Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,833 --> 00:04:33,875
EL DÉCIMO AVATAR
2
00:06:05,416 --> 00:06:06,875
¡Señor! ¡Señor!
¡Sálvame por favor!
3
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
- ¡Quítate de encima!
- Señor...
4
00:06:08,250 --> 00:06:09,416
Señor, me va a matar.
5
00:06:09,875 --> 00:06:11,000
Señor, por favor...
6
00:06:11,250 --> 00:06:12,083
Esperar.
7
00:06:12,208 --> 00:06:13,208
Espera un minuto.
8
00:06:13,625 --> 00:06:14,666
¿No eres Ganesh?
9
00:06:14,708 --> 00:06:16,833
- Soy Ganesh.
- Ponlo en la cárcel.
10
00:06:17,000 --> 00:06:18,625
- Presentar la hoja de cargos.
- Agrégame.
11
00:06:18,875 --> 00:06:19,875
Espera un minuto.
12
00:06:19,958 --> 00:06:21,000
Ven aquí.
13
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
¿Qué ocurre?
14
00:06:22,375 --> 00:06:24,208
¿Por qué carajo?
¿Te estás rindiendo de repente?
15
00:06:24,250 --> 00:06:25,041
- Señor.
- Señor.
16
00:06:26,000 --> 00:06:27,250
¡Oh, es por tu culpa!
17
00:06:27,541 --> 00:06:28,541
Ahora lo entiendo.
18
00:06:28,791 --> 00:06:29,750
Deja ir al bastardo.
19
00:06:30,375 --> 00:06:31,750
Dame un minuto.
20
00:06:32,000 --> 00:06:35,250
Él opera en mi área.
21
00:06:35,625 --> 00:06:38,166
Se rindió aquí
que está bajo mi jurisdicción.
22
00:06:38,250 --> 00:06:39,666
- No puedo simplemente dejarlo ir.
- Mirar.
23
00:06:39,833 --> 00:06:41,666
Es un día auspicioso.
24
00:06:41,791 --> 00:06:44,791
- Déjame matarlo en un encuentro.
- ¡Ay dios mío! ¡Señor!
25
00:06:44,875 --> 00:06:46,250
- Señor, deténgalo.
- Espera un minuto.
26
00:06:46,291 --> 00:06:47,500
Devuélvelo.
27
00:06:47,541 --> 00:06:49,375
- Detenlo.
- ¡Cállate, maldito cerdo!
28
00:06:49,375 --> 00:06:50,958
Ponlo en la cárcel de inmediato.
29
00:06:50,958 --> 00:06:52,708
Déjame cuidar de él.
Vamos.
30
00:06:52,750 --> 00:06:53,625
Ven conmigo.
31
00:06:53,958 --> 00:06:55,083
Hablemos.
32
00:06:55,208 --> 00:06:56,291
Vamos.
33
00:06:56,875 --> 00:06:58,666
Te has vuelto suave.
34
00:07:00,250 --> 00:07:02,375
No eras tan cobarde
en la academia.
35
00:07:03,583 --> 00:07:05,541
Es un criminal experimentado.
36
00:07:05,583 --> 00:07:08,541
Once asesinatos.
Siete casos de extorsión. Tres violaciones.
37
00:07:08,666 --> 00:07:10,041
Y lo estás protegiendo.
38
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
¡Probir! Probi...
39
00:07:12,750 --> 00:07:13,916
¿Has perdido la cabeza?
40
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
¿Eh?
41
00:07:16,500 --> 00:07:18,916
Hablando de matarlo
en un encuentro.
42
00:07:19,375 --> 00:07:22,250
¿Alguna idea de lo que harán los medios?
si se enteran?
43
00:07:22,666 --> 00:07:23,708
Compañero...
44
00:07:24,041 --> 00:07:26,041
Tu caso ha estado sucediendo
Por cuatro años.
45
00:07:26,791 --> 00:07:28,375
Si no tuvieras un permiso especial
46
00:07:28,541 --> 00:07:31,875
te estarías pudriendo
en tu antigua casa como un fantasma.
47
00:07:32,166 --> 00:07:34,750
No conocía al papá de Monty.
fue tan influyente.
48
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
¿Es promotor o presidente?
49
00:07:36,666 --> 00:07:38,041
Ha contratado a algunos de los mejores abogados.
50
00:07:38,166 --> 00:07:39,458
Por eso te lo digo.
51
00:07:39,750 --> 00:07:41,125
Manténgase discreto por algún tiempo.
52
00:07:41,333 --> 00:07:42,666
el departamento de policia
te necesita.
53
00:07:47,333 --> 00:07:48,791
Es mutuo.
54
00:07:50,041 --> 00:07:51,583
Ahora cuando vuelvo a casa...
55
00:07:52,166 --> 00:07:54,291
paso mis dedos
a través del cabello del departamento.
56
00:07:55,333 --> 00:07:57,375
El departamento me sirve la cena.
57
00:07:58,666 --> 00:08:01,333
Luego me relaciono con el departamento.
y quedarme dormido.
58
00:08:52,416 --> 00:08:53,875
¿Has visto a este tipo por ahí?
59
00:08:54,000 --> 00:08:55,125
No.
60
00:08:55,916 --> 00:08:56,958
No señor.
61
00:08:59,666 --> 00:09:00,708
Entonces lo conoces.
62
00:09:00,916 --> 00:09:02,333
¿Con qué frecuencia viene?
¿A qué hora?
63
00:09:03,291 --> 00:09:05,791
Realmente no lo conozco, señor.
64
00:09:06,791 --> 00:09:08,458
Por favor confia en mi...
65
00:09:09,333 --> 00:09:10,583
Olvídalo.
66
00:09:10,666 --> 00:09:11,791
Hazme un cóctel.
67
00:09:12,125 --> 00:09:13,083
¿Cuál, señor?
68
00:09:13,708 --> 00:09:14,666
"Garmarita".
69
00:09:16,041 --> 00:09:17,166
¿Te refieres a margarita?
70
00:09:19,125 --> 00:09:20,125
"Garmarita".
71
00:09:20,375 --> 00:09:21,125
¿Qué?
72
00:09:21,958 --> 00:09:23,291
¡Bastardo sangriento!
73
00:09:23,375 --> 00:09:25,458
Espero que puedas descubrirlo
como hacerlo.
74
00:09:26,125 --> 00:09:27,041
S-Señor...
75
00:09:27,083 --> 00:09:28,916
¡No me llames señor, cabrón!
76
00:09:29,125 --> 00:09:30,375
Llámeme inspector.
77
00:09:31,125 --> 00:09:33,500
No soy un empleado que empuja lápices
en un gobierno. oficina.
78
00:09:33,791 --> 00:09:35,708
- Lo siento, inspector--
- Poddar.
79
00:09:37,416 --> 00:09:38,500
No tartamudees.
80
00:09:38,875 --> 00:09:40,000
Sonará mal.
81
00:09:40,083 --> 00:09:40,875
Adelante.
82
00:09:40,958 --> 00:09:42,166
Lo siento, inspector Pod...
83
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
¡Callarse la boca!
84
00:09:43,916 --> 00:09:45,250
Te pedí que no tartamudearas.
85
00:09:45,750 --> 00:09:47,000
Lo siento, inspector Pod...
86
00:09:47,291 --> 00:09:48,500
Maldito rey...
87
00:09:49,000 --> 00:09:50,166
¡Di mi nombre correctamente!
88
00:09:50,416 --> 00:09:52,416
Lo siento, inspector Poddar.
89
00:09:54,791 --> 00:09:55,833
Relajarse.
90
00:09:56,791 --> 00:09:57,791
¿Bueno?
91
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
Ahora dilo.
92
00:09:59,625 --> 00:10:02,083
Lo siento, inspector Poddar.
93
00:10:02,958 --> 00:10:04,000
Ahora dilo despacio.
94
00:10:04,416 --> 00:10:06,333
Lo siento, inspector Poddar.
95
00:10:06,791 --> 00:10:07,666
Bien.
96
00:10:08,083 --> 00:10:09,166
¿Cuándo viene aquí?
97
00:10:11,291 --> 00:10:12,875
Todos los miércoles, señor.
98
00:10:13,708 --> 00:10:14,625
Después de las 10 p.m.
99
00:10:17,083 --> 00:10:19,000
Son las 23:30.
Cierra la barra.
100
00:10:19,541 --> 00:10:21,458
- Envuélvelo.
- De inmediato.
101
00:10:21,500 --> 00:10:22,083
¡Ey!
102
00:10:22,500 --> 00:10:23,708
Paga tus cuentas.
103
00:10:27,166 --> 00:10:29,416
¿Qué es esto?
No pedí la cuenta.
104
00:10:29,583 --> 00:10:31,416
Señor, un oficial superior está aquí.
105
00:10:31,750 --> 00:10:33,500
- ¿Comisaria de policía local?
- Sí, señor.
106
00:10:34,291 --> 00:10:35,541
Me haré cargo de ello.
107
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
¡Ey!
¡Sácalo de aquí!
108
00:11:02,208 --> 00:11:03,541
Solo quiero--
109
00:11:03,750 --> 00:11:06,000
Ahoga tus penas
en tu bebida. ¿Bien?
110
00:11:07,583 --> 00:11:09,416
Pero se acabó el tiempo.
Vuelve mañana.
111
00:11:09,958 --> 00:11:10,916
¿Qué quieres decir?
112
00:11:11,958 --> 00:11:13,500
¿No vamos?
¿tomar algo de alcohol?
113
00:11:13,958 --> 00:11:15,083
¿No se puede beber alcohol?
114
00:11:18,458 --> 00:11:21,041
¿Qué tal algunos casos?
bajo IPC?
115
00:11:21,291 --> 00:11:22,208
Servirá.
116
00:11:23,041 --> 00:11:24,625
Pero necesito algunos bocadillos.
117
00:11:24,750 --> 00:11:25,500
Veo.
118
00:11:26,083 --> 00:11:28,625
Unos cacahuetes, unos chiles verdes...
119
00:11:28,791 --> 00:11:30,875
Cebollas...
O unas patatas fritas.
120
00:11:31,083 --> 00:11:34,000
Los picantes locales.
121
00:11:35,166 --> 00:11:36,291
Patatas fritas picantes...
122
00:11:36,416 --> 00:11:37,208
Entiendo.
123
00:11:37,625 --> 00:11:39,750
Oye, mételo en la camioneta.
124
00:11:39,916 --> 00:11:40,916
¿Qué comisaría?
125
00:11:41,666 --> 00:11:42,541
¿Qué?
126
00:11:43,375 --> 00:11:44,541
¿Qué comisaría?
127
00:11:46,958 --> 00:11:47,875
¡Qué carajo!
128
00:11:48,375 --> 00:11:49,791
¡Señor!
Lo siento, señor.
129
00:11:49,833 --> 00:11:50,666
I...
130
00:11:51,041 --> 00:11:53,916
No me di cuenta...
Quiero decir, ¿cómo lo sé...?
131
00:11:55,041 --> 00:11:56,916
¿Conoces a D-Dilip?
132
00:11:57,083 --> 00:11:58,500
Viene aquí a menudo.
133
00:11:58,625 --> 00:12:00,375
Por eso asalté...
134
00:12:00,541 --> 00:12:02,291
Quiero decir...
Recibí un consejo...
135
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
Señor...
136
00:12:04,666 --> 00:12:05,916
Lo siento muchísimo, señor.
137
00:12:06,291 --> 00:12:07,291
¿Whisky?
138
00:12:08,666 --> 00:12:09,791
¿Perdón, señor?
139
00:12:10,416 --> 00:12:12,666
¿Whisky?
¿Quieres algunos?
140
00:12:16,750 --> 00:12:18,083
En realidad, señor...
141
00:12:18,666 --> 00:12:19,916
No cuando estoy de servicio.
142
00:12:21,625 --> 00:12:22,750
¿Batido?
143
00:12:29,916 --> 00:12:31,041
Puedo tenerlo, señor.
144
00:12:32,666 --> 00:12:34,250
Pero sólo con licor campestre.
145
00:12:37,750 --> 00:12:38,666
¡Kanai!
146
00:12:39,125 --> 00:12:40,125
¿Sí?
147
00:12:40,458 --> 00:12:42,166
Tráeme mi whisky de la mañana.
148
00:13:03,125 --> 00:13:04,208
Hola.
149
00:13:06,416 --> 00:13:07,541
Voy a estar allí.
150
00:13:10,791 --> 00:13:12,958
¡Temprano en la maldita mañana!
151
00:13:15,833 --> 00:13:17,958
- ¿Quién compra el pescado en casa?
- Sí.
152
00:13:18,208 --> 00:13:19,125
Yo lo hago, señor.
153
00:13:19,416 --> 00:13:20,541
¿Qué compras?
154
00:13:21,083 --> 00:13:22,375
Carpa, pez mantequilla, palometa.
155
00:13:23,250 --> 00:13:27,791
Hilsa y gambas
cuando tenemos invitados.
156
00:13:29,916 --> 00:13:30,833
¿Conoces este pez?
157
00:13:31,041 --> 00:13:31,791
¿Que señor?
158
00:13:32,708 --> 00:13:33,750
Este pez.
159
00:13:35,750 --> 00:13:36,583
No señor.
160
00:13:36,833 --> 00:13:38,500
Esta es la piraña de vientre rojo.
161
00:13:41,375 --> 00:13:44,041
Mira lo que hacen
si tienen hambre.
162
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
A pesar de...
163
00:13:46,625 --> 00:13:50,250
sabría bien
con un poco de mostaza.
164
00:13:54,500 --> 00:13:58,000
La víctima es un infame.
promotor inmobiliario.
165
00:13:58,125 --> 00:14:01,541
Sí, señor.
Él también es un catedrático en esta área.
166
00:14:02,083 --> 00:14:03,375
Ni un solo crimen aquí
167
00:14:03,416 --> 00:14:04,666
él no está involucrado.
168
00:14:04,875 --> 00:14:06,708
Ha matado a cientos de personas.
169
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
Ha asesinado a gente
para apoderarse de sus tierras.
170
00:14:11,041 --> 00:14:16,125
Aceptaron sobornos, utilizaron materiales defectuosos.
e hizo que los edificios se derrumbaran.
171
00:14:16,541 --> 00:14:18,916
La lista continua.
172
00:14:19,250 --> 00:14:22,250
tuvo el apoyo
del partido gobernante...
173
00:14:22,291 --> 00:14:23,958
es por eso
podría salirse con la suya.
174
00:14:24,291 --> 00:14:27,291
Así que no faltan enemigos.
Encuentra el último.
175
00:14:27,375 --> 00:14:28,208
Hice.
176
00:14:29,083 --> 00:14:32,916
Tuvo consecuencias con Swapan
la semana pasada.
177
00:14:33,916 --> 00:14:34,916
Bien.
178
00:14:35,500 --> 00:14:37,291
Comprueba las coartadas.
179
00:14:37,333 --> 00:14:38,708
Mientras tanto, lo haré...
180
00:14:54,500 --> 00:14:55,791
¿Qué es eso, señor?
181
00:14:58,750 --> 00:15:01,500
Esta es la pista encontrada.
en la escena del crimen
182
00:15:01,541 --> 00:15:07,708
que incluso un asistente astuto
o un junior prometedor falla.
183
00:15:07,708 --> 00:15:10,916
Sólo lo nota el detective.
184
00:15:10,958 --> 00:15:13,583
quien resulta ser el héroe.
185
00:15:13,916 --> 00:15:14,958
Entendido, señor.
186
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
¿Pero, qué es esto?
187
00:15:20,250 --> 00:15:22,041
Cuentas de albahaca santa.
188
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
De todos modos...
189
00:15:25,666 --> 00:15:26,916
A buscar mascotas hambrientas.
190
00:15:31,875 --> 00:15:32,958
Venga, señor.
191
00:15:34,250 --> 00:15:35,541
¿Piraña de vientre rojo?
192
00:15:35,875 --> 00:15:37,625
No señor.
Eso es peligroso.
193
00:15:37,875 --> 00:15:39,333
No lo encontrarás aquí.
194
00:15:39,416 --> 00:15:42,000
Mantenemos peces dragón, peces cocodrilo.
195
00:15:42,250 --> 00:15:44,916
Gourami, luchador, disco.
196
00:15:45,166 --> 00:15:48,375
Y barb de tigre y molly negra.
197
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Encontrarás cucarachas.
198
00:15:49,958 --> 00:15:51,541
- Pez dorado también--
- Ok, lo tengo.
199
00:15:52,041 --> 00:15:53,666
No quiero la lista completa.
200
00:15:53,958 --> 00:15:55,458
Sólo dime dónde puedo encontrarlo.
201
00:15:55,625 --> 00:15:57,541
Lo siento, señor.
No lo encontrarás aquí.
202
00:15:57,666 --> 00:15:59,708
Quizás una tortuga.
203
00:15:59,833 --> 00:16:05,625
Hay un chico en Bangalore
que tiene buenas cosas con los papeles.
204
00:16:05,666 --> 00:16:06,916
Completamente legal.
205
00:16:06,958 --> 00:16:10,333
Tengo su número aquí.
206
00:16:12,458 --> 00:16:13,458
Gracias.
207
00:16:13,791 --> 00:16:15,916
Señor, él también tiene iguanas.
208
00:16:16,083 --> 00:16:17,791
Y pitones bola.
209
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
No los necesito.
210
00:16:19,208 --> 00:16:20,916
También criamos una especie peligrosa.
211
00:16:21,041 --> 00:16:22,791
Ven a la estación.
Te mostrare.
212
00:16:26,125 --> 00:16:29,458
El planeta más alejado del Sol.
Poltu, mira el tablero.
213
00:16:30,083 --> 00:16:31,750
El planeta más lejano
del sol
214
00:16:31,750 --> 00:16:34,375
y el planeta más pequeño
del sistema solar es Plutón.
215
00:16:34,916 --> 00:16:38,416
Tarda 5 horas y media
para que la luz del Sol llegue a Plutón.
216
00:16:39,791 --> 00:16:40,625
¿Sí?
217
00:16:40,625 --> 00:16:42,500
Cuanto tiempo tardaría
¿en autobús?
218
00:16:42,625 --> 00:16:43,458
¿En autobús?
219
00:16:45,916 --> 00:16:48,166
Supongamos que tomarás
la ruta recta.
220
00:16:48,291 --> 00:16:51,375
tendrás que tomar
algunos descansos para ir al baño.
221
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
¿Bien?
222
00:16:53,041 --> 00:16:54,166
El camino estará vacío.
223
00:16:54,208 --> 00:16:58,166
Marte, Júpiter, Saturno,
Urano, Neptuno...
224
00:16:58,166 --> 00:16:59,333
Allí no hay atascos.
225
00:16:59,750 --> 00:17:03,291
El autobús se estará moviendo.
a 100 km/h.
226
00:17:03,750 --> 00:17:08,708
Entonces, el tiempo que te tomarás
es 6293 años.
227
00:17:09,916 --> 00:17:12,125
Lo siento, llegamos tarde.
228
00:17:15,000 --> 00:17:17,416
En realidad, el cliente
no se iba.
229
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Sentarse.
230
00:17:20,333 --> 00:17:22,125
- Hazle espacio.
- Ir.
231
00:17:23,041 --> 00:17:25,833
Tengo que irme al cargo.
La clase casi ha terminado.
232
00:17:25,875 --> 00:17:26,875
¡Oh!
233
00:17:27,541 --> 00:17:28,666
- Entonces...
- Está bien.
234
00:17:29,500 --> 00:17:31,000
- Adiós señor.
- Mmm.
235
00:17:32,000 --> 00:17:33,083
Adiós querido.
236
00:17:38,500 --> 00:17:40,250
Plutón es muy frío.
237
00:17:42,875 --> 00:17:45,625
Es muy frio
que ni siquiera podemos imaginar.
238
00:17:50,291 --> 00:17:54,000
Dime cuanto tiempo lleva
para que la luz del Sol llegue a Plutón.
239
00:17:55,958 --> 00:17:56,875
¿Listo, señor?
240
00:17:57,125 --> 00:17:59,291
¿Dónde estabas?
Empieza ahora.
241
00:18:04,166 --> 00:18:05,666
¿Qué tipo de presión?
¿preferirías?
242
00:18:06,708 --> 00:18:08,041
Más duro que blando.
243
00:18:08,250 --> 00:18:09,833
Pero más suave que el medio.
244
00:18:11,208 --> 00:18:13,041
Sin tejido profundo.
Sólo aromaterapia.
245
00:18:13,458 --> 00:18:15,250
Prueba el masaje de alta presión.
246
00:18:15,875 --> 00:18:17,791
No no.
Duele mucho.
247
00:18:19,583 --> 00:18:20,500
Este...
248
00:18:20,500 --> 00:18:21,958
Me gusta el masaje suave.
249
00:18:22,708 --> 00:18:24,000
Por favor inténtelo, señor.
250
00:18:24,583 --> 00:18:27,708
Te garantizo que no sentirás nada.
después del primer golpe.
251
00:18:27,958 --> 00:18:30,000
Bien vale.
Por favor comience.
252
00:18:31,250 --> 00:18:32,458
Gracias Señor.
253
00:18:32,833 --> 00:18:34,541
Estarás muy aliviado.
254
00:19:51,791 --> 00:19:53,625
Esta es una calle de un sólo sentido.
255
00:19:53,666 --> 00:19:55,458
Mi auto no retrocede.
256
00:19:55,458 --> 00:19:58,166
- No me estoy moviendo.
- ¡Te haré!
257
00:19:58,166 --> 00:20:00,916
- ¿Este es el camino de tu papá?
- ¡No te atrevas!
258
00:20:00,916 --> 00:20:03,083
- ¡No metas a mi papá en esto!
- ¿O que?
259
00:20:03,125 --> 00:20:04,791
Vas a arrepentirte de esto.
260
00:20:04,833 --> 00:20:07,166
¡Piérdase!
¡O te daré una bofetada!
261
00:20:07,208 --> 00:20:09,500
- Voy a acabar contigo.
- Adelante.
262
00:20:09,958 --> 00:20:12,875
- ¡Mueve tu coche!
- ¡Oye, vete!
263
00:20:13,666 --> 00:20:15,541
¿Estás ciego?
264
00:20:15,750 --> 00:20:17,000
¡Mueve tu auto!
265
00:20:17,041 --> 00:20:18,458
(charla confusa)
266
00:20:18,625 --> 00:20:20,083
- ¡Qué demonios!
- ¡Ponerse en marcha!
267
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Llegar tarde a la escuela.
268
00:20:23,000 --> 00:20:25,583
¿Puedes conducir?
269
00:20:25,583 --> 00:20:27,208
¡Que dolor!
270
00:20:27,208 --> 00:20:29,250
Pídale que retroceda.
271
00:20:29,291 --> 00:20:31,083
(charla confusa)
272
00:20:31,708 --> 00:20:34,666
¡No puedo leer las señales de tráfico!
273
00:20:34,708 --> 00:20:36,416
(charla confusa)
274
00:20:48,291 --> 00:20:51,875
- ¿Crees que te tengo miedo?
- Más te vale. ¡Mover!
275
00:20:52,125 --> 00:20:54,041
- ¡Quítate del camino!
- ¡Piérdete!
276
00:20:54,166 --> 00:20:56,416
- ¡Mueve tu maldito auto!
- ¡No lo haré! ¡Vete al infierno!
277
00:20:56,666 --> 00:20:59,500
- ¡Te has equivocado de carril!
- ¡Ey! ¡No hables basura!
278
00:20:59,708 --> 00:21:01,416
¿Cuánto tiempo durará esto?
279
00:21:01,666 --> 00:21:03,541
Él es el único
en el carril equivocado.
280
00:21:03,625 --> 00:21:06,708
- ¿Y tienes razón?
- ¡Hazme moverme!
281
00:21:07,166 --> 00:21:09,916
¡Para!
¡Esperen, muchachos!
282
00:21:09,916 --> 00:21:10,916
Escuchar.
283
00:21:11,208 --> 00:21:14,000
tenemos que informar
cómo se utilizó cada bala.
284
00:21:14,041 --> 00:21:15,916
Tenemos que anotarlo.
en un registro.
285
00:21:16,291 --> 00:21:18,083
Ahora si les digo...
286
00:21:18,125 --> 00:21:21,583
Tuve que usar una bala costosa
para detener una pelea de gallos...
287
00:21:21,666 --> 00:21:22,791
¿Qué dirían?
288
00:21:22,958 --> 00:21:25,791
No puedes amenazarnos así.
289
00:21:25,958 --> 00:21:28,416
¡Tienes razón, hermano!
290
00:21:28,416 --> 00:21:31,750
No puedes portarte mal con nosotros
como esto.
291
00:21:32,250 --> 00:21:35,041
¿Ahora estás del mismo lado?
292
00:21:35,833 --> 00:21:37,208
Leyes del país.
293
00:21:37,750 --> 00:21:41,000
Esto no está bien...
294
00:21:41,541 --> 00:21:43,875
¿Qué deseas?
295
00:21:43,958 --> 00:21:46,291
Mueve tus autos
o haré unas morcillas.
296
00:21:46,791 --> 00:21:49,875
- No puedes asustarnos.
- No te tenemos miedo.
297
00:21:50,125 --> 00:21:51,125
No puedes asustarnos...
298
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
¿Puedo pasar, señor?
299
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Por favor entra.
300
00:22:32,625 --> 00:22:34,166
Este es Probir Roy Chowdhury.
301
00:22:34,666 --> 00:22:36,000
Ya nos conocemos.
302
00:22:36,083 --> 00:22:37,291
¡Maravilloso!
Por favor sientate.
303
00:22:38,958 --> 00:22:40,875
- Iré al grano.
- Sí, señor.
304
00:22:40,916 --> 00:22:42,791
Ayer fue asesinado un empresario.
305
00:22:44,125 --> 00:22:45,833
Un supuesto hombre de negocios.
306
00:22:46,541 --> 00:22:48,708
Prestaría dinero con intereses elevados.
307
00:22:48,916 --> 00:22:54,000
Entonces envía a sus matones
para recuperar el dinero.
308
00:22:54,750 --> 00:22:58,166
Estaba asociado con
la mafia de la arena y el carbón.
309
00:22:58,333 --> 00:22:59,125
Señor.
310
00:23:01,166 --> 00:23:04,000
Se escapó
gracias al apoyo del partido gobernante.
311
00:23:04,250 --> 00:23:07,541
¿Pero por qué yo, señor?
312
00:23:08,000 --> 00:23:09,291
Llegaré a eso.
313
00:23:10,333 --> 00:23:13,750
No es como otros casos de asesinato.
314
00:23:13,958 --> 00:23:14,708
Veo.
315
00:23:14,791 --> 00:23:20,500
No se puede crear una lista de sospechosos o
encontrar el motivo en el perfil de la víctima.
316
00:23:20,708 --> 00:23:22,208
No puedo comprobar las coartadas.
317
00:23:22,541 --> 00:23:24,166
Esto es un asesinato en serie.
318
00:23:24,416 --> 00:23:26,708
Por asesinato en serie te refieres
ha habido...
319
00:23:26,833 --> 00:23:27,583
Quiero decir...
320
00:23:28,333 --> 00:23:29,250
Probir.
321
00:23:30,166 --> 00:23:31,000
Por favor, hazte cargo.
322
00:23:33,208 --> 00:23:35,666
El asesinato del promotor inmobiliario
con pirañas.
323
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
Sí, señor. El mes pasado.
Era que--
324
00:23:39,750 --> 00:23:41,625
El primero.
Este es el segundo.
325
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
¡Oh!
326
00:23:44,541 --> 00:23:46,125
El primero...
327
00:23:47,833 --> 00:23:49,291
¿Cómo lo descubriste?
328
00:23:52,958 --> 00:23:55,500
Señor, ¿otra vez cuentas de albahaca sagrada?
329
00:23:57,208 --> 00:23:58,041
Mmm.
330
00:24:00,458 --> 00:24:03,000
Esta vez hay dos de estos.
331
00:24:03,458 --> 00:24:07,500
Utilizado por los vaisnavas,
seguidores del Señor Vishnu.
332
00:24:08,625 --> 00:24:09,833
Lo que significa...
333
00:24:11,208 --> 00:24:13,041
Que van a ser
ocho asesinatos más.
334
00:24:13,041 --> 00:24:14,041
¿Eh?
335
00:24:14,458 --> 00:24:16,125
¿Cómo lo sabe, señor?
336
00:24:16,541 --> 00:24:18,125
El pez y la tortuga.
337
00:24:18,291 --> 00:24:20,583
La primera y segunda encarnaciones.
de Visnú.
338
00:24:23,500 --> 00:24:26,291
Probir, tengo que decir
tu selección es acertada.
339
00:24:27,541 --> 00:24:28,416
Poddar.
340
00:24:28,625 --> 00:24:32,916
Probir y el depto. te quiero
para ayudar a Probir en este caso.
341
00:24:34,166 --> 00:24:35,416
Pero señor, yo generalmente...
342
00:24:35,458 --> 00:24:36,375
Trabajar en un departamento diferente.
343
00:24:36,541 --> 00:24:37,375
Sí, señor.
344
00:24:37,500 --> 00:24:38,875
- Trabajas solo.
- Sí, señor.
345
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Lo sé.
346
00:24:40,208 --> 00:24:41,291
He hecho mi investigación.
347
00:24:41,458 --> 00:24:43,916
Pero también lo sé
Tienes interés en el asesinato en serie.
348
00:24:44,166 --> 00:24:45,000
Sí, señor.
349
00:24:45,125 --> 00:24:48,875
Por eso pensé
Serás útil en este caso.
350
00:24:49,041 --> 00:24:49,833
Gracias Señor.
351
00:24:51,000 --> 00:24:53,625
Pero Poddar, sólo interés.
no es suficiente.
352
00:24:54,791 --> 00:24:56,875
Bajo mi guía,
puedes educarte gradualmente.
353
00:24:59,250 --> 00:25:01,375
Sólo porque estás interesado
en astrología
354
00:25:01,750 --> 00:25:04,541
No puedes ir a la luna.
355
00:25:09,208 --> 00:25:10,375
De todos modos...
356
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Aprenderás mucho.
357
00:25:13,166 --> 00:25:14,750
- Aprenderás cosas nuevas.
- Sí, señor.
358
00:25:15,041 --> 00:25:16,875
De la autoridad en asesinatos en serie.
359
00:25:18,875 --> 00:25:22,666
No sólo el presente caso.
Probir tiene antecedentes.
360
00:25:23,000 --> 00:25:27,125
Ha reabierto cuatro casos sin resolver
y los resolvió.
361
00:25:27,375 --> 00:25:29,750
1977, '85, '88, '89.
362
00:25:31,041 --> 00:25:32,166
Lo sé, señor.
363
00:25:32,250 --> 00:25:37,291
Esto es lo mínimo que uno debe saber.
si está interesado en casos de asesinatos en serie.
364
00:25:38,750 --> 00:25:39,875
Bien entonces...
365
00:25:40,208 --> 00:25:42,291
- Ponte a trabajar.
- Esta bien señor.
366
00:25:44,458 --> 00:25:45,666
Su teléfono, señor.
367
00:25:50,708 --> 00:25:51,708
¡Uf!
368
00:25:52,583 --> 00:25:53,833
Entonces...
369
00:25:54,000 --> 00:25:56,500
...comenzó a crecer mucho.
370
00:25:56,791 --> 00:25:58,375
Manu se dio cuenta rápidamente.
371
00:25:59,000 --> 00:26:00,958
No es un pescado cualquiera.
372
00:26:02,166 --> 00:26:04,000
Es el propio Señor Vishnu.
373
00:26:04,583 --> 00:26:06,500
Lord Vishnu le dio la orden.
374
00:26:06,875 --> 00:26:08,458
Que todos los animales...
375
00:26:08,708 --> 00:26:10,041
iban a ser reunidos...
376
00:26:10,291 --> 00:26:12,166
y subir con seguridad a un barco.
377
00:26:12,958 --> 00:26:15,041
Cuando vino el gran diluvio...
378
00:26:15,666 --> 00:26:17,666
Cuando llueve e inunda...
379
00:26:17,750 --> 00:26:18,916
estaban destruyendo el mundo...
380
00:26:19,208 --> 00:26:22,875
El Avatar Matsya
o la encarnación del Pez
381
00:26:22,916 --> 00:26:26,625
salvó el barco llevándolo a tierrapor su cuerno.
382
00:26:27,041 --> 00:26:29,125
Suena como el Arca de Noé.
383
00:26:29,291 --> 00:26:30,916
Léelo en mi libro de cuentos.
384
00:26:30,916 --> 00:26:32,250
- ¿Mmm?
- Mmm.
385
00:26:32,541 --> 00:26:35,166
Papá, eres Noah
¿Y la historia de Manu es la misma?
386
00:26:35,500 --> 00:26:36,500
No, Bishu.
387
00:26:36,791 --> 00:26:39,916
Pero a menudo encontrarás similitudes
en diferentes historias.
388
00:26:41,500 --> 00:26:42,583
Ahora dime...
389
00:26:42,791 --> 00:26:44,541
¿Cuáles son los diez avatares de Vishnu?
390
00:26:45,875 --> 00:26:48,416
Me reclutaste
¿Y ahora me estás subestimando?
391
00:26:49,416 --> 00:26:50,916
Esto es sólo una revisión.
392
00:26:51,875 --> 00:26:52,875
Bueno.
393
00:26:54,333 --> 00:26:56,875
Matsya, el pez. Kurma, la tortuga.
Varaha, el jabalí.
394
00:26:57,083 --> 00:26:59,500
Narasimha, el hombre-león.
Vamana, el enano.
395
00:26:59,833 --> 00:27:03,833
Parashurama, Rama, Krishna, Buda
y Kalki.
396
00:27:05,291 --> 00:27:09,583
Celebro la Navidad y el Bakr-Eid.
pero no he olvidado mis escrituras.
397
00:27:10,000 --> 00:27:11,541
Bueno, estás equivocado.
398
00:27:11,791 --> 00:27:12,791
¿Qué?
399
00:27:13,041 --> 00:27:14,708
No es la lista completa.
400
00:27:14,875 --> 00:27:15,916
¿Por qué?
Eran diez.
401
00:27:15,958 --> 00:27:18,041
Sólo según
el Agni, Padma, Garuda, Linga
402
00:27:18,083 --> 00:27:19,916
Narada, Skanda
y Varaha "Puranas".
403
00:27:20,083 --> 00:27:21,541
Que hace
dice el "Shiva Purana"?
404
00:27:22,125 --> 00:27:23,416
¿Qué dice, señor?
405
00:27:23,625 --> 00:27:25,875
Dice que no hay Buda
pero Balarama.
406
00:27:25,875 --> 00:27:26,875
Lo sabía.
407
00:27:28,416 --> 00:27:30,916
- ¿Acaso tú?
- Lo sabía en mis entrañas.
408
00:27:31,666 --> 00:27:32,666
Bien.
409
00:27:32,875 --> 00:27:35,291
También debes saber
¿A qué "yuga" o edad pertenecen?
410
00:27:36,541 --> 00:27:41,958
Puedes usar tu intestino o tu boca.
para responder la pregunta.
411
00:27:43,250 --> 00:27:45,250
¿Me reclutaste?
para darme una lamida (ragging)?
412
00:27:45,333 --> 00:27:49,958
Poddar, cuando hay
dulces y polos helados
413
00:27:50,375 --> 00:27:51,666
¿Por qué te lamería?
414
00:27:52,458 --> 00:27:53,958
Por favor iluminame.
415
00:27:54,375 --> 00:27:55,958
Matsya, Kurma, Varaha
416
00:27:56,000 --> 00:27:58,041
Narasimha pertenecía
al "Satya Yuga", la era de la Verdad.
417
00:27:58,333 --> 00:28:00,875
Vamana, Parashurama, Rama pertenecían a
"Treta" o Era de las Tríadas.
418
00:28:01,208 --> 00:28:03,041
Krishna pertenecía a "Dvapara",
Era del mundo.
419
00:28:03,125 --> 00:28:05,583
Buda y Kalki pertenecían a
"Kali Yuga", La Era de las Tinieblas.
420
00:28:07,416 --> 00:28:09,500
- ¿Recordarás?
- Hasta que yo muera.
421
00:28:09,666 --> 00:28:11,708
(canción sonando)
422
00:28:56,875 --> 00:28:57,833
Hola.
423
00:28:58,000 --> 00:28:59,291
Encontré otro, señor.
424
00:28:59,916 --> 00:29:00,791
¿Qué?
425
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Negligencia médica.
426
00:29:02,500 --> 00:29:04,791
Hay cinco casoscontra él.
427
00:29:05,000 --> 00:29:06,583
Tres de ellos son rastreables.
428
00:29:06,708 --> 00:29:08,708
Uno de ellos está paralizado.El otro está muerto.
429
00:29:08,875 --> 00:29:10,791
Básicamente, se ajusta a tus criterios.
430
00:29:10,958 --> 00:29:11,791
Mmm.
431
00:29:11,875 --> 00:29:13,166
Conozco su rutina alimentaria.
432
00:29:13,333 --> 00:29:14,833
¿Qué pasa con la lista de empleados?
433
00:29:14,833 --> 00:29:16,083
Te envío todo.
434
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
Ya he hablado con ellos.
No te preocupes.
435
00:29:18,958 --> 00:29:20,541
Señor, ¿mi pago?
436
00:29:21,000 --> 00:29:22,291
¿Cuándo lo enviarás?
437
00:29:22,416 --> 00:29:24,375
Lo recibirás a tiempo
como siempre.
438
00:29:24,750 --> 00:29:26,416
Sin cheques.
439
00:29:26,583 --> 00:29:28,500
Sé que pagas en efectivo.
440
00:29:28,583 --> 00:29:32,625
Necesito el dinero urgentemente.
441
00:29:32,833 --> 00:29:36,125
¿Puedes pagarme?¿para el miércoles?
442
00:29:36,166 --> 00:29:36,833
Bueno.
443
00:29:36,833 --> 00:29:38,041
Si tú--
444
00:29:38,041 --> 00:29:39,041
Adiós.
445
00:29:39,083 --> 00:29:40,250
Adiós, señor.
446
00:29:47,666 --> 00:29:51,375
"Te lo ruego, avatar Matsya
447
00:29:52,583 --> 00:29:56,458
Me inclino ante ti, avatar Kurma
448
00:29:57,625 --> 00:30:01,041
Te lo ruego, Varaha avatar
449
00:30:02,041 --> 00:30:05,833
Me inclino ante ti, avatar de Narasimha.
450
00:30:07,625 --> 00:30:11,000
Te lo ruego, avatar Vamana
451
00:30:12,750 --> 00:30:16,125
Me inclino ante ti, Parashurama."
452
00:30:17,625 --> 00:30:21,125
"Te lo ruego, Señor Rama
453
00:30:22,083 --> 00:30:25,583
Me inclino ante ti, Señor Krishna
454
00:30:26,041 --> 00:30:29,708
Te lo ruego, Señor Buda
455
00:30:30,291 --> 00:30:31,708
Me inclino ante ti..."
456
00:30:32,041 --> 00:30:33,875
Kalki,
El décimo avatar.
457
00:30:39,166 --> 00:30:40,250
¡Buenos días señor!
458
00:30:40,708 --> 00:30:41,875
Buen día.
459
00:30:43,250 --> 00:30:44,291
Podda...
460
00:30:44,541 --> 00:30:48,250
Parece que estás entrando a un burdel.
cuando masticas ese paan.
461
00:30:48,625 --> 00:30:53,875
Nací en un burdel.
Me acostumbré al paan en lugar del chicle.
462
00:30:55,666 --> 00:30:56,791
¿Sonagachi?
463
00:30:57,083 --> 00:30:58,166
No, Kalighat.
464
00:30:59,666 --> 00:31:00,916
¿Conocías a tu padre?
465
00:31:01,250 --> 00:31:02,333
Vagamente, señor.
466
00:31:02,875 --> 00:31:05,375
Nunca tuvo una dirección fija
o personaje.
467
00:31:05,666 --> 00:31:07,666
A veces en Harkata.
A veces en Chinatown.
468
00:31:08,208 --> 00:31:11,166
Seguro que plantó unos cuantos pequeños Khokas.
por toda la ciudad.
469
00:31:11,458 --> 00:31:13,208
Estoy seguro de que tengo muchos hermanos.
470
00:31:13,958 --> 00:31:15,000
¡Excelente!
471
00:31:15,583 --> 00:31:19,208
Me recuerda a un rey
de "El Mahabharata".
472
00:31:19,625 --> 00:31:20,625
¿Cuál?
473
00:31:21,666 --> 00:31:22,833
Bichitrabeerjo.
474
00:31:25,125 --> 00:31:27,541
De todos modos, ¿qué quieres para almorzar?
475
00:31:28,291 --> 00:31:29,750
chowmein de pollo,
pescado con chile.
476
00:31:29,875 --> 00:31:31,208
Consígueme un biryani.
477
00:31:31,250 --> 00:31:33,083
Aburrido de la sopa de arroz y lentejas.
478
00:31:34,041 --> 00:31:36,666
- ¿Fuiste al acuario Indira Nagar?
- Sí, señor.
479
00:31:36,833 --> 00:31:37,833
Callejón sin salida.
480
00:31:38,416 --> 00:31:42,166
Pitón bola o serpiente de maíz
o iguana verde...
481
00:31:42,166 --> 00:31:46,708
Fácil de rastrear estas especies exóticas
porque estos están permitidos.
482
00:31:46,750 --> 00:31:48,166
Uno necesita papeles legales
para éstos.
483
00:31:48,541 --> 00:31:51,791
Y el despacho de aduana junto con
autorización del departamento de vida silvestre.
484
00:31:52,875 --> 00:31:55,416
Cultivando pirañas
Está oficialmente prohibido en nuestro país.
485
00:31:55,708 --> 00:31:57,791
Entonces, todas las ventas son ilegales.
486
00:31:58,125 --> 00:32:00,250
Sucede a través de contrabandistas.
y mercado negro.
487
00:32:00,750 --> 00:32:03,750
Entonces, rastreando la venta de pirañas.
es bastante difícil.
488
00:32:05,000 --> 00:32:07,708
No tiene sentido investigar
casos individuales
489
00:32:07,916 --> 00:32:11,583
para sospechosos, motivos y coartadas.
490
00:32:11,583 --> 00:32:12,916
Obviamente es un asesinato en serie.
491
00:32:13,083 --> 00:32:16,666
¿Qué pasa si subimos?
con el perfil de víctima
492
00:32:16,708 --> 00:32:19,250
y crear una piscina
de víctimas potenciales?
493
00:32:19,416 --> 00:32:21,166
Entonces podremos predecir el próximo ataque.
494
00:32:21,250 --> 00:32:25,541
Para tenderle una trampa al asesino...
Para provocarlo...
495
00:32:26,666 --> 00:32:31,416
Necesitaremos un perfil de víctima único.
para crear el escuadrón suicida.
496
00:32:31,458 --> 00:32:32,791
No lo tenemos.
497
00:32:35,458 --> 00:32:37,791
El conjunto más grande posible es...
498
00:32:40,791 --> 00:32:42,125
Ambos eran hombres.
499
00:32:43,750 --> 00:32:44,958
No no.
500
00:32:46,000 --> 00:32:48,583
Hay un conjunto más pequeño.
501
00:32:49,666 --> 00:32:52,250
Hay un punto en común
con ambas víctimas.
502
00:32:53,416 --> 00:32:55,541
Perjudicial para la sociedad.
503
00:32:55,541 --> 00:33:00,750
Causa del dolor, pena.
y muerte de muchas personas.
504
00:33:01,291 --> 00:33:02,333
Pero...
505
00:33:04,166 --> 00:33:06,875
Pero hay cientos de personas
Así, Poddar.
506
00:33:07,083 --> 00:33:08,208
Tiene razón, señor.
507
00:33:08,333 --> 00:33:09,875
Es necesario reducirlo aún más.
508
00:33:16,458 --> 00:33:17,875
Para eso...
509
00:33:18,666 --> 00:33:19,916
Necesitamos más asesinatos.
510
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
¿Cuando será eso?
511
00:33:22,166 --> 00:33:23,166
¿Señor?
512
00:33:23,583 --> 00:33:25,500
- ¿Mmm?
- Qué estás diciendo...
513
00:33:26,125 --> 00:33:28,666
Cuando...
¿Más asesinatos?
514
00:33:28,833 --> 00:33:29,791
¡Eh!
515
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
Deja de ser tan cobarde.
516
00:33:31,666 --> 00:33:33,541
El chico está haciendo nuestro trabajo.
para nosotros.
517
00:33:34,125 --> 00:33:37,916
Los hombres que está matando.
no son conejillos de indias inocentes.
518
00:33:38,041 --> 00:33:39,250
Eso es lo que estoy diciendo también.
519
00:33:39,500 --> 00:33:41,333
Está matando seres humanos.
520
00:33:41,458 --> 00:33:43,875
No conejillos de indias inocentes
del laboratorio.
521
00:33:44,083 --> 00:33:45,500
Bien vale.
522
00:33:45,958 --> 00:33:49,333
Necesitamos puntos de datos
y muestras para atrapar al asesino.
523
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
¿Feliz ahora?
524
00:33:51,416 --> 00:33:52,416
Mi amigo...
525
00:33:53,625 --> 00:33:59,958
Si el doctor se pone susceptible
En cuanto a la sangre, ¿quién hará la cirugía?
526
00:34:00,208 --> 00:34:01,291
Sí, doctor.
527
00:34:01,416 --> 00:34:03,666
Mi habitual.
El desayuno inglés.
528
00:35:02,125 --> 00:35:03,958
Hay algo interesante, señor.
529
00:35:04,500 --> 00:35:06,875
normalmente lleva tiempo
para romper el patrón.
530
00:35:06,958 --> 00:35:09,208
Pero podemos hacer el perfil de la víctima.
muy rápido.
531
00:35:09,541 --> 00:35:11,791
De hecho, en este caso
Podemos predecir el número de asesinatos.
532
00:35:11,791 --> 00:35:13,333
- ¿Cuántos asesinatos?
- ¿Que señor?
533
00:35:13,541 --> 00:35:15,458
cuantos asesinatos
¿Se comprometerá?
534
00:35:15,958 --> 00:35:17,583
Diez, señor.
Los diez avatares.
535
00:35:17,750 --> 00:35:18,541
¿Seguro?
536
00:35:19,916 --> 00:35:22,583
Si nos guiamos por los diez avatares
de Visnú...
537
00:35:22,791 --> 00:35:23,583
¡Pelotas!
538
00:35:24,250 --> 00:35:28,500
Ustedes son sólo novatos.
539
00:35:29,083 --> 00:35:31,541
Todo espectáculo, sin picadura.
540
00:35:31,666 --> 00:35:33,583
Como una serpiente de agua.
Sin veneno.
541
00:35:34,541 --> 00:35:35,583
Acordado.
542
00:35:36,291 --> 00:35:38,708
Soy una serpiente de agua.
543
00:35:38,958 --> 00:35:40,333
Y tú eres la cobra real.
544
00:35:42,083 --> 00:35:43,458
Ahora por favor explica tu teoría.
545
00:35:44,500 --> 00:35:46,541
Después de que haya terminado
con los diez avatares
546
00:35:46,541 --> 00:35:49,958
¿Qué pasa si el asesino en serie se embarca?
¿Sobre las diferentes formas de Shakti?
547
00:35:50,166 --> 00:35:53,333
Y luego pasa a adoptar
los 108 nombres del Señor Krishna.
548
00:35:53,333 --> 00:35:54,208
¿Y que?
549
00:35:54,250 --> 00:35:55,791
¿Qué está diciendo, señor?
550
00:35:56,125 --> 00:36:00,333
Tenemos dioses y diosas de "33 millones de rupias".
Avanzando hacia un conjunto infinito.
551
00:36:00,375 --> 00:36:01,250
¡Uf!
552
00:36:01,291 --> 00:36:02,750
¡Escasez de educación!
553
00:36:02,916 --> 00:36:05,375
realmente piensas
¿Hay 33 millones de deidades?
554
00:36:06,791 --> 00:36:09,416
¿Qué puede ser?
Son 33 millones de rupias.
555
00:36:10,125 --> 00:36:13,958
Realmente no deberías estarlo
Qué inteligente **.
556
00:36:14,250 --> 00:36:15,958
te están azotando
cada paso del camino.
557
00:36:16,000 --> 00:36:17,458
Espero que no tengas que renunciar.
558
00:36:17,916 --> 00:36:21,083
Básicamente significa
Hay 33 tipos diferentes.
559
00:36:21,750 --> 00:36:25,541
Hay 33 tipos diferentes.
de deidades.
560
00:36:25,750 --> 00:36:29,125
Hay 12 "Adityas", 11 "Rudras"
y 8 "Vasus".
561
00:36:29,333 --> 00:36:30,541
Junto con Indra y Prajapati.
562
00:36:30,833 --> 00:36:33,208
De acuerdo a
el "Brihadaranyaka Upanishad"--
563
00:36:33,791 --> 00:36:34,791
Lo conseguiré.
564
00:36:37,416 --> 00:36:39,791
Doce "Adityas"...
565
00:36:39,833 --> 00:36:40,625
Hola.
566
00:36:40,708 --> 00:36:42,291
...ocho "Vasus".
567
00:36:42,458 --> 00:36:43,375
Y...
568
00:36:45,166 --> 00:36:46,125
Estaremos ahí.
569
00:36:46,208 --> 00:36:47,375
Indra y Prajapati.
570
00:36:47,500 --> 00:36:48,333
¿Qué pasó?
571
00:36:49,000 --> 00:36:49,916
Punto de datos.
572
00:36:50,708 --> 00:36:52,750
¡Sajal, coge el coche!
573
00:36:53,541 --> 00:36:56,666
El modus operandi se está volviendoMás interesante, Poddar.
574
00:36:57,291 --> 00:36:59,416
Entiendo la relacióncon avatar de Varaha.
575
00:36:59,958 --> 00:37:03,750
Pero ¿la salchicha de cerdo estaba envenenada?¿o el tocino?
576
00:37:03,958 --> 00:37:05,000
Mmm.
577
00:37:05,583 --> 00:37:07,666
Ya había tenidouna loncha de tocino.
578
00:37:07,708 --> 00:37:11,291
Murió después de haber comido tres cuartosde la salchicha.
579
00:37:11,833 --> 00:37:17,041
En cualquier caso, es mucho más fáciladministrar veneno en la salchicha.
580
00:37:17,666 --> 00:37:18,625
Creo...
581
00:37:19,791 --> 00:37:23,041
El veneno fue inyectado.
con una jeringa en las salchichas.
582
00:37:23,625 --> 00:37:26,166
Tenía bastante salchicha.
583
00:37:27,166 --> 00:37:28,458
Entonces no puede ser cianuro.
584
00:37:28,875 --> 00:37:32,708
Sólo podemos estar seguros
después de que recibamos el informe de toxicología.
585
00:37:32,916 --> 00:37:34,041
- ¿Señor?
- ¿Mmm?
586
00:37:35,208 --> 00:37:36,750
Obtuve el código de confirmación.
587
00:37:37,250 --> 00:37:38,250
Bien.
588
00:37:39,416 --> 00:37:41,125
¿Dónde está el gerente?
589
00:37:41,625 --> 00:37:42,958
Soy el gerente, señor.
590
00:37:43,166 --> 00:37:44,750
¿Venía aquí a menudo?
591
00:37:44,833 --> 00:37:45,750
Muy a menudo.
592
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
Era un habitual.
593
00:37:47,458 --> 00:37:48,500
¿Siempre ordenaba esto?
594
00:37:48,916 --> 00:37:49,625
Sí.
595
00:37:50,000 --> 00:37:51,375
Huevos, hash brown, tocino.
596
00:37:51,583 --> 00:37:52,500
Y salchichas de cerdo.
597
00:37:54,250 --> 00:37:55,333
Dime.
598
00:37:56,291 --> 00:38:03,458
Noté algo
¿O alguien sospechoso hoy?
599
00:38:04,791 --> 00:38:05,666
No señor.
600
00:38:06,541 --> 00:38:07,750
Bueno.
601
00:38:07,916 --> 00:38:12,083
Poddar, empieza a preguntar.
los empleados.
602
00:38:12,125 --> 00:38:12,958
Sí, señor.
603
00:38:13,125 --> 00:38:14,291
- Oye ven aquí.
- ¿Sí, señor?
604
00:38:14,333 --> 00:38:15,416
¿Todos los antiguos empleados?
605
00:38:16,000 --> 00:38:17,625
Casi todas ellas.
606
00:38:18,708 --> 00:38:21,291
¿Casi?
¿Por qué estás siendo vago?
607
00:38:22,333 --> 00:38:23,541
¿Eres el asesino?
608
00:38:23,625 --> 00:38:26,500
Morirás solo mirando
al precio del café.
609
00:38:27,083 --> 00:38:29,791
- No quise decir eso.
- Lo sé.
610
00:38:29,875 --> 00:38:31,541
Así que por favor comparte
la información correcta.
611
00:38:31,583 --> 00:38:33,166
¿Están todos?
¿Viejos empleados de confianza?
612
00:38:33,583 --> 00:38:34,625
Señor, em...
613
00:38:35,458 --> 00:38:36,958
Hay un chico nuevo.
614
00:38:37,833 --> 00:38:40,250
El viejo conserje ha estado ausente.
durante unos pocos días.
615
00:38:40,250 --> 00:38:41,875
Tenemos un reemplazo.
616
00:38:42,666 --> 00:38:44,000
Empecemos por él.
617
00:38:44,875 --> 00:38:45,958
Por aquí.
618
00:38:49,041 --> 00:38:49,958
Ey.
619
00:38:49,958 --> 00:38:52,958
¿Dónde está el chico nuevo?
620
00:38:53,041 --> 00:38:55,500
El se acaba de ir.
Alguna emergencia familiar.
621
00:38:55,541 --> 00:38:57,083
¿Por dónde se fue?
622
00:38:57,125 --> 00:38:57,958
De esa manera.
623
00:38:57,958 --> 00:38:58,916
Poddar, rápido.
624
00:39:29,000 --> 00:39:30,041
(inaudible)
625
00:40:00,125 --> 00:40:01,250
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
626
00:40:01,375 --> 00:40:02,291
Lo siento, señor.
627
00:40:05,125 --> 00:40:07,000
¿Sabes conducir, idiota?
628
00:40:18,000 --> 00:40:19,916
Lo habría atrapado más rápido a pie.
629
00:40:20,250 --> 00:40:22,000
Estoy conduciendo lo más rápido que puedo.
630
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Somos policías.
No podemos atropellar a la gente.
631
00:40:24,041 --> 00:40:25,416
¡Deja de sermones!
632
00:40:25,583 --> 00:40:27,000
¿Por qué estás maldiciendo?
633
00:40:30,375 --> 00:40:31,875
¡Detente, bastardo!
634
00:40:45,791 --> 00:40:46,541
¡Rápido! ¡Rápido!
635
00:40:58,583 --> 00:41:00,208
Es un dolor de cabeza.
636
00:41:01,291 --> 00:41:02,625
Una persecución de coches de película.
637
00:41:02,791 --> 00:41:04,750
- Conduzca con firmeza.
- Claro, senor.
638
00:41:05,250 --> 00:41:06,083
Voy a disparar.
639
00:41:06,125 --> 00:41:07,083
Señor, creo...
640
00:41:07,125 --> 00:41:08,208
Deberíamos rescatarlo con vida.
641
00:41:08,458 --> 00:41:10,416
- Sólo mantén el maldito auto firme.
- Esta bien señor.
642
00:41:11,500 --> 00:41:12,750
Señor, tenga cuidado.
643
00:42:20,375 --> 00:42:23,333
Este es el tercer asesinato.
En el corazón de la ciudad.
644
00:42:23,666 --> 00:42:26,416
Y la policía de Calcuta no ha podido
hacer cualquier cosa.
645
00:42:26,583 --> 00:42:29,291
La ciudad entera está encogida de miedo.
646
00:42:29,708 --> 00:42:33,250
La investigación preliminar
no ha sacado conclusiones.
647
00:42:33,458 --> 00:42:38,666
Pero se supone que este es el trabajode un asesino en serie mentalmente inestable.
648
00:42:38,875 --> 00:42:41,625
Nadie lo sabePor qué está en una ola de asesinatos.
649
00:42:41,625 --> 00:42:44,041
¿Quiénes podrían ser sus próximas víctimas?¿Quién es este asesino?
650
00:42:44,250 --> 00:42:49,666
Repito que ha habidoTres horrendos asesinatos en Calcuta.
651
00:42:49,916 --> 00:42:52,416
Como con los asesinatos de Stoneman
652
00:42:52,458 --> 00:42:54,083
la ciudad está paralizadacon miedo otra vez.
653
00:42:54,583 --> 00:42:58,375
La oposición está cuestionando--
654
00:43:02,208 --> 00:43:03,041
Entonces...
655
00:43:04,416 --> 00:43:05,541
Que tienes que decir?
656
00:43:05,625 --> 00:43:06,875
¿Qué quieres escuchar?
657
00:43:07,791 --> 00:43:09,833
Lo estamos intentando.
Pero todavía no hay ningún avance.
658
00:43:09,958 --> 00:43:11,625
Estamos siguiendo las pistas.
659
00:43:12,416 --> 00:43:13,333
Esa es la verdad.
660
00:43:13,333 --> 00:43:16,541
Pero si quieres una solución
al juicio mediático...
661
00:43:17,625 --> 00:43:19,625
Hay muchos criminales sobrantes
en el calabozo.
662
00:43:19,666 --> 00:43:20,666
Obtendremos una confesión.
663
00:43:20,875 --> 00:43:21,750
Probir.
664
00:43:22,166 --> 00:43:24,250
Eres un experto en asesinos en serie.
665
00:43:24,458 --> 00:43:25,625
¿Cómo puedes decir esto?
666
00:43:25,750 --> 00:43:28,541
Señor, soy un experto en asesinos en serie.
No es un experto en medios.
667
00:43:29,208 --> 00:43:35,333
no tengo la paciencia
hacer el payaso en el circo mediático.
668
00:43:35,375 --> 00:43:36,916
Señor, si me permite...
669
00:43:37,208 --> 00:43:39,500
Señor...
Tenemos algunas pistas.
670
00:43:40,416 --> 00:43:43,500
- Las imágenes de CCTV--
- Deja de ser un listo**.
671
00:43:45,166 --> 00:43:46,458
Uno no funciona.
El otro falta.
672
00:43:46,500 --> 00:43:47,333
Es un callejón sin salida.
673
00:43:47,666 --> 00:43:50,250
Si alguien llega tarde a una reunión...
674
00:43:51,333 --> 00:43:54,125
Llamarlo no hará que acelere
o despejar el tráfico.
675
00:43:54,166 --> 00:43:56,083
Pero aún así sigues llamándolo.
¿Bien?
676
00:43:56,375 --> 00:43:57,541
Lo mismo aqui.
677
00:43:57,833 --> 00:44:00,583
Puedes abusar de nosotros
Tanto como quieras
678
00:44:01,291 --> 00:44:03,416
pero la investigación tiene su propio ritmo.
679
00:44:03,916 --> 00:44:05,708
De hecho, esto nos frenará.
680
00:44:06,375 --> 00:44:09,125
Sólo estamos perdiendo el tiempo aquí.
681
00:44:09,166 --> 00:44:14,666
Podríamos haber encontrado una solución.
en este momento.
682
00:44:17,333 --> 00:44:18,333
De todos modos...
683
00:44:18,916 --> 00:44:20,000
Vamos.
684
00:44:22,125 --> 00:44:23,166
Una cosa más.
685
00:44:23,375 --> 00:44:26,750
Puedes suspenderme de nuevo
por decir todo esto.
686
00:44:26,833 --> 00:44:28,541
Pero sé que no lo harás.
687
00:44:29,041 --> 00:44:34,125
Porque sabes que solo una persona
en India puede resolver este caso.
688
00:44:35,083 --> 00:44:36,208
Vamos.
689
00:44:40,625 --> 00:44:41,625
Dos personas, señor.
690
00:44:43,833 --> 00:44:45,166
¿Por qué eres tan codicioso?
691
00:44:45,500 --> 00:44:46,875
"Cumple con tu deber
sin expectativas."
692
00:44:49,291 --> 00:44:51,208
Hiranyakashipu...
693
00:44:51,541 --> 00:44:53,041
comenzó a realizar una penitencia.
694
00:44:53,125 --> 00:44:54,916
Encantado con él...
695
00:44:55,166 --> 00:44:56,791
Brahma le preguntó...
696
00:44:57,208 --> 00:44:58,791
qué bendición deseaba.
697
00:44:59,208 --> 00:45:01,958
Hiranyakashipu pidió la inmortalidad.
698
00:45:02,791 --> 00:45:04,541
Pero Brahma ya lo sabía.
699
00:45:04,916 --> 00:45:08,125
Si el tirano Hiranyakashipuse vuelve inmortal
700
00:45:08,458 --> 00:45:10,458
no augura nada buenopara los dioses, los humanos...
701
00:45:10,500 --> 00:45:11,666
o los demonios.
702
00:45:12,375 --> 00:45:14,208
Pero tenía que concederle una bendición.
703
00:45:14,708 --> 00:45:17,500
Así que después de mucho pensar
704
00:45:18,041 --> 00:45:20,750
Brahma le concedió la bendición
con muchas lagunas.
705
00:45:21,333 --> 00:45:22,166
¿Qué era?
706
00:45:22,416 --> 00:45:23,791
Según la bendición...
707
00:45:24,416 --> 00:45:26,625
ningún humano podría matarlo...
708
00:45:27,000 --> 00:45:28,416
ni ningún animal.
709
00:45:29,375 --> 00:45:30,583
Él tampoco puede ser asesinado...
710
00:45:30,666 --> 00:45:32,500
en el cielo ni en la tierra.
711
00:45:32,875 --> 00:45:37,000
Él tampoco puede ser asesinadoni de día ni de noche.
712
00:45:37,416 --> 00:45:41,250
Nadie puede matarlo
dentro de la habitación ni fuera de ella.
713
00:45:41,708 --> 00:45:45,916
Ningún arma puede matarlo.
714
00:45:46,416 --> 00:45:49,166
¡Oh, no!
Entonces, ¿cómo se le puede matar?
715
00:45:49,375 --> 00:45:50,750
Ese es el truco.
716
00:45:51,375 --> 00:45:54,125
Vishnu siguió
todas las condiciones.
717
00:45:54,500 --> 00:45:59,083
Para matar a Hiranyakashipu,Vishnu adoptó su cuarto avatar.
718
00:45:59,208 --> 00:46:00,333
Narasimha.
719
00:46:00,625 --> 00:46:01,875
Pero no tiene sentido.
720
00:46:01,916 --> 00:46:05,083
Aunque habrá similitudes
en la forma de matar
721
00:46:05,250 --> 00:46:08,791
eso no nos ayudará a encontrar
ya sea la víctima o el asesino.
722
00:46:10,375 --> 00:46:12,125
La víctima me recuerda...
723
00:46:12,791 --> 00:46:17,458
A diferencia de los dos primeros, la tercera víctima
No es perjudicial para la sociedad.
724
00:46:17,666 --> 00:46:18,833
Él es un doctor.
725
00:46:19,041 --> 00:46:20,916
Se supone que le va bien
para la sociedad.
726
00:46:21,166 --> 00:46:23,625
¿Cómo encaja en el perfil de víctima?
727
00:46:24,333 --> 00:46:25,500
¿Cualquier novia?
728
00:46:25,625 --> 00:46:29,916
No intenté averiguarlo
pero estaba soltero.
729
00:46:29,916 --> 00:46:30,625
¡Uf!
730
00:46:30,666 --> 00:46:32,791
- ¿Tienes novia?
- ¡Oh!
731
00:46:32,833 --> 00:46:33,750
No señor.
732
00:46:34,083 --> 00:46:35,416
Para mí es sólo oficina y hogar.
733
00:46:35,458 --> 00:46:37,666
Literalmente binario.
¿Por qué lo preguntas?
734
00:46:37,708 --> 00:46:40,041
Ese es el problema
con tu generación.
735
00:46:40,125 --> 00:46:41,500
Todo es superficial.
736
00:46:42,416 --> 00:46:44,541
Ya sea amor o investigación.
737
00:46:45,458 --> 00:46:47,958
No se sumergirá.
No profundizará.
738
00:46:49,333 --> 00:46:53,291
Explora las profundidades
de la investigación, Poddar.
739
00:46:54,208 --> 00:46:56,458
No lo entiendo, señor.
740
00:46:56,666 --> 00:46:57,666
Lo sé.
741
00:46:57,916 --> 00:46:59,250
Por eso te recluté.
742
00:46:59,458 --> 00:47:00,708
No de la otra manera.
743
00:47:01,541 --> 00:47:04,916
Su buen doctor...
744
00:47:05,250 --> 00:47:08,291
tiene tres casos de negligencia médica
En su contra.
745
00:47:08,291 --> 00:47:09,333
¿Sabías?
746
00:47:09,625 --> 00:47:11,083
¿Negligencia médica?
747
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
Sí.
748
00:47:12,583 --> 00:47:15,958
Dos pacientes quedaron paralizados
y otro murió.
749
00:47:16,083 --> 00:47:19,083
estaba todo tapado
gracias a sus contactos políticos.
750
00:47:19,708 --> 00:47:24,208
Para el segundo caso,
su licencia iba a ser revocada.
751
00:47:24,291 --> 00:47:26,583
Y para el tercero,
iba a prisión.
752
00:47:26,750 --> 00:47:29,666
Entonces sí encaja en el perfil de víctima.
753
00:47:29,791 --> 00:47:30,791
A la t.
754
00:47:32,458 --> 00:47:36,291
Pero todavía no tenemos una ventaja sólida.
755
00:47:36,916 --> 00:47:37,916
Verdadero.
756
00:47:38,000 --> 00:47:41,875
He triangulado las escenas del crimen.
y marcó un área.
757
00:47:42,000 --> 00:47:43,791
He puesto a mis informantes locales
en el trabajo.
758
00:47:43,791 --> 00:47:45,333
Cualquier cosa sospechosa...
759
00:47:45,375 --> 00:47:46,000
¡Señor!
760
00:47:46,625 --> 00:47:48,041
Alguien está aquí para conocerte.
761
00:47:48,166 --> 00:47:49,791
¿Quién es?
762
00:47:49,791 --> 00:47:51,708
No me molestes ahora.
Piérdase.
763
00:47:52,500 --> 00:47:53,500
No iba a hacerlo.
764
00:47:53,541 --> 00:47:56,416
Pero ella dijo que sabe
el asesino.
765
00:47:57,333 --> 00:47:58,333
¿Qué?
766
00:47:59,541 --> 00:48:00,958
¿Que estas esperando?
767
00:48:01,250 --> 00:48:03,375
quiero el pedido
¿A través del correo de palomas?
768
00:48:03,458 --> 00:48:04,666
- Tráela adentro.
- Esta bien señor.
769
00:48:08,791 --> 00:48:12,958
Lamento entrar así.
770
00:48:14,666 --> 00:48:15,541
Mi nombre es...
771
00:48:15,791 --> 00:48:20,458
Moitreyee Ghatak.
Psiquiatra de profesión.
772
00:48:21,291 --> 00:48:23,166
Mi cámara está en Ranikuthi.
773
00:48:23,208 --> 00:48:24,666
¿Nos dirás?
¿Tu horario de visita también?
774
00:48:26,041 --> 00:48:27,125
Ve al punto.
775
00:48:27,708 --> 00:48:29,666
No me refiero...
Lo siento.
776
00:48:36,541 --> 00:48:38,666
Conozco al asesino en serie.
777
00:48:39,208 --> 00:48:40,041
Quiero decir...
778
00:48:40,083 --> 00:48:42,125
El que mata gente
por toda Calcuta.
779
00:48:42,166 --> 00:48:44,625
Él es...
780
00:48:45,166 --> 00:48:46,375
Él es mi paciente.
781
00:48:46,458 --> 00:48:47,708
Espera un segundo.
782
00:48:48,875 --> 00:48:51,166
Qué pasa
¿La confidencialidad médico-paciente?
783
00:48:52,541 --> 00:48:54,666
Tengo que romperlo porque...
784
00:48:56,958 --> 00:49:02,166
Estas son circunstancias especiales
para ayudar a la policía.
785
00:49:08,833 --> 00:49:09,583
Correcto.
786
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
¿Cómo se llama?
787
00:49:21,541 --> 00:49:22,625
Bishshorup Bardhan.
788
00:49:23,208 --> 00:49:23,958
Mmm.
789
00:49:24,166 --> 00:49:25,250
¿Dónde podemos encontrarlo?
790
00:49:25,791 --> 00:49:27,000
No sé.
791
00:49:27,208 --> 00:49:28,208
¿Qué quieres decir?
792
00:49:28,375 --> 00:49:29,875
Dijiste que es tu paciente.
793
00:49:30,250 --> 00:49:34,083
¿Solo grabaste el color de la caca?
y no la dirección?
794
00:49:34,125 --> 00:49:34,958
Señor...
795
00:49:35,250 --> 00:49:38,916
Probablemente ella no lo sepa.
Bishshorup se ha fugado.
796
00:49:39,041 --> 00:49:39,916
¡Exactamente!
797
00:49:40,458 --> 00:49:43,708
Cuando me di cuenta de que él es el indicado.
cometiendo los asesinatos--
798
00:49:43,833 --> 00:49:46,166
Deja de darle tanto respeto.
799
00:49:46,583 --> 00:49:48,333
Te estas comportando como si el ganara
800
00:49:48,375 --> 00:49:50,750
el Premio Nobel de la Paz
y el Premio Sahitya Akademi.
801
00:49:53,416 --> 00:49:54,250
Lo siento.
802
00:49:54,333 --> 00:49:57,291
Cuando me di cuenta...
803
00:49:59,083 --> 00:50:02,666
Traté de disuadirlo.
804
00:50:02,708 --> 00:50:04,500
Intenté aconsejarlo.
805
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
Pero él no me escuchó.
806
00:50:07,041 --> 00:50:08,333
Y después de eso...
807
00:50:09,250 --> 00:50:11,333
Él simplemente desapareció.
Completamente.
808
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
No dejó rastro.
809
00:50:18,500 --> 00:50:19,875
Dímelo, Moitreyee.
810
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
cuando te diste cuenta
811
00:50:22,791 --> 00:50:25,708
tu paciente
está fuera de tu control...
812
00:50:26,125 --> 00:50:27,916
Llamaste a los bomberos, ¿verdad?
813
00:50:30,416 --> 00:50:33,041
¿Por qué los bomberos?
814
00:50:33,041 --> 00:50:34,875
¿Llamaste a la ambulancia?
815
00:50:35,333 --> 00:50:36,416
Es posible.
816
00:50:39,416 --> 00:50:40,500
¿No es así?
817
00:50:43,333 --> 00:50:44,416
Lo siento...
818
00:50:46,916 --> 00:50:49,541
Debería haber informado a la policía.
Pero...
819
00:50:51,041 --> 00:50:53,541
Pensé que podría tratarlo.
820
00:50:53,666 --> 00:50:57,958
moitreyee,
¿Cuál es su diagnóstico de enfermedad mental?
821
00:50:58,041 --> 00:51:02,833
Empezó a pensar que es Dios.
822
00:51:03,416 --> 00:51:04,458
¡Oh!
823
00:51:05,125 --> 00:51:07,000
Es muy común en nuestro departamento. también.
824
00:51:14,333 --> 00:51:15,583
¿Complejo de Dios?
825
00:51:16,333 --> 00:51:18,041
No exactamente.
826
00:51:18,416 --> 00:51:22,375
Más de NPD.
Trastorno narcisista de la personalidad.
827
00:51:23,125 --> 00:51:24,041
De hecho...
828
00:51:24,083 --> 00:51:28,250
El complejo de Dios es una sensación de
gran importancia personal y superioridad
829
00:51:28,333 --> 00:51:34,458
donde no hay lugar para la debilidad,
errores o fracasos.
830
00:51:34,625 --> 00:51:38,708
Y una completa apatía por los demás.
831
00:51:38,791 --> 00:51:45,125
Tomó una forma extrema
en este caso.
832
00:51:46,000 --> 00:51:49,500
Una forma extrema y religiosa.
833
00:51:51,083 --> 00:51:54,791
Bishshorup se considera a sí mismo
un avatar del Señor Vishnu.
834
00:51:58,791 --> 00:52:01,833
Ser especifico,
El décimo avatar.
835
00:52:02,000 --> 00:52:03,125
¿Kalki?
836
00:52:03,375 --> 00:52:05,208
Montando un caballo blanco
con una espada de fuego?
837
00:52:07,791 --> 00:52:08,833
Sí.
838
00:52:09,333 --> 00:52:15,083
Pero para revelar su supuesta identidad
está rindiendo homenaje a los 9 avatares
839
00:52:15,083 --> 00:52:16,875
y haciendo referencia a ellos
en sus asesinatos.
840
00:52:17,166 --> 00:52:18,166
Lo sabemos.
841
00:52:18,375 --> 00:52:19,708
También sabemos que...
842
00:52:20,875 --> 00:52:26,416
Él está eligiendo víctimas
que son perjudiciales para la sociedad.
843
00:52:26,833 --> 00:52:29,125
"Siempre que los pecados van en aumento,
apareceré..."
844
00:52:36,041 --> 00:52:38,708
Esto es lo que quiere nuestro décimo avatar,
¿bien?
845
00:52:38,958 --> 00:52:40,500
¿Cuál es el problema con eso?
846
00:52:41,375 --> 00:52:42,375
¿Qué?
847
00:52:43,875 --> 00:52:46,250
¿Cuál es el problema?
¿Qué?
848
00:52:48,541 --> 00:52:51,416
- Pero hay gente para hacer esto.
- ¿Ah, de verdad?
849
00:52:51,958 --> 00:52:55,000
La policía, la ley y el orden,
el sistema de justicia.
850
00:52:55,291 --> 00:52:56,541
- ¿En realidad?
- Sí.
851
00:52:59,541 --> 00:53:00,541
Es...
852
00:53:00,583 --> 00:53:01,666
¿Es eso así?
853
00:53:07,666 --> 00:53:10,125
La Ley y el orden,
el sistema de justicia...
854
00:53:13,041 --> 00:53:17,125
¿Crees que lo hacen de corazón?
¿Lo hacen honestamente?
855
00:53:21,625 --> 00:53:26,750
Los delincuentes andan libres
antes de convertirme en Kalki
856
00:53:26,958 --> 00:53:28,666
¿Quieres decir que están justificados?
857
00:53:28,875 --> 00:53:31,083
Escucha Escucha.
Lo sé desde que eras niño...
858
00:53:31,291 --> 00:53:32,541
¿Qué había pasado?
859
00:53:32,666 --> 00:53:36,750
Bishshorup fue criado
con historias mitológicas.
860
00:53:36,916 --> 00:53:38,666
- ¿De quien?
- Papá.
861
00:53:39,166 --> 00:53:40,250
Su padre.
862
00:53:40,541 --> 00:53:43,500
Su padre le dijocuentos mitológicos todas las noches.
863
00:53:44,083 --> 00:53:46,625
Nala y Damayanti.Prahlad.
864
00:53:47,041 --> 00:53:49,875
Kacha y Devayani.Behula y Lokkhindor.
865
00:53:50,083 --> 00:53:50,958
De hecho...
866
00:53:51,041 --> 00:53:52,958
A él también le contaron cuentos históricos.
867
00:53:53,791 --> 00:53:54,958
Prithviraj Chauhan.
868
00:53:55,041 --> 00:53:58,666
Akbar, el Grande.Netaji Subhas Chandra Bose.
869
00:53:58,916 --> 00:54:03,583
Pero las historias lo cautivaronde los diez avatares de Vishnu.
870
00:54:04,291 --> 00:54:05,833
Estaba obsesionado.
871
00:54:06,625 --> 00:54:08,791
Quería escuchar las mismas historiasuna y otra vez.
872
00:54:09,000 --> 00:54:11,375
Su padre le dijolas mismas historias también.
873
00:54:12,416 --> 00:54:15,875
Después de un momento,se aburrió.
874
00:54:16,000 --> 00:54:21,583
Y comencé a encontrar diferentes personajes míticose interpretaciones religiosas.
875
00:54:22,375 --> 00:54:25,500
Profundizó en ello.
876
00:54:26,625 --> 00:54:28,500
Comenzó a hacer su propia investigación.
877
00:54:28,708 --> 00:54:33,750
Se sabía todos los versos de memoria.
878
00:54:34,833 --> 00:54:39,500
Comenzó a creer que tenía que hacerlodestruir a los malhechores del mundo.
879
00:54:40,041 --> 00:54:43,000
Que era su debercomo el avatar de Kalki.
880
00:54:43,958 --> 00:54:45,708
Hice todo lo que pude.
881
00:54:45,791 --> 00:54:47,375
Traté de aconsejarlo.
882
00:54:47,583 --> 00:54:49,416
Le di medicamentos.
883
00:54:49,708 --> 00:54:51,083
Pero no se detuvo.
884
00:55:16,583 --> 00:55:22,333
El hombre solitario que pasa junto a tien la calle
885
00:55:22,875 --> 00:55:28,666
Su habitación es un abismo de estrellas muertas
886
00:55:28,750 --> 00:55:34,125
Ya no soy ese hombre
887
00:55:35,041 --> 00:55:40,458
Ya no soy ese hombre
888
00:55:41,916 --> 00:55:44,916
Sus ojos eran amables
889
00:55:45,083 --> 00:55:47,750
Y su corazón estaba lleno de amor
890
00:55:48,250 --> 00:55:53,916
Pero ahora no es más que un animal atropellado
891
00:55:54,083 --> 00:55:59,666
Ya no soy ese hombre
892
00:56:00,458 --> 00:56:05,791
Me he vuelto uno con Dios
893
00:56:06,875 --> 00:56:09,583
Mis lágrimas se han secado
894
00:56:09,916 --> 00:56:12,750
Sólo una cosa trivial
895
00:56:13,000 --> 00:56:17,833
Pero debo continuar
896
00:56:19,875 --> 00:56:24,791
Nado en la marea alta de la destrucción
897
00:56:25,291 --> 00:56:28,708
Soy un amante de la venganza
898
00:56:28,833 --> 00:56:33,750
Y sigo volviendo por más
899
00:56:35,500 --> 00:56:40,708
Mi redención en este mundo
900
00:56:41,041 --> 00:56:44,375
Es un sobre del cielo
901
00:56:44,583 --> 00:56:49,625
Con una carta de Némesis
902
00:57:31,208 --> 00:57:32,583
Por favor detenlo.
903
00:57:33,000 --> 00:57:34,041
Arrestenlo.
904
00:57:35,250 --> 00:57:37,583
Siete vidas más...
905
00:57:40,125 --> 00:57:41,791
Puede que no sean inocentes, pero...
906
00:57:43,583 --> 00:57:46,333
Pero son seres humanos.
quien morirá.
907
00:57:46,416 --> 00:57:47,416
No te preocupes.
908
00:57:48,541 --> 00:57:50,541
Has venido a nosotros tan rápidamente.
909
00:57:50,541 --> 00:57:52,333
Ahora deteniéndolo
será pan comido.
910
00:57:52,541 --> 00:57:55,291
Definitivamente nos está esperando en el centro.
911
00:57:55,333 --> 00:57:56,666
Lo arrestaremos de inmediato.
912
00:57:56,750 --> 00:58:00,208
- Señor, por favor...
- ¿Por qué te comportas así?
913
00:58:00,791 --> 00:58:02,833
Me estás intimidando.
914
00:58:02,958 --> 00:58:04,750
Sea sarcástico si quiere.
915
00:58:04,958 --> 00:58:08,125
Pero hay un asesino loco
suelto.
916
00:58:08,291 --> 00:58:11,375
- Y lo único que te importa es...
- Bien bien...
917
00:58:12,041 --> 00:58:13,791
No sea tan grosero, señor.
918
00:58:14,333 --> 00:58:16,250
Tienen un poco de agua.
919
00:58:16,791 --> 00:58:17,791
Por favor.
920
00:58:17,916 --> 00:58:19,375
Aquí.
921
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
No te rindas.
922
00:58:23,333 --> 00:58:25,541
Cálmate
y habla con nosotros.
923
00:58:25,583 --> 00:58:28,333
¿Cuándo te diste cuenta?
¿Estaba cometiendo estos asesinatos?
924
00:58:29,333 --> 00:58:32,666
No me llamó la atención
después del primer asesinato.
925
00:58:33,416 --> 00:58:34,291
Y...
926
00:58:34,375 --> 00:58:35,625
Después del segundo asesinato
927
00:58:35,791 --> 00:58:39,416
cuando los detalles
empezó a salir...
928
00:58:40,541 --> 00:58:41,291
I...
929
00:58:41,625 --> 00:58:42,916
Lo enfrenté.
930
00:58:43,458 --> 00:58:44,500
Él admitió.
931
00:58:44,583 --> 00:58:45,333
Bueno.
932
00:58:45,666 --> 00:58:47,250
No sabes dónde está.
933
00:58:47,583 --> 00:58:49,416
¿Pero alguna idea de dónde podría estar?
934
00:58:49,625 --> 00:58:50,666
¿Alguna dirección probable?
935
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
No tengo una dirección exacta.
936
00:58:54,875 --> 00:58:58,833
Pero lo había dejado caer
frente a una casa una vez.
937
00:58:58,875 --> 00:59:00,541
Puedo llevarte ahi.
938
00:59:01,333 --> 00:59:02,333
Poddar.
939
00:59:59,500 --> 01:00:00,500
Dale la vuelta al auto.
940
01:00:01,000 --> 01:00:02,041
¿Qué pasó?
941
01:00:02,666 --> 01:00:03,666
Nada en absoluto.
942
01:00:04,208 --> 01:00:07,416
Tu paciente se ha vuelto impaciente
para encontrarnos.
943
01:00:08,041 --> 01:00:09,916
Entonces, vamos a una visita al médico.
944
01:00:11,958 --> 01:00:14,333
- ¿Puedo verlo?
- Cálmate.
945
01:00:14,375 --> 01:00:16,125
(charla confusa)
946
01:00:16,708 --> 01:00:18,125
Debemos seguir el protocolo.
947
01:00:18,250 --> 01:00:19,833
(charla confusa)
948
01:00:25,666 --> 01:00:27,750
¡Ey!
¡Mover! ¡Mover!
949
01:00:27,791 --> 01:00:29,666
(charla confusa)
950
01:00:39,666 --> 01:00:40,958
Cálmate.
951
01:00:41,333 --> 01:00:42,458
¿Quiénes son?
952
01:00:42,916 --> 01:00:44,750
La esposa y el hijo de la víctima.
953
01:00:49,083 --> 01:00:51,541
- Cálmate.
- Déjanos verlo...
954
01:00:51,791 --> 01:00:53,000
Señor, por favor.
955
01:00:53,083 --> 01:00:54,250
Espera aquí.
956
01:00:55,041 --> 01:00:56,041
Vamos.
957
01:00:57,125 --> 01:00:58,333
Volveremos en seguida.
958
01:01:03,041 --> 01:01:03,875
Mamá...
959
01:01:03,916 --> 01:01:06,000
- Por favor déjame verlo una vez.
- Cálmese, señora.
960
01:01:06,208 --> 01:01:07,375
No llores, mamá.
961
01:01:16,083 --> 01:01:17,083
Lo hemos identificado.
962
01:01:18,041 --> 01:01:19,291
Un famoso abogado penalista.
963
01:01:19,791 --> 01:01:24,250
Gracias a él muchos criminales.
han sido liberados de la cárcel.
964
01:01:25,166 --> 01:01:29,250
Representó al principal acusado.
en la explosión de la bomba de Chakdah, Ajmal Saeed.
965
01:01:29,375 --> 01:01:32,458
Gracias a él, Ajmal consiguió la vida.
en lugar de sentencia de muerte.
966
01:01:32,958 --> 01:01:34,791
Casi 100 personas fueron asesinadas
en esa explosión.
967
01:01:35,625 --> 01:01:37,583
(canción sonando)
968
01:02:18,250 --> 01:02:20,083
Estará en el informe post-mortem.
con seguridad.
969
01:02:20,125 --> 01:02:24,583
Antes de la conmoción cerebral final
debido al cuello roto
970
01:02:24,708 --> 01:02:26,666
sufrió un infarto.
971
01:02:26,708 --> 01:02:27,458
Bien, señor.
972
01:02:27,500 --> 01:02:29,375
hemos encontrado
las cuentas de albahaca santa también.
973
01:02:29,541 --> 01:02:33,000
Confirmando que
este es nuestro Hiranyakashipu.
974
01:02:34,750 --> 01:02:37,833
Organizó este asesinato maravillosamente.
975
01:02:38,541 --> 01:02:40,416
¿Un hermoso asesinato, señor?
976
01:02:40,583 --> 01:02:43,333
Los dos primeros fueron muy directos.
977
01:02:43,375 --> 01:02:46,000
El tercero fue un poco sutil.
978
01:02:46,708 --> 01:02:48,416
Pero este es...
979
01:02:48,541 --> 01:02:54,125
Diez años después,
si empiezo a matar en serie
980
01:02:54,875 --> 01:02:58,875
También seguiré un patrón metafórico.
y matar muy dulcemente.
981
01:02:59,166 --> 01:03:00,458
Metafórico...
982
01:03:00,625 --> 01:03:02,791
Estas hablando de
La bendición de Brahma, ¿verdad?
983
01:03:02,916 --> 01:03:06,958
Es un alivio tener
Hay gente semieducada como tú por ahí.
984
01:03:07,000 --> 01:03:11,000
Podría haber usado una máscara de león.
para significar Narasimha.
985
01:03:11,000 --> 01:03:11,875
Pero no lo hizo.
986
01:03:12,541 --> 01:03:17,791
Usó el modus operandi de Narasimha.
de utilizar las lagunas jurídicas de la bendición.
987
01:03:19,500 --> 01:03:20,583
El elevador.
988
01:03:21,666 --> 01:03:24,291
Es una máquina.
989
01:03:25,916 --> 01:03:28,083
Ni un hombre ni un animal.
990
01:03:28,458 --> 01:03:29,458
El ascensor es...
991
01:03:29,583 --> 01:03:31,583
ni en la casa
ni fuera de él.
992
01:03:32,333 --> 01:03:36,083
El ascensor no está en el suelo.
ni en el cielo.
993
01:03:36,458 --> 01:03:39,333
Y el asesinato fue cometido...
994
01:03:39,958 --> 01:03:41,500
al atardecer.
995
01:03:41,833 --> 01:03:43,750
entonces no era de dia
ni era de noche.
996
01:03:44,125 --> 01:03:47,250
¡Dios mío, señor!
Esto es simplemente...
997
01:03:47,833 --> 01:03:52,041
Poddar, finalmente lo encontré.
un oponente digno.
998
01:03:52,750 --> 01:03:54,833
Pero señor, si este loco de mierda...
999
01:03:55,083 --> 01:03:56,208
Lo siento, señor.
1000
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
- No te disculpes.
- Lo siento...
1001
01:03:58,416 --> 01:04:02,458
Maldecir en la lengua materna
Es como el amor de madre.
1002
01:04:02,833 --> 01:04:04,125
Placer divino.
1003
01:04:04,333 --> 01:04:07,958
Pero tenemos que atrapar a este loco.
1004
01:04:08,708 --> 01:04:10,541
Tenemos suerte de que nadie más
estaba en el ascensor.
1005
01:04:10,583 --> 01:04:11,916
Por tanto, no hay daños colaterales.
1006
01:04:12,291 --> 01:04:13,375
Mmm.
1007
01:04:13,583 --> 01:04:17,458
A ver si la tía agonizante de Kalki
puede ayudarnos.
1008
01:04:18,291 --> 01:04:20,750
deberíamos comprobar
su última dirección conocida.
1009
01:04:26,666 --> 01:04:29,000
Este es el carril.
Por aquí.
1010
01:06:07,916 --> 01:06:09,291
¿Qué deseas?
1011
01:06:10,958 --> 01:06:11,833
¿Qué está sucediendo?
1012
01:06:11,916 --> 01:06:13,500
¿Bishshorup Bardhan vive aquí?
1013
01:06:13,875 --> 01:06:15,333
Te dio una dirección falsa.
1014
01:06:16,458 --> 01:06:19,125
- Ve con ella a su habitación.
- Sí, señor.
1015
01:06:19,291 --> 01:06:22,083
Recoge toda la información
en Bishshorup.
1016
01:06:22,125 --> 01:06:23,333
- ¡Todo!
- Correcto, señor.
1017
01:06:23,333 --> 01:06:25,791
Haz un expediente sobre el bastardo.
y dámelo la semana que viene.
1018
01:06:25,833 --> 01:06:26,500
¿Bueno?
1019
01:06:26,541 --> 01:06:27,416
- Bueno.
- Ponerse en marcha.
1020
01:06:27,458 --> 01:06:28,375
Por favor, ven conmigo.
1021
01:06:28,541 --> 01:06:29,541
Un minuto.
1022
01:06:30,375 --> 01:06:31,458
Ven aquí.
1023
01:06:35,166 --> 01:06:43,291
Ella te llevará a la nube nueve
Luego déjate drogado y seco.
1024
01:06:44,000 --> 01:06:44,875
¿Qué?
1025
01:06:45,875 --> 01:06:46,791
¡Oh, no!
1026
01:06:46,916 --> 01:06:48,541
No es lo que piensas.
1027
01:06:48,750 --> 01:06:51,666
Ya que ella está ayudando...
Se equivocó, señor.
1028
01:06:51,833 --> 01:06:52,875
Mira, chico.
1029
01:06:53,083 --> 01:06:54,375
He existido por mucho tiempo.
1030
01:06:54,500 --> 01:07:01,000
me tomó 4 minutos
para saber qué piensas de ella.
1031
01:07:01,250 --> 01:07:03,125
- Así que no pierdas el tiempo.
- Sí, señor.
1032
01:07:03,708 --> 01:07:10,000
Depende de ti lo que hagas
en tu vida personal.
1033
01:07:10,416 --> 01:07:12,833
No dejes que esto afecte tu deber.
1034
01:07:13,041 --> 01:07:14,833
Sí, señor.
Quiero decir, no, señor.
1035
01:07:14,916 --> 01:07:16,166
El trabajo no se verá afectado.
1036
01:07:16,625 --> 01:07:19,916
Ejecute una verificación de antecedentes básica.
Para que no te hagan jaque mate.
1037
01:07:20,208 --> 01:07:21,250
¿Mmm?
1038
01:07:22,416 --> 01:07:23,416
¿Compañero?
1039
01:07:26,000 --> 01:07:27,083
¿Familia? ¿Amigos?
1040
01:07:27,833 --> 01:07:29,208
No dije mucho.
1041
01:07:29,208 --> 01:07:31,666
Creo que sus allegados
No vivas en Calcuta.
1042
01:07:32,458 --> 01:07:36,208
Probablemente, vivió
como huésped de pago aquí.
1043
01:07:39,958 --> 01:07:41,000
Sabes...
1044
01:07:41,375 --> 01:07:42,500
¿Cómo lo llamas?
1045
01:07:42,916 --> 01:07:45,208
Las sesiones de asesoramiento...
1046
01:07:45,333 --> 01:07:49,333
¿No tienes ninguna grabación?
de las sesiones?
1047
01:07:49,666 --> 01:07:53,375
No.
Soy anticuado.
1048
01:07:53,375 --> 01:07:54,791
Utilizo una libreta y un bolígrafo.
1049
01:07:54,916 --> 01:07:56,208
¿Puedo ver tus notas?
1050
01:07:56,291 --> 01:07:58,833
Sí, claro.
Yo los conseguiré.
1051
01:08:09,916 --> 01:08:11,041
Aquí.
1052
01:08:23,375 --> 01:08:25,166
¿No tienes que usar uniforme?
1053
01:08:26,958 --> 01:08:28,041
Mmm.
1054
01:08:28,208 --> 01:08:30,500
Para eventos oficiales.
De otra manera no.
1055
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
¿Oficial?
1056
01:08:32,875 --> 01:08:35,208
Mi departamento en la Sede Lalbazar.
1057
01:08:35,833 --> 01:08:36,916
¿Que departamento?
1058
01:08:37,041 --> 01:08:37,958
Homicidio.
1059
01:08:38,333 --> 01:08:39,166
¡Oh!
1060
01:08:41,583 --> 01:08:44,250
¿Por qué lo preguntas?
1061
01:08:44,458 --> 01:08:47,583
Estamos tan acostumbrados a
Ver policías uniformados...
1062
01:08:47,916 --> 01:08:50,833
Lo entiendo.
No parezco un policía de verdad.
1063
01:08:51,000 --> 01:08:53,041
No no.
¡Dios mío, no!
1064
01:08:53,333 --> 01:08:54,708
Eso no es lo que quise decir.
1065
01:08:54,750 --> 01:08:56,333
Solo decía, visualmente...
1066
01:08:56,541 --> 01:08:58,208
Nada de que preocuparse.
1067
01:08:59,625 --> 01:09:00,708
Mírate.
1068
01:09:01,333 --> 01:09:02,375
La forma en que tu...
1069
01:09:02,958 --> 01:09:05,250
no uses una bata blanca
y no tengo estetoscopio.
1070
01:09:05,250 --> 01:09:06,250
Pero usted es médico.
1071
01:09:07,375 --> 01:09:10,041
No llevo uniforme caqui o blanco.
1072
01:09:10,583 --> 01:09:13,500
Pero soy un verdadero policía.
1073
01:09:18,666 --> 01:09:20,666
¿Quieres que lo verifique?
1074
01:09:20,833 --> 01:09:21,875
Siempre.
1075
01:09:22,250 --> 01:09:23,291
No te preocupes.
1076
01:09:24,166 --> 01:09:25,916
Es real.
1077
01:09:35,291 --> 01:09:40,125
Aeropuerto, estación de tren, estación de autobuses,
Los pequeños hoteles, la cafetería y el metro son imprescindibles.
1078
01:09:40,125 --> 01:09:42,041
Alertar a las comisarías de policía locales.
1079
01:09:42,291 --> 01:09:44,250
Emitir un aviso de vigilancia.
1080
01:09:44,500 --> 01:09:46,166
Pon su foto en la televisión.
1081
01:09:46,625 --> 01:09:48,000
Quiero encartes en los periódicos.
1082
01:09:48,041 --> 01:09:49,916
Y activa a los informantes.
1083
01:09:50,125 --> 01:09:52,375
Estar en contacto constante con ellos.¿Está bien?
1084
01:09:56,583 --> 01:09:58,291
Solía pensar...
1085
01:09:58,916 --> 01:10:00,958
Mi profesión es la más oscura.
1086
01:10:02,333 --> 01:10:04,666
Nuestros días están llenos de criminales.
1087
01:10:05,625 --> 01:10:07,375
Pero mirándote...
1088
01:10:08,458 --> 01:10:10,375
siento tus dias
También están llenos de oscuridad.
1089
01:10:11,958 --> 01:10:13,500
La oscuridad dentro de las personas.
1090
01:10:13,625 --> 01:10:14,625
Tienes razón.
1091
01:10:15,458 --> 01:10:17,750
A veces yo también me siento afortunado.
1092
01:10:20,250 --> 01:10:23,958
Mi cerebro, mi pensamiento lógico.
y mi respuesta emocional
1093
01:10:23,958 --> 01:10:26,541
coexisten mutuamente incluso ahora.
1094
01:10:27,083 --> 01:10:28,083
Bien.
1095
01:10:29,500 --> 01:10:32,041
Si no coexistieran mutuamente,
Yo habría...
1096
01:10:33,833 --> 01:10:34,916
volverse loco.
1097
01:10:38,125 --> 01:10:39,750
(charla confusa)
1098
01:11:19,166 --> 01:11:20,166
Dime.
1099
01:11:22,166 --> 01:11:25,166
El chico que estas buscando
Solía vivir en el sur de Calcuta.
1100
01:11:26,250 --> 01:11:27,250
¿En qué parte del sur?
1101
01:11:27,500 --> 01:11:28,708
Detrás del lago.
1102
01:11:28,916 --> 01:11:30,125
Sabes
¿Adónde se fue?
1103
01:11:31,083 --> 01:11:32,708
Mis muchachos lo vieron en Moulali.
1104
01:11:33,041 --> 01:11:36,708
Pregúntale a la policía local
estar al pendiente.
1105
01:11:37,166 --> 01:11:38,708
Especialmente durante el amanecer.
1106
01:11:39,083 --> 01:11:41,166
el estara saliendo
cazar pronto.
1107
01:11:42,958 --> 01:11:44,041
¿Cómo lo sabes?
1108
01:11:44,291 --> 01:11:45,375
Estaba preguntando por ahí.
1109
01:11:45,458 --> 01:11:46,250
¿Acerca de quien?
1110
01:11:47,000 --> 01:11:48,916
Algún profesor.
1111
01:11:52,708 --> 01:11:53,833
Maestro.
1112
01:11:53,875 --> 01:11:55,708
Enseña en una universidad.
1113
01:11:56,583 --> 01:11:58,250
¿Qué universidad?
¿Cómo se llama?
1114
01:11:58,708 --> 01:12:00,041
Eso no lo sé, señor.
1115
01:12:00,125 --> 01:12:01,500
Yo lo haré saber
una vez que me entere.
1116
01:12:01,666 --> 01:12:04,833
El profesor universitario es un conjunto infinito.
1117
01:12:05,375 --> 01:12:07,000
Imposible acotar.
1118
01:12:09,125 --> 01:12:12,625
Sé que es por eso que estoy esperando
para un clasificado.
1119
01:12:13,000 --> 01:12:16,375
Para que podamos echar la red
en la piscina adecuada.
1120
01:12:16,750 --> 01:12:19,375
El próximo avatar es Vamana.
1121
01:12:20,250 --> 01:12:25,208
¿Qué tal si nos contactamos?
¿La comunidad enana de Calcuta?
1122
01:12:25,500 --> 01:12:27,208
No será tan literal.
1123
01:12:28,458 --> 01:12:29,750
Piénsalo.
1124
01:12:30,833 --> 01:12:33,541
Hay una referencia a los avatares.
en cada matanza.
1125
01:12:33,583 --> 01:12:35,750
Pero cada asesinato tiene...
1126
01:12:35,791 --> 01:12:37,833
un grado diferente de franqueza.
1127
01:12:38,083 --> 01:12:39,875
El primero es directo.
Matsya, el pez.
1128
01:12:39,958 --> 01:12:41,458
Asesinado por las manos...
Indulto.
1129
01:12:41,875 --> 01:12:43,166
Asesinado por los dientes del pez.
1130
01:12:43,625 --> 01:12:45,791
Kurma, la tortuga.
Algo directo.
1131
01:12:45,833 --> 01:12:48,291
el arma homicida
Tenía forma de tortuga.
1132
01:12:48,625 --> 01:12:51,083
- El tercero era un arma homicida--
- Pero...
1133
01:12:51,125 --> 01:12:53,333
La referencia al avatar.
No fue muy directo.
1134
01:12:53,416 --> 01:12:54,416
Salsa de puerco.
1135
01:12:55,791 --> 01:12:57,541
La referencia del cuarto asesinato fue...
1136
01:12:57,666 --> 01:12:59,458
las diversas condiciones
de matar al mal.
1137
01:13:00,291 --> 01:13:01,291
Bien.
1138
01:13:01,291 --> 01:13:04,458
Lo sé, pero creo que los usará.
de alguna manera.
1139
01:13:04,625 --> 01:13:05,541
Lo dudo.
1140
01:13:05,583 --> 01:13:09,041
Es un asesino en serie.
No es un administrador de eventos.
1141
01:13:09,250 --> 01:13:11,958
Pero podemos cubrir ese ángulo.
ya que insistes.
1142
01:13:12,041 --> 01:13:12,791
Esta bien señor.
1143
01:13:12,875 --> 01:13:14,125
Me iré ahora.
1144
01:13:15,041 --> 01:13:17,125
Gracias por todos los archivos.
1145
01:13:18,125 --> 01:13:20,791
Ah, y sobre Bishshorup...
1146
01:13:21,041 --> 01:13:27,458
Tus conversaciones con él...
Si recuerdas algo...
1147
01:13:27,500 --> 01:13:28,541
Nada en absoluto.
1148
01:13:29,166 --> 01:13:31,291
Hasta el más mínimo detalle.
1149
01:13:31,375 --> 01:13:33,500
Si algo me viene a la mente,
por favor déjanos saber.
1150
01:13:33,791 --> 01:13:36,708
Si crees que nos será útil
1151
01:13:36,916 --> 01:13:38,416
entonces háganoslo saber.
1152
01:13:38,458 --> 01:13:39,666
Estoy aquí.
1153
01:13:40,375 --> 01:13:42,541
Disponible 24x7.
1154
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
¿No duermes por la noche?
1155
01:13:44,458 --> 01:13:46,125
Dijiste 24 horas al día, 7 días a la semana.
1156
01:13:46,583 --> 01:13:48,958
Duermo tres o cuatro horas.
1157
01:13:49,000 --> 01:13:51,083
Dormir más que eso
es una pérdida de tiempo.
1158
01:13:51,250 --> 01:13:53,458
- Ni siquiera ocho horas.
- No.
1159
01:13:55,125 --> 01:13:57,541
Es poco científico y dañino.
1160
01:13:58,500 --> 01:14:00,041
En ese caso...
1161
01:14:00,458 --> 01:14:02,375
Muchas cosas no son científicas.
y dañino.
1162
01:14:03,041 --> 01:14:04,208
Por ejemplo...
1163
01:14:04,708 --> 01:14:06,416
tener comida frita
después de un paseo matutino.
1164
01:14:07,125 --> 01:14:09,250
Fumando cigarros
en la contaminación de Calcuta.
1165
01:14:09,875 --> 01:14:11,416
Haciendo musica
cuando está drogado con marihuana.
1166
01:14:14,666 --> 01:14:15,666
Enamorarse.
1167
01:14:16,416 --> 01:14:17,291
¿Por qué?
1168
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
¿Cuál?
1169
01:14:20,125 --> 01:14:21,250
Enamorarse.
1170
01:14:22,916 --> 01:14:28,625
Tener reacciones químicas
para un completo desconocido...
1171
01:14:28,875 --> 01:14:31,125
Dedicando tu corazón y tu alma
por ese extraño...
1172
01:14:31,500 --> 01:14:33,541
Ir en contra de la propia naturaleza innata...
1173
01:14:33,750 --> 01:14:37,958
Volverse irritable y celoso...
¿No es poco científico y dañino?
1174
01:14:38,958 --> 01:14:40,791
¿Te han roto el corazón?
1175
01:14:44,125 --> 01:14:45,875
He visto muchos desamor.
1176
01:14:46,333 --> 01:14:47,666
Así es como lo sé.
1177
01:14:51,250 --> 01:14:52,458
Mmm.
1178
01:14:57,416 --> 01:14:58,541
¿Sabes que?
1179
01:14:58,583 --> 01:15:02,833
Si la reacción química
es tan fuerte que podrías encontrar...
1180
01:15:04,041 --> 01:15:07,166
que eres voluntario
por el desamor.
1181
01:15:13,083 --> 01:15:16,583
¿Es esto un adivino hablando?
o un psiquiatra?
1182
01:15:24,708 --> 01:15:26,166
Quizás sean ambas cosas.
1183
01:15:27,500 --> 01:15:29,583
Y una mujer también.
1184
01:16:09,500 --> 01:16:10,666
No...
1185
01:16:11,666 --> 01:16:12,750
I debería ir...
1186
01:16:13,875 --> 01:16:15,958
¡Oh, no!
1187
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
Mi corazón solitario viaja solo
1188
01:16:50,041 --> 01:16:53,208
Cuenta historias de amor ardiente
1189
01:16:53,250 --> 01:16:57,666
Mientras las hojas secas crujenla canción de la tarde
1190
01:16:59,708 --> 01:17:06,166
El esquivo ciervo me atraea la juguetería
1191
01:17:06,208 --> 01:17:11,458
Pero no me dejaré tentarpor trucos
1192
01:17:11,708 --> 01:17:14,541
Sin sorpresas
1193
01:17:14,833 --> 01:17:20,416
Me sumerjo en la hermosa oscuridad
1194
01:17:21,375 --> 01:17:27,500
Su nueva fragancia llena el aire
1195
01:17:28,333 --> 01:17:31,625
Soy una cometa errante
1196
01:17:31,833 --> 01:17:37,625
Vuelo donde encuentro el amor
1197
01:17:38,083 --> 01:17:41,333
Soy la lluvia que llovizna
1198
01:17:41,416 --> 01:17:51,625
Trátame con cuidadoMientras juego con tu corazón
1199
01:18:23,666 --> 01:18:29,875
Durante años, he sido un vacío
1200
01:18:30,083 --> 01:18:35,375
Un alma aplastada fingiendo estar viva
1201
01:18:36,666 --> 01:18:42,375
Tan cerca del bordepero no pude dar el salto
1202
01:18:43,000 --> 01:18:48,291
Quién me busca¿en la niebla?
1203
01:18:49,500 --> 01:18:54,750
Quién me busca¿en la niebla?
1204
01:18:55,541 --> 01:18:59,083
Soy una cometa cansada y solitaria
1205
01:18:59,250 --> 01:19:04,916
Vuelo donde encuentro bondad
1206
01:19:05,250 --> 01:19:08,666
Soy la dulce nada intangible
1207
01:19:08,958 --> 01:19:18,291
Tejo tus sueños rotosen mi corazón
1208
01:19:44,625 --> 01:19:50,375
Cuando el mundo se duerme
1209
01:19:50,833 --> 01:19:56,083
Me quedo despierto en la cama
1210
01:19:57,375 --> 01:20:03,333
Alas heridas de un fénixme pregunto
1211
01:20:03,833 --> 01:20:09,541
Pinto el cielo con preguntas
1212
01:20:10,208 --> 01:20:15,541
Pinto el cielo con preguntas
1213
01:20:16,375 --> 01:20:19,708
Soy una cometa perdida
1214
01:20:20,000 --> 01:20:25,791
Vuelo donde me busquen
1215
01:20:26,083 --> 01:20:29,375
Soy la calma antes de la tormenta
1216
01:20:29,583 --> 01:20:39,125
Recolectando guijarrosde recuerdos de la orilla
1217
01:20:42,666 --> 01:20:45,875
Mi corazón solitario viaja solo
1218
01:20:45,916 --> 01:20:49,000
Cuenta historias de amor ardiente
1219
01:20:49,083 --> 01:20:53,250
Mientras las hojas secas crujenla canción de la tarde
1220
01:20:55,458 --> 01:21:02,000
El esquivo ciervo me atraea la juguetería
1221
01:21:02,041 --> 01:21:07,250
Pero no me dejaré tentarpor trucos
1222
01:21:07,541 --> 01:21:10,125
Sin sorpresas
1223
01:21:10,833 --> 01:21:16,583
Me sumerjo en la hermosa oscuridad
1224
01:21:17,333 --> 01:21:23,250
Su nueva fragancia llena el aire
1225
01:21:24,166 --> 01:21:27,666
Soy una cometa errante
1226
01:21:27,833 --> 01:21:33,583
Vuelo donde encuentro el amor
1227
01:21:33,916 --> 01:21:37,166
Soy la lluvia que llovizna
1228
01:21:37,500 --> 01:21:47,375
Trátame con cuidadoMientras juego con tu corazón
1229
01:22:04,500 --> 01:22:08,000
Las samosas están frías y rancias.
¡Desagradable!
1230
01:22:08,875 --> 01:22:10,583
(charla confusa)
1231
01:22:15,625 --> 01:22:16,583
Señor.
1232
01:22:19,083 --> 01:22:20,416
Moitreyee necesita protección.
1233
01:22:21,708 --> 01:22:22,416
¿Por qué?
1234
01:22:22,541 --> 01:22:23,708
La están acosando.
1235
01:22:23,791 --> 01:22:25,041
Bishshorup la acosa con regularidad.
1236
01:22:25,416 --> 01:22:26,416
Eso es normal.
1237
01:22:27,166 --> 01:22:29,083
Si alguien me traicionara,
Yo hubiera hecho lo mismo.
1238
01:22:29,125 --> 01:22:30,125
Luego los mató.
1239
01:22:30,291 --> 01:22:31,500
¿Qué quieres decir con traición?
1240
01:22:32,458 --> 01:22:36,541
ella esta arriesgando su vida
para ayudarnos a atrapar a ese loco.
1241
01:22:36,583 --> 01:22:37,583
¿Llamas a eso traición?
1242
01:22:37,708 --> 01:22:39,375
Es desde la perspectiva de Bishshorup.
1243
01:22:39,791 --> 01:22:42,166
De todos modos, no es muy fácil.
para conseguir protección policial.
1244
01:22:42,208 --> 01:22:45,208
Lo se pero si hablas
al comisario...
1245
01:22:45,250 --> 01:22:46,375
Estaba pensando en lo contrario.
1246
01:22:46,666 --> 01:22:48,000
¿Por qué no la acosamos?
1247
01:22:48,583 --> 01:22:51,583
Bishshorup podría mantenerse alejado
si le damos protección.
1248
01:22:54,583 --> 01:22:57,208
¿Qué pasa si pasa algo?
a Moitreyee como cebo?
1249
01:22:57,500 --> 01:23:00,083
Debería haberlo pensado
1250
01:23:00,166 --> 01:23:03,000
antes de ser medico
y denunciante contra un asesino en serie.
1251
01:23:04,208 --> 01:23:05,625
Si algo le pasa...
1252
01:23:06,708 --> 01:23:08,125
Estarás desconsolado.
1253
01:23:09,333 --> 01:23:13,416
Tus horas nocturnas
La historia de amor de los cachorros terminará.
1254
01:23:13,458 --> 01:23:15,000
Señor, señor, señor...
1255
01:23:15,291 --> 01:23:17,958
Con todo el debido respeto,
es personal.
1256
01:23:18,583 --> 01:23:19,625
Por favor, no te metas en eso.
1257
01:23:19,666 --> 01:23:22,416
- Por favor.
- Es bueno tener un novio policía.
1258
01:23:22,958 --> 01:23:25,250
Pero asegúrate
no la dejas embarazada.
1259
01:23:26,000 --> 01:23:27,208
No vayas allí...
1260
01:23:29,291 --> 01:23:31,875
no quiero escuchar
No hay tonterías sobre ella, señor.
1261
01:23:32,083 --> 01:23:33,083
No quiero oírlo.
1262
01:23:33,291 --> 01:23:35,041
¡Oh!
¿Te preocupas tanto por ella?
1263
01:23:35,208 --> 01:23:38,750
¡Maldito infierno! No puedo mencionar
¿Behula frente a Lokkhindor?
1264
01:23:39,125 --> 01:23:40,083
¿Eh?
1265
01:23:40,791 --> 01:23:41,791
Joya...
1266
01:23:43,500 --> 01:23:44,541
Se ha vuelto loco.
1267
01:23:44,666 --> 01:23:47,000
Necesitas ver a un psiquiatra.
1268
01:23:48,500 --> 01:23:49,750
Usted tiene problemas.
1269
01:23:49,833 --> 01:23:51,291
Sé lo que dirá el médico.
1270
01:23:51,333 --> 01:23:53,666
No solo yo. Todo el mundo sabe.
Todo el departamento lo sabe.
1271
01:23:54,041 --> 01:23:54,916
¿Qué saben ellos?
1272
01:23:55,500 --> 01:23:57,291
- Déjelo, señor.
- Dime.
1273
01:23:57,333 --> 01:23:58,041
Vamos.
1274
01:23:58,041 --> 01:23:59,500
Está un poco loco.
Déjalo ser.
1275
01:23:59,541 --> 01:24:00,666
¡Déjame ir, hijo de puta!
1276
01:24:00,666 --> 01:24:03,125
- No soy yo el loco. Él es.
- Cálmate.
1277
01:24:03,291 --> 01:24:04,291
¡Guau!
1278
01:24:05,083 --> 01:24:08,166
Entonces, ahora eres un experto porque
¿Te acuestas con un psiquiatra?
1279
01:24:08,291 --> 01:24:12,458
Dime.
¿Qué debo saber?
1280
01:24:12,791 --> 01:24:14,333
Una pequeña palabra alemana, señor.
1281
01:24:14,958 --> 01:24:17,083
"Schadenfreude".
¿Sabes lo que significa?
1282
01:24:18,291 --> 01:24:20,125
Alguien que obtiene placer
de la desgracia ajena.
1283
01:24:20,666 --> 01:24:22,208
algo que haces
todo el tiempo.
1284
01:24:22,500 --> 01:24:25,208
Por eso degradas a los demás,
Maldícelos, trátalos como basura.
1285
01:24:25,541 --> 01:24:27,958
No puedes ver a los demás felices
desde que perdiste a tu familia.
1286
01:24:28,250 --> 01:24:30,708
No tomes sus nombres
con tu boca sucia!
1287
01:24:30,833 --> 01:24:33,958
- ¡Cómo te atreves, cabrón!
- ¡Déjame ir, bastardo!
1288
01:24:34,208 --> 01:24:37,375
- Bijoy, cálmate.
- Oye, déjalo ir.
1289
01:24:38,791 --> 01:24:40,166
Señor, déjelo ir.
1290
01:24:40,458 --> 01:24:42,583
- ¡Ey!
- Suéltelo, señor.
1291
01:24:42,708 --> 01:24:44,708
- ¡Señor, déjelo ir!
- ¡Quítate de encima!
1292
01:24:44,708 --> 01:24:46,625
(gritos ininteligibles)
1293
01:24:48,666 --> 01:24:49,750
¡Ey! ¡Ey!
1294
01:24:50,166 --> 01:24:53,416
- ¿Por qué le quitaste el almuerzo a Abhishek?
- ¡Mi deseo!
1295
01:24:53,541 --> 01:24:55,458
¿Por qué le quitaste el almuerzo?
1296
01:24:57,125 --> 01:24:59,875
- No te dejaré escapar.
- Lo llevaré mañana también.
1297
01:25:02,500 --> 01:25:04,375
- ¡Para!
- ¿Cómo te atreves?
1298
01:25:04,958 --> 01:25:07,541
¡Para! ¡Para!
¡Detener!
1299
01:25:09,083 --> 01:25:09,958
¿Qué pasó?
1300
01:25:10,000 --> 01:25:10,916
¿Por qué estás peleando?
1301
01:25:10,958 --> 01:25:12,875
Maestro, le llevó el almuerzo a Abhishek.
1302
01:25:13,291 --> 01:25:15,333
- ¿El almuerzo de Abhishek?
- Sí Profesor.
1303
01:25:15,625 --> 01:25:16,750
- ¿No es tuyo?
- No.
1304
01:25:16,833 --> 01:25:18,875
¿Entonces por qué le pegas?
1305
01:25:19,000 --> 01:25:21,791
Si alguien hace algo mal,
debería ser castigado.
1306
01:25:22,000 --> 01:25:24,041
Pero ese no es tu trabajo.
1307
01:25:24,125 --> 01:25:25,125
Entonces ¿de quién es el trabajo?
1308
01:25:25,166 --> 01:25:26,000
Oh...
1309
01:25:26,666 --> 01:25:27,541
Dioses.
1310
01:25:27,708 --> 01:25:31,291
Pero mi papá dice
está escrito en "Los Upanishads"
1311
01:25:31,291 --> 01:25:32,625
Dios reside en todos.
1312
01:25:32,666 --> 01:25:34,291
Eso significa que Dios también está en mí.
1313
01:25:34,625 --> 01:25:36,000
Entonces, es mi trabajo también.
1314
01:25:43,541 --> 01:25:45,166
No necesito nada.
1315
01:25:45,583 --> 01:25:46,583
¿Es eso así?
1316
01:25:47,166 --> 01:25:48,916
No necesito tu dinero.
1317
01:25:49,125 --> 01:25:52,000
solo tu apellido
para nuestro hijo.
1318
01:25:52,791 --> 01:25:53,791
Poddar.
1319
01:25:54,541 --> 01:25:55,500
El resto...
1320
01:25:58,041 --> 01:25:59,375
Dime.
1321
01:26:13,708 --> 01:26:16,458
¿Por cuanto tiempo has tenido este problema?
1322
01:26:17,500 --> 01:26:19,875
¿Estás tomando algún medicamento?
1323
01:26:36,750 --> 01:26:37,708
Mamá...
1324
01:27:26,333 --> 01:27:27,333
¿Quieres un chicle?
1325
01:27:27,583 --> 01:27:29,416
Tuve suficiente del novio
del burdel?
1326
01:27:30,958 --> 01:27:32,375
¿Una sociedad demasiado baja para ti?
1327
01:27:34,125 --> 01:27:35,833
Sólo estaba...
1328
01:27:37,875 --> 01:27:38,916
Lo siento.
1329
01:28:13,250 --> 01:28:14,416
Lo siento.
1330
01:28:16,458 --> 01:28:21,541
Lo siento...
Estoy perdiendo mi mente.
1331
01:28:27,416 --> 01:28:29,000
¿Probir llamó?
1332
01:28:36,708 --> 01:28:37,708
¿Texto?
1333
01:28:44,708 --> 01:28:45,708
¿Acaso tú?
1334
01:28:48,250 --> 01:28:49,250
No.
1335
01:28:53,750 --> 01:28:56,375
Yo no hubiera dicho nada.
Yo nunca.
1336
01:28:58,791 --> 01:29:00,250
Dice lo que quiere.
1337
01:29:02,250 --> 01:29:03,666
Él siempre se burla de mí.
1338
01:29:04,875 --> 01:29:07,041
Sólo quiere desahogar sus frustraciones.
sobre mí.
1339
01:29:09,875 --> 01:29:11,166
Tú y yo...
1340
01:29:13,708 --> 01:29:16,291
Pero él estaba hablando basura.
sobre nosotros...
1341
01:29:18,208 --> 01:29:19,166
¿Qué puedo hacer?
1342
01:29:19,708 --> 01:29:21,500
¿Qué podría yo...?
1343
01:29:25,500 --> 01:29:26,583
Entonces...
1344
01:29:28,000 --> 01:29:30,583
no te arrepientes
las cosas que dijiste?
1345
01:29:36,291 --> 01:29:39,708
No debería haber mencionado
su difunta esposa y su hijo.
1346
01:29:42,125 --> 01:29:44,083
Normalmente no hablo así.
1347
01:29:47,000 --> 01:29:49,750
No sé qué pasó.
Simplemente lo perdí.
1348
01:29:49,791 --> 01:29:51,500
¿Por qué dije todo eso?
1349
01:30:07,916 --> 01:30:13,041
Él no te reclutó
para insultarte y burlarte.
1350
01:30:18,666 --> 01:30:22,875
Creo que se siente...
Y estoy de acuerdo...
1351
01:30:24,916 --> 01:30:28,250
Que eres una de las mejores mentes
tener en este caso.
1352
01:30:32,125 --> 01:30:33,958
Toda la ciudad...
1353
01:30:35,375 --> 01:30:37,208
te está mirando en busca de respuestas.
1354
01:30:50,333 --> 01:30:52,000
tengo una queja
de tu escuela.
1355
01:30:52,333 --> 01:30:53,416
¿Qué hiciste?
1356
01:30:53,666 --> 01:30:55,333
Abhishek se asusta fácilmente.
1357
01:30:55,583 --> 01:30:57,125
Por eso tuve que golpear
el otro.
1358
01:30:57,166 --> 01:30:59,250
Es esa la razón de
¿Te cuento historias todos los días?
1359
01:30:59,291 --> 01:31:00,708
¿Para que puedas ser travieso?
1360
01:31:01,791 --> 01:31:03,666
¿Qué quieres escuchar hoy?
1361
01:31:04,708 --> 01:31:05,708
Vamana, el enano.
1362
01:31:05,791 --> 01:31:09,041
El rey Bali gobernó
los tres reinos.
1363
01:31:09,125 --> 01:31:11,791
Un día, un brahmán enano
apareció ante él.
1364
01:31:12,041 --> 01:31:14,541
Bali le preguntólo que él quisiera como limosna.
1365
01:31:14,958 --> 01:31:17,375
Vamana respondió...
1366
01:31:17,541 --> 01:31:22,291
que quería tanta tierracomo podría cubrir en tres pasos.
1367
01:31:22,708 --> 01:31:25,041
Bali se rió a carcajadas.
1368
01:31:25,375 --> 01:31:27,583
Y acordó darle a Vamana
Lo que el queria.
1369
01:31:28,083 --> 01:31:30,916
Entonces el enano asumióla forma de un gigante.
1370
01:31:31,625 --> 01:31:35,000
Con su primer paso...
1371
01:31:35,166 --> 01:31:36,875
cubrió la tierra.
1372
01:31:37,208 --> 01:31:39,583
Con el siguiente,cubrió el cielo.
1373
01:31:39,916 --> 01:31:42,333
Antes de dar el último paso
1374
01:31:42,416 --> 01:31:44,583
le preguntó a Bali¿Dónde debería poner los pies?
1375
01:31:45,083 --> 01:31:46,500
Bali ofreció su propia cabeza.
1376
01:31:47,208 --> 01:31:51,791
Vamana con su último pasoenvió a Bali al infierno subterráneo.
1377
01:32:06,416 --> 01:32:07,291
¿Lokkhindor?
1378
01:32:10,666 --> 01:32:11,416
Adelante.
1379
01:32:34,083 --> 01:32:34,958
Poder...
1380
01:32:35,333 --> 01:32:37,041
¿Puedo tomar una bebida?
1381
01:32:37,250 --> 01:32:38,541
No tomes ningún licor campestre.
1382
01:32:39,291 --> 01:32:40,250
O cualquier batido.
1383
01:32:44,708 --> 01:32:46,041
El whisky está...bien...
1384
01:32:58,291 --> 01:32:59,875
¿Con hielo o sin?
1385
01:33:00,458 --> 01:33:01,291
¿Qué?
1386
01:33:01,333 --> 01:33:02,875
No no.
Sin hielo.
1387
01:33:22,791 --> 01:33:26,750
Las cosas que dije ese día...
1388
01:33:26,833 --> 01:33:27,875
No me refiero a ellos.
1389
01:33:27,916 --> 01:33:29,000
Lo hiciste.
1390
01:33:30,625 --> 01:33:32,041
Y tenías razón.
1391
01:33:33,791 --> 01:33:35,500
Los muertos siguen muertos.
1392
01:33:35,666 --> 01:33:36,750
-Probir--
- Señor.
1393
01:33:42,791 --> 01:33:44,375
Mi familia está muerta.
1394
01:33:46,541 --> 01:33:48,041
Que todavía estoy vivo.
1395
01:33:48,333 --> 01:33:50,000
Lo siento, señor.
1396
01:33:52,000 --> 01:33:53,000
Quiero decir...
1397
01:33:53,125 --> 01:33:54,541
No debería haber...
1398
01:33:55,625 --> 01:33:56,666
I...
1399
01:33:58,166 --> 01:34:00,791
Después de que salgan
del horno...
1400
01:34:00,916 --> 01:34:01,916
Quiero decir...
1401
01:34:02,500 --> 01:34:03,958
Después de que los cuerpos sean cremados...
1402
01:34:04,166 --> 01:34:07,708
Te piden que escojas un hueso
de las cenizas.
1403
01:34:09,750 --> 01:34:10,916
Yo también lo hice.
1404
01:34:12,458 --> 01:34:15,750
La forma en que ella pasó horas
escogiendo un collar...
1405
01:34:16,375 --> 01:34:18,916
o pendientes...
1406
01:34:19,041 --> 01:34:21,208
Señor, por favor...
1407
01:34:21,416 --> 01:34:25,958
había elegido una pieza
de su fémur.
1408
01:34:28,750 --> 01:34:31,458
Fémur, el hueso del muslo.
1409
01:34:31,458 --> 01:34:32,375
Señor, por favor.
1410
01:34:32,458 --> 01:34:35,958
El hueso más largo del cuerpo humano.
1411
01:34:39,875 --> 01:34:44,833
El hueso dentro del muslo.
Me había besado mientras hacía el amor.
1412
01:34:45,500 --> 01:34:47,958
Señor, he cometido un error.
1413
01:34:48,291 --> 01:34:49,208
Soy...
1414
01:34:49,583 --> 01:34:50,541
Me equivoqué.
1415
01:34:50,750 --> 01:34:52,291
Por favor, perdóname.
1416
01:34:52,625 --> 01:34:53,666
Por favor.
1417
01:35:01,208 --> 01:35:04,625
Y yo había elegido
El hueso del coxis de Babi.
1418
01:35:06,041 --> 01:35:06,916
Señor...
1419
01:35:09,625 --> 01:35:10,666
Hueso de la cola.
1420
01:35:13,000 --> 01:35:14,375
Solía preguntarle...
1421
01:35:14,625 --> 01:35:18,625
donde esta su cola.
1422
01:35:22,000 --> 01:35:26,500
Al final, tuve que escoger su cola.
de las cenizas.
1423
01:35:28,500 --> 01:35:30,708
Por favor, no haga esto, señor.
1424
01:35:31,500 --> 01:35:32,750
Por favor, deténgase, señor.
1425
01:35:38,666 --> 01:35:40,708
Me alegra que hayas venido, Poddar.
1426
01:35:44,916 --> 01:35:54,416
Significa el día en que te convertirás en cenizas
tus hijos tendrán la opción
1427
01:35:54,750 --> 01:35:57,625
para elegir tu columna vertebral.
1428
01:36:01,083 --> 01:36:04,125
Aunque necesitarás buena gente.
alrededor tuyo.
1429
01:36:04,333 --> 01:36:07,000
De lo contrario, tendrás que conseguir
Te patearon el trasero.
1430
01:36:08,583 --> 01:36:12,583
Mi único amigo en el crematorio.
era mi uniforme.
1431
01:36:25,875 --> 01:36:26,875
Hola.
1432
01:36:29,416 --> 01:36:30,458
Mmm.
1433
01:36:32,958 --> 01:36:34,125
Está bien, Poddar.
1434
01:36:34,708 --> 01:36:37,666
Basta de pajas sentimentales
y masturbándose hasta el dolor.
1435
01:36:38,583 --> 01:36:41,791
Ahora volvamos al trabajo.
1436
01:36:41,875 --> 01:36:42,875
Salud.
1437
01:36:50,458 --> 01:36:51,541
Esta bien señor.
1438
01:36:57,708 --> 01:36:58,708
¿Alguna identificación?
1439
01:36:58,750 --> 01:37:00,166
Profesor Torit Banerjee.
1440
01:37:00,416 --> 01:37:02,750
Enseñó sociología
en la Universidad de Geilpur.
1441
01:37:02,833 --> 01:37:03,791
¿Antecedentes penales?
1442
01:37:03,916 --> 01:37:06,125
Ninguno, señor.
No ha surgido nada.
1443
01:37:06,208 --> 01:37:07,750
¿Algo sobre las imágenes de CCTV?
1444
01:37:07,958 --> 01:37:09,416
Estaba a punto de comprobarlo.
1445
01:37:09,458 --> 01:37:12,166
Encontraste
¿Cinco cuentas de albahaca sagrada?
1446
01:37:12,666 --> 01:37:15,125
No señor.
Sólo encontré dos.
1447
01:37:15,541 --> 01:37:17,875
Podría estar en algún lugar por ahí.
1448
01:37:18,250 --> 01:37:20,208
- Envíalo a los forenses.
- Esta bien señor.
1449
01:37:21,083 --> 01:37:23,666
- Revisemos las cámaras de seguridad.
- Esta bien señor.
1450
01:37:25,125 --> 01:37:28,083
F**ker lleva barba
y gafas.
1451
01:37:28,750 --> 01:37:30,416
Circula el nuevo look.
1452
01:37:31,125 --> 01:37:33,791
Vamos a consultar con la universidad.
para confirmar el perfil de la víctima.
1453
01:37:34,791 --> 01:37:36,791
Seguro que será un partido.
1454
01:37:37,458 --> 01:37:41,625
O se ha atribuido el mérito
por el trabajo de su alumno
1455
01:37:41,666 --> 01:37:43,791
o explotarlos sexualmente.
1456
01:37:44,666 --> 01:37:45,875
Tiene razón, señor.
1457
01:37:47,208 --> 01:37:50,666
No creas que sería castigado.
por mala enseñanza.
1458
01:37:52,250 --> 01:37:54,291
- No hará daño comprobarlo.
- Adelante.
1459
01:37:58,458 --> 01:37:59,500
¿Cómo estás mamá?
1460
01:37:59,500 --> 01:38:00,708
Sí.¿Y tú?
1461
01:38:00,791 --> 01:38:02,750
Mi trabajo casi está terminado.
1462
01:38:03,916 --> 01:38:04,916
¿Qué trabajo?
1463
01:38:05,333 --> 01:38:07,291
Hay tantas madres
como usted.
1464
01:38:08,875 --> 01:38:11,625
Estoy repartiendo castigo
en su nombre también.
1465
01:38:11,958 --> 01:38:13,250
¿Castigo?
1466
01:38:13,541 --> 01:38:15,375
¿Por qué los castigas?
1467
01:38:17,166 --> 01:38:18,250
No es nada.
1468
01:38:18,875 --> 01:38:21,041
¿Dónde has estado?
1469
01:38:21,541 --> 01:38:23,041
¿Por qué no me has conocido?
1470
01:38:23,750 --> 01:38:25,291
No te preocupes...
1471
01:38:26,416 --> 01:38:27,666
Estaré en casa pronto.
1472
01:38:28,041 --> 01:38:29,291
Déjame terminar el trabajo primero.
1473
01:38:29,458 --> 01:38:30,875
¿Cuánto queda?
1474
01:38:33,000 --> 01:38:34,166
A mitad de camino.
1475
01:38:36,541 --> 01:38:37,750
Queda otra mitad.
1476
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Señor.
1477
01:38:45,208 --> 01:38:47,083
Moitreyee, por favor ven.
1478
01:38:49,041 --> 01:38:50,083
¿Quiénes eran?
1479
01:38:50,875 --> 01:38:52,916
La esposa y los padres del profesor.
1480
01:38:53,458 --> 01:38:54,291
¡Oh!
1481
01:38:54,625 --> 01:38:56,583
Tenía razón, señor.
1482
01:38:56,875 --> 01:38:59,125
Múltiples casos de acoso sexual
En su contra.
1483
01:39:00,791 --> 01:39:01,666
Hola Moitreyee.
1484
01:39:02,500 --> 01:39:03,416
¿Cómo estás?
1485
01:39:04,500 --> 01:39:05,791
Bien.
¿Y tú?
1486
01:39:06,250 --> 01:39:07,250
Estoy bien.
1487
01:39:08,625 --> 01:39:10,916
¿Poddar te dijo algo?
1488
01:39:11,416 --> 01:39:12,375
Vamos, señor.
1489
01:39:12,625 --> 01:39:14,041
¿Por qué mencionarlo?
1490
01:39:15,250 --> 01:39:16,250
Él hizo.
1491
01:39:17,250 --> 01:39:19,666
No importa.
Pero no me importa si lo haces.
1492
01:39:20,958 --> 01:39:22,125
Nada personal.
1493
01:39:25,666 --> 01:39:27,541
Está bien, señor.
Está bien.
1494
01:39:28,541 --> 01:39:31,291
Sé
estás bajo mucho estrés.
1495
01:39:31,541 --> 01:39:33,083
A veces es bueno desahogarse.
1496
01:39:35,083 --> 01:39:36,208
Si quieres...
1497
01:39:36,916 --> 01:39:38,583
Podemos tener algunas sesiones.
1498
01:39:39,041 --> 01:39:41,416
Puedes simplemente hablar...
1499
01:39:41,541 --> 01:39:42,500
¿Estás loco?
1500
01:39:43,333 --> 01:39:45,250
Amas a los psicópatas,
¿no?
1501
01:39:46,500 --> 01:39:47,916
¿No estás contento con uno?
1502
01:39:48,208 --> 01:39:50,416
¿Quieres uno de uniforme?
1503
01:39:51,208 --> 01:39:52,416
Volviendo al caso, señor.
1504
01:39:52,750 --> 01:39:55,833
Para la quinta víctima también...
1505
01:39:56,041 --> 01:39:59,250
la referencia al avatar
fue a través de la acción.
1506
01:39:59,458 --> 01:40:00,916
Como el cuarto caso.
1507
01:40:01,541 --> 01:40:04,541
Pateado al subsuelo...
Me refiero a los trenes subterráneos.
1508
01:40:06,041 --> 01:40:08,875
Creo que nos quedamos con
solo una opción
1509
01:40:08,916 --> 01:40:11,750
antes de que se comprometa
cinco o más asesinatos.
1510
01:40:12,208 --> 01:40:13,125
¿Qué es eso?
1511
01:40:13,291 --> 01:40:14,583
El que sugerí antes.
1512
01:40:14,666 --> 01:40:17,333
- El que te volvió loco.
- Señor...
1513
01:40:17,416 --> 01:40:21,208
Poddar, perfilando a las víctimas
1514
01:40:21,291 --> 01:40:23,041
no nos ayudó a construir
un escuadrón suicida.
1515
01:40:23,125 --> 01:40:25,875
Y conocemos a Bishshorup
te está vigilando
1516
01:40:25,958 --> 01:40:27,000
tomar venganza.
1517
01:40:27,083 --> 01:40:28,916
Esto es arriesgado.
Muy arriesgado, señor.
1518
01:40:29,000 --> 01:40:30,458
¿Cómo?
1519
01:40:30,666 --> 01:40:34,625
¿No tienes fe?
en tu propio equipo?
1520
01:40:34,708 --> 01:40:36,250
No se trata de fe, señor.
1521
01:40:36,375 --> 01:40:39,541
- No podemos exponer a un civil--
- Ella no es una civil común y corriente.
1522
01:40:39,833 --> 01:40:42,416
Ella ha venido a ayudarnos.
1523
01:40:42,708 --> 01:40:43,958
Para salvar su ciudad.
1524
01:40:44,000 --> 01:40:45,000
- ¿Y si algo...?
- Pero nosotros--
1525
01:40:45,041 --> 01:40:46,750
Un segundo.
1526
01:40:46,958 --> 01:40:50,083
Si quiero ser cebo o no...
1527
01:40:50,125 --> 01:40:51,791
¿No debería tener una opinión?
1528
01:40:51,833 --> 01:40:53,583
- No, escucha, Moitreyee--
- ¡No, espera!
1529
01:40:53,833 --> 01:40:57,625
¿Cómo, por qué y cuándo esa agencia
¿Ser transferido a ustedes?
1530
01:40:57,708 --> 01:40:58,708
¡Bravo!
1531
01:40:58,708 --> 01:41:01,916
¡Bravo, Moitreyee!
¡Esa es la novia de un policía!
1532
01:41:01,958 --> 01:41:03,958
- ¿Qué? Es peligroso.
- Callarse la boca.
1533
01:41:04,000 --> 01:41:05,000
¡Callarse la boca!
1534
01:41:05,833 --> 01:41:08,208
He decidido ser voluntario.
1535
01:41:09,791 --> 01:41:10,791
Por mí...
1536
01:41:12,083 --> 01:41:15,458
no vine a la policia
en el momento adecuado...
1537
01:41:16,375 --> 01:41:18,000
Y tantas familias...
1538
01:41:22,291 --> 01:41:23,083
Señor.
1539
01:41:23,125 --> 01:41:25,291
Dime exactamente qué hacer.
1540
01:41:25,416 --> 01:41:27,583
Es como dijiste.
1541
01:41:27,875 --> 01:41:33,000
Sé el cebo debajo del machan
y atraer al depredador.
1542
01:41:33,166 --> 01:41:35,291
Pasaré mi vida de policía contigo, chico.
1543
01:41:35,333 --> 01:41:37,583
Mi vida detectivesca,
Quiero pasar contigo, niño.
1544
01:41:37,875 --> 01:41:38,708
¡Callarse la boca!
1545
01:41:38,833 --> 01:41:39,750
Te callas.
1546
01:41:39,875 --> 01:41:41,291
Bien bien.
1547
01:41:41,916 --> 01:41:45,458
- Discutamos la trampa ahora.
- Sí, señor.
1548
01:41:46,416 --> 01:41:49,208
Tenemos algunos de sus datos personales.
1549
01:41:49,291 --> 01:41:51,875
Su dirección y número de teléfono.
1550
01:41:51,916 --> 01:41:55,208
Los lugares que visita a menudo...
1551
01:41:55,333 --> 01:41:56,958
Hemos comprobado en todas partes.
1552
01:41:57,708 --> 01:42:00,375
Por suerte, según su nota...
1553
01:42:00,375 --> 01:42:01,875
No somos los únicosa cazar.
1554
01:42:01,958 --> 01:42:03,000
Él también nos persigue...
1555
01:42:03,458 --> 01:42:05,750
Está detrás de uno de nosotros.
1556
01:42:06,416 --> 01:42:09,958
Entonces, empezando por el centro comercial.
tenemos que irnos...
1557
01:42:10,166 --> 01:42:13,333
...a todos los lugaresBishshorup sabe que lo visitas.
1558
01:42:13,458 --> 01:42:16,375
Ese puede ser tu vecindario.
1559
01:42:16,625 --> 01:42:18,083
El lugar de tu amigo.
1560
01:42:18,791 --> 01:42:20,625
Tu restaurante favorito.
1561
01:42:21,041 --> 01:42:22,083
Tu cámara.
1562
01:42:22,125 --> 01:42:25,083
Tienda de comestibles, sastrería...Puede estar en cualquier lugar.
1563
01:42:25,708 --> 01:42:26,750
Está bien, señor.
1564
01:42:28,041 --> 01:42:29,500
Y Poddar.
1565
01:42:30,000 --> 01:42:37,208
Si estás cerca, la posibilidad
de contacto o ataque será bajo.
1566
01:42:37,750 --> 01:42:39,291
- Ataque, cierto...
- Entonces...
1567
01:42:39,458 --> 01:42:41,916
Creo que no deberías reunirtedurante los próximos días.
1568
01:42:42,041 --> 01:42:43,291
Simplemente la seguiremos, ¿verdad?
1569
01:42:43,625 --> 01:42:45,875
Sí, cazaremos pero con cuidado.
1570
01:42:47,333 --> 01:42:49,791
¿Cuál es la garantía de que Bishshorup
¿No volverá a atacar?
1571
01:42:49,875 --> 01:42:52,208
Es un asesino en serie.
No es una lavadora.
1572
01:42:52,416 --> 01:42:53,541
No hay garantía.
1573
01:42:54,583 --> 01:42:55,916
¿Pero sabes que?
1574
01:42:56,250 --> 01:42:58,208
Al revelar su rostro
y detalles...
1575
01:42:59,250 --> 01:43:02,333
Y al impedirlevolviendo a sus articulaciones familiares...
1576
01:43:02,375 --> 01:43:05,208
Los tres tenemosarruinó sus planes.
1577
01:43:05,708 --> 01:43:07,458
ya lo ha logrado
la mitad de su objetivo.
1578
01:43:07,458 --> 01:43:10,125
Creo,
Primero se ocupará de nosotros.
1579
01:43:10,791 --> 01:43:12,416
Luego terminará el resto.
1580
01:43:12,583 --> 01:43:13,583
Tengo...
1581
01:43:14,916 --> 01:43:16,375
Tengo algo que decir.
1582
01:43:16,750 --> 01:43:17,750
Adelante.
1583
01:43:18,916 --> 01:43:22,416
Creo que Bishshorup tiene una enfermedad mental.
1584
01:43:22,416 --> 01:43:25,083
Y necesita tratamiento.
1585
01:43:25,083 --> 01:43:29,750
Lo digo como su psiquiatra.
y como ser humano.
1586
01:43:29,916 --> 01:43:32,041
¿Qué estas sugeriendo?
1587
01:43:33,708 --> 01:43:34,666
Oh...
1588
01:43:34,750 --> 01:43:40,916
Quiero que lo arresten legalmente
y enviado a un hospital.
1589
01:43:41,541 --> 01:43:42,958
no se puede matar
en un encuentro.
1590
01:43:43,250 --> 01:43:44,375
Mmm.
1591
01:43:47,208 --> 01:43:49,416
Has oído hablar de Monty.
1592
01:43:50,833 --> 01:43:53,000
No sólo sobre Monty
pero también otras cosas.
1593
01:43:53,041 --> 01:43:54,291
De todos modos, ese no es el punto.
1594
01:43:54,333 --> 01:43:55,375
- La cuestión es...
- Lo tengo.
1595
01:43:56,208 --> 01:43:57,250
Bueno.
1596
01:43:57,875 --> 01:43:59,916
Cumpliré con las leyes.
tanto como pueda.
1597
01:44:00,333 --> 01:44:05,000
Pero si un asesino en serie jodido
está a punto de atacarme
1598
01:44:05,041 --> 01:44:08,458
No voy a abrazarlo.
1599
01:44:08,666 --> 01:44:10,166
¡Qué escena tan conmovedora, señor!
1600
01:44:11,000 --> 01:44:12,958
No seas descarado.
Todavía puedo jurar.
1601
01:44:13,208 --> 01:44:18,250
Y sor Nivedita, la monja, sigue
un spray de pimienta y un cuchillo contigo.
1602
01:44:18,291 --> 01:44:19,416
Yo te lo traigo.
1603
01:44:19,541 --> 01:44:20,666
Mis mejores deseos.
1604
01:44:34,500 --> 01:44:35,708
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1605
01:44:37,791 --> 01:44:38,958
- Adiós.
- Esperar.
1606
01:44:40,208 --> 01:44:42,375
¿Solo "buenas noches"?
Verla fuera.
1607
01:44:43,958 --> 01:44:46,250
¿Te duele la rodilla?
en lugar de tu corazón?
1608
01:44:46,250 --> 01:44:49,750
queria ver si alguien
se acerca a ella, entonces...
1609
01:44:50,458 --> 01:44:52,916
Hay un equipo de vigilancia
en los arbustos.
1610
01:44:53,041 --> 01:44:56,208
Así que no entres ahí.
Déjala en la puerta.
1611
01:44:56,291 --> 01:44:57,291
Esta bien señor.
1612
01:44:57,333 --> 01:44:58,458
Pero estarás solo.
1613
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
- Cállate y vete.
- Sí, señor.
1614
01:45:06,625 --> 01:45:07,666
Vamos.
1615
01:45:11,791 --> 01:45:13,083
¡Qué tiempos más extraños!
1616
01:45:14,333 --> 01:45:15,666
Amar la muerte...
1617
01:45:16,750 --> 01:45:19,000
Ansiedad, cariño...
1618
01:45:19,958 --> 01:45:21,750
Policías, guardias...
1619
01:45:24,333 --> 01:45:27,375
"Arde como una llama
1620
01:45:27,833 --> 01:45:31,958
Y hacer grandes sombras
Puedo mudarme.
1621
01:45:33,583 --> 01:45:39,833
Deja que todo te pase:
belleza y terror.
1622
01:45:42,541 --> 01:45:46,416
Solo continúa.
1623
01:45:47,666 --> 01:45:50,791
Ningún sentimiento es definitivo.
1624
01:45:52,833 --> 01:46:00,583
No dejes que me pierda."
1625
01:46:01,166 --> 01:46:02,583
¡Guau!
¿De quién es?
1626
01:46:04,416 --> 01:46:08,125
Rainer María Rilke.
Poeta en lengua alemana.
1627
01:46:08,166 --> 01:46:10,125
Muchos han traducido sus obras.
1628
01:46:10,666 --> 01:46:13,458
Budadeva Bose,
Alokeranjan Dasgupta...
1629
01:46:14,375 --> 01:46:16,166
Esto es
Traducción de Nibaran Chakraborti.
1630
01:46:17,708 --> 01:46:19,750
Puedo seguir por ahora.
1631
01:46:21,708 --> 01:46:24,750
Pero no sé cuánto tiempo
Puedo seguir así.
1632
01:46:25,625 --> 01:46:26,583
Buenas noches.
1633
01:46:27,916 --> 01:46:29,416
- Adiós.
- Mmm.
1634
01:46:38,083 --> 01:46:38,916
Adiós.
1635
01:46:38,916 --> 01:46:39,833
Adiós.
1636
01:46:40,500 --> 01:46:42,333
RESIDENCIA BAIKUNTHA
1637
01:46:48,791 --> 01:46:49,958
Aquí estás.
1638
01:46:49,958 --> 01:46:51,250
Bienvenido.
1639
01:47:04,791 --> 01:47:07,041
No tengas miedo.
Venir.
1640
01:47:11,500 --> 01:47:12,708
Vamos.
1641
01:47:22,541 --> 01:47:24,875
Levanta esa silla y siéntate.
1642
01:47:27,083 --> 01:47:28,958
Seguir.
1643
01:47:55,708 --> 01:47:56,708
Teléfono móvil.
1644
01:48:08,375 --> 01:48:09,708
¿Como deberia llamarte?
1645
01:48:12,583 --> 01:48:13,750
Vibhishana, ¿el traidor?
1646
01:48:16,375 --> 01:48:17,416
Mir Jafar,
el renegado?
1647
01:48:22,583 --> 01:48:24,000
No...
1648
01:48:25,708 --> 01:48:27,416
Ese es el género equivocado.
1649
01:48:31,000 --> 01:48:32,000
Sí.
1650
01:48:33,541 --> 01:48:34,666
Mata Hari.
1651
01:48:37,250 --> 01:48:38,250
¿Mata Hari?
1652
01:48:39,625 --> 01:48:43,041
El espía infame
de la Primera Guerra Mundial.
1653
01:48:45,000 --> 01:48:46,833
No había nada...
1654
01:48:46,875 --> 01:48:48,250
Yo podría hacer.
I...
1655
01:48:50,416 --> 01:48:54,541
No podía sentarme y mirar
Tanta gente siendo asesinada.
1656
01:48:55,875 --> 01:48:59,208
Había intentado detenerte.
1657
01:48:59,958 --> 01:49:00,958
I...
1658
01:49:02,000 --> 01:49:03,666
Razoné contigo.
1659
01:49:08,750 --> 01:49:11,166
Con el tratamiento adecuado,
la enfermedad--
1660
01:49:12,041 --> 01:49:13,166
Un segundo.
1661
01:49:17,750 --> 01:49:19,000
¿Tantos asesinatos?
1662
01:49:20,458 --> 01:49:21,291
¿Enfermedad?
1663
01:49:21,541 --> 01:49:22,791
¡Maldita sea!
1664
01:49:23,041 --> 01:49:23,833
¿Qué es?
1665
01:49:23,958 --> 01:49:26,291
Tengo este spray de pimienta
para Moitreyee.
1666
01:49:26,458 --> 01:49:27,958
- Olvidé dárselo.
- ¡Poddar!
1667
01:49:28,666 --> 01:49:32,250
No es un repelente de insectos ni un desodorante.
Es importante.
1668
01:49:32,291 --> 01:49:34,791
- Lo siento. Se lo daré mañana.
- Sí, por favor.
1669
01:49:34,958 --> 01:49:36,041
Pero...
1670
01:49:36,708 --> 01:49:38,458
¿Cómo podrías informar a la policía?
1671
01:49:39,166 --> 01:49:40,166
¿Eh?
1672
01:49:42,291 --> 01:49:45,666
Confianza construida durante tanto tiempo...
1673
01:49:47,583 --> 01:49:50,000
He hablado contigo durante horas.
1674
01:49:51,458 --> 01:49:54,083
te he dicho cosas
nadie más lo sabe.
1675
01:49:55,625 --> 01:49:56,625
Nadie...
1676
01:50:03,083 --> 01:50:04,875
Despues de todo esto...
1677
01:50:05,958 --> 01:50:08,083
A pesar de saberlo todo...
1678
01:50:08,875 --> 01:50:13,458
Te uniste a esos dos policías.
para detenerme?
1679
01:50:19,125 --> 01:50:21,000
Esto no está bien.
1680
01:50:21,416 --> 01:50:22,458
- ¿Bien?
- Esto no está bien.
1681
01:50:25,000 --> 01:50:25,916
¿Qué?
1682
01:50:25,958 --> 01:50:26,958
¿Quién va a decidir eso?
1683
01:50:27,708 --> 01:50:28,541
¿OMS?
1684
01:50:30,500 --> 01:50:32,541
Lo que sea que le pasó a papá,
Estuvo bien eso?
1685
01:50:32,875 --> 01:50:33,875
¿Eh?
1686
01:50:34,666 --> 01:50:37,208
Ese hombre luchó por la verdad.
toda su vida.
1687
01:50:37,250 --> 01:50:39,291
Protestó contra la injusticia.
1688
01:50:41,541 --> 01:50:44,958
Tres matones.
1689
01:50:46,958 --> 01:50:47,958
Tres matones...
1690
01:50:48,333 --> 01:50:51,458
remató a un periodista honesto...
1691
01:50:53,375 --> 01:50:54,416
Lo aplastaron...
1692
01:50:55,333 --> 01:50:56,666
Lo ahorcó...
1693
01:50:58,500 --> 01:50:59,500
Entonces...
1694
01:50:59,583 --> 01:51:00,583
El de papá...
1695
01:51:02,041 --> 01:51:04,458
La lengua estaba colgando...
Mojó sus pantalones...
1696
01:51:15,041 --> 01:51:16,041
Pero...
1697
01:51:17,083 --> 01:51:19,875
Ya lo has vengado.
1698
01:51:20,041 --> 01:51:21,041
¿Qué pasa con los demás?
1699
01:51:23,375 --> 01:51:25,500
¿Qué pasa con los demás?
1700
01:51:27,250 --> 01:51:30,125
¿Qué pasa con los criminales?
1701
01:51:30,291 --> 01:51:34,250
quienes han sido la causa de la humillación
¿e incluso la muerte?
1702
01:51:34,666 --> 01:51:35,958
¿No es eso una injusticia?
1703
01:51:37,958 --> 01:51:38,958
Dime.
1704
01:51:44,875 --> 01:51:46,916
¡Oh!
1705
01:51:55,833 --> 01:51:58,833
Oh, eso no es personal.
1706
01:52:00,000 --> 01:52:01,916
El hedor de sus malas acciones...
1707
01:52:04,250 --> 01:52:06,833
no está llenando tu sala de estar.
1708
01:52:07,916 --> 01:52:09,291
¿Pero no está eso mal?
1709
01:52:09,375 --> 01:52:10,208
¿Eh?
1710
01:52:10,625 --> 01:52:12,791
¿No deberían ser castigados?
1711
01:52:13,000 --> 01:52:15,041
Pará pará pará.
1712
01:52:15,750 --> 01:52:16,750
¿Qué pasa, señor?
1713
01:52:17,791 --> 01:52:18,916
Dale la vuelta al auto.
1714
01:52:19,250 --> 01:52:20,125
¿Por qué?
1715
01:52:20,166 --> 01:52:21,375
Tengo un mal presentimiento.
1716
01:52:22,250 --> 01:52:24,375
Puede que ella no tenga un cuchillo de cocina.
o tijeras grandes.
1717
01:52:24,416 --> 01:52:25,625
Llevémosle el spray de pimienta.
1718
01:52:25,666 --> 01:52:26,666
Esta bien señor.
1719
01:52:28,458 --> 01:52:29,666
No te mataré.
1720
01:52:34,875 --> 01:52:36,666
Pero esos dos deben morir.
1721
01:52:37,833 --> 01:52:39,583
Están creando demasiados problemas.
1722
01:52:42,708 --> 01:52:46,791
he venido a este mundo
sólo por unos días.
1723
01:52:48,166 --> 01:52:50,333
Limpiaré un poco de basura
y vete.
1724
01:52:51,625 --> 01:52:53,583
Pero tengo que hacer mi trabajo en paz.
1725
01:52:54,500 --> 01:52:56,416
¿Cómo voy a trabajar?
¿Con tantos obstáculos?
1726
01:52:58,791 --> 01:52:59,791
Mi foto...
1727
01:53:00,375 --> 01:53:01,791
¿Sabes lo caro que es el maquillaje?
1728
01:53:06,583 --> 01:53:08,000
Han hecho circular mi foto.
1729
01:53:08,625 --> 01:53:09,791
Te di protección policial.
1730
01:53:11,041 --> 01:53:12,041
Y ahora...
1731
01:53:13,125 --> 01:53:14,166
Están intentando provocarme.
1732
01:53:15,833 --> 01:53:17,250
Quieren capturarme.
1733
01:53:18,250 --> 01:53:19,791
Y aceptaste ser el cebo.
1734
01:53:21,500 --> 01:53:22,666
Dime algo...
1735
01:53:23,708 --> 01:53:27,000
Ese joven policía...
¿Estás saliendo con él?
1736
01:53:27,041 --> 01:53:28,041
Escuchar.
1737
01:53:29,625 --> 01:53:32,041
Esta es tu última oportunidad.
He hablado con ellos.
1738
01:53:34,041 --> 01:53:37,833
tal vez tengas que servir
a veces. Pero...
1739
01:53:38,041 --> 01:53:40,958
eso seria en rehabilitacion
o un hospital del gobierno.
1740
01:53:41,083 --> 01:53:42,708
Para tratamiento.
1741
01:53:43,083 --> 01:53:46,000
No será una pena de cárcel normal.
1742
01:53:46,125 --> 01:53:47,166
¿Celda?
1743
01:53:48,333 --> 01:53:49,458
¿Quién estará en la cárcel?
1744
01:53:50,583 --> 01:53:51,583
¿A mí?
1745
01:53:52,916 --> 01:53:53,916
¿Está seguro?
1746
01:54:02,791 --> 01:54:03,791
¡Moitreyee!
1747
01:54:05,000 --> 01:54:07,208
Un huracán cuando sólo pedí
para algunas nubes.
1748
01:54:09,375 --> 01:54:11,250
Iba a hacerte llamarlos.
1749
01:54:13,625 --> 01:54:14,750
Levantarse.
Levantarse.
1750
01:54:14,875 --> 01:54:16,958
Vamos, levantate.
¡Arriba arriba arriba!
1751
01:54:20,791 --> 01:54:21,791
¡Moitreyee!
1752
01:54:22,125 --> 01:54:23,500
Démosles la bienvenida.
1753
01:54:25,041 --> 01:54:26,875
Abre la puerta.
1754
01:54:27,375 --> 01:54:28,375
Abrelo.
1755
01:54:28,583 --> 01:54:29,666
Abre la puerta.
1756
01:54:29,875 --> 01:54:30,708
¡Abrelo!
1757
01:54:31,791 --> 01:54:32,791
¡Señor!
¡Señor!
1758
01:54:32,833 --> 01:54:34,625
Abre la puerta.
1759
01:54:35,041 --> 01:54:36,125
Hazlo.
1760
01:54:37,416 --> 01:54:38,416
¡Abierto!
1761
01:54:38,541 --> 01:54:39,375
Venir.
1762
01:54:39,375 --> 01:54:40,583
Por favor entra.
1763
01:54:41,041 --> 01:54:42,833
Venga.
1764
01:54:43,000 --> 01:54:44,041
Apresúrate.
1765
01:54:44,250 --> 01:54:45,250
Rápidamente.
1766
01:54:45,291 --> 01:54:46,125
Bien.
1767
01:54:46,166 --> 01:54:48,541
Por favor cierra la puerta.
1768
01:54:49,041 --> 01:54:50,208
Cerrar la puerta.
1769
01:54:51,750 --> 01:54:52,541
El pestillo.
1770
01:54:52,708 --> 01:54:53,708
Ciérralo.
1771
01:54:54,916 --> 01:54:56,416
Correr las cortinas.
1772
01:54:56,875 --> 01:54:59,250
Pongan sus armas en esa mesa.
1773
01:54:59,291 --> 01:55:00,875
Y tus teléfonos también.
1774
01:55:01,541 --> 01:55:03,416
Vamos.
Rápido.
1775
01:55:03,791 --> 01:55:05,333
¡Rápido, rápido, rápido!
1776
01:55:05,958 --> 01:55:07,375
¡Sí!
1777
01:55:09,125 --> 01:55:10,541
Eso es bueno.
1778
01:55:12,958 --> 01:55:15,041
Hay una cuerda en la silla.
1779
01:55:16,125 --> 01:55:17,166
Tómalo.
1780
01:55:17,416 --> 01:55:18,666
Recógelo.
1781
01:55:19,833 --> 01:55:21,458
Muy bien.
Buen chico.
1782
01:55:21,625 --> 01:55:22,625
Ahora...
1783
01:55:22,916 --> 01:55:25,291
Átalo a esa silla.
1784
01:55:27,875 --> 01:55:31,208
Y una vez que haya terminado,
tú harás lo mismo.
1785
01:55:31,916 --> 01:55:34,041
Lo atarás.
¿Bueno?
1786
01:55:36,250 --> 01:55:37,916
¿Que estas esperando?
¡Seguir!
1787
01:55:37,958 --> 01:55:39,708
¡Vamos, rápido!
1788
01:55:39,708 --> 01:55:41,000
Manos a la obra.
1789
01:55:41,083 --> 01:55:42,791
No tengo mucho tiempo.
1790
01:55:47,791 --> 01:55:48,875
Muy bien.
1791
01:55:51,541 --> 01:55:54,416
Terminemos con las presentaciones.
1792
01:55:54,458 --> 01:55:55,916
Soy Probir Roy Chowdhury.
1793
01:55:56,333 --> 01:55:57,125
Veo.
1794
01:55:57,125 --> 01:55:59,250
El hombre que te matará
en media hora.
1795
01:56:00,791 --> 01:56:03,291
Entonces no tenemos mucho tiempo.
1796
01:56:03,583 --> 01:56:05,416
Tendré que terminar mi trabajo rápidamente.
1797
01:56:09,416 --> 01:56:10,375
¿Su nombre?
1798
01:56:10,416 --> 01:56:11,291
Poddar.
1799
01:56:12,083 --> 01:56:13,541
Poddar.
¿Y apellido?
1800
01:56:15,458 --> 01:56:17,041
Es Poddar.
1801
01:56:17,583 --> 01:56:18,833
Poddar Poddar.
1802
01:56:20,083 --> 01:56:21,166
¿Es dueño de un bufete de abogados?
1803
01:56:21,333 --> 01:56:22,333
¡Infierno sangriento!
1804
01:56:24,833 --> 01:56:25,958
Bijoy Poddar.
1805
01:56:27,125 --> 01:56:28,125
Bi--
1806
01:56:29,208 --> 01:56:30,416
¡Oh, no!
1807
01:56:32,500 --> 01:56:33,833
Ese nombre es un fracaso.
1808
01:56:34,916 --> 01:56:36,916
Porque hoy
tú y Probir "babu"--
1809
01:56:36,916 --> 01:56:37,708
No "babú".
1810
01:56:38,791 --> 01:56:39,625
Señor.
1811
01:56:41,125 --> 01:56:42,708
No tengo una tienda de comestibles.
1812
01:56:43,541 --> 01:56:44,541
Muy bien.
1813
01:56:45,375 --> 01:56:46,375
Señor.
1814
01:56:49,125 --> 01:56:52,958
Entonces, usted y el señor...
1815
01:56:53,958 --> 01:56:55,208
Ambos tenéis que morir.
1816
01:56:56,875 --> 01:56:58,500
Prepárense.
1817
01:56:59,375 --> 01:57:00,833
¿Sabes que?
1818
01:57:01,083 --> 01:57:02,666
Ha coincidido perfectamente.
1819
01:57:03,000 --> 01:57:03,833
Sí.
1820
01:57:04,375 --> 01:57:05,416
Ustedes dos...
1821
01:57:05,541 --> 01:57:08,416
han sido un obstáculo
a la obra de Dios.
1822
01:57:08,875 --> 01:57:10,291
Así que tengo que deshacerme de ti.
1823
01:57:11,291 --> 01:57:15,833
he estado rindiendo homenaje
a los nueve avatares a través de mi trabajo.
1824
01:57:15,875 --> 01:57:18,166
Matándote encajarás
el esquema de las cosas.
1825
01:57:19,333 --> 01:57:21,708
¿Nos estás llamando Kshatriyas?
¿los guerreros?
1826
01:57:21,750 --> 01:57:23,125
Obviamente lo eres.
1827
01:57:24,166 --> 01:57:27,750
De hecho, la gente
en el ejército, la marina, la fuerza aérea...
1828
01:57:28,041 --> 01:57:30,625
todos son kshatriyas
en virtud de sus trabajos.
1829
01:57:31,291 --> 01:57:33,875
Y yo soy brahmán.
1830
01:57:34,208 --> 01:57:36,000
Todo encaja perfectamente.
1831
01:57:38,166 --> 01:57:43,083
La sexta encarnación del Señor Vishnu,
un brahmán...
1832
01:57:44,375 --> 01:57:48,083
Parashurama había librado al mundo
de Kshatriyas 21 veces.
1833
01:57:50,250 --> 01:57:51,541
Sólo tengo que hacerlo una vez.
1834
01:57:52,333 --> 01:57:55,625
Bien, pero la policía ha rodeado.
la casa.
1835
01:57:55,708 --> 01:57:56,708
¿Qué pasa con eso?
1836
01:57:56,833 --> 01:57:58,166
Sólo dos oficiales, señor.
1837
01:58:12,416 --> 01:58:13,416
De ninguna manera.
1838
01:58:18,458 --> 01:58:19,708
¿Dónde están?
1839
01:58:21,750 --> 01:58:23,833
Sólo hay dos oficiales.
1840
01:58:24,291 --> 01:58:26,916
Están mal pagados.
Por eso descuidado. Si no...
1841
01:58:27,958 --> 01:58:29,750
¿De qué otra manera podría entrar?
1842
01:58:31,166 --> 01:58:35,500
Ni siquiera puedes llamarlos
para volver a levantarme.
1843
01:58:36,000 --> 01:58:37,833
No son lo suficientemente inteligentes
1844
01:58:37,875 --> 01:58:39,791
para pedir refuerzos.
1845
01:58:40,875 --> 01:58:42,750
No lo creo.
Incluso si lo hacen...
1846
01:58:42,791 --> 01:58:44,500
estaré lejos hace mucho
después de que haya terminado.
1847
01:58:44,708 --> 01:58:46,666
Y por supuesto...
1848
01:58:47,625 --> 01:58:48,750
Lo haré...
1849
01:58:53,375 --> 01:58:54,416
Dejaré mi cartel.
1850
01:58:54,416 --> 01:58:55,333
Espera un minuto.
1851
01:58:55,541 --> 01:58:56,333
Aférrate.
1852
01:58:56,541 --> 01:58:58,458
¿Cómo encajamos en el perfil de víctima?
1853
01:58:58,833 --> 01:59:00,375
No encajas.
Eres el regalo gratuito.
1854
01:59:00,416 --> 01:59:01,500
Morirás como el compañero.
1855
01:59:01,541 --> 01:59:02,875
- ¿Qué?
- Sí.
1856
01:59:05,333 --> 01:59:06,583
Pero tendrá que morir.
1857
01:59:07,416 --> 01:59:09,625
Quería vengar a mi padre.
1858
01:59:09,833 --> 01:59:11,958
Por eso comencé
en esta expedición.
1859
01:59:13,541 --> 01:59:17,000
Pero ahora se ha convertido en mi deber moral.
para librar al mundo del mal.
1860
01:59:20,375 --> 01:59:21,750
Un policía como él...
1861
01:59:22,416 --> 01:59:25,083
a quien le gusta matar y torturar.
1862
01:59:27,708 --> 01:59:28,791
Tiene que morir.
1863
01:59:34,250 --> 01:59:35,333
Empecemos contigo.
1864
01:59:36,041 --> 01:59:36,916
Como desées.
1865
01:59:37,958 --> 01:59:39,000
¡Malditos cerdos!
1866
01:59:40,666 --> 01:59:44,958
Eres una encarnación ¿vale?
pero no del Señor Vishnu.
1867
01:59:45,833 --> 01:59:46,708
¿Ah, de verdad?
1868
01:59:46,750 --> 01:59:50,166
"Ravana que luchó
contra el Señor Indra
1869
01:59:50,375 --> 01:59:53,541
Robó y hurtó los tesoros.
1870
01:59:53,666 --> 02:00:01,583
Y durante días torturó a los dioses."
1871
02:00:05,541 --> 02:00:06,541
Eres Ravana.
1872
02:00:07,500 --> 02:00:09,166
Ravana en el sentido más verdadero.
1873
02:00:09,500 --> 02:00:10,791
Y no sólo Ravana.
1874
02:00:11,166 --> 02:00:12,416
Eres Hiranyakashipu.
1875
02:00:13,875 --> 02:00:14,875
Eres Bali.
1876
02:00:15,333 --> 02:00:16,666
Eres Hiranyaksha.
1877
02:00:16,875 --> 02:00:18,000
Eres Kansas.
1878
02:00:22,875 --> 02:00:25,125
Eres el malo.
1879
02:00:25,958 --> 02:00:28,541
No eres un avatar del Señor Vishnu.
1880
02:00:29,875 --> 02:00:31,791
Él era el protector del mundo.
1881
02:00:32,833 --> 02:00:35,416
Él mató al mal
y se hizo cargo del bien.
1882
02:00:35,875 --> 02:00:39,583
Eres puro, cien por ciento malvado.
1883
02:00:39,791 --> 02:00:41,541
Tú tampoco eres...
1884
02:00:41,833 --> 02:00:44,708
bueno ni protector.
1885
02:00:51,166 --> 02:00:52,125
¿En realidad?
1886
02:00:54,750 --> 02:00:56,000
Sí, bastardo.
1887
02:00:57,916 --> 02:00:59,291
¡Malditos maleantes!
1888
02:00:59,666 --> 02:01:02,041
Si tienes agallas,
empieza conmigo.
1889
02:01:02,291 --> 02:01:03,416
- No señor.
- ¡Tranquilo!
1890
02:01:04,583 --> 02:01:05,583
Mátame.
1891
02:01:05,791 --> 02:01:06,916
Señor...
Señor, no...
1892
02:01:07,583 --> 02:01:08,375
No señor.
1893
02:01:08,458 --> 02:01:10,083
Sólo mantén la boca cerrada.
1894
02:01:10,208 --> 02:01:11,375
- Mátame primero.
- Cállate, Poddar.
1895
02:01:11,458 --> 02:01:13,958
- Es una orden. Solo callate.
- Mátame.
1896
02:01:14,500 --> 02:01:15,541
¡Callarse la boca!
1897
02:01:15,750 --> 02:01:18,250
- Hazlo.
- Señor...
1898
02:01:18,500 --> 02:01:19,791
Poddar, te lo advierto.
1899
02:01:19,791 --> 02:01:21,666
- Soy tu mayor.
- Lo sé pero lo siento.
1900
02:01:21,666 --> 02:01:22,541
Callarse la boca.
1901
02:01:22,750 --> 02:01:24,166
Te callas.
Oye, mátame primero.
1902
02:01:24,541 --> 02:01:25,708
Pero tu jefe dice...
1903
02:01:25,750 --> 02:01:27,000
No le escuches.
Mátame primero.
1904
02:01:27,041 --> 02:01:29,250
- Manten tu boca cerrada.
- Primero debe matarme.
1905
02:01:29,291 --> 02:01:30,541
Poddar, no seas listo.
1906
02:01:30,666 --> 02:01:32,666
Malditos cerdos, mátenme primero.
1907
02:01:32,791 --> 02:01:34,666
- Mátame primero.
- No, yo primero.
1908
02:01:34,750 --> 02:01:37,083
Será un poco duro alrededor del cuello.
1909
02:01:37,250 --> 02:01:40,333
- Mátame primero.
- Quiero decir...
1910
02:01:40,541 --> 02:01:42,166
Me ajustaré.
1911
02:01:44,958 --> 02:01:46,708
Si salimos vivos,
serás suspendido.
1912
02:01:46,875 --> 02:01:49,500
- No puedo tolerar la insubordinación.
- Ya veremos.
1913
02:01:52,666 --> 02:01:55,125
"Dios nos habla a cada uno de nosotros
1914
02:01:57,291 --> 02:01:59,791
Como él nos hace...
1915
02:02:02,166 --> 02:02:04,625
Luego camina con nosotros en silencio.
fuera de la noche.
1916
02:02:07,500 --> 02:02:10,625
Estas son las palabras que escuchamos vagamente:
1917
02:02:12,916 --> 02:02:15,500
Tú, enviado más allá de tu memoria...
1918
02:02:15,916 --> 02:02:18,875
Ve hasta los límites de tu anhelo.
1919
02:02:21,916 --> 02:02:23,875
Encarname."
1920
02:02:28,208 --> 02:02:29,541
¡Bastardo sangriento!
1921
02:02:30,083 --> 02:02:31,083
¡Ey!
1922
02:02:32,375 --> 02:02:33,458
Detener.
1923
02:02:34,875 --> 02:02:36,000
¡Detener!
1924
02:02:45,333 --> 02:02:46,333
¿Realmente puedes hacerlo?
1925
02:02:47,125 --> 02:02:48,500
Si es necesario.
1926
02:02:50,041 --> 02:02:51,375
Mantenga el hacha abajo.
1927
02:02:53,208 --> 02:02:54,583
¡Mantén el hacha baja!
1928
02:02:58,375 --> 02:02:59,666
Baja el arma.
1929
02:02:59,958 --> 02:03:01,041
Escúchame.
1930
02:03:01,625 --> 02:03:03,416
¡Mantén el maldito hacha baja!
1931
02:03:11,916 --> 02:03:13,625
Tengo un trabajo entre manos.
1932
02:03:17,125 --> 02:03:18,541
Mantenga sus manos firmes.
1933
02:03:23,166 --> 02:03:24,333
Moitreyee, dispara.
1934
02:03:25,166 --> 02:03:26,250
Moitreyee, dispara.
1935
02:03:26,291 --> 02:03:27,208
¡Eh, tú!
1936
02:03:27,208 --> 02:03:28,083
Moitreyee, dispara.
1937
02:03:28,250 --> 02:03:29,250
¡Moitreyee!
1938
02:03:31,166 --> 02:03:33,291
Moitreyee, dispara.
¡Moitreyee, dispara ahora!
1939
02:03:33,375 --> 02:03:38,250
Nado en la marea alta de la destrucción
1940
02:03:38,750 --> 02:03:41,916
Soy un amante de la venganza
1941
02:03:42,416 --> 02:03:47,916
Y sigo volviendo por más
1942
02:03:48,916 --> 02:03:53,791
Mi redención en este mundo
1943
02:03:54,333 --> 02:03:57,916
Es un sobre del cielo
1944
02:03:58,083 --> 02:04:03,166
Con una carta de Némesis
1945
02:04:31,416 --> 02:04:32,791
Como he dicho antes...
1946
02:04:34,250 --> 02:04:36,125
No tengo una tienda de comestibles.
1947
02:04:36,333 --> 02:04:37,916
Pero disparo en el momento adecuado.
1948
02:04:46,166 --> 02:04:47,708
Escuché un ruido fuerte.
1949
02:04:48,041 --> 02:04:49,083
¿Moitreyee?
1950
02:04:49,541 --> 02:04:50,583
Moitreyee...
1951
02:04:53,125 --> 02:04:54,250
¿Bienvenido?
1952
02:04:54,750 --> 02:04:56,000
¿Bishshorup?
1953
02:04:57,000 --> 02:04:58,750
- ¡Bishshorup!
- ¡Mamá!
1954
02:04:59,125 --> 02:05:00,500
¿Lo que le sucedió?
1955
02:05:00,541 --> 02:05:04,000
¿Qué le pasa a tu hermano?
1956
02:05:04,083 --> 02:05:05,083
¿Hermano?
1957
02:05:05,291 --> 02:05:08,083
- ¿Qué le pasa a Bishshorup?
- ¿El hermano de Moitreyee?
1958
02:05:08,375 --> 02:05:10,333
Despierta, hijo mío.
1959
02:05:10,375 --> 02:05:15,000
Para de llorar.
Llame una ambulancia.
1960
02:05:15,333 --> 02:05:17,083
Bijoy, llama a la ambulancia.
1961
02:05:17,791 --> 02:05:19,333
Que alguien llame a un médico.
1962
02:05:19,458 --> 02:05:21,500
Despierta, Bishshorup.
1963
02:05:21,625 --> 02:05:22,958
¡Bishshorup!
1964
02:05:34,375 --> 02:05:35,458
¿Como es ella?
1965
02:05:36,625 --> 02:05:38,875
En realidad, está en estado de shock.
1966
02:05:39,500 --> 02:05:41,541
Ella ha pasado por mucho.
1967
02:05:42,208 --> 02:05:46,666
El marido murió a manos
de los sicarios de un magnate de los negocios.
1968
02:05:46,666 --> 02:05:48,875
Hija fue abusada
cuando ella protestó.
1969
02:05:48,875 --> 02:05:50,875
Ella también estaba traumatizada.
1970
02:05:51,708 --> 02:05:53,833
Y el último clavo...
La muerte de su hijo.
1971
02:05:55,541 --> 02:05:56,750
Pero yo pienso...
1972
02:05:57,291 --> 02:05:58,500
ella se recuperará.
1973
02:05:59,250 --> 02:06:00,250
¿Moitreyee?
1974
02:06:02,541 --> 02:06:05,666
La hermana Nivedita resultó ser
la verdadera hermana.
1975
02:06:06,041 --> 02:06:09,625
De todos modos, todos los trámites están hechos.
para que ella sea testigo del estado.
1976
02:06:10,208 --> 02:06:15,916
Ella no reveló su verdadera identidad.
para proteger a su mamá.
1977
02:06:17,208 --> 02:06:18,708
Ella está de vacaciones ahora.
1978
02:06:18,708 --> 02:06:21,875
- Pídele a Poddar que me envíe un informe.
- No señor.
1979
02:06:22,416 --> 02:06:25,416
No Poddar.
Estoy en ello. Te lo enviaré.
1980
02:06:25,500 --> 02:06:26,291
¿Por qué?
1981
02:06:27,833 --> 02:06:28,916
Él es...
1982
02:06:30,208 --> 02:06:31,750
Él también está de vacaciones.
1983
02:06:41,083 --> 02:06:42,458
Estoy listo.
1984
02:06:44,250 --> 02:06:46,166
No tardé mucho hoy.
1985
02:06:46,333 --> 02:06:47,375
Bien.
1986
02:06:47,583 --> 02:06:49,041
Sólo una hora y diez minutos.
1987
02:06:50,250 --> 02:06:52,375
Las mujeres toman algo de tiempo
para vestirse.
1988
02:06:53,166 --> 02:06:54,000
¿Qué es esto?
1989
02:06:54,458 --> 02:06:55,458
¿Qué?
1990
02:06:56,083 --> 02:06:57,791
¿Por qué tienes tu arma?
¿de vacaciones?
1991
02:06:58,208 --> 02:07:01,000
Nunca se sabe cuando te puedes encontrar
un criminal.
1992
02:07:01,875 --> 02:07:03,666
¿Alguna vez has visto a un policía como yo?
1993
02:07:03,791 --> 02:07:05,708
Arma en una mano
y libro de poesía en el otro?
1994
02:07:07,166 --> 02:07:08,416
¿Qué estás leyendo?
1995
02:07:08,458 --> 02:07:09,958
Rainer María Rilke.
1996
02:07:10,625 --> 02:07:11,708
¡Uf!
1997
02:07:12,541 --> 02:07:15,916
- ¿Por qué alguna vez lo mencioné?
- ¿Por qué?
1998
02:07:16,291 --> 02:07:17,958
¡Invité problemas!
1999
02:07:20,250 --> 02:07:22,000
¿Quieres escuchar algo interesante?
2000
02:07:22,208 --> 02:07:25,916
Cuando Bishshorup
Estaba a punto de atacar a Probir...
2001
02:07:26,166 --> 02:07:29,000
Estaba murmurando un poema.
2002
02:07:30,041 --> 02:07:31,416
¿Qué era?
2003
02:07:31,500 --> 02:07:32,833
Señor me habla...
2004
02:07:32,916 --> 02:07:34,916
- "Dios habla..."
- Bien.
2005
02:07:35,458 --> 02:07:37,291
- Es de Rilke.
- Es.
2006
02:07:37,375 --> 02:07:39,666
Adivina qué es más interesante.
2007
02:07:39,916 --> 02:07:46,250
Cuando te dejé en casa,
habías recitado un poema.
2008
02:07:46,916 --> 02:07:47,875
¿Recordar?
2009
02:07:47,958 --> 02:07:51,458
"Arde como una llama..."
2010
02:07:51,666 --> 02:07:53,166
Es del mismo poema.
2011
02:07:54,250 --> 02:07:55,500
¡Qué casualidad!
2012
02:07:56,166 --> 02:07:58,291
Le leí ese poema a mi hermano.
2013
02:07:59,125 --> 02:08:00,375
Le encantó.
2014
02:08:00,541 --> 02:08:02,875
Envíe los archivos al almacenamiento.
2015
02:08:03,833 --> 02:08:04,875
Esta bien señor.
2016
02:08:05,458 --> 02:08:06,750
¿Ahora mismo?
2017
02:08:23,416 --> 02:08:24,916
El incidente de tu padre...
2018
02:08:25,250 --> 02:08:27,041
¿Sucedió frente a ti?
2019
02:08:28,791 --> 02:08:29,791
Sí.
2020
02:08:35,291 --> 02:08:37,208
El hermano miró impotente.
2021
02:08:37,500 --> 02:08:39,541
Reaccionó muy mal.
2022
02:08:41,416 --> 02:08:44,750
De hecho, tuvo que ser ingresado.
a un centro de traumatología.
2023
02:08:45,041 --> 02:08:46,041
¿Y tú?
2024
02:08:47,333 --> 02:08:49,375
¿No estuviste en trauma?
¿No estabas enojado?
2025
02:08:51,125 --> 02:08:52,541
¿Cómo eres tan normal?
2026
02:08:52,625 --> 02:08:54,416
¿Cómo te mantuviste cuerdo?
2027
02:09:04,000 --> 02:09:05,083
Moitreyee...
2028
02:09:05,791 --> 02:09:06,833
Lo lamento.
2029
02:09:09,666 --> 02:09:11,375
Lo lamento.
Lo lamento.
2030
02:09:15,625 --> 02:09:17,250
¿Qué hotel ha reservado Poddar?
2031
02:09:17,375 --> 02:09:19,791
Ni idea, señor.Pero lo descubriré de inmediato.
2032
02:09:19,916 --> 02:09:21,375
Date prisa.
2033
02:09:21,541 --> 02:09:23,041
Lloró mucho.
2034
02:09:25,125 --> 02:09:27,750
Se mantuvo encerradoen una habitación oscura.
2035
02:09:29,291 --> 02:09:31,291
- Cuando salió--
- ¡Moitreyee, Moitreyee!
2036
02:09:32,416 --> 02:09:34,083
Estoy preguntando por ti.
2037
02:09:35,958 --> 02:09:38,333
¿Cómo te las arreglaste?
2038
02:09:39,500 --> 02:09:41,166
Me convertiría en una estatua.
2039
02:09:44,500 --> 02:09:46,291
Totalmente normal...
2040
02:09:47,500 --> 02:09:49,208
pero mi corazón se había vuelto
a la piedra.
2041
02:09:55,916 --> 02:09:58,041
Lo que has pasado...
2042
02:09:59,708 --> 02:10:01,916
ni siquiera lo deseo
para mi enemigo.
2043
02:10:03,625 --> 02:10:06,208
No se que haría
si yo estuviera en tu lugar.
2044
02:10:07,125 --> 02:10:08,833
Probablemente inmediatamente k--
2045
02:10:13,208 --> 02:10:14,208
¿Qué?
2046
02:10:16,416 --> 02:10:18,500
- ¿Eh?
- ¿Qué harías?
2047
02:10:19,500 --> 02:10:20,708
¿Qué ocurre?
2048
02:10:27,041 --> 02:10:28,916
No nada.
2049
02:10:30,250 --> 02:10:34,833
- Salgamos--
- Un minuto. Sentarse.
2050
02:10:35,125 --> 02:10:36,916
- Sentarse.
- ¿Qué?
2051
02:10:38,250 --> 02:10:41,166
Ese mafioso de la arena y el carbón...
2052
02:10:42,166 --> 02:10:44,166
Ese cabrón no fue el primer asesinato.
2053
02:10:45,750 --> 02:10:47,125
Él fue el segundo.
2054
02:10:49,000 --> 02:10:55,083
¿Bishshorup mató filantrópicamente al promotor?
antes de vengar a su padre?
2055
02:10:56,000 --> 02:10:57,041
¿Él hizo?
2056
02:10:58,666 --> 02:10:59,750
¿Moitreyee?
2057
02:11:09,416 --> 02:11:10,250
¡Sí!
2058
02:11:13,291 --> 02:11:18,583
"Dios nos habla a cada uno de nosotroscomo él nos hace."
2059
02:11:19,291 --> 02:11:22,458
"Entonces camina con nosotros en silencio
fuera de la noche.
2060
02:11:23,250 --> 02:11:26,125
Estas son las palabras que escuchamos vagamente:
2061
02:11:27,083 --> 02:11:28,958
Tú, enviado más allá de tu memoria.
2062
02:11:29,000 --> 02:11:32,125
Ve hasta los límites de tu anhelo.
2063
02:11:32,416 --> 02:11:34,750
Encarname.
2064
02:11:36,541 --> 02:11:39,583
Estalla como una llama
2065
02:11:40,750 --> 02:11:44,083
Y crea grandes sombras en las que pueda moverme.
2066
02:11:44,833 --> 02:11:48,291
Deja que todo te pase:
2067
02:11:48,541 --> 02:11:51,666
Belleza y terror.
2068
02:11:55,708 --> 02:12:00,458
Solo continúa.
2069
02:12:03,125 --> 02:12:06,250
Ningún sentimiento es definitivo.
2070
02:12:07,958 --> 02:12:17,750
No dejes que me pierda.
2071
02:12:23,208 --> 02:12:27,666
Cerca está el país al que llaman vida.
2072
02:12:28,416 --> 02:12:30,083
Dame tu mano.
2073
02:12:30,416 --> 02:12:33,583
Estas son las palabras que escuchamos vagamente.
2074
02:12:33,750 --> 02:12:36,958
Dios nos habla a cada uno de nosotros."
2075
02:12:42,000 --> 02:12:43,541
Él sí le dio la mano.
2076
02:12:44,416 --> 02:12:45,875
A Dios.
2077
02:12:47,708 --> 02:12:49,833
A la venganza.
A mi.
2078
02:12:50,750 --> 02:12:51,750
Qué...
2079
02:12:52,500 --> 02:12:55,333
¿Qué pasa con los asesinatos?
2080
02:12:55,875 --> 02:12:57,083
Mi idea.
2081
02:12:59,333 --> 02:13:01,708
La pluma de mi papá siempre provocaba fuego.
2082
02:13:04,083 --> 02:13:09,666
Cuando llegó a ser conocido
como enemigo de la mafia de la arena y el carbón
2083
02:13:09,875 --> 02:13:12,250
sus matones vinieron tras él.
2084
02:13:12,541 --> 02:13:13,875
Recibió amenazas de muerte.
2085
02:13:14,166 --> 02:13:15,500
Muchos de ellos.
2086
02:13:15,541 --> 02:13:17,000
Entonces, por la seguridad de la familia
2087
02:13:17,000 --> 02:13:21,666
nos mudamos a Kanpurcuando éramos jóvenes.
2088
02:13:22,500 --> 02:13:28,416
Una familia desapareciódesde el corazón de Calcuta.
2089
02:13:28,500 --> 02:13:30,666
- Desapareció en el aire.
- Entonces ¿por qué vengarse?
2090
02:13:31,333 --> 02:13:32,791
Eso no detuvo a la mafia.
2091
02:13:35,458 --> 02:13:38,875
Papá regresópara informar sobre la mafia.
2092
02:13:39,500 --> 02:13:41,625
Una vez hubo una confrontación frontal.
2093
02:13:41,708 --> 02:13:43,208
Los medios se enteraron.
2094
02:13:43,666 --> 02:13:46,541
Papá amenazadopara darle una lección al jefe de la mafia.
2095
02:13:47,791 --> 02:13:49,791
Papá escapó de regreso a Kanpur.
2096
02:13:52,000 --> 02:13:56,583
Pero los matones encontraron nuestra casa.
2097
02:14:10,166 --> 02:14:12,125
Justo ante nuestros ojos...
2098
02:14:13,125 --> 02:14:14,833
mataron a papá.
2099
02:14:19,541 --> 02:14:20,916
Me violó.
2100
02:14:24,041 --> 02:14:26,041
Bishshorup no pudo soportarlo.
Fui a rehabilitación.
2101
02:14:26,625 --> 02:14:28,666
Cuando salió de rehabilitación,dijo...
2102
02:14:28,750 --> 02:14:30,375
Me voy a Calcuta.
2103
02:14:33,708 --> 02:14:34,708
¿Por qué?
2104
02:14:36,875 --> 02:14:38,083
Para matar a ese tipo.
2105
02:14:38,625 --> 02:14:41,500
Pero le dije que no lo hiciera.
2106
02:14:42,083 --> 02:14:43,666
No te vuelvas loco.
2107
02:14:44,750 --> 02:14:48,166
Tuvo un enfrentamiento público
con papá recientemente.
2108
02:14:48,916 --> 02:14:53,166
Si lo matamos entonces,
Seríamos los principales sospechosos.
2109
02:14:53,791 --> 02:14:56,208
La policía lo descubrirá.
2110
02:14:56,416 --> 02:15:03,708
Planeamos matar a un delincuente conocido.
en cierto modo parece...
2111
02:15:04,541 --> 02:15:05,625
¿Asesinato en serie?
2112
02:15:05,916 --> 02:15:08,750
Lo hicimos parecer el primer caso.
de asesinatos en serie.
2113
02:15:11,166 --> 02:15:13,000
El segundo asesinato sería...
2114
02:15:13,291 --> 02:15:14,291
el original.
2115
02:15:14,666 --> 02:15:15,791
Venganza.
2116
02:15:16,125 --> 02:15:19,500
Planeaba parardespués del segundo asesinato.
2117
02:15:19,500 --> 02:15:21,958
Para que piense la policíael asesino en serie
2118
02:15:22,000 --> 02:15:25,041
está muertoo elegir a su próxima víctima.
2119
02:15:25,708 --> 02:15:28,333
Primero, mamá y yo nos mudamos a Calcuta.
2120
02:15:28,625 --> 02:15:30,166
Prepara mi cámara y luego...
2121
02:15:30,208 --> 02:15:33,000
Llegó Bishshoruppara completar el plan.
2122
02:15:33,041 --> 02:15:34,458
Planifica, ¿eh?
2123
02:15:34,666 --> 02:15:36,583
¡Maldito plan!
2124
02:15:36,625 --> 02:15:38,750
Esta cosa de los diez avatares, ¿eh?
2125
02:15:39,583 --> 02:15:40,791
Fue idea mía.
2126
02:15:41,208 --> 02:15:43,041
Ponemos en práctica la obsesión de Bishshorup.
2127
02:15:44,041 --> 02:15:46,875
Por eso conservé su identidadun secreto.
2128
02:15:47,291 --> 02:15:50,041
Lo presenté como mi paciente.
2129
02:15:51,125 --> 02:15:53,916
De lo contrario, nuestra historia familiar...
2130
02:15:54,791 --> 02:15:57,916
nuestro motivo, nuestro plan,
todo quedaría expuesto.
2131
02:16:01,333 --> 02:16:06,750
Después de que nos vengamos,
todo salió según lo planeado.
2132
02:16:07,083 --> 02:16:11,500
No buscaste motivos personales.
o coartadas.
2133
02:16:11,833 --> 02:16:14,125
Suponiendo que este fuera el segundo asesinato.
2134
02:16:14,125 --> 02:16:15,708
usted dirigió la investigación de esa manera.
2135
02:16:17,708 --> 02:16:19,000
Pero después de eso...
2136
02:16:21,916 --> 02:16:23,041
Las cosas se complicaron.
2137
02:16:23,208 --> 02:16:24,250
¡Detener!
2138
02:16:24,625 --> 02:16:26,000
Esperar.
2139
02:16:26,666 --> 02:16:27,583
Tú...
2140
02:16:28,125 --> 02:16:30,583
¿Me estás contando todo esto?
¿En realidad?
2141
02:16:30,833 --> 02:16:35,833
El que me dijo que lo hiciera,
quien me metió la idea en la cabeza...
2142
02:16:36,000 --> 02:16:37,458
¿El que me guió?
2143
02:16:37,708 --> 02:16:39,583
Ahora la misma persona
esta diciendo esto?
2144
02:16:42,833 --> 02:16:47,333
De repente tienes sentimientos
¿Para esas plagas podridas?
2145
02:16:48,708 --> 02:16:49,791
¡Bishshorup!
2146
02:16:50,125 --> 02:16:52,750
Escúchame.
¡Por favor deja de estar loco!
2147
02:16:52,958 --> 02:16:54,333
Por favor deje de.
2148
02:16:55,750 --> 02:16:58,791
Esto es demasiado peligroso.
2149
02:16:59,083 --> 02:17:01,333
Tenemos nuestra venganza.
2150
02:17:01,666 --> 02:17:04,458
Ahora, de acuerdo con nuestro plan--
2151
02:17:04,541 --> 02:17:05,625
¡No!
2152
02:17:06,250 --> 02:17:07,166
¡No!
2153
02:17:07,416 --> 02:17:09,625
¡Callarse la boca!
Siéntate aquí en silencio.
2154
02:17:09,625 --> 02:17:11,208
Siéntate y guarda silencio.
2155
02:17:11,375 --> 02:17:12,625
Sólo mantente cerrado.
2156
02:17:14,916 --> 02:17:17,583
- Tengo que ir.
- ¡No! No irás.
2157
02:17:17,916 --> 02:17:19,791
- ¡Callarse la boca!
- Por favor deje de.
2158
02:17:19,916 --> 02:17:21,458
- ¡Solo callate!
- No...
2159
02:17:21,500 --> 02:17:23,583
- No intentes detenerme.
- Por favor...
2160
02:17:25,166 --> 02:17:28,916
Yo... tengo que terminar mi trabajo.
2161
02:17:29,125 --> 02:17:30,500
No lo haces.
2162
02:17:31,208 --> 02:17:33,208
Este es mi destino.
2163
02:17:33,208 --> 02:17:35,708
Esto es lo que fue ordenado para mí.
¡Este es mi deber!
2164
02:17:41,666 --> 02:17:45,208
Por favor no te vayas...
No vas a ninguna parte.
2165
02:17:48,250 --> 02:17:52,958
Antes del primer asesinato,
Escuché el sonido de una caracola.
2166
02:17:59,750 --> 02:18:01,166
Sí...
2167
02:18:03,000 --> 02:18:05,791
Había oído la caracola...
2168
02:18:07,625 --> 02:18:11,125
Dentro de él había
una voz que me llamó.
2169
02:18:11,541 --> 02:18:13,166
Y una luz...
2170
02:18:14,583 --> 02:18:16,458
con un tinte azulado.
2171
02:18:18,500 --> 02:18:20,541
Estaba en trance.
2172
02:18:23,041 --> 02:18:27,625
Tengo que hacer esto, querida.
2173
02:18:27,958 --> 02:18:31,416
- No tengo otra opción. Confía en mí.
- Bishshorup...
2174
02:18:31,791 --> 02:18:35,083
- Tengo que ir...
- Bishshorup... Hermano...
2175
02:18:35,083 --> 02:18:38,166
- Tengo que hacerlo. No me detengas.
- Por favor no...
2176
02:18:38,208 --> 02:18:39,458
Tengo que terminar el trabajo.
2177
02:18:40,416 --> 02:18:41,375
Créeme.
2178
02:18:41,500 --> 02:18:43,041
Tengo que hacerlo.
2179
02:18:43,791 --> 02:18:45,208
Soy Kalki.
2180
02:18:45,708 --> 02:18:47,541
Sí, soy yo.
2181
02:18:48,583 --> 02:18:50,041
Soy Kalki.
2182
02:18:50,708 --> 02:18:53,875
El décimo avatar del Señor Vishnu.
2183
02:19:00,666 --> 02:19:02,583
El décimo avatar del Señor Vishnu.
2184
02:19:03,000 --> 02:19:06,125
Se escapó
y se lanzó a una matanza.
2185
02:19:07,791 --> 02:19:09,250
No tuve elección...
2186
02:19:09,916 --> 02:19:12,333
pero para tomar tu ayuda
para detenerlo.
2187
02:19:12,541 --> 02:19:13,541
¿Por qué?
2188
02:19:14,625 --> 02:19:16,166
¿Por qué el cambio de corazón?
2189
02:19:17,416 --> 02:19:19,750
Como la primera víctima,
los demás no te hicieron daño personalmente.
2190
02:19:19,958 --> 02:19:22,375
Entonces ¿por qué querías
para salvarlos?
2191
02:19:22,458 --> 02:19:23,333
¿Qué pasó?
2192
02:19:23,458 --> 02:19:25,625
No disfruto matando gente, Bijoy.
2193
02:19:25,625 --> 02:19:26,708
¡Oh!
2194
02:19:27,041 --> 02:19:29,666
- El primer asesinato fue...
- ¿Para qué?
2195
02:19:30,000 --> 02:19:32,416
- Para engañar a la policía.
- ¡Oh! ¡Guau!
2196
02:19:32,458 --> 02:19:36,875
- El segundo fue por venganza.
- Veo.
2197
02:19:36,875 --> 02:19:38,083
Pero aún...
2198
02:19:40,250 --> 02:19:43,541
No ha pasado ni una sola noche
sin pesadillas.
2199
02:19:43,666 --> 02:19:44,500
Veo.
2200
02:19:44,541 --> 02:19:45,708
Entonces por qué...
2201
02:19:47,000 --> 02:19:48,083
Por qué...
2202
02:19:48,583 --> 02:19:56,583
¿Por qué mataría a gente inocente?
¿sin razón?
2203
02:19:56,916 --> 02:19:59,333
- En mi sano juicio, yo--
- Detener.
2204
02:19:59,416 --> 02:20:00,583
¡Detener! ¡Detener!
2205
02:20:02,125 --> 02:20:07,208
Ni una sola palabra
sobre tu "cuerpo sano".
2206
02:20:07,916 --> 02:20:09,625
"Mente sana", ¡mi pie!
2207
02:20:10,333 --> 02:20:11,958
¿Qué se supone que debo hacer ahora?
2208
02:20:12,000 --> 02:20:13,750
¿Qué debería hacer ahora?
2209
02:20:15,250 --> 02:20:16,375
Dime.
2210
02:20:17,250 --> 02:20:19,375
¿Debería arrestarte?
2211
02:20:19,833 --> 02:20:21,750
¿Pasaremos nuestra luna de miel?
¿en la cárcel?
2212
02:20:22,000 --> 02:20:23,375
si estas colgado
2213
02:20:23,458 --> 02:20:26,041
¿Nos besaremos en la horca?
2214
02:20:26,708 --> 02:20:27,708
¡Respóndeme!
2215
02:20:27,916 --> 02:20:29,041
Dime qué hacer.
2216
02:20:29,166 --> 02:20:30,250
Eres bueno planificando.
2217
02:20:30,416 --> 02:20:31,958
Entonces, dime.
¡Dime!
2218
02:20:32,625 --> 02:20:34,500
Lo que sea que te haya pasado...
2219
02:20:34,958 --> 02:20:37,125
¿Qué pasó con mi hermano...?
2220
02:20:37,458 --> 02:20:40,541
Tantas familias destruidas...
2221
02:20:40,625 --> 02:20:42,833
Niños inocentes quedan huérfanos...
2222
02:20:44,916 --> 02:20:47,666
Por arruinar tantas vidas...
2223
02:20:49,666 --> 02:20:51,458
- Soy responsable.
- No no no.
2224
02:20:51,791 --> 02:20:53,708
No tú.
¡Invito yo!
2225
02:20:54,291 --> 02:20:55,541
Yo soy el culpable.
2226
02:20:56,000 --> 02:20:59,041
Para vengar la muerte de tu padre,
para vengarse de tu violación...
2227
02:20:59,250 --> 02:21:02,708
Para detener a tu hermano loco
y para limpiar tu conciencia...
2228
02:21:02,750 --> 02:21:04,208
Me usaste.
2229
02:21:04,333 --> 02:21:08,208
Me hiciste bailar
¡A tus malditas melodías!
2230
02:21:08,291 --> 02:21:10,375
Me hizo enamorarme de ti.
2231
02:21:10,458 --> 02:21:12,916
¡Me engañaste!
¡Y soy un maldito tonto!
2232
02:21:13,083 --> 02:21:15,041
¡Soy un idiota!
2233
02:21:19,666 --> 02:21:21,625
no pretendí serlo
enamorado de ti.
2234
02:21:21,750 --> 02:21:25,916
Si lo hiciste.
Cien veces.
2235
02:21:26,375 --> 02:21:28,875
- ¡Todo fue un maldito acto!
- No lo fue.
2236
02:21:28,916 --> 02:21:31,000
- ¡Fue!
- ¡No!
2237
02:21:31,416 --> 02:21:32,541
Fue...
2238
02:21:32,666 --> 02:21:35,125
- Este es tu negocio.
- ¿Qué pasó, señor?
2239
02:21:35,166 --> 02:21:37,625
- Eres un psicólogo capacitado.
- Escuchó un disparo.
2240
02:21:37,666 --> 02:21:39,958
¡Lárgate de aquí!
2241
02:21:40,166 --> 02:21:41,916
Dime algo, Moitreyee.
2242
02:21:42,125 --> 02:21:43,333
Dime.
2243
02:21:43,375 --> 02:21:45,166
Esa noche
cuando estaba dentro de ti...
2244
02:21:45,250 --> 02:21:48,500
¿Qué tenías en mente?
Este caso, ¿verdad?
2245
02:21:49,958 --> 02:21:53,833
Que estabas pensando
cuando estaba besando tu cuello?
2246
02:21:54,291 --> 02:21:57,708
Este idiota hará tu trabajo.
¿Bien?
2247
02:21:57,916 --> 02:22:00,541
Estás dentro de mi mente.
2248
02:22:01,083 --> 02:22:03,375
Puedes obligarme a hacerlo
lo que quieras.
2249
02:22:03,583 --> 02:22:07,833
Porque eres un maldito rey
el investigador--
2250
02:22:09,875 --> 02:22:11,166
Contéstame, Moitreyee.
2251
02:22:12,125 --> 02:22:13,083
¡Dilo!
2252
02:22:13,125 --> 02:22:15,000
Me engañaste.
Fingió estar enamorado.
2253
02:22:15,125 --> 02:22:16,208
No te engañé.
2254
02:22:16,416 --> 02:22:17,333
¡Joder!
2255
02:22:17,750 --> 02:22:19,458
No fingí.
2256
02:22:19,458 --> 02:22:21,333
Ni siquiera revisé sus antecedentes.
adecuadamente.
2257
02:22:21,333 --> 02:22:22,541
No te usé.
2258
02:22:23,083 --> 02:22:24,208
Yo no...
2259
02:22:28,625 --> 02:22:30,458
No fingí.
2260
02:22:30,666 --> 02:22:32,083
Confía en mí.
2261
02:22:32,291 --> 02:22:33,458
Yo no...
2262
02:22:34,083 --> 02:22:36,625
Probir me había advertido.
2263
02:22:36,666 --> 02:22:39,541
No fue un acto.
2264
02:22:39,958 --> 02:22:40,958
Yo no...
2265
02:22:42,500 --> 02:22:44,375
Sólo mi maldito destino.
2266
02:22:46,041 --> 02:22:47,791
Después de todo, nací en un burdel.
2267
02:22:49,750 --> 02:22:53,000
Esto tenía que suceder.
A mi mamá también la engañaron.
2268
02:22:53,791 --> 02:22:55,291
La noche que fui violada...
2269
02:22:56,208 --> 02:22:58,833
- ...mi alma había muerto.
- Destinado a ser usado.
2270
02:23:03,750 --> 02:23:09,083
mi cuerpo estaba vivo
sólo para vengarse.
2271
02:23:10,250 --> 02:23:12,208
Pero ni siquiera podía hacerlo correctamente.
2272
02:23:12,375 --> 02:23:17,125
- Soy un idiota.
- Pensé en rendirme después...
2273
02:23:17,458 --> 02:23:20,708
Pensé que moriría de culpa
un día.
2274
02:23:21,750 --> 02:23:23,583
- Cualquiera puede utilizarme.
- Pero...
2275
02:23:23,916 --> 02:23:25,125
Pero entonces...
2276
02:23:25,958 --> 02:23:27,125
Llegaste a mi vida.
2277
02:23:27,125 --> 02:23:28,833
Cualquiera... Cualquiera...
2278
02:23:29,708 --> 02:23:37,166
Encontré una razón para vivir.
2279
02:23:39,750 --> 02:23:40,791
¡Uf!
2280
02:23:41,916 --> 02:23:43,041
Pero ahora...
2281
02:23:45,875 --> 02:23:47,333
si usted...
2282
02:23:57,625 --> 02:23:59,500
Cuida a mi mamá y a Probir.
2283
02:23:59,625 --> 02:24:03,208
¡Preocupada por Probir y su mamá!
¡Maldito asesino!
2284
02:24:04,208 --> 02:24:08,500
¡Asesino a sangre fria!
2285
02:24:10,625 --> 02:24:15,041
¿Qué pasa si mato a la séptima víctima?
2286
02:24:17,041 --> 02:24:20,125
mis diez cabezas
con pensamientos de diez asesinatos...
2287
02:24:21,333 --> 02:24:24,041
Deben ser destruidos.
2288
02:24:25,833 --> 02:24:29,583
el triunfo
del bien sobre el mal interior
2289
02:24:30,166 --> 02:24:33,416
es la verdadera esencia
celebrado en Dussehra.
2290
02:24:34,708 --> 02:24:36,041
¿No es así, Bijoy?
2291
02:24:39,083 --> 02:24:45,625
La cacofonía del universollega a un crescendo
2292
02:24:46,250 --> 02:24:52,666
Estoy dejando atrás el mundanal ruido
2293
02:24:52,875 --> 02:24:59,041
Ya no soy yo mismo
2294
02:24:59,875 --> 02:25:05,708
Ya no soy yo mismo
2295
02:25:07,500 --> 02:25:10,833
Una historia a medio escribir
2296
02:25:10,958 --> 02:25:13,833
Abandonado en el camino
2297
02:25:14,375 --> 02:25:20,916
Olvídate del resto si puedes
2298
02:25:21,166 --> 02:25:27,375
Ya no soy yo mismo
2299
02:25:28,041 --> 02:25:34,375
Me he ahogado en las arenas movedizasde desesperación
2300
02:25:35,166 --> 02:25:38,416
Mis lágrimas se han secado
2301
02:25:38,708 --> 02:25:42,000
Sólo una cosa trivial
2302
02:25:42,250 --> 02:25:48,583
Pero debo continuar
2303
02:25:49,666 --> 02:25:55,500
Me inclino ante el Tiempo
2304
02:25:55,875 --> 02:25:59,375
Mientras me desmorono por el remordimiento
2305
02:25:59,416 --> 02:26:05,791
El silencio y el dolor me sientan bien
2306
02:26:07,208 --> 02:26:13,000
Busco redención en el cielo
2307
02:26:13,625 --> 02:26:16,958
Los recuerdos llevan una sonrisa triste
2308
02:26:17,000 --> 02:26:23,791
Como último recurso me rechaza
2309
02:26:33,625 --> 02:26:34,541
¡Hola!
2310
02:26:34,875 --> 02:26:35,791
¿Poddar?
2311
02:26:36,166 --> 02:26:38,291
No cuadra.
2312
02:26:38,666 --> 02:26:40,333
El segundo asesinato fue...
2313
02:26:40,416 --> 02:26:41,541
Lo sé, señor.
2314
02:26:42,375 --> 02:26:43,500
Ella solo...
2315
02:26:44,375 --> 02:26:45,500
saltó de un acantilado.
2316
02:26:53,875 --> 02:26:55,208
¿Estás bien?
2317
02:26:55,666 --> 02:26:56,541
Sí, señor.
2318
02:27:00,625 --> 02:27:01,875
¡Pelotas!
2319
02:27:05,958 --> 02:27:07,291
Vuelve pronto.
2320
02:27:10,000 --> 02:27:11,416
Vuelve sano y salvo.
2321
02:27:16,666 --> 02:27:17,791
Beberá.
2322
02:27:23,875 --> 02:27:26,291
UN AÑO DESPUÉS
2323
02:27:27,291 --> 02:27:28,916
Seguimos adelantea noticias más importantes.
2324
02:27:28,958 --> 02:27:33,333
El caso Stoneman de los años 80todavía persigue a Calcuta.
2325
02:27:33,708 --> 02:27:38,375
Pero si echamos un vistazoen los registros policiales...
2326
02:27:38,625 --> 02:27:40,083
Despierta, Romeo triste.
2327
02:27:40,250 --> 02:27:41,791
(noticias reproduciéndose)
2328
02:27:41,791 --> 02:27:44,166
Despertar.
Ey.
2329
02:27:44,750 --> 02:27:45,708
¿Eh?
2330
02:27:45,750 --> 02:27:47,125
Lo más destacable...
2331
02:27:47,500 --> 02:27:48,583
¿Qué ocurre?
2332
02:27:48,625 --> 02:27:50,125
...es el caso del año pasado.
2333
02:27:50,333 --> 02:27:52,708
Por qué estamos hablando¿Asesinato en serie?
2334
02:27:52,708 --> 02:27:58,458
Un cadáver encontrado en Patuli da pistasa la llegada de un asesino en serie.
2335
02:27:58,708 --> 02:28:03,375
El mes pasado, dos asesinatos másSe han reportado casos con el mismo modus operandi.
2336
02:28:03,500 --> 02:28:06,583
Policía de CalcutaYa estamos investigando.
2337
02:28:06,625 --> 02:28:08,000
No hace falta decir...
2338
02:28:08,041 --> 02:28:14,125
han puesto a dos de sus expertossobre el caso.
2339
02:28:14,750 --> 02:28:17,291
Nuestra reportera, Aniket...
2340
02:28:17,291 --> 02:28:20,333
Un día gris y aburrido
2341
02:28:21,166 --> 02:28:25,083
Seguido por el punto muerto de la noche
2342
02:28:25,125 --> 02:28:32,750
Mi corazón me urgíaPara salir a la carretera de nuevo
2343
02:28:33,125 --> 02:28:36,083
Un día gris y aburrido
2344
02:28:36,958 --> 02:28:40,666
Seguido por el punto muerto de la noche
2345
02:28:40,750 --> 02:28:48,541
Mi corazón me urgíaPara salir a la carretera de nuevo
2346
02:28:48,833 --> 02:28:52,666
Estoy listo para los desafíos
2347
02:28:52,791 --> 02:28:56,541
¿Quién se atreve a detenerme?¿Un hombre o un dios?
2348
02:28:56,666 --> 02:29:00,500
Estoy listo para los desafíos
2349
02:29:00,625 --> 02:29:04,500
¿Quién se atreve a detenerme?¿Un hombre o un dios?
2350
02:29:04,750 --> 02:29:08,000
Nada puede detenerme
2351
02:29:08,041 --> 02:29:11,708
No puedo pararNo parará
2352
02:29:11,875 --> 02:29:15,625
Convierto el peligro en polvo
2353
02:29:15,916 --> 02:29:19,666
La guerra me traerá la paz
2354
02:29:19,833 --> 02:29:23,541
He hecho esos votos
2355
02:29:23,708 --> 02:29:27,375
¡Soy un devorador de fuego!
2356
02:29:27,541 --> 02:29:32,166
Vuelvo a ti, Vida
169089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.