All language subtitles for Cinco Dias de Conspira_د_ثo_Q8T5DCH76 ( SHALAKO )_ptb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,288 --> 00:00:21,588 ...Los Angeles... Domingo...11h30....24 de Outubro 2 00:00:53,288 --> 00:00:55,313 Ei. Vamos, fiquem longe desse carro. 3 00:00:55,490 --> 00:00:57,583 Vamos l�, vamos l�! Caiam fora. 4 00:00:57,759 --> 00:00:59,556 Cretinos. 5 00:01:02,063 --> 00:01:04,258 Ei, Eddie! O que quer, Sr. Green? 6 00:01:04,432 --> 00:01:08,163 O que eu quero? Eu vou lhe dizer o que eu quero. Eu quero que voc� pegue uma vassoura... 7 00:01:08,336 --> 00:01:11,396 e afaste qualquer um que ficar perto do meu carro, certo? 8 00:01:11,573 --> 00:01:13,700 Esses punks de novo? Me de a chave de acesso. 9 00:01:13,875 --> 00:01:15,934 Eu tenho que acordar a Bela Adormecida no andar de cima. 10 00:01:16,111 --> 00:01:19,410 Lembre-se, se chegarem perto do carro, de uma surra neles. 11 00:01:19,681 --> 00:01:21,478 Aqueles merdinhas que n�o servem para nada. 12 00:01:23,485 --> 00:01:26,852 Ray! Ray! Vamos. Vamos, levante seu traseiro dessa cama. 13 00:01:27,021 --> 00:01:29,512 Vamos, vamos, levante-se. 14 00:01:29,691 --> 00:01:32,683 Ei, a metade do dia j� se foi. Vamos, vamos. 15 00:01:32,861 --> 00:01:36,160 Raymond, tempo � dinheiro. Ei, ei. 16 00:01:37,398 --> 00:01:39,025 Por que n�o verifica a secret�ria eletr�nica? 17 00:01:39,200 --> 00:01:41,430 Deixei uma meia d�zia de mensagens ontem. 18 00:01:41,603 --> 00:01:44,663 Voc� acha que eu n�o tenho nada melhor para fazer do que ligar o dia todo? 19 00:01:46,007 --> 00:01:49,204 Raymond, temos neg�cios para discutir. 20 00:01:51,079 --> 00:01:54,606 Recebemos uma cita��o de sua esposa. Ex. 21 00:01:54,916 --> 00:01:58,048 Ex-esposa. Mil d�lares por m�s. 22 00:01:58,219 --> 00:02:00,710 Um, zero, zero, zero. 23 00:02:01,122 --> 00:02:04,091 Al�m desta m� not�cia, h� mais outras. 24 00:02:04,259 --> 00:02:08,093 Os primeiros cap�tulos de seu romance foram devolvidos por outra editora. 25 00:02:08,263 --> 00:02:11,699 Essa � apenas a quarta vez. � a sexta, mas quem est� contando. 26 00:02:11,866 --> 00:02:13,800 O ponto � que n�o h� nenhum progresso. 27 00:02:13,968 --> 00:02:16,198 Se voc� terminar, n�s vamos ser capazes de vend�-lo. 28 00:02:16,371 --> 00:02:18,566 Mas isso n�o vai acontecer hoje, certo? 29 00:02:22,076 --> 00:02:24,909 Ei, vamos l�, malditos, fiquem longe desse carro. 30 00:02:25,079 --> 00:02:26,569 Foda-se! Filho da puta. 31 00:02:30,218 --> 00:02:32,152 Tudo bem, agora para a boa not�cia. 32 00:02:32,320 --> 00:02:34,845 Tem uma oferta de emprego. N�o estou interessado. 33 00:02:35,023 --> 00:02:39,926 � melhor ser, imbecil. Abner Procane, do sexo masculino, branco, 65 anos. 34 00:02:40,094 --> 00:02:43,757 Extremamente rico, exc�ntrico, vive em uma propriedade em Holmby Hills. 35 00:02:43,932 --> 00:02:45,297 Ele teve algo roubado. 36 00:02:45,466 --> 00:02:48,333 Os ladr�es ofereceram devolver em troca de um monte de dinheiro. 37 00:02:48,503 --> 00:02:50,698 Voc� funcionar� estritamente como um intermedi�rio. 38 00:02:50,872 --> 00:02:54,137 Para que eu vou receber o pagamento? Dez mil em dinheiro. 39 00:02:54,309 --> 00:02:58,245 E se pudermos engan�-lo um pouco, possivelmente at� mesmo sem impostos. 40 00:02:58,413 --> 00:02:59,940 Eu tenho que matar algu�m? 41 00:03:00,413 --> 00:03:02,440 Como seu advogado, eu aconselharia que n�o o fizesse. 42 00:03:02,984 --> 00:03:04,315 Veja. 43 00:03:04,552 --> 00:03:08,386 Por favor, o seu compromisso � �s 14:00. Fique atento para uma mudan�a, hein? 44 00:03:08,556 --> 00:03:11,218 Eu n�o sei porque eu sinto esse carinho por voc�. 45 00:03:11,392 --> 00:03:13,888 Quero dizer, voc� dorme at� tarde, voc� n�o me paga. 46 00:03:14,392 --> 00:03:15,488 Eu n�o entendo isso. 47 00:03:20,935 --> 00:03:22,698 Aqui � St. Ives. 48 00:03:22,871 --> 00:03:25,772 Quais s�o as chances no jogo Rams-Dallas? 49 00:03:27,175 --> 00:03:29,040 Certo, 500. 50 00:03:29,210 --> 00:03:30,973 Sim, Rams. 51 00:03:35,149 --> 00:03:38,346 E os Cowboys pedem tempo Uma jogada que veio da ala... 52 00:03:38,519 --> 00:03:41,977 Staubach n�o gostou, ent�o ele vai conversar sobre isso com Tom Landry. 53 00:03:42,156 --> 00:03:45,023 Faltando 8: 14 para o intervalo... 54 00:03:45,193 --> 00:03:47,821 o placar �: Dallas 7, Rams zero. 55 00:03:49,987 --> 00:03:55,542 Raridades 0800 apresenta 56 00:03:56,988 --> 00:04:03,645 CINCO DIAS DE CONSPIRA��O (1976) 57 00:04:47,422 --> 00:04:50,414 Ray St. Ives para falar com Abner Procane. 58 00:05:12,747 --> 00:05:18,549 Tempo limite de 8: 10 saiu no segundo quarto. Dallas 14, Rams zero. 59 00:05:45,613 --> 00:05:47,604 Sr. St. Ives. 60 00:05:50,852 --> 00:05:54,913 Por favor, fique � vontade. O senhor Procane o atender� pessoalmente. 61 00:07:07,929 --> 00:07:12,525 Oh, Sr. St. Ives? Venha, venha aqui. 62 00:07:12,700 --> 00:07:17,865 Este filme, The Big Parade, � um dos meus favoritos. 63 00:07:18,039 --> 00:07:20,735 Eram dias melhores, Sr. St. Ives. 64 00:07:20,908 --> 00:07:24,344 Voc� � o Sr. St. Ives? Sim. 65 00:07:24,512 --> 00:07:28,414 Sr. Procane? Abner Procane. Quer uma bebida? 66 00:07:29,484 --> 00:07:31,577 Sim, por favor. O que voc� tem? 67 00:07:31,752 --> 00:07:33,413 Um u�sque com soda, por favor. 68 00:07:33,855 --> 00:07:36,756 Foi Sr. Green quem informou voc� do meu problema? 69 00:07:36,924 --> 00:07:38,983 Eu queria ouvir de voc�. 70 00:07:39,160 --> 00:07:44,462 Cinco di�rios forrados em couro, de 21 por 35... 71 00:07:44,799 --> 00:07:48,034 foram removidos de um cofre em um escrit�rio no andar de cima. 72 00:07:48,599 --> 00:07:49,634 Um excelente trabalho. 73 00:07:50,037 --> 00:07:51,902 Quando entraram em contato com voc�? Sexta-feira. 74 00:07:52,073 --> 00:07:54,871 Mas ele n�o falou comigo. Quem falou com ele? 75 00:07:55,042 --> 00:07:56,509 Eu falei com ele. 76 00:08:00,047 --> 00:08:03,744 O ladr�o, ou o homem com quem falei, vai chamar novamente esta tarde... 77 00:08:03,918 --> 00:08:06,443 com as instru��es espec�ficas para a troca. 78 00:08:06,621 --> 00:08:08,955 Ele insistiu que voc� estivesse aqui quando ele ligar 79 00:08:09,421 --> 00:08:10,455 e que voc� agisse como um intermedi�rio. 80 00:08:10,625 --> 00:08:15,858 Acho que essa � a express�o que ele usou. Esta � Janet Whistler. 81 00:08:19,066 --> 00:08:22,900 O que mais ele disse? Ele exigiu cem mil d�lares. 82 00:08:23,070 --> 00:08:25,163 Dinheiro velho, n�meros de s�rie misturados. 83 00:08:26,007 --> 00:08:29,465 Como sabe que n�o estou no neg�cio junto com o ladr�o? 84 00:08:29,644 --> 00:08:32,238 Fora o fato de voc� jogar excessivamente... 85 00:08:32,413 --> 00:08:34,404 sua reputa��o n�o tem manchas. 86 00:08:41,789 --> 00:08:43,313 Sim? 87 00:08:43,991 --> 00:08:45,253 Est� aqui. 88 00:08:45,426 --> 00:08:47,326 St. Ives. 89 00:08:50,097 --> 00:08:51,894 Aqui � St. Ives. 90 00:08:52,200 --> 00:08:54,691 Sim. Sim. 91 00:08:55,736 --> 00:08:57,601 Sim, eu entendi. 92 00:08:58,639 --> 00:09:03,338 Parece bem. Em uma lavanderia, duas horas, vir sozinho. � habitual. 93 00:09:03,511 --> 00:09:05,877 Onde est� o dinheiro? Est� aqui. 94 00:09:09,984 --> 00:09:11,679 Voc� quer que eu v� com voc�? 95 00:09:11,953 --> 00:09:14,888 Isso n�o � necess�rio. Estou sendo bem pago para o risco. 96 00:09:15,389 --> 00:09:18,187 Voc� vai nos chamar logo em seguida? 97 00:09:18,359 --> 00:09:21,123 Melhor do que isso. Eu estarei bem aqui na sua porta. 98 00:11:08,035 --> 00:11:10,003 Este Jaguar � seu? 99 00:11:10,838 --> 00:11:13,602 Sim, o que h� de errado? As luzes est�o acesas. 100 00:11:16,177 --> 00:11:19,704 Jesus Cristo! Espere a�! 101 00:11:20,081 --> 00:11:21,742 Agora, n�o se mexa. 102 00:11:32,827 --> 00:11:35,352 Tudo bem, fique contra a parede! 103 00:11:55,483 --> 00:11:58,384 Eu sou o detetive Deal. Ele � Oller. Agente Frann, senhor. 104 00:11:58,552 --> 00:12:01,919 O que est� acontecendo aqui, policial? H� um defunto na secadora. 105 00:12:02,089 --> 00:12:04,853 Esse cara estava de p� ao lado dele quando eu entrei aqui dentro. 106 00:12:05,025 --> 00:12:07,391 Bem, � melhor chamar o rabec�o. 107 00:12:07,895 --> 00:12:09,988 Voc�, contra a parede. 108 00:12:12,166 --> 00:12:14,896 Jesus. Voc� o conhece, Ollie? 109 00:12:15,069 --> 00:12:18,368 N�o. Eu acho que o pesco�o est� quebrado. 110 00:12:19,874 --> 00:12:22,069 Aqui. Veja o que est� na bolsa. 111 00:12:22,443 --> 00:12:25,469 Qual � o seu nome? Ray St. Ives. 112 00:12:25,646 --> 00:12:28,809 Onde voc� mora? Hotel Lido, em Wilcox. 113 00:12:31,685 --> 00:12:35,086 Olhe para isso. Tem um monte de grana aqui. 114 00:12:35,256 --> 00:12:38,555 Quanto tem l� dentro? Eu n�o sei. Eu n�o contei isso. 115 00:12:38,726 --> 00:12:41,854 Bem, conte. H� 100.000. 116 00:12:43,864 --> 00:12:45,491 O que voc� faz? 117 00:12:45,666 --> 00:12:48,726 Aposentado. Ah, sim? 118 00:12:48,903 --> 00:12:52,066 Ser� que voc� torceu o pesco�o do cara? N�o. 119 00:12:52,239 --> 00:12:53,604 O dinheiro � seu? 120 00:12:53,774 --> 00:12:56,607 Bem, vamos apenas dizer que estou guardando para algu�m. 121 00:12:58,979 --> 00:13:03,916 No meu caminho de casa, estava passando por esta lavanderia 24 horas. 122 00:13:04,084 --> 00:13:08,316 N�s n�o temos uma onde eu moro, ent�o eu pensei em entrar e dar uma olhada. 123 00:13:08,489 --> 00:13:11,754 Eu acabei de entrar quando o policial da moto apareceu. 124 00:13:11,926 --> 00:13:16,226 Voc� sempre leva cem mil em seus passeios noturnos? 125 00:13:16,730 --> 00:13:20,097 Uma amiga minha, uma velhinha, me pediu para ficar com ele. 126 00:13:20,267 --> 00:13:23,065 Voc� sabe, os bancos est�o fechados. Ela vive sozinha. 127 00:13:23,237 --> 00:13:26,798 N�o tem antecedentes, n�? Ok, obrigado. 128 00:13:29,910 --> 00:13:33,402 Voc� tem direito a chamar o seu advogado se quiser. 129 00:13:33,681 --> 00:13:37,583 Por que eu preciso de um advogado? Voc� est� fazendo perguntas, eu estou respondendo. 130 00:13:39,420 --> 00:13:43,880 Al�, Roubos e Furtos? Aqui � o detetive Oller da Homic�dios. 131 00:13:44,058 --> 00:13:48,495 Voc�s t�m algum roubo grande hoje � noite, algo como 100 mil d�lares? 132 00:13:50,831 --> 00:13:52,992 Est� bem, obrigado. 133 00:13:58,539 --> 00:14:00,734 Sem antecedentes, nada de roubo. 134 00:14:00,908 --> 00:14:06,073 Jack Boykins, homem, branco, 43. Preso 16 vezes, principalmente por roubo. 135 00:14:06,247 --> 00:14:11,617 Acusado oito vezes. Condenado duas vezes. Cumpriu nove anos em Folsom. 136 00:14:11,785 --> 00:14:13,013 Ei. Oi, Charlie. 137 00:14:13,187 --> 00:14:15,519 Como voc� est�? Voc� conhece esse cara, tenente? 138 00:14:15,689 --> 00:14:17,919 O que quer dizer? Todo mundo conhece St. Ives. 139 00:14:18,092 --> 00:14:20,424 Ele � um colunista importante. Rep�rter policial. 140 00:14:20,761 --> 00:14:24,857 Era, quero dizer. Agora ele � um autor. Ele est� escrevendo um livro. 141 00:14:25,032 --> 00:14:26,863 Como vai o livro? 142 00:14:27,368 --> 00:14:30,860 N�o vale nada. Talvez sua est�ria seja fraca. 143 00:14:31,038 --> 00:14:33,268 Sim, suponho que sim. Ei. 144 00:14:33,440 --> 00:14:36,307 Encontrei-o andando com 100.000 d�lares em uma bolsa. 145 00:14:38,312 --> 00:14:42,043 Voc� n�o os roubou, n�o �, Ray? N�o, eu n�o estou t�o pobre. 146 00:14:43,617 --> 00:14:47,212 Devolvam os cem mil e o deixem sair. 147 00:14:47,755 --> 00:14:50,383 Vejo voc� mais tarde, Ray. Obrigado, Charlie. 148 00:14:59,600 --> 00:15:02,467 Voc� n�o vai contar? Para que? 149 00:15:02,636 --> 00:15:05,969 Voc� n�o roubaria de uma velhinha, n�o �? 150 00:15:13,681 --> 00:15:17,139 Ei, Eddie, levante-se, levante-se. 151 00:15:17,484 --> 00:15:19,145 Tempo � dinheiro... St. Ives. 152 00:15:19,320 --> 00:15:21,914 como Myron est� sempre dizendo. 153 00:15:23,290 --> 00:15:26,282 Devo ter cochilado. 154 00:15:26,460 --> 00:15:28,985 O que posso fazer por voc�? Coloque isso no seguro... 155 00:15:29,163 --> 00:15:30,858 depois me de a chave. 156 00:15:46,647 --> 00:15:48,080 N�o h� nada no cofre. 157 00:15:48,482 --> 00:15:51,383 Eu acho que n�o tem problema em lhe dar a chave. Coloque isso dentro. 158 00:15:54,989 --> 00:15:58,516 Aqui � St. Ives. A troca ficou prejudicada. 159 00:15:58,692 --> 00:16:00,421 Eu vou falar com voc� sobre isso mais tarde. 160 00:16:00,594 --> 00:16:03,893 N�o, n�o, n�o. Vou tranc�-lo em um lugar seguro. 161 00:16:11,572 --> 00:16:13,301 Agora tranque o cofre. 162 00:16:22,349 --> 00:16:24,044 Me de a chave. 163 00:16:26,153 --> 00:16:28,144 Agora volte a dormir. 164 00:16:43,125 --> 00:16:43,220 S 165 00:16:43,220 --> 00:16:43,315 SE 166 00:16:43,315 --> 00:16:43,410 SEG 167 00:16:43,410 --> 00:16:43,505 SEGU 168 00:16:43,505 --> 00:16:43,600 SEGUN 169 00:16:43,600 --> 00:16:43,695 SEGUND 170 00:16:43,695 --> 00:16:43,790 SEGUNDA 171 00:16:43,790 --> 00:16:43,885 SEGUNDA- 172 00:16:43,885 --> 00:16:43,980 SEGUNDA-F 173 00:16:43,980 --> 00:16:44,075 SEGUNDA-FE 174 00:16:44,075 --> 00:16:44,170 SEGUNDA-FEI 175 00:16:44,170 --> 00:16:44,265 SEGUNDA-FEIR 176 00:16:44,265 --> 00:16:44,360 SEGUNDA-FEIRA 177 00:16:44,360 --> 00:16:44,455 SEGUNDA-FEIRA. 178 00:16:44,455 --> 00:16:44,550 SEGUNDA-FEIRA.. 179 00:16:44,550 --> 00:16:44,645 SEGUNDA-FEIRA... 180 00:16:44,645 --> 00:16:44,740 SEGUNDA-FEIRA... 1 181 00:16:44,740 --> 00:16:44,835 SEGUNDA-FEIRA... 10 182 00:16:44,835 --> 00:16:44,930 SEGUNDA-FEIRA... 10: 183 00:16:44,930 --> 00:16:45,025 SEGUNDA-FEIRA... 10:1 184 00:16:45,025 --> 00:16:45,120 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 185 00:16:45,120 --> 00:16:45,215 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 D 186 00:16:45,215 --> 00:16:45,310 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA 187 00:16:45,310 --> 00:16:45,405 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA M 188 00:16:45,405 --> 00:16:45,500 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MA 189 00:16:45,500 --> 00:16:45,595 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MAN 190 00:16:45,595 --> 00:16:45,690 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH 191 00:16:45,690 --> 00:16:45,785 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH� 192 00:16:45,785 --> 00:16:45,880 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�. 193 00:16:45,880 --> 00:16:45,975 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�.. 194 00:16:45,975 --> 00:16:46,070 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 195 00:16:46,070 --> 00:16:46,165 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 2 196 00:16:46,165 --> 00:16:46,260 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 197 00:16:46,260 --> 00:16:46,355 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 D 198 00:16:46,355 --> 00:16:46,450 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE 199 00:16:46,450 --> 00:16:46,545 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE O 200 00:16:46,545 --> 00:16:46,640 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OU 201 00:16:46,640 --> 00:16:46,735 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUT 202 00:16:46,735 --> 00:16:46,830 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTU 203 00:16:46,830 --> 00:16:46,925 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTUB 204 00:16:46,925 --> 00:16:47,020 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTUBR 205 00:16:47,020 --> 00:16:47,700 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTUBRO 206 00:16:47,701 --> 00:16:55,144 SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTUBRO 207 00:17:06,827 --> 00:17:08,988 Eu gostaria de ir � forra de ontem. 208 00:17:09,163 --> 00:17:12,724 Esta noite, Vikings vencendo the Colts. 209 00:17:12,900 --> 00:17:15,664 N�o, nada de 500. S� 50. 210 00:17:18,505 --> 00:17:20,996 Gra�as a Deus pelo Monday Night Football... 211 00:17:30,951 --> 00:17:33,442 O senhor Procane me mandou vir aqui para descobrir o que deu errado. 212 00:17:33,620 --> 00:17:36,680 Tudo o que ele precisava fazer era ligar. Oh, eu pedi para que ele me enviasse. 213 00:17:36,957 --> 00:17:39,425 Bem, neste caso, vamos em frente. 214 00:17:42,796 --> 00:17:45,424 Quer um caf�? Aceito. 215 00:17:48,202 --> 00:17:50,261 Agora, sobre a noite de ontem... 216 00:17:50,437 --> 00:17:55,136 Me encontrei com um pequeno ladr�o chamado Boykins, na lavanderia. 217 00:17:55,309 --> 00:17:57,174 Algu�m que voc� conhece? 218 00:17:57,344 --> 00:17:58,709 No passado. 219 00:17:58,912 --> 00:18:03,747 Quando eu o vi, ele estava pulando dentro de uma secadora com a cabe�a para tr�s. 220 00:18:08,422 --> 00:18:12,017 Isso � caf� de chic�ria. Leva tempo para se acostumar. 221 00:18:12,192 --> 00:18:14,126 Voc� pode repetir. 222 00:18:16,130 --> 00:18:18,360 Se voc� se sentar ali. Eu vou arrumar a cama. 223 00:18:18,532 --> 00:18:22,229 N�o, n�o. Eu gosto de camas em que j� dormiu algu�m. Elas s�o mais quentes. 224 00:18:24,171 --> 00:18:27,165 Eu acho que voc� n�o entendeu sobre Boykins. 225 00:18:27,671 --> 00:18:29,165 Ou talvez eu n�o tenha falado mais claramente... 226 00:18:30,244 --> 00:18:31,472 Ele estava morto. 227 00:18:32,112 --> 00:18:33,909 Isso foi tudo? 228 00:18:34,982 --> 00:18:36,950 Talvez para voc�... 229 00:18:37,117 --> 00:18:39,415 mas foi de alguma import�ncia para o Boykins. 230 00:18:39,820 --> 00:18:42,482 Esta manh� recebemos outra chamada. 231 00:18:42,823 --> 00:18:45,690 Outra voz querendo resgate pelos livros. 232 00:18:45,859 --> 00:18:48,419 Ele tamb�m queria que voc� fosse o intermedi�rio. 233 00:18:48,595 --> 00:18:51,428 Ele disse que ligava �s nove da noite com as instru��es. 234 00:18:52,633 --> 00:18:54,396 Eu estarei l�. 235 00:18:56,303 --> 00:18:58,396 Voc� sempre viveu assim? 236 00:18:59,072 --> 00:19:01,802 Em hot�is baratos? Sim. 237 00:19:01,975 --> 00:19:03,567 Por op��o? 238 00:19:03,744 --> 00:19:06,679 Por que outra raz�o algu�m iria viver em um hotel barato? 239 00:19:06,847 --> 00:19:10,248 Voc� n�o gosta de mim, n�o �? Eu n�o gosto de suas perguntas. 240 00:19:10,617 --> 00:19:12,278 Quanto a voc�... 241 00:19:12,452 --> 00:19:15,114 voc� � resistente, inteligente... 242 00:19:15,322 --> 00:19:18,723 e voc� tem umas partes muito atraentes. 243 00:19:20,727 --> 00:19:22,592 Fiquei imaginando quando voc� iria notar. 244 00:19:22,863 --> 00:19:25,024 � um pouco cedo para eu apreciar voc�. 245 00:19:25,199 --> 00:19:27,429 As manh�s s�o para nos recuperamos das noites. 246 00:19:27,601 --> 00:19:30,001 Voc� deveria aparecer no final da tarde. 247 00:19:30,370 --> 00:19:33,931 Bem... Vejo voc� �s 9 da noite. 248 00:19:34,107 --> 00:19:35,369 Voc� est� me expulsando? 249 00:19:35,576 --> 00:19:38,409 Ningu�m em seu perfeito ju�zo iria dispensar voc�. 250 00:19:42,115 --> 00:19:44,083 � que as tardes s�o melhores. 251 00:19:44,251 --> 00:19:47,379 As tardes s�o perfeitas. Vou me lembrar disso. 252 00:20:32,499 --> 00:20:34,126 Ei, Ray,o que voc� diria? 253 00:20:34,301 --> 00:20:36,633 Hesh. Que tal um pouco de carne enlatada hoje? 254 00:20:36,803 --> 00:20:40,569 Parece bom para mim, mas sem gordura. De o meu para Angie. 255 00:20:42,542 --> 00:20:44,772 Boykins teve o seu bilhete perfurado na noite passada. 256 00:20:44,945 --> 00:20:47,914 Sim, isso � certo. Voc� estava l�. 257 00:20:48,715 --> 00:20:51,582 Voc� foi preso. Venha aqui e sente-se. 258 00:20:51,752 --> 00:20:54,380 Ei, Rudy. Assuma por um minuto, est� bem? 259 00:21:02,729 --> 00:21:04,720 Viu Boykins nos �ltimos dias? 260 00:21:04,898 --> 00:21:07,108 Sim, duas noites atr�s ele estava com... 261 00:21:07,638 --> 00:21:08,698 Esqueci o nome. 262 00:21:08,869 --> 00:21:11,667 Aquele cara que sempre procura a morte requentada. 263 00:21:11,838 --> 00:21:14,068 Finley? Sim, esse � o deformado. 264 00:21:14,241 --> 00:21:18,337 Os dois ficaram conversando por horas. Foi a �ltima vez que eu vi Boykins. 265 00:21:21,682 --> 00:21:25,345 A que horas o Finley aparece? Ele vem tarde, por volta das dez. 266 00:21:25,519 --> 00:21:28,647 Gary, pegue um esfreg�o e saia daqui! Onde voc� est�? 267 00:21:28,822 --> 00:21:30,653 Ei, qual � o problema com voc�? 268 00:21:30,824 --> 00:21:32,382 Est� tudo bem, senhora? 269 00:21:32,559 --> 00:21:34,857 Oi, Ray, o que est� acontecendo? Ei, Seymour. 270 00:21:35,028 --> 00:21:37,519 Nada de mais. Sente-se, sente-se. 271 00:21:40,067 --> 00:21:41,466 Como vai o livro? 272 00:21:44,304 --> 00:21:47,068 Gary, voc� vai sair daqui com essa esfreg�o? 273 00:21:49,910 --> 00:21:51,844 Ei, Seymour. 274 00:21:52,346 --> 00:21:56,146 Voc� conhece um sujeito chamado Abner Procane, que vive em Holmby Hills? 275 00:21:59,152 --> 00:22:00,847 Voc� quer que eu pergunte por a�? 276 00:22:01,021 --> 00:22:04,457 Sim, mas discretamente. 277 00:22:07,260 --> 00:22:08,955 Eu deixei meu carro no estacionamento. 278 00:22:09,129 --> 00:22:10,824 Estou indo para este lado. Boa noite. 279 00:22:10,998 --> 00:22:12,488 Boa noite. 280 00:22:42,863 --> 00:22:46,196 Bem, voc�s dois dan�am bem juntos. Sente isso? 281 00:22:46,366 --> 00:22:47,958 Para dentro. 282 00:23:43,690 --> 00:23:46,921 Vinte, 40, 50... 283 00:23:47,094 --> 00:23:48,493 Cinquenta m�seros d�lares! 284 00:23:48,695 --> 00:23:51,255 Se n�o tem dinheiro, pagar� com o seu traseiro! 285 00:23:51,431 --> 00:23:53,956 Voc� conseguiu os 50 d�lares por cinco minutos de trabalho. 286 00:23:54,134 --> 00:23:58,230 Isso d� 600 por hora. Isso � um monte de dinheiro. 287 00:24:00,006 --> 00:24:02,566 O que voc� �, algum tipo de espertinho? 288 00:24:03,143 --> 00:24:07,079 Quem colocou voc�s nessa, meninos? Uns sujeitos bem vestidos? 289 00:24:08,014 --> 00:24:11,177 Para quem voc�s trabalham? Voc� sabe, voc� fala demais! 290 00:24:35,475 --> 00:24:39,241 Vamos nos livrar de voc�, intermedi�rio. 291 00:25:27,327 --> 00:25:28,954 Merda! 292 00:26:16,509 --> 00:26:18,340 Peguem ele! 293 00:27:42,228 --> 00:27:45,129 St. Ives. S� um momento, senhor. Eu conhe�o o caminho. 294 00:27:45,298 --> 00:27:49,325 Sr. Procane deu instru��es expl�citas para n�o ser perturabado... 295 00:27:49,703 --> 00:27:52,638 Sil�ncio, por favor, sil�ncio. 296 00:27:54,007 --> 00:27:57,272 O que est� acontecendo? Este homem insiste em ver o Sr. Procane. 297 00:27:57,444 --> 00:27:59,378 Sr. Procane n�o pode ser perturbado agora. 298 00:27:59,546 --> 00:28:02,242 Posso ajudar? Quem � voc�? 299 00:28:02,415 --> 00:28:05,509 Eu deveria fazer esta pergunta. Quem � voc�? 300 00:28:05,685 --> 00:28:08,119 Sr. St. Ives. Estamos esperando por ele. 301 00:28:08,288 --> 00:28:10,848 Obrigado, Horace. Sr. St. Ives. 302 00:28:11,024 --> 00:28:14,118 Voc� � o homem que est� ajudando Abner a recuperar seus di�rios. 303 00:28:14,294 --> 00:28:16,125 Sim, mais ou menos isto. 304 00:28:16,296 --> 00:28:19,322 Dr. Constable. Se importaria de aguardar um instante? 305 00:28:19,499 --> 00:28:22,263 Abner est� assistindo a �ltima parte de Birth of a Nation... 306 00:28:22,702 --> 00:28:24,067 O que aconteceu com voc�? 307 00:28:24,237 --> 00:28:26,705 Voc� se machucou? N�o, n�o muito. 308 00:28:26,873 --> 00:28:28,135 Mostre-me sua m�o. 309 00:28:28,308 --> 00:28:30,742 Por favor, Sr. St. Ives, por favor. N�o se preocupe. 310 00:28:30,910 --> 00:28:33,378 Fui m�dico antes de me tornar psiquiatra. 311 00:28:36,316 --> 00:28:37,977 Queimadura por atrito. 312 00:28:38,151 --> 00:28:39,982 Venha comigo. 313 00:28:44,524 --> 00:28:46,890 Por que voc� n�o lava a m�o, Sr. St. Ives. 314 00:28:47,060 --> 00:28:48,688 Janet, voc� poderia me dar uma tesoura? 315 00:28:49,160 --> 00:28:50,188 Na gaveta. 316 00:28:51,398 --> 00:28:53,764 Sim, aqui est�o as tesouras. 317 00:28:53,933 --> 00:28:58,666 E agora eu preciso de uma atadura e um adstringente suave. 318 00:28:58,838 --> 00:29:03,138 Adstringente suave. Adstringente suave. Adstringente suave... 319 00:29:03,309 --> 00:29:05,573 Adstringente suave. 320 00:29:05,745 --> 00:29:08,407 Por que voc� n�o se senta, Sr. St. Ives. 321 00:29:13,253 --> 00:29:14,948 Sim? 322 00:29:15,121 --> 00:29:17,112 N�o, � Procane. 323 00:29:17,490 --> 00:29:21,859 Devo ou n�o devo lhe perguntar como arranjou essas queimaduras? 324 00:29:22,462 --> 00:29:25,090 Eu perdi o elevador e tive que descer pelos cabos. 325 00:29:25,465 --> 00:29:26,898 Essa impaci�ncia. 326 00:29:27,267 --> 00:29:29,030 Agora, isso vai doer um pouco. 327 00:29:29,202 --> 00:29:31,796 Onde foi que voc� disse? 328 00:29:32,906 --> 00:29:35,636 Sim, eu vou lhe dar a mensagem. 329 00:29:36,976 --> 00:29:40,673 O que � isso com Procane e os filmes antigos? 330 00:29:40,847 --> 00:29:43,111 Filmes realmente s�o sonhos... 331 00:29:43,283 --> 00:29:47,151 especialmente filmes antigos e Abner os ama. 332 00:29:47,320 --> 00:29:49,288 Eles s�o bons sonhos para Abner. 333 00:29:49,456 --> 00:29:52,050 S�o uma espl�ndida terapia. 334 00:29:52,392 --> 00:29:57,022 Amanh� voc� pode remover esse curativo, se voc� quiser. 335 00:29:58,164 --> 00:30:01,031 Vejo que voc�s dois se encontraram. 336 00:30:01,201 --> 00:30:03,226 Sr. St. Ives. Uma mensagem. 337 00:30:03,603 --> 00:30:07,095 Union Station, quarta-feira �s 10 da manh�... 338 00:30:07,273 --> 00:30:10,140 banheiro dos homens, primeiro banheiro. 339 00:30:10,310 --> 00:30:12,938 Voc� dever� levar o dinheiro na mesma bolsa da Pan Am. 340 00:30:13,446 --> 00:30:16,438 Primeiro foi uma lavanderia, Agora o banheiro dos homens. 341 00:30:16,616 --> 00:30:19,278 Bando de criminosos elegantes mas sem imagina��o. 342 00:30:19,452 --> 00:30:21,147 Ou bom gosto. 343 00:30:22,822 --> 00:30:24,380 Voc� teve um acidente? 344 00:30:24,557 --> 00:30:26,252 Ossos do of�cio. 345 00:30:34,443 --> 00:30:34,559 T 346 00:30:34,559 --> 00:30:34,675 TE 347 00:30:34,675 --> 00:30:34,791 TER 348 00:30:34,791 --> 00:30:34,907 TER� 349 00:30:34,907 --> 00:30:35,023 TER�A 350 00:30:35,023 --> 00:30:35,139 TER�A- 351 00:30:35,139 --> 00:30:35,255 TER�A-F 352 00:30:35,255 --> 00:30:35,371 TER�A-FE 353 00:30:35,371 --> 00:30:35,487 TER�A-FEI 354 00:30:35,487 --> 00:30:35,603 TER�A-FEIR 355 00:30:35,603 --> 00:30:35,719 TER�A-FEIRA 356 00:30:35,719 --> 00:30:35,835 TER�A-FEIRA. 357 00:30:35,835 --> 00:30:35,951 TER�A-FEIRA.. 358 00:30:35,951 --> 00:30:36,067 TER�A-FEIRA... 359 00:30:36,067 --> 00:30:36,183 TER�A-FEIRA... 9 360 00:30:36,183 --> 00:30:36,299 TER�A-FEIRA... 9: 361 00:30:36,299 --> 00:30:36,415 TER�A-FEIRA... 9:3 362 00:30:36,415 --> 00:30:36,531 TER�A-FEIRA... 9:30 363 00:30:36,531 --> 00:30:36,647 TER�A-FEIRA... 9:30 D 364 00:30:36,647 --> 00:30:36,763 TER�A-FEIRA... 9:30 DA 365 00:30:36,763 --> 00:30:36,879 TER�A-FEIRA... 9:30 DA M 366 00:30:36,879 --> 00:30:36,995 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MA 367 00:30:36,995 --> 00:30:37,111 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MAN 368 00:30:37,111 --> 00:30:37,227 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH 369 00:30:37,227 --> 00:30:37,343 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH� 370 00:30:37,343 --> 00:30:37,459 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�. 371 00:30:37,459 --> 00:30:37,575 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�.. 372 00:30:37,575 --> 00:30:37,691 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 373 00:30:37,691 --> 00:30:37,807 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 2 374 00:30:37,807 --> 00:30:37,923 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 375 00:30:37,923 --> 00:30:38,039 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 D 376 00:30:38,039 --> 00:30:38,155 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE 377 00:30:38,155 --> 00:30:38,271 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE O 378 00:30:38,271 --> 00:30:38,387 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OU 379 00:30:38,387 --> 00:30:38,503 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUT 380 00:30:38,503 --> 00:30:38,619 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTU 381 00:30:38,619 --> 00:30:38,735 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUB 382 00:30:38,735 --> 00:30:38,851 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBR 383 00:30:38,851 --> 00:30:39,642 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBRO 384 00:30:39,643 --> 00:30:44,920 TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBRO 385 00:30:55,555 --> 00:30:56,783 Ei, onde est� Parisi? 386 00:30:56,956 --> 00:30:58,321 Quem? Johnny Parisi. 387 00:30:58,491 --> 00:30:59,924 Diga a ele que Ray St. Ives est� aqui. 388 00:31:00,260 --> 00:31:02,319 Eu n�o o conhe�o. 389 00:31:02,495 --> 00:31:04,486 Vou esperar. 390 00:31:19,579 --> 00:31:21,069 St. Ives. 391 00:31:28,855 --> 00:31:30,186 Oi, Ray. 392 00:31:30,356 --> 00:31:32,722 Vamos l� dentro. Eu quero lhe mostrar uma coisa. 393 00:31:42,201 --> 00:31:44,863 Se parece com qualquer outro carro na rua. 394 00:31:46,506 --> 00:31:48,667 Entre. Tenho uma surpresa. 395 00:32:58,578 --> 00:33:00,637 Os rapazes s�o realmente uns artistas, n�o s�o? 396 00:33:00,947 --> 00:33:03,848 Blindagem de um quarto de polegada por toda parte. P�ra-brisa de vidro de quartzo. 397 00:33:04,017 --> 00:33:05,484 Caro? Ray. 398 00:33:05,652 --> 00:33:08,086 Como voc� pode colocar um pre�o na seguran�a pessoal? 399 00:33:08,588 --> 00:33:10,579 Eu tive que test�-lo de qualquer maneira. 400 00:33:15,662 --> 00:33:16,890 Voc� tem raz�o. 401 00:33:17,063 --> 00:33:19,463 A seguran�a pessoal � muito importante. 402 00:33:21,100 --> 00:33:22,624 O que est� em sua mente, Ray? 403 00:33:22,802 --> 00:33:24,793 Di�rios roubados. 404 00:33:25,571 --> 00:33:27,562 Quem os roubou? Quem � que est� com eles? 405 00:33:27,740 --> 00:33:29,674 Por que eles s�o t�o valiosos? 406 00:33:29,942 --> 00:33:31,409 E por que algu�m morreu? 407 00:33:33,446 --> 00:33:35,471 Talvez Albee Shippo possa ajudar. 408 00:33:36,849 --> 00:33:38,077 Voc� est� envolvido? 409 00:33:39,619 --> 00:33:42,747 Se eu estivesse, n�o estar�amos conversando. 410 00:34:19,692 --> 00:34:20,920 Voc� ligou? Sim. 411 00:34:21,094 --> 00:34:22,652 Vamos l� para dentro. 412 00:34:24,597 --> 00:34:27,760 Como eu disse no telefone, eu n�o fa�o varejo. 413 00:34:27,934 --> 00:34:30,926 Tudo aqui � estritamente arte de alta qualidade. 414 00:34:31,104 --> 00:34:34,301 Por exemplo, se voc� quer ir ser independente no neg�cio... 415 00:34:34,474 --> 00:34:38,171 algo que voc� possa fazer dentro de sua pr�pria casa, eu sou seu homem. 416 00:34:38,344 --> 00:34:41,177 Estou interessado em di�rios. Jack Boykins. 417 00:34:42,048 --> 00:34:44,482 Espere um segundo. Espere um segundo. 418 00:34:44,650 --> 00:34:47,483 Boykins era um ladr�o! Eu n�o tinha nada a ver com ele. 419 00:34:47,653 --> 00:34:51,384 Quem � voc�, afinal? Estou investigando o assassinato de Boykins. 420 00:34:52,425 --> 00:34:55,326 Voc� � um policial. Antes de Boykins ser assassinado, ele disse... 421 00:34:55,495 --> 00:34:57,360 Eu n�o me importo com o que ele disse! 422 00:34:57,630 --> 00:35:00,326 Um cara que fala demais. Ele est� liquidado. 423 00:35:00,500 --> 00:35:02,934 De repente, um homem inocente est� na cadeia. 424 00:35:03,436 --> 00:35:05,028 Est� certo. 425 00:35:05,671 --> 00:35:07,400 Mas se voc� puder me ajudar... 426 00:35:07,573 --> 00:35:10,133 Olhe, tudo o que eu sei � que um cara chamado... 427 00:35:10,309 --> 00:35:13,107 para ver se eu estou interessado em di�rios. Eu disse, n�o. 428 00:35:13,446 --> 00:35:16,540 Voc� falou com mais algu�m depois disso? Ningu�m! 429 00:35:16,716 --> 00:35:19,514 Toda vez que algo acontece, voc�s policiais caem em cima de mim! 430 00:35:19,685 --> 00:35:21,778 Esse cara que ligou, qual o nome dele? 431 00:35:21,954 --> 00:35:23,922 Finley Cummings. 432 00:35:24,824 --> 00:35:26,348 Finley Cummings. 433 00:35:26,526 --> 00:35:30,292 Cummings queria saber se eu conhecia qualquer pessoa interessada em alguns di�rios... 434 00:35:30,463 --> 00:35:33,023 pertencentes a um sujeito que vivia a oeste de Los Angeles. 435 00:35:33,633 --> 00:35:35,624 Se lembrar de mais alguma coisa, me ligue. 436 00:35:35,802 --> 00:35:38,999 Claro, com certeza. Ray St. Ives, hotel Lido. Obrigado mais uma vez. 437 00:35:39,172 --> 00:35:42,300 Hotel Lido. Hotel Lido. 438 00:35:42,475 --> 00:35:44,773 Seu filho da puta, voc� n�o � policial! 439 00:35:45,178 --> 00:35:47,703 O que eles fizeram, colocaram a delegacia no hotel? 440 00:35:47,880 --> 00:35:49,472 Tenho um neg�cio aqui. 441 00:35:57,256 --> 00:36:00,384 O que vai ser, amigo? D�-lhe um pouco disso, Hesh. 442 00:36:00,560 --> 00:36:03,324 A carne assada est� muito boa hoje. 443 00:36:03,496 --> 00:36:05,088 Relaxe, eu estou pagando. 444 00:36:05,264 --> 00:36:07,323 Algumas salsichas... 445 00:36:07,567 --> 00:36:10,161 alguns vegetais. Voc� parece cansado, Finley. 446 00:36:10,336 --> 00:36:13,737 Acho que voc� precisa de algumas vitaminas e minerais. 447 00:36:13,906 --> 00:36:17,239 N�s quase esquecemos o feij�o. Lhe de alguns gr�os. Voc� gosta de feij�o? 448 00:36:17,410 --> 00:36:18,438 Claro, todo mundo gosta de feij�o. 449 00:36:20,010 --> 00:36:21,938 Vamos, Hesh, n�o seja muquirana, mais feij�o. 450 00:36:22,315 --> 00:36:24,977 O que mais voc� tem? Torta. 451 00:36:25,151 --> 00:36:29,986 Lhe sirva uma grande fatia de torta. Ma��. Torta de ma��. 452 00:36:30,189 --> 00:36:33,420 L� vamos n�s. Agora para conseguirmos algo para beber. Tommy? 453 00:36:39,899 --> 00:36:44,859 Alimenta��o � muito importante. Temos que ter cuidado com o que colocamos na boca. 454 00:36:46,772 --> 00:36:49,798 N�o est� com fome? N�o, eu j� almocei. 455 00:36:49,976 --> 00:36:52,001 Mas voc� precisa almo�ar. Coma. 456 00:36:55,348 --> 00:36:57,873 Tem algo que eu queria falar com voc�. 457 00:36:58,050 --> 00:36:59,677 N�o, n�o, continue comendo. 458 00:36:59,852 --> 00:37:01,945 S� escute. Eu irei falando. Est� certo. 459 00:37:02,121 --> 00:37:03,986 Uma refei��o como esta devem ser comida quente. 460 00:37:04,156 --> 00:37:06,021 O que tem em mente? 461 00:37:06,192 --> 00:37:07,682 Sua sa�de. 462 00:37:09,829 --> 00:37:11,854 Continue, coma, por favor. 463 00:37:16,569 --> 00:37:20,132 Eu acho que � muito poss�vel que o cara que matou Jack Boykins... 464 00:37:20,669 --> 00:37:21,632 possa vir matar voc� tamb�m. 465 00:37:24,877 --> 00:37:26,139 Me corrija se eu estiver errado. 466 00:37:26,312 --> 00:37:30,271 Voc� e Boykins roubaram alguns di�rios de um cara no oeste de Los Angeles, certo? 467 00:37:31,117 --> 00:37:33,585 Beba isso. Algo ficou entalado. 468 00:37:36,489 --> 00:37:39,083 Voc� est� louco ou algo assim? Eu n�o poderia me importar menos. 469 00:37:39,258 --> 00:37:41,351 Voc� e Boykins roubaram os di�rios. 470 00:37:41,527 --> 00:37:43,654 Voc� percebeu o quanto importante eles eram... 471 00:37:43,996 --> 00:37:46,931 e se livrou dele para n�o ter que dividir o lucro. 472 00:37:47,099 --> 00:37:51,866 Ou talvez depois que voc� e Boykins roubaram os di�rios, algu�m o matou. 473 00:37:52,038 --> 00:37:54,370 Quem lhe disse isso? Bem, ele � um mentiroso. 474 00:37:54,540 --> 00:37:57,304 Quero dizer, Jackie Boykins era um amigo meu. 475 00:37:57,843 --> 00:37:59,743 Onde voc� ouviu isso? 476 00:38:01,447 --> 00:38:03,438 N�o fui eu que fiz. 477 00:38:06,485 --> 00:38:08,544 Jimmy Peskoe. 478 00:38:10,156 --> 00:38:13,284 Ele � um cara seguro dos velhos tempos. Ele fez o trabalho. 479 00:38:13,459 --> 00:38:15,154 Ele e Boykins? 480 00:38:15,328 --> 00:38:17,023 Sozinho. 481 00:38:17,596 --> 00:38:20,929 Ele n�o sabia o que fazer com o material. Ele vendeu a Boykins. 482 00:38:22,601 --> 00:38:24,330 Onde ele mora? 483 00:38:25,471 --> 00:38:28,440 Pergunte a Hesh. Eles s�o grandes amigos. 484 00:38:29,942 --> 00:38:33,605 Oh, sim, feliz anivers�rio. N�o � o meu anivers�rio. 485 00:38:33,779 --> 00:38:37,215 N�o �? Ent�o porque diabos eu paguei o jantar para voc�? 486 00:38:40,686 --> 00:38:42,984 Hesh, onde � que Jimmy Peskoe mora? 487 00:38:43,155 --> 00:38:44,486 O que voc� quer dele? 488 00:38:44,657 --> 00:38:47,854 Tenho que contar a hist�ria da minha vida para uma resposta direta? 489 00:38:48,027 --> 00:38:49,824 Hotel Teris. 490 00:38:51,297 --> 00:38:55,495 Ei, Ray, que tal o jogo da noite passada? Um tiro de 48 jardas faltando 3 segundos para acabar. 491 00:38:55,668 --> 00:38:59,297 Eles deveriam ter tido esta sorte no domingo passado. Ei. 492 00:38:59,472 --> 00:39:01,337 E sobre o Procane, cara? 493 00:39:01,507 --> 00:39:05,068 Voc� conhece Mitchell Danton? Quando mencionei o nome Procane... 494 00:39:05,478 --> 00:39:07,742 ele disse: "Passo". 495 00:39:08,647 --> 00:39:09,944 Obrigado. 496 00:39:10,282 --> 00:39:13,547 Se ouvir mais alguma coisa, me avise. Est� bem. 497 00:39:32,138 --> 00:39:34,038 Jimmy Peskoe. 498 00:39:34,640 --> 00:39:36,198 Nunca ouvi falar dele. 499 00:39:36,375 --> 00:39:38,502 Qual o quarto dele? 500 00:39:38,677 --> 00:39:40,645 819. 501 00:39:40,813 --> 00:39:42,906 Obrigado. 502 00:39:55,394 --> 00:39:57,624 Ei, Wally, quem � o sujeito? 503 00:39:57,797 --> 00:40:00,664 Capit�o Canguru. Quem se importa? 504 00:41:03,429 --> 00:41:05,795 Bem, que coincid�ncia encontr�-lo aqui. 505 00:41:22,815 --> 00:41:25,340 Como voc� chegou aqui? A porta estava aberta. 506 00:41:25,518 --> 00:41:27,247 Voc� acabou de entrar? Sim. 507 00:41:29,288 --> 00:41:33,054 Ent�o voc� o empurrou pela janela? N�o. Fale com o recepcionista do hotel... 508 00:41:33,225 --> 00:41:35,352 ou a mo�a no lobby. Oh, sim. 509 00:41:35,528 --> 00:41:37,928 Havia uma garota l�. Ela sorriu para voc�. 510 00:41:42,601 --> 00:41:45,331 Por que voc� veio aqui? Neg�cios. 511 00:41:45,504 --> 00:41:47,597 Nada a ver com Boykins? Certo. 512 00:41:49,608 --> 00:41:52,475 Toda vez que encontramos algu�m morto, voc� est� por perto. Por que isso? 513 00:41:52,645 --> 00:41:54,670 Suponho que tenho sorte. 514 00:41:54,847 --> 00:41:56,508 N�o seja um cara t�o esperto. 515 00:42:01,120 --> 00:42:03,953 Qual era a liga��o entre Boykins e Peskoe? 516 00:42:04,256 --> 00:42:08,659 Ele roubou algo do meu cliente, vendeu-a para Boykins, que preferiu vend�-la de volta. 517 00:42:12,198 --> 00:42:14,530 Voc� aparece na lavanderia com a grana. 518 00:42:14,700 --> 00:42:17,032 Boykins est� morto e a mercadoria desapareceu. 519 00:42:17,203 --> 00:42:19,671 Agora voc� j� sabe tudo o que fa�o. 520 00:42:19,838 --> 00:42:22,898 Ei, ningu�m disse que voc� poderia ir a lugar nenhum. 521 00:42:23,075 --> 00:42:27,136 O tenente quer ver voc� l� embaixo. Sente-se aqui. 522 00:42:35,554 --> 00:42:38,955 Como voc� soube que Peskoe estava envolvido? 523 00:42:39,124 --> 00:42:41,388 Perguntei por a�. 524 00:42:43,462 --> 00:42:46,192 Ent�o voc� veio e ajudou ele a pular pela janela? 525 00:42:46,365 --> 00:42:49,664 Porque ele tinha o que queria. Se Peskoe matou Boykins... 526 00:42:49,835 --> 00:42:52,633 o que eu duvido, ele conseguiu reaver a mercadoria. 527 00:42:52,805 --> 00:42:56,468 Se eu o empurrei pela janela, ent�o eu a tenho. Onde ela est�? 528 00:42:57,076 --> 00:43:00,011 Sa� do elevador e caminhei at� a mesa... 529 00:43:00,179 --> 00:43:02,306 e estava falando com o Wally... 530 00:43:02,481 --> 00:43:05,245 e o cara mergulhou. Eu n�o o vi. 531 00:43:05,417 --> 00:43:07,851 Eu moro no sexto. Ele morava no oitavo. 532 00:43:08,020 --> 00:43:10,989 E o cara que entrou no o elevador quando voc� saiu? 533 00:43:11,490 --> 00:43:12,582 O que tem ele? 534 00:43:12,758 --> 00:43:15,352 O corpo caiu quanto tempo depois que ele subiu? 535 00:43:15,728 --> 00:43:18,253 N�o poderia ter sido mais do que alguns segundos. 536 00:43:18,430 --> 00:43:20,022 Como voc� pode ser...? Por que...? 537 00:43:21,200 --> 00:43:23,293 Como voc� pode ter tanta certeza? 538 00:43:24,169 --> 00:43:27,536 Porque � o tempo que se leva para chegar do elevador at� a recep��o. 539 00:43:27,706 --> 00:43:30,402 Obrigado, senhorita. Voc� pode perguntar ao Wally... 540 00:43:39,485 --> 00:43:41,476 Voc� est� liberado, St. Ives. O que? 541 00:43:41,654 --> 00:43:44,418 Sim, sua hist�ria confere. Aquela puta l� em baixo. 542 00:43:44,590 --> 00:43:47,058 Sim, bem, eu n�o me importo com o que a prostituta disse. 543 00:43:47,226 --> 00:43:48,454 Eu acho que voc� empurrou o cara. 544 00:43:48,627 --> 00:43:51,824 Jesus Cristo, voc� vai deixar o homem em paz? 545 00:43:51,997 --> 00:43:54,830 E pare de chamar as pessoas de prostitutas. 546 00:43:55,801 --> 00:43:57,666 Policiais! 547 00:43:57,836 --> 00:44:00,031 Jesus! 548 00:44:00,406 --> 00:44:02,033 Saia. 549 00:44:12,851 --> 00:44:15,911 Primeiro, cem mil d�lares e um defunto em uma lavanderia. 550 00:44:16,088 --> 00:44:18,056 Agora, um cara esmagado na cal�ada. 551 00:44:19,491 --> 00:44:20,958 Que diabos voc� est� fazendo? 552 00:44:21,727 --> 00:44:23,718 Coleta de material para um livro. 553 00:44:24,530 --> 00:44:26,122 Algum livro. 554 00:44:26,298 --> 00:44:29,267 Quantos cap�tulos tem? Seis. 555 00:44:29,568 --> 00:44:32,765 Me deixe ler algum dia. Ficarei feliz por deixar voc� ler. 556 00:44:32,938 --> 00:44:34,735 Obrigado, Charlie. 557 00:44:49,254 --> 00:44:51,245 Boa noite, tenente. 558 00:45:05,237 --> 00:45:07,034 Sr. St. Ives. 559 00:45:07,673 --> 00:45:09,538 Lavander�a. O homem da secadora. 560 00:45:09,708 --> 00:45:12,438 Oh, agente...? Frann. 561 00:45:13,045 --> 00:45:16,105 Bem, � s� um ol�. Oh, prazer em v�-lo. 562 00:45:28,961 --> 00:45:33,523 Ei, como voc� sabia que eu estava aqui? Liguei para Coles, e Hesh me contou. 563 00:45:33,932 --> 00:45:37,459 Terminei na Sexta com Whitmore. 564 00:45:37,803 --> 00:45:40,533 Voc� viu quem o empurrou? N�o. 565 00:45:41,740 --> 00:45:43,768 Ser� que ele tem alguma coisa a ver com os di�rios? 566 00:45:45,240 --> 00:45:46,268 Sim, acho que sim. 567 00:46:00,895 --> 00:46:01,014 Q 568 00:46:01,014 --> 00:46:01,133 QU 569 00:46:01,133 --> 00:46:01,252 QUA 570 00:46:01,252 --> 00:46:01,371 QUAR 571 00:46:01,371 --> 00:46:01,490 QUART 572 00:46:01,490 --> 00:46:01,609 QUARTA 573 00:46:01,609 --> 00:46:01,728 QUARTA- 574 00:46:01,728 --> 00:46:01,847 QUARTA-F 575 00:46:01,847 --> 00:46:01,966 QUARTA-FE 576 00:46:01,966 --> 00:46:02,085 QUARTA-FEI 577 00:46:02,085 --> 00:46:02,204 QUARTA-FEIR 578 00:46:02,204 --> 00:46:02,323 QUARTA-FEIRA 579 00:46:02,323 --> 00:46:02,442 QUARTA-FEIRA. 580 00:46:02,442 --> 00:46:02,561 QUARTA-FEIRA.. 581 00:46:02,561 --> 00:46:02,680 QUARTA-FEIRA... 582 00:46:02,680 --> 00:46:02,799 QUARTA-FEIRA... 1 583 00:46:02,799 --> 00:46:02,918 QUARTA-FEIRA... 10 584 00:46:02,918 --> 00:46:03,037 QUARTA-FEIRA... 10: 585 00:46:03,037 --> 00:46:03,156 QUARTA-FEIRA... 10:0 586 00:46:03,156 --> 00:46:03,275 QUARTA-FEIRA... 10:00 587 00:46:03,275 --> 00:46:03,394 QUARTA-FEIRA... 10:00 D 588 00:46:03,394 --> 00:46:03,513 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA 589 00:46:03,513 --> 00:46:03,632 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA M 590 00:46:03,632 --> 00:46:03,751 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MA 591 00:46:03,751 --> 00:46:03,870 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MAN 592 00:46:03,870 --> 00:46:03,989 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH 593 00:46:03,989 --> 00:46:04,108 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH� 594 00:46:04,108 --> 00:46:04,227 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�. 595 00:46:04,227 --> 00:46:04,346 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�.. 596 00:46:04,346 --> 00:46:04,465 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 597 00:46:04,465 --> 00:46:04,584 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 598 00:46:04,584 --> 00:46:04,703 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 599 00:46:04,703 --> 00:46:04,822 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 D 600 00:46:04,822 --> 00:46:04,941 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE 601 00:46:04,941 --> 00:46:05,060 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE O 602 00:46:05,060 --> 00:46:05,179 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE OU 603 00:46:05,179 --> 00:46:05,298 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE OUT 604 00:46:05,298 --> 00:46:05,417 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE OUTU 605 00:46:05,417 --> 00:46:05,536 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE OUTUB 606 00:46:05,536 --> 00:46:05,655 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE OUTUBR 607 00:46:05,655 --> 00:46:06,386 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE OUTUBRO 608 00:46:06,387 --> 00:46:10,342 QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�... 27 DE OUTUBRO 609 00:46:33,859 --> 00:46:35,451 Sua aten��o, por favor. 610 00:46:35,627 --> 00:46:39,859 Agora, chegando na pista sete, Pacific Streamliner, para a cidade de San Diego. 611 00:46:40,032 --> 00:46:43,490 Os passageiros partir�o atrav�s do port�o tr�s. 612 00:46:43,836 --> 00:46:49,138 Agora, chegando na pista dois, Super Chief para Chicago e Salt Lake City. 613 00:47:21,240 --> 00:47:25,233 Entre, poupar� dez centavos. N�o, obrigado. Eu estou esperando por este. 614 00:47:25,410 --> 00:47:28,402 Ei, amigo, um banheiro � um banheiro. 615 00:47:28,881 --> 00:47:34,513 Olhe, tenho um problema mental. N�o consigo urinar se n�o for no primeiro. 616 00:47:36,455 --> 00:47:40,391 Voc� tem um problema muito s�rio, n�o �, filho? 617 00:47:56,909 --> 00:47:58,308 Tentei apressar. 618 00:47:58,477 --> 00:48:01,537 Eu ouvi o que voc� disse sobre ir s� neste primeiro banheiro. 619 00:48:01,713 --> 00:48:05,877 Eu sou assim em casa, s� que eu n�o posso ir para o primeiro andar. Eu vou l� em cima. 620 00:48:06,051 --> 00:48:08,679 Ambos temos um problema. Sim. 621 00:48:47,726 --> 00:48:49,421 Sua aten��o, por favor. 622 00:48:49,595 --> 00:48:52,029 Agora embarcando na pista quatro... 623 00:48:52,197 --> 00:48:54,995 o Pacific Limited para Portland e Seattle. 624 00:48:56,668 --> 00:48:58,863 A sa�da ser� em 20 minutos. 625 00:48:59,037 --> 00:49:02,370 Sua aten��o, por favor. Agora embarcando na pista quatro... 626 00:49:02,541 --> 00:49:05,135 o Pacific Limited para Portland e Seattle. 627 00:49:05,310 --> 00:49:07,574 A sa�da ser� em 20 minutos. 628 00:49:13,518 --> 00:49:15,543 Os di�rios. 629 00:49:15,721 --> 00:49:19,589 Assim, desta vez, a troca foi conclu�da, Sr. St. Ives? 630 00:49:19,758 --> 00:49:23,353 Aqui est�o. Os cinco, de 21 por 35, forrados em couro. 631 00:49:23,528 --> 00:49:25,120 Ele est� lendo os livros. 632 00:49:27,699 --> 00:49:31,100 Sua vida no crime, Sr. Procane, � fascinante. 633 00:49:31,637 --> 00:49:34,231 "Emocionante" � uma palavra melhor. 634 00:49:35,007 --> 00:49:38,636 N�o � perigoso escrev�-la assim, bem como caro? 635 00:49:38,944 --> 00:49:43,904 Abner trabalhou durante anos em an�lise combinat�ria e funcional. 636 00:49:44,082 --> 00:49:46,448 Depende totalmente da escrita. 637 00:49:46,618 --> 00:49:48,483 Precisa manter um registro. 638 00:49:48,654 --> 00:49:49,916 � compulsivo. 639 00:49:50,088 --> 00:49:51,953 Bem, Sr. Procane. 640 00:49:52,124 --> 00:49:55,821 Faltam quatro p�ginas de sua compuls�o em seus di�rios. 641 00:49:55,994 --> 00:49:58,724 Relaxe, Abner. Relaxe. Venha, por favor sente-se. 642 00:49:58,897 --> 00:50:02,060 Sente-se, sente-se. Sente-se. 643 00:50:02,234 --> 00:50:06,034 Feche os seus olhos. Feche os seus olhos. Pense em algo bonito. 644 00:50:06,204 --> 00:50:10,300 Nunca diga coisas t�o abruptamente. Voc� pode provocar um ataque card�aco. 645 00:50:10,676 --> 00:50:13,770 Aqui, h� uma tens�o ali. Bem ali. 646 00:50:14,846 --> 00:50:18,145 N�o, n�o, n�o. Por favor, n�o. 647 00:50:18,316 --> 00:50:20,079 Est�o faltando. 648 00:50:21,053 --> 00:50:22,577 O dem�nio. 649 00:50:22,754 --> 00:50:25,780 O pr�prio diabo! Est� tudo bem. 650 00:50:26,058 --> 00:50:31,587 Mas ainda temos que pagar ao Sr. St. Ives por seu trabalho. 651 00:50:31,763 --> 00:50:35,665 Receio 10 mil n�o ser� suficiente. Eu vou querer outra coisa. 652 00:50:36,168 --> 00:50:39,797 Dez mil? Eu acho que � hora de eu ir. 653 00:50:40,706 --> 00:50:44,836 Eu insisto que voc� fique. Olhe, Abner, � s�rio, tenho um resfriado. 654 00:50:45,010 --> 00:50:48,502 Eu n�o quero me envolver com o seu neg�cio. Eu sou seu m�dico, n�o o advogado. 655 00:50:48,680 --> 00:50:51,945 Eu preciso de voc�! Abner, n�s j� passamos por isso antes. 656 00:50:52,117 --> 00:50:56,918 Eu n�o quero ser c�mplice ou testemunha de qualquer um dos seus esquemas. 657 00:50:57,089 --> 00:51:00,786 O senhor St. Ives pode desejar se envolver, mas eu n�o. 658 00:51:00,959 --> 00:51:04,952 Abner, querido. Janet, querida. Eu amo voc�s. 659 00:51:09,301 --> 00:51:11,667 O que voc� quer? 660 00:51:11,937 --> 00:51:14,497 Eu gostaria de dar uma olhada naquelas p�ginas que faltam. 661 00:51:14,940 --> 00:51:18,307 Essa sua compuls�o � perigosa. 662 00:51:20,178 --> 00:51:23,511 Eu li seus di�rios. Voc� nunca cometeu um assassinato. 663 00:51:23,682 --> 00:51:25,081 Nem mesmo um ato violento. 664 00:51:25,250 --> 00:51:27,775 Enterre esta id�ia. 665 00:51:28,186 --> 00:51:31,815 Embora, agora eu n�o esteja t�o certo da situa��o. 666 00:51:32,257 --> 00:51:36,557 Pela primeira vez, pode haver viol�ncia. 667 00:51:37,129 --> 00:51:38,926 Eu sempre posso me abaixar. 668 00:51:42,768 --> 00:51:47,899 Janet, recebemos o Sr. St. Ives como um novo jogador para o nosso jogo. 669 00:51:49,474 --> 00:51:50,736 Dez mil. 670 00:51:50,909 --> 00:51:52,900 Eu poderia pegar um abacaxi? Sim, minha senhora. 671 00:51:58,917 --> 00:52:00,748 Fa�am suas apostas, por favor. 672 00:52:01,419 --> 00:52:04,411 Agora, minha �ltima pequena travessura... 673 00:52:04,589 --> 00:52:08,025 � a mais simples de todas, Sr. St. Ives. 674 00:52:08,193 --> 00:52:13,221 A International Electronics est� subornando os �rabes para comprarem seus produtos. 675 00:52:13,398 --> 00:52:16,697 Meu plano era interceptar o dinheiro do suborno. 676 00:52:16,868 --> 00:52:20,167 Esse plano foi escrito naquelas �ltimas quatro p�ginas do meu di�rio. 677 00:52:20,338 --> 00:52:25,105 Mas esteja certo de que n�o tem e nunca houve qualquer viol�ncia gratuita... 678 00:52:25,277 --> 00:52:27,438 em qualquer um dos nossos encontros. 679 00:52:27,612 --> 00:52:30,979 O resultado de um planejamento detalhado e execu��o meticulosa. 680 00:52:31,149 --> 00:52:33,140 Obrigado, querida. 681 00:52:33,318 --> 00:52:37,118 No entanto, o fato daquelas quatro p�ginas estarem faltando... 682 00:52:37,289 --> 00:52:40,725 significa que o assassino de Peskoe e Boykins... 683 00:52:40,892 --> 00:52:45,090 pode aparecer na sexta � noite no drive-in daqui querendo mais pipoca. 684 00:52:45,263 --> 00:52:47,254 Se voc� estivesse no drive-in com a gente... 685 00:52:47,432 --> 00:52:50,162 o risco seria reduzido a um n�vel aceit�vel. 686 00:52:52,170 --> 00:52:54,764 Ainda no jogo, Sr. St. Ives? 687 00:52:57,008 --> 00:53:00,444 Sim, eu vou ficar por um tempo. 688 00:53:15,093 --> 00:53:16,492 O que h� de especial sobre eles? 689 00:53:17,028 --> 00:53:20,259 Eles s�o a raz�o que lhe trouxe aqui esta noite. 690 00:53:20,632 --> 00:53:23,863 O do meio � o Sheik Amani. 691 00:53:24,436 --> 00:53:30,102 Na sua direita George McDuff, presidente da International Electronics. 692 00:53:30,275 --> 00:53:33,369 Do outro lado � Marsh Chasman... 693 00:53:33,545 --> 00:53:36,571 vice-presidente e controlador. 694 00:53:36,748 --> 00:53:41,151 Eles est�o discutindo a taxa de servi�o internacional que tende a avan�ar... 695 00:53:41,319 --> 00:53:46,313 para garantir um contrato de mais de 100 milh�es de d�lares. 696 00:53:46,491 --> 00:53:49,722 Eles s�o os principais nas quatro p�ginas que faltam. 697 00:53:49,895 --> 00:53:51,556 De quanto ser� a taxa? 698 00:53:51,730 --> 00:53:55,325 Isso � o que eles est�o negociando neste momento. 699 00:53:55,500 --> 00:53:59,732 Mas voc� pode ter a certeza de que vai ser um n�mero muito consider�vel. 700 00:53:59,905 --> 00:54:02,339 Um m�nimo de 4 milh�es. 701 00:54:02,507 --> 00:54:06,705 E esse dinheiro vai mudar de m�os no drive-in na sexta � noite. 702 00:54:06,878 --> 00:54:09,244 Bem, voc� deve me desculpar. 703 00:54:09,414 --> 00:54:12,508 � hora de deitar. 704 00:54:12,684 --> 00:54:17,451 Tenho certeza de que o Sr. St. Ives tomar� conta de voc�, minha querida. 705 00:54:32,504 --> 00:54:36,031 Quem � o homem infiltrado? Chasman. 706 00:54:39,744 --> 00:54:43,339 Custou caro? N�o muito. 707 00:54:43,515 --> 00:54:45,449 Pode-se dizer que ele foi um bom neg�cio. 708 00:54:55,065 --> 00:54:55,179 Q 709 00:54:55,179 --> 00:54:55,293 QU 710 00:54:55,293 --> 00:54:55,407 QUI 711 00:54:55,407 --> 00:54:55,521 QUIN 712 00:54:55,521 --> 00:54:55,635 QUINT 713 00:54:55,635 --> 00:54:55,749 QUINTA 714 00:54:55,749 --> 00:54:55,863 QUINTA- 715 00:54:55,863 --> 00:54:55,977 QUINTA-F 716 00:54:55,977 --> 00:54:56,091 QUINTA-FE 717 00:54:56,091 --> 00:54:56,205 QUINTA-FEI 718 00:54:56,205 --> 00:54:56,319 QUINTA-FEIR 719 00:54:56,319 --> 00:54:56,433 QUINTA-FEIRA 720 00:54:56,433 --> 00:54:56,547 QUINTA-FEIRA. 721 00:54:56,547 --> 00:54:56,661 QUINTA-FEIRA.. 722 00:54:56,661 --> 00:54:56,775 QUINTA-FEIRA... 723 00:54:56,775 --> 00:54:56,889 QUINTA-FEIRA... 3 724 00:54:56,889 --> 00:54:57,003 QUINTA-FEIRA... 3: 725 00:54:57,003 --> 00:54:57,117 QUINTA-FEIRA... 3:4 726 00:54:57,117 --> 00:54:57,231 QUINTA-FEIRA... 3:45 727 00:54:57,231 --> 00:54:57,345 QUINTA-FEIRA... 3:45 D 728 00:54:57,345 --> 00:54:57,459 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA 729 00:54:57,459 --> 00:54:57,573 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA T 730 00:54:57,573 --> 00:54:57,687 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TA 731 00:54:57,687 --> 00:54:57,801 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TAR 732 00:54:57,801 --> 00:54:57,915 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARD 733 00:54:57,915 --> 00:54:58,029 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE 734 00:54:58,029 --> 00:54:58,143 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE. 735 00:54:58,143 --> 00:54:58,257 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE.. 736 00:54:58,257 --> 00:54:58,371 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 737 00:54:58,371 --> 00:54:58,485 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 2 738 00:54:58,485 --> 00:54:58,599 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 739 00:54:58,599 --> 00:54:58,713 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 D 740 00:54:58,713 --> 00:54:58,827 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE 741 00:54:58,827 --> 00:54:58,941 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE O 742 00:54:58,941 --> 00:54:59,055 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OU 743 00:54:59,055 --> 00:54:59,169 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUT 744 00:54:59,169 --> 00:54:59,283 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTU 745 00:54:59,283 --> 00:54:59,397 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUB 746 00:54:59,397 --> 00:54:59,511 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBR 747 00:54:59,511 --> 00:55:00,312 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBRO 748 00:55:00,313 --> 00:55:04,308 QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBRO 749 00:55:17,349 --> 00:55:19,943 voc� � um sujeito de muita sorte. 750 00:55:20,118 --> 00:55:23,747 Sim. Porque � quando eu ganho, eu tenho sorte, e quando eu perco, eu sou est�pido? 751 00:55:23,922 --> 00:55:26,982 Quarenta e oito jardas de dist�ncia faltando tr�s segundos n�o � sorte? 752 00:55:27,926 --> 00:55:30,326 Ei, o que me diz do jornal? 753 00:55:30,495 --> 00:55:33,055 Vou traz�-lo de volta depois de ler. 754 00:56:22,413 --> 00:56:23,441 Sr. St. Ives? 755 00:56:24,816 --> 00:56:26,613 Agente Frann. 756 00:56:27,419 --> 00:56:30,013 Voc� est� diferente � paisana. 757 00:56:30,889 --> 00:56:33,483 Posso sentar? Sente-se, sente-se. 758 00:56:34,159 --> 00:56:36,127 Eu estou no meu dia de folga. 759 00:56:36,594 --> 00:56:39,119 Oh, eu pensei que talvez voc� tivesse sido promovido. 760 00:56:39,297 --> 00:56:43,131 Oh, eu gostaria de ser. Bem, isso � bom. Desejo-lhe muita sorte. 761 00:56:45,236 --> 00:56:48,865 Eu tenho um amigo na Homic�dios. E ele? 762 00:56:49,607 --> 00:56:52,667 Me deixou olhar a declara��o que voc� deu para Oller e Deal. 763 00:56:52,844 --> 00:56:54,744 E a�? Me fez pensar... 764 00:56:54,913 --> 00:56:58,212 que talvez voc� soubesse mais sobre Boykins do que voc� disse a eles. 765 00:56:59,684 --> 00:57:02,209 Voc� est� tentando resolver este caso sozinho? 766 00:57:02,387 --> 00:57:05,322 Exato. Eu nunca tive um homic�dio na minha ronda. 767 00:57:05,490 --> 00:57:07,754 Bem, me alegra que as coisas estejam melhorando. 768 00:57:07,926 --> 00:57:10,622 Isto pode ser uma chance de mostrar o que eu posso fazer. 769 00:57:10,962 --> 00:57:13,931 Parece que voc� est� tentando ser detetive. 770 00:57:14,232 --> 00:57:16,257 Bem, eu n�o quero ficar nas motos. 771 00:57:18,903 --> 00:57:21,428 Acha que posso ajudar? Ontem na Union Station... 772 00:57:21,606 --> 00:57:23,699 voc� entrou no banheiro dos homens... 773 00:57:23,875 --> 00:57:26,901 com uma bolsa da Pan Am contendo 100.000 d�lares. 774 00:57:27,512 --> 00:57:30,948 Poucos minutos depois, voc� saiu com uma bolsa de v�o da United... 775 00:57:31,116 --> 00:57:34,313 contendo di�rios roubados de Abner Procane. 776 00:57:34,486 --> 00:57:36,477 Jesus. 777 00:57:36,654 --> 00:57:38,053 Voc� foi um menino ocupado. 778 00:57:38,423 --> 00:57:41,881 Eu acredito que Procane pagaria por determinadas informa��es. 779 00:57:42,060 --> 00:57:44,756 Por exemplo? Quem matou Peskoe e Boykins. 780 00:57:45,063 --> 00:57:48,760 Por que ele deveria se preocupar? Ele recuperou os di�rios. 781 00:57:49,100 --> 00:57:50,863 At� o momento, dois homens morreram... 782 00:57:51,035 --> 00:57:54,527 e cem mil d�lares trocaram de m�os por causa desses di�rios. 783 00:57:55,740 --> 00:57:58,641 Meu palpite � que voc� n�o sabe o que est� neles. 784 00:57:59,444 --> 00:58:02,072 Mas eu sei quem ficou com eles durante tr�s dias. 785 00:58:04,115 --> 00:58:08,051 Quanto? Vinte mil d�lares, em dinheiro. 786 00:58:09,888 --> 00:58:12,652 Voc� pode acabar como Boykins e Peskoe. 787 00:58:13,191 --> 00:58:15,091 Quando posso ter uma resposta? 788 00:58:15,627 --> 00:58:18,994 Ele vir� se encontrar comigo no meu hotel em uma hora. 789 00:58:19,164 --> 00:58:23,726 A quest�o �: a identifica��o da concorr�ncia vale 20.000 para voc�? 790 00:58:24,569 --> 00:58:27,060 Uma espiada nas cartas do outro? 791 00:58:27,372 --> 00:58:30,933 Sempre vale a pena o investimento. 792 00:58:31,109 --> 00:58:32,736 Por todos os meios, sim. 793 00:58:32,911 --> 00:58:37,848 Janet, de o dinheiro para o Sr. St. Ives, por favor. 794 00:58:39,417 --> 00:58:42,477 Agora, deixe eu lhe dar uma pr�-visualiza��o do nosso pequeno jogo. 795 00:58:42,654 --> 00:58:44,986 Primeira cena, o cinema drive-in. 796 00:58:45,156 --> 00:58:48,648 Hor�rio, 19:00. Amanh� � noite. 797 00:58:49,093 --> 00:58:52,256 Qual � o filme? Programa duplo de faroeste. 798 00:58:52,430 --> 00:58:56,628 A troca coincide com o melhor estouro de boiada de Hollywood. 799 00:58:56,801 --> 00:59:00,999 Oh, �timo, genial. Espero que seja bom. No caso, n�o temos mais nada para fazer. 800 00:59:01,172 --> 00:59:05,404 Vinte mil d�lares. E agora, Senhores, se voc�s n�o se importam, boa noite. 801 00:59:06,177 --> 00:59:09,908 Voc� ter� uma grande noite? Coquetel em Bel Air. 802 00:59:10,081 --> 00:59:12,311 Em seguida, jantar num belo restaurante. 803 00:59:12,483 --> 00:59:15,247 Boa noite. Boa noite. 804 00:59:18,556 --> 00:59:23,118 Um bela coisa, n�o, Sr. St. Ives? 805 00:59:23,294 --> 00:59:25,353 Eu n�o chamaria de coisa. 806 00:59:25,530 --> 00:59:30,365 N�o, talvez n�o. Seria melhor chamar de "perigosa"? 807 00:59:30,868 --> 00:59:33,166 Eu n�o estou familiarizado com a senhora. 808 00:59:33,338 --> 00:59:35,329 Eu sim. 809 00:59:35,506 --> 00:59:40,443 Agora, com voc� ao volante do meu carro, estacionaremos aqui. 810 00:59:40,612 --> 00:59:43,080 Esse � o ponto exato. 811 01:00:54,686 --> 01:00:56,779 Frann, Frann, quem esfaqueou voc�? 812 01:00:57,088 --> 01:00:58,953 Frann, Frann, quem esfaqueou voc�? 813 01:00:59,123 --> 01:01:02,559 Frann, Frann, quem esfaqueou voc�? 814 01:01:02,727 --> 01:01:06,959 Ei, vamos l�, saia fora do caminho. Tudo bem. 815 01:01:24,649 --> 01:01:27,209 Obrigado. Est� certo. 816 01:01:34,092 --> 01:01:35,923 Oi, St. Ives. Oi. 817 01:01:36,094 --> 01:01:38,255 Ele ainda est� vivo? Eu n�o sei. 818 01:01:38,429 --> 01:01:39,953 Tenente... 819 01:01:40,131 --> 01:01:42,622 Ok, obrigado. Vejo voc�s mais tarde. 820 01:01:42,800 --> 01:01:46,736 Me diga, o que o agente Frann estava fazendo em frente ao seu hotel? 821 01:01:46,904 --> 01:01:48,565 Ele estava l� para se encontrar comigo. 822 01:01:48,740 --> 01:01:50,571 Bem, o que ele queria? 823 01:01:50,808 --> 01:01:53,140 Ontem ele me viu na Union Station... 824 01:01:53,711 --> 01:01:58,774 onde eu estava trocando 100.000 d�lares pela mercadoria pertencente ao meu cliente. 825 01:02:01,452 --> 01:02:05,513 Se ele viu voc� na esta��o, ele poderia ter visto o cara que levou o dinheiro. 826 01:02:06,124 --> 01:02:07,989 Talvez. Detetive Oller. 827 01:02:08,159 --> 01:02:09,786 Sim. Telefone. 828 01:02:09,961 --> 01:02:11,223 Me desculpe. 829 01:02:11,396 --> 01:02:15,799 Bem, voc� sabe, de acordo com o relat�rio do patrulheiro Bancroft aqui ... 830 01:02:15,967 --> 01:02:20,336 o policial Frann foi visto conversando com voc� enquanto estava na maca. 831 01:02:20,505 --> 01:02:22,904 Sim, mas voc� n�o poderia compreender uma palavra do que ele estava dizendo. 832 01:02:23,405 --> 01:02:24,498 Ele foi sumindo rapidamente. 833 01:02:27,512 --> 01:02:30,777 Relat�rio do laborat�rio sobre o carro. Negativo. 834 01:02:30,948 --> 01:02:33,178 Existe alguma coisa que voc� possa nos dizer? 835 01:02:33,618 --> 01:02:35,779 Encontrei-o e o trouxe at� aqui. Isto � tudo. 836 01:02:35,953 --> 01:02:40,788 Voc� sabe, at� agora, todo mundo conectado com os di�rios roubados est� morto. 837 01:02:40,958 --> 01:02:44,655 Quem falou sobre di�rios roubados? Oh, vamos l�, St. Ives. 838 01:02:44,829 --> 01:02:47,354 Nos de um cr�dito por termos alguma intelig�ncia. 839 01:02:47,732 --> 01:02:50,701 Voc� sabe, voc� � o �nico que restou. Tenho sempre cuidado. 840 01:02:50,868 --> 01:02:52,927 Sempre cuidadoso. 841 01:02:53,471 --> 01:02:56,668 Algu�m quer falar com o Dr. Winston? Como est� o agente Frann? 842 01:02:56,841 --> 01:02:58,706 Ele acabou de morrer. Ele disse alguma coisa? 843 01:02:58,876 --> 01:03:02,937 Se voc� tiver perguntas, fale com o Dr. Winston. Ele est� dispon�vel, mas n�o por muito tempo. 844 01:03:03,114 --> 01:03:06,015 Ele tem outra opera��o em quatro minutos. 845 01:03:21,365 --> 01:03:22,923 Quer uma carona? 846 01:03:23,801 --> 01:03:27,032 Ei, Charlie, o que voc� est� fazendo aqui? Eu estou esperando por voc�. 847 01:03:27,205 --> 01:03:29,833 Voc� est� trabalhando em um novo cap�tulo para o seu livro? 848 01:03:30,007 --> 01:03:34,944 Olhe, eu preciso de uma carona para casa, mas n�o fa�a perguntas. 849 01:03:35,112 --> 01:03:37,205 Foram muitas perguntas para uma noite. 850 01:03:37,381 --> 01:03:40,509 Claro. N�s podemos apenas contar placas de outros Estados. 851 01:03:51,429 --> 01:03:54,455 Isso � uma coisa cruel para se fazer com um policial. Sem perguntas. 852 01:03:54,632 --> 01:03:58,329 Eu estou limpo, Charlie. Talvez. 853 01:03:58,503 --> 01:04:01,734 Mas voc� est� empurrando um balde de merda por a� com uma vara curta. 854 01:04:01,906 --> 01:04:03,806 � uma bela figura de linguagem. 855 01:04:03,975 --> 01:04:08,241 E voc� pode cair no balde, f�cil. Assim como eu. 856 01:04:08,412 --> 01:04:13,873 Voc�, Charlie? Eu n�o acredito nisso. � uma gangorra, amigo. Gangorra. 857 01:04:14,051 --> 01:04:16,747 Eu tenho pensado sobre isso, e voc� tamb�m. 858 01:04:16,921 --> 01:04:20,084 Como quando voc� for�ava not�cias de crimes para o jornal. 859 01:04:20,258 --> 01:04:21,987 Den�ncias. 860 01:04:22,159 --> 01:04:25,856 Sim. Bem, o tipo certo de recompensa aqui e ali... 861 01:04:26,030 --> 01:04:28,157 e algumas hist�rias n�o teriam aparecido. 862 01:04:28,332 --> 01:04:32,769 Voc� est� certo. Eu tenho pensado sobre isso, mas se eu cair, eu vou deixar voc� saber. 863 01:04:32,937 --> 01:04:34,461 N�o espere muito tempo. 864 01:04:34,639 --> 01:04:38,439 Se voc� est� metido nisso at� as orelhas, eu posso n�o ser capaz de pux�-lo para fora. 865 01:04:38,609 --> 01:04:41,772 Eu dependo de voc�, Charlie, a qualquer hora. 866 01:06:09,533 --> 01:06:10,864 Sim? 867 01:06:11,035 --> 01:06:13,731 Voc� chegou cedo da grande noite. 868 01:06:14,505 --> 01:06:16,735 Eu tenho que descansar um pouco para amanh�. 869 01:06:17,174 --> 01:06:20,666 Onde est� o Sr. Procane? Ele est� com voc�? N�o comigo, n�o. 870 01:06:20,845 --> 01:06:22,107 Mas eu vou cham�-lo para voc�. 871 01:06:25,149 --> 01:06:27,140 O que est� acontecendo? � St. Ives. 872 01:06:27,818 --> 01:06:31,015 Sim, Sr. St. Ives. Voc� tem a informa��o? 873 01:06:31,288 --> 01:06:34,257 N�o deu certo. Eu vou devolver os 20.000 amanh�. 874 01:06:34,425 --> 01:06:36,256 Boa noite. 875 01:06:40,064 --> 01:06:41,497 St. Ives... 876 01:06:41,666 --> 01:06:43,099 posso ajud�-lo? 877 01:06:43,267 --> 01:06:46,168 Est� tudo certo. Volte a dormir. 878 01:07:00,489 --> 01:07:00,598 S 879 01:07:00,598 --> 01:07:00,707 SE 880 01:07:00,707 --> 01:07:00,816 SEX 881 01:07:00,816 --> 01:07:00,925 SEXT 882 01:07:00,925 --> 01:07:01,034 SEXTA 883 01:07:01,034 --> 01:07:01,143 SEXTA- 884 01:07:01,143 --> 01:07:01,252 SEXTA-F 885 01:07:01,252 --> 01:07:01,361 SEXTA-FE 886 01:07:01,361 --> 01:07:01,470 SEXTA-FEI 887 01:07:01,470 --> 01:07:01,579 SEXTA-FEIR 888 01:07:01,579 --> 01:07:01,688 SEXTA-FEIRA 889 01:07:01,688 --> 01:07:01,797 SEXTA-FEIRA. 890 01:07:01,797 --> 01:07:01,906 SEXTA-FEIRA.. 891 01:07:01,906 --> 01:07:02,015 SEXTA-FEIRA... 892 01:07:02,015 --> 01:07:02,124 SEXTA-FEIRA... 1 893 01:07:02,124 --> 01:07:02,233 SEXTA-FEIRA... 11 894 01:07:02,233 --> 01:07:02,342 SEXTA-FEIRA... 11: 895 01:07:02,342 --> 01:07:02,451 SEXTA-FEIRA... 11:0 896 01:07:02,451 --> 01:07:02,560 SEXTA-FEIRA... 11:00 897 01:07:02,560 --> 01:07:02,669 SEXTA-FEIRA... 11:00 D 898 01:07:02,669 --> 01:07:02,778 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA 899 01:07:02,778 --> 01:07:02,887 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA M 900 01:07:02,887 --> 01:07:02,996 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MA 901 01:07:02,996 --> 01:07:03,105 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MAN 902 01:07:03,105 --> 01:07:03,214 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH 903 01:07:03,214 --> 01:07:03,323 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH� 904 01:07:03,323 --> 01:07:03,432 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�. 905 01:07:03,432 --> 01:07:03,541 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�.. 906 01:07:03,541 --> 01:07:03,650 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 907 01:07:03,650 --> 01:07:03,759 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 2 908 01:07:03,759 --> 01:07:03,868 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 909 01:07:03,868 --> 01:07:03,977 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 D 910 01:07:03,977 --> 01:07:04,086 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE 911 01:07:04,086 --> 01:07:04,195 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE O 912 01:07:04,195 --> 01:07:04,304 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OU 913 01:07:04,304 --> 01:07:04,413 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUT 914 01:07:04,413 --> 01:07:04,522 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTU 915 01:07:04,522 --> 01:07:04,631 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUB 916 01:07:04,631 --> 01:07:04,740 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBR 917 01:07:04,740 --> 01:07:05,498 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBRO 918 01:07:05,499 --> 01:07:10,579 SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBRO 919 01:07:38,055 --> 01:07:40,819 Pistol na quinta. Voc� acha que ele est� pronto para ir? 920 01:07:40,991 --> 01:07:43,789 Eu n�o sei sobre ele, mas eu estou. Me de as minhas chaves. 921 01:08:34,411 --> 01:08:38,905 Voc� sonha muito, Sr. St. Ives? Sim, eu sonho. 922 01:08:39,083 --> 01:08:42,780 Claro. Somente as pessoas est�pidas n�o sonham. 923 01:08:42,953 --> 01:08:45,114 Voc� tem bons sonhos? 924 01:08:45,289 --> 01:08:46,950 N�o. Nem eu. 925 01:08:47,124 --> 01:08:50,252 Tem certeza de que n�o quer mais caf�? N�o, obrigado. 926 01:08:50,427 --> 01:08:53,089 Eu sonho sempre com a morte. 927 01:08:53,264 --> 01:08:55,732 Eu sonho que estou com fome. 928 01:08:55,900 --> 01:08:59,063 Voc� passou fome? De vez em quando, sim. 929 01:08:59,236 --> 01:09:03,195 Eu nunca passei fome. Ent�o, como posso sonhar com isso? 930 01:09:03,374 --> 01:09:05,934 Mas, ent�o, eu nunca morri tamb�m. 931 01:09:06,110 --> 01:09:08,704 Ent�o, por que eu deveria sonhar com a minha morte? 932 01:09:09,079 --> 01:09:12,071 Dr. Constable explica facilmente: 933 01:09:12,249 --> 01:09:15,275 "O medo da impot�ncia", diz ele. 934 01:09:15,452 --> 01:09:18,250 Agora, eu n�o consigo fazer essa liga��o. 935 01:09:18,422 --> 01:09:23,325 Al�m disso, eu sempre fui impotente, ent�o por que eu deveria tem�-lo? 936 01:09:23,794 --> 01:09:28,254 Sabe, Sr. St. Ives, eu estou realmente satisfeito por voc� ter me chantageado. 937 01:09:28,432 --> 01:09:32,266 Era para isso, n�o? Chantageado para inclu�-lo... 938 01:09:32,436 --> 01:09:34,427 no meu novo neg�cio. 939 01:09:34,605 --> 01:09:37,267 N�s poder�amos ser amigos, voc� sabe. 940 01:09:37,441 --> 01:09:38,738 O que o faz pensar assim? 941 01:09:39,276 --> 01:09:43,736 Porque n�s somos ambos essencialmente, muito honestos. 942 01:09:44,849 --> 01:09:46,248 E agora devemos descansar. 943 01:09:46,584 --> 01:09:48,916 Partiremos pontualmente �s 18:30. 944 01:09:49,086 --> 01:09:52,453 Deixe-me lhe mostrar o quarto de h�spedes. 945 01:10:05,035 --> 01:10:07,162 Estamos na parte da tarde. 946 01:10:31,262 --> 01:10:33,059 Sabe de uma coisa? 947 01:10:33,864 --> 01:10:35,297 Voc� est� bem. 948 01:10:35,566 --> 01:10:39,024 Voc� tem alguma d�vida? Assim s�o as coisas hoje em dia. 949 01:10:39,670 --> 01:10:41,297 Est� tudo bem. 950 01:10:41,472 --> 01:10:44,339 Agora que eu tenho voc� do meu lado, Eu tenho uma pergunta. 951 01:10:44,508 --> 01:10:46,476 V� em frente. 952 01:10:47,678 --> 01:10:51,205 Resumidamente, a sua liga��o com Procane. 953 01:10:52,650 --> 01:10:54,515 Bem, eu era policial. 954 01:10:55,653 --> 01:10:58,486 Em nenhum lugar, nenhum momento, um policial me olhou como voc�. 955 01:10:58,656 --> 01:11:01,181 Eu era um tipo especial de tira. 956 01:11:02,059 --> 01:11:03,424 Foi assim que eu conheci Procane. 957 01:11:03,694 --> 01:11:06,094 E ele lhe fez uma oferta melhor, hein? 958 01:11:06,263 --> 01:11:07,491 Sim. � isso a�. 959 01:11:07,865 --> 01:11:09,560 Resumidamente. 960 01:11:16,907 --> 01:11:19,671 Al�. Tudo est� definido. 961 01:11:19,843 --> 01:11:22,505 Vamos verificar o dinheiro e, em seguida, iremos para o drive-in. 962 01:11:22,680 --> 01:11:23,669 Maravilhoso. 963 01:11:23,847 --> 01:11:28,147 Eu n�o posso decidir se estou sentindo apreens�o ou ansiedade. 964 01:11:28,319 --> 01:11:31,345 Talvez um pouco de ambos. Voc� parece nervoso para mim. 965 01:11:31,522 --> 01:11:35,322 Bobagem. Ele adora est�rias de capa e espada. Eu realmente gosto. 966 01:11:35,492 --> 01:11:38,256 Misteriosa conversa fiada. 967 01:11:38,429 --> 01:11:39,828 Lhe mant�m jovem! 968 01:11:39,997 --> 01:11:41,828 Bem, querida. 969 01:11:43,367 --> 01:11:47,167 Oberndorfer nove mil�metros. Realmente excelente. 970 01:11:47,338 --> 01:11:49,670 N�o, obrigado. Preocupado? 971 01:11:49,840 --> 01:11:53,606 O pesadelo de costume, uma morte precoce depois de uma longa vida na pris�o. 972 01:11:53,777 --> 01:11:55,210 Mas n�s somos uma empresa p�blica. 973 01:11:55,379 --> 01:11:58,576 Se nossos acionistas descobrirem.... Relaxe. Os tempos mudam. 974 01:11:58,749 --> 01:12:01,217 Voc� acabou de se preocupar com o custo excedente em QT-20. 975 01:12:01,385 --> 01:12:05,014 Bem, basta ter muito cuidado. Eu contratei o melhor no neg�cio. 976 01:12:05,189 --> 01:12:07,054 Qual � o nome dele? Kluszewski. 977 01:12:07,224 --> 01:12:10,819 Ele n�o estava envolvido no Watergate? N�o, aquele era Ulasciewicz. 978 01:12:12,529 --> 01:12:15,157 Tudo isso � um jogo de crian�as: policia e ladr�o. 979 01:12:15,332 --> 01:12:17,325 Por que n�o podemos simplesmente nos encontrarmos em um hotel? 980 01:12:17,832 --> 01:12:19,325 Porque esta � a maneira como eles fazem as coisas. 981 01:12:25,409 --> 01:12:27,206 TRANSPORTE DO DEPARTAMENTO DE TR�NSITO 982 01:12:34,409 --> 01:12:35,506 Bem... 983 01:12:40,057 --> 01:12:41,786 Aqui vamos n�s. 984 01:12:42,860 --> 01:12:44,350 Hora de irmos. 985 01:13:20,664 --> 01:13:22,097 DRIVE IN PICKWICK 986 01:13:22,266 --> 01:13:24,496 CHEIO DE A��O PROGRAMA DUPLO DE FAROESTE COME�A AO POR DO SOL 987 01:13:42,019 --> 01:13:43,509 Estacione aqui. 988 01:14:06,910 --> 01:14:09,970 Aqui est� Kluszewski, o homem do dinheiro. 989 01:14:41,011 --> 01:14:47,507 Em cerca de 30 segundos, um Ford azul vai estacionar ao lado do carro do homem do dinheiro. 990 01:15:15,445 --> 01:15:18,107 Esse � o intermedi�rio �rabe. 991 01:16:04,494 --> 01:16:10,023 Agora vamos esperar at� que o ladr�o dos di�rios venha roubar o dinheiro. 992 01:17:28,545 --> 01:17:30,206 M�scaras. 993 01:17:30,380 --> 01:17:32,940 Eles est�o seguindo o plano exatamente. 994 01:18:23,433 --> 01:18:26,664 Eles est�o um pouco fora. Deixei 25 segundos. 995 01:18:26,837 --> 01:18:28,498 Eles levaram 45. 996 01:19:43,547 --> 01:19:45,037 Saiam do carro! 997 01:19:51,455 --> 01:19:53,514 Fora. Fora. 998 01:19:53,690 --> 01:19:54,850 Vamos, a mala! 999 01:19:57,360 --> 01:19:59,487 Tragam a mala. 1000 01:20:02,432 --> 01:20:03,763 Vamos, a mala. 1001 01:20:43,473 --> 01:20:45,737 Vamos ver quem s�o. 1002 01:20:45,909 --> 01:20:48,104 EStes s�o Carl Oller e Frank Deal. 1003 01:20:49,079 --> 01:20:50,979 Os dois policias? Exato. 1004 01:21:04,294 --> 01:21:06,922 Estamos com quase um minuto de atraso. 1005 01:21:07,097 --> 01:21:08,496 Vamos sair daqui. 1006 01:22:16,299 --> 01:22:18,563 Vamos todos tomar uma bebida. 1007 01:22:24,874 --> 01:22:27,365 Sr. St. Ives, gostaria de passar a noite? 1008 01:22:27,544 --> 01:22:29,273 Por mim est� tudo bem. 1009 01:22:33,183 --> 01:22:35,515 Como voc� sabia que eram Oller e Deal? 1010 01:22:36,553 --> 01:22:38,453 Pequenas coisas. 1011 01:22:39,456 --> 01:22:41,424 Quais as pequenas coisas? 1012 01:22:42,425 --> 01:22:45,758 Bem, na lavanderia, n�o foi apenas coincid�ncia. 1013 01:22:45,929 --> 01:22:47,362 O que? 1014 01:22:47,530 --> 01:22:49,862 Eles estarem por perto. 1015 01:22:50,734 --> 01:22:52,224 Isso poderia acontecer. 1016 01:22:53,870 --> 01:22:56,395 Havia algo mais. O que? 1017 01:22:58,208 --> 01:23:00,039 O segundo telefonema... 1018 01:23:00,210 --> 01:23:02,974 aquele que criou a troca na Union Station. 1019 01:23:03,146 --> 01:23:06,604 As instru��es eram para usar a mesma bolsa da Pan Am. 1020 01:23:07,150 --> 01:23:08,902 Agora, como � que ele sabia que era uma bolsa da Pan Am? 1021 01:23:09,450 --> 01:23:10,483 A menos que a tivesse visto... 1022 01:23:10,954 --> 01:23:13,889 Quem viu isso? Oller e Deal. 1023 01:23:14,057 --> 01:23:16,651 E sobre o arrombador? 1024 01:23:16,826 --> 01:23:18,555 Peskoe? Eles o mataram tamb�m. 1025 01:23:18,728 --> 01:23:22,357 Eles apareceram tamb�m extremamente r�pido, assim como na lavanderia. 1026 01:23:22,532 --> 01:23:27,936 Ent�o, eles mataram o policial a quem voc� estava prestes a pagar 20.000 para... 1027 01:23:28,104 --> 01:23:29,469 que entregasse os seus nomes. 1028 01:23:29,639 --> 01:23:31,163 Certo? N�o. 1029 01:23:31,341 --> 01:23:33,070 N�o? N�o. 1030 01:23:33,243 --> 01:23:36,076 Depois que eu levei Frann para o hospital, liguei para Deal. 1031 01:23:36,246 --> 01:23:39,079 Ele mora caminho de Chatsworth. Oller estava com ele. 1032 01:23:39,249 --> 01:23:41,683 N�o h� como que eles terem matado Frann... 1033 01:23:41,851 --> 01:23:44,979 e dirigido at� Chatsworth a tempo de atender meu telefonema. 1034 01:23:45,455 --> 01:23:48,424 Isso � diab�lico, Sr. St. Ives. 1035 01:23:49,626 --> 01:23:53,995 Ent�o, quem matou o pobre agente Frann? 1036 01:23:57,567 --> 01:23:59,000 Eu n�o sei. 1037 01:24:20,824 --> 01:24:23,918 Quem est� a�? Quem est� a�? 1038 01:24:26,930 --> 01:24:28,864 Quem �? 1039 01:24:29,299 --> 01:24:30,823 John? 1040 01:24:33,103 --> 01:24:34,297 John? 1041 01:24:35,405 --> 01:24:36,565 Sim, Abner. 1042 01:24:39,676 --> 01:24:42,804 Isso � uma entrada muito teatral. 1043 01:24:42,979 --> 01:24:45,880 Que diabos est� fazendo aqui? 1044 01:24:46,049 --> 01:24:48,074 E o que voc� est� fazendo com essa arma? 1045 01:24:50,620 --> 01:24:52,554 Eu vou matar voc�, Abner. 1046 01:24:53,523 --> 01:24:55,047 Por esse dinheiro? 1047 01:24:55,658 --> 01:24:56,852 Por esse dinheiro. 1048 01:24:57,460 --> 01:24:59,360 Velho companheiro, voc� pode ter o dinheiro. 1049 01:24:59,696 --> 01:25:03,689 Quatro milh�es de d�lares, e � tudo seu. 1050 01:25:03,867 --> 01:25:06,267 Voc� n�o precisa me matar. 1051 01:25:06,436 --> 01:25:09,234 Eu devo, Abner. Eu sei como sua mente funciona. 1052 01:25:09,706 --> 01:25:11,469 N�o haveria maneira de... 1053 01:25:14,677 --> 01:25:15,769 Fugir 1054 01:25:16,746 --> 01:25:19,078 Desculpe. Meu resfriado piorou. 1055 01:25:22,819 --> 01:25:25,310 Voc� tamb�m, Janet? N�o h� outro caminho. 1056 01:25:26,656 --> 01:25:30,786 Sr. St. Ives, voc� est� nisso com eles? 1057 01:25:31,227 --> 01:25:33,718 Temo que vou descer para a cova junto com voc�. 1058 01:25:33,897 --> 01:25:36,866 Sinto muito. Eu realmente terei que fazer. 1059 01:25:37,033 --> 01:25:42,198 A pobre Janet aqui. Quanto iria lhe dar por seu apoio leal? 1060 01:25:42,372 --> 01:25:44,704 Nem mesmo 10 por cento. 1061 01:25:44,874 --> 01:25:51,370 E eu, o que eu ganhei todos esses anos para ouvir voc� choramingar seus pequenos problemas? 1062 01:25:52,248 --> 01:25:56,241 Choramingar seus pequenos problemas me deixou louco! 1063 01:25:56,419 --> 01:26:00,116 Por noites, por horas, eu tive que ouvi-los. 1064 01:26:00,290 --> 01:26:01,780 E o que voc� me paga? 1065 01:26:02,525 --> 01:26:06,120 Em compara��o com os milh�es que voc� empilha em suas contas banc�rias na Su��a... 1066 01:26:06,296 --> 01:26:08,389 eu tenho sido pago com moedas de um centavo. 1067 01:26:09,032 --> 01:26:15,494 Eu n�o tinha id�ia. Eu pensei, John, eu realmente acreditava... 1068 01:26:15,672 --> 01:26:17,469 que �ramos amigos. 1069 01:26:18,007 --> 01:26:20,498 Deus sabe que eu amei voc�, Abner. 1070 01:26:20,677 --> 01:26:23,646 E Deus sabe que eu admirava seu intelecto desonesto. 1071 01:26:23,813 --> 01:26:26,714 Mas essa obsess�o de voc�s pelo dinheiro... 1072 01:26:26,883 --> 01:26:30,148 e que voc� sempre teve outras pessoas para fazer o trabalho para voc�... 1073 01:26:30,320 --> 01:26:32,413 e, em seguida, voc� fez o trabalho para eles. 1074 01:26:32,822 --> 01:26:37,259 Ent�o eu disse a mim mesmo, de repente numa noite: 1075 01:26:37,427 --> 01:26:40,726 "Por que ele? Por que n�o eu? 1076 01:26:41,431 --> 01:26:44,161 Por que n�o fazer o trabalho com ele? " 1077 01:26:44,701 --> 01:26:47,534 Foi uma revela��o freudiana, Abner. 1078 01:26:48,371 --> 01:26:50,271 Deus sabe que eu amei voc�. 1079 01:26:51,307 --> 01:26:56,210 Mas Deus sabe que eu agora odeio voc�. 1080 01:27:08,824 --> 01:27:10,223 Poupe suas balas! 1081 01:27:44,327 --> 01:27:47,319 Voc� s� est� adiando as coisas, Sr. St. Ives. 1082 01:27:51,501 --> 01:27:53,332 Venha, Sr. St. Ives. 1083 01:27:57,941 --> 01:27:59,238 Saia. 1084 01:28:06,349 --> 01:28:09,841 N�o h� sentido em prolongar isso, Sr. St. Ives. 1085 01:28:10,019 --> 01:28:13,216 Totalmente in�til. Saia. 1086 01:28:38,748 --> 01:28:43,185 St. Ives, realmente n�o tem que terminar desta forma. 1087 01:28:46,422 --> 01:28:49,391 Eu prefiro fazer uma sociedade com voc� do que com o Dr. Constable. 1088 01:28:51,728 --> 01:28:56,893 � realmente funcionou lindamente. Todo esse dinheiro � nosso. 1089 01:29:00,103 --> 01:29:03,072 Eu n�o poderia mat�-lo, assim como voc� n�o pode me matar. 1090 01:29:03,239 --> 01:29:05,173 N�o, mas Charlie poderia. 1091 01:29:05,341 --> 01:29:07,138 Por que diabos se atrasou, Charlie? 1092 01:29:07,510 --> 01:29:10,240 Eu tive que quebrar uma maldita janela para entrar na casa. 1093 01:29:15,351 --> 01:29:17,819 Voc� deveria deixar a porta destrancada. 1094 01:29:23,426 --> 01:29:26,088 Melhor colocar algemas nela. 1095 01:29:52,355 --> 01:29:56,621 Poder�amos ter sido bons amigos, Sr. St. Ives. 1096 01:29:59,228 --> 01:30:02,629 Como � decepcionante. 1097 01:30:12,375 --> 01:30:14,366 Charlie, este � Procane. 1098 01:30:14,544 --> 01:30:17,342 Ele teve um pesadelo que se tornou realidade. 1099 01:30:17,513 --> 01:30:21,074 O cara na piscina, que se chama Constable, era seu psiquiatra. 1100 01:30:21,250 --> 01:30:24,276 Constable o matou por 4 milh�es de d�lares. 1101 01:30:24,454 --> 01:30:27,855 Agora, essa, voc� sabia ela era uma policial? 1102 01:30:28,024 --> 01:30:29,651 Ela costumava ser um policial. 1103 01:30:29,826 --> 01:30:34,092 Foi ela quem colocou o picador de gelo em Frann, tamb�m por 4 milh�es. 1104 01:30:36,199 --> 01:30:38,167 Esses s�o os 4.000.000? 1105 01:30:40,736 --> 01:30:43,398 Voc� nunca me disse a quem esse dinheiro pertence. 1106 01:30:43,906 --> 01:30:47,069 Porque, Charlie, eles pertencem a voc� se voc� quiser. 1107 01:30:47,243 --> 01:30:51,145 Os verdadeiros donos jamais admitir�o terem visto este dinheiro. 1108 01:30:57,120 --> 01:30:58,815 Por que n�o leva? 1109 01:31:01,924 --> 01:31:03,789 Ah, Charlie. 1110 01:31:04,894 --> 01:31:07,294 � muito caro ser honesto. 1111 01:31:09,565 --> 01:31:12,033 Claro que sim. 1112 01:31:13,069 --> 01:31:15,867 Olhe para isso. Voc� j� viu um policial chorando? 1113 01:31:16,038 --> 01:31:21,271 Claro, muitas vezes. L�grimas t�o grandes como pingos de chuva. 1114 01:31:21,444 --> 01:31:24,004 Uau, Charlie, posso usar esse di�logo? 1115 01:31:24,180 --> 01:31:25,909 Claro que pode. 1116 01:31:27,183 --> 01:31:30,243 Policial? Sim, senhora? 1117 01:31:31,320 --> 01:31:37,225 Antes de ligar para a delegacia, poderia me ajudar a tirar minhas roupas molhadas? 1118 01:31:37,593 --> 01:31:39,720 Boa sorte, Charlie. 88770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.