Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,288 --> 00:00:21,588
...Los Angeles...
Domingo...11h30....24 de Outubro
2
00:00:53,288 --> 00:00:55,313
Ei. Vamos, fiquem longe desse carro.
3
00:00:55,490 --> 00:00:57,583
Vamos l�, vamos l�! Caiam fora.
4
00:00:57,759 --> 00:00:59,556
Cretinos.
5
00:01:02,063 --> 00:01:04,258
Ei, Eddie!
O que quer, Sr. Green?
6
00:01:04,432 --> 00:01:08,163
O que eu quero? Eu vou lhe dizer o que eu quero.
Eu quero que voc� pegue uma vassoura...
7
00:01:08,336 --> 00:01:11,396
e afaste qualquer um que ficar
perto do meu carro, certo?
8
00:01:11,573 --> 00:01:13,700
Esses punks de novo?
Me de a chave de acesso.
9
00:01:13,875 --> 00:01:15,934
Eu tenho que acordar a Bela Adormecida
no andar de cima.
10
00:01:16,111 --> 00:01:19,410
Lembre-se, se chegarem perto do carro,
de uma surra neles.
11
00:01:19,681 --> 00:01:21,478
Aqueles merdinhas que n�o servem para nada.
12
00:01:23,485 --> 00:01:26,852
Ray! Ray! Vamos. Vamos,
levante seu traseiro dessa cama.
13
00:01:27,021 --> 00:01:29,512
Vamos, vamos, levante-se.
14
00:01:29,691 --> 00:01:32,683
Ei, a metade do dia j� se foi.
Vamos, vamos.
15
00:01:32,861 --> 00:01:36,160
Raymond, tempo � dinheiro. Ei, ei.
16
00:01:37,398 --> 00:01:39,025
Por que n�o verifica a secret�ria eletr�nica?
17
00:01:39,200 --> 00:01:41,430
Deixei uma meia d�zia de mensagens ontem.
18
00:01:41,603 --> 00:01:44,663
Voc� acha que eu n�o tenho nada melhor
para fazer do que ligar o dia todo?
19
00:01:46,007 --> 00:01:49,204
Raymond, temos neg�cios para discutir.
20
00:01:51,079 --> 00:01:54,606
Recebemos uma cita��o de sua esposa.
Ex.
21
00:01:54,916 --> 00:01:58,048
Ex-esposa.
Mil d�lares por m�s.
22
00:01:58,219 --> 00:02:00,710
Um, zero, zero, zero.
23
00:02:01,122 --> 00:02:04,091
Al�m desta m� not�cia,
h� mais outras.
24
00:02:04,259 --> 00:02:08,093
Os primeiros cap�tulos de seu romance foram
devolvidos por outra editora.
25
00:02:08,263 --> 00:02:11,699
Essa � apenas a quarta vez.
� a sexta, mas quem est� contando.
26
00:02:11,866 --> 00:02:13,800
O ponto � que n�o h� nenhum progresso.
27
00:02:13,968 --> 00:02:16,198
Se voc� terminar, n�s vamos ser
capazes de vend�-lo.
28
00:02:16,371 --> 00:02:18,566
Mas isso n�o vai acontecer hoje, certo?
29
00:02:22,076 --> 00:02:24,909
Ei, vamos l�, malditos,
fiquem longe desse carro.
30
00:02:25,079 --> 00:02:26,569
Foda-se!
Filho da puta.
31
00:02:30,218 --> 00:02:32,152
Tudo bem, agora para a boa not�cia.
32
00:02:32,320 --> 00:02:34,845
Tem uma oferta de emprego.
N�o estou interessado.
33
00:02:35,023 --> 00:02:39,926
� melhor ser, imbecil.
Abner Procane, do sexo masculino, branco, 65 anos.
34
00:02:40,094 --> 00:02:43,757
Extremamente rico, exc�ntrico,
vive em uma propriedade em Holmby Hills.
35
00:02:43,932 --> 00:02:45,297
Ele teve algo roubado.
36
00:02:45,466 --> 00:02:48,333
Os ladr�es ofereceram devolver em
troca de um monte de dinheiro.
37
00:02:48,503 --> 00:02:50,698
Voc� funcionar� estritamente como um intermedi�rio.
38
00:02:50,872 --> 00:02:54,137
Para que eu vou receber o pagamento?
Dez mil em dinheiro.
39
00:02:54,309 --> 00:02:58,245
E se pudermos engan�-lo um pouco,
possivelmente at� mesmo sem impostos.
40
00:02:58,413 --> 00:02:59,940
Eu tenho que matar algu�m?
41
00:03:00,413 --> 00:03:02,440
Como seu advogado, eu aconselharia
que n�o o fizesse.
42
00:03:02,984 --> 00:03:04,315
Veja.
43
00:03:04,552 --> 00:03:08,386
Por favor, o seu compromisso � �s 14:00.
Fique atento para uma mudan�a, hein?
44
00:03:08,556 --> 00:03:11,218
Eu n�o sei porque eu sinto
esse carinho por voc�.
45
00:03:11,392 --> 00:03:13,888
Quero dizer, voc� dorme at� tarde,
voc� n�o me paga.
46
00:03:14,392 --> 00:03:15,488
Eu n�o entendo isso.
47
00:03:20,935 --> 00:03:22,698
Aqui � St. Ives.
48
00:03:22,871 --> 00:03:25,772
Quais s�o as chances
no jogo Rams-Dallas?
49
00:03:27,175 --> 00:03:29,040
Certo, 500.
50
00:03:29,210 --> 00:03:30,973
Sim, Rams.
51
00:03:35,149 --> 00:03:38,346
E os Cowboys pedem tempo
Uma jogada que veio da ala...
52
00:03:38,519 --> 00:03:41,977
Staubach n�o gostou, ent�o ele vai
conversar sobre isso com Tom Landry.
53
00:03:42,156 --> 00:03:45,023
Faltando 8: 14 para o intervalo...
54
00:03:45,193 --> 00:03:47,821
o placar �: Dallas 7, Rams zero.
55
00:03:49,987 --> 00:03:55,542
Raridades 0800
apresenta
56
00:03:56,988 --> 00:04:03,645
CINCO DIAS DE CONSPIRA��O
(1976)
57
00:04:47,422 --> 00:04:50,414
Ray St. Ives para falar com Abner Procane.
58
00:05:12,747 --> 00:05:18,549
Tempo limite de 8: 10 saiu no segundo quarto.
Dallas 14, Rams zero.
59
00:05:45,613 --> 00:05:47,604
Sr. St. Ives.
60
00:05:50,852 --> 00:05:54,913
Por favor, fique � vontade.
O senhor Procane o atender� pessoalmente.
61
00:07:07,929 --> 00:07:12,525
Oh, Sr. St. Ives? Venha, venha aqui.
62
00:07:12,700 --> 00:07:17,865
Este filme, The Big Parade,
� um dos meus favoritos.
63
00:07:18,039 --> 00:07:20,735
Eram dias melhores, Sr. St. Ives.
64
00:07:20,908 --> 00:07:24,344
Voc� � o Sr. St. Ives?
Sim.
65
00:07:24,512 --> 00:07:28,414
Sr. Procane?
Abner Procane. Quer uma bebida?
66
00:07:29,484 --> 00:07:31,577
Sim, por favor.
O que voc� tem?
67
00:07:31,752 --> 00:07:33,413
Um u�sque com soda, por favor.
68
00:07:33,855 --> 00:07:36,756
Foi Sr. Green quem informou voc�
do meu problema?
69
00:07:36,924 --> 00:07:38,983
Eu queria ouvir de voc�.
70
00:07:39,160 --> 00:07:44,462
Cinco di�rios forrados em couro,
de 21 por 35...
71
00:07:44,799 --> 00:07:48,034
foram removidos de um cofre
em um escrit�rio no andar de cima.
72
00:07:48,599 --> 00:07:49,634
Um excelente trabalho.
73
00:07:50,037 --> 00:07:51,902
Quando entraram em contato com voc�?
Sexta-feira.
74
00:07:52,073 --> 00:07:54,871
Mas ele n�o falou comigo.
Quem falou com ele?
75
00:07:55,042 --> 00:07:56,509
Eu falei com ele.
76
00:08:00,047 --> 00:08:03,744
O ladr�o, ou o homem com quem falei,
vai chamar novamente esta tarde...
77
00:08:03,918 --> 00:08:06,443
com as instru��es espec�ficas
para a troca.
78
00:08:06,621 --> 00:08:08,955
Ele insistiu que voc� estivesse aqui
quando ele ligar
79
00:08:09,421 --> 00:08:10,455
e que voc� agisse como um intermedi�rio.
80
00:08:10,625 --> 00:08:15,858
Acho que essa � a express�o que ele usou.
Esta � Janet Whistler.
81
00:08:19,066 --> 00:08:22,900
O que mais ele disse?
Ele exigiu cem mil d�lares.
82
00:08:23,070 --> 00:08:25,163
Dinheiro velho, n�meros de s�rie misturados.
83
00:08:26,007 --> 00:08:29,465
Como sabe que n�o estou no neg�cio
junto com o ladr�o?
84
00:08:29,644 --> 00:08:32,238
Fora o fato de voc� jogar excessivamente...
85
00:08:32,413 --> 00:08:34,404
sua reputa��o n�o tem manchas.
86
00:08:41,789 --> 00:08:43,313
Sim?
87
00:08:43,991 --> 00:08:45,253
Est� aqui.
88
00:08:45,426 --> 00:08:47,326
St. Ives.
89
00:08:50,097 --> 00:08:51,894
Aqui � St. Ives.
90
00:08:52,200 --> 00:08:54,691
Sim. Sim.
91
00:08:55,736 --> 00:08:57,601
Sim, eu entendi.
92
00:08:58,639 --> 00:09:03,338
Parece bem. Em uma lavanderia, duas horas,
vir sozinho. � habitual.
93
00:09:03,511 --> 00:09:05,877
Onde est� o dinheiro?
Est� aqui.
94
00:09:09,984 --> 00:09:11,679
Voc� quer que eu v� com voc�?
95
00:09:11,953 --> 00:09:14,888
Isso n�o � necess�rio.
Estou sendo bem pago para o risco.
96
00:09:15,389 --> 00:09:18,187
Voc� vai nos chamar
logo em seguida?
97
00:09:18,359 --> 00:09:21,123
Melhor do que isso.
Eu estarei bem aqui na sua porta.
98
00:11:08,035 --> 00:11:10,003
Este Jaguar � seu?
99
00:11:10,838 --> 00:11:13,602
Sim, o que h� de errado?
As luzes est�o acesas.
100
00:11:16,177 --> 00:11:19,704
Jesus Cristo!
Espere a�!
101
00:11:20,081 --> 00:11:21,742
Agora, n�o se mexa.
102
00:11:32,827 --> 00:11:35,352
Tudo bem, fique
contra a parede!
103
00:11:55,483 --> 00:11:58,384
Eu sou o detetive Deal. Ele � Oller.
Agente Frann, senhor.
104
00:11:58,552 --> 00:12:01,919
O que est� acontecendo aqui, policial?
H� um defunto na secadora.
105
00:12:02,089 --> 00:12:04,853
Esse cara estava de p� ao lado dele
quando eu entrei aqui dentro.
106
00:12:05,025 --> 00:12:07,391
Bem, � melhor chamar o rabec�o.
107
00:12:07,895 --> 00:12:09,988
Voc�, contra a parede.
108
00:12:12,166 --> 00:12:14,896
Jesus.
Voc� o conhece, Ollie?
109
00:12:15,069 --> 00:12:18,368
N�o. Eu acho que o pesco�o est� quebrado.
110
00:12:19,874 --> 00:12:22,069
Aqui. Veja o que est� na bolsa.
111
00:12:22,443 --> 00:12:25,469
Qual � o seu nome?
Ray St. Ives.
112
00:12:25,646 --> 00:12:28,809
Onde voc� mora?
Hotel Lido, em Wilcox.
113
00:12:31,685 --> 00:12:35,086
Olhe para isso. Tem um
monte de grana aqui.
114
00:12:35,256 --> 00:12:38,555
Quanto tem l� dentro?
Eu n�o sei. Eu n�o contei isso.
115
00:12:38,726 --> 00:12:41,854
Bem, conte.
H� 100.000.
116
00:12:43,864 --> 00:12:45,491
O que voc� faz?
117
00:12:45,666 --> 00:12:48,726
Aposentado.
Ah, sim?
118
00:12:48,903 --> 00:12:52,066
Ser� que voc� torceu o pesco�o do cara?
N�o.
119
00:12:52,239 --> 00:12:53,604
O dinheiro � seu?
120
00:12:53,774 --> 00:12:56,607
Bem, vamos apenas dizer que
estou guardando para algu�m.
121
00:12:58,979 --> 00:13:03,916
No meu caminho de casa, estava passando
por esta lavanderia 24 horas.
122
00:13:04,084 --> 00:13:08,316
N�s n�o temos uma onde eu moro, ent�o eu
pensei em entrar e dar uma olhada.
123
00:13:08,489 --> 00:13:11,754
Eu acabei de entrar
quando o policial da moto apareceu.
124
00:13:11,926 --> 00:13:16,226
Voc� sempre leva cem mil
em seus passeios noturnos?
125
00:13:16,730 --> 00:13:20,097
Uma amiga minha, uma velhinha,
me pediu para ficar com ele.
126
00:13:20,267 --> 00:13:23,065
Voc� sabe, os bancos est�o fechados.
Ela vive sozinha.
127
00:13:23,237 --> 00:13:26,798
N�o tem antecedentes, n�?
Ok, obrigado.
128
00:13:29,910 --> 00:13:33,402
Voc� tem direito a chamar o seu advogado
se quiser.
129
00:13:33,681 --> 00:13:37,583
Por que eu preciso de um advogado?
Voc� est� fazendo perguntas, eu estou respondendo.
130
00:13:39,420 --> 00:13:43,880
Al�, Roubos e Furtos? Aqui � o detetive Oller
da Homic�dios.
131
00:13:44,058 --> 00:13:48,495
Voc�s t�m algum roubo grande hoje � noite,
algo como 100 mil d�lares?
132
00:13:50,831 --> 00:13:52,992
Est� bem, obrigado.
133
00:13:58,539 --> 00:14:00,734
Sem antecedentes, nada de roubo.
134
00:14:00,908 --> 00:14:06,073
Jack Boykins, homem, branco, 43.
Preso 16 vezes, principalmente por roubo.
135
00:14:06,247 --> 00:14:11,617
Acusado oito vezes. Condenado duas vezes.
Cumpriu nove anos em Folsom.
136
00:14:11,785 --> 00:14:13,013
Ei.
Oi, Charlie.
137
00:14:13,187 --> 00:14:15,519
Como voc� est�?
Voc� conhece esse cara, tenente?
138
00:14:15,689 --> 00:14:17,919
O que quer dizer?
Todo mundo conhece St. Ives.
139
00:14:18,092 --> 00:14:20,424
Ele � um colunista importante.
Rep�rter policial.
140
00:14:20,761 --> 00:14:24,857
Era, quero dizer. Agora ele � um autor.
Ele est� escrevendo um livro.
141
00:14:25,032 --> 00:14:26,863
Como vai o livro?
142
00:14:27,368 --> 00:14:30,860
N�o vale nada.
Talvez sua est�ria seja fraca.
143
00:14:31,038 --> 00:14:33,268
Sim, suponho que sim.
Ei.
144
00:14:33,440 --> 00:14:36,307
Encontrei-o andando
com 100.000 d�lares em uma bolsa.
145
00:14:38,312 --> 00:14:42,043
Voc� n�o os roubou, n�o �, Ray?
N�o, eu n�o estou t�o pobre.
146
00:14:43,617 --> 00:14:47,212
Devolvam os cem mil e o deixem sair.
147
00:14:47,755 --> 00:14:50,383
Vejo voc� mais tarde, Ray.
Obrigado, Charlie.
148
00:14:59,600 --> 00:15:02,467
Voc� n�o vai contar?
Para que?
149
00:15:02,636 --> 00:15:05,969
Voc� n�o roubaria
de uma velhinha, n�o �?
150
00:15:13,681 --> 00:15:17,139
Ei, Eddie, levante-se,
levante-se.
151
00:15:17,484 --> 00:15:19,145
Tempo � dinheiro...
St. Ives.
152
00:15:19,320 --> 00:15:21,914
como Myron est� sempre dizendo.
153
00:15:23,290 --> 00:15:26,282
Devo ter cochilado.
154
00:15:26,460 --> 00:15:28,985
O que posso fazer por voc�?
Coloque isso no seguro...
155
00:15:29,163 --> 00:15:30,858
depois me de a chave.
156
00:15:46,647 --> 00:15:48,080
N�o h� nada no cofre.
157
00:15:48,482 --> 00:15:51,383
Eu acho que n�o tem problema em lhe dar a chave.
Coloque isso dentro.
158
00:15:54,989 --> 00:15:58,516
Aqui � St. Ives.
A troca ficou prejudicada.
159
00:15:58,692 --> 00:16:00,421
Eu vou falar com voc�
sobre isso mais tarde.
160
00:16:00,594 --> 00:16:03,893
N�o, n�o, n�o. Vou tranc�-lo
em um lugar seguro.
161
00:16:11,572 --> 00:16:13,301
Agora tranque o cofre.
162
00:16:22,349 --> 00:16:24,044
Me de a chave.
163
00:16:26,153 --> 00:16:28,144
Agora volte a dormir.
164
00:16:43,125 --> 00:16:43,220
S
165
00:16:43,220 --> 00:16:43,315
SE
166
00:16:43,315 --> 00:16:43,410
SEG
167
00:16:43,410 --> 00:16:43,505
SEGU
168
00:16:43,505 --> 00:16:43,600
SEGUN
169
00:16:43,600 --> 00:16:43,695
SEGUND
170
00:16:43,695 --> 00:16:43,790
SEGUNDA
171
00:16:43,790 --> 00:16:43,885
SEGUNDA-
172
00:16:43,885 --> 00:16:43,980
SEGUNDA-F
173
00:16:43,980 --> 00:16:44,075
SEGUNDA-FE
174
00:16:44,075 --> 00:16:44,170
SEGUNDA-FEI
175
00:16:44,170 --> 00:16:44,265
SEGUNDA-FEIR
176
00:16:44,265 --> 00:16:44,360
SEGUNDA-FEIRA
177
00:16:44,360 --> 00:16:44,455
SEGUNDA-FEIRA.
178
00:16:44,455 --> 00:16:44,550
SEGUNDA-FEIRA..
179
00:16:44,550 --> 00:16:44,645
SEGUNDA-FEIRA...
180
00:16:44,645 --> 00:16:44,740
SEGUNDA-FEIRA... 1
181
00:16:44,740 --> 00:16:44,835
SEGUNDA-FEIRA... 10
182
00:16:44,835 --> 00:16:44,930
SEGUNDA-FEIRA... 10:
183
00:16:44,930 --> 00:16:45,025
SEGUNDA-FEIRA... 10:1
184
00:16:45,025 --> 00:16:45,120
SEGUNDA-FEIRA... 10:15
185
00:16:45,120 --> 00:16:45,215
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 D
186
00:16:45,215 --> 00:16:45,310
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA
187
00:16:45,310 --> 00:16:45,405
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA M
188
00:16:45,405 --> 00:16:45,500
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MA
189
00:16:45,500 --> 00:16:45,595
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MAN
190
00:16:45,595 --> 00:16:45,690
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH
191
00:16:45,690 --> 00:16:45,785
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�
192
00:16:45,785 --> 00:16:45,880
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�.
193
00:16:45,880 --> 00:16:45,975
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�..
194
00:16:45,975 --> 00:16:46,070
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�...
195
00:16:46,070 --> 00:16:46,165
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 2
196
00:16:46,165 --> 00:16:46,260
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25
197
00:16:46,260 --> 00:16:46,355
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 D
198
00:16:46,355 --> 00:16:46,450
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE
199
00:16:46,450 --> 00:16:46,545
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE O
200
00:16:46,545 --> 00:16:46,640
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OU
201
00:16:46,640 --> 00:16:46,735
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUT
202
00:16:46,735 --> 00:16:46,830
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTU
203
00:16:46,830 --> 00:16:46,925
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTUB
204
00:16:46,925 --> 00:16:47,020
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTUBR
205
00:16:47,020 --> 00:16:47,700
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTUBRO
206
00:16:47,701 --> 00:16:55,144
SEGUNDA-FEIRA... 10:15 DA MANH�... 25 DE OUTUBRO
207
00:17:06,827 --> 00:17:08,988
Eu gostaria de ir � forra de ontem.
208
00:17:09,163 --> 00:17:12,724
Esta noite, Vikings vencendo the Colts.
209
00:17:12,900 --> 00:17:15,664
N�o, nada de 500. S� 50.
210
00:17:18,505 --> 00:17:20,996
Gra�as a Deus pelo Monday Night Football...
211
00:17:30,951 --> 00:17:33,442
O senhor Procane me mandou vir aqui
para descobrir o que deu errado.
212
00:17:33,620 --> 00:17:36,680
Tudo o que ele precisava fazer era ligar.
Oh, eu pedi para que ele me enviasse.
213
00:17:36,957 --> 00:17:39,425
Bem, neste caso, vamos em frente.
214
00:17:42,796 --> 00:17:45,424
Quer um caf�?
Aceito.
215
00:17:48,202 --> 00:17:50,261
Agora, sobre a noite de ontem...
216
00:17:50,437 --> 00:17:55,136
Me encontrei com um pequeno ladr�o
chamado Boykins, na lavanderia.
217
00:17:55,309 --> 00:17:57,174
Algu�m que voc� conhece?
218
00:17:57,344 --> 00:17:58,709
No passado.
219
00:17:58,912 --> 00:18:03,747
Quando eu o vi, ele estava pulando
dentro de uma secadora com a cabe�a para tr�s.
220
00:18:08,422 --> 00:18:12,017
Isso � caf� de chic�ria.
Leva tempo para se acostumar.
221
00:18:12,192 --> 00:18:14,126
Voc� pode repetir.
222
00:18:16,130 --> 00:18:18,360
Se voc� se sentar ali.
Eu vou arrumar a cama.
223
00:18:18,532 --> 00:18:22,229
N�o, n�o. Eu gosto de camas em que
j� dormiu algu�m. Elas s�o mais quentes.
224
00:18:24,171 --> 00:18:27,165
Eu acho que voc� n�o
entendeu sobre Boykins.
225
00:18:27,671 --> 00:18:29,165
Ou talvez eu n�o tenha
falado mais claramente...
226
00:18:30,244 --> 00:18:31,472
Ele estava morto.
227
00:18:32,112 --> 00:18:33,909
Isso foi tudo?
228
00:18:34,982 --> 00:18:36,950
Talvez para voc�...
229
00:18:37,117 --> 00:18:39,415
mas foi de alguma import�ncia
para o Boykins.
230
00:18:39,820 --> 00:18:42,482
Esta manh� recebemos outra chamada.
231
00:18:42,823 --> 00:18:45,690
Outra voz querendo resgate
pelos livros.
232
00:18:45,859 --> 00:18:48,419
Ele tamb�m queria
que voc� fosse o intermedi�rio.
233
00:18:48,595 --> 00:18:51,428
Ele disse que ligava �s nove da noite
com as instru��es.
234
00:18:52,633 --> 00:18:54,396
Eu estarei l�.
235
00:18:56,303 --> 00:18:58,396
Voc� sempre viveu assim?
236
00:18:59,072 --> 00:19:01,802
Em hot�is baratos?
Sim.
237
00:19:01,975 --> 00:19:03,567
Por op��o?
238
00:19:03,744 --> 00:19:06,679
Por que outra raz�o algu�m iria viver
em um hotel barato?
239
00:19:06,847 --> 00:19:10,248
Voc� n�o gosta de mim, n�o �?
Eu n�o gosto de suas perguntas.
240
00:19:10,617 --> 00:19:12,278
Quanto a voc�...
241
00:19:12,452 --> 00:19:15,114
voc� � resistente, inteligente...
242
00:19:15,322 --> 00:19:18,723
e voc� tem umas partes
muito atraentes.
243
00:19:20,727 --> 00:19:22,592
Fiquei imaginando quando voc� iria notar.
244
00:19:22,863 --> 00:19:25,024
� um pouco cedo para eu apreciar voc�.
245
00:19:25,199 --> 00:19:27,429
As manh�s s�o para nos recuperamos das noites.
246
00:19:27,601 --> 00:19:30,001
Voc� deveria aparecer no final da tarde.
247
00:19:30,370 --> 00:19:33,931
Bem...
Vejo voc� �s 9 da noite.
248
00:19:34,107 --> 00:19:35,369
Voc� est� me expulsando?
249
00:19:35,576 --> 00:19:38,409
Ningu�m em seu perfeito ju�zo
iria dispensar voc�.
250
00:19:42,115 --> 00:19:44,083
� que as tardes s�o melhores.
251
00:19:44,251 --> 00:19:47,379
As tardes s�o perfeitas.
Vou me lembrar disso.
252
00:20:32,499 --> 00:20:34,126
Ei, Ray,o que voc� diria?
253
00:20:34,301 --> 00:20:36,633
Hesh.
Que tal um pouco de carne enlatada hoje?
254
00:20:36,803 --> 00:20:40,569
Parece bom para mim, mas sem gordura.
De o meu para Angie.
255
00:20:42,542 --> 00:20:44,772
Boykins teve o seu bilhete
perfurado na noite passada.
256
00:20:44,945 --> 00:20:47,914
Sim, isso � certo.
Voc� estava l�.
257
00:20:48,715 --> 00:20:51,582
Voc� foi preso.
Venha aqui e sente-se.
258
00:20:51,752 --> 00:20:54,380
Ei, Rudy.
Assuma por um minuto, est� bem?
259
00:21:02,729 --> 00:21:04,720
Viu Boykins nos �ltimos dias?
260
00:21:04,898 --> 00:21:07,108
Sim, duas noites atr�s ele estava com...
261
00:21:07,638 --> 00:21:08,698
Esqueci o nome.
262
00:21:08,869 --> 00:21:11,667
Aquele cara que sempre procura
a morte requentada.
263
00:21:11,838 --> 00:21:14,068
Finley?
Sim, esse � o deformado.
264
00:21:14,241 --> 00:21:18,337
Os dois ficaram conversando por horas.
Foi a �ltima vez que eu vi Boykins.
265
00:21:21,682 --> 00:21:25,345
A que horas o Finley aparece?
Ele vem tarde, por volta das dez.
266
00:21:25,519 --> 00:21:28,647
Gary, pegue um esfreg�o e saia daqui!
Onde voc� est�?
267
00:21:28,822 --> 00:21:30,653
Ei, qual � o problema com voc�?
268
00:21:30,824 --> 00:21:32,382
Est� tudo bem, senhora?
269
00:21:32,559 --> 00:21:34,857
Oi, Ray, o que est� acontecendo?
Ei, Seymour.
270
00:21:35,028 --> 00:21:37,519
Nada de mais. Sente-se, sente-se.
271
00:21:40,067 --> 00:21:41,466
Como vai o livro?
272
00:21:44,304 --> 00:21:47,068
Gary, voc� vai sair daqui com essa esfreg�o?
273
00:21:49,910 --> 00:21:51,844
Ei, Seymour.
274
00:21:52,346 --> 00:21:56,146
Voc� conhece um sujeito chamado Abner Procane,
que vive em Holmby Hills?
275
00:21:59,152 --> 00:22:00,847
Voc� quer que eu pergunte por a�?
276
00:22:01,021 --> 00:22:04,457
Sim, mas discretamente.
277
00:22:07,260 --> 00:22:08,955
Eu deixei meu carro no estacionamento.
278
00:22:09,129 --> 00:22:10,824
Estou indo para este lado.
Boa noite.
279
00:22:10,998 --> 00:22:12,488
Boa noite.
280
00:22:42,863 --> 00:22:46,196
Bem, voc�s dois dan�am bem juntos.
Sente isso?
281
00:22:46,366 --> 00:22:47,958
Para dentro.
282
00:23:43,690 --> 00:23:46,921
Vinte, 40, 50...
283
00:23:47,094 --> 00:23:48,493
Cinquenta m�seros d�lares!
284
00:23:48,695 --> 00:23:51,255
Se n�o tem dinheiro,
pagar� com o seu traseiro!
285
00:23:51,431 --> 00:23:53,956
Voc� conseguiu os 50 d�lares
por cinco minutos de trabalho.
286
00:23:54,134 --> 00:23:58,230
Isso d� 600 por hora.
Isso � um monte de dinheiro.
287
00:24:00,006 --> 00:24:02,566
O que voc� �, algum tipo de espertinho?
288
00:24:03,143 --> 00:24:07,079
Quem colocou voc�s nessa, meninos?
Uns sujeitos bem vestidos?
289
00:24:08,014 --> 00:24:11,177
Para quem voc�s trabalham?
Voc� sabe, voc� fala demais!
290
00:24:35,475 --> 00:24:39,241
Vamos nos livrar de voc�,
intermedi�rio.
291
00:25:27,327 --> 00:25:28,954
Merda!
292
00:26:16,509 --> 00:26:18,340
Peguem ele!
293
00:27:42,228 --> 00:27:45,129
St. Ives. S� um momento, senhor.
Eu conhe�o o caminho.
294
00:27:45,298 --> 00:27:49,325
Sr. Procane deu instru��es expl�citas
para n�o ser perturabado...
295
00:27:49,703 --> 00:27:52,638
Sil�ncio, por favor, sil�ncio.
296
00:27:54,007 --> 00:27:57,272
O que est� acontecendo?
Este homem insiste em ver o Sr. Procane.
297
00:27:57,444 --> 00:27:59,378
Sr. Procane n�o pode ser perturbado agora.
298
00:27:59,546 --> 00:28:02,242
Posso ajudar?
Quem � voc�?
299
00:28:02,415 --> 00:28:05,509
Eu deveria fazer esta pergunta.
Quem � voc�?
300
00:28:05,685 --> 00:28:08,119
Sr. St. Ives.
Estamos esperando por ele.
301
00:28:08,288 --> 00:28:10,848
Obrigado, Horace.
Sr. St. Ives.
302
00:28:11,024 --> 00:28:14,118
Voc� � o homem que est� ajudando Abner
a recuperar seus di�rios.
303
00:28:14,294 --> 00:28:16,125
Sim, mais ou menos isto.
304
00:28:16,296 --> 00:28:19,322
Dr. Constable.
Se importaria de aguardar um instante?
305
00:28:19,499 --> 00:28:22,263
Abner est� assistindo a �ltima parte
de Birth of a Nation...
306
00:28:22,702 --> 00:28:24,067
O que aconteceu com voc�?
307
00:28:24,237 --> 00:28:26,705
Voc� se machucou?
N�o, n�o muito.
308
00:28:26,873 --> 00:28:28,135
Mostre-me sua m�o.
309
00:28:28,308 --> 00:28:30,742
Por favor, Sr. St. Ives, por favor.
N�o se preocupe.
310
00:28:30,910 --> 00:28:33,378
Fui m�dico antes de me
tornar psiquiatra.
311
00:28:36,316 --> 00:28:37,977
Queimadura por atrito.
312
00:28:38,151 --> 00:28:39,982
Venha comigo.
313
00:28:44,524 --> 00:28:46,890
Por que voc� n�o lava a m�o,
Sr. St. Ives.
314
00:28:47,060 --> 00:28:48,688
Janet, voc� poderia
me dar uma tesoura?
315
00:28:49,160 --> 00:28:50,188
Na gaveta.
316
00:28:51,398 --> 00:28:53,764
Sim, aqui est�o as tesouras.
317
00:28:53,933 --> 00:28:58,666
E agora eu preciso de uma atadura
e um adstringente suave.
318
00:28:58,838 --> 00:29:03,138
Adstringente suave. Adstringente suave.
Adstringente suave...
319
00:29:03,309 --> 00:29:05,573
Adstringente suave.
320
00:29:05,745 --> 00:29:08,407
Por que voc� n�o se senta, Sr. St. Ives.
321
00:29:13,253 --> 00:29:14,948
Sim?
322
00:29:15,121 --> 00:29:17,112
N�o, � Procane.
323
00:29:17,490 --> 00:29:21,859
Devo ou n�o devo lhe perguntar
como arranjou essas queimaduras?
324
00:29:22,462 --> 00:29:25,090
Eu perdi o elevador
e tive que descer pelos cabos.
325
00:29:25,465 --> 00:29:26,898
Essa impaci�ncia.
326
00:29:27,267 --> 00:29:29,030
Agora, isso vai doer um pouco.
327
00:29:29,202 --> 00:29:31,796
Onde foi que voc� disse?
328
00:29:32,906 --> 00:29:35,636
Sim, eu vou lhe dar a mensagem.
329
00:29:36,976 --> 00:29:40,673
O que � isso com Procane
e os filmes antigos?
330
00:29:40,847 --> 00:29:43,111
Filmes realmente s�o sonhos...
331
00:29:43,283 --> 00:29:47,151
especialmente filmes antigos
e Abner os ama.
332
00:29:47,320 --> 00:29:49,288
Eles s�o bons sonhos para Abner.
333
00:29:49,456 --> 00:29:52,050
S�o uma espl�ndida terapia.
334
00:29:52,392 --> 00:29:57,022
Amanh� voc� pode remover esse curativo,
se voc� quiser.
335
00:29:58,164 --> 00:30:01,031
Vejo que voc�s dois se encontraram.
336
00:30:01,201 --> 00:30:03,226
Sr. St. Ives. Uma mensagem.
337
00:30:03,603 --> 00:30:07,095
Union Station, quarta-feira �s 10 da manh�...
338
00:30:07,273 --> 00:30:10,140
banheiro dos homens, primeiro banheiro.
339
00:30:10,310 --> 00:30:12,938
Voc� dever� levar o dinheiro na mesma
bolsa da Pan Am.
340
00:30:13,446 --> 00:30:16,438
Primeiro foi uma lavanderia,
Agora o banheiro dos homens.
341
00:30:16,616 --> 00:30:19,278
Bando de criminosos elegantes
mas sem imagina��o.
342
00:30:19,452 --> 00:30:21,147
Ou bom gosto.
343
00:30:22,822 --> 00:30:24,380
Voc� teve um acidente?
344
00:30:24,557 --> 00:30:26,252
Ossos do of�cio.
345
00:30:34,443 --> 00:30:34,559
T
346
00:30:34,559 --> 00:30:34,675
TE
347
00:30:34,675 --> 00:30:34,791
TER
348
00:30:34,791 --> 00:30:34,907
TER�
349
00:30:34,907 --> 00:30:35,023
TER�A
350
00:30:35,023 --> 00:30:35,139
TER�A-
351
00:30:35,139 --> 00:30:35,255
TER�A-F
352
00:30:35,255 --> 00:30:35,371
TER�A-FE
353
00:30:35,371 --> 00:30:35,487
TER�A-FEI
354
00:30:35,487 --> 00:30:35,603
TER�A-FEIR
355
00:30:35,603 --> 00:30:35,719
TER�A-FEIRA
356
00:30:35,719 --> 00:30:35,835
TER�A-FEIRA.
357
00:30:35,835 --> 00:30:35,951
TER�A-FEIRA..
358
00:30:35,951 --> 00:30:36,067
TER�A-FEIRA...
359
00:30:36,067 --> 00:30:36,183
TER�A-FEIRA... 9
360
00:30:36,183 --> 00:30:36,299
TER�A-FEIRA... 9:
361
00:30:36,299 --> 00:30:36,415
TER�A-FEIRA... 9:3
362
00:30:36,415 --> 00:30:36,531
TER�A-FEIRA... 9:30
363
00:30:36,531 --> 00:30:36,647
TER�A-FEIRA... 9:30 D
364
00:30:36,647 --> 00:30:36,763
TER�A-FEIRA... 9:30 DA
365
00:30:36,763 --> 00:30:36,879
TER�A-FEIRA... 9:30 DA M
366
00:30:36,879 --> 00:30:36,995
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MA
367
00:30:36,995 --> 00:30:37,111
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MAN
368
00:30:37,111 --> 00:30:37,227
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH
369
00:30:37,227 --> 00:30:37,343
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�
370
00:30:37,343 --> 00:30:37,459
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�.
371
00:30:37,459 --> 00:30:37,575
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�..
372
00:30:37,575 --> 00:30:37,691
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�...
373
00:30:37,691 --> 00:30:37,807
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 2
374
00:30:37,807 --> 00:30:37,923
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26
375
00:30:37,923 --> 00:30:38,039
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 D
376
00:30:38,039 --> 00:30:38,155
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE
377
00:30:38,155 --> 00:30:38,271
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE O
378
00:30:38,271 --> 00:30:38,387
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OU
379
00:30:38,387 --> 00:30:38,503
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUT
380
00:30:38,503 --> 00:30:38,619
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTU
381
00:30:38,619 --> 00:30:38,735
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUB
382
00:30:38,735 --> 00:30:38,851
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBR
383
00:30:38,851 --> 00:30:39,642
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBRO
384
00:30:39,643 --> 00:30:44,920
TER�A-FEIRA... 9:30 DA MANH�... 26 DE OUTUBRO
385
00:30:55,555 --> 00:30:56,783
Ei, onde est� Parisi?
386
00:30:56,956 --> 00:30:58,321
Quem?
Johnny Parisi.
387
00:30:58,491 --> 00:30:59,924
Diga a ele que Ray St. Ives
est� aqui.
388
00:31:00,260 --> 00:31:02,319
Eu n�o o conhe�o.
389
00:31:02,495 --> 00:31:04,486
Vou esperar.
390
00:31:19,579 --> 00:31:21,069
St. Ives.
391
00:31:28,855 --> 00:31:30,186
Oi, Ray.
392
00:31:30,356 --> 00:31:32,722
Vamos l� dentro.
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
393
00:31:42,201 --> 00:31:44,863
Se parece com qualquer
outro carro na rua.
394
00:31:46,506 --> 00:31:48,667
Entre. Tenho uma surpresa.
395
00:32:58,578 --> 00:33:00,637
Os rapazes s�o realmente uns artistas,
n�o s�o?
396
00:33:00,947 --> 00:33:03,848
Blindagem de um quarto de polegada por toda parte.
P�ra-brisa de vidro de quartzo.
397
00:33:04,017 --> 00:33:05,484
Caro?
Ray.
398
00:33:05,652 --> 00:33:08,086
Como voc� pode colocar um pre�o
na seguran�a pessoal?
399
00:33:08,588 --> 00:33:10,579
Eu tive que test�-lo de qualquer maneira.
400
00:33:15,662 --> 00:33:16,890
Voc� tem raz�o.
401
00:33:17,063 --> 00:33:19,463
A seguran�a pessoal � muito importante.
402
00:33:21,100 --> 00:33:22,624
O que est� em sua mente, Ray?
403
00:33:22,802 --> 00:33:24,793
Di�rios roubados.
404
00:33:25,571 --> 00:33:27,562
Quem os roubou?
Quem � que est� com eles?
405
00:33:27,740 --> 00:33:29,674
Por que eles s�o t�o valiosos?
406
00:33:29,942 --> 00:33:31,409
E por que algu�m morreu?
407
00:33:33,446 --> 00:33:35,471
Talvez Albee Shippo possa ajudar.
408
00:33:36,849 --> 00:33:38,077
Voc� est� envolvido?
409
00:33:39,619 --> 00:33:42,747
Se eu estivesse, n�o estar�amos conversando.
410
00:34:19,692 --> 00:34:20,920
Voc� ligou?
Sim.
411
00:34:21,094 --> 00:34:22,652
Vamos l� para dentro.
412
00:34:24,597 --> 00:34:27,760
Como eu disse no telefone,
eu n�o fa�o varejo.
413
00:34:27,934 --> 00:34:30,926
Tudo aqui � estritamente
arte de alta qualidade.
414
00:34:31,104 --> 00:34:34,301
Por exemplo, se voc� quer ir
ser independente no neg�cio...
415
00:34:34,474 --> 00:34:38,171
algo que voc� possa fazer dentro
de sua pr�pria casa, eu sou seu homem.
416
00:34:38,344 --> 00:34:41,177
Estou interessado em di�rios.
Jack Boykins.
417
00:34:42,048 --> 00:34:44,482
Espere um segundo.
Espere um segundo.
418
00:34:44,650 --> 00:34:47,483
Boykins era um ladr�o!
Eu n�o tinha nada a ver com ele.
419
00:34:47,653 --> 00:34:51,384
Quem � voc�, afinal?
Estou investigando o assassinato de Boykins.
420
00:34:52,425 --> 00:34:55,326
Voc� � um policial.
Antes de Boykins ser assassinado, ele disse...
421
00:34:55,495 --> 00:34:57,360
Eu n�o me importo com o que ele disse!
422
00:34:57,630 --> 00:35:00,326
Um cara que fala demais.
Ele est� liquidado.
423
00:35:00,500 --> 00:35:02,934
De repente, um homem inocente
est� na cadeia.
424
00:35:03,436 --> 00:35:05,028
Est� certo.
425
00:35:05,671 --> 00:35:07,400
Mas se voc� puder me ajudar...
426
00:35:07,573 --> 00:35:10,133
Olhe, tudo o que eu sei
� que um cara chamado...
427
00:35:10,309 --> 00:35:13,107
para ver se eu estou interessado em di�rios.
Eu disse, n�o.
428
00:35:13,446 --> 00:35:16,540
Voc� falou com mais algu�m depois disso?
Ningu�m!
429
00:35:16,716 --> 00:35:19,514
Toda vez que algo acontece,
voc�s policiais caem em cima de mim!
430
00:35:19,685 --> 00:35:21,778
Esse cara que ligou, qual o nome dele?
431
00:35:21,954 --> 00:35:23,922
Finley Cummings.
432
00:35:24,824 --> 00:35:26,348
Finley Cummings.
433
00:35:26,526 --> 00:35:30,292
Cummings queria saber se eu conhecia
qualquer pessoa interessada em alguns di�rios...
434
00:35:30,463 --> 00:35:33,023
pertencentes a um sujeito
que vivia a oeste de Los Angeles.
435
00:35:33,633 --> 00:35:35,624
Se lembrar de mais alguma coisa,
me ligue.
436
00:35:35,802 --> 00:35:38,999
Claro, com certeza.
Ray St. Ives, hotel Lido. Obrigado mais uma vez.
437
00:35:39,172 --> 00:35:42,300
Hotel Lido. Hotel Lido.
438
00:35:42,475 --> 00:35:44,773
Seu filho da puta, voc� n�o � policial!
439
00:35:45,178 --> 00:35:47,703
O que eles fizeram,
colocaram a delegacia no hotel?
440
00:35:47,880 --> 00:35:49,472
Tenho um neg�cio aqui.
441
00:35:57,256 --> 00:36:00,384
O que vai ser, amigo?
D�-lhe um pouco disso, Hesh.
442
00:36:00,560 --> 00:36:03,324
A carne assada est� muito boa hoje.
443
00:36:03,496 --> 00:36:05,088
Relaxe, eu estou pagando.
444
00:36:05,264 --> 00:36:07,323
Algumas salsichas...
445
00:36:07,567 --> 00:36:10,161
alguns vegetais.
Voc� parece cansado, Finley.
446
00:36:10,336 --> 00:36:13,737
Acho que voc� precisa de
algumas vitaminas e minerais.
447
00:36:13,906 --> 00:36:17,239
N�s quase esquecemos o feij�o.
Lhe de alguns gr�os. Voc� gosta de feij�o?
448
00:36:17,410 --> 00:36:18,438
Claro, todo mundo gosta de feij�o.
449
00:36:20,010 --> 00:36:21,938
Vamos, Hesh, n�o seja muquirana,
mais feij�o.
450
00:36:22,315 --> 00:36:24,977
O que mais voc� tem? Torta.
451
00:36:25,151 --> 00:36:29,986
Lhe sirva uma grande fatia de torta.
Ma��. Torta de ma��.
452
00:36:30,189 --> 00:36:33,420
L� vamos n�s.
Agora para conseguirmos algo para beber. Tommy?
453
00:36:39,899 --> 00:36:44,859
Alimenta��o � muito importante. Temos que
ter cuidado com o que colocamos na boca.
454
00:36:46,772 --> 00:36:49,798
N�o est� com fome?
N�o, eu j� almocei.
455
00:36:49,976 --> 00:36:52,001
Mas voc� precisa almo�ar.
Coma.
456
00:36:55,348 --> 00:36:57,873
Tem algo que eu queria falar com voc�.
457
00:36:58,050 --> 00:36:59,677
N�o, n�o, continue comendo.
458
00:36:59,852 --> 00:37:01,945
S� escute. Eu irei falando.
Est� certo.
459
00:37:02,121 --> 00:37:03,986
Uma refei��o como esta
devem ser comida quente.
460
00:37:04,156 --> 00:37:06,021
O que tem em mente?
461
00:37:06,192 --> 00:37:07,682
Sua sa�de.
462
00:37:09,829 --> 00:37:11,854
Continue, coma, por favor.
463
00:37:16,569 --> 00:37:20,132
Eu acho que � muito poss�vel que o cara
que matou Jack Boykins...
464
00:37:20,669 --> 00:37:21,632
possa vir matar voc� tamb�m.
465
00:37:24,877 --> 00:37:26,139
Me corrija se eu estiver errado.
466
00:37:26,312 --> 00:37:30,271
Voc� e Boykins roubaram alguns di�rios
de um cara no oeste de Los Angeles, certo?
467
00:37:31,117 --> 00:37:33,585
Beba isso. Algo ficou entalado.
468
00:37:36,489 --> 00:37:39,083
Voc� est� louco ou algo assim?
Eu n�o poderia me importar menos.
469
00:37:39,258 --> 00:37:41,351
Voc� e Boykins roubaram os di�rios.
470
00:37:41,527 --> 00:37:43,654
Voc� percebeu o quanto
importante eles eram...
471
00:37:43,996 --> 00:37:46,931
e se livrou dele para n�o ter
que dividir o lucro.
472
00:37:47,099 --> 00:37:51,866
Ou talvez depois que voc� e Boykins roubaram
os di�rios, algu�m o matou.
473
00:37:52,038 --> 00:37:54,370
Quem lhe disse isso?
Bem, ele � um mentiroso.
474
00:37:54,540 --> 00:37:57,304
Quero dizer, Jackie Boykins
era um amigo meu.
475
00:37:57,843 --> 00:37:59,743
Onde voc� ouviu isso?
476
00:38:01,447 --> 00:38:03,438
N�o fui eu que fiz.
477
00:38:06,485 --> 00:38:08,544
Jimmy Peskoe.
478
00:38:10,156 --> 00:38:13,284
Ele � um cara seguro dos velhos tempos.
Ele fez o trabalho.
479
00:38:13,459 --> 00:38:15,154
Ele e Boykins?
480
00:38:15,328 --> 00:38:17,023
Sozinho.
481
00:38:17,596 --> 00:38:20,929
Ele n�o sabia o que fazer com o material.
Ele vendeu a Boykins.
482
00:38:22,601 --> 00:38:24,330
Onde ele mora?
483
00:38:25,471 --> 00:38:28,440
Pergunte a Hesh.
Eles s�o grandes amigos.
484
00:38:29,942 --> 00:38:33,605
Oh, sim, feliz anivers�rio.
N�o � o meu anivers�rio.
485
00:38:33,779 --> 00:38:37,215
N�o �? Ent�o porque diabos
eu paguei o jantar para voc�?
486
00:38:40,686 --> 00:38:42,984
Hesh, onde � que Jimmy Peskoe mora?
487
00:38:43,155 --> 00:38:44,486
O que voc� quer dele?
488
00:38:44,657 --> 00:38:47,854
Tenho que contar a hist�ria da minha vida
para uma resposta direta?
489
00:38:48,027 --> 00:38:49,824
Hotel Teris.
490
00:38:51,297 --> 00:38:55,495
Ei, Ray, que tal o jogo da noite passada?
Um tiro de 48 jardas faltando 3 segundos para acabar.
491
00:38:55,668 --> 00:38:59,297
Eles deveriam ter tido esta
sorte no domingo passado. Ei.
492
00:38:59,472 --> 00:39:01,337
E sobre o Procane, cara?
493
00:39:01,507 --> 00:39:05,068
Voc� conhece Mitchell Danton?
Quando mencionei o nome Procane...
494
00:39:05,478 --> 00:39:07,742
ele disse: "Passo".
495
00:39:08,647 --> 00:39:09,944
Obrigado.
496
00:39:10,282 --> 00:39:13,547
Se ouvir mais alguma coisa, me avise.
Est� bem.
497
00:39:32,138 --> 00:39:34,038
Jimmy Peskoe.
498
00:39:34,640 --> 00:39:36,198
Nunca ouvi falar dele.
499
00:39:36,375 --> 00:39:38,502
Qual o quarto dele?
500
00:39:38,677 --> 00:39:40,645
819.
501
00:39:40,813 --> 00:39:42,906
Obrigado.
502
00:39:55,394 --> 00:39:57,624
Ei, Wally, quem � o sujeito?
503
00:39:57,797 --> 00:40:00,664
Capit�o Canguru. Quem se importa?
504
00:41:03,429 --> 00:41:05,795
Bem, que coincid�ncia encontr�-lo aqui.
505
00:41:22,815 --> 00:41:25,340
Como voc� chegou aqui?
A porta estava aberta.
506
00:41:25,518 --> 00:41:27,247
Voc� acabou de entrar?
Sim.
507
00:41:29,288 --> 00:41:33,054
Ent�o voc� o empurrou pela janela?
N�o. Fale com o recepcionista do hotel...
508
00:41:33,225 --> 00:41:35,352
ou a mo�a no lobby.
Oh, sim.
509
00:41:35,528 --> 00:41:37,928
Havia uma garota l�.
Ela sorriu para voc�.
510
00:41:42,601 --> 00:41:45,331
Por que voc� veio aqui?
Neg�cios.
511
00:41:45,504 --> 00:41:47,597
Nada a ver com Boykins?
Certo.
512
00:41:49,608 --> 00:41:52,475
Toda vez que encontramos algu�m morto,
voc� est� por perto. Por que isso?
513
00:41:52,645 --> 00:41:54,670
Suponho que tenho sorte.
514
00:41:54,847 --> 00:41:56,508
N�o seja um cara t�o esperto.
515
00:42:01,120 --> 00:42:03,953
Qual era a liga��o
entre Boykins e Peskoe?
516
00:42:04,256 --> 00:42:08,659
Ele roubou algo do meu cliente, vendeu-a
para Boykins, que preferiu vend�-la de volta.
517
00:42:12,198 --> 00:42:14,530
Voc� aparece na lavanderia
com a grana.
518
00:42:14,700 --> 00:42:17,032
Boykins est� morto
e a mercadoria desapareceu.
519
00:42:17,203 --> 00:42:19,671
Agora voc� j� sabe tudo o que fa�o.
520
00:42:19,838 --> 00:42:22,898
Ei, ningu�m disse que voc�
poderia ir a lugar nenhum.
521
00:42:23,075 --> 00:42:27,136
O tenente quer ver
voc� l� embaixo. Sente-se aqui.
522
00:42:35,554 --> 00:42:38,955
Como voc� soube que Peskoe estava envolvido?
523
00:42:39,124 --> 00:42:41,388
Perguntei por a�.
524
00:42:43,462 --> 00:42:46,192
Ent�o voc� veio e ajudou ele
a pular pela janela?
525
00:42:46,365 --> 00:42:49,664
Porque ele tinha o que queria.
Se Peskoe matou Boykins...
526
00:42:49,835 --> 00:42:52,633
o que eu duvido,
ele conseguiu reaver a mercadoria.
527
00:42:52,805 --> 00:42:56,468
Se eu o empurrei pela janela,
ent�o eu a tenho. Onde ela est�?
528
00:42:57,076 --> 00:43:00,011
Sa� do elevador
e caminhei at� a mesa...
529
00:43:00,179 --> 00:43:02,306
e estava falando com o Wally...
530
00:43:02,481 --> 00:43:05,245
e o cara mergulhou.
Eu n�o o vi.
531
00:43:05,417 --> 00:43:07,851
Eu moro no sexto. Ele morava no oitavo.
532
00:43:08,020 --> 00:43:10,989
E o cara que entrou no
o elevador quando voc� saiu?
533
00:43:11,490 --> 00:43:12,582
O que tem ele?
534
00:43:12,758 --> 00:43:15,352
O corpo caiu quanto tempo
depois que ele subiu?
535
00:43:15,728 --> 00:43:18,253
N�o poderia ter sido mais
do que alguns segundos.
536
00:43:18,430 --> 00:43:20,022
Como voc� pode ser...?
Por que...?
537
00:43:21,200 --> 00:43:23,293
Como voc� pode ter tanta certeza?
538
00:43:24,169 --> 00:43:27,536
Porque � o tempo que se leva para chegar
do elevador at� a recep��o.
539
00:43:27,706 --> 00:43:30,402
Obrigado, senhorita.
Voc� pode perguntar ao Wally...
540
00:43:39,485 --> 00:43:41,476
Voc� est� liberado, St. Ives.
O que?
541
00:43:41,654 --> 00:43:44,418
Sim, sua hist�ria confere.
Aquela puta l� em baixo.
542
00:43:44,590 --> 00:43:47,058
Sim, bem, eu n�o me importo
com o que a prostituta disse.
543
00:43:47,226 --> 00:43:48,454
Eu acho que voc� empurrou o cara.
544
00:43:48,627 --> 00:43:51,824
Jesus Cristo, voc� vai
deixar o homem em paz?
545
00:43:51,997 --> 00:43:54,830
E pare de chamar as pessoas de prostitutas.
546
00:43:55,801 --> 00:43:57,666
Policiais!
547
00:43:57,836 --> 00:44:00,031
Jesus!
548
00:44:00,406 --> 00:44:02,033
Saia.
549
00:44:12,851 --> 00:44:15,911
Primeiro, cem mil d�lares
e um defunto em uma lavanderia.
550
00:44:16,088 --> 00:44:18,056
Agora, um cara esmagado na cal�ada.
551
00:44:19,491 --> 00:44:20,958
Que diabos voc� est� fazendo?
552
00:44:21,727 --> 00:44:23,718
Coleta de material para um livro.
553
00:44:24,530 --> 00:44:26,122
Algum livro.
554
00:44:26,298 --> 00:44:29,267
Quantos cap�tulos tem?
Seis.
555
00:44:29,568 --> 00:44:32,765
Me deixe ler algum dia.
Ficarei feliz por deixar voc� ler.
556
00:44:32,938 --> 00:44:34,735
Obrigado, Charlie.
557
00:44:49,254 --> 00:44:51,245
Boa noite, tenente.
558
00:45:05,237 --> 00:45:07,034
Sr. St. Ives.
559
00:45:07,673 --> 00:45:09,538
Lavander�a. O homem da secadora.
560
00:45:09,708 --> 00:45:12,438
Oh, agente...?
Frann.
561
00:45:13,045 --> 00:45:16,105
Bem, � s� um ol�.
Oh, prazer em v�-lo.
562
00:45:28,961 --> 00:45:33,523
Ei, como voc� sabia que eu estava aqui?
Liguei para Coles, e Hesh me contou.
563
00:45:33,932 --> 00:45:37,459
Terminei na Sexta com Whitmore.
564
00:45:37,803 --> 00:45:40,533
Voc� viu quem o empurrou?
N�o.
565
00:45:41,740 --> 00:45:43,768
Ser� que ele tem alguma coisa
a ver com os di�rios?
566
00:45:45,240 --> 00:45:46,268
Sim, acho que sim.
567
00:46:00,895 --> 00:46:01,014
Q
568
00:46:01,014 --> 00:46:01,133
QU
569
00:46:01,133 --> 00:46:01,252
QUA
570
00:46:01,252 --> 00:46:01,371
QUAR
571
00:46:01,371 --> 00:46:01,490
QUART
572
00:46:01,490 --> 00:46:01,609
QUARTA
573
00:46:01,609 --> 00:46:01,728
QUARTA-
574
00:46:01,728 --> 00:46:01,847
QUARTA-F
575
00:46:01,847 --> 00:46:01,966
QUARTA-FE
576
00:46:01,966 --> 00:46:02,085
QUARTA-FEI
577
00:46:02,085 --> 00:46:02,204
QUARTA-FEIR
578
00:46:02,204 --> 00:46:02,323
QUARTA-FEIRA
579
00:46:02,323 --> 00:46:02,442
QUARTA-FEIRA.
580
00:46:02,442 --> 00:46:02,561
QUARTA-FEIRA..
581
00:46:02,561 --> 00:46:02,680
QUARTA-FEIRA...
582
00:46:02,680 --> 00:46:02,799
QUARTA-FEIRA... 1
583
00:46:02,799 --> 00:46:02,918
QUARTA-FEIRA... 10
584
00:46:02,918 --> 00:46:03,037
QUARTA-FEIRA... 10:
585
00:46:03,037 --> 00:46:03,156
QUARTA-FEIRA... 10:0
586
00:46:03,156 --> 00:46:03,275
QUARTA-FEIRA... 10:00
587
00:46:03,275 --> 00:46:03,394
QUARTA-FEIRA... 10:00 D
588
00:46:03,394 --> 00:46:03,513
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA
589
00:46:03,513 --> 00:46:03,632
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA M
590
00:46:03,632 --> 00:46:03,751
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MA
591
00:46:03,751 --> 00:46:03,870
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MAN
592
00:46:03,870 --> 00:46:03,989
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH
593
00:46:03,989 --> 00:46:04,108
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�
594
00:46:04,108 --> 00:46:04,227
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�.
595
00:46:04,227 --> 00:46:04,346
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�..
596
00:46:04,346 --> 00:46:04,465
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
597
00:46:04,465 --> 00:46:04,584
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
598
00:46:04,584 --> 00:46:04,703
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
599
00:46:04,703 --> 00:46:04,822
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 D
600
00:46:04,822 --> 00:46:04,941
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE
601
00:46:04,941 --> 00:46:05,060
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE O
602
00:46:05,060 --> 00:46:05,179
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE OU
603
00:46:05,179 --> 00:46:05,298
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE OUT
604
00:46:05,298 --> 00:46:05,417
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE OUTU
605
00:46:05,417 --> 00:46:05,536
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE OUTUB
606
00:46:05,536 --> 00:46:05,655
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE OUTUBR
607
00:46:05,655 --> 00:46:06,386
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE OUTUBRO
608
00:46:06,387 --> 00:46:10,342
QUARTA-FEIRA... 10:00 DA MANH�...
27 DE OUTUBRO
609
00:46:33,859 --> 00:46:35,451
Sua aten��o, por favor.
610
00:46:35,627 --> 00:46:39,859
Agora, chegando na pista sete,
Pacific Streamliner, para a cidade de San Diego.
611
00:46:40,032 --> 00:46:43,490
Os passageiros partir�o
atrav�s do port�o tr�s.
612
00:46:43,836 --> 00:46:49,138
Agora, chegando na pista dois,
Super Chief para Chicago e Salt Lake City.
613
00:47:21,240 --> 00:47:25,233
Entre, poupar� dez centavos.
N�o, obrigado. Eu estou esperando por este.
614
00:47:25,410 --> 00:47:28,402
Ei, amigo, um banheiro � um banheiro.
615
00:47:28,881 --> 00:47:34,513
Olhe, tenho um problema mental.
N�o consigo urinar se n�o for no primeiro.
616
00:47:36,455 --> 00:47:40,391
Voc� tem um problema muito s�rio,
n�o �, filho?
617
00:47:56,909 --> 00:47:58,308
Tentei apressar.
618
00:47:58,477 --> 00:48:01,537
Eu ouvi o que voc� disse sobre
ir s� neste primeiro banheiro.
619
00:48:01,713 --> 00:48:05,877
Eu sou assim em casa, s� que eu n�o posso
ir para o primeiro andar. Eu vou l� em cima.
620
00:48:06,051 --> 00:48:08,679
Ambos temos um problema.
Sim.
621
00:48:47,726 --> 00:48:49,421
Sua aten��o, por favor.
622
00:48:49,595 --> 00:48:52,029
Agora embarcando na pista quatro...
623
00:48:52,197 --> 00:48:54,995
o Pacific Limited
para Portland e Seattle.
624
00:48:56,668 --> 00:48:58,863
A sa�da ser� em 20 minutos.
625
00:48:59,037 --> 00:49:02,370
Sua aten��o, por favor.
Agora embarcando na pista quatro...
626
00:49:02,541 --> 00:49:05,135
o Pacific Limited
para Portland e Seattle.
627
00:49:05,310 --> 00:49:07,574
A sa�da ser� em 20 minutos.
628
00:49:13,518 --> 00:49:15,543
Os di�rios.
629
00:49:15,721 --> 00:49:19,589
Assim, desta vez, a troca
foi conclu�da, Sr. St. Ives?
630
00:49:19,758 --> 00:49:23,353
Aqui est�o. Os cinco,
de 21 por 35, forrados em couro.
631
00:49:23,528 --> 00:49:25,120
Ele est� lendo os livros.
632
00:49:27,699 --> 00:49:31,100
Sua vida no crime,
Sr. Procane, � fascinante.
633
00:49:31,637 --> 00:49:34,231
"Emocionante" � uma palavra melhor.
634
00:49:35,007 --> 00:49:38,636
N�o � perigoso escrev�-la
assim, bem como caro?
635
00:49:38,944 --> 00:49:43,904
Abner trabalhou durante anos em
an�lise combinat�ria e funcional.
636
00:49:44,082 --> 00:49:46,448
Depende totalmente da escrita.
637
00:49:46,618 --> 00:49:48,483
Precisa manter um registro.
638
00:49:48,654 --> 00:49:49,916
� compulsivo.
639
00:49:50,088 --> 00:49:51,953
Bem, Sr. Procane.
640
00:49:52,124 --> 00:49:55,821
Faltam quatro p�ginas de sua
compuls�o em seus di�rios.
641
00:49:55,994 --> 00:49:58,724
Relaxe, Abner. Relaxe.
Venha, por favor sente-se.
642
00:49:58,897 --> 00:50:02,060
Sente-se, sente-se. Sente-se.
643
00:50:02,234 --> 00:50:06,034
Feche os seus olhos. Feche os seus olhos.
Pense em algo bonito.
644
00:50:06,204 --> 00:50:10,300
Nunca diga coisas t�o abruptamente.
Voc� pode provocar um ataque card�aco.
645
00:50:10,676 --> 00:50:13,770
Aqui, h� uma tens�o ali.
Bem ali.
646
00:50:14,846 --> 00:50:18,145
N�o, n�o, n�o. Por favor, n�o.
647
00:50:18,316 --> 00:50:20,079
Est�o faltando.
648
00:50:21,053 --> 00:50:22,577
O dem�nio.
649
00:50:22,754 --> 00:50:25,780
O pr�prio diabo!
Est� tudo bem.
650
00:50:26,058 --> 00:50:31,587
Mas ainda temos que pagar
ao Sr. St. Ives por seu trabalho.
651
00:50:31,763 --> 00:50:35,665
Receio 10 mil n�o ser� suficiente.
Eu vou querer outra coisa.
652
00:50:36,168 --> 00:50:39,797
Dez mil?
Eu acho que � hora de eu ir.
653
00:50:40,706 --> 00:50:44,836
Eu insisto que voc� fique.
Olhe, Abner, � s�rio, tenho um resfriado.
654
00:50:45,010 --> 00:50:48,502
Eu n�o quero me envolver com o seu
neg�cio. Eu sou seu m�dico, n�o o advogado.
655
00:50:48,680 --> 00:50:51,945
Eu preciso de voc�!
Abner, n�s j� passamos por isso antes.
656
00:50:52,117 --> 00:50:56,918
Eu n�o quero ser c�mplice ou testemunha
de qualquer um dos seus esquemas.
657
00:50:57,089 --> 00:51:00,786
O senhor St. Ives pode desejar
se envolver, mas eu n�o.
658
00:51:00,959 --> 00:51:04,952
Abner, querido. Janet, querida.
Eu amo voc�s.
659
00:51:09,301 --> 00:51:11,667
O que voc� quer?
660
00:51:11,937 --> 00:51:14,497
Eu gostaria de dar uma olhada
naquelas p�ginas que faltam.
661
00:51:14,940 --> 00:51:18,307
Essa sua compuls�o � perigosa.
662
00:51:20,178 --> 00:51:23,511
Eu li seus di�rios.
Voc� nunca cometeu um assassinato.
663
00:51:23,682 --> 00:51:25,081
Nem mesmo um ato violento.
664
00:51:25,250 --> 00:51:27,775
Enterre esta id�ia.
665
00:51:28,186 --> 00:51:31,815
Embora, agora eu n�o esteja t�o certo
da situa��o.
666
00:51:32,257 --> 00:51:36,557
Pela primeira vez, pode haver viol�ncia.
667
00:51:37,129 --> 00:51:38,926
Eu sempre posso me abaixar.
668
00:51:42,768 --> 00:51:47,899
Janet, recebemos o Sr. St. Ives
como um novo jogador para o nosso jogo.
669
00:51:49,474 --> 00:51:50,736
Dez mil.
670
00:51:50,909 --> 00:51:52,900
Eu poderia pegar um abacaxi?
Sim, minha senhora.
671
00:51:58,917 --> 00:52:00,748
Fa�am suas apostas, por favor.
672
00:52:01,419 --> 00:52:04,411
Agora, minha �ltima pequena travessura...
673
00:52:04,589 --> 00:52:08,025
� a mais simples de todas, Sr. St. Ives.
674
00:52:08,193 --> 00:52:13,221
A International Electronics est� subornando
os �rabes para comprarem seus produtos.
675
00:52:13,398 --> 00:52:16,697
Meu plano era interceptar
o dinheiro do suborno.
676
00:52:16,868 --> 00:52:20,167
Esse plano foi escrito naquelas
�ltimas quatro p�ginas do meu di�rio.
677
00:52:20,338 --> 00:52:25,105
Mas esteja certo de que n�o tem
e nunca houve qualquer viol�ncia gratuita...
678
00:52:25,277 --> 00:52:27,438
em qualquer um dos nossos encontros.
679
00:52:27,612 --> 00:52:30,979
O resultado de um planejamento detalhado
e execu��o meticulosa.
680
00:52:31,149 --> 00:52:33,140
Obrigado, querida.
681
00:52:33,318 --> 00:52:37,118
No entanto, o fato daquelas quatro p�ginas
estarem faltando...
682
00:52:37,289 --> 00:52:40,725
significa que o assassino
de Peskoe e Boykins...
683
00:52:40,892 --> 00:52:45,090
pode aparecer na sexta � noite no drive-in daqui
querendo mais pipoca.
684
00:52:45,263 --> 00:52:47,254
Se voc� estivesse no drive-in com a gente...
685
00:52:47,432 --> 00:52:50,162
o risco seria reduzido
a um n�vel aceit�vel.
686
00:52:52,170 --> 00:52:54,764
Ainda no jogo, Sr. St. Ives?
687
00:52:57,008 --> 00:53:00,444
Sim, eu vou ficar por um tempo.
688
00:53:15,093 --> 00:53:16,492
O que h� de especial sobre eles?
689
00:53:17,028 --> 00:53:20,259
Eles s�o a raz�o
que lhe trouxe aqui esta noite.
690
00:53:20,632 --> 00:53:23,863
O do meio � o Sheik Amani.
691
00:53:24,436 --> 00:53:30,102
Na sua direita George McDuff,
presidente da International Electronics.
692
00:53:30,275 --> 00:53:33,369
Do outro lado � Marsh Chasman...
693
00:53:33,545 --> 00:53:36,571
vice-presidente e controlador.
694
00:53:36,748 --> 00:53:41,151
Eles est�o discutindo a taxa de servi�o
internacional que tende a avan�ar...
695
00:53:41,319 --> 00:53:46,313
para garantir um contrato
de mais de 100 milh�es de d�lares.
696
00:53:46,491 --> 00:53:49,722
Eles s�o os principais
nas quatro p�ginas que faltam.
697
00:53:49,895 --> 00:53:51,556
De quanto ser� a taxa?
698
00:53:51,730 --> 00:53:55,325
Isso � o que eles est�o negociando
neste momento.
699
00:53:55,500 --> 00:53:59,732
Mas voc� pode ter a certeza de que
vai ser um n�mero muito consider�vel.
700
00:53:59,905 --> 00:54:02,339
Um m�nimo de 4 milh�es.
701
00:54:02,507 --> 00:54:06,705
E esse dinheiro vai mudar de m�os
no drive-in na sexta � noite.
702
00:54:06,878 --> 00:54:09,244
Bem, voc� deve me desculpar.
703
00:54:09,414 --> 00:54:12,508
� hora de deitar.
704
00:54:12,684 --> 00:54:17,451
Tenho certeza de que o Sr. St. Ives tomar�
conta de voc�, minha querida.
705
00:54:32,504 --> 00:54:36,031
Quem � o homem infiltrado?
Chasman.
706
00:54:39,744 --> 00:54:43,339
Custou caro?
N�o muito.
707
00:54:43,515 --> 00:54:45,449
Pode-se dizer que ele
foi um bom neg�cio.
708
00:54:55,065 --> 00:54:55,179
Q
709
00:54:55,179 --> 00:54:55,293
QU
710
00:54:55,293 --> 00:54:55,407
QUI
711
00:54:55,407 --> 00:54:55,521
QUIN
712
00:54:55,521 --> 00:54:55,635
QUINT
713
00:54:55,635 --> 00:54:55,749
QUINTA
714
00:54:55,749 --> 00:54:55,863
QUINTA-
715
00:54:55,863 --> 00:54:55,977
QUINTA-F
716
00:54:55,977 --> 00:54:56,091
QUINTA-FE
717
00:54:56,091 --> 00:54:56,205
QUINTA-FEI
718
00:54:56,205 --> 00:54:56,319
QUINTA-FEIR
719
00:54:56,319 --> 00:54:56,433
QUINTA-FEIRA
720
00:54:56,433 --> 00:54:56,547
QUINTA-FEIRA.
721
00:54:56,547 --> 00:54:56,661
QUINTA-FEIRA..
722
00:54:56,661 --> 00:54:56,775
QUINTA-FEIRA...
723
00:54:56,775 --> 00:54:56,889
QUINTA-FEIRA... 3
724
00:54:56,889 --> 00:54:57,003
QUINTA-FEIRA... 3:
725
00:54:57,003 --> 00:54:57,117
QUINTA-FEIRA... 3:4
726
00:54:57,117 --> 00:54:57,231
QUINTA-FEIRA... 3:45
727
00:54:57,231 --> 00:54:57,345
QUINTA-FEIRA... 3:45 D
728
00:54:57,345 --> 00:54:57,459
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA
729
00:54:57,459 --> 00:54:57,573
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA T
730
00:54:57,573 --> 00:54:57,687
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TA
731
00:54:57,687 --> 00:54:57,801
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TAR
732
00:54:57,801 --> 00:54:57,915
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARD
733
00:54:57,915 --> 00:54:58,029
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE
734
00:54:58,029 --> 00:54:58,143
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE.
735
00:54:58,143 --> 00:54:58,257
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE..
736
00:54:58,257 --> 00:54:58,371
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE...
737
00:54:58,371 --> 00:54:58,485
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 2
738
00:54:58,485 --> 00:54:58,599
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28
739
00:54:58,599 --> 00:54:58,713
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 D
740
00:54:58,713 --> 00:54:58,827
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE
741
00:54:58,827 --> 00:54:58,941
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE O
742
00:54:58,941 --> 00:54:59,055
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OU
743
00:54:59,055 --> 00:54:59,169
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUT
744
00:54:59,169 --> 00:54:59,283
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTU
745
00:54:59,283 --> 00:54:59,397
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUB
746
00:54:59,397 --> 00:54:59,511
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBR
747
00:54:59,511 --> 00:55:00,312
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBRO
748
00:55:00,313 --> 00:55:04,308
QUINTA-FEIRA... 3:45 DA TARDE... 28 DE OUTUBRO
749
00:55:17,349 --> 00:55:19,943
voc� � um sujeito de muita sorte.
750
00:55:20,118 --> 00:55:23,747
Sim. Porque � quando eu ganho, eu tenho sorte,
e quando eu perco, eu sou est�pido?
751
00:55:23,922 --> 00:55:26,982
Quarenta e oito jardas de dist�ncia
faltando tr�s segundos n�o � sorte?
752
00:55:27,926 --> 00:55:30,326
Ei, o que me diz do jornal?
753
00:55:30,495 --> 00:55:33,055
Vou traz�-lo de volta depois de ler.
754
00:56:22,413 --> 00:56:23,441
Sr. St. Ives?
755
00:56:24,816 --> 00:56:26,613
Agente Frann.
756
00:56:27,419 --> 00:56:30,013
Voc� est� diferente � paisana.
757
00:56:30,889 --> 00:56:33,483
Posso sentar?
Sente-se, sente-se.
758
00:56:34,159 --> 00:56:36,127
Eu estou no meu dia de folga.
759
00:56:36,594 --> 00:56:39,119
Oh, eu pensei que talvez voc�
tivesse sido promovido.
760
00:56:39,297 --> 00:56:43,131
Oh, eu gostaria de ser.
Bem, isso � bom. Desejo-lhe muita sorte.
761
00:56:45,236 --> 00:56:48,865
Eu tenho um amigo na Homic�dios.
E ele?
762
00:56:49,607 --> 00:56:52,667
Me deixou olhar a declara��o que
voc� deu para Oller e Deal.
763
00:56:52,844 --> 00:56:54,744
E a�?
Me fez pensar...
764
00:56:54,913 --> 00:56:58,212
que talvez voc� soubesse mais sobre Boykins
do que voc� disse a eles.
765
00:56:59,684 --> 00:57:02,209
Voc� est� tentando resolver
este caso sozinho?
766
00:57:02,387 --> 00:57:05,322
Exato. Eu nunca tive
um homic�dio na minha ronda.
767
00:57:05,490 --> 00:57:07,754
Bem, me alegra que as coisas
estejam melhorando.
768
00:57:07,926 --> 00:57:10,622
Isto pode ser uma chance de
mostrar o que eu posso fazer.
769
00:57:10,962 --> 00:57:13,931
Parece que voc� est� tentando ser detetive.
770
00:57:14,232 --> 00:57:16,257
Bem, eu n�o quero ficar nas motos.
771
00:57:18,903 --> 00:57:21,428
Acha que posso ajudar?
Ontem na Union Station...
772
00:57:21,606 --> 00:57:23,699
voc� entrou no banheiro dos homens...
773
00:57:23,875 --> 00:57:26,901
com uma bolsa da Pan Am
contendo 100.000 d�lares.
774
00:57:27,512 --> 00:57:30,948
Poucos minutos depois, voc� saiu
com uma bolsa de v�o da United...
775
00:57:31,116 --> 00:57:34,313
contendo di�rios
roubados de Abner Procane.
776
00:57:34,486 --> 00:57:36,477
Jesus.
777
00:57:36,654 --> 00:57:38,053
Voc� foi um menino ocupado.
778
00:57:38,423 --> 00:57:41,881
Eu acredito que Procane
pagaria por determinadas informa��es.
779
00:57:42,060 --> 00:57:44,756
Por exemplo?
Quem matou Peskoe e Boykins.
780
00:57:45,063 --> 00:57:48,760
Por que ele deveria se preocupar?
Ele recuperou os di�rios.
781
00:57:49,100 --> 00:57:50,863
At� o momento, dois homens morreram...
782
00:57:51,035 --> 00:57:54,527
e cem mil d�lares trocaram de
m�os por causa desses di�rios.
783
00:57:55,740 --> 00:57:58,641
Meu palpite � que voc� n�o sabe
o que est� neles.
784
00:57:59,444 --> 00:58:02,072
Mas eu sei quem ficou com eles
durante tr�s dias.
785
00:58:04,115 --> 00:58:08,051
Quanto?
Vinte mil d�lares, em dinheiro.
786
00:58:09,888 --> 00:58:12,652
Voc� pode acabar como
Boykins e Peskoe.
787
00:58:13,191 --> 00:58:15,091
Quando posso ter uma resposta?
788
00:58:15,627 --> 00:58:18,994
Ele vir� se encontrar comigo
no meu hotel em uma hora.
789
00:58:19,164 --> 00:58:23,726
A quest�o �: a identifica��o
da concorr�ncia vale 20.000 para voc�?
790
00:58:24,569 --> 00:58:27,060
Uma espiada nas cartas do outro?
791
00:58:27,372 --> 00:58:30,933
Sempre vale a pena o investimento.
792
00:58:31,109 --> 00:58:32,736
Por todos os meios, sim.
793
00:58:32,911 --> 00:58:37,848
Janet, de o dinheiro para
o Sr. St. Ives, por favor.
794
00:58:39,417 --> 00:58:42,477
Agora, deixe eu lhe dar
uma pr�-visualiza��o do nosso pequeno jogo.
795
00:58:42,654 --> 00:58:44,986
Primeira cena, o cinema drive-in.
796
00:58:45,156 --> 00:58:48,648
Hor�rio, 19:00. Amanh� � noite.
797
00:58:49,093 --> 00:58:52,256
Qual � o filme?
Programa duplo de faroeste.
798
00:58:52,430 --> 00:58:56,628
A troca coincide com o melhor
estouro de boiada de Hollywood.
799
00:58:56,801 --> 00:59:00,999
Oh, �timo, genial. Espero que seja bom.
No caso, n�o temos mais nada para fazer.
800
00:59:01,172 --> 00:59:05,404
Vinte mil d�lares. E agora,
Senhores, se voc�s n�o se importam, boa noite.
801
00:59:06,177 --> 00:59:09,908
Voc� ter� uma grande noite?
Coquetel em Bel Air.
802
00:59:10,081 --> 00:59:12,311
Em seguida, jantar num belo restaurante.
803
00:59:12,483 --> 00:59:15,247
Boa noite.
Boa noite.
804
00:59:18,556 --> 00:59:23,118
Um bela coisa, n�o, Sr. St. Ives?
805
00:59:23,294 --> 00:59:25,353
Eu n�o chamaria de coisa.
806
00:59:25,530 --> 00:59:30,365
N�o, talvez n�o.
Seria melhor chamar de "perigosa"?
807
00:59:30,868 --> 00:59:33,166
Eu n�o estou familiarizado com a senhora.
808
00:59:33,338 --> 00:59:35,329
Eu sim.
809
00:59:35,506 --> 00:59:40,443
Agora, com voc� ao volante
do meu carro, estacionaremos aqui.
810
00:59:40,612 --> 00:59:43,080
Esse � o ponto exato.
811
01:00:54,686 --> 01:00:56,779
Frann, Frann, quem esfaqueou voc�?
812
01:00:57,088 --> 01:00:58,953
Frann, Frann, quem esfaqueou voc�?
813
01:00:59,123 --> 01:01:02,559
Frann, Frann, quem esfaqueou voc�?
814
01:01:02,727 --> 01:01:06,959
Ei, vamos l�, saia fora do caminho.
Tudo bem.
815
01:01:24,649 --> 01:01:27,209
Obrigado.
Est� certo.
816
01:01:34,092 --> 01:01:35,923
Oi, St. Ives.
Oi.
817
01:01:36,094 --> 01:01:38,255
Ele ainda est� vivo?
Eu n�o sei.
818
01:01:38,429 --> 01:01:39,953
Tenente...
819
01:01:40,131 --> 01:01:42,622
Ok, obrigado.
Vejo voc�s mais tarde.
820
01:01:42,800 --> 01:01:46,736
Me diga, o que o agente Frann
estava fazendo em frente ao seu hotel?
821
01:01:46,904 --> 01:01:48,565
Ele estava l� para se encontrar comigo.
822
01:01:48,740 --> 01:01:50,571
Bem, o que ele queria?
823
01:01:50,808 --> 01:01:53,140
Ontem ele me viu
na Union Station...
824
01:01:53,711 --> 01:01:58,774
onde eu estava trocando 100.000 d�lares
pela mercadoria pertencente ao meu cliente.
825
01:02:01,452 --> 01:02:05,513
Se ele viu voc� na esta��o, ele poderia ter
visto o cara que levou o dinheiro.
826
01:02:06,124 --> 01:02:07,989
Talvez.
Detetive Oller.
827
01:02:08,159 --> 01:02:09,786
Sim.
Telefone.
828
01:02:09,961 --> 01:02:11,223
Me desculpe.
829
01:02:11,396 --> 01:02:15,799
Bem, voc� sabe, de acordo com
o relat�rio do patrulheiro Bancroft aqui ...
830
01:02:15,967 --> 01:02:20,336
o policial Frann foi visto conversando
com voc� enquanto estava na maca.
831
01:02:20,505 --> 01:02:22,904
Sim, mas voc� n�o poderia compreender
uma palavra do que ele estava dizendo.
832
01:02:23,405 --> 01:02:24,498
Ele foi sumindo rapidamente.
833
01:02:27,512 --> 01:02:30,777
Relat�rio do laborat�rio sobre o carro. Negativo.
834
01:02:30,948 --> 01:02:33,178
Existe alguma coisa que voc� possa nos dizer?
835
01:02:33,618 --> 01:02:35,779
Encontrei-o e o trouxe at� aqui.
Isto � tudo.
836
01:02:35,953 --> 01:02:40,788
Voc� sabe, at� agora, todo mundo conectado
com os di�rios roubados est� morto.
837
01:02:40,958 --> 01:02:44,655
Quem falou sobre di�rios roubados?
Oh, vamos l�, St. Ives.
838
01:02:44,829 --> 01:02:47,354
Nos de um cr�dito por termos
alguma intelig�ncia.
839
01:02:47,732 --> 01:02:50,701
Voc� sabe, voc� � o �nico que restou.
Tenho sempre cuidado.
840
01:02:50,868 --> 01:02:52,927
Sempre cuidadoso.
841
01:02:53,471 --> 01:02:56,668
Algu�m quer falar com o Dr. Winston?
Como est� o agente Frann?
842
01:02:56,841 --> 01:02:58,706
Ele acabou de morrer.
Ele disse alguma coisa?
843
01:02:58,876 --> 01:03:02,937
Se voc� tiver perguntas, fale com o Dr. Winston.
Ele est� dispon�vel, mas n�o por muito tempo.
844
01:03:03,114 --> 01:03:06,015
Ele tem outra opera��o em quatro minutos.
845
01:03:21,365 --> 01:03:22,923
Quer uma carona?
846
01:03:23,801 --> 01:03:27,032
Ei, Charlie, o que voc� est� fazendo aqui?
Eu estou esperando por voc�.
847
01:03:27,205 --> 01:03:29,833
Voc� est� trabalhando em um novo cap�tulo
para o seu livro?
848
01:03:30,007 --> 01:03:34,944
Olhe, eu preciso de uma carona para casa,
mas n�o fa�a perguntas.
849
01:03:35,112 --> 01:03:37,205
Foram muitas perguntas para uma noite.
850
01:03:37,381 --> 01:03:40,509
Claro. N�s podemos apenas contar
placas de outros Estados.
851
01:03:51,429 --> 01:03:54,455
Isso � uma coisa cruel para se fazer com um policial.
Sem perguntas.
852
01:03:54,632 --> 01:03:58,329
Eu estou limpo, Charlie.
Talvez.
853
01:03:58,503 --> 01:04:01,734
Mas voc� est� empurrando um balde de merda
por a� com uma vara curta.
854
01:04:01,906 --> 01:04:03,806
� uma bela figura de linguagem.
855
01:04:03,975 --> 01:04:08,241
E voc� pode cair no balde, f�cil.
Assim como eu.
856
01:04:08,412 --> 01:04:13,873
Voc�, Charlie? Eu n�o acredito nisso.
� uma gangorra, amigo. Gangorra.
857
01:04:14,051 --> 01:04:16,747
Eu tenho pensado sobre isso, e voc� tamb�m.
858
01:04:16,921 --> 01:04:20,084
Como quando voc� for�ava not�cias de crimes
para o jornal.
859
01:04:20,258 --> 01:04:21,987
Den�ncias.
860
01:04:22,159 --> 01:04:25,856
Sim. Bem, o tipo certo
de recompensa aqui e ali...
861
01:04:26,030 --> 01:04:28,157
e algumas hist�rias
n�o teriam aparecido.
862
01:04:28,332 --> 01:04:32,769
Voc� est� certo. Eu tenho pensado sobre isso,
mas se eu cair, eu vou deixar voc� saber.
863
01:04:32,937 --> 01:04:34,461
N�o espere muito tempo.
864
01:04:34,639 --> 01:04:38,439
Se voc� est� metido nisso at� as orelhas,
eu posso n�o ser capaz de pux�-lo para fora.
865
01:04:38,609 --> 01:04:41,772
Eu dependo de voc�, Charlie, a qualquer hora.
866
01:06:09,533 --> 01:06:10,864
Sim?
867
01:06:11,035 --> 01:06:13,731
Voc� chegou cedo da grande noite.
868
01:06:14,505 --> 01:06:16,735
Eu tenho que descansar
um pouco para amanh�.
869
01:06:17,174 --> 01:06:20,666
Onde est� o Sr. Procane? Ele est� com voc�?
N�o comigo, n�o.
870
01:06:20,845 --> 01:06:22,107
Mas eu vou cham�-lo para voc�.
871
01:06:25,149 --> 01:06:27,140
O que est� acontecendo?
� St. Ives.
872
01:06:27,818 --> 01:06:31,015
Sim, Sr. St. Ives.
Voc� tem a informa��o?
873
01:06:31,288 --> 01:06:34,257
N�o deu certo.
Eu vou devolver os 20.000 amanh�.
874
01:06:34,425 --> 01:06:36,256
Boa noite.
875
01:06:40,064 --> 01:06:41,497
St. Ives...
876
01:06:41,666 --> 01:06:43,099
posso ajud�-lo?
877
01:06:43,267 --> 01:06:46,168
Est� tudo certo. Volte a dormir.
878
01:07:00,489 --> 01:07:00,598
S
879
01:07:00,598 --> 01:07:00,707
SE
880
01:07:00,707 --> 01:07:00,816
SEX
881
01:07:00,816 --> 01:07:00,925
SEXT
882
01:07:00,925 --> 01:07:01,034
SEXTA
883
01:07:01,034 --> 01:07:01,143
SEXTA-
884
01:07:01,143 --> 01:07:01,252
SEXTA-F
885
01:07:01,252 --> 01:07:01,361
SEXTA-FE
886
01:07:01,361 --> 01:07:01,470
SEXTA-FEI
887
01:07:01,470 --> 01:07:01,579
SEXTA-FEIR
888
01:07:01,579 --> 01:07:01,688
SEXTA-FEIRA
889
01:07:01,688 --> 01:07:01,797
SEXTA-FEIRA.
890
01:07:01,797 --> 01:07:01,906
SEXTA-FEIRA..
891
01:07:01,906 --> 01:07:02,015
SEXTA-FEIRA...
892
01:07:02,015 --> 01:07:02,124
SEXTA-FEIRA... 1
893
01:07:02,124 --> 01:07:02,233
SEXTA-FEIRA... 11
894
01:07:02,233 --> 01:07:02,342
SEXTA-FEIRA... 11:
895
01:07:02,342 --> 01:07:02,451
SEXTA-FEIRA... 11:0
896
01:07:02,451 --> 01:07:02,560
SEXTA-FEIRA... 11:00
897
01:07:02,560 --> 01:07:02,669
SEXTA-FEIRA... 11:00 D
898
01:07:02,669 --> 01:07:02,778
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA
899
01:07:02,778 --> 01:07:02,887
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA M
900
01:07:02,887 --> 01:07:02,996
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MA
901
01:07:02,996 --> 01:07:03,105
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MAN
902
01:07:03,105 --> 01:07:03,214
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH
903
01:07:03,214 --> 01:07:03,323
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�
904
01:07:03,323 --> 01:07:03,432
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�.
905
01:07:03,432 --> 01:07:03,541
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�..
906
01:07:03,541 --> 01:07:03,650
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�...
907
01:07:03,650 --> 01:07:03,759
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 2
908
01:07:03,759 --> 01:07:03,868
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29
909
01:07:03,868 --> 01:07:03,977
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 D
910
01:07:03,977 --> 01:07:04,086
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE
911
01:07:04,086 --> 01:07:04,195
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE O
912
01:07:04,195 --> 01:07:04,304
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OU
913
01:07:04,304 --> 01:07:04,413
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUT
914
01:07:04,413 --> 01:07:04,522
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTU
915
01:07:04,522 --> 01:07:04,631
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUB
916
01:07:04,631 --> 01:07:04,740
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBR
917
01:07:04,740 --> 01:07:05,498
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBRO
918
01:07:05,499 --> 01:07:10,579
SEXTA-FEIRA... 11:00 DA MANH�... 29 DE OUTUBRO
919
01:07:38,055 --> 01:07:40,819
Pistol na quinta.
Voc� acha que ele est� pronto para ir?
920
01:07:40,991 --> 01:07:43,789
Eu n�o sei sobre ele, mas eu estou.
Me de as minhas chaves.
921
01:08:34,411 --> 01:08:38,905
Voc� sonha muito, Sr. St. Ives?
Sim, eu sonho.
922
01:08:39,083 --> 01:08:42,780
Claro.
Somente as pessoas est�pidas n�o sonham.
923
01:08:42,953 --> 01:08:45,114
Voc� tem bons sonhos?
924
01:08:45,289 --> 01:08:46,950
N�o.
Nem eu.
925
01:08:47,124 --> 01:08:50,252
Tem certeza de que n�o quer mais caf�?
N�o, obrigado.
926
01:08:50,427 --> 01:08:53,089
Eu sonho sempre com a morte.
927
01:08:53,264 --> 01:08:55,732
Eu sonho que estou com fome.
928
01:08:55,900 --> 01:08:59,063
Voc� passou fome?
De vez em quando, sim.
929
01:08:59,236 --> 01:09:03,195
Eu nunca passei fome.
Ent�o, como posso sonhar com isso?
930
01:09:03,374 --> 01:09:05,934
Mas, ent�o, eu nunca morri tamb�m.
931
01:09:06,110 --> 01:09:08,704
Ent�o, por que eu deveria
sonhar com a minha morte?
932
01:09:09,079 --> 01:09:12,071
Dr. Constable explica facilmente:
933
01:09:12,249 --> 01:09:15,275
"O medo da impot�ncia", diz ele.
934
01:09:15,452 --> 01:09:18,250
Agora, eu n�o consigo fazer essa liga��o.
935
01:09:18,422 --> 01:09:23,325
Al�m disso, eu sempre fui impotente,
ent�o por que eu deveria tem�-lo?
936
01:09:23,794 --> 01:09:28,254
Sabe, Sr. St. Ives, eu estou realmente
satisfeito por voc� ter me chantageado.
937
01:09:28,432 --> 01:09:32,266
Era para isso, n�o?
Chantageado para inclu�-lo...
938
01:09:32,436 --> 01:09:34,427
no meu novo neg�cio.
939
01:09:34,605 --> 01:09:37,267
N�s poder�amos ser amigos, voc� sabe.
940
01:09:37,441 --> 01:09:38,738
O que o faz pensar assim?
941
01:09:39,276 --> 01:09:43,736
Porque n�s somos ambos
essencialmente, muito honestos.
942
01:09:44,849 --> 01:09:46,248
E agora devemos descansar.
943
01:09:46,584 --> 01:09:48,916
Partiremos pontualmente �s 18:30.
944
01:09:49,086 --> 01:09:52,453
Deixe-me lhe mostrar o quarto de h�spedes.
945
01:10:05,035 --> 01:10:07,162
Estamos na parte da tarde.
946
01:10:31,262 --> 01:10:33,059
Sabe de uma coisa?
947
01:10:33,864 --> 01:10:35,297
Voc� est� bem.
948
01:10:35,566 --> 01:10:39,024
Voc� tem alguma d�vida?
Assim s�o as coisas hoje em dia.
949
01:10:39,670 --> 01:10:41,297
Est� tudo bem.
950
01:10:41,472 --> 01:10:44,339
Agora que eu tenho voc� do meu lado,
Eu tenho uma pergunta.
951
01:10:44,508 --> 01:10:46,476
V� em frente.
952
01:10:47,678 --> 01:10:51,205
Resumidamente, a sua liga��o com Procane.
953
01:10:52,650 --> 01:10:54,515
Bem, eu era policial.
954
01:10:55,653 --> 01:10:58,486
Em nenhum lugar, nenhum momento,
um policial me olhou como voc�.
955
01:10:58,656 --> 01:11:01,181
Eu era um tipo especial de tira.
956
01:11:02,059 --> 01:11:03,424
Foi assim que eu conheci Procane.
957
01:11:03,694 --> 01:11:06,094
E ele lhe fez uma oferta melhor, hein?
958
01:11:06,263 --> 01:11:07,491
Sim. � isso a�.
959
01:11:07,865 --> 01:11:09,560
Resumidamente.
960
01:11:16,907 --> 01:11:19,671
Al�.
Tudo est� definido.
961
01:11:19,843 --> 01:11:22,505
Vamos verificar o dinheiro
e, em seguida, iremos para o drive-in.
962
01:11:22,680 --> 01:11:23,669
Maravilhoso.
963
01:11:23,847 --> 01:11:28,147
Eu n�o posso decidir se estou sentindo
apreens�o ou ansiedade.
964
01:11:28,319 --> 01:11:31,345
Talvez um pouco de ambos.
Voc� parece nervoso para mim.
965
01:11:31,522 --> 01:11:35,322
Bobagem. Ele adora est�rias de capa e espada.
Eu realmente gosto.
966
01:11:35,492 --> 01:11:38,256
Misteriosa conversa fiada.
967
01:11:38,429 --> 01:11:39,828
Lhe mant�m jovem!
968
01:11:39,997 --> 01:11:41,828
Bem, querida.
969
01:11:43,367 --> 01:11:47,167
Oberndorfer nove mil�metros.
Realmente excelente.
970
01:11:47,338 --> 01:11:49,670
N�o, obrigado.
Preocupado?
971
01:11:49,840 --> 01:11:53,606
O pesadelo de costume, uma morte precoce
depois de uma longa vida na pris�o.
972
01:11:53,777 --> 01:11:55,210
Mas n�s somos uma empresa p�blica.
973
01:11:55,379 --> 01:11:58,576
Se nossos acionistas descobrirem....
Relaxe. Os tempos mudam.
974
01:11:58,749 --> 01:12:01,217
Voc� acabou de se preocupar com o custo
excedente em QT-20.
975
01:12:01,385 --> 01:12:05,014
Bem, basta ter muito cuidado.
Eu contratei o melhor no neg�cio.
976
01:12:05,189 --> 01:12:07,054
Qual � o nome dele?
Kluszewski.
977
01:12:07,224 --> 01:12:10,819
Ele n�o estava envolvido no Watergate?
N�o, aquele era Ulasciewicz.
978
01:12:12,529 --> 01:12:15,157
Tudo isso � um jogo de crian�as:
policia e ladr�o.
979
01:12:15,332 --> 01:12:17,325
Por que n�o podemos simplesmente
nos encontrarmos em um hotel?
980
01:12:17,832 --> 01:12:19,325
Porque esta � a maneira
como eles fazem as coisas.
981
01:12:25,409 --> 01:12:27,206
TRANSPORTE
DO DEPARTAMENTO DE TR�NSITO
982
01:12:34,409 --> 01:12:35,506
Bem...
983
01:12:40,057 --> 01:12:41,786
Aqui vamos n�s.
984
01:12:42,860 --> 01:12:44,350
Hora de irmos.
985
01:13:20,664 --> 01:13:22,097
DRIVE IN PICKWICK
986
01:13:22,266 --> 01:13:24,496
CHEIO DE A��O
PROGRAMA DUPLO DE FAROESTE
COME�A AO POR DO SOL
987
01:13:42,019 --> 01:13:43,509
Estacione aqui.
988
01:14:06,910 --> 01:14:09,970
Aqui est� Kluszewski, o homem do dinheiro.
989
01:14:41,011 --> 01:14:47,507
Em cerca de 30 segundos, um Ford azul
vai estacionar ao lado do carro do homem do dinheiro.
990
01:15:15,445 --> 01:15:18,107
Esse � o intermedi�rio �rabe.
991
01:16:04,494 --> 01:16:10,023
Agora vamos esperar at� que o ladr�o
dos di�rios venha roubar o dinheiro.
992
01:17:28,545 --> 01:17:30,206
M�scaras.
993
01:17:30,380 --> 01:17:32,940
Eles est�o seguindo o plano exatamente.
994
01:18:23,433 --> 01:18:26,664
Eles est�o um pouco fora. Deixei 25 segundos.
995
01:18:26,837 --> 01:18:28,498
Eles levaram 45.
996
01:19:43,547 --> 01:19:45,037
Saiam do carro!
997
01:19:51,455 --> 01:19:53,514
Fora. Fora.
998
01:19:53,690 --> 01:19:54,850
Vamos, a mala!
999
01:19:57,360 --> 01:19:59,487
Tragam a mala.
1000
01:20:02,432 --> 01:20:03,763
Vamos, a mala.
1001
01:20:43,473 --> 01:20:45,737
Vamos ver quem s�o.
1002
01:20:45,909 --> 01:20:48,104
EStes s�o Carl Oller e Frank Deal.
1003
01:20:49,079 --> 01:20:50,979
Os dois policias?
Exato.
1004
01:21:04,294 --> 01:21:06,922
Estamos com quase um minuto de atraso.
1005
01:21:07,097 --> 01:21:08,496
Vamos sair daqui.
1006
01:22:16,299 --> 01:22:18,563
Vamos todos tomar uma bebida.
1007
01:22:24,874 --> 01:22:27,365
Sr. St. Ives, gostaria
de passar a noite?
1008
01:22:27,544 --> 01:22:29,273
Por mim est� tudo bem.
1009
01:22:33,183 --> 01:22:35,515
Como voc� sabia que eram Oller e Deal?
1010
01:22:36,553 --> 01:22:38,453
Pequenas coisas.
1011
01:22:39,456 --> 01:22:41,424
Quais as pequenas coisas?
1012
01:22:42,425 --> 01:22:45,758
Bem, na lavanderia,
n�o foi apenas coincid�ncia.
1013
01:22:45,929 --> 01:22:47,362
O que?
1014
01:22:47,530 --> 01:22:49,862
Eles estarem por perto.
1015
01:22:50,734 --> 01:22:52,224
Isso poderia acontecer.
1016
01:22:53,870 --> 01:22:56,395
Havia algo mais.
O que?
1017
01:22:58,208 --> 01:23:00,039
O segundo telefonema...
1018
01:23:00,210 --> 01:23:02,974
aquele que criou a troca
na Union Station.
1019
01:23:03,146 --> 01:23:06,604
As instru��es eram para usar
a mesma bolsa da Pan Am.
1020
01:23:07,150 --> 01:23:08,902
Agora, como � que ele sabia que era
uma bolsa da Pan Am?
1021
01:23:09,450 --> 01:23:10,483
A menos que a tivesse visto...
1022
01:23:10,954 --> 01:23:13,889
Quem viu isso? Oller e Deal.
1023
01:23:14,057 --> 01:23:16,651
E sobre o arrombador?
1024
01:23:16,826 --> 01:23:18,555
Peskoe? Eles o mataram tamb�m.
1025
01:23:18,728 --> 01:23:22,357
Eles apareceram tamb�m extremamente r�pido,
assim como na lavanderia.
1026
01:23:22,532 --> 01:23:27,936
Ent�o, eles mataram o policial a quem voc�
estava prestes a pagar 20.000 para...
1027
01:23:28,104 --> 01:23:29,469
que entregasse os seus nomes.
1028
01:23:29,639 --> 01:23:31,163
Certo?
N�o.
1029
01:23:31,341 --> 01:23:33,070
N�o?
N�o.
1030
01:23:33,243 --> 01:23:36,076
Depois que eu levei Frann para o hospital,
liguei para Deal.
1031
01:23:36,246 --> 01:23:39,079
Ele mora caminho de Chatsworth.
Oller estava com ele.
1032
01:23:39,249 --> 01:23:41,683
N�o h� como que eles terem
matado Frann...
1033
01:23:41,851 --> 01:23:44,979
e dirigido at� Chatsworth a tempo
de atender meu telefonema.
1034
01:23:45,455 --> 01:23:48,424
Isso � diab�lico, Sr. St. Ives.
1035
01:23:49,626 --> 01:23:53,995
Ent�o, quem matou o pobre agente Frann?
1036
01:23:57,567 --> 01:23:59,000
Eu n�o sei.
1037
01:24:20,824 --> 01:24:23,918
Quem est� a�? Quem est� a�?
1038
01:24:26,930 --> 01:24:28,864
Quem �?
1039
01:24:29,299 --> 01:24:30,823
John?
1040
01:24:33,103 --> 01:24:34,297
John?
1041
01:24:35,405 --> 01:24:36,565
Sim, Abner.
1042
01:24:39,676 --> 01:24:42,804
Isso � uma entrada muito teatral.
1043
01:24:42,979 --> 01:24:45,880
Que diabos est� fazendo aqui?
1044
01:24:46,049 --> 01:24:48,074
E o que voc� est� fazendo com essa arma?
1045
01:24:50,620 --> 01:24:52,554
Eu vou matar voc�, Abner.
1046
01:24:53,523 --> 01:24:55,047
Por esse dinheiro?
1047
01:24:55,658 --> 01:24:56,852
Por esse dinheiro.
1048
01:24:57,460 --> 01:24:59,360
Velho companheiro, voc� pode ter o dinheiro.
1049
01:24:59,696 --> 01:25:03,689
Quatro milh�es de d�lares, e � tudo seu.
1050
01:25:03,867 --> 01:25:06,267
Voc� n�o precisa me matar.
1051
01:25:06,436 --> 01:25:09,234
Eu devo, Abner. Eu sei
como sua mente funciona.
1052
01:25:09,706 --> 01:25:11,469
N�o haveria maneira de...
1053
01:25:14,677 --> 01:25:15,769
Fugir
1054
01:25:16,746 --> 01:25:19,078
Desculpe. Meu resfriado piorou.
1055
01:25:22,819 --> 01:25:25,310
Voc� tamb�m, Janet?
N�o h� outro caminho.
1056
01:25:26,656 --> 01:25:30,786
Sr. St. Ives, voc� est� nisso com eles?
1057
01:25:31,227 --> 01:25:33,718
Temo que vou descer para a cova
junto com voc�.
1058
01:25:33,897 --> 01:25:36,866
Sinto muito. Eu realmente terei que fazer.
1059
01:25:37,033 --> 01:25:42,198
A pobre Janet aqui. Quanto iria
lhe dar por seu apoio leal?
1060
01:25:42,372 --> 01:25:44,704
Nem mesmo 10 por cento.
1061
01:25:44,874 --> 01:25:51,370
E eu, o que eu ganhei todos esses anos
para ouvir voc� choramingar seus pequenos problemas?
1062
01:25:52,248 --> 01:25:56,241
Choramingar seus pequenos problemas me deixou louco!
1063
01:25:56,419 --> 01:26:00,116
Por noites, por horas,
eu tive que ouvi-los.
1064
01:26:00,290 --> 01:26:01,780
E o que voc� me paga?
1065
01:26:02,525 --> 01:26:06,120
Em compara��o com os milh�es que voc� empilha
em suas contas banc�rias na Su��a...
1066
01:26:06,296 --> 01:26:08,389
eu tenho sido pago com moedas de um centavo.
1067
01:26:09,032 --> 01:26:15,494
Eu n�o tinha id�ia.
Eu pensei, John, eu realmente acreditava...
1068
01:26:15,672 --> 01:26:17,469
que �ramos amigos.
1069
01:26:18,007 --> 01:26:20,498
Deus sabe que eu amei voc�, Abner.
1070
01:26:20,677 --> 01:26:23,646
E Deus sabe que eu admirava
seu intelecto desonesto.
1071
01:26:23,813 --> 01:26:26,714
Mas essa obsess�o de voc�s pelo dinheiro...
1072
01:26:26,883 --> 01:26:30,148
e que voc� sempre teve outras pessoas
para fazer o trabalho para voc�...
1073
01:26:30,320 --> 01:26:32,413
e, em seguida, voc� fez o trabalho para eles.
1074
01:26:32,822 --> 01:26:37,259
Ent�o eu disse a mim mesmo, de repente numa noite:
1075
01:26:37,427 --> 01:26:40,726
"Por que ele? Por que n�o eu?
1076
01:26:41,431 --> 01:26:44,161
Por que n�o fazer o trabalho com ele? "
1077
01:26:44,701 --> 01:26:47,534
Foi uma revela��o freudiana, Abner.
1078
01:26:48,371 --> 01:26:50,271
Deus sabe que eu amei voc�.
1079
01:26:51,307 --> 01:26:56,210
Mas Deus sabe que eu agora odeio voc�.
1080
01:27:08,824 --> 01:27:10,223
Poupe suas balas!
1081
01:27:44,327 --> 01:27:47,319
Voc� s� est� adiando as coisas,
Sr. St. Ives.
1082
01:27:51,501 --> 01:27:53,332
Venha, Sr. St. Ives.
1083
01:27:57,941 --> 01:27:59,238
Saia.
1084
01:28:06,349 --> 01:28:09,841
N�o h� sentido em prolongar isso,
Sr. St. Ives.
1085
01:28:10,019 --> 01:28:13,216
Totalmente in�til. Saia.
1086
01:28:38,748 --> 01:28:43,185
St. Ives, realmente n�o
tem que terminar desta forma.
1087
01:28:46,422 --> 01:28:49,391
Eu prefiro fazer uma sociedade
com voc� do que com o Dr. Constable.
1088
01:28:51,728 --> 01:28:56,893
� realmente funcionou lindamente.
Todo esse dinheiro � nosso.
1089
01:29:00,103 --> 01:29:03,072
Eu n�o poderia mat�-lo, assim como
voc� n�o pode me matar.
1090
01:29:03,239 --> 01:29:05,173
N�o, mas Charlie poderia.
1091
01:29:05,341 --> 01:29:07,138
Por que diabos se atrasou, Charlie?
1092
01:29:07,510 --> 01:29:10,240
Eu tive que quebrar uma maldita janela
para entrar na casa.
1093
01:29:15,351 --> 01:29:17,819
Voc� deveria deixar
a porta destrancada.
1094
01:29:23,426 --> 01:29:26,088
Melhor colocar algemas nela.
1095
01:29:52,355 --> 01:29:56,621
Poder�amos ter sido
bons amigos, Sr. St. Ives.
1096
01:29:59,228 --> 01:30:02,629
Como � decepcionante.
1097
01:30:12,375 --> 01:30:14,366
Charlie, este � Procane.
1098
01:30:14,544 --> 01:30:17,342
Ele teve um pesadelo que se tornou realidade.
1099
01:30:17,513 --> 01:30:21,074
O cara na piscina, que se chama Constable,
era seu psiquiatra.
1100
01:30:21,250 --> 01:30:24,276
Constable o matou por 4 milh�es de d�lares.
1101
01:30:24,454 --> 01:30:27,855
Agora, essa, voc� sabia
ela era uma policial?
1102
01:30:28,024 --> 01:30:29,651
Ela costumava ser um policial.
1103
01:30:29,826 --> 01:30:34,092
Foi ela quem colocou o picador de gelo em
Frann, tamb�m por 4 milh�es.
1104
01:30:36,199 --> 01:30:38,167
Esses s�o os 4.000.000?
1105
01:30:40,736 --> 01:30:43,398
Voc� nunca me disse a quem
esse dinheiro pertence.
1106
01:30:43,906 --> 01:30:47,069
Porque, Charlie, eles pertencem a voc�
se voc� quiser.
1107
01:30:47,243 --> 01:30:51,145
Os verdadeiros donos jamais
admitir�o terem visto este dinheiro.
1108
01:30:57,120 --> 01:30:58,815
Por que n�o leva?
1109
01:31:01,924 --> 01:31:03,789
Ah, Charlie.
1110
01:31:04,894 --> 01:31:07,294
� muito caro ser honesto.
1111
01:31:09,565 --> 01:31:12,033
Claro que sim.
1112
01:31:13,069 --> 01:31:15,867
Olhe para isso. Voc�
j� viu um policial chorando?
1113
01:31:16,038 --> 01:31:21,271
Claro, muitas vezes.
L�grimas t�o grandes como pingos de chuva.
1114
01:31:21,444 --> 01:31:24,004
Uau, Charlie, posso usar esse di�logo?
1115
01:31:24,180 --> 01:31:25,909
Claro que pode.
1116
01:31:27,183 --> 01:31:30,243
Policial?
Sim, senhora?
1117
01:31:31,320 --> 01:31:37,225
Antes de ligar para a delegacia, poderia
me ajudar a tirar minhas roupas molhadas?
1118
01:31:37,593 --> 01:31:39,720
Boa sorte, Charlie.
88770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.