All language subtitles for Dawshom Awbotaar (2023)_track3_[eng]-esw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,833 --> 00:04:33,875 EL DÉCIMO AVATAR 2 00:06:05,416 --> 00:06:06,875 ¡Señor! ¡Señor! ¡Sálvame por favor! 3 00:06:07,000 --> 00:06:08,083 - ¡Quítate de encima! - Señor... 4 00:06:08,250 --> 00:06:09,416 Señor, me va a matar. 5 00:06:09,875 --> 00:06:11,000 Señor, por favor... 6 00:06:11,250 --> 00:06:12,083 Esperar. 7 00:06:12,208 --> 00:06:13,208 Espera un minuto. 8 00:06:13,625 --> 00:06:14,666 ¿No eres Ganesh? 9 00:06:14,708 --> 00:06:16,833 - Soy Ganesh. - Ponlo en la cárcel. 10 00:06:17,000 --> 00:06:18,625 - Presentar la hoja de cargos. - Agrégame. 11 00:06:18,875 --> 00:06:19,875 Espera un minuto. 12 00:06:19,958 --> 00:06:21,000 Ven aquí. 13 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 ¿Qué ocurre? 14 00:06:22,375 --> 00:06:24,208 ¿Por qué carajo? ¿Te estás rindiendo de repente? 15 00:06:24,250 --> 00:06:25,041 - Señor. - Señor. 16 00:06:26,000 --> 00:06:27,250 ¡Oh, es por tu culpa! 17 00:06:27,541 --> 00:06:28,541 Ahora lo entiendo. 18 00:06:28,791 --> 00:06:29,750 Deja ir al bastardo. 19 00:06:30,375 --> 00:06:31,750 Dame un minuto. 20 00:06:32,000 --> 00:06:35,250 Él opera en mi área. 21 00:06:35,625 --> 00:06:38,166 Se rindió aquí que está bajo mi jurisdicción. 22 00:06:38,250 --> 00:06:39,666 - No puedo simplemente dejarlo ir. - Mirar. 23 00:06:39,833 --> 00:06:41,666 Es un día auspicioso. 24 00:06:41,791 --> 00:06:44,791 - Déjame matarlo en un encuentro. - ¡Ay dios mío! ¡Señor! 25 00:06:44,875 --> 00:06:46,250 - Señor, deténgalo. - Espera un minuto. 26 00:06:46,291 --> 00:06:47,500 Devuélvelo. 27 00:06:47,541 --> 00:06:49,375 - Detenlo. - ¡Cállate, maldito cerdo! 28 00:06:49,375 --> 00:06:50,958 Ponlo en la cárcel de inmediato. 29 00:06:50,958 --> 00:06:52,708 Déjame cuidar de él. Vamos. 30 00:06:52,750 --> 00:06:53,625 Ven conmigo. 31 00:06:53,958 --> 00:06:55,083 Hablemos. 32 00:06:55,208 --> 00:06:56,291 Vamos. 33 00:06:56,875 --> 00:06:58,666 Te has vuelto suave. 34 00:07:00,250 --> 00:07:02,375 No eras tan cobarde en la academia. 35 00:07:03,583 --> 00:07:05,541 Es un criminal experimentado. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,541 Once asesinatos. Siete casos de extorsión. Tres violaciones. 37 00:07:08,666 --> 00:07:10,041 Y lo estás protegiendo. 38 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 ¡Probir! Probi... 39 00:07:12,750 --> 00:07:13,916 ¿Has perdido la cabeza? 40 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 ¿Eh? 41 00:07:16,500 --> 00:07:18,916 Hablando de matarlo en un encuentro. 42 00:07:19,375 --> 00:07:22,250 ¿Alguna idea de lo que harán los medios? si se enteran? 43 00:07:22,666 --> 00:07:23,708 Compañero... 44 00:07:24,041 --> 00:07:26,041 Tu caso ha estado sucediendo Por cuatro años. 45 00:07:26,791 --> 00:07:28,375 Si no tuvieras un permiso especial 46 00:07:28,541 --> 00:07:31,875 te estarías pudriendo en tu antigua casa como un fantasma. 47 00:07:32,166 --> 00:07:34,750 No conocía al papá de Monty. fue tan influyente. 48 00:07:35,000 --> 00:07:36,416 ¿Es promotor o presidente? 49 00:07:36,666 --> 00:07:38,041 Ha contratado a algunos de los mejores abogados. 50 00:07:38,166 --> 00:07:39,458 Por eso te lo digo. 51 00:07:39,750 --> 00:07:41,125 Manténgase discreto por algún tiempo. 52 00:07:41,333 --> 00:07:42,666 el departamento de policia te necesita. 53 00:07:47,333 --> 00:07:48,791 Es mutuo. 54 00:07:50,041 --> 00:07:51,583 Ahora cuando vuelvo a casa... 55 00:07:52,166 --> 00:07:54,291 paso mis dedos a través del cabello del departamento. 56 00:07:55,333 --> 00:07:57,375 El departamento me sirve la cena. 57 00:07:58,666 --> 00:08:01,333 Luego me relaciono con el departamento. y quedarme dormido. 58 00:08:52,416 --> 00:08:53,875 ¿Has visto a este tipo por ahí? 59 00:08:54,000 --> 00:08:55,125 No. 60 00:08:55,916 --> 00:08:56,958 No señor. 61 00:08:59,666 --> 00:09:00,708 Entonces lo conoces. 62 00:09:00,916 --> 00:09:02,333 ¿Con qué frecuencia viene? ¿A qué hora? 63 00:09:03,291 --> 00:09:05,791 Realmente no lo conozco, señor. 64 00:09:06,791 --> 00:09:08,458 Por favor confia en mi... 65 00:09:09,333 --> 00:09:10,583 Olvídalo. 66 00:09:10,666 --> 00:09:11,791 Hazme un cóctel. 67 00:09:12,125 --> 00:09:13,083 ¿Cuál, señor? 68 00:09:13,708 --> 00:09:14,666 "Garmarita". 69 00:09:16,041 --> 00:09:17,166 ¿Te refieres a margarita? 70 00:09:19,125 --> 00:09:20,125 "Garmarita". 71 00:09:20,375 --> 00:09:21,125 ¿Qué? 72 00:09:21,958 --> 00:09:23,291 ¡Bastardo sangriento! 73 00:09:23,375 --> 00:09:25,458 Espero que puedas descubrirlo como hacerlo. 74 00:09:26,125 --> 00:09:27,041 S-Señor... 75 00:09:27,083 --> 00:09:28,916 ¡No me llames señor, cabrón! 76 00:09:29,125 --> 00:09:30,375 Llámeme inspector. 77 00:09:31,125 --> 00:09:33,500 No soy un empleado que empuja lápices en un gobierno. oficina. 78 00:09:33,791 --> 00:09:35,708 - Lo siento, inspector-- - Poddar. 79 00:09:37,416 --> 00:09:38,500 No tartamudees. 80 00:09:38,875 --> 00:09:40,000 Sonará mal. 81 00:09:40,083 --> 00:09:40,875 Adelante. 82 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 Lo siento, inspector Pod... 83 00:09:42,250 --> 00:09:43,250 ¡Callarse la boca! 84 00:09:43,916 --> 00:09:45,250 Te pedí que no tartamudearas. 85 00:09:45,750 --> 00:09:47,000 Lo siento, inspector Pod... 86 00:09:47,291 --> 00:09:48,500 Maldito rey... 87 00:09:49,000 --> 00:09:50,166 ¡Di mi nombre correctamente! 88 00:09:50,416 --> 00:09:52,416 Lo siento, inspector Poddar. 89 00:09:54,791 --> 00:09:55,833 Relajarse. 90 00:09:56,791 --> 00:09:57,791 ¿Bueno? 91 00:09:58,125 --> 00:09:59,166 Ahora dilo. 92 00:09:59,625 --> 00:10:02,083 Lo siento, inspector Poddar. 93 00:10:02,958 --> 00:10:04,000 Ahora dilo despacio. 94 00:10:04,416 --> 00:10:06,333 Lo siento, inspector Poddar. 95 00:10:06,791 --> 00:10:07,666 Bien. 96 00:10:08,083 --> 00:10:09,166 ¿Cuándo viene aquí? 97 00:10:11,291 --> 00:10:12,875 Todos los miércoles, señor. 98 00:10:13,708 --> 00:10:14,625 Después de las 10 p.m. 99 00:10:17,083 --> 00:10:19,000 Son las 23:30. Cierra la barra. 100 00:10:19,541 --> 00:10:21,458 - Envuélvelo. - De inmediato. 101 00:10:21,500 --> 00:10:22,083 ¡Ey! 102 00:10:22,500 --> 00:10:23,708 Paga tus cuentas. 103 00:10:27,166 --> 00:10:29,416 ¿Qué es esto? No pedí la cuenta. 104 00:10:29,583 --> 00:10:31,416 Señor, un oficial superior está aquí. 105 00:10:31,750 --> 00:10:33,500 - ¿Comisaria de policía local? - Sí, señor. 106 00:10:34,291 --> 00:10:35,541 Me haré cargo de ello. 107 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 ¡Ey! ¡Sácalo de aquí! 108 00:11:02,208 --> 00:11:03,541 Solo quiero-- 109 00:11:03,750 --> 00:11:06,000 Ahoga tus penas en tu bebida. ¿Bien? 110 00:11:07,583 --> 00:11:09,416 Pero se acabó el tiempo. Vuelve mañana. 111 00:11:09,958 --> 00:11:10,916 ¿Qué quieres decir? 112 00:11:11,958 --> 00:11:13,500 ¿No vamos? ¿tomar algo de alcohol? 113 00:11:13,958 --> 00:11:15,083 ¿No se puede beber alcohol? 114 00:11:18,458 --> 00:11:21,041 ¿Qué tal algunos casos? bajo IPC? 115 00:11:21,291 --> 00:11:22,208 Servirá. 116 00:11:23,041 --> 00:11:24,625 Pero necesito algunos bocadillos. 117 00:11:24,750 --> 00:11:25,500 Veo. 118 00:11:26,083 --> 00:11:28,625 Unos cacahuetes, unos chiles verdes... 119 00:11:28,791 --> 00:11:30,875 Cebollas... O unas patatas fritas. 120 00:11:31,083 --> 00:11:34,000 Los picantes locales. 121 00:11:35,166 --> 00:11:36,291 Patatas fritas picantes... 122 00:11:36,416 --> 00:11:37,208 Entiendo. 123 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 Oye, mételo en la camioneta. 124 00:11:39,916 --> 00:11:40,916 ¿Qué comisaría? 125 00:11:41,666 --> 00:11:42,541 ¿Qué? 126 00:11:43,375 --> 00:11:44,541 ¿Qué comisaría? 127 00:11:46,958 --> 00:11:47,875 ¡Qué carajo! 128 00:11:48,375 --> 00:11:49,791 ¡Señor! Lo siento, señor. 129 00:11:49,833 --> 00:11:50,666 I... 130 00:11:51,041 --> 00:11:53,916 No me di cuenta... Quiero decir, ¿cómo lo sé...? 131 00:11:55,041 --> 00:11:56,916 ¿Conoces a D-Dilip? 132 00:11:57,083 --> 00:11:58,500 Viene aquí a menudo. 133 00:11:58,625 --> 00:12:00,375 Por eso asalté... 134 00:12:00,541 --> 00:12:02,291 Quiero decir... Recibí un consejo... 135 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Señor... 136 00:12:04,666 --> 00:12:05,916 Lo siento muchísimo, señor. 137 00:12:06,291 --> 00:12:07,291 ¿Whisky? 138 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 ¿Perdón, señor? 139 00:12:10,416 --> 00:12:12,666 ¿Whisky? ¿Quieres algunos? 140 00:12:16,750 --> 00:12:18,083 En realidad, señor... 141 00:12:18,666 --> 00:12:19,916 No cuando estoy de servicio. 142 00:12:21,625 --> 00:12:22,750 ¿Batido? 143 00:12:29,916 --> 00:12:31,041 Puedo tenerlo, señor. 144 00:12:32,666 --> 00:12:34,250 Pero sólo con licor campestre. 145 00:12:37,750 --> 00:12:38,666 ¡Kanai! 146 00:12:39,125 --> 00:12:40,125 ¿Sí? 147 00:12:40,458 --> 00:12:42,166 Tráeme mi whisky de la mañana. 148 00:13:03,125 --> 00:13:04,208 Hola. 149 00:13:06,416 --> 00:13:07,541 Voy a estar allí. 150 00:13:10,791 --> 00:13:12,958 ¡Temprano en la maldita mañana! 151 00:13:15,833 --> 00:13:17,958 - ¿Quién compra el pescado en casa? - Sí. 152 00:13:18,208 --> 00:13:19,125 Yo lo hago, señor. 153 00:13:19,416 --> 00:13:20,541 ¿Qué compras? 154 00:13:21,083 --> 00:13:22,375 Carpa, pez mantequilla, palometa. 155 00:13:23,250 --> 00:13:27,791 Hilsa y gambas cuando tenemos invitados. 156 00:13:29,916 --> 00:13:30,833 ¿Conoces este pez? 157 00:13:31,041 --> 00:13:31,791 ¿Que señor? 158 00:13:32,708 --> 00:13:33,750 Este pez. 159 00:13:35,750 --> 00:13:36,583 No señor. 160 00:13:36,833 --> 00:13:38,500 Esta es la piraña de vientre rojo. 161 00:13:41,375 --> 00:13:44,041 Mira lo que hacen si tienen hambre. 162 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 A pesar de... 163 00:13:46,625 --> 00:13:50,250 sabría bien con un poco de mostaza. 164 00:13:54,500 --> 00:13:58,000 La víctima es un infame. promotor inmobiliario. 165 00:13:58,125 --> 00:14:01,541 Sí, señor. Él también es un catedrático en esta área. 166 00:14:02,083 --> 00:14:03,375 Ni un solo crimen aquí 167 00:14:03,416 --> 00:14:04,666 él no está involucrado. 168 00:14:04,875 --> 00:14:06,708 Ha matado a cientos de personas. 169 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 Ha asesinado a gente para apoderarse de sus tierras. 170 00:14:11,041 --> 00:14:16,125 Aceptaron sobornos, utilizaron materiales defectuosos. e hizo que los edificios se derrumbaran. 171 00:14:16,541 --> 00:14:18,916 La lista continua. 172 00:14:19,250 --> 00:14:22,250 tuvo el apoyo del partido gobernante... 173 00:14:22,291 --> 00:14:23,958 es por eso podría salirse con la suya. 174 00:14:24,291 --> 00:14:27,291 Así que no faltan enemigos. Encuentra el último. 175 00:14:27,375 --> 00:14:28,208 Hice. 176 00:14:29,083 --> 00:14:32,916 Tuvo consecuencias con Swapan la semana pasada. 177 00:14:33,916 --> 00:14:34,916 Bien. 178 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Comprueba las coartadas. 179 00:14:37,333 --> 00:14:38,708 Mientras tanto, lo haré... 180 00:14:54,500 --> 00:14:55,791 ¿Qué es eso, señor? 181 00:14:58,750 --> 00:15:01,500 Esta es la pista encontrada. en la escena del crimen 182 00:15:01,541 --> 00:15:07,708 que incluso un asistente astuto o un junior prometedor falla. 183 00:15:07,708 --> 00:15:10,916 Sólo lo nota el detective. 184 00:15:10,958 --> 00:15:13,583 quien resulta ser el héroe. 185 00:15:13,916 --> 00:15:14,958 Entendido, señor. 186 00:15:16,291 --> 00:15:17,875 ¿Pero, qué es esto? 187 00:15:20,250 --> 00:15:22,041 Cuentas de albahaca santa. 188 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 De todos modos... 189 00:15:25,666 --> 00:15:26,916 A buscar mascotas hambrientas. 190 00:15:31,875 --> 00:15:32,958 Venga, señor. 191 00:15:34,250 --> 00:15:35,541 ¿Piraña de vientre rojo? 192 00:15:35,875 --> 00:15:37,625 No señor. Eso es peligroso. 193 00:15:37,875 --> 00:15:39,333 No lo encontrarás aquí. 194 00:15:39,416 --> 00:15:42,000 Mantenemos peces dragón, peces cocodrilo. 195 00:15:42,250 --> 00:15:44,916 Gourami, luchador, disco. 196 00:15:45,166 --> 00:15:48,375 Y barb de tigre y molly negra. 197 00:15:48,500 --> 00:15:49,916 Encontrarás cucarachas. 198 00:15:49,958 --> 00:15:51,541 - Pez dorado también-- - Ok, lo tengo. 199 00:15:52,041 --> 00:15:53,666 No quiero la lista completa. 200 00:15:53,958 --> 00:15:55,458 Sólo dime dónde puedo encontrarlo. 201 00:15:55,625 --> 00:15:57,541 Lo siento, señor. No lo encontrarás aquí. 202 00:15:57,666 --> 00:15:59,708 Quizás una tortuga. 203 00:15:59,833 --> 00:16:05,625 Hay un chico en Bangalore que tiene buenas cosas con los papeles. 204 00:16:05,666 --> 00:16:06,916 Completamente legal. 205 00:16:06,958 --> 00:16:10,333 Tengo su número aquí. 206 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 Gracias. 207 00:16:13,791 --> 00:16:15,916 Señor, él también tiene iguanas. 208 00:16:16,083 --> 00:16:17,791 Y pitones bola. 209 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 No los necesito. 210 00:16:19,208 --> 00:16:20,916 También criamos una especie peligrosa. 211 00:16:21,041 --> 00:16:22,791 Ven a la estación. Te mostrare. 212 00:16:26,125 --> 00:16:29,458 El planeta más alejado del Sol. Poltu, mira el tablero. 213 00:16:30,083 --> 00:16:31,750 El planeta más lejano del sol 214 00:16:31,750 --> 00:16:34,375 y el planeta más pequeño del sistema solar es Plutón. 215 00:16:34,916 --> 00:16:38,416 Tarda 5 horas y media para que la luz del Sol llegue a Plutón. 216 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 ¿Sí? 217 00:16:40,625 --> 00:16:42,500 Cuanto tiempo tardaría ¿en autobús? 218 00:16:42,625 --> 00:16:43,458 ¿En autobús? 219 00:16:45,916 --> 00:16:48,166 Supongamos que tomarás la ruta recta. 220 00:16:48,291 --> 00:16:51,375 tendrás que tomar algunos descansos para ir al baño. 221 00:16:51,791 --> 00:16:52,708 ¿Bien? 222 00:16:53,041 --> 00:16:54,166 El camino estará vacío. 223 00:16:54,208 --> 00:16:58,166 Marte, Júpiter, Saturno, Urano, Neptuno... 224 00:16:58,166 --> 00:16:59,333 Allí no hay atascos. 225 00:16:59,750 --> 00:17:03,291 El autobús se estará moviendo. a 100 km/h. 226 00:17:03,750 --> 00:17:08,708 Entonces, el tiempo que te tomarás es 6293 años. 227 00:17:09,916 --> 00:17:12,125 Lo siento, llegamos tarde. 228 00:17:15,000 --> 00:17:17,416 En realidad, el cliente no se iba. 229 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Sentarse. 230 00:17:20,333 --> 00:17:22,125 - Hazle espacio. - Ir. 231 00:17:23,041 --> 00:17:25,833 Tengo que irme al cargo. La clase casi ha terminado. 232 00:17:25,875 --> 00:17:26,875 ¡Oh! 233 00:17:27,541 --> 00:17:28,666 - Entonces... - Está bien. 234 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 - Adiós señor. - Mmm. 235 00:17:32,000 --> 00:17:33,083 Adiós querido. 236 00:17:38,500 --> 00:17:40,250 Plutón es muy frío. 237 00:17:42,875 --> 00:17:45,625 Es muy frio que ni siquiera podemos imaginar. 238 00:17:50,291 --> 00:17:54,000 Dime cuanto tiempo lleva para que la luz del Sol llegue a Plutón. 239 00:17:55,958 --> 00:17:56,875 ¿Listo, señor? 240 00:17:57,125 --> 00:17:59,291 ¿Dónde estabas? Empieza ahora. 241 00:18:04,166 --> 00:18:05,666 ¿Qué tipo de presión? ¿preferirías? 242 00:18:06,708 --> 00:18:08,041 Más duro que blando. 243 00:18:08,250 --> 00:18:09,833 Pero más suave que el medio. 244 00:18:11,208 --> 00:18:13,041 Sin tejido profundo. Sólo aromaterapia. 245 00:18:13,458 --> 00:18:15,250 Prueba el masaje de alta presión. 246 00:18:15,875 --> 00:18:17,791 No no. Duele mucho. 247 00:18:19,583 --> 00:18:20,500 Este... 248 00:18:20,500 --> 00:18:21,958 Me gusta el masaje suave. 249 00:18:22,708 --> 00:18:24,000 Por favor inténtelo, señor. 250 00:18:24,583 --> 00:18:27,708 Te garantizo que no sentirás nada. después del primer golpe. 251 00:18:27,958 --> 00:18:30,000 Bien vale. Por favor comience. 252 00:18:31,250 --> 00:18:32,458 Gracias Señor. 253 00:18:32,833 --> 00:18:34,541 Estarás muy aliviado. 254 00:19:51,791 --> 00:19:53,625 Esta es una calle de un sólo sentido. 255 00:19:53,666 --> 00:19:55,458 Mi auto no retrocede. 256 00:19:55,458 --> 00:19:58,166 - No me estoy moviendo. - ¡Te haré! 257 00:19:58,166 --> 00:20:00,916 - ¿Este es el camino de tu papá? - ¡No te atrevas! 258 00:20:00,916 --> 00:20:03,083 - ¡No metas a mi papá en esto! - ¿O que? 259 00:20:03,125 --> 00:20:04,791 Vas a arrepentirte de esto. 260 00:20:04,833 --> 00:20:07,166 ¡Piérdase! ¡O te daré una bofetada! 261 00:20:07,208 --> 00:20:09,500 - Voy a acabar contigo. - Adelante. 262 00:20:09,958 --> 00:20:12,875 - ¡Mueve tu coche! - ¡Oye, vete! 263 00:20:13,666 --> 00:20:15,541 ¿Estás ciego? 264 00:20:15,750 --> 00:20:17,000 ¡Mueve tu auto! 265 00:20:17,041 --> 00:20:18,458 (charla confusa) 266 00:20:18,625 --> 00:20:20,083 - ¡Qué demonios! - ¡Ponerse en marcha! 267 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Llegar tarde a la escuela. 268 00:20:23,000 --> 00:20:25,583 ¿Puedes conducir? 269 00:20:25,583 --> 00:20:27,208 ¡Que dolor! 270 00:20:27,208 --> 00:20:29,250 Pídale que retroceda. 271 00:20:29,291 --> 00:20:31,083 (charla confusa) 272 00:20:31,708 --> 00:20:34,666 ¡No puedo leer las señales de tráfico! 273 00:20:34,708 --> 00:20:36,416 (charla confusa) 274 00:20:48,291 --> 00:20:51,875 - ¿Crees que te tengo miedo? - Más te vale. ¡Mover! 275 00:20:52,125 --> 00:20:54,041 - ¡Quítate del camino! - ¡Piérdete! 276 00:20:54,166 --> 00:20:56,416 - ¡Mueve tu maldito auto! - ¡No lo haré! ¡Vete al infierno! 277 00:20:56,666 --> 00:20:59,500 - ¡Te has equivocado de carril! - ¡Ey! ¡No hables basura! 278 00:20:59,708 --> 00:21:01,416 ¿Cuánto tiempo durará esto? 279 00:21:01,666 --> 00:21:03,541 Él es el único en el carril equivocado. 280 00:21:03,625 --> 00:21:06,708 - ¿Y tienes razón? - ¡Hazme moverme! 281 00:21:07,166 --> 00:21:09,916 ¡Para! ¡Esperen, muchachos! 282 00:21:09,916 --> 00:21:10,916 Escuchar. 283 00:21:11,208 --> 00:21:14,000 tenemos que informar cómo se utilizó cada bala. 284 00:21:14,041 --> 00:21:15,916 Tenemos que anotarlo. en un registro. 285 00:21:16,291 --> 00:21:18,083 Ahora si les digo... 286 00:21:18,125 --> 00:21:21,583 Tuve que usar una bala costosa para detener una pelea de gallos... 287 00:21:21,666 --> 00:21:22,791 ¿Qué dirían? 288 00:21:22,958 --> 00:21:25,791 No puedes amenazarnos así. 289 00:21:25,958 --> 00:21:28,416 ¡Tienes razón, hermano! 290 00:21:28,416 --> 00:21:31,750 No puedes portarte mal con nosotros como esto. 291 00:21:32,250 --> 00:21:35,041 ¿Ahora estás del mismo lado? 292 00:21:35,833 --> 00:21:37,208 Leyes del país. 293 00:21:37,750 --> 00:21:41,000 Esto no está bien... 294 00:21:41,541 --> 00:21:43,875 ¿Qué deseas? 295 00:21:43,958 --> 00:21:46,291 Mueve tus autos o haré unas morcillas. 296 00:21:46,791 --> 00:21:49,875 - No puedes asustarnos. - No te tenemos miedo. 297 00:21:50,125 --> 00:21:51,125 No puedes asustarnos... 298 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 ¿Puedo pasar, señor? 299 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Por favor entra. 300 00:22:32,625 --> 00:22:34,166 Este es Probir Roy Chowdhury. 301 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 Ya nos conocemos. 302 00:22:36,083 --> 00:22:37,291 ¡Maravilloso! Por favor sientate. 303 00:22:38,958 --> 00:22:40,875 - Iré al grano. - Sí, señor. 304 00:22:40,916 --> 00:22:42,791 Ayer fue asesinado un empresario. 305 00:22:44,125 --> 00:22:45,833 Un supuesto hombre de negocios. 306 00:22:46,541 --> 00:22:48,708 Prestaría dinero con intereses elevados. 307 00:22:48,916 --> 00:22:54,000 Entonces envía a sus matones para recuperar el dinero. 308 00:22:54,750 --> 00:22:58,166 Estaba asociado con la mafia de la arena y el carbón. 309 00:22:58,333 --> 00:22:59,125 Señor. 310 00:23:01,166 --> 00:23:04,000 Se escapó gracias al apoyo del partido gobernante. 311 00:23:04,250 --> 00:23:07,541 ¿Pero por qué yo, señor? 312 00:23:08,000 --> 00:23:09,291 Llegaré a eso. 313 00:23:10,333 --> 00:23:13,750 No es como otros casos de asesinato. 314 00:23:13,958 --> 00:23:14,708 Veo. 315 00:23:14,791 --> 00:23:20,500 No se puede crear una lista de sospechosos o encontrar el motivo en el perfil de la víctima. 316 00:23:20,708 --> 00:23:22,208 No puedo comprobar las coartadas. 317 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 Esto es un asesinato en serie. 318 00:23:24,416 --> 00:23:26,708 Por asesinato en serie te refieres ha habido... 319 00:23:26,833 --> 00:23:27,583 Quiero decir... 320 00:23:28,333 --> 00:23:29,250 Probir. 321 00:23:30,166 --> 00:23:31,000 Por favor, hazte cargo. 322 00:23:33,208 --> 00:23:35,666 El asesinato del promotor inmobiliario con pirañas. 323 00:23:36,916 --> 00:23:39,541 Sí, señor. El mes pasado. Era que-- 324 00:23:39,750 --> 00:23:41,625 El primero. Este es el segundo. 325 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 ¡Oh! 326 00:23:44,541 --> 00:23:46,125 El primero... 327 00:23:47,833 --> 00:23:49,291 ¿Cómo lo descubriste? 328 00:23:52,958 --> 00:23:55,500 Señor, ¿otra vez cuentas de albahaca sagrada? 329 00:23:57,208 --> 00:23:58,041 Mmm. 330 00:24:00,458 --> 00:24:03,000 Esta vez hay dos de estos. 331 00:24:03,458 --> 00:24:07,500 Utilizado por los vaisnavas, seguidores del Señor Vishnu. 332 00:24:08,625 --> 00:24:09,833 Lo que significa... 333 00:24:11,208 --> 00:24:13,041 Que van a ser ocho asesinatos más. 334 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 ¿Eh? 335 00:24:14,458 --> 00:24:16,125 ¿Cómo lo sabe, señor? 336 00:24:16,541 --> 00:24:18,125 El pez y la tortuga. 337 00:24:18,291 --> 00:24:20,583 La primera y segunda encarnaciones. de Visnú. 338 00:24:23,500 --> 00:24:26,291 Probir, tengo que decir tu selección es acertada. 339 00:24:27,541 --> 00:24:28,416 Poddar. 340 00:24:28,625 --> 00:24:32,916 Probir y el depto. te quiero para ayudar a Probir en este caso. 341 00:24:34,166 --> 00:24:35,416 Pero señor, yo generalmente... 342 00:24:35,458 --> 00:24:36,375 Trabajar en un departamento diferente. 343 00:24:36,541 --> 00:24:37,375 Sí, señor. 344 00:24:37,500 --> 00:24:38,875 - Trabajas solo. - Sí, señor. 345 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Lo sé. 346 00:24:40,208 --> 00:24:41,291 He hecho mi investigación. 347 00:24:41,458 --> 00:24:43,916 Pero también lo sé Tienes interés en el asesinato en serie. 348 00:24:44,166 --> 00:24:45,000 Sí, señor. 349 00:24:45,125 --> 00:24:48,875 Por eso pensé Serás útil en este caso. 350 00:24:49,041 --> 00:24:49,833 Gracias Señor. 351 00:24:51,000 --> 00:24:53,625 Pero Poddar, sólo interés. no es suficiente. 352 00:24:54,791 --> 00:24:56,875 Bajo mi guía, puedes educarte gradualmente. 353 00:24:59,250 --> 00:25:01,375 Sólo porque estás interesado en astrología 354 00:25:01,750 --> 00:25:04,541 No puedes ir a la luna. 355 00:25:09,208 --> 00:25:10,375 De todos modos... 356 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Aprenderás mucho. 357 00:25:13,166 --> 00:25:14,750 - Aprenderás cosas nuevas. - Sí, señor. 358 00:25:15,041 --> 00:25:16,875 De la autoridad en asesinatos en serie. 359 00:25:18,875 --> 00:25:22,666 No sólo el presente caso. Probir tiene antecedentes. 360 00:25:23,000 --> 00:25:27,125 Ha reabierto cuatro casos sin resolver y los resolvió. 361 00:25:27,375 --> 00:25:29,750 1977, '85, '88, '89. 362 00:25:31,041 --> 00:25:32,166 Lo sé, señor. 363 00:25:32,250 --> 00:25:37,291 Esto es lo mínimo que uno debe saber. si está interesado en casos de asesinatos en serie. 364 00:25:38,750 --> 00:25:39,875 Bien entonces... 365 00:25:40,208 --> 00:25:42,291 - Ponte a trabajar. - Esta bien señor. 366 00:25:44,458 --> 00:25:45,666 Su teléfono, señor. 367 00:25:50,708 --> 00:25:51,708 ¡Uf! 368 00:25:52,583 --> 00:25:53,833 Entonces... 369 00:25:54,000 --> 00:25:56,500 ...comenzó a crecer mucho. 370 00:25:56,791 --> 00:25:58,375 Manu se dio cuenta rápidamente. 371 00:25:59,000 --> 00:26:00,958 No es un pescado cualquiera. 372 00:26:02,166 --> 00:26:04,000 Es el propio Señor Vishnu. 373 00:26:04,583 --> 00:26:06,500 Lord Vishnu le dio la orden. 374 00:26:06,875 --> 00:26:08,458 Que todos los animales... 375 00:26:08,708 --> 00:26:10,041 iban a ser reunidos... 376 00:26:10,291 --> 00:26:12,166 y subir con seguridad a un barco. 377 00:26:12,958 --> 00:26:15,041 Cuando vino el gran diluvio... 378 00:26:15,666 --> 00:26:17,666 Cuando llueve e inunda... 379 00:26:17,750 --> 00:26:18,916 estaban destruyendo el mundo... 380 00:26:19,208 --> 00:26:22,875 El Avatar Matsya o la encarnación del Pez 381 00:26:22,916 --> 00:26:26,625 salvó el barco llevándolo a tierra por su cuerno. 382 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 Suena como el Arca de Noé. 383 00:26:29,291 --> 00:26:30,916 Léelo en mi libro de cuentos. 384 00:26:30,916 --> 00:26:32,250 - ¿Mmm? - Mmm. 385 00:26:32,541 --> 00:26:35,166 Papá, eres Noah ¿Y la historia de Manu es la misma? 386 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 No, Bishu. 387 00:26:36,791 --> 00:26:39,916 Pero a menudo encontrarás similitudes en diferentes historias. 388 00:26:41,500 --> 00:26:42,583 Ahora dime... 389 00:26:42,791 --> 00:26:44,541 ¿Cuáles son los diez avatares de Vishnu? 390 00:26:45,875 --> 00:26:48,416 Me reclutaste ¿Y ahora me estás subestimando? 391 00:26:49,416 --> 00:26:50,916 Esto es sólo una revisión. 392 00:26:51,875 --> 00:26:52,875 Bueno. 393 00:26:54,333 --> 00:26:56,875 Matsya, el pez. Kurma, la tortuga. Varaha, el jabalí. 394 00:26:57,083 --> 00:26:59,500 Narasimha, el hombre-león. Vamana, el enano. 395 00:26:59,833 --> 00:27:03,833 Parashurama, Rama, Krishna, Buda y Kalki. 396 00:27:05,291 --> 00:27:09,583 Celebro la Navidad y el Bakr-Eid. pero no he olvidado mis escrituras. 397 00:27:10,000 --> 00:27:11,541 Bueno, estás equivocado. 398 00:27:11,791 --> 00:27:12,791 ¿Qué? 399 00:27:13,041 --> 00:27:14,708 No es la lista completa. 400 00:27:14,875 --> 00:27:15,916 ¿Por qué? Eran diez. 401 00:27:15,958 --> 00:27:18,041 Sólo según el Agni, Padma, Garuda, Linga 402 00:27:18,083 --> 00:27:19,916 Narada, Skanda y Varaha "Puranas". 403 00:27:20,083 --> 00:27:21,541 Que hace dice el "Shiva Purana"? 404 00:27:22,125 --> 00:27:23,416 ¿Qué dice, señor? 405 00:27:23,625 --> 00:27:25,875 Dice que no hay Buda pero Balarama. 406 00:27:25,875 --> 00:27:26,875 Lo sabía. 407 00:27:28,416 --> 00:27:30,916 - ¿Acaso tú? - Lo sabía en mis entrañas. 408 00:27:31,666 --> 00:27:32,666 Bien. 409 00:27:32,875 --> 00:27:35,291 También debes saber ¿A qué "yuga" o edad pertenecen? 410 00:27:36,541 --> 00:27:41,958 Puedes usar tu intestino o tu boca. para responder la pregunta. 411 00:27:43,250 --> 00:27:45,250 ¿Me reclutaste? para darme una lamida (ragging)? 412 00:27:45,333 --> 00:27:49,958 Poddar, cuando hay dulces y polos helados 413 00:27:50,375 --> 00:27:51,666 ¿Por qué te lamería? 414 00:27:52,458 --> 00:27:53,958 Por favor iluminame. 415 00:27:54,375 --> 00:27:55,958 Matsya, Kurma, Varaha 416 00:27:56,000 --> 00:27:58,041 Narasimha pertenecía al "Satya Yuga", la era de la Verdad. 417 00:27:58,333 --> 00:28:00,875 Vamana, Parashurama, Rama pertenecían a "Treta" o Era de las Tríadas. 418 00:28:01,208 --> 00:28:03,041 Krishna pertenecía a "Dvapara", Era del mundo. 419 00:28:03,125 --> 00:28:05,583 Buda y Kalki pertenecían a "Kali Yuga", La Era de las Tinieblas. 420 00:28:07,416 --> 00:28:09,500 - ¿Recordarás? - Hasta que yo muera. 421 00:28:09,666 --> 00:28:11,708 (canción sonando) 422 00:28:56,875 --> 00:28:57,833 Hola. 423 00:28:58,000 --> 00:28:59,291 Encontré otro, señor. 424 00:28:59,916 --> 00:29:00,791 ¿Qué? 425 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 Negligencia médica. 426 00:29:02,500 --> 00:29:04,791 Hay cinco casos contra él. 427 00:29:05,000 --> 00:29:06,583 Tres de ellos son rastreables. 428 00:29:06,708 --> 00:29:08,708 Uno de ellos está paralizado. El otro está muerto. 429 00:29:08,875 --> 00:29:10,791 Básicamente, se ajusta a tus criterios. 430 00:29:10,958 --> 00:29:11,791 Mmm. 431 00:29:11,875 --> 00:29:13,166 Conozco su rutina alimentaria. 432 00:29:13,333 --> 00:29:14,833 ¿Qué pasa con la lista de empleados? 433 00:29:14,833 --> 00:29:16,083 Te envío todo. 434 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 Ya he hablado con ellos. No te preocupes. 435 00:29:18,958 --> 00:29:20,541 Señor, ¿mi pago? 436 00:29:21,000 --> 00:29:22,291 ¿Cuándo lo enviarás? 437 00:29:22,416 --> 00:29:24,375 Lo recibirás a tiempo como siempre. 438 00:29:24,750 --> 00:29:26,416 Sin cheques. 439 00:29:26,583 --> 00:29:28,500 Sé que pagas en efectivo. 440 00:29:28,583 --> 00:29:32,625 Necesito el dinero urgentemente. 441 00:29:32,833 --> 00:29:36,125 ¿Puedes pagarme? ¿para el miércoles? 442 00:29:36,166 --> 00:29:36,833 Bueno. 443 00:29:36,833 --> 00:29:38,041 Si tú-- 444 00:29:38,041 --> 00:29:39,041 Adiós. 445 00:29:39,083 --> 00:29:40,250 Adiós, señor. 446 00:29:47,666 --> 00:29:51,375 "Te lo ruego, avatar Matsya 447 00:29:52,583 --> 00:29:56,458 Me inclino ante ti, avatar Kurma 448 00:29:57,625 --> 00:30:01,041 Te lo ruego, Varaha avatar 449 00:30:02,041 --> 00:30:05,833 Me inclino ante ti, avatar de Narasimha. 450 00:30:07,625 --> 00:30:11,000 Te lo ruego, avatar Vamana 451 00:30:12,750 --> 00:30:16,125 Me inclino ante ti, Parashurama." 452 00:30:17,625 --> 00:30:21,125 "Te lo ruego, Señor Rama 453 00:30:22,083 --> 00:30:25,583 Me inclino ante ti, Señor Krishna 454 00:30:26,041 --> 00:30:29,708 Te lo ruego, Señor Buda 455 00:30:30,291 --> 00:30:31,708 Me inclino ante ti..." 456 00:30:32,041 --> 00:30:33,875 Kalki, El décimo avatar. 457 00:30:39,166 --> 00:30:40,250 ¡Buenos días señor! 458 00:30:40,708 --> 00:30:41,875 Buen día. 459 00:30:43,250 --> 00:30:44,291 Podda... 460 00:30:44,541 --> 00:30:48,250 Parece que estás entrando a un burdel. cuando masticas ese paan. 461 00:30:48,625 --> 00:30:53,875 Nací en un burdel. Me acostumbré al paan en lugar del chicle. 462 00:30:55,666 --> 00:30:56,791 ¿Sonagachi? 463 00:30:57,083 --> 00:30:58,166 No, Kalighat. 464 00:30:59,666 --> 00:31:00,916 ¿Conocías a tu padre? 465 00:31:01,250 --> 00:31:02,333 Vagamente, señor. 466 00:31:02,875 --> 00:31:05,375 Nunca tuvo una dirección fija o personaje. 467 00:31:05,666 --> 00:31:07,666 A veces en Harkata. A veces en Chinatown. 468 00:31:08,208 --> 00:31:11,166 Seguro que plantó unos cuantos pequeños Khokas. por toda la ciudad. 469 00:31:11,458 --> 00:31:13,208 Estoy seguro de que tengo muchos hermanos. 470 00:31:13,958 --> 00:31:15,000 ¡Excelente! 471 00:31:15,583 --> 00:31:19,208 Me recuerda a un rey de "El Mahabharata". 472 00:31:19,625 --> 00:31:20,625 ¿Cuál? 473 00:31:21,666 --> 00:31:22,833 Bichitrabeerjo. 474 00:31:25,125 --> 00:31:27,541 De todos modos, ¿qué quieres para almorzar? 475 00:31:28,291 --> 00:31:29,750 chowmein de pollo, pescado con chile. 476 00:31:29,875 --> 00:31:31,208 Consígueme un biryani. 477 00:31:31,250 --> 00:31:33,083 Aburrido de la sopa de arroz y lentejas. 478 00:31:34,041 --> 00:31:36,666 - ¿Fuiste al acuario Indira Nagar? - Sí, señor. 479 00:31:36,833 --> 00:31:37,833 Callejón sin salida. 480 00:31:38,416 --> 00:31:42,166 Pitón bola o serpiente de maíz o iguana verde... 481 00:31:42,166 --> 00:31:46,708 Fácil de rastrear estas especies exóticas porque estos están permitidos. 482 00:31:46,750 --> 00:31:48,166 Uno necesita papeles legales para éstos. 483 00:31:48,541 --> 00:31:51,791 Y el despacho de aduana junto con autorización del departamento de vida silvestre. 484 00:31:52,875 --> 00:31:55,416 Cultivando pirañas Está oficialmente prohibido en nuestro país. 485 00:31:55,708 --> 00:31:57,791 Entonces, todas las ventas son ilegales. 486 00:31:58,125 --> 00:32:00,250 Sucede a través de contrabandistas. y mercado negro. 487 00:32:00,750 --> 00:32:03,750 Entonces, rastreando la venta de pirañas. es bastante difícil. 488 00:32:05,000 --> 00:32:07,708 No tiene sentido investigar casos individuales 489 00:32:07,916 --> 00:32:11,583 para sospechosos, motivos y coartadas. 490 00:32:11,583 --> 00:32:12,916 Obviamente es un asesinato en serie. 491 00:32:13,083 --> 00:32:16,666 ¿Qué pasa si subimos? con el perfil de víctima 492 00:32:16,708 --> 00:32:19,250 y crear una piscina de víctimas potenciales? 493 00:32:19,416 --> 00:32:21,166 Entonces podremos predecir el próximo ataque. 494 00:32:21,250 --> 00:32:25,541 Para tenderle una trampa al asesino... Para provocarlo... 495 00:32:26,666 --> 00:32:31,416 Necesitaremos un perfil de víctima único. para crear el escuadrón suicida. 496 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 No lo tenemos. 497 00:32:35,458 --> 00:32:37,791 El conjunto más grande posible es... 498 00:32:40,791 --> 00:32:42,125 Ambos eran hombres. 499 00:32:43,750 --> 00:32:44,958 No no. 500 00:32:46,000 --> 00:32:48,583 Hay un conjunto más pequeño. 501 00:32:49,666 --> 00:32:52,250 Hay un punto en común con ambas víctimas. 502 00:32:53,416 --> 00:32:55,541 Perjudicial para la sociedad. 503 00:32:55,541 --> 00:33:00,750 Causa del dolor, pena. y muerte de muchas personas. 504 00:33:01,291 --> 00:33:02,333 Pero... 505 00:33:04,166 --> 00:33:06,875 Pero hay cientos de personas Así, Poddar. 506 00:33:07,083 --> 00:33:08,208 Tiene razón, señor. 507 00:33:08,333 --> 00:33:09,875 Es necesario reducirlo aún más. 508 00:33:16,458 --> 00:33:17,875 Para eso... 509 00:33:18,666 --> 00:33:19,916 Necesitamos más asesinatos. 510 00:33:20,666 --> 00:33:22,000 ¿Cuando será eso? 511 00:33:22,166 --> 00:33:23,166 ¿Señor? 512 00:33:23,583 --> 00:33:25,500 - ¿Mmm? - Qué estás diciendo... 513 00:33:26,125 --> 00:33:28,666 Cuando... ¿Más asesinatos? 514 00:33:28,833 --> 00:33:29,791 ¡Eh! 515 00:33:29,833 --> 00:33:31,583 Deja de ser tan cobarde. 516 00:33:31,666 --> 00:33:33,541 El chico está haciendo nuestro trabajo. para nosotros. 517 00:33:34,125 --> 00:33:37,916 Los hombres que está matando. no son conejillos de indias inocentes. 518 00:33:38,041 --> 00:33:39,250 Eso es lo que estoy diciendo también. 519 00:33:39,500 --> 00:33:41,333 Está matando seres humanos. 520 00:33:41,458 --> 00:33:43,875 No conejillos de indias inocentes del laboratorio. 521 00:33:44,083 --> 00:33:45,500 Bien vale. 522 00:33:45,958 --> 00:33:49,333 Necesitamos puntos de datos y muestras para atrapar al asesino. 523 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 ¿Feliz ahora? 524 00:33:51,416 --> 00:33:52,416 Mi amigo... 525 00:33:53,625 --> 00:33:59,958 Si el doctor se pone susceptible En cuanto a la sangre, ¿quién hará la cirugía? 526 00:34:00,208 --> 00:34:01,291 Sí, doctor. 527 00:34:01,416 --> 00:34:03,666 Mi habitual. El desayuno inglés. 528 00:35:02,125 --> 00:35:03,958 Hay algo interesante, señor. 529 00:35:04,500 --> 00:35:06,875 normalmente lleva tiempo para romper el patrón. 530 00:35:06,958 --> 00:35:09,208 Pero podemos hacer el perfil de la víctima. muy rápido. 531 00:35:09,541 --> 00:35:11,791 De hecho, en este caso Podemos predecir el número de asesinatos. 532 00:35:11,791 --> 00:35:13,333 - ¿Cuántos asesinatos? - ¿Que señor? 533 00:35:13,541 --> 00:35:15,458 cuantos asesinatos ¿Se comprometerá? 534 00:35:15,958 --> 00:35:17,583 Diez, señor. Los diez avatares. 535 00:35:17,750 --> 00:35:18,541 ¿Seguro? 536 00:35:19,916 --> 00:35:22,583 Si nos guiamos por los diez avatares de Visnú... 537 00:35:22,791 --> 00:35:23,583 ¡Pelotas! 538 00:35:24,250 --> 00:35:28,500 Ustedes son sólo novatos. 539 00:35:29,083 --> 00:35:31,541 Todo espectáculo, sin picadura. 540 00:35:31,666 --> 00:35:33,583 Como una serpiente de agua. Sin veneno. 541 00:35:34,541 --> 00:35:35,583 Acordado. 542 00:35:36,291 --> 00:35:38,708 Soy una serpiente de agua. 543 00:35:38,958 --> 00:35:40,333 Y tú eres la cobra real. 544 00:35:42,083 --> 00:35:43,458 Ahora por favor explica tu teoría. 545 00:35:44,500 --> 00:35:46,541 Después de que haya terminado con los diez avatares 546 00:35:46,541 --> 00:35:49,958 ¿Qué pasa si el asesino en serie se embarca? ¿Sobre las diferentes formas de Shakti? 547 00:35:50,166 --> 00:35:53,333 Y luego pasa a adoptar los 108 nombres del Señor Krishna. 548 00:35:53,333 --> 00:35:54,208 ¿Y que? 549 00:35:54,250 --> 00:35:55,791 ¿Qué está diciendo, señor? 550 00:35:56,125 --> 00:36:00,333 Tenemos dioses y diosas de "33 millones de rupias". Avanzando hacia un conjunto infinito. 551 00:36:00,375 --> 00:36:01,250 ¡Uf! 552 00:36:01,291 --> 00:36:02,750 ¡Escasez de educación! 553 00:36:02,916 --> 00:36:05,375 realmente piensas ¿Hay 33 millones de deidades? 554 00:36:06,791 --> 00:36:09,416 ¿Qué puede ser? Son 33 millones de rupias. 555 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Realmente no deberías estarlo Qué inteligente **. 556 00:36:14,250 --> 00:36:15,958 te están azotando cada paso del camino. 557 00:36:16,000 --> 00:36:17,458 Espero que no tengas que renunciar. 558 00:36:17,916 --> 00:36:21,083 Básicamente significa Hay 33 tipos diferentes. 559 00:36:21,750 --> 00:36:25,541 Hay 33 tipos diferentes. de deidades. 560 00:36:25,750 --> 00:36:29,125 Hay 12 "Adityas", 11 "Rudras" y 8 "Vasus". 561 00:36:29,333 --> 00:36:30,541 Junto con Indra y Prajapati. 562 00:36:30,833 --> 00:36:33,208 De acuerdo a el "Brihadaranyaka Upanishad"-- 563 00:36:33,791 --> 00:36:34,791 Lo conseguiré. 564 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 Doce "Adityas"... 565 00:36:39,833 --> 00:36:40,625 Hola. 566 00:36:40,708 --> 00:36:42,291 ...ocho "Vasus". 567 00:36:42,458 --> 00:36:43,375 Y... 568 00:36:45,166 --> 00:36:46,125 Estaremos ahí. 569 00:36:46,208 --> 00:36:47,375 Indra y Prajapati. 570 00:36:47,500 --> 00:36:48,333 ¿Qué pasó? 571 00:36:49,000 --> 00:36:49,916 Punto de datos. 572 00:36:50,708 --> 00:36:52,750 ¡Sajal, coge el coche! 573 00:36:53,541 --> 00:36:56,666 El modus operandi se está volviendo Más interesante, Poddar. 574 00:36:57,291 --> 00:36:59,416 Entiendo la relación con avatar de Varaha. 575 00:36:59,958 --> 00:37:03,750 Pero ¿la salchicha de cerdo estaba envenenada? ¿o el tocino? 576 00:37:03,958 --> 00:37:05,000 Mmm. 577 00:37:05,583 --> 00:37:07,666 Ya había tenido una loncha de tocino. 578 00:37:07,708 --> 00:37:11,291 Murió después de haber comido tres cuartos de la salchicha. 579 00:37:11,833 --> 00:37:17,041 En cualquier caso, es mucho más fácil administrar veneno en la salchicha. 580 00:37:17,666 --> 00:37:18,625 Creo... 581 00:37:19,791 --> 00:37:23,041 El veneno fue inyectado. con una jeringa en las salchichas. 582 00:37:23,625 --> 00:37:26,166 Tenía bastante salchicha. 583 00:37:27,166 --> 00:37:28,458 Entonces no puede ser cianuro. 584 00:37:28,875 --> 00:37:32,708 Sólo podemos estar seguros después de que recibamos el informe de toxicología. 585 00:37:32,916 --> 00:37:34,041 - ¿Señor? - ¿Mmm? 586 00:37:35,208 --> 00:37:36,750 Obtuve el código de confirmación. 587 00:37:37,250 --> 00:37:38,250 Bien. 588 00:37:39,416 --> 00:37:41,125 ¿Dónde está el gerente? 589 00:37:41,625 --> 00:37:42,958 Soy el gerente, señor. 590 00:37:43,166 --> 00:37:44,750 ¿Venía aquí a menudo? 591 00:37:44,833 --> 00:37:45,750 Muy a menudo. 592 00:37:45,750 --> 00:37:46,750 Era un habitual. 593 00:37:47,458 --> 00:37:48,500 ¿Siempre ordenaba esto? 594 00:37:48,916 --> 00:37:49,625 Sí. 595 00:37:50,000 --> 00:37:51,375 Huevos, hash brown, tocino. 596 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 Y salchichas de cerdo. 597 00:37:54,250 --> 00:37:55,333 Dime. 598 00:37:56,291 --> 00:38:03,458 Noté algo ¿O alguien sospechoso hoy? 599 00:38:04,791 --> 00:38:05,666 No señor. 600 00:38:06,541 --> 00:38:07,750 Bueno. 601 00:38:07,916 --> 00:38:12,083 Poddar, empieza a preguntar. los empleados. 602 00:38:12,125 --> 00:38:12,958 Sí, señor. 603 00:38:13,125 --> 00:38:14,291 - Oye ven aquí. - ¿Sí, señor? 604 00:38:14,333 --> 00:38:15,416 ¿Todos los antiguos empleados? 605 00:38:16,000 --> 00:38:17,625 Casi todas ellas. 606 00:38:18,708 --> 00:38:21,291 ¿Casi? ¿Por qué estás siendo vago? 607 00:38:22,333 --> 00:38:23,541 ¿Eres el asesino? 608 00:38:23,625 --> 00:38:26,500 Morirás solo mirando al precio del café. 609 00:38:27,083 --> 00:38:29,791 - No quise decir eso. - Lo sé. 610 00:38:29,875 --> 00:38:31,541 Así que por favor comparte la información correcta. 611 00:38:31,583 --> 00:38:33,166 ¿Están todos? ¿Viejos empleados de confianza? 612 00:38:33,583 --> 00:38:34,625 Señor, em... 613 00:38:35,458 --> 00:38:36,958 Hay un chico nuevo. 614 00:38:37,833 --> 00:38:40,250 El viejo conserje ha estado ausente. durante unos pocos días. 615 00:38:40,250 --> 00:38:41,875 Tenemos un reemplazo. 616 00:38:42,666 --> 00:38:44,000 Empecemos por él. 617 00:38:44,875 --> 00:38:45,958 Por aquí. 618 00:38:49,041 --> 00:38:49,958 Ey. 619 00:38:49,958 --> 00:38:52,958 ¿Dónde está el chico nuevo? 620 00:38:53,041 --> 00:38:55,500 El se acaba de ir. Alguna emergencia familiar. 621 00:38:55,541 --> 00:38:57,083 ¿Por dónde se fue? 622 00:38:57,125 --> 00:38:57,958 De esa manera. 623 00:38:57,958 --> 00:38:58,916 Poddar, rápido. 624 00:39:29,000 --> 00:39:30,041 (inaudible) 625 00:40:00,125 --> 00:40:01,250 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 626 00:40:01,375 --> 00:40:02,291 Lo siento, señor. 627 00:40:05,125 --> 00:40:07,000 ¿Sabes conducir, idiota? 628 00:40:18,000 --> 00:40:19,916 Lo habría atrapado más rápido a pie. 629 00:40:20,250 --> 00:40:22,000 Estoy conduciendo lo más rápido que puedo. 630 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Somos policías. No podemos atropellar a la gente. 631 00:40:24,041 --> 00:40:25,416 ¡Deja de sermones! 632 00:40:25,583 --> 00:40:27,000 ¿Por qué estás maldiciendo? 633 00:40:30,375 --> 00:40:31,875 ¡Detente, bastardo! 634 00:40:45,791 --> 00:40:46,541 ¡Rápido! ¡Rápido! 635 00:40:58,583 --> 00:41:00,208 Es un dolor de cabeza. 636 00:41:01,291 --> 00:41:02,625 Una persecución de coches de película. 637 00:41:02,791 --> 00:41:04,750 - Conduzca con firmeza. - Claro, senor. 638 00:41:05,250 --> 00:41:06,083 Voy a disparar. 639 00:41:06,125 --> 00:41:07,083 Señor, creo... 640 00:41:07,125 --> 00:41:08,208 Deberíamos rescatarlo con vida. 641 00:41:08,458 --> 00:41:10,416 - Sólo mantén el maldito auto firme. - Esta bien señor. 642 00:41:11,500 --> 00:41:12,750 Señor, tenga cuidado. 643 00:42:20,375 --> 00:42:23,333 Este es el tercer asesinato. En el corazón de la ciudad. 644 00:42:23,666 --> 00:42:26,416 Y la policía de Calcuta no ha podido hacer cualquier cosa. 645 00:42:26,583 --> 00:42:29,291 La ciudad entera está encogida de miedo. 646 00:42:29,708 --> 00:42:33,250 La investigación preliminar no ha sacado conclusiones. 647 00:42:33,458 --> 00:42:38,666 Pero se supone que este es el trabajo de un asesino en serie mentalmente inestable. 648 00:42:38,875 --> 00:42:41,625 Nadie lo sabe Por qué está en una ola de asesinatos. 649 00:42:41,625 --> 00:42:44,041 ¿Quiénes podrían ser sus próximas víctimas? ¿Quién es este asesino? 650 00:42:44,250 --> 00:42:49,666 Repito que ha habido Tres horrendos asesinatos en Calcuta. 651 00:42:49,916 --> 00:42:52,416 Como con los asesinatos de Stoneman 652 00:42:52,458 --> 00:42:54,083 la ciudad está paralizada con miedo otra vez. 653 00:42:54,583 --> 00:42:58,375 La oposición está cuestionando-- 654 00:43:02,208 --> 00:43:03,041 Entonces... 655 00:43:04,416 --> 00:43:05,541 Que tienes que decir? 656 00:43:05,625 --> 00:43:06,875 ¿Qué quieres escuchar? 657 00:43:07,791 --> 00:43:09,833 Lo estamos intentando. Pero todavía no hay ningún avance. 658 00:43:09,958 --> 00:43:11,625 Estamos siguiendo las pistas. 659 00:43:12,416 --> 00:43:13,333 Esa es la verdad. 660 00:43:13,333 --> 00:43:16,541 Pero si quieres una solución al juicio mediático... 661 00:43:17,625 --> 00:43:19,625 Hay muchos criminales sobrantes en el calabozo. 662 00:43:19,666 --> 00:43:20,666 Obtendremos una confesión. 663 00:43:20,875 --> 00:43:21,750 Probir. 664 00:43:22,166 --> 00:43:24,250 Eres un experto en asesinos en serie. 665 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 ¿Cómo puedes decir esto? 666 00:43:25,750 --> 00:43:28,541 Señor, soy un experto en asesinos en serie. No es un experto en medios. 667 00:43:29,208 --> 00:43:35,333 no tengo la paciencia hacer el payaso en el circo mediático. 668 00:43:35,375 --> 00:43:36,916 Señor, si me permite... 669 00:43:37,208 --> 00:43:39,500 Señor... Tenemos algunas pistas. 670 00:43:40,416 --> 00:43:43,500 - Las imágenes de CCTV-- - Deja de ser un listo**. 671 00:43:45,166 --> 00:43:46,458 Uno no funciona. El otro falta. 672 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 Es un callejón sin salida. 673 00:43:47,666 --> 00:43:50,250 Si alguien llega tarde a una reunión... 674 00:43:51,333 --> 00:43:54,125 Llamarlo no hará que acelere o despejar el tráfico. 675 00:43:54,166 --> 00:43:56,083 Pero aún así sigues llamándolo. ¿Bien? 676 00:43:56,375 --> 00:43:57,541 Lo mismo aqui. 677 00:43:57,833 --> 00:44:00,583 Puedes abusar de nosotros Tanto como quieras 678 00:44:01,291 --> 00:44:03,416 pero la investigación tiene su propio ritmo. 679 00:44:03,916 --> 00:44:05,708 De hecho, esto nos frenará. 680 00:44:06,375 --> 00:44:09,125 Sólo estamos perdiendo el tiempo aquí. 681 00:44:09,166 --> 00:44:14,666 Podríamos haber encontrado una solución. en este momento. 682 00:44:17,333 --> 00:44:18,333 De todos modos... 683 00:44:18,916 --> 00:44:20,000 Vamos. 684 00:44:22,125 --> 00:44:23,166 Una cosa más. 685 00:44:23,375 --> 00:44:26,750 Puedes suspenderme de nuevo por decir todo esto. 686 00:44:26,833 --> 00:44:28,541 Pero sé que no lo harás. 687 00:44:29,041 --> 00:44:34,125 Porque sabes que solo una persona en India puede resolver este caso. 688 00:44:35,083 --> 00:44:36,208 Vamos. 689 00:44:40,625 --> 00:44:41,625 Dos personas, señor. 690 00:44:43,833 --> 00:44:45,166 ¿Por qué eres tan codicioso? 691 00:44:45,500 --> 00:44:46,875 "Cumple con tu deber sin expectativas." 692 00:44:49,291 --> 00:44:51,208 Hiranyakashipu... 693 00:44:51,541 --> 00:44:53,041 comenzó a realizar una penitencia. 694 00:44:53,125 --> 00:44:54,916 Encantado con él... 695 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 Brahma le preguntó... 696 00:44:57,208 --> 00:44:58,791 qué bendición deseaba. 697 00:44:59,208 --> 00:45:01,958 Hiranyakashipu pidió la inmortalidad. 698 00:45:02,791 --> 00:45:04,541 Pero Brahma ya lo sabía. 699 00:45:04,916 --> 00:45:08,125 Si el tirano Hiranyakashipu se vuelve inmortal 700 00:45:08,458 --> 00:45:10,458 no augura nada bueno para los dioses, los humanos... 701 00:45:10,500 --> 00:45:11,666 o los demonios. 702 00:45:12,375 --> 00:45:14,208 Pero tenía que concederle una bendición. 703 00:45:14,708 --> 00:45:17,500 Así que después de mucho pensar 704 00:45:18,041 --> 00:45:20,750 Brahma le concedió la bendición con muchas lagunas. 705 00:45:21,333 --> 00:45:22,166 ¿Qué era? 706 00:45:22,416 --> 00:45:23,791 Según la bendición... 707 00:45:24,416 --> 00:45:26,625 ningún humano podría matarlo... 708 00:45:27,000 --> 00:45:28,416 ni ningún animal. 709 00:45:29,375 --> 00:45:30,583 Él tampoco puede ser asesinado... 710 00:45:30,666 --> 00:45:32,500 en el cielo ni en la tierra. 711 00:45:32,875 --> 00:45:37,000 Él tampoco puede ser asesinado ni de día ni de noche. 712 00:45:37,416 --> 00:45:41,250 Nadie puede matarlo dentro de la habitación ni fuera de ella. 713 00:45:41,708 --> 00:45:45,916 Ningún arma puede matarlo. 714 00:45:46,416 --> 00:45:49,166 ¡Oh, no! Entonces, ¿cómo se le puede matar? 715 00:45:49,375 --> 00:45:50,750 Ese es el truco. 716 00:45:51,375 --> 00:45:54,125 Vishnu siguió todas las condiciones. 717 00:45:54,500 --> 00:45:59,083 Para matar a Hiranyakashipu, Vishnu adoptó su cuarto avatar. 718 00:45:59,208 --> 00:46:00,333 Narasimha. 719 00:46:00,625 --> 00:46:01,875 Pero no tiene sentido. 720 00:46:01,916 --> 00:46:05,083 Aunque habrá similitudes en la forma de matar 721 00:46:05,250 --> 00:46:08,791 eso no nos ayudará a encontrar ya sea la víctima o el asesino. 722 00:46:10,375 --> 00:46:12,125 La víctima me recuerda... 723 00:46:12,791 --> 00:46:17,458 A diferencia de los dos primeros, la tercera víctima No es perjudicial para la sociedad. 724 00:46:17,666 --> 00:46:18,833 Él es un doctor. 725 00:46:19,041 --> 00:46:20,916 Se supone que le va bien para la sociedad. 726 00:46:21,166 --> 00:46:23,625 ¿Cómo encaja en el perfil de víctima? 727 00:46:24,333 --> 00:46:25,500 ¿Cualquier novia? 728 00:46:25,625 --> 00:46:29,916 No intenté averiguarlo pero estaba soltero. 729 00:46:29,916 --> 00:46:30,625 ¡Uf! 730 00:46:30,666 --> 00:46:32,791 - ¿Tienes novia? - ¡Oh! 731 00:46:32,833 --> 00:46:33,750 No señor. 732 00:46:34,083 --> 00:46:35,416 Para mí es sólo oficina y hogar. 733 00:46:35,458 --> 00:46:37,666 Literalmente binario. ¿Por qué lo preguntas? 734 00:46:37,708 --> 00:46:40,041 Ese es el problema con tu generación. 735 00:46:40,125 --> 00:46:41,500 Todo es superficial. 736 00:46:42,416 --> 00:46:44,541 Ya sea amor o investigación. 737 00:46:45,458 --> 00:46:47,958 No se sumergirá. No profundizará. 738 00:46:49,333 --> 00:46:53,291 Explora las profundidades de la investigación, Poddar. 739 00:46:54,208 --> 00:46:56,458 No lo entiendo, señor. 740 00:46:56,666 --> 00:46:57,666 Lo sé. 741 00:46:57,916 --> 00:46:59,250 Por eso te recluté. 742 00:46:59,458 --> 00:47:00,708 No de la otra manera. 743 00:47:01,541 --> 00:47:04,916 Su buen doctor... 744 00:47:05,250 --> 00:47:08,291 tiene tres casos de negligencia médica En su contra. 745 00:47:08,291 --> 00:47:09,333 ¿Sabías? 746 00:47:09,625 --> 00:47:11,083 ¿Negligencia médica? 747 00:47:11,166 --> 00:47:12,166 Sí. 748 00:47:12,583 --> 00:47:15,958 Dos pacientes quedaron paralizados y otro murió. 749 00:47:16,083 --> 00:47:19,083 estaba todo tapado gracias a sus contactos políticos. 750 00:47:19,708 --> 00:47:24,208 Para el segundo caso, su licencia iba a ser revocada. 751 00:47:24,291 --> 00:47:26,583 Y para el tercero, iba a prisión. 752 00:47:26,750 --> 00:47:29,666 Entonces sí encaja en el perfil de víctima. 753 00:47:29,791 --> 00:47:30,791 A la t. 754 00:47:32,458 --> 00:47:36,291 Pero todavía no tenemos una ventaja sólida. 755 00:47:36,916 --> 00:47:37,916 Verdadero. 756 00:47:38,000 --> 00:47:41,875 He triangulado las escenas del crimen. y marcó un área. 757 00:47:42,000 --> 00:47:43,791 He puesto a mis informantes locales en el trabajo. 758 00:47:43,791 --> 00:47:45,333 Cualquier cosa sospechosa... 759 00:47:45,375 --> 00:47:46,000 ¡Señor! 760 00:47:46,625 --> 00:47:48,041 Alguien está aquí para conocerte. 761 00:47:48,166 --> 00:47:49,791 ¿Quién es? 762 00:47:49,791 --> 00:47:51,708 No me molestes ahora. Piérdase. 763 00:47:52,500 --> 00:47:53,500 No iba a hacerlo. 764 00:47:53,541 --> 00:47:56,416 Pero ella dijo que sabe el asesino. 765 00:47:57,333 --> 00:47:58,333 ¿Qué? 766 00:47:59,541 --> 00:48:00,958 ¿Que estas esperando? 767 00:48:01,250 --> 00:48:03,375 quiero el pedido ¿A través del correo de palomas? 768 00:48:03,458 --> 00:48:04,666 - Tráela adentro. - Esta bien señor. 769 00:48:08,791 --> 00:48:12,958 Lamento entrar así. 770 00:48:14,666 --> 00:48:15,541 Mi nombre es... 771 00:48:15,791 --> 00:48:20,458 Moitreyee Ghatak. Psiquiatra de profesión. 772 00:48:21,291 --> 00:48:23,166 Mi cámara está en Ranikuthi. 773 00:48:23,208 --> 00:48:24,666 ¿Nos dirás? ¿Tu horario de visita también? 774 00:48:26,041 --> 00:48:27,125 Ve al punto. 775 00:48:27,708 --> 00:48:29,666 No me refiero... Lo siento. 776 00:48:36,541 --> 00:48:38,666 Conozco al asesino en serie. 777 00:48:39,208 --> 00:48:40,041 Quiero decir... 778 00:48:40,083 --> 00:48:42,125 El que mata gente por toda Calcuta. 779 00:48:42,166 --> 00:48:44,625 Él es... 780 00:48:45,166 --> 00:48:46,375 Él es mi paciente. 781 00:48:46,458 --> 00:48:47,708 Espera un segundo. 782 00:48:48,875 --> 00:48:51,166 Qué pasa ¿La confidencialidad médico-paciente? 783 00:48:52,541 --> 00:48:54,666 Tengo que romperlo porque... 784 00:48:56,958 --> 00:49:02,166 Estas son circunstancias especiales para ayudar a la policía. 785 00:49:08,833 --> 00:49:09,583 Correcto. 786 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 ¿Cómo se llama? 787 00:49:21,541 --> 00:49:22,625 Bishshorup Bardhan. 788 00:49:23,208 --> 00:49:23,958 Mmm. 789 00:49:24,166 --> 00:49:25,250 ¿Dónde podemos encontrarlo? 790 00:49:25,791 --> 00:49:27,000 No sé. 791 00:49:27,208 --> 00:49:28,208 ¿Qué quieres decir? 792 00:49:28,375 --> 00:49:29,875 Dijiste que es tu paciente. 793 00:49:30,250 --> 00:49:34,083 ¿Solo grabaste el color de la caca? y no la dirección? 794 00:49:34,125 --> 00:49:34,958 Señor... 795 00:49:35,250 --> 00:49:38,916 Probablemente ella no lo sepa. Bishshorup se ha fugado. 796 00:49:39,041 --> 00:49:39,916 ¡Exactamente! 797 00:49:40,458 --> 00:49:43,708 Cuando me di cuenta de que él es el indicado. cometiendo los asesinatos-- 798 00:49:43,833 --> 00:49:46,166 Deja de darle tanto respeto. 799 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 Te estas comportando como si el ganara 800 00:49:48,375 --> 00:49:50,750 el Premio Nobel de la Paz y el Premio Sahitya Akademi. 801 00:49:53,416 --> 00:49:54,250 Lo siento. 802 00:49:54,333 --> 00:49:57,291 Cuando me di cuenta... 803 00:49:59,083 --> 00:50:02,666 Traté de disuadirlo. 804 00:50:02,708 --> 00:50:04,500 Intenté aconsejarlo. 805 00:50:04,875 --> 00:50:06,625 Pero él no me escuchó. 806 00:50:07,041 --> 00:50:08,333 Y después de eso... 807 00:50:09,250 --> 00:50:11,333 Él simplemente desapareció. Completamente. 808 00:50:11,458 --> 00:50:12,416 No dejó rastro. 809 00:50:18,500 --> 00:50:19,875 Dímelo, Moitreyee. 810 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 cuando te diste cuenta 811 00:50:22,791 --> 00:50:25,708 tu paciente está fuera de tu control... 812 00:50:26,125 --> 00:50:27,916 Llamaste a los bomberos, ¿verdad? 813 00:50:30,416 --> 00:50:33,041 ¿Por qué los bomberos? 814 00:50:33,041 --> 00:50:34,875 ¿Llamaste a la ambulancia? 815 00:50:35,333 --> 00:50:36,416 Es posible. 816 00:50:39,416 --> 00:50:40,500 ¿No es así? 817 00:50:43,333 --> 00:50:44,416 Lo siento... 818 00:50:46,916 --> 00:50:49,541 Debería haber informado a la policía. Pero... 819 00:50:51,041 --> 00:50:53,541 Pensé que podría tratarlo. 820 00:50:53,666 --> 00:50:57,958 moitreyee, ¿Cuál es su diagnóstico de enfermedad mental? 821 00:50:58,041 --> 00:51:02,833 Empezó a pensar que es Dios. 822 00:51:03,416 --> 00:51:04,458 ¡Oh! 823 00:51:05,125 --> 00:51:07,000 Es muy común en nuestro departamento. también. 824 00:51:14,333 --> 00:51:15,583 ¿Complejo de Dios? 825 00:51:16,333 --> 00:51:18,041 No exactamente. 826 00:51:18,416 --> 00:51:22,375 Más de NPD. Trastorno narcisista de la personalidad. 827 00:51:23,125 --> 00:51:24,041 De hecho... 828 00:51:24,083 --> 00:51:28,250 El complejo de Dios es una sensación de gran importancia personal y superioridad 829 00:51:28,333 --> 00:51:34,458 donde no hay lugar para la debilidad, errores o fracasos. 830 00:51:34,625 --> 00:51:38,708 Y una completa apatía por los demás. 831 00:51:38,791 --> 00:51:45,125 Tomó una forma extrema en este caso. 832 00:51:46,000 --> 00:51:49,500 Una forma extrema y religiosa. 833 00:51:51,083 --> 00:51:54,791 Bishshorup se considera a sí mismo un avatar del Señor Vishnu. 834 00:51:58,791 --> 00:52:01,833 Ser especifico, El décimo avatar. 835 00:52:02,000 --> 00:52:03,125 ¿Kalki? 836 00:52:03,375 --> 00:52:05,208 Montando un caballo blanco con una espada de fuego? 837 00:52:07,791 --> 00:52:08,833 Sí. 838 00:52:09,333 --> 00:52:15,083 Pero para revelar su supuesta identidad está rindiendo homenaje a los 9 avatares 839 00:52:15,083 --> 00:52:16,875 y haciendo referencia a ellos en sus asesinatos. 840 00:52:17,166 --> 00:52:18,166 Lo sabemos. 841 00:52:18,375 --> 00:52:19,708 También sabemos que... 842 00:52:20,875 --> 00:52:26,416 Él está eligiendo víctimas que son perjudiciales para la sociedad. 843 00:52:26,833 --> 00:52:29,125 "Siempre que los pecados van en aumento, apareceré..." 844 00:52:36,041 --> 00:52:38,708 Esto es lo que quiere nuestro décimo avatar, ¿bien? 845 00:52:38,958 --> 00:52:40,500 ¿Cuál es el problema con eso? 846 00:52:41,375 --> 00:52:42,375 ¿Qué? 847 00:52:43,875 --> 00:52:46,250 ¿Cuál es el problema? ¿Qué? 848 00:52:48,541 --> 00:52:51,416 - Pero hay gente para hacer esto. - ¿Ah, de verdad? 849 00:52:51,958 --> 00:52:55,000 La policía, la ley y el orden, el sistema de justicia. 850 00:52:55,291 --> 00:52:56,541 - ¿En realidad? - Sí. 851 00:52:59,541 --> 00:53:00,541 Es... 852 00:53:00,583 --> 00:53:01,666 ¿Es eso así? 853 00:53:07,666 --> 00:53:10,125 La Ley y el orden, el sistema de justicia... 854 00:53:13,041 --> 00:53:17,125 ¿Crees que lo hacen de corazón? ¿Lo hacen honestamente? 855 00:53:21,625 --> 00:53:26,750 Los delincuentes andan libres antes de convertirme en Kalki 856 00:53:26,958 --> 00:53:28,666 ¿Quieres decir que están justificados? 857 00:53:28,875 --> 00:53:31,083 Escucha Escucha. Lo sé desde que eras niño... 858 00:53:31,291 --> 00:53:32,541 ¿Qué había pasado? 859 00:53:32,666 --> 00:53:36,750 Bishshorup fue criado con historias mitológicas. 860 00:53:36,916 --> 00:53:38,666 - ¿De quien? - Papá. 861 00:53:39,166 --> 00:53:40,250 Su padre. 862 00:53:40,541 --> 00:53:43,500 Su padre le dijo cuentos mitológicos todas las noches. 863 00:53:44,083 --> 00:53:46,625 Nala y Damayanti. Prahlad. 864 00:53:47,041 --> 00:53:49,875 Kacha y Devayani. Behula y Lokkhindor. 865 00:53:50,083 --> 00:53:50,958 De hecho... 866 00:53:51,041 --> 00:53:52,958 A él también le contaron cuentos históricos. 867 00:53:53,791 --> 00:53:54,958 Prithviraj Chauhan. 868 00:53:55,041 --> 00:53:58,666 Akbar, el Grande. Netaji Subhas Chandra Bose. 869 00:53:58,916 --> 00:54:03,583 Pero las historias lo cautivaron de los diez avatares de Vishnu. 870 00:54:04,291 --> 00:54:05,833 Estaba obsesionado. 871 00:54:06,625 --> 00:54:08,791 Quería escuchar las mismas historias una y otra vez. 872 00:54:09,000 --> 00:54:11,375 Su padre le dijo las mismas historias también. 873 00:54:12,416 --> 00:54:15,875 Después de un momento, se aburrió. 874 00:54:16,000 --> 00:54:21,583 Y comencé a encontrar diferentes personajes míticos e interpretaciones religiosas. 875 00:54:22,375 --> 00:54:25,500 Profundizó en ello. 876 00:54:26,625 --> 00:54:28,500 Comenzó a hacer su propia investigación. 877 00:54:28,708 --> 00:54:33,750 Se sabía todos los versos de memoria. 878 00:54:34,833 --> 00:54:39,500 Comenzó a creer que tenía que hacerlo destruir a los malhechores del mundo. 879 00:54:40,041 --> 00:54:43,000 Que era su deber como el avatar de Kalki. 880 00:54:43,958 --> 00:54:45,708 Hice todo lo que pude. 881 00:54:45,791 --> 00:54:47,375 Traté de aconsejarlo. 882 00:54:47,583 --> 00:54:49,416 Le di medicamentos. 883 00:54:49,708 --> 00:54:51,083 Pero no se detuvo. 884 00:55:16,583 --> 00:55:22,333 El hombre solitario que pasa junto a ti en la calle 885 00:55:22,875 --> 00:55:28,666 Su habitación es un abismo de estrellas muertas 886 00:55:28,750 --> 00:55:34,125 Ya no soy ese hombre 887 00:55:35,041 --> 00:55:40,458 Ya no soy ese hombre 888 00:55:41,916 --> 00:55:44,916 Sus ojos eran amables 889 00:55:45,083 --> 00:55:47,750 Y su corazón estaba lleno de amor 890 00:55:48,250 --> 00:55:53,916 Pero ahora no es más que un animal atropellado 891 00:55:54,083 --> 00:55:59,666 Ya no soy ese hombre 892 00:56:00,458 --> 00:56:05,791 Me he vuelto uno con Dios 893 00:56:06,875 --> 00:56:09,583 Mis lágrimas se han secado 894 00:56:09,916 --> 00:56:12,750 Sólo una cosa trivial 895 00:56:13,000 --> 00:56:17,833 Pero debo continuar 896 00:56:19,875 --> 00:56:24,791 Nado en la marea alta de la destrucción 897 00:56:25,291 --> 00:56:28,708 Soy un amante de la venganza 898 00:56:28,833 --> 00:56:33,750 Y sigo volviendo por más 899 00:56:35,500 --> 00:56:40,708 Mi redención en este mundo 900 00:56:41,041 --> 00:56:44,375 Es un sobre del cielo 901 00:56:44,583 --> 00:56:49,625 Con una carta de Némesis 902 00:57:31,208 --> 00:57:32,583 Por favor detenlo. 903 00:57:33,000 --> 00:57:34,041 Arrestenlo. 904 00:57:35,250 --> 00:57:37,583 Siete vidas más... 905 00:57:40,125 --> 00:57:41,791 Puede que no sean inocentes, pero... 906 00:57:43,583 --> 00:57:46,333 Pero son seres humanos. quien morirá. 907 00:57:46,416 --> 00:57:47,416 No te preocupes. 908 00:57:48,541 --> 00:57:50,541 Has venido a nosotros tan rápidamente. 909 00:57:50,541 --> 00:57:52,333 Ahora deteniéndolo será pan comido. 910 00:57:52,541 --> 00:57:55,291 Definitivamente nos está esperando en el centro. 911 00:57:55,333 --> 00:57:56,666 Lo arrestaremos de inmediato. 912 00:57:56,750 --> 00:58:00,208 - Señor, por favor... - ¿Por qué te comportas así? 913 00:58:00,791 --> 00:58:02,833 Me estás intimidando. 914 00:58:02,958 --> 00:58:04,750 Sea sarcástico si quiere. 915 00:58:04,958 --> 00:58:08,125 Pero hay un asesino loco suelto. 916 00:58:08,291 --> 00:58:11,375 - Y lo único que te importa es... - Bien bien... 917 00:58:12,041 --> 00:58:13,791 No sea tan grosero, señor. 918 00:58:14,333 --> 00:58:16,250 Tienen un poco de agua. 919 00:58:16,791 --> 00:58:17,791 Por favor. 920 00:58:17,916 --> 00:58:19,375 Aquí. 921 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 No te rindas. 922 00:58:23,333 --> 00:58:25,541 Cálmate y habla con nosotros. 923 00:58:25,583 --> 00:58:28,333 ¿Cuándo te diste cuenta? ¿Estaba cometiendo estos asesinatos? 924 00:58:29,333 --> 00:58:32,666 No me llamó la atención después del primer asesinato. 925 00:58:33,416 --> 00:58:34,291 Y... 926 00:58:34,375 --> 00:58:35,625 Después del segundo asesinato 927 00:58:35,791 --> 00:58:39,416 cuando los detalles empezó a salir... 928 00:58:40,541 --> 00:58:41,291 I... 929 00:58:41,625 --> 00:58:42,916 Lo enfrenté. 930 00:58:43,458 --> 00:58:44,500 Él admitió. 931 00:58:44,583 --> 00:58:45,333 Bueno. 932 00:58:45,666 --> 00:58:47,250 No sabes dónde está. 933 00:58:47,583 --> 00:58:49,416 ¿Pero alguna idea de dónde podría estar? 934 00:58:49,625 --> 00:58:50,666 ¿Alguna dirección probable? 935 00:58:50,833 --> 00:58:54,625 No tengo una dirección exacta. 936 00:58:54,875 --> 00:58:58,833 Pero lo había dejado caer frente a una casa una vez. 937 00:58:58,875 --> 00:59:00,541 Puedo llevarte ahi. 938 00:59:01,333 --> 00:59:02,333 Poddar. 939 00:59:59,500 --> 01:00:00,500 Dale la vuelta al auto. 940 01:00:01,000 --> 01:00:02,041 ¿Qué pasó? 941 01:00:02,666 --> 01:00:03,666 Nada en absoluto. 942 01:00:04,208 --> 01:00:07,416 Tu paciente se ha vuelto impaciente para encontrarnos. 943 01:00:08,041 --> 01:00:09,916 Entonces, vamos a una visita al médico. 944 01:00:11,958 --> 01:00:14,333 - ¿Puedo verlo? - Cálmate. 945 01:00:14,375 --> 01:00:16,125 (charla confusa) 946 01:00:16,708 --> 01:00:18,125 Debemos seguir el protocolo. 947 01:00:18,250 --> 01:00:19,833 (charla confusa) 948 01:00:25,666 --> 01:00:27,750 ¡Ey! ¡Mover! ¡Mover! 949 01:00:27,791 --> 01:00:29,666 (charla confusa) 950 01:00:39,666 --> 01:00:40,958 Cálmate. 951 01:00:41,333 --> 01:00:42,458 ¿Quiénes son? 952 01:00:42,916 --> 01:00:44,750 La esposa y el hijo de la víctima. 953 01:00:49,083 --> 01:00:51,541 - Cálmate. - Déjanos verlo... 954 01:00:51,791 --> 01:00:53,000 Señor, por favor. 955 01:00:53,083 --> 01:00:54,250 Espera aquí. 956 01:00:55,041 --> 01:00:56,041 Vamos. 957 01:00:57,125 --> 01:00:58,333 Volveremos en seguida. 958 01:01:03,041 --> 01:01:03,875 Mamá... 959 01:01:03,916 --> 01:01:06,000 - Por favor déjame verlo una vez. - Cálmese, señora. 960 01:01:06,208 --> 01:01:07,375 No llores, mamá. 961 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 Lo hemos identificado. 962 01:01:18,041 --> 01:01:19,291 Un famoso abogado penalista. 963 01:01:19,791 --> 01:01:24,250 Gracias a él muchos criminales. han sido liberados de la cárcel. 964 01:01:25,166 --> 01:01:29,250 Representó al principal acusado. en la explosión de la bomba de Chakdah, Ajmal Saeed. 965 01:01:29,375 --> 01:01:32,458 Gracias a él, Ajmal consiguió la vida. en lugar de sentencia de muerte. 966 01:01:32,958 --> 01:01:34,791 Casi 100 personas fueron asesinadas en esa explosión. 967 01:01:35,625 --> 01:01:37,583 (canción sonando) 968 01:02:18,250 --> 01:02:20,083 Estará en el informe post-mortem. con seguridad. 969 01:02:20,125 --> 01:02:24,583 Antes de la conmoción cerebral final debido al cuello roto 970 01:02:24,708 --> 01:02:26,666 sufrió un infarto. 971 01:02:26,708 --> 01:02:27,458 Bien, señor. 972 01:02:27,500 --> 01:02:29,375 hemos encontrado las cuentas de albahaca santa también. 973 01:02:29,541 --> 01:02:33,000 Confirmando que este es nuestro Hiranyakashipu. 974 01:02:34,750 --> 01:02:37,833 Organizó este asesinato maravillosamente. 975 01:02:38,541 --> 01:02:40,416 ¿Un hermoso asesinato, señor? 976 01:02:40,583 --> 01:02:43,333 Los dos primeros fueron muy directos. 977 01:02:43,375 --> 01:02:46,000 El tercero fue un poco sutil. 978 01:02:46,708 --> 01:02:48,416 Pero este es... 979 01:02:48,541 --> 01:02:54,125 Diez años después, si empiezo a matar en serie 980 01:02:54,875 --> 01:02:58,875 También seguiré un patrón metafórico. y matar muy dulcemente. 981 01:02:59,166 --> 01:03:00,458 Metafórico... 982 01:03:00,625 --> 01:03:02,791 Estas hablando de La bendición de Brahma, ¿verdad? 983 01:03:02,916 --> 01:03:06,958 Es un alivio tener Hay gente semieducada como tú por ahí. 984 01:03:07,000 --> 01:03:11,000 Podría haber usado una máscara de león. para significar Narasimha. 985 01:03:11,000 --> 01:03:11,875 Pero no lo hizo. 986 01:03:12,541 --> 01:03:17,791 Usó el modus operandi de Narasimha. de utilizar las lagunas jurídicas de la bendición. 987 01:03:19,500 --> 01:03:20,583 El elevador. 988 01:03:21,666 --> 01:03:24,291 Es una máquina. 989 01:03:25,916 --> 01:03:28,083 Ni un hombre ni un animal. 990 01:03:28,458 --> 01:03:29,458 El ascensor es... 991 01:03:29,583 --> 01:03:31,583 ni en la casa ni fuera de él. 992 01:03:32,333 --> 01:03:36,083 El ascensor no está en el suelo. ni en el cielo. 993 01:03:36,458 --> 01:03:39,333 Y el asesinato fue cometido... 994 01:03:39,958 --> 01:03:41,500 al atardecer. 995 01:03:41,833 --> 01:03:43,750 entonces no era de dia ni era de noche. 996 01:03:44,125 --> 01:03:47,250 ¡Dios mío, señor! Esto es simplemente... 997 01:03:47,833 --> 01:03:52,041 Poddar, finalmente lo encontré. un oponente digno. 998 01:03:52,750 --> 01:03:54,833 Pero señor, si este loco de mierda... 999 01:03:55,083 --> 01:03:56,208 Lo siento, señor. 1000 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 - No te disculpes. - Lo siento... 1001 01:03:58,416 --> 01:04:02,458 Maldecir en la lengua materna Es como el amor de madre. 1002 01:04:02,833 --> 01:04:04,125 Placer divino. 1003 01:04:04,333 --> 01:04:07,958 Pero tenemos que atrapar a este loco. 1004 01:04:08,708 --> 01:04:10,541 Tenemos suerte de que nadie más estaba en el ascensor. 1005 01:04:10,583 --> 01:04:11,916 Por tanto, no hay daños colaterales. 1006 01:04:12,291 --> 01:04:13,375 Mmm. 1007 01:04:13,583 --> 01:04:17,458 A ver si la tía agonizante de Kalki puede ayudarnos. 1008 01:04:18,291 --> 01:04:20,750 deberíamos comprobar su última dirección conocida. 1009 01:04:26,666 --> 01:04:29,000 Este es el carril. Por aquí. 1010 01:06:07,916 --> 01:06:09,291 ¿Qué deseas? 1011 01:06:10,958 --> 01:06:11,833 ¿Qué está sucediendo? 1012 01:06:11,916 --> 01:06:13,500 ¿Bishshorup Bardhan vive aquí? 1013 01:06:13,875 --> 01:06:15,333 Te dio una dirección falsa. 1014 01:06:16,458 --> 01:06:19,125 - Ve con ella a su habitación. - Sí, señor. 1015 01:06:19,291 --> 01:06:22,083 Recoge toda la información en Bishshorup. 1016 01:06:22,125 --> 01:06:23,333 - ¡Todo! - Correcto, señor. 1017 01:06:23,333 --> 01:06:25,791 Haz un expediente sobre el bastardo. y dámelo la semana que viene. 1018 01:06:25,833 --> 01:06:26,500 ¿Bueno? 1019 01:06:26,541 --> 01:06:27,416 - Bueno. - Ponerse en marcha. 1020 01:06:27,458 --> 01:06:28,375 Por favor, ven conmigo. 1021 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 Un minuto. 1022 01:06:30,375 --> 01:06:31,458 Ven aquí. 1023 01:06:35,166 --> 01:06:43,291 Ella te llevará a la nube nueve Luego déjate drogado y seco. 1024 01:06:44,000 --> 01:06:44,875 ¿Qué? 1025 01:06:45,875 --> 01:06:46,791 ¡Oh, no! 1026 01:06:46,916 --> 01:06:48,541 No es lo que piensas. 1027 01:06:48,750 --> 01:06:51,666 Ya que ella está ayudando... Se equivocó, señor. 1028 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 Mira, chico. 1029 01:06:53,083 --> 01:06:54,375 He existido por mucho tiempo. 1030 01:06:54,500 --> 01:07:01,000 me tomó 4 minutos para saber qué piensas de ella. 1031 01:07:01,250 --> 01:07:03,125 - Así que no pierdas el tiempo. - Sí, señor. 1032 01:07:03,708 --> 01:07:10,000 Depende de ti lo que hagas en tu vida personal. 1033 01:07:10,416 --> 01:07:12,833 No dejes que esto afecte tu deber. 1034 01:07:13,041 --> 01:07:14,833 Sí, señor. Quiero decir, no, señor. 1035 01:07:14,916 --> 01:07:16,166 El trabajo no se verá afectado. 1036 01:07:16,625 --> 01:07:19,916 Ejecute una verificación de antecedentes básica. Para que no te hagan jaque mate. 1037 01:07:20,208 --> 01:07:21,250 ¿Mmm? 1038 01:07:22,416 --> 01:07:23,416 ¿Compañero? 1039 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 ¿Familia? ¿Amigos? 1040 01:07:27,833 --> 01:07:29,208 No dije mucho. 1041 01:07:29,208 --> 01:07:31,666 Creo que sus allegados No vivas en Calcuta. 1042 01:07:32,458 --> 01:07:36,208 Probablemente, vivió como huésped de pago aquí. 1043 01:07:39,958 --> 01:07:41,000 Sabes... 1044 01:07:41,375 --> 01:07:42,500 ¿Cómo lo llamas? 1045 01:07:42,916 --> 01:07:45,208 Las sesiones de asesoramiento... 1046 01:07:45,333 --> 01:07:49,333 ¿No tienes ninguna grabación? de las sesiones? 1047 01:07:49,666 --> 01:07:53,375 No. Soy anticuado. 1048 01:07:53,375 --> 01:07:54,791 Utilizo una libreta y un bolígrafo. 1049 01:07:54,916 --> 01:07:56,208 ¿Puedo ver tus notas? 1050 01:07:56,291 --> 01:07:58,833 Sí, claro. Yo los conseguiré. 1051 01:08:09,916 --> 01:08:11,041 Aquí. 1052 01:08:23,375 --> 01:08:25,166 ¿No tienes que usar uniforme? 1053 01:08:26,958 --> 01:08:28,041 Mmm. 1054 01:08:28,208 --> 01:08:30,500 Para eventos oficiales. De otra manera no. 1055 01:08:31,250 --> 01:08:32,291 ¿Oficial? 1056 01:08:32,875 --> 01:08:35,208 Mi departamento en la Sede Lalbazar. 1057 01:08:35,833 --> 01:08:36,916 ¿Que departamento? 1058 01:08:37,041 --> 01:08:37,958 Homicidio. 1059 01:08:38,333 --> 01:08:39,166 ¡Oh! 1060 01:08:41,583 --> 01:08:44,250 ¿Por qué lo preguntas? 1061 01:08:44,458 --> 01:08:47,583 Estamos tan acostumbrados a Ver policías uniformados... 1062 01:08:47,916 --> 01:08:50,833 Lo entiendo. No parezco un policía de verdad. 1063 01:08:51,000 --> 01:08:53,041 No no. ¡Dios mío, no! 1064 01:08:53,333 --> 01:08:54,708 Eso no es lo que quise decir. 1065 01:08:54,750 --> 01:08:56,333 Solo decía, visualmente... 1066 01:08:56,541 --> 01:08:58,208 Nada de que preocuparse. 1067 01:08:59,625 --> 01:09:00,708 Mírate. 1068 01:09:01,333 --> 01:09:02,375 La forma en que tu... 1069 01:09:02,958 --> 01:09:05,250 no uses una bata blanca y no tengo estetoscopio. 1070 01:09:05,250 --> 01:09:06,250 Pero usted es médico. 1071 01:09:07,375 --> 01:09:10,041 No llevo uniforme caqui o blanco. 1072 01:09:10,583 --> 01:09:13,500 Pero soy un verdadero policía. 1073 01:09:18,666 --> 01:09:20,666 ¿Quieres que lo verifique? 1074 01:09:20,833 --> 01:09:21,875 Siempre. 1075 01:09:22,250 --> 01:09:23,291 No te preocupes. 1076 01:09:24,166 --> 01:09:25,916 Es real. 1077 01:09:35,291 --> 01:09:40,125 Aeropuerto, estación de tren, estación de autobuses, Los pequeños hoteles, la cafetería y el metro son imprescindibles. 1078 01:09:40,125 --> 01:09:42,041 Alertar a las comisarías de policía locales. 1079 01:09:42,291 --> 01:09:44,250 Emitir un aviso de vigilancia. 1080 01:09:44,500 --> 01:09:46,166 Pon su foto en la televisión. 1081 01:09:46,625 --> 01:09:48,000 Quiero encartes en los periódicos. 1082 01:09:48,041 --> 01:09:49,916 Y activa a los informantes. 1083 01:09:50,125 --> 01:09:52,375 Estar en contacto constante con ellos. ¿Está bien? 1084 01:09:56,583 --> 01:09:58,291 Solía ​​pensar... 1085 01:09:58,916 --> 01:10:00,958 Mi profesión es la más oscura. 1086 01:10:02,333 --> 01:10:04,666 Nuestros días están llenos de criminales. 1087 01:10:05,625 --> 01:10:07,375 Pero mirándote... 1088 01:10:08,458 --> 01:10:10,375 siento tus dias También están llenos de oscuridad. 1089 01:10:11,958 --> 01:10:13,500 La oscuridad dentro de las personas. 1090 01:10:13,625 --> 01:10:14,625 Tienes razón. 1091 01:10:15,458 --> 01:10:17,750 A veces yo también me siento afortunado. 1092 01:10:20,250 --> 01:10:23,958 Mi cerebro, mi pensamiento lógico. y mi respuesta emocional 1093 01:10:23,958 --> 01:10:26,541 coexisten mutuamente incluso ahora. 1094 01:10:27,083 --> 01:10:28,083 Bien. 1095 01:10:29,500 --> 01:10:32,041 Si no coexistieran mutuamente, Yo habría... 1096 01:10:33,833 --> 01:10:34,916 volverse loco. 1097 01:10:38,125 --> 01:10:39,750 (charla confusa) 1098 01:11:19,166 --> 01:11:20,166 Dime. 1099 01:11:22,166 --> 01:11:25,166 El chico que estas buscando Solía ​​vivir en el sur de Calcuta. 1100 01:11:26,250 --> 01:11:27,250 ¿En qué parte del sur? 1101 01:11:27,500 --> 01:11:28,708 Detrás del lago. 1102 01:11:28,916 --> 01:11:30,125 Sabes ¿Adónde se fue? 1103 01:11:31,083 --> 01:11:32,708 Mis muchachos lo vieron en Moulali. 1104 01:11:33,041 --> 01:11:36,708 Pregúntale a la policía local estar al pendiente. 1105 01:11:37,166 --> 01:11:38,708 Especialmente durante el amanecer. 1106 01:11:39,083 --> 01:11:41,166 el estara saliendo cazar pronto. 1107 01:11:42,958 --> 01:11:44,041 ¿Cómo lo sabes? 1108 01:11:44,291 --> 01:11:45,375 Estaba preguntando por ahí. 1109 01:11:45,458 --> 01:11:46,250 ¿Acerca de quien? 1110 01:11:47,000 --> 01:11:48,916 Algún profesor. 1111 01:11:52,708 --> 01:11:53,833 Maestro. 1112 01:11:53,875 --> 01:11:55,708 Enseña en una universidad. 1113 01:11:56,583 --> 01:11:58,250 ¿Qué universidad? ¿Cómo se llama? 1114 01:11:58,708 --> 01:12:00,041 Eso no lo sé, señor. 1115 01:12:00,125 --> 01:12:01,500 Yo lo haré saber una vez que me entere. 1116 01:12:01,666 --> 01:12:04,833 El profesor universitario es un conjunto infinito. 1117 01:12:05,375 --> 01:12:07,000 Imposible acotar. 1118 01:12:09,125 --> 01:12:12,625 Sé que es por eso que estoy esperando para un clasificado. 1119 01:12:13,000 --> 01:12:16,375 Para que podamos echar la red en la piscina adecuada. 1120 01:12:16,750 --> 01:12:19,375 El próximo avatar es Vamana. 1121 01:12:20,250 --> 01:12:25,208 ¿Qué tal si nos contactamos? ¿La comunidad enana de Calcuta? 1122 01:12:25,500 --> 01:12:27,208 No será tan literal. 1123 01:12:28,458 --> 01:12:29,750 Piénsalo. 1124 01:12:30,833 --> 01:12:33,541 Hay una referencia a los avatares. en cada matanza. 1125 01:12:33,583 --> 01:12:35,750 Pero cada asesinato tiene... 1126 01:12:35,791 --> 01:12:37,833 un grado diferente de franqueza. 1127 01:12:38,083 --> 01:12:39,875 El primero es directo. Matsya, el pez. 1128 01:12:39,958 --> 01:12:41,458 Asesinado por las manos... Indulto. 1129 01:12:41,875 --> 01:12:43,166 Asesinado por los dientes del pez. 1130 01:12:43,625 --> 01:12:45,791 Kurma, la tortuga. Algo directo. 1131 01:12:45,833 --> 01:12:48,291 el arma homicida Tenía forma de tortuga. 1132 01:12:48,625 --> 01:12:51,083 - El tercero era un arma homicida-- - Pero... 1133 01:12:51,125 --> 01:12:53,333 La referencia al avatar. No fue muy directo. 1134 01:12:53,416 --> 01:12:54,416 Salsa de puerco. 1135 01:12:55,791 --> 01:12:57,541 La referencia del cuarto asesinato fue... 1136 01:12:57,666 --> 01:12:59,458 las diversas condiciones de matar al mal. 1137 01:13:00,291 --> 01:13:01,291 Bien. 1138 01:13:01,291 --> 01:13:04,458 Lo sé, pero creo que los usará. de alguna manera. 1139 01:13:04,625 --> 01:13:05,541 Lo dudo. 1140 01:13:05,583 --> 01:13:09,041 Es un asesino en serie. No es un administrador de eventos. 1141 01:13:09,250 --> 01:13:11,958 Pero podemos cubrir ese ángulo. ya que insistes. 1142 01:13:12,041 --> 01:13:12,791 Esta bien señor. 1143 01:13:12,875 --> 01:13:14,125 Me iré ahora. 1144 01:13:15,041 --> 01:13:17,125 Gracias por todos los archivos. 1145 01:13:18,125 --> 01:13:20,791 Ah, y sobre Bishshorup... 1146 01:13:21,041 --> 01:13:27,458 Tus conversaciones con él... Si recuerdas algo... 1147 01:13:27,500 --> 01:13:28,541 Nada en absoluto. 1148 01:13:29,166 --> 01:13:31,291 Hasta el más mínimo detalle. 1149 01:13:31,375 --> 01:13:33,500 Si algo me viene a la mente, por favor déjanos saber. 1150 01:13:33,791 --> 01:13:36,708 Si crees que nos será útil 1151 01:13:36,916 --> 01:13:38,416 entonces háganoslo saber. 1152 01:13:38,458 --> 01:13:39,666 Estoy aquí. 1153 01:13:40,375 --> 01:13:42,541 Disponible 24x7. 1154 01:13:42,583 --> 01:13:43,750 ¿No duermes por la noche? 1155 01:13:44,458 --> 01:13:46,125 Dijiste 24 horas al día, 7 días a la semana. 1156 01:13:46,583 --> 01:13:48,958 Duermo tres o cuatro horas. 1157 01:13:49,000 --> 01:13:51,083 Dormir más que eso es una pérdida de tiempo. 1158 01:13:51,250 --> 01:13:53,458 - Ni siquiera ocho horas. - No. 1159 01:13:55,125 --> 01:13:57,541 Es poco científico y dañino. 1160 01:13:58,500 --> 01:14:00,041 En ese caso... 1161 01:14:00,458 --> 01:14:02,375 Muchas cosas no son científicas. y dañino. 1162 01:14:03,041 --> 01:14:04,208 Por ejemplo... 1163 01:14:04,708 --> 01:14:06,416 tener comida frita después de un paseo matutino. 1164 01:14:07,125 --> 01:14:09,250 Fumando cigarros en la contaminación de Calcuta. 1165 01:14:09,875 --> 01:14:11,416 Haciendo musica cuando está drogado con marihuana. 1166 01:14:14,666 --> 01:14:15,666 Enamorarse. 1167 01:14:16,416 --> 01:14:17,291 ¿Por qué? 1168 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 ¿Cuál? 1169 01:14:20,125 --> 01:14:21,250 Enamorarse. 1170 01:14:22,916 --> 01:14:28,625 Tener reacciones químicas para un completo desconocido... 1171 01:14:28,875 --> 01:14:31,125 Dedicando tu corazón y tu alma por ese extraño... 1172 01:14:31,500 --> 01:14:33,541 Ir en contra de la propia naturaleza innata... 1173 01:14:33,750 --> 01:14:37,958 Volverse irritable y celoso... ¿No es poco científico y dañino? 1174 01:14:38,958 --> 01:14:40,791 ¿Te han roto el corazón? 1175 01:14:44,125 --> 01:14:45,875 He visto muchos desamor. 1176 01:14:46,333 --> 01:14:47,666 Así es como lo sé. 1177 01:14:51,250 --> 01:14:52,458 Mmm. 1178 01:14:57,416 --> 01:14:58,541 ¿Sabes que? 1179 01:14:58,583 --> 01:15:02,833 Si la reacción química es tan fuerte que podrías encontrar... 1180 01:15:04,041 --> 01:15:07,166 que eres voluntario por el desamor. 1181 01:15:13,083 --> 01:15:16,583 ¿Es esto un adivino hablando? o un psiquiatra? 1182 01:15:24,708 --> 01:15:26,166 Quizás sean ambas cosas. 1183 01:15:27,500 --> 01:15:29,583 Y una mujer también. 1184 01:16:09,500 --> 01:16:10,666 No... 1185 01:16:11,666 --> 01:16:12,750 I debería ir... 1186 01:16:13,875 --> 01:16:15,958 ¡Oh, no! 1187 01:16:47,125 --> 01:16:50,000 Mi corazón solitario viaja solo 1188 01:16:50,041 --> 01:16:53,208 Cuenta historias de amor ardiente 1189 01:16:53,250 --> 01:16:57,666 Mientras las hojas secas crujen la canción de la tarde 1190 01:16:59,708 --> 01:17:06,166 El esquivo ciervo me atrae a la juguetería 1191 01:17:06,208 --> 01:17:11,458 Pero no me dejaré tentar por trucos 1192 01:17:11,708 --> 01:17:14,541 Sin sorpresas 1193 01:17:14,833 --> 01:17:20,416 Me sumerjo en la hermosa oscuridad 1194 01:17:21,375 --> 01:17:27,500 Su nueva fragancia llena el aire 1195 01:17:28,333 --> 01:17:31,625 Soy una cometa errante 1196 01:17:31,833 --> 01:17:37,625 Vuelo donde encuentro el amor 1197 01:17:38,083 --> 01:17:41,333 Soy la lluvia que llovizna 1198 01:17:41,416 --> 01:17:51,625 Trátame con cuidado Mientras juego con tu corazón 1199 01:18:23,666 --> 01:18:29,875 Durante años, he sido un vacío 1200 01:18:30,083 --> 01:18:35,375 Un alma aplastada fingiendo estar viva 1201 01:18:36,666 --> 01:18:42,375 Tan cerca del borde pero no pude dar el salto 1202 01:18:43,000 --> 01:18:48,291 Quién me busca ¿en la niebla? 1203 01:18:49,500 --> 01:18:54,750 Quién me busca ¿en la niebla? 1204 01:18:55,541 --> 01:18:59,083 Soy una cometa cansada y solitaria 1205 01:18:59,250 --> 01:19:04,916 Vuelo donde encuentro bondad 1206 01:19:05,250 --> 01:19:08,666 Soy la dulce nada intangible 1207 01:19:08,958 --> 01:19:18,291 Tejo tus sueños rotos en mi corazón 1208 01:19:44,625 --> 01:19:50,375 Cuando el mundo se duerme 1209 01:19:50,833 --> 01:19:56,083 Me quedo despierto en la cama 1210 01:19:57,375 --> 01:20:03,333 Alas heridas de un fénix me pregunto 1211 01:20:03,833 --> 01:20:09,541 Pinto el cielo con preguntas 1212 01:20:10,208 --> 01:20:15,541 Pinto el cielo con preguntas 1213 01:20:16,375 --> 01:20:19,708 Soy una cometa perdida 1214 01:20:20,000 --> 01:20:25,791 Vuelo donde me busquen 1215 01:20:26,083 --> 01:20:29,375 Soy la calma antes de la tormenta 1216 01:20:29,583 --> 01:20:39,125 Recolectando guijarros de recuerdos de la orilla 1217 01:20:42,666 --> 01:20:45,875 Mi corazón solitario viaja solo 1218 01:20:45,916 --> 01:20:49,000 Cuenta historias de amor ardiente 1219 01:20:49,083 --> 01:20:53,250 Mientras las hojas secas crujen la canción de la tarde 1220 01:20:55,458 --> 01:21:02,000 El esquivo ciervo me atrae a la juguetería 1221 01:21:02,041 --> 01:21:07,250 Pero no me dejaré tentar por trucos 1222 01:21:07,541 --> 01:21:10,125 Sin sorpresas 1223 01:21:10,833 --> 01:21:16,583 Me sumerjo en la hermosa oscuridad 1224 01:21:17,333 --> 01:21:23,250 Su nueva fragancia llena el aire 1225 01:21:24,166 --> 01:21:27,666 Soy una cometa errante 1226 01:21:27,833 --> 01:21:33,583 Vuelo donde encuentro el amor 1227 01:21:33,916 --> 01:21:37,166 Soy la lluvia que llovizna 1228 01:21:37,500 --> 01:21:47,375 Trátame con cuidado Mientras juego con tu corazón 1229 01:22:04,500 --> 01:22:08,000 Las samosas están frías y rancias. ¡Desagradable! 1230 01:22:08,875 --> 01:22:10,583 (charla confusa) 1231 01:22:15,625 --> 01:22:16,583 Señor. 1232 01:22:19,083 --> 01:22:20,416 Moitreyee necesita protección. 1233 01:22:21,708 --> 01:22:22,416 ¿Por qué? 1234 01:22:22,541 --> 01:22:23,708 La están acosando. 1235 01:22:23,791 --> 01:22:25,041 Bishshorup la acosa con regularidad. 1236 01:22:25,416 --> 01:22:26,416 Eso es normal. 1237 01:22:27,166 --> 01:22:29,083 Si alguien me traicionara, Yo hubiera hecho lo mismo. 1238 01:22:29,125 --> 01:22:30,125 Luego los mató. 1239 01:22:30,291 --> 01:22:31,500 ¿Qué quieres decir con traición? 1240 01:22:32,458 --> 01:22:36,541 ella esta arriesgando su vida para ayudarnos a atrapar a ese loco. 1241 01:22:36,583 --> 01:22:37,583 ¿Llamas a eso traición? 1242 01:22:37,708 --> 01:22:39,375 Es desde la perspectiva de Bishshorup. 1243 01:22:39,791 --> 01:22:42,166 De todos modos, no es muy fácil. para conseguir protección policial. 1244 01:22:42,208 --> 01:22:45,208 Lo se pero si hablas al comisario... 1245 01:22:45,250 --> 01:22:46,375 Estaba pensando en lo contrario. 1246 01:22:46,666 --> 01:22:48,000 ¿Por qué no la acosamos? 1247 01:22:48,583 --> 01:22:51,583 Bishshorup podría mantenerse alejado si le damos protección. 1248 01:22:54,583 --> 01:22:57,208 ¿Qué pasa si pasa algo? a Moitreyee como cebo? 1249 01:22:57,500 --> 01:23:00,083 Debería haberlo pensado 1250 01:23:00,166 --> 01:23:03,000 antes de ser medico y denunciante contra un asesino en serie. 1251 01:23:04,208 --> 01:23:05,625 Si algo le pasa... 1252 01:23:06,708 --> 01:23:08,125 Estarás desconsolado. 1253 01:23:09,333 --> 01:23:13,416 Tus horas nocturnas La historia de amor de los cachorros terminará. 1254 01:23:13,458 --> 01:23:15,000 Señor, señor, señor... 1255 01:23:15,291 --> 01:23:17,958 Con todo el debido respeto, es personal. 1256 01:23:18,583 --> 01:23:19,625 Por favor, no te metas en eso. 1257 01:23:19,666 --> 01:23:22,416 - Por favor. - Es bueno tener un novio policía. 1258 01:23:22,958 --> 01:23:25,250 Pero asegúrate no la dejas embarazada. 1259 01:23:26,000 --> 01:23:27,208 No vayas allí... 1260 01:23:29,291 --> 01:23:31,875 no quiero escuchar No hay tonterías sobre ella, señor. 1261 01:23:32,083 --> 01:23:33,083 No quiero oírlo. 1262 01:23:33,291 --> 01:23:35,041 ¡Oh! ¿Te preocupas tanto por ella? 1263 01:23:35,208 --> 01:23:38,750 ¡Maldito infierno! No puedo mencionar ¿Behula frente a Lokkhindor? 1264 01:23:39,125 --> 01:23:40,083 ¿Eh? 1265 01:23:40,791 --> 01:23:41,791 Joya... 1266 01:23:43,500 --> 01:23:44,541 Se ha vuelto loco. 1267 01:23:44,666 --> 01:23:47,000 Necesitas ver a un psiquiatra. 1268 01:23:48,500 --> 01:23:49,750 Usted tiene problemas. 1269 01:23:49,833 --> 01:23:51,291 Sé lo que dirá el médico. 1270 01:23:51,333 --> 01:23:53,666 No solo yo. Todo el mundo sabe. Todo el departamento lo sabe. 1271 01:23:54,041 --> 01:23:54,916 ¿Qué saben ellos? 1272 01:23:55,500 --> 01:23:57,291 - Déjelo, señor. - Dime. 1273 01:23:57,333 --> 01:23:58,041 Vamos. 1274 01:23:58,041 --> 01:23:59,500 Está un poco loco. Déjalo ser. 1275 01:23:59,541 --> 01:24:00,666 ¡Déjame ir, hijo de puta! 1276 01:24:00,666 --> 01:24:03,125 - No soy yo el loco. Él es. - Cálmate. 1277 01:24:03,291 --> 01:24:04,291 ¡Guau! 1278 01:24:05,083 --> 01:24:08,166 Entonces, ahora eres un experto porque ¿Te acuestas con un psiquiatra? 1279 01:24:08,291 --> 01:24:12,458 Dime. ¿Qué debo saber? 1280 01:24:12,791 --> 01:24:14,333 Una pequeña palabra alemana, señor. 1281 01:24:14,958 --> 01:24:17,083 "Schadenfreude". ¿Sabes lo que significa? 1282 01:24:18,291 --> 01:24:20,125 Alguien que obtiene placer de la desgracia ajena. 1283 01:24:20,666 --> 01:24:22,208 algo que haces todo el tiempo. 1284 01:24:22,500 --> 01:24:25,208 Por eso degradas a los demás, Maldícelos, trátalos como basura. 1285 01:24:25,541 --> 01:24:27,958 No puedes ver a los demás felices desde que perdiste a tu familia. 1286 01:24:28,250 --> 01:24:30,708 No tomes sus nombres con tu boca sucia! 1287 01:24:30,833 --> 01:24:33,958 - ¡Cómo te atreves, cabrón! - ¡Déjame ir, bastardo! 1288 01:24:34,208 --> 01:24:37,375 - Bijoy, cálmate. - Oye, déjalo ir. 1289 01:24:38,791 --> 01:24:40,166 Señor, déjelo ir. 1290 01:24:40,458 --> 01:24:42,583 - ¡Ey! - Suéltelo, señor. 1291 01:24:42,708 --> 01:24:44,708 - ¡Señor, déjelo ir! - ¡Quítate de encima! 1292 01:24:44,708 --> 01:24:46,625 (gritos ininteligibles) 1293 01:24:48,666 --> 01:24:49,750 ¡Ey! ¡Ey! 1294 01:24:50,166 --> 01:24:53,416 - ¿Por qué le quitaste el almuerzo a Abhishek? - ¡Mi deseo! 1295 01:24:53,541 --> 01:24:55,458 ¿Por qué le quitaste el almuerzo? 1296 01:24:57,125 --> 01:24:59,875 - No te dejaré escapar. - Lo llevaré mañana también. 1297 01:25:02,500 --> 01:25:04,375 - ¡Para! - ¿Cómo te atreves? 1298 01:25:04,958 --> 01:25:07,541 ¡Para! ¡Para! ¡Detener! 1299 01:25:09,083 --> 01:25:09,958 ¿Qué pasó? 1300 01:25:10,000 --> 01:25:10,916 ¿Por qué estás peleando? 1301 01:25:10,958 --> 01:25:12,875 Maestro, le llevó el almuerzo a Abhishek. 1302 01:25:13,291 --> 01:25:15,333 - ¿El almuerzo de Abhishek? - Sí Profesor. 1303 01:25:15,625 --> 01:25:16,750 - ¿No es tuyo? - No. 1304 01:25:16,833 --> 01:25:18,875 ¿Entonces por qué le pegas? 1305 01:25:19,000 --> 01:25:21,791 Si alguien hace algo mal, debería ser castigado. 1306 01:25:22,000 --> 01:25:24,041 Pero ese no es tu trabajo. 1307 01:25:24,125 --> 01:25:25,125 Entonces ¿de quién es el trabajo? 1308 01:25:25,166 --> 01:25:26,000 Oh... 1309 01:25:26,666 --> 01:25:27,541 Dioses. 1310 01:25:27,708 --> 01:25:31,291 Pero mi papá dice está escrito en "Los Upanishads" 1311 01:25:31,291 --> 01:25:32,625 Dios reside en todos. 1312 01:25:32,666 --> 01:25:34,291 Eso significa que Dios también está en mí. 1313 01:25:34,625 --> 01:25:36,000 Entonces, es mi trabajo también. 1314 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 No necesito nada. 1315 01:25:45,583 --> 01:25:46,583 ¿Es eso así? 1316 01:25:47,166 --> 01:25:48,916 No necesito tu dinero. 1317 01:25:49,125 --> 01:25:52,000 solo tu apellido para nuestro hijo. 1318 01:25:52,791 --> 01:25:53,791 Poddar. 1319 01:25:54,541 --> 01:25:55,500 El resto... 1320 01:25:58,041 --> 01:25:59,375 Dime. 1321 01:26:13,708 --> 01:26:16,458 ¿Por cuanto tiempo has tenido este problema? 1322 01:26:17,500 --> 01:26:19,875 ¿Estás tomando algún medicamento? 1323 01:26:36,750 --> 01:26:37,708 Mamá... 1324 01:27:26,333 --> 01:27:27,333 ¿Quieres un chicle? 1325 01:27:27,583 --> 01:27:29,416 Tuve suficiente del novio del burdel? 1326 01:27:30,958 --> 01:27:32,375 ¿Una sociedad demasiado baja para ti? 1327 01:27:34,125 --> 01:27:35,833 Sólo estaba... 1328 01:27:37,875 --> 01:27:38,916 Lo siento. 1329 01:28:13,250 --> 01:28:14,416 Lo siento. 1330 01:28:16,458 --> 01:28:21,541 Lo siento... Estoy perdiendo mi mente. 1331 01:28:27,416 --> 01:28:29,000 ¿Probir llamó? 1332 01:28:36,708 --> 01:28:37,708 ¿Texto? 1333 01:28:44,708 --> 01:28:45,708 ¿Acaso tú? 1334 01:28:48,250 --> 01:28:49,250 No. 1335 01:28:53,750 --> 01:28:56,375 Yo no hubiera dicho nada. Yo nunca. 1336 01:28:58,791 --> 01:29:00,250 Dice lo que quiere. 1337 01:29:02,250 --> 01:29:03,666 Él siempre se burla de mí. 1338 01:29:04,875 --> 01:29:07,041 Sólo quiere desahogar sus frustraciones. sobre mí. 1339 01:29:09,875 --> 01:29:11,166 Tú y yo... 1340 01:29:13,708 --> 01:29:16,291 Pero él estaba hablando basura. sobre nosotros... 1341 01:29:18,208 --> 01:29:19,166 ¿Qué puedo hacer? 1342 01:29:19,708 --> 01:29:21,500 ¿Qué podría yo...? 1343 01:29:25,500 --> 01:29:26,583 Entonces... 1344 01:29:28,000 --> 01:29:30,583 no te arrepientes las cosas que dijiste? 1345 01:29:36,291 --> 01:29:39,708 No debería haber mencionado su difunta esposa y su hijo. 1346 01:29:42,125 --> 01:29:44,083 Normalmente no hablo así. 1347 01:29:47,000 --> 01:29:49,750 No sé qué pasó. Simplemente lo perdí. 1348 01:29:49,791 --> 01:29:51,500 ¿Por qué dije todo eso? 1349 01:30:07,916 --> 01:30:13,041 Él no te reclutó para insultarte y burlarte. 1350 01:30:18,666 --> 01:30:22,875 Creo que se siente... Y estoy de acuerdo... 1351 01:30:24,916 --> 01:30:28,250 Que eres una de las mejores mentes tener en este caso. 1352 01:30:32,125 --> 01:30:33,958 Toda la ciudad... 1353 01:30:35,375 --> 01:30:37,208 te está mirando en busca de respuestas. 1354 01:30:50,333 --> 01:30:52,000 tengo una queja de tu escuela. 1355 01:30:52,333 --> 01:30:53,416 ¿Qué hiciste? 1356 01:30:53,666 --> 01:30:55,333 Abhishek se asusta fácilmente. 1357 01:30:55,583 --> 01:30:57,125 Por eso tuve que golpear el otro. 1358 01:30:57,166 --> 01:30:59,250 Es esa la razón de ¿Te cuento historias todos los días? 1359 01:30:59,291 --> 01:31:00,708 ¿Para que puedas ser travieso? 1360 01:31:01,791 --> 01:31:03,666 ¿Qué quieres escuchar hoy? 1361 01:31:04,708 --> 01:31:05,708 Vamana, el enano. 1362 01:31:05,791 --> 01:31:09,041 El rey Bali gobernó los tres reinos. 1363 01:31:09,125 --> 01:31:11,791 Un día, un brahmán enano apareció ante él. 1364 01:31:12,041 --> 01:31:14,541 Bali le preguntó lo que él quisiera como limosna. 1365 01:31:14,958 --> 01:31:17,375 Vamana respondió... 1366 01:31:17,541 --> 01:31:22,291 que quería tanta tierra como podría cubrir en tres pasos. 1367 01:31:22,708 --> 01:31:25,041 Bali se rió a carcajadas. 1368 01:31:25,375 --> 01:31:27,583 Y acordó darle a Vamana Lo que el queria. 1369 01:31:28,083 --> 01:31:30,916 Entonces el enano asumió la forma de un gigante. 1370 01:31:31,625 --> 01:31:35,000 Con su primer paso... 1371 01:31:35,166 --> 01:31:36,875 cubrió la tierra. 1372 01:31:37,208 --> 01:31:39,583 Con el siguiente, cubrió el cielo. 1373 01:31:39,916 --> 01:31:42,333 Antes de dar el último paso 1374 01:31:42,416 --> 01:31:44,583 le preguntó a Bali ¿Dónde debería poner los pies? 1375 01:31:45,083 --> 01:31:46,500 Bali ofreció su propia cabeza. 1376 01:31:47,208 --> 01:31:51,791 Vamana con su último paso envió a Bali al infierno subterráneo. 1377 01:32:06,416 --> 01:32:07,291 ¿Lokkhindor? 1378 01:32:10,666 --> 01:32:11,416 Adelante. 1379 01:32:34,083 --> 01:32:34,958 Poder... 1380 01:32:35,333 --> 01:32:37,041 ¿Puedo tomar una bebida? 1381 01:32:37,250 --> 01:32:38,541 No tomes ningún licor campestre. 1382 01:32:39,291 --> 01:32:40,250 O cualquier batido. 1383 01:32:44,708 --> 01:32:46,041 El whisky está...bien... 1384 01:32:58,291 --> 01:32:59,875 ¿Con hielo o sin? 1385 01:33:00,458 --> 01:33:01,291 ¿Qué? 1386 01:33:01,333 --> 01:33:02,875 No no. Sin hielo. 1387 01:33:22,791 --> 01:33:26,750 Las cosas que dije ese día... 1388 01:33:26,833 --> 01:33:27,875 No me refiero a ellos. 1389 01:33:27,916 --> 01:33:29,000 Lo hiciste. 1390 01:33:30,625 --> 01:33:32,041 Y tenías razón. 1391 01:33:33,791 --> 01:33:35,500 Los muertos siguen muertos. 1392 01:33:35,666 --> 01:33:36,750 -Probir-- - Señor. 1393 01:33:42,791 --> 01:33:44,375 Mi familia está muerta. 1394 01:33:46,541 --> 01:33:48,041 Que todavía estoy vivo. 1395 01:33:48,333 --> 01:33:50,000 Lo siento, señor. 1396 01:33:52,000 --> 01:33:53,000 Quiero decir... 1397 01:33:53,125 --> 01:33:54,541 No debería haber... 1398 01:33:55,625 --> 01:33:56,666 I... 1399 01:33:58,166 --> 01:34:00,791 Después de que salgan del horno... 1400 01:34:00,916 --> 01:34:01,916 Quiero decir... 1401 01:34:02,500 --> 01:34:03,958 Después de que los cuerpos sean cremados... 1402 01:34:04,166 --> 01:34:07,708 Te piden que escojas un hueso de las cenizas. 1403 01:34:09,750 --> 01:34:10,916 Yo también lo hice. 1404 01:34:12,458 --> 01:34:15,750 La forma en que ella pasó horas escogiendo un collar... 1405 01:34:16,375 --> 01:34:18,916 o pendientes... 1406 01:34:19,041 --> 01:34:21,208 Señor, por favor... 1407 01:34:21,416 --> 01:34:25,958 había elegido una pieza de su fémur. 1408 01:34:28,750 --> 01:34:31,458 Fémur, el hueso del muslo. 1409 01:34:31,458 --> 01:34:32,375 Señor, por favor. 1410 01:34:32,458 --> 01:34:35,958 El hueso más largo del cuerpo humano. 1411 01:34:39,875 --> 01:34:44,833 El hueso dentro del muslo. Me había besado mientras hacía el amor. 1412 01:34:45,500 --> 01:34:47,958 Señor, he cometido un error. 1413 01:34:48,291 --> 01:34:49,208 Soy... 1414 01:34:49,583 --> 01:34:50,541 Me equivoqué. 1415 01:34:50,750 --> 01:34:52,291 Por favor, perdóname. 1416 01:34:52,625 --> 01:34:53,666 Por favor. 1417 01:35:01,208 --> 01:35:04,625 Y yo había elegido El hueso del coxis de Babi. 1418 01:35:06,041 --> 01:35:06,916 Señor... 1419 01:35:09,625 --> 01:35:10,666 Hueso de la cola. 1420 01:35:13,000 --> 01:35:14,375 Solía ​​preguntarle... 1421 01:35:14,625 --> 01:35:18,625 donde esta su cola. 1422 01:35:22,000 --> 01:35:26,500 Al final, tuve que escoger su cola. de las cenizas. 1423 01:35:28,500 --> 01:35:30,708 Por favor, no haga esto, señor. 1424 01:35:31,500 --> 01:35:32,750 Por favor, deténgase, señor. 1425 01:35:38,666 --> 01:35:40,708 Me alegra que hayas venido, Poddar. 1426 01:35:44,916 --> 01:35:54,416 Significa el día en que te convertirás en cenizas tus hijos tendrán la opción 1427 01:35:54,750 --> 01:35:57,625 para elegir tu columna vertebral. 1428 01:36:01,083 --> 01:36:04,125 Aunque necesitarás buena gente. alrededor tuyo. 1429 01:36:04,333 --> 01:36:07,000 De lo contrario, tendrás que conseguir Te patearon el trasero. 1430 01:36:08,583 --> 01:36:12,583 Mi único amigo en el crematorio. era mi uniforme. 1431 01:36:25,875 --> 01:36:26,875 Hola. 1432 01:36:29,416 --> 01:36:30,458 Mmm. 1433 01:36:32,958 --> 01:36:34,125 Está bien, Poddar. 1434 01:36:34,708 --> 01:36:37,666 Basta de pajas sentimentales y masturbándose hasta el dolor. 1435 01:36:38,583 --> 01:36:41,791 Ahora volvamos al trabajo. 1436 01:36:41,875 --> 01:36:42,875 Salud. 1437 01:36:50,458 --> 01:36:51,541 Esta bien señor. 1438 01:36:57,708 --> 01:36:58,708 ¿Alguna identificación? 1439 01:36:58,750 --> 01:37:00,166 Profesor Torit Banerjee. 1440 01:37:00,416 --> 01:37:02,750 Enseñó sociología en la Universidad de Geilpur. 1441 01:37:02,833 --> 01:37:03,791 ¿Antecedentes penales? 1442 01:37:03,916 --> 01:37:06,125 Ninguno, señor. No ha surgido nada. 1443 01:37:06,208 --> 01:37:07,750 ¿Algo sobre las imágenes de CCTV? 1444 01:37:07,958 --> 01:37:09,416 Estaba a punto de comprobarlo. 1445 01:37:09,458 --> 01:37:12,166 Encontraste ¿Cinco cuentas de albahaca sagrada? 1446 01:37:12,666 --> 01:37:15,125 No señor. Sólo encontré dos. 1447 01:37:15,541 --> 01:37:17,875 Podría estar en algún lugar por ahí. 1448 01:37:18,250 --> 01:37:20,208 - Envíalo a los forenses. - Esta bien señor. 1449 01:37:21,083 --> 01:37:23,666 - Revisemos las cámaras de seguridad. - Esta bien señor. 1450 01:37:25,125 --> 01:37:28,083 F**ker lleva barba y gafas. 1451 01:37:28,750 --> 01:37:30,416 Circula el nuevo look. 1452 01:37:31,125 --> 01:37:33,791 Vamos a consultar con la universidad. para confirmar el perfil de la víctima. 1453 01:37:34,791 --> 01:37:36,791 Seguro que será un partido. 1454 01:37:37,458 --> 01:37:41,625 O se ha atribuido el mérito por el trabajo de su alumno 1455 01:37:41,666 --> 01:37:43,791 o explotarlos sexualmente. 1456 01:37:44,666 --> 01:37:45,875 Tiene razón, señor. 1457 01:37:47,208 --> 01:37:50,666 No creas que sería castigado. por mala enseñanza. 1458 01:37:52,250 --> 01:37:54,291 - No hará daño comprobarlo. - Adelante. 1459 01:37:58,458 --> 01:37:59,500 ¿Cómo estás mamá? 1460 01:37:59,500 --> 01:38:00,708 Sí. ¿Y tú? 1461 01:38:00,791 --> 01:38:02,750 Mi trabajo casi está terminado. 1462 01:38:03,916 --> 01:38:04,916 ¿Qué trabajo? 1463 01:38:05,333 --> 01:38:07,291 Hay tantas madres como usted. 1464 01:38:08,875 --> 01:38:11,625 Estoy repartiendo castigo en su nombre también. 1465 01:38:11,958 --> 01:38:13,250 ¿Castigo? 1466 01:38:13,541 --> 01:38:15,375 ¿Por qué los castigas? 1467 01:38:17,166 --> 01:38:18,250 No es nada. 1468 01:38:18,875 --> 01:38:21,041 ¿Dónde has estado? 1469 01:38:21,541 --> 01:38:23,041 ¿Por qué no me has conocido? 1470 01:38:23,750 --> 01:38:25,291 No te preocupes... 1471 01:38:26,416 --> 01:38:27,666 Estaré en casa pronto. 1472 01:38:28,041 --> 01:38:29,291 Déjame terminar el trabajo primero. 1473 01:38:29,458 --> 01:38:30,875 ¿Cuánto queda? 1474 01:38:33,000 --> 01:38:34,166 A mitad de camino. 1475 01:38:36,541 --> 01:38:37,750 Queda otra mitad. 1476 01:38:41,000 --> 01:38:41,916 Señor. 1477 01:38:45,208 --> 01:38:47,083 Moitreyee, por favor ven. 1478 01:38:49,041 --> 01:38:50,083 ¿Quiénes eran? 1479 01:38:50,875 --> 01:38:52,916 La esposa y los padres del profesor. 1480 01:38:53,458 --> 01:38:54,291 ¡Oh! 1481 01:38:54,625 --> 01:38:56,583 Tenía razón, señor. 1482 01:38:56,875 --> 01:38:59,125 Múltiples casos de acoso sexual En su contra. 1483 01:39:00,791 --> 01:39:01,666 Hola Moitreyee. 1484 01:39:02,500 --> 01:39:03,416 ¿Cómo estás? 1485 01:39:04,500 --> 01:39:05,791 Bien. ¿Y tú? 1486 01:39:06,250 --> 01:39:07,250 Estoy bien. 1487 01:39:08,625 --> 01:39:10,916 ¿Poddar te dijo algo? 1488 01:39:11,416 --> 01:39:12,375 Vamos, señor. 1489 01:39:12,625 --> 01:39:14,041 ¿Por qué mencionarlo? 1490 01:39:15,250 --> 01:39:16,250 Él hizo. 1491 01:39:17,250 --> 01:39:19,666 No importa. Pero no me importa si lo haces. 1492 01:39:20,958 --> 01:39:22,125 Nada personal. 1493 01:39:25,666 --> 01:39:27,541 Está bien, señor. Está bien. 1494 01:39:28,541 --> 01:39:31,291 Sé estás bajo mucho estrés. 1495 01:39:31,541 --> 01:39:33,083 A veces es bueno desahogarse. 1496 01:39:35,083 --> 01:39:36,208 Si quieres... 1497 01:39:36,916 --> 01:39:38,583 Podemos tener algunas sesiones. 1498 01:39:39,041 --> 01:39:41,416 Puedes simplemente hablar... 1499 01:39:41,541 --> 01:39:42,500 ¿Estás loco? 1500 01:39:43,333 --> 01:39:45,250 Amas a los psicópatas, ¿no? 1501 01:39:46,500 --> 01:39:47,916 ¿No estás contento con uno? 1502 01:39:48,208 --> 01:39:50,416 ¿Quieres uno de uniforme? 1503 01:39:51,208 --> 01:39:52,416 Volviendo al caso, señor. 1504 01:39:52,750 --> 01:39:55,833 Para la quinta víctima también... 1505 01:39:56,041 --> 01:39:59,250 la referencia al avatar fue a través de la acción. 1506 01:39:59,458 --> 01:40:00,916 Como el cuarto caso. 1507 01:40:01,541 --> 01:40:04,541 Pateado al subsuelo... Me refiero a los trenes subterráneos. 1508 01:40:06,041 --> 01:40:08,875 Creo que nos quedamos con solo una opción 1509 01:40:08,916 --> 01:40:11,750 antes de que se comprometa cinco o más asesinatos. 1510 01:40:12,208 --> 01:40:13,125 ¿Qué es eso? 1511 01:40:13,291 --> 01:40:14,583 El que sugerí antes. 1512 01:40:14,666 --> 01:40:17,333 - El que te volvió loco. - Señor... 1513 01:40:17,416 --> 01:40:21,208 Poddar, perfilando a las víctimas 1514 01:40:21,291 --> 01:40:23,041 no nos ayudó a construir un escuadrón suicida. 1515 01:40:23,125 --> 01:40:25,875 Y conocemos a Bishshorup te está vigilando 1516 01:40:25,958 --> 01:40:27,000 tomar venganza. 1517 01:40:27,083 --> 01:40:28,916 Esto es arriesgado. Muy arriesgado, señor. 1518 01:40:29,000 --> 01:40:30,458 ¿Cómo? 1519 01:40:30,666 --> 01:40:34,625 ¿No tienes fe? en tu propio equipo? 1520 01:40:34,708 --> 01:40:36,250 No se trata de fe, señor. 1521 01:40:36,375 --> 01:40:39,541 - No podemos exponer a un civil-- - Ella no es una civil común y corriente. 1522 01:40:39,833 --> 01:40:42,416 Ella ha venido a ayudarnos. 1523 01:40:42,708 --> 01:40:43,958 Para salvar su ciudad. 1524 01:40:44,000 --> 01:40:45,000 - ¿Y si algo...? - Pero nosotros-- 1525 01:40:45,041 --> 01:40:46,750 Un segundo. 1526 01:40:46,958 --> 01:40:50,083 Si quiero ser cebo o no... 1527 01:40:50,125 --> 01:40:51,791 ¿No debería tener una opinión? 1528 01:40:51,833 --> 01:40:53,583 - No, escucha, Moitreyee-- - ¡No, espera! 1529 01:40:53,833 --> 01:40:57,625 ¿Cómo, por qué y cuándo esa agencia ¿Ser transferido a ustedes? 1530 01:40:57,708 --> 01:40:58,708 ¡Bravo! 1531 01:40:58,708 --> 01:41:01,916 ¡Bravo, Moitreyee! ¡Esa es la novia de un policía! 1532 01:41:01,958 --> 01:41:03,958 - ¿Qué? Es peligroso. - Callarse la boca. 1533 01:41:04,000 --> 01:41:05,000 ¡Callarse la boca! 1534 01:41:05,833 --> 01:41:08,208 He decidido ser voluntario. 1535 01:41:09,791 --> 01:41:10,791 Por mí... 1536 01:41:12,083 --> 01:41:15,458 no vine a la policia en el momento adecuado... 1537 01:41:16,375 --> 01:41:18,000 Y tantas familias... 1538 01:41:22,291 --> 01:41:23,083 Señor. 1539 01:41:23,125 --> 01:41:25,291 Dime exactamente qué hacer. 1540 01:41:25,416 --> 01:41:27,583 Es como dijiste. 1541 01:41:27,875 --> 01:41:33,000 Sé el cebo debajo del machan y atraer al depredador. 1542 01:41:33,166 --> 01:41:35,291 Pasaré mi vida de policía contigo, chico. 1543 01:41:35,333 --> 01:41:37,583 Mi vida detectivesca, Quiero pasar contigo, niño. 1544 01:41:37,875 --> 01:41:38,708 ¡Callarse la boca! 1545 01:41:38,833 --> 01:41:39,750 Te callas. 1546 01:41:39,875 --> 01:41:41,291 Bien bien. 1547 01:41:41,916 --> 01:41:45,458 - Discutamos la trampa ahora. - Sí, señor. 1548 01:41:46,416 --> 01:41:49,208 Tenemos algunos de sus datos personales. 1549 01:41:49,291 --> 01:41:51,875 Su dirección y número de teléfono. 1550 01:41:51,916 --> 01:41:55,208 Los lugares que visita a menudo... 1551 01:41:55,333 --> 01:41:56,958 Hemos comprobado en todas partes. 1552 01:41:57,708 --> 01:42:00,375 Por suerte, según su nota... 1553 01:42:00,375 --> 01:42:01,875 No somos los únicos a cazar. 1554 01:42:01,958 --> 01:42:03,000 Él también nos persigue... 1555 01:42:03,458 --> 01:42:05,750 Está detrás de uno de nosotros. 1556 01:42:06,416 --> 01:42:09,958 Entonces, empezando por el centro comercial. tenemos que irnos... 1557 01:42:10,166 --> 01:42:13,333 ...a todos los lugares Bishshorup sabe que lo visitas. 1558 01:42:13,458 --> 01:42:16,375 Ese puede ser tu vecindario. 1559 01:42:16,625 --> 01:42:18,083 El lugar de tu amigo. 1560 01:42:18,791 --> 01:42:20,625 Tu restaurante favorito. 1561 01:42:21,041 --> 01:42:22,083 Tu cámara. 1562 01:42:22,125 --> 01:42:25,083 Tienda de comestibles, sastrería... Puede estar en cualquier lugar. 1563 01:42:25,708 --> 01:42:26,750 Está bien, señor. 1564 01:42:28,041 --> 01:42:29,500 Y Poddar. 1565 01:42:30,000 --> 01:42:37,208 Si estás cerca, la posibilidad de contacto o ataque será bajo. 1566 01:42:37,750 --> 01:42:39,291 - Ataque, cierto... - Entonces... 1567 01:42:39,458 --> 01:42:41,916 Creo que no deberías reunirte durante los próximos días. 1568 01:42:42,041 --> 01:42:43,291 Simplemente la seguiremos, ¿verdad? 1569 01:42:43,625 --> 01:42:45,875 Sí, cazaremos pero con cuidado. 1570 01:42:47,333 --> 01:42:49,791 ¿Cuál es la garantía de que Bishshorup ¿No volverá a atacar? 1571 01:42:49,875 --> 01:42:52,208 Es un asesino en serie. No es una lavadora. 1572 01:42:52,416 --> 01:42:53,541 No hay garantía. 1573 01:42:54,583 --> 01:42:55,916 ¿Pero sabes que? 1574 01:42:56,250 --> 01:42:58,208 Al revelar su rostro y detalles... 1575 01:42:59,250 --> 01:43:02,333 Y al impedirle volviendo a sus articulaciones familiares... 1576 01:43:02,375 --> 01:43:05,208 Los tres tenemos arruinó sus planes. 1577 01:43:05,708 --> 01:43:07,458 ya lo ha logrado la mitad de su objetivo. 1578 01:43:07,458 --> 01:43:10,125 Creo, Primero se ocupará de nosotros. 1579 01:43:10,791 --> 01:43:12,416 Luego terminará el resto. 1580 01:43:12,583 --> 01:43:13,583 Tengo... 1581 01:43:14,916 --> 01:43:16,375 Tengo algo que decir. 1582 01:43:16,750 --> 01:43:17,750 Adelante. 1583 01:43:18,916 --> 01:43:22,416 Creo que Bishshorup tiene una enfermedad mental. 1584 01:43:22,416 --> 01:43:25,083 Y necesita tratamiento. 1585 01:43:25,083 --> 01:43:29,750 Lo digo como su psiquiatra. y como ser humano. 1586 01:43:29,916 --> 01:43:32,041 ¿Qué estas sugeriendo? 1587 01:43:33,708 --> 01:43:34,666 Oh... 1588 01:43:34,750 --> 01:43:40,916 Quiero que lo arresten legalmente y enviado a un hospital. 1589 01:43:41,541 --> 01:43:42,958 no se puede matar en un encuentro. 1590 01:43:43,250 --> 01:43:44,375 Mmm. 1591 01:43:47,208 --> 01:43:49,416 Has oído hablar de Monty. 1592 01:43:50,833 --> 01:43:53,000 No sólo sobre Monty pero también otras cosas. 1593 01:43:53,041 --> 01:43:54,291 De todos modos, ese no es el punto. 1594 01:43:54,333 --> 01:43:55,375 - La cuestión es... - Lo tengo. 1595 01:43:56,208 --> 01:43:57,250 Bueno. 1596 01:43:57,875 --> 01:43:59,916 Cumpliré con las leyes. tanto como pueda. 1597 01:44:00,333 --> 01:44:05,000 Pero si un asesino en serie jodido está a punto de atacarme 1598 01:44:05,041 --> 01:44:08,458 No voy a abrazarlo. 1599 01:44:08,666 --> 01:44:10,166 ¡Qué escena tan conmovedora, señor! 1600 01:44:11,000 --> 01:44:12,958 No seas descarado. Todavía puedo jurar. 1601 01:44:13,208 --> 01:44:18,250 Y sor Nivedita, la monja, sigue un spray de pimienta y un cuchillo contigo. 1602 01:44:18,291 --> 01:44:19,416 Yo te lo traigo. 1603 01:44:19,541 --> 01:44:20,666 Mis mejores deseos. 1604 01:44:34,500 --> 01:44:35,708 - Buenas noches. - Buenas noches. 1605 01:44:37,791 --> 01:44:38,958 - Adiós. - Esperar. 1606 01:44:40,208 --> 01:44:42,375 ¿Solo "buenas noches"? Verla fuera. 1607 01:44:43,958 --> 01:44:46,250 ¿Te duele la rodilla? en lugar de tu corazón? 1608 01:44:46,250 --> 01:44:49,750 queria ver si alguien se acerca a ella, entonces... 1609 01:44:50,458 --> 01:44:52,916 Hay un equipo de vigilancia en los arbustos. 1610 01:44:53,041 --> 01:44:56,208 Así que no entres ahí. Déjala en la puerta. 1611 01:44:56,291 --> 01:44:57,291 Esta bien señor. 1612 01:44:57,333 --> 01:44:58,458 Pero estarás solo. 1613 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 - Cállate y vete. - Sí, señor. 1614 01:45:06,625 --> 01:45:07,666 Vamos. 1615 01:45:11,791 --> 01:45:13,083 ¡Qué tiempos más extraños! 1616 01:45:14,333 --> 01:45:15,666 Amar la muerte... 1617 01:45:16,750 --> 01:45:19,000 Ansiedad, cariño... 1618 01:45:19,958 --> 01:45:21,750 Policías, guardias... 1619 01:45:24,333 --> 01:45:27,375 "Arde como una llama 1620 01:45:27,833 --> 01:45:31,958 Y hacer grandes sombras Puedo mudarme. 1621 01:45:33,583 --> 01:45:39,833 Deja que todo te pase: belleza y terror. 1622 01:45:42,541 --> 01:45:46,416 Solo continúa. 1623 01:45:47,666 --> 01:45:50,791 Ningún sentimiento es definitivo. 1624 01:45:52,833 --> 01:46:00,583 No dejes que me pierda." 1625 01:46:01,166 --> 01:46:02,583 ¡Guau! ¿De quién es? 1626 01:46:04,416 --> 01:46:08,125 Rainer María Rilke. Poeta en lengua alemana. 1627 01:46:08,166 --> 01:46:10,125 Muchos han traducido sus obras. 1628 01:46:10,666 --> 01:46:13,458 Budadeva Bose, Alokeranjan Dasgupta... 1629 01:46:14,375 --> 01:46:16,166 Esto es Traducción de Nibaran Chakraborti. 1630 01:46:17,708 --> 01:46:19,750 Puedo seguir por ahora. 1631 01:46:21,708 --> 01:46:24,750 Pero no sé cuánto tiempo Puedo seguir así. 1632 01:46:25,625 --> 01:46:26,583 Buenas noches. 1633 01:46:27,916 --> 01:46:29,416 - Adiós. - Mmm. 1634 01:46:38,083 --> 01:46:38,916 Adiós. 1635 01:46:38,916 --> 01:46:39,833 Adiós. 1636 01:46:40,500 --> 01:46:42,333 RESIDENCIA BAIKUNTHA 1637 01:46:48,791 --> 01:46:49,958 Aquí estás. 1638 01:46:49,958 --> 01:46:51,250 Bienvenido. 1639 01:47:04,791 --> 01:47:07,041 No tengas miedo. Venir. 1640 01:47:11,500 --> 01:47:12,708 Vamos. 1641 01:47:22,541 --> 01:47:24,875 Levanta esa silla y siéntate. 1642 01:47:27,083 --> 01:47:28,958 Seguir. 1643 01:47:55,708 --> 01:47:56,708 Teléfono móvil. 1644 01:48:08,375 --> 01:48:09,708 ¿Como deberia llamarte? 1645 01:48:12,583 --> 01:48:13,750 Vibhishana, ¿el traidor? 1646 01:48:16,375 --> 01:48:17,416 Mir Jafar, el renegado? 1647 01:48:22,583 --> 01:48:24,000 No... 1648 01:48:25,708 --> 01:48:27,416 Ese es el género equivocado. 1649 01:48:31,000 --> 01:48:32,000 Sí. 1650 01:48:33,541 --> 01:48:34,666 Mata Hari. 1651 01:48:37,250 --> 01:48:38,250 ¿Mata Hari? 1652 01:48:39,625 --> 01:48:43,041 El espía infame de la Primera Guerra Mundial. 1653 01:48:45,000 --> 01:48:46,833 No había nada... 1654 01:48:46,875 --> 01:48:48,250 Yo podría hacer. I... 1655 01:48:50,416 --> 01:48:54,541 No podía sentarme y mirar Tanta gente siendo asesinada. 1656 01:48:55,875 --> 01:48:59,208 Había intentado detenerte. 1657 01:48:59,958 --> 01:49:00,958 I... 1658 01:49:02,000 --> 01:49:03,666 Razoné contigo. 1659 01:49:08,750 --> 01:49:11,166 Con el tratamiento adecuado, la enfermedad-- 1660 01:49:12,041 --> 01:49:13,166 Un segundo. 1661 01:49:17,750 --> 01:49:19,000 ¿Tantos asesinatos? 1662 01:49:20,458 --> 01:49:21,291 ¿Enfermedad? 1663 01:49:21,541 --> 01:49:22,791 ¡Maldita sea! 1664 01:49:23,041 --> 01:49:23,833 ¿Qué es? 1665 01:49:23,958 --> 01:49:26,291 Tengo este spray de pimienta para Moitreyee. 1666 01:49:26,458 --> 01:49:27,958 - Olvidé dárselo. - ¡Poddar! 1667 01:49:28,666 --> 01:49:32,250 No es un repelente de insectos ni un desodorante. Es importante. 1668 01:49:32,291 --> 01:49:34,791 - Lo siento. Se lo daré mañana. - Sí, por favor. 1669 01:49:34,958 --> 01:49:36,041 Pero... 1670 01:49:36,708 --> 01:49:38,458 ¿Cómo podrías informar a la policía? 1671 01:49:39,166 --> 01:49:40,166 ¿Eh? 1672 01:49:42,291 --> 01:49:45,666 Confianza construida durante tanto tiempo... 1673 01:49:47,583 --> 01:49:50,000 He hablado contigo durante horas. 1674 01:49:51,458 --> 01:49:54,083 te he dicho cosas nadie más lo sabe. 1675 01:49:55,625 --> 01:49:56,625 Nadie... 1676 01:50:03,083 --> 01:50:04,875 Despues de todo esto... 1677 01:50:05,958 --> 01:50:08,083 A pesar de saberlo todo... 1678 01:50:08,875 --> 01:50:13,458 Te uniste a esos dos policías. para detenerme? 1679 01:50:19,125 --> 01:50:21,000 Esto no está bien. 1680 01:50:21,416 --> 01:50:22,458 - ¿Bien? - Esto no está bien. 1681 01:50:25,000 --> 01:50:25,916 ¿Qué? 1682 01:50:25,958 --> 01:50:26,958 ¿Quién va a decidir eso? 1683 01:50:27,708 --> 01:50:28,541 ¿OMS? 1684 01:50:30,500 --> 01:50:32,541 Lo que sea que le pasó a papá, Estuvo bien eso? 1685 01:50:32,875 --> 01:50:33,875 ¿Eh? 1686 01:50:34,666 --> 01:50:37,208 Ese hombre luchó por la verdad. toda su vida. 1687 01:50:37,250 --> 01:50:39,291 Protestó contra la injusticia. 1688 01:50:41,541 --> 01:50:44,958 Tres matones. 1689 01:50:46,958 --> 01:50:47,958 Tres matones... 1690 01:50:48,333 --> 01:50:51,458 remató a un periodista honesto... 1691 01:50:53,375 --> 01:50:54,416 Lo aplastaron... 1692 01:50:55,333 --> 01:50:56,666 Lo ahorcó... 1693 01:50:58,500 --> 01:50:59,500 Entonces... 1694 01:50:59,583 --> 01:51:00,583 El de papá... 1695 01:51:02,041 --> 01:51:04,458 La lengua estaba colgando... Mojó sus pantalones... 1696 01:51:15,041 --> 01:51:16,041 Pero... 1697 01:51:17,083 --> 01:51:19,875 Ya lo has vengado. 1698 01:51:20,041 --> 01:51:21,041 ¿Qué pasa con los demás? 1699 01:51:23,375 --> 01:51:25,500 ¿Qué pasa con los demás? 1700 01:51:27,250 --> 01:51:30,125 ¿Qué pasa con los criminales? 1701 01:51:30,291 --> 01:51:34,250 quienes han sido la causa de la humillación ¿e incluso la muerte? 1702 01:51:34,666 --> 01:51:35,958 ¿No es eso una injusticia? 1703 01:51:37,958 --> 01:51:38,958 Dime. 1704 01:51:44,875 --> 01:51:46,916 ¡Oh! 1705 01:51:55,833 --> 01:51:58,833 Oh, eso no es personal. 1706 01:52:00,000 --> 01:52:01,916 El hedor de sus malas acciones... 1707 01:52:04,250 --> 01:52:06,833 no está llenando tu sala de estar. 1708 01:52:07,916 --> 01:52:09,291 ¿Pero no está eso mal? 1709 01:52:09,375 --> 01:52:10,208 ¿Eh? 1710 01:52:10,625 --> 01:52:12,791 ¿No deberían ser castigados? 1711 01:52:13,000 --> 01:52:15,041 Pará pará pará. 1712 01:52:15,750 --> 01:52:16,750 ¿Qué pasa, señor? 1713 01:52:17,791 --> 01:52:18,916 Dale la vuelta al auto. 1714 01:52:19,250 --> 01:52:20,125 ¿Por qué? 1715 01:52:20,166 --> 01:52:21,375 Tengo un mal presentimiento. 1716 01:52:22,250 --> 01:52:24,375 Puede que ella no tenga un cuchillo de cocina. o tijeras grandes. 1717 01:52:24,416 --> 01:52:25,625 Llevémosle el spray de pimienta. 1718 01:52:25,666 --> 01:52:26,666 Esta bien señor. 1719 01:52:28,458 --> 01:52:29,666 No te mataré. 1720 01:52:34,875 --> 01:52:36,666 Pero esos dos deben morir. 1721 01:52:37,833 --> 01:52:39,583 Están creando demasiados problemas. 1722 01:52:42,708 --> 01:52:46,791 he venido a este mundo sólo por unos días. 1723 01:52:48,166 --> 01:52:50,333 Limpiaré un poco de basura y vete. 1724 01:52:51,625 --> 01:52:53,583 Pero tengo que hacer mi trabajo en paz. 1725 01:52:54,500 --> 01:52:56,416 ¿Cómo voy a trabajar? ¿Con tantos obstáculos? 1726 01:52:58,791 --> 01:52:59,791 Mi foto... 1727 01:53:00,375 --> 01:53:01,791 ¿Sabes lo caro que es el maquillaje? 1728 01:53:06,583 --> 01:53:08,000 Han hecho circular mi foto. 1729 01:53:08,625 --> 01:53:09,791 Te di protección policial. 1730 01:53:11,041 --> 01:53:12,041 Y ahora... 1731 01:53:13,125 --> 01:53:14,166 Están intentando provocarme. 1732 01:53:15,833 --> 01:53:17,250 Quieren capturarme. 1733 01:53:18,250 --> 01:53:19,791 Y aceptaste ser el cebo. 1734 01:53:21,500 --> 01:53:22,666 Dime algo... 1735 01:53:23,708 --> 01:53:27,000 Ese joven policía... ¿Estás saliendo con él? 1736 01:53:27,041 --> 01:53:28,041 Escuchar. 1737 01:53:29,625 --> 01:53:32,041 Esta es tu última oportunidad. He hablado con ellos. 1738 01:53:34,041 --> 01:53:37,833 tal vez tengas que servir a veces. Pero... 1739 01:53:38,041 --> 01:53:40,958 eso seria en rehabilitacion o un hospital del gobierno. 1740 01:53:41,083 --> 01:53:42,708 Para tratamiento. 1741 01:53:43,083 --> 01:53:46,000 No será una pena de cárcel normal. 1742 01:53:46,125 --> 01:53:47,166 ¿Celda? 1743 01:53:48,333 --> 01:53:49,458 ¿Quién estará en la cárcel? 1744 01:53:50,583 --> 01:53:51,583 ¿A mí? 1745 01:53:52,916 --> 01:53:53,916 ¿Está seguro? 1746 01:54:02,791 --> 01:54:03,791 ¡Moitreyee! 1747 01:54:05,000 --> 01:54:07,208 Un huracán cuando sólo pedí para algunas nubes. 1748 01:54:09,375 --> 01:54:11,250 Iba a hacerte llamarlos. 1749 01:54:13,625 --> 01:54:14,750 Levantarse. Levantarse. 1750 01:54:14,875 --> 01:54:16,958 Vamos, levantate. ¡Arriba arriba arriba! 1751 01:54:20,791 --> 01:54:21,791 ¡Moitreyee! 1752 01:54:22,125 --> 01:54:23,500 Démosles la bienvenida. 1753 01:54:25,041 --> 01:54:26,875 Abre la puerta. 1754 01:54:27,375 --> 01:54:28,375 Abrelo. 1755 01:54:28,583 --> 01:54:29,666 Abre la puerta. 1756 01:54:29,875 --> 01:54:30,708 ¡Abrelo! 1757 01:54:31,791 --> 01:54:32,791 ¡Señor! ¡Señor! 1758 01:54:32,833 --> 01:54:34,625 Abre la puerta. 1759 01:54:35,041 --> 01:54:36,125 Hazlo. 1760 01:54:37,416 --> 01:54:38,416 ¡Abierto! 1761 01:54:38,541 --> 01:54:39,375 Venir. 1762 01:54:39,375 --> 01:54:40,583 Por favor entra. 1763 01:54:41,041 --> 01:54:42,833 Venga. 1764 01:54:43,000 --> 01:54:44,041 Apresúrate. 1765 01:54:44,250 --> 01:54:45,250 Rápidamente. 1766 01:54:45,291 --> 01:54:46,125 Bien. 1767 01:54:46,166 --> 01:54:48,541 Por favor cierra la puerta. 1768 01:54:49,041 --> 01:54:50,208 Cerrar la puerta. 1769 01:54:51,750 --> 01:54:52,541 El pestillo. 1770 01:54:52,708 --> 01:54:53,708 Ciérralo. 1771 01:54:54,916 --> 01:54:56,416 Correr las cortinas. 1772 01:54:56,875 --> 01:54:59,250 Pongan sus armas en esa mesa. 1773 01:54:59,291 --> 01:55:00,875 Y tus teléfonos también. 1774 01:55:01,541 --> 01:55:03,416 Vamos. Rápido. 1775 01:55:03,791 --> 01:55:05,333 ¡Rápido, rápido, rápido! 1776 01:55:05,958 --> 01:55:07,375 ¡Sí! 1777 01:55:09,125 --> 01:55:10,541 Eso es bueno. 1778 01:55:12,958 --> 01:55:15,041 Hay una cuerda en la silla. 1779 01:55:16,125 --> 01:55:17,166 Tómalo. 1780 01:55:17,416 --> 01:55:18,666 Recógelo. 1781 01:55:19,833 --> 01:55:21,458 Muy bien. Buen chico. 1782 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 Ahora... 1783 01:55:22,916 --> 01:55:25,291 Átalo a esa silla. 1784 01:55:27,875 --> 01:55:31,208 Y una vez que haya terminado, tú harás lo mismo. 1785 01:55:31,916 --> 01:55:34,041 Lo atarás. ¿Bueno? 1786 01:55:36,250 --> 01:55:37,916 ¿Que estas esperando? ¡Seguir! 1787 01:55:37,958 --> 01:55:39,708 ¡Vamos, rápido! 1788 01:55:39,708 --> 01:55:41,000 Manos a la obra. 1789 01:55:41,083 --> 01:55:42,791 No tengo mucho tiempo. 1790 01:55:47,791 --> 01:55:48,875 Muy bien. 1791 01:55:51,541 --> 01:55:54,416 Terminemos con las presentaciones. 1792 01:55:54,458 --> 01:55:55,916 Soy Probir Roy Chowdhury. 1793 01:55:56,333 --> 01:55:57,125 Veo. 1794 01:55:57,125 --> 01:55:59,250 El hombre que te matará en media hora. 1795 01:56:00,791 --> 01:56:03,291 Entonces no tenemos mucho tiempo. 1796 01:56:03,583 --> 01:56:05,416 Tendré que terminar mi trabajo rápidamente. 1797 01:56:09,416 --> 01:56:10,375 ¿Su nombre? 1798 01:56:10,416 --> 01:56:11,291 Poddar. 1799 01:56:12,083 --> 01:56:13,541 Poddar. ¿Y apellido? 1800 01:56:15,458 --> 01:56:17,041 Es Poddar. 1801 01:56:17,583 --> 01:56:18,833 Poddar Poddar. 1802 01:56:20,083 --> 01:56:21,166 ¿Es dueño de un bufete de abogados? 1803 01:56:21,333 --> 01:56:22,333 ¡Infierno sangriento! 1804 01:56:24,833 --> 01:56:25,958 Bijoy Poddar. 1805 01:56:27,125 --> 01:56:28,125 Bi-- 1806 01:56:29,208 --> 01:56:30,416 ¡Oh, no! 1807 01:56:32,500 --> 01:56:33,833 Ese nombre es un fracaso. 1808 01:56:34,916 --> 01:56:36,916 Porque hoy tú y Probir "babu"-- 1809 01:56:36,916 --> 01:56:37,708 No "babú". 1810 01:56:38,791 --> 01:56:39,625 Señor. 1811 01:56:41,125 --> 01:56:42,708 No tengo una tienda de comestibles. 1812 01:56:43,541 --> 01:56:44,541 Muy bien. 1813 01:56:45,375 --> 01:56:46,375 Señor. 1814 01:56:49,125 --> 01:56:52,958 Entonces, usted y el señor... 1815 01:56:53,958 --> 01:56:55,208 Ambos tenéis que morir. 1816 01:56:56,875 --> 01:56:58,500 Prepárense. 1817 01:56:59,375 --> 01:57:00,833 ¿Sabes que? 1818 01:57:01,083 --> 01:57:02,666 Ha coincidido perfectamente. 1819 01:57:03,000 --> 01:57:03,833 Sí. 1820 01:57:04,375 --> 01:57:05,416 Ustedes dos... 1821 01:57:05,541 --> 01:57:08,416 han sido un obstáculo a la obra de Dios. 1822 01:57:08,875 --> 01:57:10,291 Así que tengo que deshacerme de ti. 1823 01:57:11,291 --> 01:57:15,833 he estado rindiendo homenaje a los nueve avatares a través de mi trabajo. 1824 01:57:15,875 --> 01:57:18,166 Matándote encajarás el esquema de las cosas. 1825 01:57:19,333 --> 01:57:21,708 ¿Nos estás llamando Kshatriyas? ¿los guerreros? 1826 01:57:21,750 --> 01:57:23,125 Obviamente lo eres. 1827 01:57:24,166 --> 01:57:27,750 De hecho, la gente en el ejército, la marina, la fuerza aérea... 1828 01:57:28,041 --> 01:57:30,625 todos son kshatriyas en virtud de sus trabajos. 1829 01:57:31,291 --> 01:57:33,875 Y yo soy brahmán. 1830 01:57:34,208 --> 01:57:36,000 Todo encaja perfectamente. 1831 01:57:38,166 --> 01:57:43,083 La sexta encarnación del Señor Vishnu, un brahmán... 1832 01:57:44,375 --> 01:57:48,083 Parashurama había librado al mundo de Kshatriyas 21 veces. 1833 01:57:50,250 --> 01:57:51,541 Sólo tengo que hacerlo una vez. 1834 01:57:52,333 --> 01:57:55,625 Bien, pero la policía ha rodeado. la casa. 1835 01:57:55,708 --> 01:57:56,708 ¿Qué pasa con eso? 1836 01:57:56,833 --> 01:57:58,166 Sólo dos oficiales, señor. 1837 01:58:12,416 --> 01:58:13,416 De ninguna manera. 1838 01:58:18,458 --> 01:58:19,708 ¿Dónde están? 1839 01:58:21,750 --> 01:58:23,833 Sólo hay dos oficiales. 1840 01:58:24,291 --> 01:58:26,916 Están mal pagados. Por eso descuidado. Si no... 1841 01:58:27,958 --> 01:58:29,750 ¿De qué otra manera podría entrar? 1842 01:58:31,166 --> 01:58:35,500 Ni siquiera puedes llamarlos para volver a levantarme. 1843 01:58:36,000 --> 01:58:37,833 No son lo suficientemente inteligentes 1844 01:58:37,875 --> 01:58:39,791 para pedir refuerzos. 1845 01:58:40,875 --> 01:58:42,750 No lo creo. Incluso si lo hacen... 1846 01:58:42,791 --> 01:58:44,500 estaré lejos hace mucho después de que haya terminado. 1847 01:58:44,708 --> 01:58:46,666 Y por supuesto... 1848 01:58:47,625 --> 01:58:48,750 Lo haré... 1849 01:58:53,375 --> 01:58:54,416 Dejaré mi cartel. 1850 01:58:54,416 --> 01:58:55,333 Espera un minuto. 1851 01:58:55,541 --> 01:58:56,333 Aférrate. 1852 01:58:56,541 --> 01:58:58,458 ¿Cómo encajamos en el perfil de víctima? 1853 01:58:58,833 --> 01:59:00,375 No encajas. Eres el regalo gratuito. 1854 01:59:00,416 --> 01:59:01,500 Morirás como el compañero. 1855 01:59:01,541 --> 01:59:02,875 - ¿Qué? - Sí. 1856 01:59:05,333 --> 01:59:06,583 Pero tendrá que morir. 1857 01:59:07,416 --> 01:59:09,625 Quería vengar a mi padre. 1858 01:59:09,833 --> 01:59:11,958 Por eso comencé en esta expedición. 1859 01:59:13,541 --> 01:59:17,000 Pero ahora se ha convertido en mi deber moral. para librar al mundo del mal. 1860 01:59:20,375 --> 01:59:21,750 Un policía como él... 1861 01:59:22,416 --> 01:59:25,083 a quien le gusta matar y torturar. 1862 01:59:27,708 --> 01:59:28,791 Tiene que morir. 1863 01:59:34,250 --> 01:59:35,333 Empecemos contigo. 1864 01:59:36,041 --> 01:59:36,916 Como desées. 1865 01:59:37,958 --> 01:59:39,000 ¡Malditos cerdos! 1866 01:59:40,666 --> 01:59:44,958 Eres una encarnación ¿vale? pero no del Señor Vishnu. 1867 01:59:45,833 --> 01:59:46,708 ¿Ah, de verdad? 1868 01:59:46,750 --> 01:59:50,166 "Ravana que luchó contra el Señor Indra 1869 01:59:50,375 --> 01:59:53,541 Robó y hurtó los tesoros. 1870 01:59:53,666 --> 02:00:01,583 Y durante días torturó a los dioses." 1871 02:00:05,541 --> 02:00:06,541 Eres Ravana. 1872 02:00:07,500 --> 02:00:09,166 Ravana en el sentido más verdadero. 1873 02:00:09,500 --> 02:00:10,791 Y no sólo Ravana. 1874 02:00:11,166 --> 02:00:12,416 Eres Hiranyakashipu. 1875 02:00:13,875 --> 02:00:14,875 Eres Bali. 1876 02:00:15,333 --> 02:00:16,666 Eres Hiranyaksha. 1877 02:00:16,875 --> 02:00:18,000 Eres Kansas. 1878 02:00:22,875 --> 02:00:25,125 Eres el malo. 1879 02:00:25,958 --> 02:00:28,541 No eres un avatar del Señor Vishnu. 1880 02:00:29,875 --> 02:00:31,791 Él era el protector del mundo. 1881 02:00:32,833 --> 02:00:35,416 Él mató al mal y se hizo cargo del bien. 1882 02:00:35,875 --> 02:00:39,583 Eres puro, cien por ciento malvado. 1883 02:00:39,791 --> 02:00:41,541 Tú tampoco eres... 1884 02:00:41,833 --> 02:00:44,708 bueno ni protector. 1885 02:00:51,166 --> 02:00:52,125 ¿En realidad? 1886 02:00:54,750 --> 02:00:56,000 Sí, bastardo. 1887 02:00:57,916 --> 02:00:59,291 ¡Malditos maleantes! 1888 02:00:59,666 --> 02:01:02,041 Si tienes agallas, empieza conmigo. 1889 02:01:02,291 --> 02:01:03,416 - No señor. - ¡Tranquilo! 1890 02:01:04,583 --> 02:01:05,583 Mátame. 1891 02:01:05,791 --> 02:01:06,916 Señor... Señor, no... 1892 02:01:07,583 --> 02:01:08,375 No señor. 1893 02:01:08,458 --> 02:01:10,083 Sólo mantén la boca cerrada. 1894 02:01:10,208 --> 02:01:11,375 - Mátame primero. - Cállate, Poddar. 1895 02:01:11,458 --> 02:01:13,958 - Es una orden. Solo callate. - Mátame. 1896 02:01:14,500 --> 02:01:15,541 ¡Callarse la boca! 1897 02:01:15,750 --> 02:01:18,250 - Hazlo. - Señor... 1898 02:01:18,500 --> 02:01:19,791 Poddar, te lo advierto. 1899 02:01:19,791 --> 02:01:21,666 - Soy tu mayor. - Lo sé pero lo siento. 1900 02:01:21,666 --> 02:01:22,541 Callarse la boca. 1901 02:01:22,750 --> 02:01:24,166 Te callas. Oye, mátame primero. 1902 02:01:24,541 --> 02:01:25,708 Pero tu jefe dice... 1903 02:01:25,750 --> 02:01:27,000 No le escuches. Mátame primero. 1904 02:01:27,041 --> 02:01:29,250 - Manten tu boca cerrada. - Primero debe matarme. 1905 02:01:29,291 --> 02:01:30,541 Poddar, no seas listo. 1906 02:01:30,666 --> 02:01:32,666 Malditos cerdos, mátenme primero. 1907 02:01:32,791 --> 02:01:34,666 - Mátame primero. - No, yo primero. 1908 02:01:34,750 --> 02:01:37,083 Será un poco duro alrededor del cuello. 1909 02:01:37,250 --> 02:01:40,333 - Mátame primero. - Quiero decir... 1910 02:01:40,541 --> 02:01:42,166 Me ajustaré. 1911 02:01:44,958 --> 02:01:46,708 Si salimos vivos, serás suspendido. 1912 02:01:46,875 --> 02:01:49,500 - No puedo tolerar la insubordinación. - Ya veremos. 1913 02:01:52,666 --> 02:01:55,125 "Dios nos habla a cada uno de nosotros 1914 02:01:57,291 --> 02:01:59,791 Como él nos hace... 1915 02:02:02,166 --> 02:02:04,625 Luego camina con nosotros en silencio. fuera de la noche. 1916 02:02:07,500 --> 02:02:10,625 Estas son las palabras que escuchamos vagamente: 1917 02:02:12,916 --> 02:02:15,500 Tú, enviado más allá de tu memoria... 1918 02:02:15,916 --> 02:02:18,875 Ve hasta los límites de tu anhelo. 1919 02:02:21,916 --> 02:02:23,875 Encarname." 1920 02:02:28,208 --> 02:02:29,541 ¡Bastardo sangriento! 1921 02:02:30,083 --> 02:02:31,083 ¡Ey! 1922 02:02:32,375 --> 02:02:33,458 Detener. 1923 02:02:34,875 --> 02:02:36,000 ¡Detener! 1924 02:02:45,333 --> 02:02:46,333 ¿Realmente puedes hacerlo? 1925 02:02:47,125 --> 02:02:48,500 Si es necesario. 1926 02:02:50,041 --> 02:02:51,375 Mantenga el hacha abajo. 1927 02:02:53,208 --> 02:02:54,583 ¡Mantén el hacha baja! 1928 02:02:58,375 --> 02:02:59,666 Baja el arma. 1929 02:02:59,958 --> 02:03:01,041 Escúchame. 1930 02:03:01,625 --> 02:03:03,416 ¡Mantén el maldito hacha baja! 1931 02:03:11,916 --> 02:03:13,625 Tengo un trabajo entre manos. 1932 02:03:17,125 --> 02:03:18,541 Mantenga sus manos firmes. 1933 02:03:23,166 --> 02:03:24,333 Moitreyee, dispara. 1934 02:03:25,166 --> 02:03:26,250 Moitreyee, dispara. 1935 02:03:26,291 --> 02:03:27,208 ¡Eh, tú! 1936 02:03:27,208 --> 02:03:28,083 Moitreyee, dispara. 1937 02:03:28,250 --> 02:03:29,250 ¡Moitreyee! 1938 02:03:31,166 --> 02:03:33,291 Moitreyee, dispara. ¡Moitreyee, dispara ahora! 1939 02:03:33,375 --> 02:03:38,250 Nado en la marea alta de la destrucción 1940 02:03:38,750 --> 02:03:41,916 Soy un amante de la venganza 1941 02:03:42,416 --> 02:03:47,916 Y sigo volviendo por más 1942 02:03:48,916 --> 02:03:53,791 Mi redención en este mundo 1943 02:03:54,333 --> 02:03:57,916 Es un sobre del cielo 1944 02:03:58,083 --> 02:04:03,166 Con una carta de Némesis 1945 02:04:31,416 --> 02:04:32,791 Como he dicho antes... 1946 02:04:34,250 --> 02:04:36,125 No tengo una tienda de comestibles. 1947 02:04:36,333 --> 02:04:37,916 Pero disparo en el momento adecuado. 1948 02:04:46,166 --> 02:04:47,708 Escuché un ruido fuerte. 1949 02:04:48,041 --> 02:04:49,083 ¿Moitreyee? 1950 02:04:49,541 --> 02:04:50,583 Moitreyee... 1951 02:04:53,125 --> 02:04:54,250 ¿Bienvenido? 1952 02:04:54,750 --> 02:04:56,000 ¿Bishshorup? 1953 02:04:57,000 --> 02:04:58,750 - ¡Bishshorup! - ¡Mamá! 1954 02:04:59,125 --> 02:05:00,500 ¿Lo que le sucedió? 1955 02:05:00,541 --> 02:05:04,000 ¿Qué le pasa a tu hermano? 1956 02:05:04,083 --> 02:05:05,083 ¿Hermano? 1957 02:05:05,291 --> 02:05:08,083 - ¿Qué le pasa a Bishshorup? - ¿El hermano de Moitreyee? 1958 02:05:08,375 --> 02:05:10,333 Despierta, hijo mío. 1959 02:05:10,375 --> 02:05:15,000 Para de llorar. Llame una ambulancia. 1960 02:05:15,333 --> 02:05:17,083 Bijoy, llama a la ambulancia. 1961 02:05:17,791 --> 02:05:19,333 Que alguien llame a un médico. 1962 02:05:19,458 --> 02:05:21,500 Despierta, Bishshorup. 1963 02:05:21,625 --> 02:05:22,958 ¡Bishshorup! 1964 02:05:34,375 --> 02:05:35,458 ¿Como es ella? 1965 02:05:36,625 --> 02:05:38,875 En realidad, está en estado de shock. 1966 02:05:39,500 --> 02:05:41,541 Ella ha pasado por mucho. 1967 02:05:42,208 --> 02:05:46,666 El marido murió a manos de los sicarios de un magnate de los negocios. 1968 02:05:46,666 --> 02:05:48,875 Hija fue abusada cuando ella protestó. 1969 02:05:48,875 --> 02:05:50,875 Ella también estaba traumatizada. 1970 02:05:51,708 --> 02:05:53,833 Y el último clavo... La muerte de su hijo. 1971 02:05:55,541 --> 02:05:56,750 Pero yo pienso... 1972 02:05:57,291 --> 02:05:58,500 ella se recuperará. 1973 02:05:59,250 --> 02:06:00,250 ¿Moitreyee? 1974 02:06:02,541 --> 02:06:05,666 La hermana Nivedita resultó ser la verdadera hermana. 1975 02:06:06,041 --> 02:06:09,625 De todos modos, todos los trámites están hechos. para que ella sea testigo del estado. 1976 02:06:10,208 --> 02:06:15,916 Ella no reveló su verdadera identidad. para proteger a su mamá. 1977 02:06:17,208 --> 02:06:18,708 Ella está de vacaciones ahora. 1978 02:06:18,708 --> 02:06:21,875 - Pídele a Poddar que me envíe un informe. - No señor. 1979 02:06:22,416 --> 02:06:25,416 No Poddar. Estoy en ello. Te lo enviaré. 1980 02:06:25,500 --> 02:06:26,291 ¿Por qué? 1981 02:06:27,833 --> 02:06:28,916 Él es... 1982 02:06:30,208 --> 02:06:31,750 Él también está de vacaciones. 1983 02:06:41,083 --> 02:06:42,458 Estoy listo. 1984 02:06:44,250 --> 02:06:46,166 No tardé mucho hoy. 1985 02:06:46,333 --> 02:06:47,375 Bien. 1986 02:06:47,583 --> 02:06:49,041 Sólo una hora y diez minutos. 1987 02:06:50,250 --> 02:06:52,375 Las mujeres toman algo de tiempo para vestirse. 1988 02:06:53,166 --> 02:06:54,000 ¿Qué es esto? 1989 02:06:54,458 --> 02:06:55,458 ¿Qué? 1990 02:06:56,083 --> 02:06:57,791 ¿Por qué tienes tu arma? ¿de vacaciones? 1991 02:06:58,208 --> 02:07:01,000 Nunca se sabe cuando te puedes encontrar un criminal. 1992 02:07:01,875 --> 02:07:03,666 ¿Alguna vez has visto a un policía como yo? 1993 02:07:03,791 --> 02:07:05,708 Arma en una mano y libro de poesía en el otro? 1994 02:07:07,166 --> 02:07:08,416 ¿Qué estás leyendo? 1995 02:07:08,458 --> 02:07:09,958 Rainer María Rilke. 1996 02:07:10,625 --> 02:07:11,708 ¡Uf! 1997 02:07:12,541 --> 02:07:15,916 - ¿Por qué alguna vez lo mencioné? - ¿Por qué? 1998 02:07:16,291 --> 02:07:17,958 ¡Invité problemas! 1999 02:07:20,250 --> 02:07:22,000 ¿Quieres escuchar algo interesante? 2000 02:07:22,208 --> 02:07:25,916 Cuando Bishshorup Estaba a punto de atacar a Probir... 2001 02:07:26,166 --> 02:07:29,000 Estaba murmurando un poema. 2002 02:07:30,041 --> 02:07:31,416 ¿Qué era? 2003 02:07:31,500 --> 02:07:32,833 Señor me habla... 2004 02:07:32,916 --> 02:07:34,916 - "Dios habla..." - Bien. 2005 02:07:35,458 --> 02:07:37,291 - Es de Rilke. - Es. 2006 02:07:37,375 --> 02:07:39,666 Adivina qué es más interesante. 2007 02:07:39,916 --> 02:07:46,250 Cuando te dejé en casa, habías recitado un poema. 2008 02:07:46,916 --> 02:07:47,875 ¿Recordar? 2009 02:07:47,958 --> 02:07:51,458 "Arde como una llama..." 2010 02:07:51,666 --> 02:07:53,166 Es del mismo poema. 2011 02:07:54,250 --> 02:07:55,500 ¡Qué casualidad! 2012 02:07:56,166 --> 02:07:58,291 Le leí ese poema a mi hermano. 2013 02:07:59,125 --> 02:08:00,375 Le encantó. 2014 02:08:00,541 --> 02:08:02,875 Envíe los archivos al almacenamiento. 2015 02:08:03,833 --> 02:08:04,875 Esta bien señor. 2016 02:08:05,458 --> 02:08:06,750 ¿Ahora mismo? 2017 02:08:23,416 --> 02:08:24,916 El incidente de tu padre... 2018 02:08:25,250 --> 02:08:27,041 ¿Sucedió frente a ti? 2019 02:08:28,791 --> 02:08:29,791 Sí. 2020 02:08:35,291 --> 02:08:37,208 El hermano miró impotente. 2021 02:08:37,500 --> 02:08:39,541 Reaccionó muy mal. 2022 02:08:41,416 --> 02:08:44,750 De hecho, tuvo que ser ingresado. a un centro de traumatología. 2023 02:08:45,041 --> 02:08:46,041 ¿Y tú? 2024 02:08:47,333 --> 02:08:49,375 ¿No estuviste en trauma? ¿No estabas enojado? 2025 02:08:51,125 --> 02:08:52,541 ¿Cómo eres tan normal? 2026 02:08:52,625 --> 02:08:54,416 ¿Cómo te mantuviste cuerdo? 2027 02:09:04,000 --> 02:09:05,083 Moitreyee... 2028 02:09:05,791 --> 02:09:06,833 Lo lamento. 2029 02:09:09,666 --> 02:09:11,375 Lo lamento. Lo lamento. 2030 02:09:15,625 --> 02:09:17,250 ¿Qué hotel ha reservado Poddar? 2031 02:09:17,375 --> 02:09:19,791 Ni idea, señor. Pero lo descubriré de inmediato. 2032 02:09:19,916 --> 02:09:21,375 Date prisa. 2033 02:09:21,541 --> 02:09:23,041 Lloró mucho. 2034 02:09:25,125 --> 02:09:27,750 Se mantuvo encerrado en una habitación oscura. 2035 02:09:29,291 --> 02:09:31,291 - Cuando salió-- - ¡Moitreyee, Moitreyee! 2036 02:09:32,416 --> 02:09:34,083 Estoy preguntando por ti. 2037 02:09:35,958 --> 02:09:38,333 ¿Cómo te las arreglaste? 2038 02:09:39,500 --> 02:09:41,166 Me convertiría en una estatua. 2039 02:09:44,500 --> 02:09:46,291 Totalmente normal... 2040 02:09:47,500 --> 02:09:49,208 pero mi corazón se había vuelto a la piedra. 2041 02:09:55,916 --> 02:09:58,041 Lo que has pasado... 2042 02:09:59,708 --> 02:10:01,916 ni siquiera lo deseo para mi enemigo. 2043 02:10:03,625 --> 02:10:06,208 No se que haría si yo estuviera en tu lugar. 2044 02:10:07,125 --> 02:10:08,833 Probablemente inmediatamente k-- 2045 02:10:13,208 --> 02:10:14,208 ¿Qué? 2046 02:10:16,416 --> 02:10:18,500 - ¿Eh? - ¿Qué harías? 2047 02:10:19,500 --> 02:10:20,708 ¿Qué ocurre? 2048 02:10:27,041 --> 02:10:28,916 No nada. 2049 02:10:30,250 --> 02:10:34,833 - Salgamos-- - Un minuto. Sentarse. 2050 02:10:35,125 --> 02:10:36,916 - Sentarse. - ¿Qué? 2051 02:10:38,250 --> 02:10:41,166 Ese mafioso de la arena y el carbón... 2052 02:10:42,166 --> 02:10:44,166 Ese cabrón no fue el primer asesinato. 2053 02:10:45,750 --> 02:10:47,125 Él fue el segundo. 2054 02:10:49,000 --> 02:10:55,083 ¿Bishshorup mató filantrópicamente al promotor? antes de vengar a su padre? 2055 02:10:56,000 --> 02:10:57,041 ¿Él hizo? 2056 02:10:58,666 --> 02:10:59,750 ¿Moitreyee? 2057 02:11:09,416 --> 02:11:10,250 ¡Sí! 2058 02:11:13,291 --> 02:11:18,583 "Dios nos habla a cada uno de nosotros como él nos hace." 2059 02:11:19,291 --> 02:11:22,458 "Entonces camina con nosotros en silencio fuera de la noche. 2060 02:11:23,250 --> 02:11:26,125 Estas son las palabras que escuchamos vagamente: 2061 02:11:27,083 --> 02:11:28,958 Tú, enviado más allá de tu memoria. 2062 02:11:29,000 --> 02:11:32,125 Ve hasta los límites de tu anhelo. 2063 02:11:32,416 --> 02:11:34,750 Encarname. 2064 02:11:36,541 --> 02:11:39,583 Estalla como una llama 2065 02:11:40,750 --> 02:11:44,083 Y crea grandes sombras en las que pueda moverme. 2066 02:11:44,833 --> 02:11:48,291 Deja que todo te pase: 2067 02:11:48,541 --> 02:11:51,666 Belleza y terror. 2068 02:11:55,708 --> 02:12:00,458 Solo continúa. 2069 02:12:03,125 --> 02:12:06,250 Ningún sentimiento es definitivo. 2070 02:12:07,958 --> 02:12:17,750 No dejes que me pierda. 2071 02:12:23,208 --> 02:12:27,666 Cerca está el país al que llaman vida. 2072 02:12:28,416 --> 02:12:30,083 Dame tu mano. 2073 02:12:30,416 --> 02:12:33,583 Estas son las palabras que escuchamos vagamente. 2074 02:12:33,750 --> 02:12:36,958 Dios nos habla a cada uno de nosotros." 2075 02:12:42,000 --> 02:12:43,541 Él sí le dio la mano. 2076 02:12:44,416 --> 02:12:45,875 A Dios. 2077 02:12:47,708 --> 02:12:49,833 A la venganza. A mi. 2078 02:12:50,750 --> 02:12:51,750 Qué... 2079 02:12:52,500 --> 02:12:55,333 ¿Qué pasa con los asesinatos? 2080 02:12:55,875 --> 02:12:57,083 Mi idea. 2081 02:12:59,333 --> 02:13:01,708 La pluma de mi papá siempre provocaba fuego. 2082 02:13:04,083 --> 02:13:09,666 Cuando llegó a ser conocido como enemigo de la mafia de la arena y el carbón 2083 02:13:09,875 --> 02:13:12,250 sus matones vinieron tras él. 2084 02:13:12,541 --> 02:13:13,875 Recibió amenazas de muerte. 2085 02:13:14,166 --> 02:13:15,500 Muchos de ellos. 2086 02:13:15,541 --> 02:13:17,000 Entonces, por la seguridad de la familia 2087 02:13:17,000 --> 02:13:21,666 nos mudamos a Kanpur cuando éramos jóvenes. 2088 02:13:22,500 --> 02:13:28,416 Una familia desapareció desde el corazón de Calcuta. 2089 02:13:28,500 --> 02:13:30,666 - Desapareció en el aire. - Entonces ¿por qué vengarse? 2090 02:13:31,333 --> 02:13:32,791 Eso no detuvo a la mafia. 2091 02:13:35,458 --> 02:13:38,875 Papá regresó para informar sobre la mafia. 2092 02:13:39,500 --> 02:13:41,625 Una vez hubo una confrontación frontal. 2093 02:13:41,708 --> 02:13:43,208 Los medios se enteraron. 2094 02:13:43,666 --> 02:13:46,541 Papá amenazado para darle una lección al jefe de la mafia. 2095 02:13:47,791 --> 02:13:49,791 Papá escapó de regreso a Kanpur. 2096 02:13:52,000 --> 02:13:56,583 Pero los matones encontraron nuestra casa. 2097 02:14:10,166 --> 02:14:12,125 Justo ante nuestros ojos... 2098 02:14:13,125 --> 02:14:14,833 mataron a papá. 2099 02:14:19,541 --> 02:14:20,916 Me violó. 2100 02:14:24,041 --> 02:14:26,041 Bishshorup no pudo soportarlo. Fui a rehabilitación. 2101 02:14:26,625 --> 02:14:28,666 Cuando salió de rehabilitación, dijo... 2102 02:14:28,750 --> 02:14:30,375 Me voy a Calcuta. 2103 02:14:33,708 --> 02:14:34,708 ¿Por qué? 2104 02:14:36,875 --> 02:14:38,083 Para matar a ese tipo. 2105 02:14:38,625 --> 02:14:41,500 Pero le dije que no lo hiciera. 2106 02:14:42,083 --> 02:14:43,666 No te vuelvas loco. 2107 02:14:44,750 --> 02:14:48,166 Tuvo un enfrentamiento público con papá recientemente. 2108 02:14:48,916 --> 02:14:53,166 Si lo matamos entonces, Seríamos los principales sospechosos. 2109 02:14:53,791 --> 02:14:56,208 La policía lo descubrirá. 2110 02:14:56,416 --> 02:15:03,708 Planeamos matar a un delincuente conocido. en cierto modo parece... 2111 02:15:04,541 --> 02:15:05,625 ¿Asesinato en serie? 2112 02:15:05,916 --> 02:15:08,750 Lo hicimos parecer el primer caso. de asesinatos en serie. 2113 02:15:11,166 --> 02:15:13,000 El segundo asesinato sería... 2114 02:15:13,291 --> 02:15:14,291 el original. 2115 02:15:14,666 --> 02:15:15,791 Venganza. 2116 02:15:16,125 --> 02:15:19,500 Planeaba parar después del segundo asesinato. 2117 02:15:19,500 --> 02:15:21,958 Para que piense la policía el asesino en serie 2118 02:15:22,000 --> 02:15:25,041 está muerto o elegir a su próxima víctima. 2119 02:15:25,708 --> 02:15:28,333 Primero, mamá y yo nos mudamos a Calcuta. 2120 02:15:28,625 --> 02:15:30,166 Prepara mi cámara y luego... 2121 02:15:30,208 --> 02:15:33,000 Llegó Bishshorup para completar el plan. 2122 02:15:33,041 --> 02:15:34,458 Planifica, ¿eh? 2123 02:15:34,666 --> 02:15:36,583 ¡Maldito plan! 2124 02:15:36,625 --> 02:15:38,750 Esta cosa de los diez avatares, ¿eh? 2125 02:15:39,583 --> 02:15:40,791 Fue idea mía. 2126 02:15:41,208 --> 02:15:43,041 Ponemos en práctica la obsesión de Bishshorup. 2127 02:15:44,041 --> 02:15:46,875 Por eso conservé su identidad un secreto. 2128 02:15:47,291 --> 02:15:50,041 Lo presenté como mi paciente. 2129 02:15:51,125 --> 02:15:53,916 De lo contrario, nuestra historia familiar... 2130 02:15:54,791 --> 02:15:57,916 nuestro motivo, nuestro plan, todo quedaría expuesto. 2131 02:16:01,333 --> 02:16:06,750 Después de que nos vengamos, todo salió según lo planeado. 2132 02:16:07,083 --> 02:16:11,500 No buscaste motivos personales. o coartadas. 2133 02:16:11,833 --> 02:16:14,125 Suponiendo que este fuera el segundo asesinato. 2134 02:16:14,125 --> 02:16:15,708 usted dirigió la investigación de esa manera. 2135 02:16:17,708 --> 02:16:19,000 Pero después de eso... 2136 02:16:21,916 --> 02:16:23,041 Las cosas se complicaron. 2137 02:16:23,208 --> 02:16:24,250 ¡Detener! 2138 02:16:24,625 --> 02:16:26,000 Esperar. 2139 02:16:26,666 --> 02:16:27,583 Tú... 2140 02:16:28,125 --> 02:16:30,583 ¿Me estás contando todo esto? ¿En realidad? 2141 02:16:30,833 --> 02:16:35,833 El que me dijo que lo hiciera, quien me metió la idea en la cabeza... 2142 02:16:36,000 --> 02:16:37,458 ¿El que me guió? 2143 02:16:37,708 --> 02:16:39,583 Ahora la misma persona esta diciendo esto? 2144 02:16:42,833 --> 02:16:47,333 De repente tienes sentimientos ¿Para esas plagas podridas? 2145 02:16:48,708 --> 02:16:49,791 ¡Bishshorup! 2146 02:16:50,125 --> 02:16:52,750 Escúchame. ¡Por favor deja de estar loco! 2147 02:16:52,958 --> 02:16:54,333 Por favor deje de. 2148 02:16:55,750 --> 02:16:58,791 Esto es demasiado peligroso. 2149 02:16:59,083 --> 02:17:01,333 Tenemos nuestra venganza. 2150 02:17:01,666 --> 02:17:04,458 Ahora, de acuerdo con nuestro plan-- 2151 02:17:04,541 --> 02:17:05,625 ¡No! 2152 02:17:06,250 --> 02:17:07,166 ¡No! 2153 02:17:07,416 --> 02:17:09,625 ¡Callarse la boca! Siéntate aquí en silencio. 2154 02:17:09,625 --> 02:17:11,208 Siéntate y guarda silencio. 2155 02:17:11,375 --> 02:17:12,625 Sólo mantente cerrado. 2156 02:17:14,916 --> 02:17:17,583 - Tengo que ir. - ¡No! No irás. 2157 02:17:17,916 --> 02:17:19,791 - ¡Callarse la boca! - Por favor deje de. 2158 02:17:19,916 --> 02:17:21,458 - ¡Solo callate! - No... 2159 02:17:21,500 --> 02:17:23,583 - No intentes detenerme. - Por favor... 2160 02:17:25,166 --> 02:17:28,916 Yo... tengo que terminar mi trabajo. 2161 02:17:29,125 --> 02:17:30,500 No lo haces. 2162 02:17:31,208 --> 02:17:33,208 Este es mi destino. 2163 02:17:33,208 --> 02:17:35,708 Esto es lo que fue ordenado para mí. ¡Este es mi deber! 2164 02:17:41,666 --> 02:17:45,208 Por favor no te vayas... No vas a ninguna parte. 2165 02:17:48,250 --> 02:17:52,958 Antes del primer asesinato, Escuché el sonido de una caracola. 2166 02:17:59,750 --> 02:18:01,166 Sí... 2167 02:18:03,000 --> 02:18:05,791 Había oído la caracola... 2168 02:18:07,625 --> 02:18:11,125 Dentro de él había una voz que me llamó. 2169 02:18:11,541 --> 02:18:13,166 Y una luz... 2170 02:18:14,583 --> 02:18:16,458 con un tinte azulado. 2171 02:18:18,500 --> 02:18:20,541 Estaba en trance. 2172 02:18:23,041 --> 02:18:27,625 Tengo que hacer esto, querida. 2173 02:18:27,958 --> 02:18:31,416 - No tengo otra opción. Confía en mí. - Bishshorup... 2174 02:18:31,791 --> 02:18:35,083 - Tengo que ir... - Bishshorup... Hermano... 2175 02:18:35,083 --> 02:18:38,166 - Tengo que hacerlo. No me detengas. - Por favor no... 2176 02:18:38,208 --> 02:18:39,458 Tengo que terminar el trabajo. 2177 02:18:40,416 --> 02:18:41,375 Créeme. 2178 02:18:41,500 --> 02:18:43,041 Tengo que hacerlo. 2179 02:18:43,791 --> 02:18:45,208 Soy Kalki. 2180 02:18:45,708 --> 02:18:47,541 Sí, soy yo. 2181 02:18:48,583 --> 02:18:50,041 Soy Kalki. 2182 02:18:50,708 --> 02:18:53,875 El décimo avatar del Señor Vishnu. 2183 02:19:00,666 --> 02:19:02,583 El décimo avatar del Señor Vishnu. 2184 02:19:03,000 --> 02:19:06,125 Se escapó y se lanzó a una matanza. 2185 02:19:07,791 --> 02:19:09,250 No tuve elección... 2186 02:19:09,916 --> 02:19:12,333 pero para tomar tu ayuda para detenerlo. 2187 02:19:12,541 --> 02:19:13,541 ¿Por qué? 2188 02:19:14,625 --> 02:19:16,166 ¿Por qué el cambio de corazón? 2189 02:19:17,416 --> 02:19:19,750 Como la primera víctima, los demás no te hicieron daño personalmente. 2190 02:19:19,958 --> 02:19:22,375 Entonces ¿por qué querías para salvarlos? 2191 02:19:22,458 --> 02:19:23,333 ¿Qué pasó? 2192 02:19:23,458 --> 02:19:25,625 No disfruto matando gente, Bijoy. 2193 02:19:25,625 --> 02:19:26,708 ¡Oh! 2194 02:19:27,041 --> 02:19:29,666 - El primer asesinato fue... - ¿Para qué? 2195 02:19:30,000 --> 02:19:32,416 - Para engañar a la policía. - ¡Oh! ¡Guau! 2196 02:19:32,458 --> 02:19:36,875 - El segundo fue por venganza. - Veo. 2197 02:19:36,875 --> 02:19:38,083 Pero aún... 2198 02:19:40,250 --> 02:19:43,541 No ha pasado ni una sola noche sin pesadillas. 2199 02:19:43,666 --> 02:19:44,500 Veo. 2200 02:19:44,541 --> 02:19:45,708 Entonces por qué... 2201 02:19:47,000 --> 02:19:48,083 Por qué... 2202 02:19:48,583 --> 02:19:56,583 ¿Por qué mataría a gente inocente? ¿sin razón? 2203 02:19:56,916 --> 02:19:59,333 - En mi sano juicio, yo-- - Detener. 2204 02:19:59,416 --> 02:20:00,583 ¡Detener! ¡Detener! 2205 02:20:02,125 --> 02:20:07,208 Ni una sola palabra sobre tu "cuerpo sano". 2206 02:20:07,916 --> 02:20:09,625 "Mente sana", ¡mi pie! 2207 02:20:10,333 --> 02:20:11,958 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 2208 02:20:12,000 --> 02:20:13,750 ¿Qué debería hacer ahora? 2209 02:20:15,250 --> 02:20:16,375 Dime. 2210 02:20:17,250 --> 02:20:19,375 ¿Debería arrestarte? 2211 02:20:19,833 --> 02:20:21,750 ¿Pasaremos nuestra luna de miel? ¿en la cárcel? 2212 02:20:22,000 --> 02:20:23,375 si estas colgado 2213 02:20:23,458 --> 02:20:26,041 ¿Nos besaremos en la horca? 2214 02:20:26,708 --> 02:20:27,708 ¡Respóndeme! 2215 02:20:27,916 --> 02:20:29,041 Dime qué hacer. 2216 02:20:29,166 --> 02:20:30,250 Eres bueno planificando. 2217 02:20:30,416 --> 02:20:31,958 Entonces, dime. ¡Dime! 2218 02:20:32,625 --> 02:20:34,500 Lo que sea que te haya pasado... 2219 02:20:34,958 --> 02:20:37,125 ¿Qué pasó con mi hermano...? 2220 02:20:37,458 --> 02:20:40,541 Tantas familias destruidas... 2221 02:20:40,625 --> 02:20:42,833 Niños inocentes quedan huérfanos... 2222 02:20:44,916 --> 02:20:47,666 Por arruinar tantas vidas... 2223 02:20:49,666 --> 02:20:51,458 - Soy responsable. - No no no. 2224 02:20:51,791 --> 02:20:53,708 No tú. ¡Invito yo! 2225 02:20:54,291 --> 02:20:55,541 Yo soy el culpable. 2226 02:20:56,000 --> 02:20:59,041 Para vengar la muerte de tu padre, para vengarse de tu violación... 2227 02:20:59,250 --> 02:21:02,708 Para detener a tu hermano loco y para limpiar tu conciencia... 2228 02:21:02,750 --> 02:21:04,208 Me usaste. 2229 02:21:04,333 --> 02:21:08,208 Me hiciste bailar ¡A tus malditas melodías! 2230 02:21:08,291 --> 02:21:10,375 Me hizo enamorarme de ti. 2231 02:21:10,458 --> 02:21:12,916 ¡Me engañaste! ¡Y soy un maldito tonto! 2232 02:21:13,083 --> 02:21:15,041 ¡Soy un idiota! 2233 02:21:19,666 --> 02:21:21,625 no pretendí serlo enamorado de ti. 2234 02:21:21,750 --> 02:21:25,916 Si lo hiciste. Cien veces. 2235 02:21:26,375 --> 02:21:28,875 - ¡Todo fue un maldito acto! - No lo fue. 2236 02:21:28,916 --> 02:21:31,000 - ¡Fue! - ¡No! 2237 02:21:31,416 --> 02:21:32,541 Fue... 2238 02:21:32,666 --> 02:21:35,125 - Este es tu negocio. - ¿Qué pasó, señor? 2239 02:21:35,166 --> 02:21:37,625 - Eres un psicólogo capacitado. - Escuchó un disparo. 2240 02:21:37,666 --> 02:21:39,958 ¡Lárgate de aquí! 2241 02:21:40,166 --> 02:21:41,916 Dime algo, Moitreyee. 2242 02:21:42,125 --> 02:21:43,333 Dime. 2243 02:21:43,375 --> 02:21:45,166 Esa noche cuando estaba dentro de ti... 2244 02:21:45,250 --> 02:21:48,500 ¿Qué tenías en mente? Este caso, ¿verdad? 2245 02:21:49,958 --> 02:21:53,833 Que estabas pensando cuando estaba besando tu cuello? 2246 02:21:54,291 --> 02:21:57,708 Este idiota hará tu trabajo. ¿Bien? 2247 02:21:57,916 --> 02:22:00,541 Estás dentro de mi mente. 2248 02:22:01,083 --> 02:22:03,375 Puedes obligarme a hacerlo lo que quieras. 2249 02:22:03,583 --> 02:22:07,833 Porque eres un maldito rey el investigador-- 2250 02:22:09,875 --> 02:22:11,166 Contéstame, Moitreyee. 2251 02:22:12,125 --> 02:22:13,083 ¡Dilo! 2252 02:22:13,125 --> 02:22:15,000 Me engañaste. Fingió estar enamorado. 2253 02:22:15,125 --> 02:22:16,208 No te engañé. 2254 02:22:16,416 --> 02:22:17,333 ¡Joder! 2255 02:22:17,750 --> 02:22:19,458 No fingí. 2256 02:22:19,458 --> 02:22:21,333 Ni siquiera revisé sus antecedentes. adecuadamente. 2257 02:22:21,333 --> 02:22:22,541 No te usé. 2258 02:22:23,083 --> 02:22:24,208 Yo no... 2259 02:22:28,625 --> 02:22:30,458 No fingí. 2260 02:22:30,666 --> 02:22:32,083 Confía en mí. 2261 02:22:32,291 --> 02:22:33,458 Yo no... 2262 02:22:34,083 --> 02:22:36,625 Probir me había advertido. 2263 02:22:36,666 --> 02:22:39,541 No fue un acto. 2264 02:22:39,958 --> 02:22:40,958 Yo no... 2265 02:22:42,500 --> 02:22:44,375 Sólo mi maldito destino. 2266 02:22:46,041 --> 02:22:47,791 Después de todo, nací en un burdel. 2267 02:22:49,750 --> 02:22:53,000 Esto tenía que suceder. A mi mamá también la engañaron. 2268 02:22:53,791 --> 02:22:55,291 La noche que fui violada... 2269 02:22:56,208 --> 02:22:58,833 - ...mi alma había muerto. - Destinado a ser usado. 2270 02:23:03,750 --> 02:23:09,083 mi cuerpo estaba vivo sólo para vengarse. 2271 02:23:10,250 --> 02:23:12,208 Pero ni siquiera podía hacerlo correctamente. 2272 02:23:12,375 --> 02:23:17,125 - Soy un idiota. - Pensé en rendirme después... 2273 02:23:17,458 --> 02:23:20,708 Pensé que moriría de culpa un día. 2274 02:23:21,750 --> 02:23:23,583 - Cualquiera puede utilizarme. - Pero... 2275 02:23:23,916 --> 02:23:25,125 Pero entonces... 2276 02:23:25,958 --> 02:23:27,125 Llegaste a mi vida. 2277 02:23:27,125 --> 02:23:28,833 Cualquiera... Cualquiera... 2278 02:23:29,708 --> 02:23:37,166 Encontré una razón para vivir. 2279 02:23:39,750 --> 02:23:40,791 ¡Uf! 2280 02:23:41,916 --> 02:23:43,041 Pero ahora... 2281 02:23:45,875 --> 02:23:47,333 si usted... 2282 02:23:57,625 --> 02:23:59,500 Cuida a mi mamá y a Probir. 2283 02:23:59,625 --> 02:24:03,208 ¡Preocupada por Probir y su mamá! ¡Maldito asesino! 2284 02:24:04,208 --> 02:24:08,500 ¡Asesino a sangre fria! 2285 02:24:10,625 --> 02:24:15,041 ¿Qué pasa si mato a la séptima víctima? 2286 02:24:17,041 --> 02:24:20,125 mis diez cabezas con pensamientos de diez asesinatos... 2287 02:24:21,333 --> 02:24:24,041 Deben ser destruidos. 2288 02:24:25,833 --> 02:24:29,583 el triunfo del bien sobre el mal interior 2289 02:24:30,166 --> 02:24:33,416 es la verdadera esencia celebrado en Dussehra. 2290 02:24:34,708 --> 02:24:36,041 ¿No es así, Bijoy? 2291 02:24:39,083 --> 02:24:45,625 La cacofonía del universo llega a un crescendo 2292 02:24:46,250 --> 02:24:52,666 Estoy dejando atrás el mundanal ruido 2293 02:24:52,875 --> 02:24:59,041 Ya no soy yo mismo 2294 02:24:59,875 --> 02:25:05,708 Ya no soy yo mismo 2295 02:25:07,500 --> 02:25:10,833 Una historia a medio escribir 2296 02:25:10,958 --> 02:25:13,833 Abandonado en el camino 2297 02:25:14,375 --> 02:25:20,916 Olvídate del resto si puedes 2298 02:25:21,166 --> 02:25:27,375 Ya no soy yo mismo 2299 02:25:28,041 --> 02:25:34,375 Me he ahogado en las arenas movedizas de desesperación 2300 02:25:35,166 --> 02:25:38,416 Mis lágrimas se han secado 2301 02:25:38,708 --> 02:25:42,000 Sólo una cosa trivial 2302 02:25:42,250 --> 02:25:48,583 Pero debo continuar 2303 02:25:49,666 --> 02:25:55,500 Me inclino ante el Tiempo 2304 02:25:55,875 --> 02:25:59,375 Mientras me desmorono por el remordimiento 2305 02:25:59,416 --> 02:26:05,791 El silencio y el dolor me sientan bien 2306 02:26:07,208 --> 02:26:13,000 Busco redención en el cielo 2307 02:26:13,625 --> 02:26:16,958 Los recuerdos llevan una sonrisa triste 2308 02:26:17,000 --> 02:26:23,791 Como último recurso me rechaza 2309 02:26:33,625 --> 02:26:34,541 ¡Hola! 2310 02:26:34,875 --> 02:26:35,791 ¿Poddar? 2311 02:26:36,166 --> 02:26:38,291 No cuadra. 2312 02:26:38,666 --> 02:26:40,333 El segundo asesinato fue... 2313 02:26:40,416 --> 02:26:41,541 Lo sé, señor. 2314 02:26:42,375 --> 02:26:43,500 Ella solo... 2315 02:26:44,375 --> 02:26:45,500 saltó de un acantilado. 2316 02:26:53,875 --> 02:26:55,208 ¿Estás bien? 2317 02:26:55,666 --> 02:26:56,541 Sí, señor. 2318 02:27:00,625 --> 02:27:01,875 ¡Pelotas! 2319 02:27:05,958 --> 02:27:07,291 Vuelve pronto. 2320 02:27:10,000 --> 02:27:11,416 Vuelve sano y salvo. 2321 02:27:16,666 --> 02:27:17,791 Beberá. 2322 02:27:23,875 --> 02:27:26,291 UN AÑO DESPUÉS 2323 02:27:27,291 --> 02:27:28,916 Seguimos adelante a noticias más importantes. 2324 02:27:28,958 --> 02:27:33,333 El caso Stoneman de los años 80 todavía persigue a Calcuta. 2325 02:27:33,708 --> 02:27:38,375 Pero si echamos un vistazo en los registros policiales... 2326 02:27:38,625 --> 02:27:40,083 Despierta, Romeo triste. 2327 02:27:40,250 --> 02:27:41,791 (noticias reproduciéndose) 2328 02:27:41,791 --> 02:27:44,166 Despertar. Ey. 2329 02:27:44,750 --> 02:27:45,708 ¿Eh? 2330 02:27:45,750 --> 02:27:47,125 Lo más destacable... 2331 02:27:47,500 --> 02:27:48,583 ¿Qué ocurre? 2332 02:27:48,625 --> 02:27:50,125 ...es el caso del año pasado. 2333 02:27:50,333 --> 02:27:52,708 Por qué estamos hablando ¿Asesinato en serie? 2334 02:27:52,708 --> 02:27:58,458 Un cadáver encontrado en Patuli da pistas a la llegada de un asesino en serie. 2335 02:27:58,708 --> 02:28:03,375 El mes pasado, dos asesinatos más Se han reportado casos con el mismo modus operandi. 2336 02:28:03,500 --> 02:28:06,583 Policía de Calcuta Ya estamos investigando. 2337 02:28:06,625 --> 02:28:08,000 No hace falta decir... 2338 02:28:08,041 --> 02:28:14,125 han puesto a dos de sus expertos sobre el caso. 2339 02:28:14,750 --> 02:28:17,291 Nuestra reportera, Aniket... 2340 02:28:17,291 --> 02:28:20,333 Un día gris y aburrido 2341 02:28:21,166 --> 02:28:25,083 Seguido por el punto muerto de la noche 2342 02:28:25,125 --> 02:28:32,750 Mi corazón me urgía Para salir a la carretera de nuevo 2343 02:28:33,125 --> 02:28:36,083 Un día gris y aburrido 2344 02:28:36,958 --> 02:28:40,666 Seguido por el punto muerto de la noche 2345 02:28:40,750 --> 02:28:48,541 Mi corazón me urgía Para salir a la carretera de nuevo 2346 02:28:48,833 --> 02:28:52,666 Estoy listo para los desafíos 2347 02:28:52,791 --> 02:28:56,541 ¿Quién se atreve a detenerme? ¿Un hombre o un dios? 2348 02:28:56,666 --> 02:29:00,500 Estoy listo para los desafíos 2349 02:29:00,625 --> 02:29:04,500 ¿Quién se atreve a detenerme? ¿Un hombre o un dios? 2350 02:29:04,750 --> 02:29:08,000 Nada puede detenerme 2351 02:29:08,041 --> 02:29:11,708 No puedo parar No parará 2352 02:29:11,875 --> 02:29:15,625 Convierto el peligro en polvo 2353 02:29:15,916 --> 02:29:19,666 La guerra me traerá la paz 2354 02:29:19,833 --> 02:29:23,541 He hecho esos votos 2355 02:29:23,708 --> 02:29:27,375 ¡Soy un devorador de fuego! 2356 02:29:27,541 --> 02:29:32,166 Vuelvo a ti, Vida 169089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.