All language subtitles for Civil Servant S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,780 Viděli jste... 2 00:00:00,780 --> 00:00:01,880 Moc tě prosím... Viděli jste... 3 00:00:01,880 --> 00:00:03,353 Viděli jste... 4 00:00:03,353 --> 00:00:05,325 zavřete mě co nejdřív. Viděli jste... 5 00:00:05,325 --> 00:00:05,787 Viděli jste... 6 00:00:05,787 --> 00:00:06,887 Neboj se. Viděli jste... 7 00:00:06,887 --> 00:00:11,373 Viděli jste... 8 00:00:11,373 --> 00:00:12,564 Nazdar, Kopčaliči! Viděli jste... 9 00:00:12,564 --> 00:00:12,786 Viděli jste... 10 00:00:12,786 --> 00:00:14,824 Sedím v Bělehradě a sleduju, jak se prodává Kosovo. Viděli jste... 11 00:00:14,824 --> 00:00:15,587 Viděli jste... 12 00:00:15,587 --> 00:00:18,545 Proto mu každý ráno zvedám cenu. Aby na něj nikdo neměl. Viděli jste... 13 00:00:18,545 --> 00:00:20,206 Viděli jste... 14 00:00:20,206 --> 00:00:21,249 To jsou moji lidi. Viděli jste... 15 00:00:21,249 --> 00:00:22,565 Viděli jste... 16 00:00:22,565 --> 00:00:23,610 Kopčalič... Viděli jste... 17 00:00:23,610 --> 00:00:24,397 Viděli jste... 18 00:00:24,397 --> 00:00:25,432 A co třeba někam jet? Viděli jste... 19 00:00:25,432 --> 00:00:25,986 Viděli jste... 20 00:00:25,986 --> 00:00:27,005 Klidně. Viděli jste... 21 00:00:27,005 --> 00:00:27,139 Viděli jste... 22 00:00:27,139 --> 00:00:29,828 Na dva, na tři dny. Třeba do Gostilije... Viděli jste... 23 00:00:29,828 --> 00:00:30,851 Viděli jste... 24 00:00:30,851 --> 00:00:31,885 Proč ne? Viděli jste... 25 00:00:31,885 --> 00:00:32,659 Viděli jste... 26 00:00:32,659 --> 00:00:33,692 Myslíš to vážně? Viděli jste... 27 00:00:33,692 --> 00:00:34,373 Viděli jste... 28 00:00:34,373 --> 00:00:35,473 Myslím. Viděli jste... 29 00:00:35,473 --> 00:00:39,028 Viděli jste... 30 00:00:42,870 --> 00:00:43,970 Co je to? 31 00:00:44,781 --> 00:00:45,881 Něco, co patří nám. 32 00:00:50,217 --> 00:00:52,836 DOČASNÉ VÍZUM PRO CÍRKEVNÍHO PRACOVNÍKA 33 00:00:54,691 --> 00:00:56,420 - Babi! Dědo! - Kristus vstal z mrtvých! 34 00:00:56,490 --> 00:00:59,043 - Opravdu vstal! - Pojďte dál! 35 00:00:59,115 --> 00:01:00,844 - Pro tebe. - Kristus vstal... 36 00:01:00,914 --> 00:01:03,849 A já ti dohodím... jednu pěknou prácičku. 37 00:01:04,308 --> 00:01:05,861 Tak za měsíc, dva... 38 00:01:06,815 --> 00:01:09,801 Konfiskace lodě... 39 00:01:10,283 --> 00:01:11,875 Plné zbraní. Tam dole... 40 00:01:12,951 --> 00:01:14,664 Při plavbě do Cangamby. 41 00:01:15,339 --> 00:01:18,485 Pěkná mezinárodní akce... 42 00:01:19,975 --> 00:01:21,075 Kdo je Milica? . . 43 00:01:21,877 --> 00:01:22,977 Práce. . . 44 00:01:23,567 --> 00:01:27,760 Máš hezká slova i pro manželku? Nebo je vyplýtváš v práci? . . 45 00:01:28,113 --> 00:01:29,400 Jak je to v té písničce: . . 46 00:01:29,835 --> 00:01:32,254 "Měl jsem stovky dívek..." . . 47 00:01:32,845 --> 00:01:33,945 Hele, nech toho... . . 48 00:01:34,398 --> 00:01:35,771 Dobře. Nemusíš o tom mluvit. . . 49 00:01:36,270 --> 00:01:37,484 Nesmím o tom mluvit. . . 50 00:01:38,334 --> 00:01:41,134 Jsou to věci, kvůli kterým bych mohl mít v práci velké problémy. . . 51 00:01:41,778 --> 00:01:44,598 Dobrá. Tak mi nic neříkej. 52 00:01:47,370 --> 00:01:48,744 Milica je můj informátor. 53 00:01:51,001 --> 00:01:52,321 Pracuje pro mě. 54 00:01:53,314 --> 00:01:55,074 Jakože jste nebezpeční, jo? 55 00:01:56,862 --> 00:01:57,962 A nejsme? 56 00:01:58,379 --> 00:01:59,926 Co to má znamenat? 57 00:02:00,530 --> 00:02:02,202 To znamená že jsi... 58 00:02:03,202 --> 00:02:06,228 ... špatně tancoval. Tak si našli lepšího. 59 00:02:06,392 --> 00:02:08,864 Pro ty, co přišli teď, opakujeme... 60 00:02:09,342 --> 00:02:12,054 V Mnichově došlo k řadě teroristických útoků. 61 00:02:13,858 --> 00:02:15,211 Američani jsou šokovaní. 62 00:02:17,657 --> 00:02:20,170 Washington Post dnes ráno zveřejnil, 63 00:02:20,270 --> 00:02:24,283 že řada zaměstnanců ministerstva zahraničí patřila k síti ruských operativců. 64 00:02:24,986 --> 00:02:27,492 Působili na velvyslanectvích, v nadacích a tak dále... 65 00:02:28,601 --> 00:02:29,701 Djuroviči? 66 00:02:30,953 --> 00:02:32,553 V posledních dnech 67 00:02:32,893 --> 00:02:34,420 náhle odjelo několik 68 00:02:34,695 --> 00:02:36,721 držitelů diplomatických pasů. 69 00:02:37,491 --> 00:02:40,645 Žádné souhlasy nebyly odebrány. Ty odjezdy nejsou náhoda. 70 00:02:42,117 --> 00:02:43,750 Dnes ráno odletěl 71 00:02:44,138 --> 00:02:45,385 ze Surčinu i Ajatollah. 72 00:02:45,769 --> 00:02:47,955 Zřejmě opravdu půjde... O nějaký úklid. 73 00:02:49,459 --> 00:02:52,565 Musíme využít všechny prostředky, abychom posoudili, 74 00:02:53,142 --> 00:02:54,989 koho odvolali na pohovor, 75 00:02:55,744 --> 00:02:56,844 a kdo jde do kriminálu. 76 00:02:57,177 --> 00:03:01,070 A když už je řeč o našich kontaktech... Přecházíme na Berlínský protokol. 77 00:03:01,387 --> 00:03:04,990 Omezíme operativní činnost. Když to bude nutné, budeme se chovat... 78 00:03:05,579 --> 00:03:06,679 jako v cizím městě. 79 00:03:07,507 --> 00:03:11,637 O některé kontakty při tom úklidu přijdeme, ale věřím, že jich nebude mnoho. 80 00:03:12,509 --> 00:03:16,009 Američani chtějí, abychom jim dali... Hameda Puzoviče. 81 00:03:16,371 --> 00:03:17,925 Máme ho v kriminálu. 82 00:03:18,746 --> 00:03:21,119 Mluvil jsem s ministrem spravedlnosti a... 83 00:03:22,647 --> 00:03:27,375 Je samozřejmě rád, že nebude soudit mezinárodní terorismus. 84 00:03:29,515 --> 00:03:33,555 K převozu musí dojít pozítří, nejpozději popozítří. 85 00:03:33,930 --> 00:03:37,670 Chci jen připomenout okolnosti zatčení Hameda Puzoviče. 86 00:03:38,878 --> 00:03:41,444 Hamed Puzovič se stal naším informátorem. 87 00:03:42,185 --> 00:03:45,805 Hamed Puzovič sehrál důležitou roli v případu Fejsala Saravi. 88 00:03:45,875 --> 00:03:48,777 Uzavřeli jsme s ním dohodu. Dali jsme mu slovo. 89 00:03:49,066 --> 00:03:50,166 Nemám pravdu? Slib. 90 00:03:50,661 --> 00:03:51,994 Vy jste to verifikovali. 91 00:03:53,024 --> 00:03:54,124 Slovo neplatí... 92 00:03:55,010 --> 00:03:56,283 Jestliže jde o informátory. 93 00:03:57,374 --> 00:03:58,807 Jestliže se nám to nehodí. 94 00:03:59,149 --> 00:04:00,656 A když uprostřed toho chaosu... 95 00:04:01,151 --> 00:04:02,364 CIA o něco žádá, 96 00:04:03,104 --> 00:04:04,204 tak to taky dostane. 97 00:04:05,074 --> 00:04:07,687 Já vím... Ale my jsme s ním uzavřeli dohodu. 98 00:04:10,657 --> 00:04:12,183 Kup si flašku whisky. 99 00:04:13,490 --> 00:04:14,590 Ožer se, 100 00:04:15,969 --> 00:04:17,569 a zapomeneš na to. 101 00:04:21,514 --> 00:04:24,174 Máme od Rusů nějaké zprávy o Tihomiru Todorovičovi? 102 00:04:25,601 --> 00:04:26,701 Vůbec žádné. 103 00:04:28,449 --> 00:04:30,103 Jak to vypadá s lodí do Cangamby? 104 00:04:30,663 --> 00:04:32,283 Máme problém ustanovit, která to je. 105 00:04:33,013 --> 00:04:36,039 Popisu odpovídají tři lodě, které právě vypluly. 106 00:04:36,583 --> 00:04:37,683 Jak tři? 107 00:04:37,845 --> 00:04:41,345 Prostě tři. Údaje, které máme, k identifikaci nestačí. 108 00:04:41,970 --> 00:04:43,927 Jsou registrovány na stejnou firmu, 109 00:04:44,880 --> 00:04:47,447 vezou stejné zboží, po stejné trase... 110 00:04:57,029 --> 00:05:00,216 BISTRO, PŘESTÁVKA NA OBĚD 111 00:05:08,948 --> 00:05:13,142 Překlad: Selma55 112 00:05:16,871 --> 00:05:22,625 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 113 00:05:23,473 --> 00:05:27,042 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 114 00:05:28,152 --> 00:05:30,488 V hlavních rolích: Milan MARIČ 115 00:05:30,668 --> 00:05:32,699 Nebojša DUGALIČ 116 00:05:32,900 --> 00:05:34,380 Žarko LAUŠEVIČ 117 00:05:34,458 --> 00:05:36,614 Nerad JEZDIČ, Aleksandar BERČEK 118 00:05:36,684 --> 00:05:38,206 Radovan VUJOVIČ 119 00:05:38,273 --> 00:05:41,368 Marta BJELICA, Vaja DUJOVIČ, Ljubomir BULAJIČ 120 00:05:41,826 --> 00:05:44,785 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 121 00:05:46,364 --> 00:05:48,971 Marko BOŽIČ, Igor DJODJEVIČ 122 00:05:49,041 --> 00:05:51,734 Nenad OKANOVIČ, Dragan SEKULIČ 123 00:05:53,830 --> 00:05:55,872 Jasmina VEČANSKI, Anita MANČIČ 124 00:05:56,458 --> 00:05:57,865 Branko VIDAKOVIČ 125 00:05:57,935 --> 00:06:00,039 a jako host Ivan DJORDJEVIČ 126 00:06:00,760 --> 00:06:03,054 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 127 00:06:03,538 --> 00:06:05,835 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 128 00:06:06,154 --> 00:06:08,583 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 129 00:06:08,789 --> 00:06:11,135 Střih zvuku: Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 130 00:06:11,398 --> 00:06:14,131 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 131 00:06:14,313 --> 00:06:16,347 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 132 00:06:17,237 --> 00:06:19,774 Střih: Filip DEDIČ 133 00:06:20,990 --> 00:06:23,773 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 134 00:06:24,159 --> 00:06:28,265 Scénář: Dimitrije VOJNOV 135 00:06:30,198 --> 00:06:34,670 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 136 00:06:35,849 --> 00:06:40,796 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 137 00:06:44,624 --> 00:06:50,594 Režie: Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ 138 00:07:00,392 --> 00:07:01,393 Kde jsi? 139 00:07:01,463 --> 00:07:04,322 Promiň, ale na oběd nemůžu. Je tady příšerný zmatek. 140 00:07:05,150 --> 00:07:07,783 Propustili všechny šéfy. Posílají je zpět do Washingtonu. 141 00:07:08,021 --> 00:07:09,247 Je to hrůza. 142 00:07:10,045 --> 00:07:11,324 Dobře. Musíme se nutně sejít. 143 00:07:11,937 --> 00:07:13,410 Nemohu. Prostě to teď nejde. 144 00:07:14,060 --> 00:07:16,560 Řekni, že se mámě udělalo špatně. Že jí musíš dát infuzi. 145 00:07:17,471 --> 00:07:18,571 Ne. Nebudu lhát. 146 00:07:19,275 --> 00:07:21,261 Mám se postarat, aby to byla pravda? 147 00:07:21,652 --> 00:07:24,432 Za hodinu v tom parku, který jsi v zimě otevírala. 148 00:07:37,812 --> 00:07:41,941 - Už nikdy se mnou takhle nemluv! - Drž hubu! 149 00:07:43,770 --> 00:07:45,383 Nehraj si se mnou! 150 00:07:46,200 --> 00:07:49,530 Když se na tebe obracím já, obrací se na tebe stát, kurva! 151 00:07:49,600 --> 00:07:50,706 - Je to jasný? - Ano! 152 00:07:51,059 --> 00:07:52,159 Co tak čumíš? 153 00:07:53,027 --> 00:07:54,127 Promiň. 154 00:07:54,855 --> 00:07:57,935 Nejsem tvoje kámoška. Tak si ze mě nedělej prdel. Rozumíš? 155 00:07:58,368 --> 00:07:59,721 - Ano. - Sedni si. 156 00:08:08,282 --> 00:08:10,469 Na zítřek mi domluvíš návštěvu věznice. 157 00:08:11,114 --> 00:08:13,220 Přes tu organizaci pro lidská práva. 158 00:08:14,117 --> 00:08:18,523 Oznámíš, že Mihailo Tufegdžič je zmocněn ministerstvem zahraničí provést kontrolu. 159 00:08:19,192 --> 00:08:21,005 - Nevím, kdo to může... - To je mi jedno. 160 00:08:22,153 --> 00:08:23,253 Zařiď to. 161 00:08:23,837 --> 00:08:24,937 Zítra v osm. 162 00:08:26,698 --> 00:08:28,838 Zapamatuj si - Mihailo Tufegdžič. 163 00:08:29,842 --> 00:08:33,563 Možná by to šlo přes organizací na ochranu práv vězňů. 164 00:08:33,958 --> 00:08:36,252 Dělej, co umíš. Hlavně to domluv. 165 00:08:40,099 --> 00:08:41,199 No tak... 166 00:08:44,622 --> 00:08:45,722 Je to velkej průser. 167 00:08:46,976 --> 00:08:48,716 - Zkus mě pochopit. - Chápu tě. 168 00:08:52,195 --> 00:08:53,295 Odpusť... 169 00:09:03,381 --> 00:09:04,481 To jsi ty, Kopčalo? 170 00:09:06,549 --> 00:09:07,649 Jak je? Co děláš? 171 00:09:11,060 --> 00:09:13,513 Hele, potřebuju tě v Bělehradě. A pár tvejch chlapů. 172 00:09:14,546 --> 00:09:15,646 Potřebuju ještě něco... 173 00:09:17,801 --> 00:09:18,901 Marko Markovič... 174 00:09:19,691 --> 00:09:20,791 Ordinace devět... 175 00:09:22,952 --> 00:09:24,052 Povídej. 176 00:09:24,152 --> 00:09:25,252 Potřebuju píchnout. 177 00:09:26,136 --> 00:09:27,236 Poslouchám. 178 00:09:28,405 --> 00:09:29,965 Potřebuju někoho dostat z basy. 179 00:09:31,019 --> 00:09:34,214 Musí se mu udělat tak špatně, aby pro něj přijela rychlá. 180 00:09:34,720 --> 00:09:36,693 To zvládnem. Děláme to tu každý den. 181 00:09:38,002 --> 00:09:39,828 Moji klienti chtějí vidět oblohu. 182 00:09:40,048 --> 00:09:41,182 A proto občas utečou. 183 00:09:45,930 --> 00:09:47,030 Takže... 184 00:09:47,592 --> 00:09:49,632 Vezme si sto miligramů tohohle. 185 00:09:50,296 --> 00:09:51,396 Ale ne víc. 186 00:09:51,864 --> 00:09:55,711 A aby to vypadalo, že toho bylo víc, rozhází kolem sebe i prázdné blistry. 187 00:09:55,781 --> 00:09:56,575 OK 188 00:09:56,645 --> 00:09:59,640 Povezou ho na toxikologii do vojenské nemocnice. 189 00:10:00,622 --> 00:10:02,428 A... Může se probrat. 190 00:10:03,912 --> 00:10:04,848 Třeba... 191 00:10:04,918 --> 00:10:06,698 - Je starej? - Ne. Mladej. 192 00:10:06,820 --> 00:10:08,366 Tak to se určitě probere. 193 00:10:08,797 --> 00:10:12,237 Klidně ho dovez sem. Vypumpuju mu žaludek a něco mu píchnu. 194 00:10:12,723 --> 00:10:13,643 Děkuji ti. 195 00:10:13,713 --> 00:10:16,307 V pohodě... Myslela jsem, že to bude něco horšího. 196 00:10:16,637 --> 00:10:18,623 Ne... Až příště. 197 00:10:21,620 --> 00:10:22,720 Sto... 198 00:10:24,257 --> 00:10:27,272 Sečti to a pak vynásob. Dobře? 199 00:10:39,581 --> 00:10:42,574 Anno, pamatuješ, jak jsme mluvili o tom, že někam pojedeme? 200 00:10:44,682 --> 00:10:45,782 Ano. 201 00:10:46,628 --> 00:10:48,055 Možná bychom měli. 202 00:10:50,238 --> 00:10:51,965 Ne zrovna do Zlatiboru, ale někam ano. 203 00:10:53,075 --> 00:10:54,635 To mělo být o svátcích. 204 00:10:55,217 --> 00:10:57,350 Teď si nemůžu vzít dovolenou. 205 00:10:57,867 --> 00:10:58,964 Šetřím si ji k moři. 206 00:10:59,034 --> 00:11:00,267 Vezmi si ji. 207 00:11:05,216 --> 00:11:06,646 Podívej se na něco v Gostilje. 208 00:11:09,841 --> 00:11:10,941 A co Mičkova škola? 209 00:11:14,271 --> 00:11:15,537 To je to nejmenší. 210 00:11:17,901 --> 00:11:19,001 Myslím to vážně. 211 00:11:20,705 --> 00:11:21,805 Opravdu? 212 00:11:23,035 --> 00:11:24,135 Opravdu. 213 00:11:24,217 --> 00:11:26,257 Vezmem sebou i rodiče, ať nemusíme mít obavy. 214 00:11:31,385 --> 00:11:33,625 Obavy? Proč? 215 00:11:33,799 --> 00:11:34,899 Prostě obavy. 216 00:11:38,830 --> 00:11:40,497 Ale nic jim neříkej, ano? 217 00:11:45,757 --> 00:11:49,030 Dobře. Stejně má být ve městě velké horko… Podle předpovědi. 218 00:11:55,570 --> 00:11:56,670 A tohle? 219 00:11:56,744 --> 00:11:57,924 To nevím... 220 00:12:22,360 --> 00:12:23,979 - Dík žes přijel. - Jak je, brácho? 221 00:12:25,634 --> 00:12:26,734 Tady... 222 00:12:26,982 --> 00:12:28,082 Tak jo. 223 00:12:28,389 --> 00:12:29,635 Na, přišroubuj to. 224 00:12:31,128 --> 00:12:32,487 Byla ta sanitka problém? 225 00:12:32,557 --> 00:12:35,530 Sanitka? Ne. Těch jste do Gračanice poslali... 226 00:12:35,845 --> 00:12:37,611 Jako do lazaretu. 227 00:12:37,833 --> 00:12:39,946 Měli jste raděj poslat tanky. 228 00:12:41,119 --> 00:12:42,265 Pojď. Jdem něco sníst. 229 00:12:43,614 --> 00:12:44,714 Támhle... 230 00:12:44,837 --> 00:12:46,817 Chlapi, až skončíte, přijďte za náma. 231 00:12:47,299 --> 00:12:48,399 Dobře! 232 00:13:00,477 --> 00:13:01,783 - Děkuji. - Děkuji. 233 00:13:09,004 --> 00:13:11,044 Je to můj člověk. Musím ho dostat ven. 234 00:13:11,823 --> 00:13:13,703 Neblbni, brácho. 235 00:13:16,229 --> 00:13:19,249 Když podrazil je, podrazí i nás. Je to jen otázka času. 236 00:13:21,121 --> 00:13:23,487 - Nech to být. - Já musím. 237 00:13:24,751 --> 00:13:26,404 Musím... Musím ho odtamtud dostat. 238 00:13:28,381 --> 00:13:31,206 Protože vím, co tam s nima Američani dělají. 239 00:13:31,276 --> 00:13:32,203 No a co? 240 00:13:32,273 --> 00:13:33,495 Musím to udělat. 241 00:13:34,046 --> 00:13:37,739 Když to neudělám, tak všechna moje práce... postrádá smysl. 242 00:13:41,709 --> 00:13:43,474 MILICA 243 00:13:45,012 --> 00:13:46,954 - Mluv. - Poslouchej, našla jsem způsob. 244 00:13:47,735 --> 00:13:49,586 Zítra v osm tě čekají před věznicí. 245 00:13:51,136 --> 00:13:53,451 Neohlášená kontrola životních podmínek vězňů. 246 00:13:53,521 --> 00:13:55,664 - Jsi zlatá. - Posílám ti číslo. Domluvte se. 247 00:13:56,161 --> 00:13:57,170 Čau. 248 00:14:05,793 --> 00:14:06,893 - Co to bylo? - Co? 249 00:14:08,868 --> 00:14:09,968 Jenom práce. 250 00:14:10,513 --> 00:14:11,613 - Práce? - Jo. 251 00:14:13,272 --> 00:14:14,797 Musím ho dostat ven. Musím. 252 00:14:15,810 --> 00:14:17,843 Mohl nás všechny postřílet, a neudělal to. 253 00:14:19,667 --> 00:14:21,607 Shodil lidi, kteří můžou povraždit nás všechny. 254 00:14:21,944 --> 00:14:23,305 A nemusel. Nemusel. 255 00:14:24,122 --> 00:14:26,083 Dlužím mu to. Musím ho odtamtud dostat. 256 00:14:28,228 --> 00:14:30,312 Všude se o tom mluví, i v Bělehradě. 257 00:14:30,382 --> 00:14:34,282 Proto ho chci dostat pryč. Bude to vypadat, že jsou za tím jeho lidi. 258 00:14:35,431 --> 00:14:36,531 Tak dobře. 259 00:14:37,253 --> 00:14:39,717 Vytáhneme ho. Ale co pak? Co s ním budu dělat? 260 00:14:39,938 --> 00:14:41,087 Nic. Vezmeš ho sebou. 261 00:14:42,191 --> 00:14:43,291 Mám ho vzít na Kosovo? 262 00:14:44,349 --> 00:14:46,292 Ano. A já si s ním přijedu promluvit. 263 00:14:49,570 --> 00:14:50,670 Dobře. 264 00:14:51,403 --> 00:14:52,660 Když to tak chceš... 265 00:14:56,076 --> 00:14:57,063 No... 266 00:14:58,188 --> 00:14:59,288 A co doma? 267 00:15:00,887 --> 00:15:01,987 Žena, malej... 268 00:15:04,109 --> 00:15:05,209 Všechno v pořádku. 269 00:15:08,742 --> 00:15:09,742 Poslyš... 270 00:15:11,111 --> 00:15:13,392 Říkám ti, kašli na to... 271 00:15:20,043 --> 00:15:21,143 Já vím... 272 00:15:24,036 --> 00:15:25,686 SRBSKÁ REPUBLIKA MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI VAZEBNÍ VĚZNICE BĚLEHRAD 273 00:15:25,756 --> 00:15:27,410 SRBSKÁ REPUBLIKA MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI VĚZEŇSKÁ NEMOCNICE BĚLEHRAD 274 00:15:37,098 --> 00:15:38,198 - Dobrý den. - Dobrej... 275 00:15:39,580 --> 00:15:40,680 Mihailo Tufegdžič? 276 00:15:41,968 --> 00:15:43,068 - To jsem já. - Prosím. 277 00:15:45,226 --> 00:15:46,326 Boris? 278 00:15:47,930 --> 00:15:49,324 Mihailo Tufegdžič. Těší mě. 279 00:15:49,450 --> 00:15:51,318 - Dobrý den. Vy jste od Milici? - Ano. 280 00:15:51,388 --> 00:15:53,714 Víte, taková nenadálá... kontrola není běžná. 281 00:15:53,784 --> 00:15:57,281 - Musí se hlásit sedm dní předem... - Všechno vám vysvětlím. 282 00:16:00,037 --> 00:16:02,503 Vždyť to znáte... Je tu taková všehochuť. 283 00:16:03,098 --> 00:16:06,391 Od banálních případů, až pro závažné trestné činy. 284 00:16:06,995 --> 00:16:08,095 K incidentům nedochází. 285 00:16:08,321 --> 00:16:09,421 Všichni tady... 286 00:16:09,638 --> 00:16:11,675 čekají na rozhodnutí soudu. 287 00:16:11,902 --> 00:16:14,748 A každý incident by jim jen přitížil. 288 00:16:15,459 --> 00:16:18,165 Nás zajímají jen političtí vězni. 289 00:16:18,818 --> 00:16:20,051 Kde to žijete, kolego! 290 00:16:20,366 --> 00:16:22,806 Není šestačtyřicátý rok! Nikdo není politický! 291 00:16:23,130 --> 00:16:24,390 Podle naší evidence ano. 292 00:16:25,005 --> 00:16:28,198 Lidé, jejichž trestná činnost má politický kontext. 293 00:16:29,750 --> 00:16:30,850 A ti nás zajímají. 294 00:16:31,157 --> 00:16:32,257 Zejména pokud jde... 295 00:16:32,598 --> 00:16:34,085 o příslušníky etnických menšin. 296 00:16:35,268 --> 00:16:36,588 Tady je jejich seznam. 297 00:16:39,814 --> 00:16:40,914 Dobře. Prosím... 298 00:16:53,430 --> 00:16:54,530 Borisi... 299 00:16:57,260 --> 00:16:58,460 Uklidni se, chlape! 300 00:16:59,698 --> 00:17:01,572 Už se nedá nic dělat. Máš na výběr. 301 00:17:01,705 --> 00:17:03,111 Pracovat se mnou, nebo zmizet. 302 00:17:03,955 --> 00:17:05,269 Je to na tobě. Rozumíš? 303 00:17:06,445 --> 00:17:09,611 Vím, že se ti to zdá divné. Ten nenadálý telefonát a tak... 304 00:17:09,723 --> 00:17:12,052 Ano, protože... My děláme všechno podle pravidel. 305 00:17:12,122 --> 00:17:13,649 Ano. Podle pravidel. 306 00:17:14,456 --> 00:17:17,563 Chci mluvit s Hamedem Puzovičem. Je to islamista. 307 00:17:18,470 --> 00:17:21,410 Ať se uvnitř bude dít cokoli, ty si toho nevšímej. Rozumíš? 308 00:17:22,306 --> 00:17:23,406 Poslouchej, Borisi. 309 00:17:24,451 --> 00:17:26,918 - Já pracuji pro... - Ne! Nechci to vědět. Prosím... 310 00:17:27,658 --> 00:17:28,759 Uklidni se. 311 00:17:32,543 --> 00:17:34,329 Stojím na straně dobra. Rozumíš? 312 00:17:35,981 --> 00:17:38,627 Snažíme se zabránit, aby se neopakovalo to, co v Mnichově. 313 00:17:40,134 --> 00:17:41,234 Rozumíš? 314 00:17:43,644 --> 00:17:44,744 Borisi! 315 00:17:45,934 --> 00:17:47,381 Rozumíš, nebo ne? 316 00:17:47,554 --> 00:17:48,654 Ro... Rozumím. 317 00:17:51,041 --> 00:17:52,345 Výborně! A teď se uklidni. 318 00:17:52,415 --> 00:17:54,201 Uvidíš, všechno bude v pohodě. Neboj... 319 00:17:57,988 --> 00:18:01,028 Odmítám s vámi mluvit, vy jedni imperialisti! 320 00:18:01,176 --> 00:18:04,455 Nepřeji si, aby někdo jako vy chránil moje práva! 321 00:18:05,075 --> 00:18:08,828 Moje práva budou chráněna teprve tehdy, až se změní společenský řád! 322 00:18:09,412 --> 00:18:10,512 A do té doby... 323 00:18:11,043 --> 00:18:13,123 jsem vězněm, bratře! 324 00:18:13,451 --> 00:18:15,677 Jak tady, tak i venku! 325 00:18:19,009 --> 00:18:20,109 Další! 326 00:18:26,511 --> 00:18:27,611 Chceme vědět, 327 00:18:28,177 --> 00:18:33,390 jestli vás ve vazební věznici diskriminují kvůli vašim politickým postojům. 328 00:18:35,508 --> 00:18:38,015 Upřímně... Líp by mi bylo v Americe. 329 00:18:38,557 --> 00:18:40,330 Everyone brotherhood a tak. 330 00:18:41,100 --> 00:18:42,200 Ale není tu špatně. 331 00:18:43,324 --> 00:18:44,903 Lidi jsou většinou super. 332 00:18:46,028 --> 00:18:47,994 Myslí si, že sem magor, a nechávaj mě bejt. 333 00:18:49,104 --> 00:18:50,204 A Cigoši? 334 00:18:50,499 --> 00:18:52,113 Nemaj tuchu, vo co kráčí. 335 00:18:53,814 --> 00:18:54,914 Ale není tu špatně. 336 00:18:55,611 --> 00:18:56,616 Akorát... 337 00:18:57,160 --> 00:18:58,176 nevím... 338 00:18:59,133 --> 00:19:00,162 Jestli ti... 339 00:19:02,005 --> 00:19:04,857 nenatrhnou prdel, až převezmem moc. 340 00:19:06,022 --> 00:19:07,455 Poměješ se tu, víš? 341 00:19:12,306 --> 00:19:13,329 Další! 342 00:19:18,280 --> 00:19:19,380 Hamed Puzovič... 343 00:19:19,700 --> 00:19:21,086 mezinárodní terorizmus. 344 00:19:22,425 --> 00:19:23,399 Ale... 345 00:19:23,469 --> 00:19:25,058 s nejnižší sazbou! 346 00:19:27,455 --> 00:19:28,956 Mihailo Tufegdžič, advokát. 347 00:19:47,391 --> 00:19:48,571 Za hodinu a půl... 348 00:19:48,931 --> 00:19:50,518 tohle všechno spolykáš. 349 00:19:51,573 --> 00:19:53,380 Ty prázdné poházíš kolem. 350 00:19:58,797 --> 00:19:59,810 Usneš. 351 00:20:01,643 --> 00:20:02,649 Ale... 352 00:20:03,524 --> 00:20:04,530 Já... 353 00:20:05,057 --> 00:20:07,910 Spím tu jak mimino. Jídlo je dobrý, všechno... 354 00:20:08,366 --> 00:20:09,466 Je tu teplo... 355 00:20:10,034 --> 00:20:11,064 Důvěřuj mi. 356 00:20:11,134 --> 00:20:12,660 Já své slovo držím. 357 00:20:16,485 --> 00:20:17,585 Za hodinu a půl? 358 00:20:25,187 --> 00:20:26,209 Všechno! 359 00:20:32,413 --> 00:20:33,429 Další! 360 00:20:41,069 --> 00:20:42,972 - Jsi nervózní? - Jsem. Trochu... 361 00:20:43,042 --> 00:20:44,049 Fakt? 362 00:20:44,368 --> 00:20:45,376 Podrž to... 363 00:20:50,495 --> 00:20:52,047 Tvůj život teď bude vypadat takhle. 364 00:20:52,734 --> 00:20:54,147 Zabiju tě, kdykoli se mi zachce. 365 00:20:55,129 --> 00:20:56,229 Nedělejte to, prosím. 366 00:20:57,322 --> 00:20:58,323 Neudělám. 367 00:20:58,675 --> 00:21:00,088 Buď rozumný a mlč. 368 00:21:30,745 --> 00:21:32,118 Veliteli! Veliteli! 369 00:21:33,300 --> 00:21:34,400 Haló, šéfe! 370 00:21:36,435 --> 00:21:37,535 Veliteli! 371 00:21:38,909 --> 00:21:41,949 - Co se děje? - Turek zkápnul! Natáh brka! 372 00:21:42,066 --> 00:21:43,379 Každý ke své palandě! 373 00:21:43,506 --> 00:21:44,509 Hned! 374 00:21:46,263 --> 00:21:48,010 Dělej, vstávej! Nehraj to! 375 00:21:49,227 --> 00:21:50,243 Haló! 376 00:21:51,505 --> 00:21:54,186 - Vypadá to, že sežral benzáky. - Kde je vzal? 377 00:21:54,256 --> 00:21:56,718 - Kdo mu to dal? - My s tím nemáme nic společnýho! 378 00:21:56,788 --> 00:21:58,609 Centrum pro tři nuly... Mám tu poškozovačku. 379 00:22:11,208 --> 00:22:12,308 Volali jste mě. 380 00:22:15,802 --> 00:22:17,288 Ožral ses večer? 381 00:22:19,050 --> 00:22:20,069 Ne... 382 00:22:21,405 --> 00:22:22,505 To je můj kluk... 383 00:22:23,077 --> 00:22:26,744 Američani chtějí zítra uskutečnit předávku Hameda Puzoviče. 384 00:22:27,460 --> 00:22:28,560 Žádný problém. A kde? 385 00:22:28,840 --> 00:22:33,348 Převezmou ho Slavkovi lidi a posadí ho do letadla s dvěma agenty CIA. 386 00:22:33,965 --> 00:22:35,065 Jako Ajatolláha. 387 00:22:35,676 --> 00:22:39,122 Už nevěří nikomu a ničemu. Zřejmě se jim všude rozlezli Rusové. 388 00:22:39,436 --> 00:22:40,703 A co papíry? 389 00:22:41,000 --> 00:22:43,072 Všechno je zařízeno s ministerstvem spravedlnosti. 390 00:22:44,625 --> 00:22:46,918 Ty zařiď převoz z věznice a... 391 00:22:48,195 --> 00:22:51,275 Pojedeš s nima. Kdyby se cestou něco vyvrbilo. 392 00:22:52,022 --> 00:22:53,049 Dobře. 393 00:23:06,485 --> 00:23:07,585 No tak... 394 00:23:11,430 --> 00:23:12,436 Dobrá... 395 00:23:13,423 --> 00:23:14,523 Ještě moment... 396 00:23:19,978 --> 00:23:21,023 Takže... 397 00:23:21,272 --> 00:23:22,330 Hele... 398 00:23:23,169 --> 00:23:24,455 Ještě vteřinku... 399 00:23:27,176 --> 00:23:29,742 Uvidíme, co s ním dál... . . 400 00:23:32,241 --> 00:23:33,250 Dobrá... . . 401 00:23:34,490 --> 00:23:35,590 No tak, hochu! 402 00:23:39,779 --> 00:23:42,279 Nereaguje... Takže... zavolejte vojenskou nemocnici. 403 00:23:43,087 --> 00:23:45,027 Musí na toxikologii. 404 00:23:45,782 --> 00:23:47,522 Zavolej rychlou, ať ho převeze. 405 00:23:47,837 --> 00:23:48,950 Určitě to filmuje. 406 00:23:49,245 --> 00:23:50,249 Určitě! 407 00:23:50,520 --> 00:23:52,353 Kouknem, jestli taky nefilmuješ! 408 00:23:52,700 --> 00:23:53,703 Náhodou... 409 00:23:56,520 --> 00:23:59,401 Kolik budem potřebovat lidí a aut? Jaká výzbroj a výstroj... 410 00:23:59,471 --> 00:24:01,891 Všechny naše lidi a skupiny, výzbroj kompletní. 411 00:24:01,971 --> 00:24:05,507 Hele, Amící trvají na tom, Ať je to jako převoz Bin Ladina. 412 00:24:06,234 --> 00:24:09,328 Čtyři auta jako doprovod. A chci, abyste s ním v autě jeli vy. 413 00:24:09,398 --> 00:24:10,135 OK 414 00:24:10,205 --> 00:24:12,910 Jedna hlavní trasa, dvě záložní. To bude tvoje práce, Ljubo. 415 00:24:13,052 --> 00:24:13,762 Jasně. 416 00:24:13,832 --> 00:24:17,477 Uděláš časový harmonogram. Pošleš to Milojevičovi, Bakračovi a mně. 417 00:24:17,615 --> 00:24:18,105 OK 418 00:24:18,175 --> 00:24:21,514 Krle, ty uděláš lidi. Taky - Bakrač, Milojevič a já. 419 00:24:22,007 --> 00:24:23,467 Podívejme se, kde jsou úzká hrdla. 420 00:24:24,093 --> 00:24:25,519 Od výjezdu z věznice… 421 00:24:25,633 --> 00:24:26,636 podpora, 422 00:24:26,979 --> 00:24:30,547 po obou stranách dálnice a podél celé hlavní trasy. 423 00:24:30,976 --> 00:24:32,076 Až na letiště. 424 00:24:32,655 --> 00:24:35,949 Záloha... Podpora bude i na záložních trasách. 425 00:24:36,019 --> 00:24:37,998 A taky na letišti. 426 00:24:38,786 --> 00:24:41,939 Až dokud nám nepotvrdí, že jsou ve vzduchu. Jasný? 427 00:24:42,275 --> 00:24:44,435 - Uniformy jsou mimo? - Mimo. Je to jen naše. 428 00:24:46,822 --> 00:24:47,988 Tak jo, lidi. Do toho. 429 00:24:59,944 --> 00:25:01,804 Pošlete rychlou do vazební věznice. 430 00:25:03,728 --> 00:25:04,828 Pětka je volná. 431 00:25:05,390 --> 00:25:08,090 Osoba v bezvědomí. Pravděpodobně otrava Diazepamem. 432 00:25:08,263 --> 00:25:10,177 Převoz... do vojenské nemocnice. 433 00:25:10,559 --> 00:25:13,033 Posílám výjezd. Budeme intubovat? 434 00:25:15,595 --> 00:25:16,629 Startuj! 435 00:25:55,965 --> 00:26:00,179 Je to mladej chlap. Probere se sám. 436 00:26:00,249 --> 00:26:02,098 Ale raději bych na to nespoléhal. 437 00:26:02,168 --> 00:26:05,989 Bylo by dobrý, kdyby personál kontroloval, co sem vězni nosí. 438 00:26:06,429 --> 00:26:09,211 A kdyby nedělal zbytečnou paniku. Máte vlastní ambulanci. 439 00:26:09,645 --> 00:26:14,766 Já bych neotravoval. Když pronesl Diazepam, mohl pronést i něco jiného. Musí na toxi. 440 00:26:14,836 --> 00:26:18,462 No tak jo... Vozím kriminálníky, a mezitím umírají slušní lidi. 441 00:26:50,430 --> 00:26:51,530 V pořádku. 442 00:26:51,623 --> 00:26:52,723 Pacient je stabilní. 443 00:26:53,050 --> 00:26:54,316 Řekni mu, ať vypne houkačku. 444 00:27:04,121 --> 00:27:06,088 Na zem! Rychle! Slyšíš! Lehni si! 445 00:27:06,189 --> 00:27:08,122 Pistoli! Ruce za hlavu! 446 00:27:08,324 --> 00:27:10,013 - Vysílačku! - Tady, tady! 447 00:27:10,083 --> 00:27:11,183 Otevři dveře! 448 00:27:12,519 --> 00:27:14,512 Otevři je! Dělej, vypadni! Ven! 449 00:27:14,625 --> 00:27:15,725 Padejte! Honem! 450 00:27:17,371 --> 00:27:18,389 Jeď! 451 00:27:40,924 --> 00:27:41,936 Haló? 452 00:27:42,530 --> 00:27:43,630 Přijď hned k šéfovi. 453 00:28:06,349 --> 00:28:08,849 Ty jeden sráči usmrkanej! Co jsi to udělal, kurva? 454 00:28:10,897 --> 00:28:12,457 Chápeš, že tahle země... 455 00:28:13,228 --> 00:28:14,328 stojí nad propastí? 456 00:28:15,842 --> 00:28:17,949 Chápeš, že i CIA stojí nad propastí? 457 00:28:18,886 --> 00:28:21,385 Lazare, teď není vhodná doba na schválnosti. 458 00:28:22,268 --> 00:28:25,575 - Musíme ho vyslechnout první. - Hele! Ty mě chceš učit, co musíme? 459 00:28:29,980 --> 00:28:31,080 My teď... 460 00:28:31,675 --> 00:28:33,069 musíme prosit Boha, 461 00:28:34,252 --> 00:28:36,173 ať se nám tohle všechno vyhne. 462 00:28:42,054 --> 00:28:44,947 U Fejsala bylo sedm migrantů, že? 463 00:28:45,556 --> 00:28:47,369 Pět skončilo v Mnichově. Kde jsou ti dva? 464 00:28:48,630 --> 00:28:50,070 Modlím se, ať nejsou tady. 465 00:28:50,385 --> 00:28:53,125 Teď nám CIA nedá ani číslo do Mekáče. 466 00:28:54,162 --> 00:28:56,042 Natož informace o podezřelých osobách. 467 00:28:57,083 --> 00:28:59,710 Hamed byl z vězení unesen dnes. Bude někde tu. 468 00:29:00,931 --> 00:29:02,031 Vrať ho! 469 00:29:02,344 --> 00:29:03,484 Nevím, o čem mluvíte. 470 00:29:05,252 --> 00:29:06,652 Co do prdele chceš? 471 00:29:08,975 --> 00:29:11,955 Mám přivést tvýho fotra a mámu a zfackovat je před tebou? 472 00:29:14,116 --> 00:29:16,476 Zavřu ti manželku, chceš? Nechám odebrat kluka. Chceš? 473 00:29:17,586 --> 00:29:18,840 Nevím, o čem mluvíte. 474 00:29:20,903 --> 00:29:22,003 Vím, co chceš. 475 00:29:24,348 --> 00:29:25,448 Cejtíš prachy. 476 00:29:27,042 --> 00:29:28,848 A chceš si něco urvat. 477 00:29:31,364 --> 00:29:33,664 Chceš s Amíkama kšeftovat sám, že? 478 00:29:35,401 --> 00:29:36,501 Chceš moje místo? 479 00:29:37,696 --> 00:29:38,796 No tak si ho vem! 480 00:29:39,966 --> 00:29:41,066 Protože zítra... 481 00:29:42,083 --> 00:29:43,770 už možná nic z toho nebude. 482 00:29:48,195 --> 00:29:50,095 Mám mu uložit nějaká omezující opatření? 483 00:29:50,363 --> 00:29:52,589 Pošli ho třeba do piči. Dělej, co chceš. 484 00:30:06,760 --> 00:30:08,074 Rozumím tomu, co jsi udělal. 485 00:30:10,593 --> 00:30:11,693 Nevím, o čem mluvíte. 486 00:30:12,785 --> 00:30:16,198 Jen doufám, že se od Hameda dozvíš něco, co nás všechny zachrání. 487 00:30:46,187 --> 00:30:47,174 Co se děje? 488 00:30:47,244 --> 00:30:49,012 Milojevič vyšiloval na chodbě. 489 00:30:49,082 --> 00:30:50,118 Ále nic... 490 00:30:50,188 --> 00:30:51,815 Kašli na něj. Má nerva. 491 00:30:53,183 --> 00:30:54,636 Hameda unesli z basy. 492 00:30:56,012 --> 00:30:57,766 A co teď? Akce padá? 493 00:30:58,366 --> 00:30:59,370 Padá... 494 00:31:43,903 --> 00:31:45,682 - Haló? - Jsi doma? 495 00:31:47,515 --> 00:31:48,615 Chceš se zastavit? 496 00:31:49,337 --> 00:31:50,437 Hned jsem tam. 497 00:31:56,601 --> 00:32:00,768 Tohle je fantastický. To si vezmu. Ale tohle nevím... 498 00:32:01,214 --> 00:32:02,473 Dobře. A tohle? 499 00:32:03,191 --> 00:32:04,761 - Ukaž?! - To je pěkný. 500 00:32:04,954 --> 00:32:08,321 - Já ti nevím... Možná s páskem. - Jo jo! 501 00:32:08,658 --> 00:32:11,178 - Dej to bokem. Ještě uvidím. - Dobře. Uvidíme... 502 00:32:11,842 --> 00:32:12,942 - Ještě něco? - Třeba... 503 00:32:13,688 --> 00:32:14,723 Moment... 504 00:32:17,111 --> 00:32:19,511 Ahoj. Je tu kamarádka. Ale za chvilku jsme hotové. 505 00:32:19,833 --> 00:32:20,933 - Čao, čao! - Čao, čao! 506 00:32:22,889 --> 00:32:26,422 - Ukaž! - Hele. Jo, to hledám. Jaký je to číslo? 507 00:32:26,492 --> 00:32:29,858 - To je parádní! Jo, jo! - Akorát na splav! Top! 508 00:32:29,928 --> 00:32:31,734 - To má šmrnc! - To je paráda! 509 00:32:31,856 --> 00:32:34,155 - Špica! - Vážně bomba! - A koukni na tohle! 510 00:32:34,746 --> 00:32:37,112 To si oblíkneš, až půjdeš platit nájem! 511 00:32:37,785 --> 00:32:39,025 Nádhera! Mrkej na tu látku! 512 00:32:39,095 --> 00:32:40,700 Co je to za kolekci? 513 00:32:40,770 --> 00:32:42,227 Přece ta nejnovější! 514 00:32:42,297 --> 00:32:44,797 Dobře. Dej to sem. Vezmu to taky. 515 00:32:44,941 --> 00:32:47,013 Dobrá... A kožichy... 516 00:32:47,083 --> 00:32:48,503 Podívej, jaké mám parádní kožichy! 517 00:32:48,573 --> 00:32:52,690 - Ne, nechci. Vždyť už bude léto! - To sice jo, ale cena je výhodná! 518 00:32:52,969 --> 00:32:55,362 Zima přijde než se naděješ! Koukni! 519 00:32:55,919 --> 00:32:57,019 - Myslíš? - Jo. 520 00:32:57,859 --> 00:32:59,812 Koupíš mi kožíšek, lásko? 521 00:33:00,256 --> 00:33:02,283 Koupím... Když s náma kámoška půjde do trojky. 522 00:33:03,450 --> 00:33:04,550 No tohle... 523 00:33:05,483 --> 00:33:07,050 Dělá si srandu. Nevšímej si ho. 524 00:33:07,625 --> 00:33:10,271 No nic, jdu. Koukám, že tu lítaj jiskry... 525 00:33:10,371 --> 00:33:13,164 Nechoď! Jestli máš chuť... Jen jsem se zeptal. 526 00:33:14,189 --> 00:33:17,526 Nezlob se... Brnknu ti. Přijdeš, až budu sama. 527 00:33:17,596 --> 00:33:18,623 Platí! 528 00:33:19,032 --> 00:33:20,959 - Tak jo. Napíšu ti to. - Dobře. 529 00:33:21,128 --> 00:33:23,557 - Díky moc! - Rádo se stalo! Čao, čao! 530 00:33:23,627 --> 00:33:25,101 Takže nic, paní? 531 00:33:25,886 --> 00:33:26,923 Slečno! 532 00:33:29,560 --> 00:33:31,947 - Zbláznil ses? Co máš za problém? - Pojď sem. Posaď se. 533 00:33:34,438 --> 00:33:37,358 Víš, jak jsi mi říkala na Silvestra o tom novináři? 534 00:33:38,315 --> 00:33:44,028 Ten týpek, co jsi u něj byla. Má fobie, bojí se, aby od tebe něco nechyt... 535 00:33:44,465 --> 00:33:46,538 Jo, jo. Vzpomínám si. Co je s ním? 536 00:33:46,775 --> 00:33:48,148 Dnes večer se s ním sejdeš. 537 00:33:48,790 --> 00:33:51,870 Lazare, přece víš, že takhle to v mý práci nefunguje. 538 00:33:52,307 --> 00:33:53,580 Klient je ten, kdo volá. 539 00:33:54,841 --> 00:33:57,268 Ta, co volá chlapům, se jmenuje manželka. 540 00:33:57,573 --> 00:33:59,167 Napiš mu zprávu... 541 00:33:59,627 --> 00:34:02,707 Něco v tom smyslu, že nemáš prachy a že by ses s ním chtěla vidět. 542 00:34:05,815 --> 00:34:06,849 Dobře. 543 00:34:08,002 --> 00:34:09,102 Jenom najdu číslo. 544 00:34:17,025 --> 00:34:18,125 Máme problém. 545 00:34:19,585 --> 00:34:20,609 Neříkej! 546 00:34:20,778 --> 00:34:24,537 Celá Evropa hoří, zavřeli půl Washingtonu, a ty máš problém? 547 00:34:26,852 --> 00:34:28,385 Ty lodě do Cangamby... 548 00:34:29,215 --> 00:34:30,255 Jsou tři. 549 00:34:31,681 --> 00:34:33,574 Dvě jsou návnady, jedna pravá. 550 00:34:34,166 --> 00:34:35,883 A ty nevíš, která... 551 00:34:38,837 --> 00:34:40,717 Já jsem svůj část dohody splnil. 552 00:34:41,625 --> 00:34:42,912 To ano, ale... 553 00:34:43,760 --> 00:34:45,654 Vyvinul jsi iniciativu, 554 00:34:46,162 --> 00:34:47,262 kterou jsem... 555 00:34:47,628 --> 00:34:48,728 neočekával. 556 00:34:51,198 --> 00:34:54,351 No nic... Jen přátelská rada... 557 00:34:54,846 --> 00:34:57,919 Postarej se, ať zmizí to, co jsi vzal u Rabrenoviče. 558 00:34:58,460 --> 00:34:59,927 Co jsem vzal u Rabrenoviče? 559 00:35:01,149 --> 00:35:02,775 Nedělej ze sebe blbce, prosím tě. 560 00:35:03,843 --> 00:35:05,370 Jednou mi budeš vděčný. 561 00:35:06,400 --> 00:35:09,533 Informace k té lodi dostaneš v sms. 562 00:35:25,905 --> 00:35:28,482 - Ta naše vypadla? - Jo. 563 00:35:31,384 --> 00:35:33,877 A... ten kudrnatej zůstal? 564 00:35:34,501 --> 00:35:35,741 Dolej mi trochu vína. 565 00:35:40,381 --> 00:35:42,235 Přátelé... 566 00:35:42,516 --> 00:35:43,856 soutěž bude pokračovat... 567 00:35:44,296 --> 00:35:46,043 po kratší reklamní pauze. 568 00:36:22,991 --> 00:36:24,494 - Jak se máš? - Ahoj! 569 00:36:24,564 --> 00:36:26,403 Promiň, že jsem tě tak... 570 00:36:26,783 --> 00:36:28,083 - Přepadla. - To nic. 571 00:36:28,445 --> 00:36:29,838 - Jak se máš? - Dobře. 572 00:36:31,326 --> 00:36:32,893 Pojď dál. Tudy prosím... 573 00:36:41,513 --> 00:36:45,553 Já... Já jsem... Přichystal jsem ti... Tady... peníze. Tři sta eur. 574 00:36:45,956 --> 00:36:48,949 - A... A zbytek je v dolarech. - To je OK... 575 00:36:49,244 --> 00:36:50,270 Prosím... 576 00:36:51,604 --> 00:36:52,609 Děkuju. 577 00:36:53,536 --> 00:36:56,228 Dáš si... Dáš si něco k pití? 578 00:36:56,298 --> 00:36:59,024 - Třeba... - Jenom... Sklenici vody. 579 00:36:59,246 --> 00:37:00,346 - Vodu... - Jo. 580 00:37:05,695 --> 00:37:06,814 A jinak? Jak se máš? 581 00:37:07,208 --> 00:37:09,761 Dobře. Jenom v práci je trochu zmatek. Blázinec... 582 00:37:10,091 --> 00:37:11,798 Něco s tím družstvem, že? 583 00:37:12,180 --> 00:37:16,496 Ale kdepak! Jaké družstvo! Ten průšvih... s Araby a tak. 584 00:37:17,254 --> 00:37:18,760 Tak to jsem úplně mimo. 585 00:37:19,186 --> 00:37:22,173 Život je příliš krátkej na to, abych se nervovala s blbostma. 586 00:37:24,472 --> 00:37:25,572 A co třeba... 587 00:37:27,166 --> 00:37:29,126 Myslíš... Myslíš hned teď? 588 00:37:29,470 --> 00:37:31,356 Přece jsem si nepřišla jenom pokecat. 589 00:37:36,443 --> 00:37:38,500 Dáme sprchu? Místo předehry? 590 00:37:38,570 --> 00:37:41,696 - Já... Sprchoval jsem se před chvílí. - Nevadí, zopáknem si to... 591 00:37:42,395 --> 00:37:44,241 - Tak jo... Dobře. - Jdi první. 592 00:38:11,147 --> 00:38:12,247 A ty jsi kdo? 593 00:38:15,938 --> 00:38:18,773 Poslyš... To je tvoje práce? Tak dlouho se známe... 594 00:38:19,253 --> 00:38:21,132 - Co jsem ti udělal? - Sedni si, Veseline. 595 00:38:23,783 --> 00:38:24,883 Jdu se trochu... 596 00:38:25,285 --> 00:38:26,296 Běž... 597 00:38:35,502 --> 00:38:37,375 Teď se můžeš stát hvězdou... 598 00:38:38,152 --> 00:38:39,156 Co prosím? 599 00:38:44,148 --> 00:38:45,455 Napíšeš článek... 600 00:38:46,698 --> 00:38:48,025 O sedmi migrantech. 601 00:38:49,768 --> 00:38:52,022 Všech sedm společně přijelo do Srbska, 602 00:38:52,948 --> 00:38:55,994 a pět z nich zemřelo při útoku v Mnichově. 603 00:38:57,293 --> 00:38:58,646 Dva jsou pořád někde tady. 604 00:38:59,754 --> 00:39:01,321 Máš na to nějaké důkazy, nebo... 605 00:39:07,568 --> 00:39:10,364 Tady máš jejich fotky, výpovědi, 606 00:39:10,617 --> 00:39:13,483 datum vstupu do Srbska, datum odjezdu té pětice. 607 00:39:13,553 --> 00:39:15,522 Sken jejich pasů a dokumentů... Prostě všechno. 608 00:39:16,934 --> 00:39:18,034 Nikdo jiný to nemá. 609 00:39:18,540 --> 00:39:19,667 Ani u nás ani venku. 610 00:39:22,010 --> 00:39:23,110 Kde jsi to vzal? 611 00:39:26,000 --> 00:39:27,100 Co myslíš? 612 00:39:27,466 --> 00:39:28,502 Služba? 613 00:39:33,733 --> 00:39:35,353 Jeden z vašich je u nás v redakci. 614 00:39:35,673 --> 00:39:39,459 Ano. Jenže Avakumovič je tam k tomu, aby věci zkresloval. Tohle je pravda. 615 00:39:43,905 --> 00:39:46,198 Sakra! Zítřejší tisk už nestihnu. 616 00:39:47,559 --> 00:39:48,497 Poslyš... 617 00:39:48,567 --> 00:39:50,173 Hoď to co nejdřív na stránky. 618 00:39:50,442 --> 00:39:51,542 O tisk se nestarej. 619 00:39:52,143 --> 00:39:53,717 Klidně ten příběh rozveď. 620 00:39:54,833 --> 00:39:55,933 Spěchá to... 621 00:39:56,457 --> 00:39:57,490 A hodně. 622 00:40:00,938 --> 00:40:01,976 A ještě... 623 00:40:06,379 --> 00:40:07,939 Buď na Maju hodnej. 624 00:40:11,002 --> 00:40:12,249 Jste na tom stejně... 625 00:40:15,247 --> 00:40:17,193 Žila si svůj život... 626 00:40:17,280 --> 00:40:19,713 a já jsem jí do něj jednoho dne vstoupil. 627 00:40:31,114 --> 00:40:32,387 Jen pracuj. Počkám. 628 00:40:40,935 --> 00:40:42,115 Přijď do mé kanceláře. 629 00:40:53,534 --> 00:40:54,893 Co ty lodě do Cangamby... 630 00:40:56,409 --> 00:40:58,302 Stále nemáme nic nového, šéfe. 631 00:40:58,844 --> 00:40:59,856 Máme. 632 00:41:01,567 --> 00:41:02,576 Pojď sem. 633 00:41:09,765 --> 00:41:13,317 Tyhle mapy ti přepošlu. Uděláme zprávu a pošleme to Američanům. 634 00:41:14,795 --> 00:41:16,694 Jak to zaevidujeme? 635 00:41:18,002 --> 00:41:19,102 Zdroj z podsvětí. 636 00:41:20,170 --> 00:41:21,404 Krycí jméno "Orlovič". 637 00:41:22,921 --> 00:41:23,929 Jasně... 638 00:42:26,443 --> 00:42:27,990 Musíme se chovat chytře. 639 00:42:29,805 --> 00:42:31,749 Přestože už něco máme pod kontrolou. 640 00:42:32,193 --> 00:42:33,293 Samozřejmě. 641 00:42:34,268 --> 00:42:37,321 Musíme se vyhnout všemu, co by někdy mohli použít... proti nám. 642 00:42:39,550 --> 00:42:40,917 Co já vím... Tak třeba... 643 00:42:41,873 --> 00:42:44,636 Třeba kde jsme zakopali Todoroviče. Po tom je jim hovno. 644 00:42:45,256 --> 00:42:47,589 Základ mají, žádné detaily jim nedávej. 645 00:42:48,276 --> 00:42:49,575 Přesně tak. Ahoj. 646 00:43:40,213 --> 00:43:41,285 Mluv. 647 00:43:41,355 --> 00:43:44,275 Rusové v tu noc předali Tihomira Todoroviče Slavkovi. 648 00:43:45,483 --> 00:43:46,583 Kde je teď? 649 00:43:47,124 --> 00:43:48,378 Někde poblíž Niše. 650 00:43:49,461 --> 00:43:50,489 Zakopán... 651 00:44:41,248 --> 00:44:42,348 - Ahoj. - Ahoj. 652 00:44:51,075 --> 00:44:52,175 - Jsi v pohodě? - Jo. 653 00:45:02,813 --> 00:45:03,946 Víš, kdo je na obrazu? 654 00:45:05,634 --> 00:45:06,794 Pavle Orlovič. 655 00:45:08,114 --> 00:45:10,147 Poslední přeživší z bitvy na Kosovu. 656 00:45:11,764 --> 00:45:13,703 Podle legendy jsme jeho... 657 00:45:14,070 --> 00:45:15,168 následovníci. 658 00:45:15,238 --> 00:45:18,439 Proto si v práci říkáme "Bratrstvo Pavla Orloviče". 659 00:45:22,951 --> 00:45:24,604 Je to zajímavý příběh... 660 00:45:26,814 --> 00:45:30,908 * * * 661 00:45:30,908 --> 00:45:34,000 www.titulky.com 50180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.