All language subtitles for Christmas.At.The.Golden.Dragon.2022 eng-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe HQCINEMAS.COM 2 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 Acest program este evaluat G 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 si este potrivit pentru publicul general. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme HQCINEMAS: HQCINEMAS.COM 5 00:00:19,734 --> 00:00:20,800 Imediat ce terminăm de umplut 6 00:00:20,934 --> 00:00:23,333 burtile noastre pline de curcan și umplutură, 7 00:00:23,467 --> 00:00:26,600 deja ne pregătim mental pentru principala atractie. 8 00:00:26,734 --> 00:00:29,867 Facem liste de dorințe, începe planificarea petrecerea perfectă de vacanță, 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,867 scufundă-te în grămezi de bunătăți de mentă 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,133 și să ne tachineze copiii despre a fi pe lista obraznică sau drăguță. 11 00:00:35,266 --> 00:00:37,600 E greu de reținut acel Crăciun 12 00:00:37,734 --> 00:00:40,133 nu este despre urmărire cel mai tare gadget al sezonului, 13 00:00:40,266 --> 00:00:42,734 sau unul mai mare decorațiunile vecinilor. 14 00:00:42,867 --> 00:00:47,567 Este vorba despre a ne onora rădăcinile, delectându-se în prezent. 15 00:00:47,700 --> 00:00:51,000 Cheltuim cu toții atât de mult timpul se repezi 16 00:00:51,133 --> 00:00:54,133 la întâlniri şi întâlniri și date, 17 00:00:54,266 --> 00:00:56,700 și pentru postările pe Instagram. 18 00:00:56,834 --> 00:01:01,834 Crăciunul este despre pace, nu productivitate. 19 00:01:03,033 --> 00:01:04,200 Ar trebui să fie numai perioada anului 20 00:01:04,333 --> 00:01:07,700 când ni se permite doar să fim. 21 00:01:09,800 --> 00:01:11,734 Și acolo Harlow Furnishings' 22 00:01:11,867 --> 00:01:14,266 accesorii noi de vacanta intră linia. 23 00:01:14,400 --> 00:01:16,133 Vom face toată munca pentru tine. 24 00:01:16,266 --> 00:01:20,000 Doar fii, pentru că până la urmă, 25 00:01:20,133 --> 00:01:23,867 familia este întotdeauna cel mai bun decor al tau. 26 00:01:24,000 --> 00:01:24,867 Ai nimerit-o. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,266 familia este întotdeauna cel mai bun decor al tau. 28 00:01:27,400 --> 00:01:29,033 într-un oraș ca New York. 29 00:01:29,166 --> 00:01:30,266 Arborele Rockefeller, 30 00:01:30,400 --> 00:01:33,133 departamentul festiv vitrinele magazinului. 31 00:01:33,266 --> 00:01:35,066 Adică, Radio City Music Hall? 32 00:01:35,200 --> 00:01:37,400 Orașul pur și simplu izbucnește cu bucurie de Crăciun. 33 00:01:37,533 --> 00:01:39,767 Sigur, orașul o face Crăciun în stil, 34 00:01:39,900 --> 00:01:42,400 și sunt sigur că ai avut și tu Crăciunuri grozave în creștere. 35 00:01:42,533 --> 00:01:45,133 Ei bine, când nu ai făcut-o niciodată a avut un Crăciun adevărat înainte, 36 00:01:45,266 --> 00:01:47,200 ai multe timp între ele 37 00:01:47,333 --> 00:01:48,800 pentru a completa goluri (chicotite). 38 00:01:48,934 --> 00:01:51,734 Familia ta nu face Crăciun? 39 00:01:51,867 --> 00:01:54,133 Ei bine, familia mea deține un Restaurant chinezesc în Wichita. 40 00:01:54,266 --> 00:01:56,300 Este unul dintre singurele restaurante deschise de Crăciun. 41 00:01:56,433 --> 00:01:59,033 Deci, sărbătorile sunt cea mai aglomerată perioadă a anului. 42 00:02:18,533 --> 00:02:20,834 Acum, între acum și Crăciun, 43 00:02:20,967 --> 00:02:22,800 am făcut mii de aceasta (chicotesc). 44 00:02:22,934 --> 00:02:25,200 Până anul viitor voi avea rețetă perfecționată (râde). 45 00:02:25,333 --> 00:02:28,266 Hei. 46 00:02:28,400 --> 00:02:32,400 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 47 00:02:32,533 --> 00:02:35,000 Cineva tânjește după zilele ei de arhitectură. 48 00:02:35,133 --> 00:02:37,100 The proiectând poate, 49 00:02:37,233 --> 00:02:39,967 dar termenele şi clienți nevrotici, niciodată. 50 00:02:40,100 --> 00:02:41,200 Oh (chicotește). 51 00:02:41,333 --> 00:02:42,300 Oh, Jane. 52 00:02:43,834 --> 00:02:45,700 Mm. 53 00:02:45,834 --> 00:02:47,834 Sunt recunoscător pentru moo shu tau. 54 00:02:47,967 --> 00:02:49,367 Este deprimant să gătești pentru unul. 55 00:02:49,500 --> 00:02:51,066 Oh. 56 00:02:51,200 --> 00:02:53,867 Nu pot să cred pe Jerry's a fost plecat șase luni. 57 00:02:54,000 --> 00:02:56,266 Știi, acea nouă Wichita Antrenor universitar de baschet 58 00:02:56,400 --> 00:02:58,300 este doar, nu au aceeasi energie. 59 00:02:59,400 --> 00:03:01,166 Cum e ta fiica rezistând? 60 00:03:01,300 --> 00:03:03,100 Nu am văzut-o aici în ultima vreme. 61 00:03:04,133 --> 00:03:04,166 Parcă nu s-a întâmplat nimic. 62 00:03:08,333 --> 00:03:11,900 doar cheltuind fiecare ora de veghe la serviciu. 63 00:03:12,033 --> 00:03:14,467 Ei bine, ea are acea slujbă elegantă de CFO. 64 00:03:14,600 --> 00:03:16,066 Multă responsabilitate. 65 00:03:16,200 --> 00:03:17,033 Asta face. 66 00:03:19,400 --> 00:03:21,200 Oh, cred că mai bine plec. 67 00:03:21,333 --> 00:03:22,433 O mulțime de comisioane de făcut. 68 00:03:23,667 --> 00:03:26,200 Încă doar câteva cu zile înainte de... 69 00:03:26,333 --> 00:03:28,300 Înainte de petrecerea mea anuală de vacanță. 70 00:03:29,333 --> 00:03:31,900 Vedea tu mai târziu, Jane. 71 00:03:38,066 --> 00:03:39,333 Știu, știu. 72 00:03:39,467 --> 00:03:41,200 Știu că nu e al tău vina ca toate zborurile 73 00:03:41,333 --> 00:03:42,900 din Hawaii au fost amânate. 74 00:03:43,033 --> 00:03:45,867 Știu ce activ înseamnă avertizare vulcan. 75 00:03:46,000 --> 00:03:46,867 Da dragă? 76 00:03:47,000 --> 00:03:48,800 Știu ce activ înseamnă avertizare vulcan. 77 00:03:48,934 --> 00:03:50,266 Ce se presupune sa faci de Craciun? 78 00:03:50,400 --> 00:03:51,300 Mâncarea este gata? 79 00:03:51,433 --> 00:03:52,934 Mi-e foame. 80 00:03:53,066 --> 00:03:53,934 Draga mea, stiu. 81 00:03:54,066 --> 00:03:55,333 Dă-mi doar o secundă, te rog. 82 00:03:55,467 --> 00:03:57,867 Fetelor, voi vrei să mă vezi ghicesc 83 00:03:58,000 --> 00:03:59,266 ce spune un prăjitură cu noroc? 84 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 - Da! - Da? 85 00:04:00,533 --> 00:04:01,533 Bine, iată-le. 86 00:04:01,667 --> 00:04:03,867 Pe care ar trebui să o facem? 87 00:04:04,000 --> 00:04:05,934 Oh, acesta este unul greu. 88 00:04:06,066 --> 00:04:06,934 O pot face. 89 00:04:07,066 --> 00:04:11,000 Bine (mormăind), am înțeles. 90 00:04:11,133 --> 00:04:14,066 Acest cookie de noroc spune asta o surpriza placuta 91 00:04:14,200 --> 00:04:15,600 vine în calea ta. 92 00:04:15,734 --> 00:04:17,900 Să vedem? În regulă? 93 00:04:19,000 --> 00:04:19,066 Bine, ai citit si spune-mi. 94 00:04:25,667 --> 00:04:30,033 Scrie: „Plăcut surpriza iti vine in cale.” 95 00:04:30,967 --> 00:04:32,333 Ta da. 96 00:04:37,734 --> 00:04:39,600 - Hei, Nate. - Oh. 97 00:04:39,734 --> 00:04:41,266 Sos de rață suplimentar pentru Vivian, 98 00:04:41,400 --> 00:04:43,133 fără alune pentru Kung Pao, 99 00:04:43,266 --> 00:04:46,500 și știu că Jessa este alergică. 100 00:04:46,633 --> 00:04:50,233 E trist cât de bine știi noi, dar ciudat de reconfortant. 101 00:04:50,367 --> 00:04:52,066 Deci, este doar tu si fetele? 102 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 Da. 103 00:04:53,333 --> 00:04:54,467 Și încă sunt încercând să-și dea seama 104 00:04:54,600 --> 00:04:55,867 cum să faci un prânz decent 105 00:04:56,000 --> 00:04:58,133 în timp ce scoatem a împletitură franceză mediocră. 106 00:04:59,667 --> 00:05:01,900 Îmi pare rău, Nate (râde). 107 00:05:02,033 --> 00:05:03,567 Totul este bine. 108 00:05:03,700 --> 00:05:05,400 Le-am promis fetelor cea mai bună vacanță vreodată, 109 00:05:05,533 --> 00:05:07,567 si exact asta O să le dau. 110 00:05:07,700 --> 00:05:09,300 Distracție fără oprire, distracție, distracție. 111 00:05:10,533 --> 00:05:12,433 Urează-mi noroc. 112 00:05:12,567 --> 00:05:14,600 Făcându-se o sudoare și nici măcar nu e ora cinei. 113 00:05:14,734 --> 00:05:18,000 Cel mai ocupat pe care am fost vreodată, și asta înseamnă multe. 114 00:05:18,133 --> 00:05:18,900 Iată. 115 00:05:19,033 --> 00:05:19,667 Oh. 116 00:05:23,800 --> 00:05:25,266 Princeton? 117 00:05:25,400 --> 00:05:26,533 Și este groasă. 118 00:05:26,667 --> 00:05:27,700 Știi ce înseamnă asta? 119 00:05:29,400 --> 00:05:31,600 Acesta este al patrulea timpuriu scrisoare de admitere pe care ai primit-o, 120 00:05:31,734 --> 00:05:34,000 toate de la colegii uimitoare. 121 00:05:34,133 --> 00:05:35,400 Nu ca și cum aș putea merge oricum, deci ce rost are? 122 00:05:35,533 --> 00:05:36,533 Oh, Miguel. 123 00:05:36,667 --> 00:05:38,200 Păcii mei ar face-o ciudat dacă a aflat 124 00:05:38,333 --> 00:05:41,200 Eram acceptat toate aceste școli de lux. 125 00:05:41,333 --> 00:05:44,000 Probabil încearcă să faci ceva nebun să-mi dai banii. 126 00:05:44,133 --> 00:05:46,600 Ai aplicat la asta bursa despre care mi-a spus Jane? 127 00:05:46,734 --> 00:05:49,200 Am primit interviul mâine. 128 00:05:49,333 --> 00:05:50,667 Oh, Miguel, asta e minunat. 129 00:05:57,333 --> 00:05:59,166 M-am gândit că doctorul tău a spus că nu trebuia 130 00:05:59,300 --> 00:06:02,133 a mânca orice picant, sărat sau prăjit? 131 00:06:02,266 --> 00:06:05,734 Am avut un accident vascular cerebral, nu o îndepărtare a papilelor gustative. 132 00:06:05,867 --> 00:06:07,467 În plus, sunt bine. 133 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 Cum te-ai strecurat afară casa ta oricum? 134 00:06:10,734 --> 00:06:13,400 Terapeutul meu se gândește Sunt în baie. 135 00:06:13,533 --> 00:06:14,667 Dă-mi doar orezul meu prăjit cu carne de porc. 136 00:06:14,800 --> 00:06:17,600 Mulțumesc, domnule frizer. 137 00:06:20,133 --> 00:06:21,667 Mulțumesc. 138 00:06:21,800 --> 00:06:22,967 Hei. 139 00:06:23,100 --> 00:06:23,734 Mulțumiri. 140 00:06:23,867 --> 00:06:25,467 Ești atât de salvator. 141 00:06:25,600 --> 00:06:27,200 Oh, multumesc. 142 00:06:27,333 --> 00:06:28,667 În sfârșit, ești ultima mea livrare, 143 00:06:28,800 --> 00:06:30,500 deci sper sa fiu capabil să-mi simt degetele 144 00:06:30,633 --> 00:06:31,367 înainte să merg la culcare. 145 00:06:31,500 --> 00:06:32,333 Oh (chicotește). 146 00:06:32,467 --> 00:06:33,700 - Te văd. - Pa. 147 00:06:39,467 --> 00:06:41,333 Doza zilnică de lo mein. 148 00:06:41,467 --> 00:06:42,633 Oh, slavă Domnului. 149 00:06:42,767 --> 00:06:44,100 Am sărit peste micul dejun azi dimineață 150 00:06:44,233 --> 00:06:46,200 pentru a începe devreme și am o noapte târzie. 151 00:06:46,333 --> 00:06:48,066 Nu ai vreodată ai o noapte târzie? 152 00:06:48,200 --> 00:06:50,100 Tech este o afacere 24/7. 153 00:06:50,233 --> 00:06:53,333 Inovația nu se oprește doar pentru că este sfârșitul lunii decembrie, 154 00:06:53,467 --> 00:06:55,600 dar doar pentru că sunt arderea uleiului de la miezul nopții 155 00:06:55,734 --> 00:06:58,000 nu înseamnă toată lumea trebuie să fie. 156 00:06:58,133 --> 00:06:59,266 Du-te acasă devreme, Beth. 157 00:06:59,400 --> 00:07:00,600 Vacanta ta incepe maine. 158 00:07:00,734 --> 00:07:02,333 Sărbătorile cu trei micuți? 159 00:07:02,467 --> 00:07:04,133 Cu greu aș numi asta vacanță. 160 00:07:04,266 --> 00:07:07,533 Ești atât de norocos că ajungi sa ai un Craciun placut si simplu. 161 00:07:07,667 --> 00:07:08,700 Norocosul de mine. 162 00:07:08,834 --> 00:07:09,734 Crăciun fericit, Beth. 163 00:07:09,867 --> 00:07:10,600 Şi tu. 164 00:07:23,433 --> 00:07:25,200 Bine. 165 00:07:25,333 --> 00:07:26,433 Am notat ca o duzină de comenzi 166 00:07:26,567 --> 00:07:28,367 și sunt toți peste oraș, așa că... 167 00:07:30,734 --> 00:07:32,266 De unde ai luat asta? 168 00:07:32,400 --> 00:07:33,734 Era ascuns în colțul adânc întunecat 169 00:07:33,867 --> 00:07:35,333 a congelatorului walk-in. 170 00:07:35,467 --> 00:07:36,800 Oh. 171 00:07:36,934 --> 00:07:38,467 Cum ai găsit asta? 172 00:07:38,600 --> 00:07:41,300 Te-am văzut că l-ai gătit și ascunde-l acolo. 173 00:07:41,433 --> 00:07:43,033 Doar mă făceam în joc. 174 00:07:43,166 --> 00:07:44,734 Tatăl meu este bucătarul. 175 00:07:44,867 --> 00:07:46,100 Haide, omule. 176 00:07:46,233 --> 00:07:48,367 Tatăl meu este bucătarul. 177 00:07:49,333 --> 00:07:49,367 Ce este asta? Este uimitor. 178 00:07:55,300 --> 00:07:56,333 Este gustos. 179 00:07:56,467 --> 00:07:57,734 Nu ca și cum ar conta. 180 00:07:57,867 --> 00:08:00,467 Tatăl meu nici măcar nu știe că vreau să fiu bucătar. 181 00:08:00,600 --> 00:08:02,400 Adică, aș putea greși, 182 00:08:02,533 --> 00:08:04,600 dar cred că există alte restaurante. 183 00:08:12,900 --> 00:08:15,600 Să vedem care enervant clientul întrerupt singura mea pauză. 184 00:08:15,734 --> 00:08:18,133 Atat de enervant clientul aș fi eu. 185 00:08:18,266 --> 00:08:19,367 Sadie! 186 00:08:19,500 --> 00:08:20,367 Bună. 187 00:08:20,500 --> 00:08:21,867 Rick, hei. 188 00:08:22,900 --> 00:08:25,200 A trecut ceva timp. 189 00:08:25,333 --> 00:08:26,367 Da, are. 190 00:08:28,533 --> 00:08:29,266 Este al meu (chicotește)? 191 00:08:29,400 --> 00:08:31,100 Oh da. 192 00:08:31,233 --> 00:08:32,667 Poftim (chicotește). 193 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 Nicio cină mare de Hanukkah în seara asta? 194 00:08:35,333 --> 00:08:36,734 Tatăl meu arde întotdeauna latkes 195 00:08:36,867 --> 00:08:39,467 iar pieptul este atât de uscat l-am putea folosi ca aprindere, 196 00:08:39,600 --> 00:08:41,867 deci acestea sunt întăriri. 197 00:08:42,000 --> 00:08:44,133 Exact ca pe vremuri, nu? 198 00:08:44,266 --> 00:08:45,633 Îmi amintesc când tu obișnuia să lucreze aici, 199 00:08:45,767 --> 00:08:47,734 ar fi multe resturi mergând la casa Cohen. 200 00:08:47,867 --> 00:08:50,100 Acest loc cu siguranță mi-a salvat pofta de mâncare 201 00:08:50,233 --> 00:08:51,633 și mintea mea de mai multe ori. 202 00:08:52,767 --> 00:08:54,266 Mai ești la UCLA? 203 00:08:54,400 --> 00:08:55,233 Ultimul an. 204 00:08:56,000 --> 00:08:56,734 Şi tu? 205 00:08:56,867 --> 00:08:58,233 Cand te-ai intors? 206 00:08:58,367 --> 00:09:00,467 Oh, nu, doar sunt liniștindu-se aici în Wichita. 207 00:09:00,600 --> 00:09:02,433 Stau cu ai mei. 208 00:09:02,567 --> 00:09:05,533 Nu am văzut unul pe altul în persoană din moment ce- 209 00:09:05,667 --> 00:09:07,433 M-ai abandonat chiar înainte de bal. 210 00:09:08,400 --> 00:09:11,333 Oh, îmi pare atât de rău, Sadie. 211 00:09:11,467 --> 00:09:12,567 Eram deja la facultate. 212 00:09:12,700 --> 00:09:15,867 Mi-au spus frații mei a fost un pic jalnic 213 00:09:16,000 --> 00:09:17,934 a fi lent dansând în mine sala de sport de liceu (chicotite). 214 00:09:18,066 --> 00:09:19,834 Ar fi putut împărtăși asta cu mine înainte de a cumpăra 215 00:09:19,967 --> 00:09:21,934 o rochie pe care nu am putut-o returna 216 00:09:22,066 --> 00:09:24,967 pentru că era pătat cu lacrimi și amprente Cheeto. 217 00:09:26,400 --> 00:09:27,567 Credeam că doar m-ai întrebat 218 00:09:27,700 --> 00:09:30,600 pentru că ți-ai dorit primul dans care să fie rece. 219 00:09:30,734 --> 00:09:32,633 Du-te cu un prieten, fără presiune. 220 00:09:33,934 --> 00:09:35,934 Nu chiar. 221 00:09:36,066 --> 00:09:42,433 Hei, putem ajunge din urmă poate in seara asta sau maine? 222 00:09:42,567 --> 00:09:44,667 Sunt destul de ocupat cu familia chestii înainte să mă întorc. 223 00:09:44,800 --> 00:09:47,333 Trebuie să mă lași să fac pentru că sunt atât de prost. 224 00:09:47,467 --> 00:09:48,567 Vă putem reintroduce 225 00:09:48,700 --> 00:09:51,934 la bunul vechi Midwest prostii de sărbători. 226 00:09:52,066 --> 00:09:53,467 Asta sună tentant. 227 00:09:59,867 --> 00:10:01,934 Iubesc romanticul vibe, dar ai făcut prea multe. 228 00:10:02,066 --> 00:10:04,533 Nu vreau să pornesc detectorul tău de fum. 229 00:10:04,667 --> 00:10:06,734 Este ultima noastră noapte împreună înainte de sărbători. 230 00:10:06,867 --> 00:10:09,800 am vrut sa fac ceva special. 231 00:10:09,934 --> 00:10:11,600 Știi, savurează ea aceasta ultima bucata 232 00:10:11,734 --> 00:10:14,600 de bucurie înaintea sosului de soia servitute (chicotite). 233 00:10:14,734 --> 00:10:19,700 Bine, poate fi o nebunie, dar vino cu mine în Vermont. 234 00:10:21,433 --> 00:10:23,300 Vrei să cheltuiesc Crăciun cu familia ta? 235 00:10:23,433 --> 00:10:26,266 Știu că este un pas uriaș și este complet în ultimul moment, 236 00:10:26,400 --> 00:10:27,700 dar am închiriat deja o mașină 237 00:10:27,834 --> 00:10:30,767 iar familia mea a dorit să te cunosc de veacuri. 238 00:10:32,066 --> 00:10:35,467 Sună atât de uimitor. 239 00:10:35,600 --> 00:10:37,567 Doar că este cea mai aglomerată săptămână 240 00:10:37,700 --> 00:10:38,934 al anului pentru restaurant, 241 00:10:39,066 --> 00:10:42,300 și părinții mei ar face-o ucide-mă pentru salvare. 242 00:10:42,433 --> 00:10:43,867 Plus că aș simți oribil de a avea 243 00:10:44,000 --> 00:10:46,567 atât de distractive cât erau până la genunchi în găluște. 244 00:10:46,700 --> 00:10:47,500 Înțeleg. 245 00:10:48,867 --> 00:10:56,400 Poate anul viitor, hm? 246 00:10:56,533 --> 00:11:00,333 Îți amintești anul Romy ai vrut o Barbie Dreamhouse? 247 00:11:00,467 --> 00:11:02,834 Cel cu rozul decapotabil (chicotesc). 248 00:11:04,000 --> 00:11:06,633 Nu am ajuns mall-ul până la Anul Nou 249 00:11:06,767 --> 00:11:07,667 și totul a fost vândut. 250 00:11:07,800 --> 00:11:09,533 Ea a plâns toată ziua. 251 00:11:09,667 --> 00:11:10,667 Da. 252 00:11:11,734 --> 00:11:13,000 Uite, asta de la doamna Wilson. 253 00:11:13,133 --> 00:11:13,967 Oh. 254 00:11:14,100 --> 00:11:16,767 Uite, asta de la doamna Wilson. 255 00:11:18,000 --> 00:11:19,934 Toți clienții noștri dragi. 256 00:11:20,066 --> 00:11:21,533 Nu pot să cred cum multe au adăugat 257 00:11:21,667 --> 00:11:22,934 la acest copac de-a lungul anilor. 258 00:11:23,066 --> 00:11:24,867 Da, chiar dacă nu am făcut-o ai un copac acasă, 259 00:11:25,000 --> 00:11:26,600 Întotdeauna l-am primit pe acesta. 260 00:11:31,667 --> 00:11:34,233 Aș vrea să existe o cale pentru a face față copiilor. 261 00:11:34,367 --> 00:11:36,467 Lasă-i să aibă o Crăciunul potrivit. 262 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Bucurați-vă de sezon fără să gândesc 263 00:11:38,133 --> 00:11:41,934 despre mesele de autobuz sau descărcarea proviziilor. 264 00:11:45,600 --> 00:11:46,400 Ah. 265 00:11:46,533 --> 00:11:47,533 Este Romy. 266 00:11:47,667 --> 00:11:50,867 Oh, noul robinet este aici. 267 00:11:51,000 --> 00:11:51,900 Buna dulceata. 268 00:11:52,033 --> 00:11:53,533 Ce mai faci? 269 00:11:53,667 --> 00:11:55,867 Mi-a zdrobit prezentarea și sărbătorit cu Blake. 270 00:11:56,000 --> 00:11:57,100 Ah! 271 00:11:57,233 --> 00:12:00,333 Mi-a zdrobit prezentarea și sărbătorit cu Blake. 272 00:12:00,467 --> 00:12:01,800 Mi-a cerut să mă alătur. 273 00:12:01,934 --> 00:12:03,900 Oh, asta e enorm pas (chicotesc). 274 00:12:05,467 --> 00:12:07,800 Ar fi fost atât de magic, nu doar pentru a-și întâlni familia, 275 00:12:07,934 --> 00:12:10,867 ci pentru a experimenta un Craciun adevarat. 276 00:12:13,600 --> 00:12:15,100 Poate ar trebui să pleci, dragă. 277 00:12:16,834 --> 00:12:19,066 Cred că mi s-a defectat wifi-ul 278 00:12:19,200 --> 00:12:23,433 pentru că am crezut că te-am auzit spun că ar trebui să merg cu Blake. 279 00:12:23,567 --> 00:12:24,700 Avem Dragonul acoperit, 280 00:12:24,834 --> 00:12:27,333 deci ai un uimitor Crăciun cu Blake. 281 00:12:27,467 --> 00:12:28,066 Ah (tirla)! 282 00:12:30,867 --> 00:12:31,600 Într-adevăr? 283 00:12:46,467 --> 00:12:47,867 Hei, dr. Cohen. 284 00:12:49,934 --> 00:12:52,066 Cel mai fericit dintre sarbatori si tie. 285 00:12:52,200 --> 00:12:54,033 Ne-a fost dor de tine la cocktail-ul nostru. 286 00:12:55,867 --> 00:12:57,867 Deci, cum ne-am descurcat? 287 00:12:58,000 --> 00:12:59,667 Din pacate, niciunul dintre embrioni 288 00:12:59,800 --> 00:13:01,033 a trecut prin explozie. 289 00:13:02,633 --> 00:13:02,667 Dar am avut patru dintre ei de data aceasta. 290 00:13:06,066 --> 00:13:08,700 Numerele doar nu erau de partea noastră. 291 00:13:08,834 --> 00:13:11,867 Îmi pare atât de rău. 292 00:13:13,166 --> 00:13:16,600 Chiar îmi doresc ca eu avea vești mai bune pentru tine. 293 00:13:20,767 --> 00:13:21,934 Pare foarte proaspăt astăzi. 294 00:13:22,066 --> 00:13:23,900 Am avut noroc la piata in aceasta dimineata. 295 00:13:26,600 --> 00:13:28,467 Ai auzit de sora ta încă? 296 00:13:28,600 --> 00:13:30,467 Doar etichetarea telefonului. 297 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Ei bine, acesta este primul tip 298 00:13:31,734 --> 00:13:33,600 că ea a fost cu adevărat serios. 299 00:13:33,734 --> 00:13:35,600 Da, pare bine. 300 00:13:35,734 --> 00:13:37,600 De fiecare dată când vorbim el mă deranjează 301 00:13:37,734 --> 00:13:40,400 pentru a începe un IRA sau cumpara fonduri mutuale 302 00:13:40,533 --> 00:13:42,133 sau ceva incredibil de plictisitor. 303 00:13:42,266 --> 00:13:43,734 Are o carieră bună, 304 00:13:43,867 --> 00:13:45,667 și el este doar câțiva cu ani mai în vârstă decât tine- 305 00:13:45,800 --> 00:13:46,867 Tata. 306 00:13:47,000 --> 00:13:49,667 și el este doar câțiva cu ani mai în vârstă decât tine- 307 00:13:49,800 --> 00:13:52,967 Am avut o slujbă, la restaurant. 308 00:13:54,867 --> 00:13:57,533 Te-ai gândit că chiar îmi place să gătesc? 309 00:13:57,667 --> 00:13:59,133 Ce ai face face cu viața ta 310 00:13:59,266 --> 00:14:01,066 daca restaurantul nu este prin preajma? 311 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Da, sigur. 312 00:14:03,133 --> 00:14:04,800 Ca cei doi mai mari dependenti de muncă pe care îi cunosc 313 00:14:04,934 --> 00:14:07,600 vor decide aproape și relaxează-te? 314 00:14:07,734 --> 00:14:09,166 Grozav. 315 00:14:30,266 --> 00:14:32,200 Cred că ai renunțat la asta. 316 00:14:32,333 --> 00:14:33,867 Oh, mulțumesc Jack. 317 00:14:34,000 --> 00:14:36,600 Spec, Zuma și Spector? 318 00:14:36,734 --> 00:14:37,467 Chiar ai citit asta? 319 00:14:37,600 --> 00:14:38,800 Păstrează-l, bine? 320 00:14:51,934 --> 00:14:52,767 Vă mulțumesc că ați rămas târziu. 321 00:14:58,133 --> 00:15:01,633 Când Sue și cu mine mai întâi a ajuns în Kansas, 322 00:15:01,767 --> 00:15:04,133 eram împietriți și știam 323 00:15:04,266 --> 00:15:07,066 legăturile pe care le alimentele pot crea. 324 00:15:07,200 --> 00:15:08,633 Și în timp, 325 00:15:08,767 --> 00:15:13,166 Wichita a devenit acasă și ai devenit familia noastră, 326 00:15:15,266 --> 00:15:17,767 ceea ce face și mai greu să... 327 00:15:17,900 --> 00:15:20,266 Închidem restaurant pentru totdeauna. 328 00:15:20,400 --> 00:15:21,934 Ultima zi va fie Ajunul Crăciunului. 329 00:15:28,200 --> 00:15:29,734 Știm că asta este vești grele de auzit. 330 00:15:29,867 --> 00:15:32,867 Știi, suntem bătrâni, suntem obosiți, 331 00:15:33,000 --> 00:15:35,900 și ne mișcăm mai încet și ne doare mai mult. 332 00:15:36,033 --> 00:15:37,800 Ne-ar plăcea să păstrăm restaurantul deschis, 333 00:15:37,934 --> 00:15:41,533 dar știi doar când se incheie un capitol. 334 00:15:41,667 --> 00:15:44,000 Plicurile dvs. includ o lună de concediere. 335 00:15:44,133 --> 00:15:45,934 De ce închide ziua înainte de Crăciun? 336 00:15:46,066 --> 00:15:47,600 Este cea mai aglomerată zi a noastră. 337 00:15:47,734 --> 00:15:50,133 Vrem să cheltuiți Crăciunul alături de cei dragi. 338 00:15:50,266 --> 00:15:52,200 Este ceva ce nu ai făcut de multă vreme. 339 00:15:52,333 --> 00:15:54,266 Dar unii dintre noi au nevoie de această slujbă. 340 00:15:54,400 --> 00:15:56,734 Vă vom ajuta găsiți alte locuri de muncă, 341 00:15:56,867 --> 00:15:59,033 să vă ofere recomandări strălucitoare. 342 00:15:59,166 --> 00:16:00,367 Ce o sa faci? 343 00:16:01,367 --> 00:16:01,400 Acest restaurant este viața ta. 344 00:16:05,266 --> 00:16:09,800 unor dezvoltatori și am făcut-o a cumpărat o casă în Flagstaff. 345 00:16:09,934 --> 00:16:10,834 Pe un teren de golf. 346 00:16:14,233 --> 00:16:15,333 Serios, băieți? 347 00:16:15,467 --> 00:16:18,066 Ai vândut Dragonul și ne mutăm în Arizona 348 00:16:18,200 --> 00:16:19,667 și nu ai făcut-o cred ca ar fi frumos 349 00:16:19,800 --> 00:16:21,734 să-mi spui înaintea ta arunca bomba aia în public? 350 00:16:21,867 --> 00:16:23,266 Uneori este greu pentru oameni 351 00:16:23,400 --> 00:16:24,967 a merge mai departe fără elan. 352 00:16:26,934 --> 00:16:26,967 Ce vrea sa insemne asta? 353 00:16:32,367 --> 00:16:35,567 și a ajuns în Wichita pentru că aveam un verişor al treilea 354 00:16:35,700 --> 00:16:36,967 care avea un restaurant aici. 355 00:16:38,200 --> 00:16:40,066 Nu știam orice despre gătit 356 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 sau ai cu adevărat pasiune pentru mâncare. 357 00:16:42,734 --> 00:16:45,100 Dar ne-am învățat drumul în jurul bucătăriei foarte repede 358 00:16:45,233 --> 00:16:47,266 pentru că trebuia să ne câștigăm existența 359 00:16:47,400 --> 00:16:50,100 și oferă un bun viitor pentru copiii noștri. 360 00:16:50,233 --> 00:16:52,333 Gândindu-ne înapoi, noi nu ar fi trebuit să-l lase pe Dragon 361 00:16:52,467 --> 00:16:56,600 preia pe a ta și Copilăria lui Romy. 362 00:16:56,734 --> 00:16:58,700 Am vrut să păstrăm voi băieți apropiați de noi. 363 00:16:58,834 --> 00:17:00,934 Nu am vrut să terminați până să-ți trudești viețile departe 364 00:17:01,066 --> 00:17:03,266 într-o bucătărie grasă ca noi. 365 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 Dar îmi place să lucrez aici. 366 00:17:05,533 --> 00:17:09,800 Ai folosit un restaurant ca o cârjă pentru prea mult timp. 367 00:17:09,934 --> 00:17:11,700 Trebuie să creezi propriul tău drum. 368 00:17:14,467 --> 00:17:14,500 Cine îi va spune lui Romy? 369 00:17:19,066 --> 00:17:20,133 în Vermont prost? 370 00:17:20,266 --> 00:17:22,133 Îi vom spune dupa vacanta. 371 00:17:23,133 --> 00:17:27,066 Nu, înțeleg mai mult decât oricine, 372 00:17:27,200 --> 00:17:30,133 dar ea ar vrea să fie aici pentru un Crăciun adevărat 373 00:17:30,266 --> 00:17:31,367 cu adevărata ei familie. 374 00:17:31,500 --> 00:17:35,867 dar ea ar vrea să fie aici pentru un Crăciun adevărat 375 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 S-a făcut, s-a făcut. 376 00:17:56,967 --> 00:17:59,333 Nu pot să cred ai crescut aici. 377 00:17:59,467 --> 00:18:03,533 Crăciunul tău trebuie au fost atât de minunate. 378 00:18:03,667 --> 00:18:06,433 Colinde în jurul pianului, lupte cu bulgări de zăpadă în curte, 379 00:18:06,567 --> 00:18:09,166 prezintă sub a copac proaspăt cules 380 00:18:09,300 --> 00:18:12,000 cu raportul potrivit de beteală și ornamente. 381 00:18:12,133 --> 00:18:14,800 S-a urmărit și cineva multe filme de Crăciun. 382 00:18:14,934 --> 00:18:17,133 Toată viața mi-am dorit pentru a anticipa Crăciunul 383 00:18:17,266 --> 00:18:18,467 în loc să-i fie frică. 384 00:18:18,600 --> 00:18:21,166 Alți copii au avut de cheltuit Prajituri de Craciun la copt 385 00:18:21,300 --> 00:18:24,200 și construind oameni de zăpadă și deschiderea cadourilor. 386 00:18:24,333 --> 00:18:26,433 Am petrecut Crăciunul slinging egg foo young 387 00:18:26,567 --> 00:18:28,300 și umplerea ceaiului de iasomie. 388 00:18:30,033 --> 00:18:30,934 Părinții mei erau prea ocupați 389 00:18:34,200 --> 00:18:39,033 Deci, acesta va fi al meu primul Crăciun adevărat, 390 00:18:39,166 --> 00:18:40,433 ca întotdeauna (râde). 391 00:18:44,133 --> 00:18:48,166 Oh! - Mamă, tată, ea este Romy. 392 00:18:48,300 --> 00:18:49,033 Încântat de cunoştinţă. 393 00:18:49,166 --> 00:18:50,200 Bine ati venit in casa noastra. 394 00:18:50,333 --> 00:18:52,033 Noi am auzit așa ceva lucruri minunate. 395 00:18:52,166 --> 00:18:53,000 Oh! 396 00:18:55,300 --> 00:18:55,333 Mă bucur să te cunosc. 397 00:18:58,200 --> 00:19:01,500 Wow, așa este gânditoare, Romy. 398 00:19:01,633 --> 00:19:05,000 Te-ai deranja dacă țin asta afară, pe verandă? 399 00:19:07,633 --> 00:19:09,400 Moxie nostru intră în toate 400 00:19:09,533 --> 00:19:12,100 iar poinsettias pot fi toxic pentru animale. 401 00:19:15,266 --> 00:19:17,500 Da, fără griji 402 00:19:17,633 --> 00:19:18,934 Înțeleg pe deplin. 403 00:19:19,066 --> 00:19:20,467 - Ei bine, hai să intrăm înăuntru. - Da! 404 00:19:20,600 --> 00:19:21,333 Grozav. 405 00:19:38,533 --> 00:19:41,467 Ai un așa frumos acasă, doamnă Bennett. 406 00:19:41,600 --> 00:19:44,066 Mulțumesc, dar Te rog, spune-mi Tinsley. 407 00:19:45,400 --> 00:19:45,433 Doamne, și ce un copac frumos. 408 00:19:51,400 --> 00:19:54,066 Oh, dar pare atât de real. 409 00:19:54,200 --> 00:19:55,233 Unde este toată lumea? 410 00:19:56,367 --> 00:19:56,400 Outback construiește un om de zăpadă. 411 00:20:01,600 --> 00:20:02,467 - Cauta mereu... - Unchiule Blake! 412 00:20:02,600 --> 00:20:05,400 Hei! Oh! 413 00:20:05,533 --> 00:20:07,100 Bună, trebuie să fii Bridgett! 414 00:20:07,233 --> 00:20:08,967 - Si cine esti tu? - Bridgett. 415 00:20:09,100 --> 00:20:10,200 Îmi pare foarte rău. 416 00:20:10,333 --> 00:20:13,066 - Si cine esti tu? - Bridgett. 417 00:20:13,200 --> 00:20:14,467 Eu sunt Dylan, fratele lui Blake. 418 00:20:15,533 --> 00:20:16,367 - Sunt Jen, cumnata. - Oh! 419 00:20:16,500 --> 00:20:17,200 - Hei. - Atât de frumos 420 00:20:17,333 --> 00:20:18,233 să te cunosc personal. 421 00:20:18,367 --> 00:20:20,133 - Oh. - Încântat de cunoştinţă. 422 00:20:20,266 --> 00:20:22,133 Da, începusem crezi că ai fost ca Pearl. 423 00:20:22,266 --> 00:20:23,066 Perla? 424 00:20:23,200 --> 00:20:24,533 Prietenul imaginar al lui Blake. 425 00:20:24,667 --> 00:20:26,400 Oh, de când era mic? 426 00:20:26,533 --> 00:20:27,266 Încearcă 12. 427 00:20:27,400 --> 00:20:28,633 Hei, hai să-l închidem. 428 00:20:30,066 --> 00:20:31,133 Știi ce? 429 00:20:31,266 --> 00:20:33,200 Nu Nu NU NU, nu Nu NU NU. 430 00:20:33,333 --> 00:20:34,200 Oh! 431 00:20:34,333 --> 00:20:36,133 Asta este ceea ce obțineți! 432 00:20:36,266 --> 00:20:37,066 Oh! 433 00:20:37,200 --> 00:20:38,500 Oh oh oh. 434 00:20:38,633 --> 00:20:39,767 Te simți bine? 435 00:20:39,900 --> 00:20:43,900 Oh oh oh. 436 00:20:45,333 --> 00:20:46,467 Sunt (chicotesc)... 437 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 Îmi pare rău. - E în regulă. 438 00:20:47,734 --> 00:20:50,934 E în regulă (chicotește). 439 00:20:51,066 --> 00:20:52,000 Da, te rog, mulțumesc. 440 00:20:52,133 --> 00:20:53,533 Voi avea nevoie de acestea. 441 00:20:53,667 --> 00:20:55,266 Hei (vorbind slab). 442 00:20:55,400 --> 00:20:56,367 Să mergem. 443 00:20:56,500 --> 00:20:57,600 - Oh Doamne! - Oh, Doamne. 444 00:20:57,734 --> 00:20:59,600 - Îmi pare atât de rău, Nate. - Oh, nu, îmi pare atât de rău. 445 00:20:59,734 --> 00:21:01,533 Nu te-am văzut acolo. 446 00:21:03,300 --> 00:21:04,133 Oh... 447 00:21:04,266 --> 00:21:05,333 Oh, mulțumesc (chicotește). 448 00:21:05,467 --> 00:21:08,900 Oh... 449 00:21:09,033 --> 00:21:10,333 Am crezut că ești luând săptămâna liberă 450 00:21:10,467 --> 00:21:12,200 pentru distracție în familie. 451 00:21:12,333 --> 00:21:13,133 da- 452 00:21:13,266 --> 00:21:14,667 Tati, pot să am markerele? 453 00:21:14,800 --> 00:21:16,000 Da, poti. 454 00:21:16,133 --> 00:21:17,200 Da, aici dragă. 455 00:21:17,333 --> 00:21:19,000 Aici. Iată. 456 00:21:19,133 --> 00:21:20,000 Bună, Veronica. 457 00:21:20,133 --> 00:21:21,567 - Bună. - Imi plac pantofii tai. 458 00:21:21,700 --> 00:21:23,233 Oh, aceste lucruri vechi? 459 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 Se simt exact ca unt pe picioarele mele. 460 00:21:26,533 --> 00:21:27,266 Glumesc. 461 00:21:27,400 --> 00:21:28,433 Sunt groaznice. 462 00:21:28,567 --> 00:21:29,667 Să nu arunci niciodată departe de adidași. 463 00:21:32,800 --> 00:21:34,333 Deci ce faceți aici? 464 00:21:34,467 --> 00:21:35,333 Eram doar- 465 00:21:35,467 --> 00:21:37,400 Deci ce faceți aici? 466 00:21:37,533 --> 00:21:40,066 Acum tata vrea să ne ia la un muzeu plictisitor. 467 00:21:40,200 --> 00:21:44,033 The Muzeul Copiilor. 468 00:21:44,166 --> 00:21:45,467 Deci, găzduiește un eveniment 469 00:21:45,600 --> 00:21:47,133 unde sărbătoresc traditii de Craciun 470 00:21:47,266 --> 00:21:48,600 din jurul lumii. 471 00:21:48,734 --> 00:21:51,400 Va fi non-stop mancare si bautura. 472 00:21:51,533 --> 00:21:52,934 Multă distracție. 473 00:21:53,066 --> 00:21:55,066 Exact invers de plictisitor, Jessa. 474 00:21:55,200 --> 00:21:58,266 Și au un face al tău propriul concurs de coroane, 475 00:21:58,400 --> 00:22:01,667 motiv pentru care ne adunăm unele provizii de la recepție. 476 00:22:01,800 --> 00:22:03,500 Sper că nu este o încălcare a resurselor umane. 477 00:22:04,767 --> 00:22:07,100 Ei bine, săptămâna trecută pot sau poate să nu fi luat 478 00:22:07,233 --> 00:22:08,533 niște prosoape de hârtie din sala de pauză 479 00:22:08,667 --> 00:22:11,100 pentru că eram prea obosit să mergi la magazinul alimentar, 480 00:22:11,233 --> 00:22:12,400 deci secretul tău este în siguranță cu mine. 481 00:22:12,533 --> 00:22:14,500 - Bine. - Tată, mi-e foame. 482 00:22:14,633 --> 00:22:16,400 - Nu? - Mi-e foame. 483 00:22:16,533 --> 00:22:18,400 Dreapta. Da, da, desigur. 484 00:22:18,533 --> 00:22:21,233 Ei bine, ce zici de noi ia ceva la pachet 485 00:22:21,367 --> 00:22:22,467 de la Dragon în drum spre casă? 486 00:22:22,600 --> 00:22:25,233 Tu mai bine savurați acele feluri de mâncare. 487 00:22:25,367 --> 00:22:26,200 Nu-i așa? 488 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Jim și Sue sunt ca o familie. 489 00:22:27,467 --> 00:22:29,633 A fost ca a doua mea casă. 490 00:22:29,767 --> 00:22:31,333 M-am gândit la acest loc a fost a doua ta casă. 491 00:22:31,467 --> 00:22:32,734 Ha ha (chicotesc). 492 00:22:32,867 --> 00:22:34,400 Uneori se simte așa. 493 00:22:34,533 --> 00:22:36,367 Ei bine, așa ai devenit director financiar, 494 00:22:36,500 --> 00:22:37,400 ceea ce este minunat, de altfel. 495 00:22:37,533 --> 00:22:38,266 Felicitări. 496 00:22:38,400 --> 00:22:39,200 Nu ca mine. 497 00:22:39,333 --> 00:22:40,467 Sunt doar un inginer modest. 498 00:22:40,600 --> 00:22:42,333 Umil inginer? În nici un caz. 499 00:22:42,467 --> 00:22:44,066 Nate, ești genial. 500 00:22:44,200 --> 00:22:46,533 Ești unul dintre cei mai talentați designeri din companie. 501 00:22:46,667 --> 00:22:49,133 Oh, mulțumesc că ai spus asta. 502 00:22:49,266 --> 00:22:50,367 Tati, uite. 503 00:22:52,667 --> 00:22:54,400 Nu, nu, iubito. 504 00:22:54,533 --> 00:22:55,467 Nu Nu NU NU NU. 505 00:22:55,600 --> 00:22:56,467 Nu face aia. 506 00:22:56,600 --> 00:22:58,066 Acestea sunt... 507 00:22:58,200 --> 00:23:00,467 Îmi pare rău. 508 00:23:00,600 --> 00:23:02,200 E în regulă. 509 00:23:02,333 --> 00:23:03,333 E frumos. 510 00:23:15,800 --> 00:23:17,667 Dragonul auriu. 511 00:23:17,800 --> 00:23:19,266 Buna Sue. 512 00:23:19,400 --> 00:23:21,367 Am vrut să comand ceva pentru mama mea. 513 00:23:23,934 --> 00:23:26,400 Oh, vă cunosc interviul este la trei, 514 00:23:26,533 --> 00:23:28,200 dar este timp ca tu să strângi 515 00:23:28,333 --> 00:23:29,800 într-o singură livrare pe drumul tău? 516 00:23:38,867 --> 00:23:39,600 Ce faci aici? 517 00:23:39,734 --> 00:23:40,533 Nu am comandat nimic. 518 00:23:40,667 --> 00:23:41,834 Este pentru dumneavoastră. 519 00:23:42,867 --> 00:23:42,900 Acest bilet a venit cu el. 520 00:23:43,300 --> 00:23:45,734 "Trimite 521 00:23:47,667 --> 00:23:50,400 înaintea Dragonului se închide săptămâna aceasta.” 522 00:23:50,533 --> 00:23:51,367 Se închide? 523 00:23:52,600 --> 00:23:53,800 Sue nu a spus niciodată o privire. 524 00:23:53,934 --> 00:23:55,533 Da, a fost o șoc pentru noi toți. 525 00:23:57,467 --> 00:23:58,834 Bine, ne vedem mai târziu. 526 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 Asta e chiar nesigur. 527 00:24:03,333 --> 00:24:06,367 Știu, Jerry obișnuia să ia grija de toate acele lucruri. 528 00:24:09,734 --> 00:24:10,867 Lasă-mă să repar asta pentru tine. 529 00:24:11,000 --> 00:24:12,266 - Într-adevăr? - Da da. 530 00:24:12,400 --> 00:24:13,367 Aw. 531 00:24:16,233 --> 00:24:17,233 Bine, totul gata. 532 00:24:18,333 --> 00:24:19,533 Mulțumesc. Arata bine. 533 00:24:19,667 --> 00:24:20,600 Acum, dacă mă scuzați, 534 00:24:20,734 --> 00:24:21,533 Am întârziat pentru like 535 00:24:21,667 --> 00:24:23,633 Acum, dacă mă scuzați, 536 00:24:26,333 --> 00:24:27,467 Oh nu! 537 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 Miguel, ești bine? 538 00:24:44,734 --> 00:24:47,233 Dnă Roberts, îmi pare foarte rău. 539 00:24:54,867 --> 00:24:57,467 Acum este 3:18. 540 00:24:57,600 --> 00:24:59,467 - Lucram și eu... - Este în regulă. 541 00:24:59,600 --> 00:25:01,233 Să mergem mai departe. 542 00:25:01,367 --> 00:25:02,633 Misto? - Da. 543 00:25:05,600 --> 00:25:07,934 Note bune, scoruri grozave la teste. 544 00:25:08,066 --> 00:25:09,400 Mulțumesc doamnă. 545 00:25:09,533 --> 00:25:11,900 Dar extracurricularele tale, unde sunt? 546 00:25:13,400 --> 00:25:15,367 Lucrez 30 de ore pe săptămână, plus toate clasele AP. 547 00:25:15,500 --> 00:25:17,533 Nu prea am timp pentru echipa de dezbateri, deci- 548 00:25:17,667 --> 00:25:19,867 Ce zici de tine muncă în folosul comunității? 549 00:25:20,000 --> 00:25:21,033 Posturi de voluntari? 550 00:25:22,667 --> 00:25:25,233 Joacă bingo cu niște doamne înflăcărate 551 00:25:25,367 --> 00:25:27,000 la azilul de bătrâni numără (chicotește)? 552 00:25:33,867 --> 00:25:35,734 Această bursă este dat de compania mea 553 00:25:35,867 --> 00:25:38,000 cuiva care este implicat cu comunitatea lor 554 00:25:38,133 --> 00:25:39,834 într-un mod profund și semnificativ. 555 00:25:41,867 --> 00:25:43,033 Ești un tânăr drăguț, Miguel, 556 00:25:51,934 --> 00:25:54,700 Mulțumiri. 557 00:25:56,934 --> 00:25:59,467 Buna mama. - Mulţumesc pentru moo shu. 558 00:25:59,600 --> 00:26:00,934 Știu cât de mult îl iubești. 559 00:26:01,066 --> 00:26:02,834 Am avut acelea minunate cine de duminica seara 560 00:26:02,967 --> 00:26:04,934 acolo cu tatăl tău. 561 00:26:05,066 --> 00:26:07,500 În rarele ocazii când avea să apară. 562 00:26:09,066 --> 00:26:11,400 Ei bine, porțiile sunt atât de mari, 563 00:26:11,533 --> 00:26:13,700 vreau să vin și împărtășește-l cu mine în seara asta? 564 00:26:14,800 --> 00:26:16,066 Ce zici de mâine? 565 00:26:16,200 --> 00:26:18,333 te-aș putea ajuta pregătire pentru petrecere. 566 00:26:18,467 --> 00:26:19,667 Fii acolo după-amiaza. 567 00:26:34,200 --> 00:26:37,066 Doamne, sunt atât de entuziasmat pentru aceste fripturi castane. 568 00:26:37,200 --> 00:26:39,000 Doar ei le au în această perioadă a anului, tată. 569 00:26:39,133 --> 00:26:40,567 Ca o singură dată. 570 00:26:40,700 --> 00:26:41,533 Știu. 571 00:26:41,667 --> 00:26:43,467 Ca o singură dată. 572 00:26:43,600 --> 00:26:45,967 în scorțișoară și zahăr sau cele picante 573 00:26:46,100 --> 00:26:47,533 care îți arde limba. 574 00:26:47,667 --> 00:26:48,533 Care sunt preferatele tale? 575 00:26:48,667 --> 00:26:51,667 care îți arde limba. 576 00:26:51,800 --> 00:26:53,567 Oh, cât de mult tradițional din partea ta. 577 00:26:53,700 --> 00:26:55,066 Sunt o fată tradițională, tati. 578 00:26:55,200 --> 00:26:56,667 Tu esti, nu? 579 00:26:56,800 --> 00:26:57,867 Mama aduce de obicei noi primul lucru 580 00:26:58,000 --> 00:27:00,066 dimineata pentru ca se vând repede. 581 00:27:00,200 --> 00:27:01,934 Da, va fi bine. Sunt doar castane. 582 00:27:02,066 --> 00:27:05,000 Hm... 583 00:27:05,133 --> 00:27:06,467 Trebuie să fii... 584 00:27:06,600 --> 00:27:07,633 Nici măcar nu e amiază. 585 00:27:08,667 --> 00:27:11,533 Ți-am spus, tată. 586 00:27:11,667 --> 00:27:12,600 Bine, puțin mai puțină atitudine Ar fi grozav, Jessa. 587 00:27:15,500 --> 00:27:17,667 Să ai o vacanță distractivă ar fi grozav. 588 00:27:17,800 --> 00:27:18,667 Tu esti? 589 00:27:18,800 --> 00:27:20,066 Tot ce am făcut a fost să ne distrăm. 590 00:27:20,200 --> 00:27:22,000 Doar pentru că iei noi în multe locuri 591 00:27:22,133 --> 00:27:24,533 și cheltuiește mulți bani pe noi nu facem distractiv. 592 00:27:29,600 --> 00:27:29,633 Bine în regulă. 593 00:27:33,467 --> 00:27:36,400 Vreau să-mi exersez replicile pentru concursul de Crăciun, 594 00:27:36,533 --> 00:27:37,500 și du-te acasă. 595 00:27:39,934 --> 00:27:42,934 Bine. 596 00:27:43,066 --> 00:27:43,800 Haide. 597 00:27:53,934 --> 00:27:57,000 Sigur acesta este al tău dormitorul copilariei? 598 00:27:57,133 --> 00:27:58,200 Destul de sigur, da. 599 00:27:58,333 --> 00:28:00,934 Sigur acesta este al tău dormitorul copilariei? 600 00:28:01,066 --> 00:28:03,967 și se potrivesc imediat mediul lor adolescentin. 601 00:28:04,100 --> 00:28:09,033 Știi, ca pe pereții tencuiți cu afișe cu mașini musculare, 602 00:28:10,600 --> 00:28:13,467 rafturi căptușite cu trofee, paturi cu cearșafuri Star War. 603 00:28:13,600 --> 00:28:14,734 Nu am fost chiar un fan Star Wars. 604 00:28:14,867 --> 00:28:16,133 Și ar trebui să facem uită-te la anuarele tale 605 00:28:16,266 --> 00:28:17,734 și bate-ți joc de tunsori. 606 00:28:17,867 --> 00:28:18,667 Deja faci asta. 607 00:28:18,800 --> 00:28:21,066 Oh, și unde este biroul tău? 608 00:28:21,200 --> 00:28:23,867 Îl folosesc doar pe al meu laptop pe patul meu. 609 00:28:24,000 --> 00:28:24,834 Oh. 610 00:28:26,934 --> 00:28:26,967 Întotdeauna mi-am dorit atât de mult un birou, 611 00:28:33,333 --> 00:28:36,000 pentru că am fost mereu la Dragonul după școală. 612 00:28:36,133 --> 00:28:37,867 Așa că ne-au dat masa să ne facem temele la, 613 00:28:38,000 --> 00:28:39,834 și nu masa bună de colț, 614 00:28:39,967 --> 00:28:42,066 dar cel rău aproape baia bărbaților. 615 00:28:42,200 --> 00:28:44,133 Îmi pare rău, iubito. 616 00:28:44,266 --> 00:28:47,200 Acolo mi-am făcut temele în fiecare zi după școală. 617 00:28:47,333 --> 00:28:49,100 Acolo am studiat pentru SAT-uri. 618 00:28:49,233 --> 00:28:52,633 Acolo am aflat că eu a intrat în NYU (chicotește). 619 00:28:53,934 --> 00:28:56,600 Este primul meu iubitul s-a despărțit de mine. 620 00:28:56,734 --> 00:28:58,200 Sună ca The Dragonul de Aur înseamnă mai mult 621 00:28:58,333 --> 00:29:00,533 pentru tine decât ai vrea să recunoști. 622 00:29:04,066 --> 00:29:07,066 Nu ai de gând Fă-mă atât de ușor, Blake. 623 00:29:07,200 --> 00:29:08,667 Fără lacrimi în această vacanță. 624 00:29:08,800 --> 00:29:13,266 Sunt o minge de lumină și dragoste și bucurie de vacanță. 625 00:29:15,734 --> 00:29:15,767 Vino aici. 626 00:29:20,800 --> 00:29:22,133 Da! 627 00:29:22,266 --> 00:29:23,266 Da! 628 00:29:23,400 --> 00:29:24,734 Despre asta vorbesc. 629 00:29:24,867 --> 00:29:25,667 Woo! 630 00:29:25,800 --> 00:29:27,066 Să mergem! - Da. 631 00:29:27,200 --> 00:29:30,934 Cred că această cameră are nevoie ceva sclipire de Crăciun. 632 00:29:31,066 --> 00:29:33,800 Dar iubito, nu e nimic mai mult Crăciun decât fotbal. 633 00:29:33,934 --> 00:29:35,533 Oh, doar m-am gândit ar fi distractiv 634 00:29:35,667 --> 00:29:37,633 dacă toți am construit o casă de turtă dulce împreună. 635 00:29:37,767 --> 00:29:40,166 Dar suntem deja împreună urmărind fotbal. 636 00:29:40,300 --> 00:29:42,000 Este o idee grozavă, Romy. 637 00:29:42,133 --> 00:29:45,166 Să luăm cu toții un pauză din joc. 638 00:29:55,300 --> 00:29:57,800 Poate că nu ai făcut-o adăugați suficient glazură. 639 00:29:57,934 --> 00:30:00,300 Nu știu, am nu a construit niciodată unul înainte. 640 00:30:03,000 --> 00:30:04,200 Oh, oh! 641 00:30:10,033 --> 00:30:11,000 Oh, oh! 642 00:30:16,400 --> 00:30:18,300 Da. 643 00:30:18,433 --> 00:30:21,166 Prima mea casă de turtă dulce a fost un dezastru total. 644 00:30:22,767 --> 00:30:23,433 Nu a fost un dezastru, asta pur și simplu nu era la înălțime. 645 00:30:30,066 --> 00:30:31,033 Oh, sunt Rick. 646 00:30:31,166 --> 00:30:31,934 - Am să intru. - Da. 647 00:30:33,333 --> 00:30:35,266 Hei. - E o nebunie aici. 648 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 Am doar o secundă, dar Am crezut că ar trebui să știi, 649 00:30:37,934 --> 00:30:40,800 chiar dacă mama și tata nu vreau să-ți spun. 650 00:30:40,934 --> 00:30:43,633 Asta suna destul de amenințător. 651 00:30:43,767 --> 00:30:45,300 Mama și tata au vândut restaurantul. 652 00:30:47,734 --> 00:30:49,734 Ce? 653 00:30:49,867 --> 00:30:51,166 Da, Crăciun Eve este ultima noastră noapte 654 00:30:51,300 --> 00:30:52,600 si atunci suntem inchisi pentru totdeauna. 655 00:30:54,867 --> 00:30:56,133 Hei, doar cineva a scăpat o tavă întreagă 656 00:30:56,266 --> 00:30:57,133 de chifle de porc aburite. 657 00:30:57,266 --> 00:30:58,600 Trebuie să plec. - Oh... 658 00:31:05,467 --> 00:31:06,333 Ce mai face Rick? 659 00:31:08,800 --> 00:31:11,567 Părinții mei au vândut restaurantul. 660 00:31:11,700 --> 00:31:13,734 Ce? 661 00:31:13,867 --> 00:31:15,734 Romy, îmi pare atât de rău. 662 00:31:15,867 --> 00:31:18,867 De ce nu mi-au spus mai devreme ca să fiu acolo? 663 00:31:19,000 --> 00:31:19,967 Te simți bine? 664 00:31:29,333 --> 00:31:30,066 Romy? 665 00:31:37,867 --> 00:31:39,066 Am spus că nu am lacrimi. 666 00:31:40,100 --> 00:31:41,133 Oh nu. 667 00:31:41,266 --> 00:31:42,166 În nici un caz. 668 00:31:51,400 --> 00:31:53,033 - Hei. - În sfârșit ai remediat. 669 00:31:53,166 --> 00:31:54,266 Da. 670 00:31:54,400 --> 00:31:56,867 Du-te, mamă, găsește meșterul tău interior. 671 00:31:57,000 --> 00:31:59,166 Nu (chicotește), așa a fost de fapt șoferul de livrare 672 00:31:59,300 --> 00:32:00,867 din Dragonul de Aur. 673 00:32:01,000 --> 00:32:02,934 Este un tânăr atât de drăguț. 674 00:32:03,066 --> 00:32:04,467 Ba chiar alerga întârziat la un interviu 675 00:32:04,600 --> 00:32:06,834 și încă s-a oferit voluntar sa mi-l repare. 676 00:32:06,967 --> 00:32:08,800 Și apoi bietul copil i-a rupt jacheta. 677 00:32:08,934 --> 00:32:10,500 A trebuit să-i împrumut unul de costumele lui tati. 678 00:32:25,400 --> 00:32:27,734 Când primești a scăpa de scaunul vechi al tatălui? 679 00:32:27,867 --> 00:32:30,066 Tatăl tău stătea pe scaunul acela 680 00:32:30,200 --> 00:32:32,333 în fiecare noapte revizuind cartea lui de joc. 681 00:32:32,467 --> 00:32:34,800 Ei bine, poți să redecorezi acum. 682 00:32:34,934 --> 00:32:36,767 Fă casa mai mult tu. 683 00:32:39,467 --> 00:32:42,066 Poate da jos unele dintre lucrurile lui tata. 684 00:32:42,200 --> 00:32:44,767 Nu, sunt mândru de realizările lui. 685 00:32:45,867 --> 00:32:48,100 Ai fost un arhitect genial. 686 00:32:48,233 --> 00:32:51,066 Singura femeie pe drumul cel bun pentru partener la firma dumneavoastră. 687 00:32:51,200 --> 00:32:52,734 Ai putea continua să lucrezi, 688 00:32:52,867 --> 00:32:54,967 de fapt a făcut ceva asta te-a făcut fericit. 689 00:32:56,600 --> 00:32:59,467 Vreau să-ți înțeleg ideea decoratiuni de petrecere, va rog. 690 00:32:59,600 --> 00:33:01,133 Pe vremuri a fost destul de meșteșugar. 691 00:33:01,266 --> 00:33:03,300 Când aveam o viață în afara muncii. 692 00:33:04,900 --> 00:33:08,200 Îmi amintesc că am stat treaz toată noapte cu tine înainte de petrecere, 693 00:33:08,333 --> 00:33:11,266 făcând sute de origami fulgi de zăpadă, îți amintești? 694 00:33:11,400 --> 00:33:13,000 Ai fost atât de necruțător. 695 00:33:13,133 --> 00:33:16,300 Trebuia să mă asigur că fiecare pliul a fost perfect și precis. 696 00:33:16,433 --> 00:33:18,834 Unde crezi ca eu am învățat asta de la, nu? 697 00:33:20,333 --> 00:33:22,467 Ar trebui să te relaxezi anul acesta. 698 00:33:22,600 --> 00:33:23,767 Poate chiar anulați. 699 00:33:23,900 --> 00:33:24,867 Oamenii vor înțelege. 700 00:33:25,000 --> 00:33:26,133 Nu anulez! 701 00:33:27,200 --> 00:33:33,767 Acest partid are s-a întâmplat timp de 30 de ani. 702 00:33:33,900 --> 00:33:36,033 Ai avut al tău întâlnire cu Dr. Cohen? 703 00:33:37,000 --> 00:33:37,533 Da. 704 00:33:37,667 --> 00:33:38,900 Și? 705 00:33:40,000 --> 00:33:42,467 Si nimic. 706 00:33:42,600 --> 00:33:43,834 Nu a fost nevoie. 707 00:33:44,934 --> 00:33:46,133 Poti sa faci alta runda de FIV? 708 00:33:46,266 --> 00:33:48,300 Am făcut deja patru. 709 00:33:48,433 --> 00:33:52,066 Hormonii sunt cu adevărat încurcați cu corpul meu și cu costul, 710 00:33:52,200 --> 00:33:54,200 ei bine, ar trebui obține o altă promovare 711 00:33:54,333 --> 00:33:55,200 pentru a-l permite, 712 00:33:55,333 --> 00:33:56,867 dar atunci voi fi muncind prea mult 713 00:33:57,000 --> 00:33:58,300 chiar să ies cu copilul meu. 714 00:33:59,467 --> 00:33:59,500 Știu ce este ca, prea bine. 715 00:34:03,767 --> 00:34:08,567 Îmi pare rău, mamă, doar că... 716 00:34:12,333 --> 00:34:14,000 A fost o zi grea. 717 00:34:14,133 --> 00:34:15,300 Da, stiu. 718 00:34:34,266 --> 00:34:35,533 E timpul să-ți scrii notă pentru Moș Crăciun. 719 00:34:35,667 --> 00:34:36,567 Nu, mulțumesc. 720 00:34:37,500 --> 00:34:39,367 Facem asta în fiecare an, Jessa. 721 00:34:39,500 --> 00:34:41,500 Crezi că Moș Crăciun știe despre vreme 722 00:34:41,633 --> 00:34:44,900 Mi-am ascuns varza de Bruxelles în tufișuri de afară? 723 00:34:46,133 --> 00:34:47,867 Sau ar trebui să-i spun despre asta? 724 00:34:48,000 --> 00:34:49,934 cu siguranta vreau fii pe lista frumoasa. 725 00:34:50,066 --> 00:34:51,467 Nu se va întâmpla. 726 00:34:51,600 --> 00:34:53,133 Ești obraznic tot drumul. 727 00:34:53,266 --> 00:34:55,834 Jessa, nu-ți înțelege beteală în încurcătură. 728 00:34:55,967 --> 00:34:57,066 Dă-mi tableta aia. 729 00:34:57,200 --> 00:34:59,433 Sunt aproape la nivelul 33. 730 00:34:59,567 --> 00:35:03,133 De ce nu vă conducem rânduri pentru concurs, hm? 731 00:35:03,266 --> 00:35:05,200 - Într-adevăr? - Absolut. 732 00:35:05,333 --> 00:35:07,333 Ai spus că ești devenind nervos. 733 00:35:07,467 --> 00:35:08,333 Bine. 734 00:35:08,467 --> 00:35:10,000 Ai spus că ești devenind nervos. 735 00:35:10,133 --> 00:35:11,934 Ne stăm în picioare pentru că noi mereu 736 00:35:12,066 --> 00:35:14,934 trebuie să exersăm pe măsură ce realizăm. 737 00:35:15,066 --> 00:35:16,100 - Bine. - Du-te. 738 00:35:19,033 --> 00:35:19,066 "Permiteți-ne... 739 00:35:26,800 --> 00:35:27,633 Dragă? 740 00:35:29,200 --> 00:35:30,400 E în regulă. 741 00:35:34,467 --> 00:35:35,934 Tu nu. 742 00:35:36,066 --> 00:35:36,600 eu? 743 00:35:36,734 --> 00:35:37,934 Glumești cu mine? 744 00:35:38,066 --> 00:35:39,834 Eu nu? 745 00:35:39,967 --> 00:35:44,066 Te uiți la cineva care a luat odată patru semestre 746 00:35:44,200 --> 00:35:48,266 de franceza a iesi dintr-una semestru de vorbire în public. 747 00:35:48,400 --> 00:35:50,266 Nici măcar nu puteam să mă uit altcineva vorbește public. 748 00:35:50,400 --> 00:35:51,166 Într-adevăr? 749 00:35:51,300 --> 00:35:52,667 Da. 750 00:35:52,800 --> 00:35:55,133 Apoi m-am angajat la această companie 751 00:35:55,266 --> 00:35:58,166 si a trebuit sa dau o multe prezentări, 752 00:36:01,066 --> 00:36:05,433 Vrei să-mi știi secretul? 753 00:36:08,500 --> 00:36:11,467 Hei Romy, dacă vrei vreodată M-am întrebat cât de mult te iubesc, 754 00:36:11,600 --> 00:36:12,700 aceasta este dovada. 755 00:36:14,467 --> 00:36:15,734 Mă simt ridicol. 756 00:36:15,867 --> 00:36:17,533 Te simți ridicol? 757 00:36:17,667 --> 00:36:18,533 Deci, cum funcționează asta? 758 00:36:18,667 --> 00:36:20,367 Mă duc doar să bat la uşă? 759 00:36:21,633 --> 00:36:23,333 Nu știu. 760 00:36:23,467 --> 00:36:27,600 - Cred. - Nu am mai făcut-o până acum. 761 00:36:27,734 --> 00:36:29,567 Bine, mă duc să o fac. 762 00:36:30,467 --> 00:36:31,333 În regulă. 763 00:36:39,700 --> 00:36:41,533 Suntem aici să cântăm colinde. 764 00:36:43,200 --> 00:36:44,367 De ce? 765 00:36:44,500 --> 00:36:46,266 Pentru a răspândi bucuria sărbătorilor. 766 00:36:46,400 --> 00:36:48,767 Nu. 767 00:36:50,133 --> 00:36:53,600 ♪ Vești bune pe care le aducem pentru tine și rudele tale ♪ 768 00:36:58,400 --> 00:37:02,567 ♪ O, brad de Crăciun, o, brad de Crăciun ♪ 769 00:37:02,700 --> 00:37:06,800 ♪ Cât de frumoase sunt ramurile tale ♪ 770 00:37:06,934 --> 00:37:10,800 ♪ O, brad de Crăciun, o, brad de Crăciun ♪ 771 00:37:10,934 --> 00:37:14,767 ♪ Cât de frumoase sunt ramurile tale ♪ 772 00:37:22,467 --> 00:37:25,133 Scuze pentru colindat a fost un asemenea dezastru. 773 00:37:25,266 --> 00:37:30,233 Adică, știam că va fi fi, dar încă îmi pare rău. 774 00:37:32,467 --> 00:37:35,266 Ce rost are să trăiești în acest tărâm al minunilor de iarnă 775 00:37:35,400 --> 00:37:37,700 dacă nu ești măturat în spiritul Crăciunului? 776 00:37:39,800 --> 00:37:40,800 Ar putea această supărare ai ceva 777 00:37:40,934 --> 00:37:42,700 de-a face cu The Golden Dragonul se închide? 778 00:37:44,333 --> 00:37:44,367 Desigur că nu. 779 00:37:56,667 --> 00:37:57,500 Mulțumesc. 780 00:38:01,033 --> 00:38:03,266 Am uitat ce frumos poate fi aici. 781 00:38:04,433 --> 00:38:06,867 Te poți mișca oricând înapoi după absolvire. 782 00:38:07,000 --> 00:38:09,367 Am deja un job pregătit. 783 00:38:09,500 --> 00:38:10,867 Huh, chiar? 784 00:38:11,000 --> 00:38:12,600 Da, am internat cu asta chiar 785 00:38:12,734 --> 00:38:14,867 mare acţiune politică coaliție peste vară, 786 00:38:15,000 --> 00:38:16,967 asa ca o sa incep ca coordonator, 787 00:38:17,100 --> 00:38:19,500 obține ceva experiență într-un spațiu nonprofit, 788 00:38:19,633 --> 00:38:22,367 și apoi mergi la facultatea de drept și grefier pentru judecător 789 00:38:22,500 --> 00:38:23,667 și apoi candidează pentru o funcție. 790 00:38:25,867 --> 00:38:28,500 Ei bine, se pare că ai făcut-o am inteles totul. 791 00:38:28,633 --> 00:38:30,567 Cred că doar la facultate m-a prins. 792 00:38:30,700 --> 00:38:32,867 În curând voi fi fără adăpost și fără loc de muncă. 793 00:38:33,000 --> 00:38:34,967 Chiar strâng în cuie chestia aia de viață. 794 00:38:35,100 --> 00:38:36,967 Poate că e în bine. 795 00:38:37,100 --> 00:38:38,900 Știu, părinții mei au muncit din greu. 796 00:38:39,033 --> 00:38:40,734 Ei merită o pauză. 797 00:38:40,867 --> 00:38:43,934 Ei bine, sigur, dar am vrut să spun pentru binele pentru tine. 798 00:38:46,600 --> 00:38:48,300 Da? 799 00:38:48,433 --> 00:38:50,300 Adică, nu ai cel mai bun palmares 800 00:38:50,433 --> 00:38:52,200 pentru preluarea controlului a viitorului tău. 801 00:38:52,333 --> 00:38:53,367 Pot prelua controlul. 802 00:38:57,033 --> 00:38:58,967 Există de fapt ceva ce am murit 803 00:38:59,100 --> 00:39:01,533 de făcut de când m-am întors acasă. 804 00:39:01,667 --> 00:39:02,767 Daca esti joc? 805 00:39:06,767 --> 00:39:09,633 Știi, ești va trebui să dea drumul 806 00:39:09,767 --> 00:39:12,667 dintre acele prezente la un moment dat. 807 00:39:12,800 --> 00:39:14,400 Mă simt bine doar mă uit. 808 00:39:15,800 --> 00:39:17,033 Știi, mi-a spus vărul meu 809 00:39:17,166 --> 00:39:19,367 că ți-a ratat toate cursurile tale anul doi 810 00:39:19,500 --> 00:39:20,900 și de aceea ai renunțat. 811 00:39:22,633 --> 00:39:22,667 Am avut totul în liceu, 812 00:39:28,767 --> 00:39:33,367 Școli mai bune, locuri de muncă mai bune. 813 00:39:35,667 --> 00:39:36,767 Dacă nu ești fericit cu viata ta, 814 00:39:40,533 --> 00:39:44,367 Schimbați ceea ce puteți și lucrează la restul. 815 00:39:46,066 --> 00:39:51,900 Ia măsuri. 816 00:39:52,033 --> 00:39:52,867 Oh, oh (râde)! 817 00:40:05,100 --> 00:40:06,967 Când ai promis mie o gustare la miezul nopții, 818 00:40:07,100 --> 00:40:09,834 asta nu este deloc la ce ma gandeam. 819 00:40:09,967 --> 00:40:11,767 Trebuie să decomprimați după aceea. 820 00:40:13,567 --> 00:40:14,000 Și gătitul este meditația mea. 821 00:40:19,433 --> 00:40:24,500 Deci, există și al acestui copil Evenimentul de Crăciun are loc 822 00:40:27,033 --> 00:40:27,867 mâine la biserică, 823 00:40:30,834 --> 00:40:34,300 Copiii în plasament vor creați acest registru de dorințe 824 00:40:34,433 --> 00:40:36,633 ca o mireasă sau un baby shower unul, 825 00:40:36,767 --> 00:40:39,633 iar oamenii vor cumpăra cadourile în mod anonim 826 00:40:39,767 --> 00:40:42,033 și apoi înfășurăm ei și să aibă Moș Crăciun 827 00:40:42,166 --> 00:40:43,900 iar spiridușii lui le împart. 828 00:40:45,033 --> 00:40:46,367 Sună foarte frumos. 829 00:40:46,500 --> 00:40:48,700 Ei bine, vărul meu era ar trebui să meargă cu mine, 830 00:40:48,834 --> 00:40:50,633 dar ea are gripă. 831 00:40:50,767 --> 00:40:54,600 Deci, vrei să fii meu plus unu? 832 00:40:56,033 --> 00:40:57,500 Ar trebui să te îmbraci în elf, 833 00:40:57,633 --> 00:40:59,734 dar iti promit colantii sunt super comode. 834 00:41:01,700 --> 00:41:02,700 Suna distractiv. 835 00:41:02,834 --> 00:41:04,700 Minus partea colanților. 836 00:41:06,100 --> 00:41:06,133 Într-adevăr? 837 00:41:08,200 --> 00:41:10,433 Mi-ar plăcea să petrec cât mai mult timp 838 00:41:12,000 --> 00:41:13,700 cu tine cât pot în timp ce ești acasă. 839 00:41:23,767 --> 00:41:25,000 Buna treaba. 840 00:41:25,133 --> 00:41:27,367 Văd că faci progrese. 841 00:41:27,500 --> 00:41:30,834 Jack, nu știu cum ești vorbește-mă în aceste lucruri. 842 00:41:30,967 --> 00:41:33,133 Ei bine, știi, eu de obicei sa ma ajute prietenul meu. 843 00:41:34,834 --> 00:41:35,767 Amice, nu? 844 00:41:35,900 --> 00:41:36,967 Mm hm. 845 00:41:37,100 --> 00:41:38,633 Există vreo doamnă prietenă Ar trebui să știu despre? 846 00:41:38,767 --> 00:41:40,433 Ar fi nevoie de o doamna foarte speciala 847 00:41:40,567 --> 00:41:42,500 să fiu la înălțimea lui Margareta mea, 848 00:41:42,633 --> 00:41:44,867 si inca nu am intalnit unul și probabil că nu voi face niciodată. 849 00:41:45,000 --> 00:41:47,834 Deci, acest ajutor este al tău cadou secret de Moș Crăciun sau ceva? 850 00:41:47,967 --> 00:41:49,433 Este Miguel. 851 00:41:49,567 --> 00:41:50,367 Miguel? 852 00:41:50,500 --> 00:41:51,600 Din Dragonul de Aur. 853 00:41:52,967 --> 00:41:54,700 - Îți dă cu lopata zăpada? - Da. 854 00:41:54,834 --> 00:41:58,633 El îmi taie iarba, îmi curăță ventilatoare de tavan, poartă jgheaburile mele. 855 00:41:58,767 --> 00:42:00,633 Oh tu stiu, de fapt, 856 00:42:00,767 --> 00:42:03,967 Trebuie să-l întreb despre remediere ecranul de pe ușa mea din spate. 857 00:42:04,100 --> 00:42:07,934 Poate spală puterea curții din spate, îndepărtați praful dulapurilor de sus. 858 00:42:08,066 --> 00:42:09,400 Am văzut pe cineva folosit grătarul aseară 859 00:42:09,533 --> 00:42:10,767 și nu l-am curățat din nou. 860 00:42:10,900 --> 00:42:11,700 Scuze frate. 861 00:42:11,834 --> 00:42:13,533 Am avut-o pe Sadie aseară 862 00:42:13,667 --> 00:42:15,667 si eu total am uitat sa fac curat. 863 00:42:15,800 --> 00:42:18,066 Sadie? Om de treabă. 864 00:42:18,200 --> 00:42:19,767 Când ai de gând să o vezi din nou? 865 00:42:21,200 --> 00:42:22,633 Astă seară. 866 00:42:22,767 --> 00:42:24,700 O ajut să dea mâna cadouri la această unitate de jucării. 867 00:42:24,834 --> 00:42:25,567 Astă seară? 868 00:42:25,700 --> 00:42:26,500 Eşti nebun? 869 00:42:26,633 --> 00:42:27,433 Tatăl tău te va ucide. 870 00:42:27,567 --> 00:42:28,367 Oh, nu, nu, nu. 871 00:42:28,500 --> 00:42:29,600 Tatăl tău te va ucide. 872 00:42:29,734 --> 00:42:31,500 Deja mă dublez sau rezervări de masă mare, es 873 00:42:31,633 --> 00:42:33,166 deci ar trebui să se poată strecura afară 874 00:42:33,300 --> 00:42:35,533 timp de câteva ore fără ca nimeni să observe. 875 00:42:39,166 --> 00:42:41,100 Știi, poate nu ar fi cel mai rău lucru 876 00:42:41,233 --> 00:42:44,433 tatăl tău a văzut mizeria, a aflat că gătești. 877 00:42:44,567 --> 00:42:45,667 La fel cum n-ar fi fi cel mai rău lucru 878 00:42:45,800 --> 00:42:47,066 dacă tatăl tău ar afla te-ai ascuns 879 00:42:47,200 --> 00:42:48,867 scrisorile tale de acceptare la facultate? 880 00:42:58,033 --> 00:42:58,967 - Veronica. - Hei. 881 00:42:59,100 --> 00:43:00,133 Hei .., ce mai faci? 882 00:43:00,266 --> 00:43:01,767 Bun. 883 00:43:01,900 --> 00:43:03,500 Nu cred că am făcut-o vreodată te-am văzut îmbrăcat atât de lejer. 884 00:43:03,633 --> 00:43:04,633 Ești mereu într-un costum de putere. 885 00:43:06,133 --> 00:43:08,033 Ce cauți aici, Nate? 886 00:43:08,166 --> 00:43:10,133 Ei bine, tocmai am fost lăsând fetele 887 00:43:10,266 --> 00:43:12,867 la antrenamentul concursului și eu m-am gândit să-i surprind 888 00:43:13,000 --> 00:43:15,767 cu faimosul mamei lor pui fript, dar... 889 00:43:15,900 --> 00:43:17,600 Bănuiesc că nu a mers asa de bine? 890 00:43:17,734 --> 00:43:19,767 Nu, nu, nu a fost deloc. 891 00:43:19,900 --> 00:43:21,166 Să spunem că că o alarmă de fum 892 00:43:21,300 --> 00:43:23,567 poate să fi fost sacrificat în haos. 893 00:43:25,233 --> 00:43:26,900 Asa de. 894 00:43:27,033 --> 00:43:29,500 Nu încerca prea mult a fi părintele distractiv. 895 00:43:29,633 --> 00:43:31,934 Uneori doar fiind acolo pentru a asculta este suficient. 896 00:43:33,633 --> 00:43:34,767 Cuvinte înțelepte. 897 00:43:34,900 --> 00:43:35,867 Știu. 898 00:43:36,000 --> 00:43:36,767 Poftim. 899 00:43:36,900 --> 00:43:38,100 - Oh, multumesc. - Mulțumiri. 900 00:43:41,166 --> 00:43:43,767 De fapt, știi, eu nu trebuie să le ridici 901 00:43:43,900 --> 00:43:45,834 pentru cel puțin încă o oră. 902 00:43:45,967 --> 00:43:47,734 Există undeva trebuia sa fii? 903 00:43:49,100 --> 00:43:51,500 Sunt Jessa și Vivi entuziasmat de concurs? 904 00:43:51,633 --> 00:43:53,900 Oh, Vivi e o șuncă totală. 905 00:43:54,033 --> 00:43:56,233 Ea abia așteaptă să fie centrul atentiei 906 00:43:56,367 --> 00:43:58,033 și fii chiar pe scena aceea. 907 00:43:58,166 --> 00:44:00,100 Jessa, pe de altă parte, 908 00:44:00,233 --> 00:44:02,667 ea suferă de teribilă frică de scenă. 909 00:44:02,800 --> 00:44:04,967 Deci, orice producție ea vreodată a făcut parte din creștere 910 00:44:05,100 --> 00:44:07,033 a ajuns mereu într-un dezastru total. 911 00:44:07,166 --> 00:44:09,033 Da. 912 00:44:09,166 --> 00:44:13,967 Apropo de asta, ce faci maine seara? 913 00:44:14,100 --> 00:44:15,934 Există un plus special se petrece concursul 914 00:44:16,066 --> 00:44:17,200 despre care s-ar putea să știți. 915 00:44:18,367 --> 00:44:19,967 Fetele ar fi emoționat să te văd. 916 00:44:20,100 --> 00:44:22,066 Vrei să vii? 917 00:44:22,200 --> 00:44:26,700 O, Nate, mi-ar plăcea, dar mâine e petrecerea mamei. 918 00:44:26,834 --> 00:44:29,700 Nu prea caut nerăbdător să socializeze 919 00:44:29,834 --> 00:44:31,934 cu o sută din ea și prietenii tatălui meu, 920 00:44:33,066 --> 00:44:35,066 dar trebuie să fiu acolo pentru ea. 921 00:44:35,200 --> 00:44:36,033 Și pentru tine. 922 00:44:46,166 --> 00:44:46,900 Oh, aici ești. 923 00:44:47,033 --> 00:44:48,033 Te duci undeva? 924 00:44:48,166 --> 00:44:49,166 Doar o comisie rapidă. 925 00:44:49,300 --> 00:44:50,567 Mă voi întoarce înainte goana cinei. 926 00:44:50,700 --> 00:44:51,700 Nu, nu, nu, am nevoie tu în bucătărie. 927 00:44:51,834 --> 00:44:52,834 Doar 30 de minute. 928 00:44:52,967 --> 00:44:53,800 trebuie să spun Sadie ca nu pot... 929 00:44:53,934 --> 00:44:56,633 Doar 30 de minute. 930 00:44:58,767 --> 00:44:58,800 Lasă-mă să-i scriu. 931 00:45:02,100 --> 00:45:04,967 Îți promit, o vei face ia o pauză mai târziu, bine? 932 00:45:18,900 --> 00:45:19,734 Hei, sunt Rick. 933 00:45:19,867 --> 00:45:20,900 Probabil că nu voi asculta asta. 934 00:45:41,367 --> 00:45:44,166 Hei omule, totul în regulă? 935 00:45:44,300 --> 00:45:47,166 Ea nu va face întoarce-mi apelurile. 936 00:45:48,567 --> 00:45:49,934 Trebuia să o cunosc la biserică aseară, 937 00:45:50,066 --> 00:45:51,467 dar eram blocat să-mi ajut tatăl. 938 00:45:52,834 --> 00:46:01,166 Mi-am pierdut șansa cu ea, din nou. 939 00:46:01,300 --> 00:46:03,867 Bine, timpul pentru a deschide cadourile. 940 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 Oh, nu ar trebui a deschide cadouri 941 00:46:06,133 --> 00:46:10,433 în dimineața de Crăciun, nu 10 dimineața în Ajunul Crăciunului? 942 00:46:10,567 --> 00:46:13,233 Copiii au fost mereu așa nerăbdător cu cadourile lor 943 00:46:13,367 --> 00:46:15,133 că nu puteau aştepta până dimineața de Crăciun. 944 00:46:15,266 --> 00:46:16,367 Deci, un an ne-am hotărât 945 00:46:16,500 --> 00:46:18,767 să le lase să se deschidă prezintă cu o zi mai devreme. 946 00:46:18,900 --> 00:46:21,433 Dar apoi tradiția tocmai s-a blocat. 947 00:46:21,567 --> 00:46:24,033 În plus, ne place să cheltuim noaptea noastră de Crăciun 948 00:46:24,166 --> 00:46:25,166 la restaurantul nostru preferat. 949 00:46:25,300 --> 00:46:26,500 Ne-am dus acolo de ani de zile. 950 00:46:26,633 --> 00:46:29,834 - Casa lebedelor. - Oh, sună foarte elegant. 951 00:46:30,967 --> 00:46:32,834 Oh, multumesc. 952 00:46:39,233 --> 00:46:39,266 Oh, e frumos. 953 00:46:44,100 --> 00:46:47,133 - Mulțumesc. - Cu plăcere, puștiule. 954 00:46:48,266 --> 00:46:51,100 Bine, bine, timpul pentru cadoul meu. 955 00:46:51,233 --> 00:46:54,500 Oh, păstrând ce este mai bun pentru final. 956 00:46:54,633 --> 00:46:56,767 Abia astept sa vezi ce e inauntru. 957 00:47:08,233 --> 00:47:09,467 Vă place? 958 00:47:11,200 --> 00:47:11,400 Blake, 959 00:47:39,467 --> 00:47:39,500 Mamă, unde ești? 960 00:47:43,900 --> 00:47:48,300 Ce sa întâmplat cu petrecerea? 961 00:47:51,367 --> 00:47:53,567 Nu am putut. 962 00:47:53,700 --> 00:47:54,533 Nu singur. 963 00:47:56,433 --> 00:48:00,300 Am trimis prin e-mail un anularea tuturor. 964 00:48:00,433 --> 00:48:01,967 În afară de mine? 965 00:48:02,100 --> 00:48:03,233 Amândoi nu ar fi fost îngropat 966 00:48:03,367 --> 00:48:05,600 în căsuța dvs. de e-mail până la Ziua Sf. Patrick. 967 00:48:06,700 --> 00:48:06,734 Îți dau pe acela. 968 00:48:11,533 --> 00:48:13,433 E în regulă, este doar o petrecere. 969 00:48:13,567 --> 00:48:16,066 Nu este doar o petrecere, este viața mea. 970 00:48:17,233 --> 00:48:18,166 Nu pot face asta singur. 971 00:48:26,500 --> 00:48:26,533 dar amândoi știm adevărul. 972 00:48:31,400 --> 00:48:32,300 Jucătorii aveau nevoie de el. 973 00:48:32,433 --> 00:48:33,967 Și noi aveam nevoie de el. 974 00:48:34,100 --> 00:48:36,500 Tatăl tău a fost foarte important pentru această comunitate, 975 00:48:37,567 --> 00:48:37,600 și trebuia să fiu de sprijin. 976 00:48:42,233 --> 00:48:44,367 înainte să-l dai toate până să devină 977 00:48:44,500 --> 00:48:46,033 soția unui antrenor din Divizia 1? 978 00:48:46,166 --> 00:48:47,300 Veronica, crescând o familie 979 00:48:47,433 --> 00:48:49,233 a fost cea mai mare bucurie din viata mea. 980 00:48:49,367 --> 00:48:51,100 Și tatăl tău nu era perfect, 981 00:48:51,233 --> 00:48:53,300 dar el era al meu partener de 30 de ani 982 00:48:53,433 --> 00:48:57,467 și nu pot doar să șterg toate urmele lui în momentul în care moare. 983 00:49:00,500 --> 00:49:01,700 De ce nu facem ceva? 984 00:49:01,834 --> 00:49:03,100 Ieși? 985 00:49:03,233 --> 00:49:04,133 Eu doar... 986 00:49:06,233 --> 00:49:09,567 Mi-ar plăcea să fiu singur în seara asta, te rog. 987 00:49:22,767 --> 00:49:24,166 Oh. 988 00:49:24,300 --> 00:49:27,500 Te vreau sau cuptorul cu microunde floricele de porumb pentru cină? 989 00:49:32,333 --> 00:49:32,367 Mama, stiam... 990 00:49:34,667 --> 00:49:37,033 Ai nevoie de ceva? 991 00:49:38,300 --> 00:49:39,967 Am văzut luminile tale aprinse. 992 00:49:40,100 --> 00:49:42,633 Cum de nu ești la tine shindig-ul mamei? 993 00:49:42,767 --> 00:49:43,967 Ea a anulat. 994 00:49:44,100 --> 00:49:49,066 Oh, mi-e dor de tatăl tău? 995 00:49:52,834 --> 00:49:54,066 dar nepoata mea a ascuns totul. 996 00:49:56,834 --> 00:49:59,300 Oh, nu mă trage cu Scrooge. 997 00:49:59,433 --> 00:50:01,000 Este Crăciunul. 998 00:50:03,567 --> 00:50:07,700 Nu ai spus terapeutul tău fizic că. 999 00:50:07,834 --> 00:50:09,100 Am facut. 1000 00:50:09,233 --> 00:50:11,233 Micul dictator a meritat și el. 1001 00:50:13,367 --> 00:50:17,233 Uau, cineva primește confortabil cu domnul Crăciun. 1002 00:50:17,367 --> 00:50:19,500 Le-am cumpărat pe toate ultimul lună într-un acces de entuziasm 1003 00:50:19,633 --> 00:50:21,400 când am crezut că aș putea fi... 1004 00:50:22,767 --> 00:50:22,800 Ar putea fi? 1005 00:50:28,100 --> 00:50:29,100 Oh. 1006 00:50:29,233 --> 00:50:30,500 Dar nu sunt. 1007 00:50:30,633 --> 00:50:33,200 Doar că nu m-am putut îndura trimite-le înapoi încă. 1008 00:50:36,300 --> 00:50:39,233 Știi, Margaret și cu mine nici n-ar putea avea copii. 1009 00:50:39,367 --> 00:50:41,967 Nu știam asta, eu am crezut că a fost la alegere. 1010 00:50:42,100 --> 00:50:45,633 Oh, venim amândoi din familii mari, 1011 00:50:45,767 --> 00:50:48,533 dar nu era în cărți. 1012 00:50:50,233 --> 00:50:51,300 Cum te-ai descurcat cu asta? 1013 00:50:51,433 --> 00:50:53,967 Dezamăgirea? 1014 00:50:54,100 --> 00:50:56,166 14 nepoți și nepoți. 1015 00:50:56,300 --> 00:50:57,233 14? 1016 00:50:57,367 --> 00:50:59,633 Asta e o nebunie. 1017 00:50:59,767 --> 00:51:01,700 Și am avut timp să ne oferim voluntari, 1018 00:51:01,834 --> 00:51:03,400 fie figuri parentale la acei copii 1019 00:51:03,533 --> 00:51:05,533 care s-ar putea să nu aibă pe nimeni altcineva. 1020 00:51:05,667 --> 00:51:06,600 Încă. 1021 00:51:08,300 --> 00:51:11,166 Alegerea de a face sens dintr-o pierdere 1022 00:51:11,300 --> 00:51:13,734 este atât împuternicire, cât și vindecare. 1023 00:51:15,433 --> 00:51:16,767 Faceți acest lucru neașteptat, 1024 00:51:16,900 --> 00:51:21,066 viață neplanificată cu sens și oricum împlinitoare. 1025 00:51:39,767 --> 00:51:41,367 Scooch peste. 1026 00:51:41,500 --> 00:51:42,467 - Hei. - Bună. 1027 00:51:45,433 --> 00:51:47,367 M-am gândit că asta e mai mult emoționant decât leșinarea 1028 00:51:47,500 --> 00:51:50,500 într-o pungă de înghețată de spumă la un maraton de film de vacanță. 1029 00:51:52,433 --> 00:51:53,667 Da. 1030 00:51:53,800 --> 00:51:55,467 Ai ajuns tocmai la timp. 1031 00:51:57,900 --> 00:51:59,400 Ai înțeles asta, Jessa. 1032 00:52:08,700 --> 00:52:09,467 Oh nu. 1033 00:52:11,333 --> 00:52:17,433 Scuză-mă o secundă. 1034 00:52:17,567 --> 00:52:19,166 Iubito, Jessa? 1035 00:52:19,300 --> 00:52:20,700 Tată, ce faci? 1036 00:52:20,834 --> 00:52:22,500 Îți amintești ce te-am învățat? 1037 00:52:37,767 --> 00:52:40,500 „Să mergem acum la Betleem 1038 00:52:40,633 --> 00:52:42,633 sa vezi chestia asta care s-a întâmplat, 1039 00:52:42,767 --> 00:52:45,300 pe care le are Domnul făcut cunoscut nouă. 1040 00:52:45,433 --> 00:52:47,367 Grăbește-te în asta noapte glorioasă.” 1041 00:53:00,834 --> 00:53:03,700 Da, chiar acolo în banchetul din centru. 1042 00:53:03,834 --> 00:53:05,433 Bucura-te de masa ta. 1043 00:53:05,567 --> 00:53:06,934 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1044 00:53:16,934 --> 00:53:19,700 În regulă, iată fișele cardului de credit. 1045 00:53:19,834 --> 00:53:20,700 Trebuie să merg la biserică. 1046 00:53:20,834 --> 00:53:21,900 Bine. 1047 00:53:22,033 --> 00:53:23,400 Oh, ce sa întâmplat cu interviul? 1048 00:53:23,533 --> 00:53:25,233 Nu mi-ai spus niciodată cum a fost. 1049 00:53:25,367 --> 00:53:26,633 Bust total. 1050 00:53:26,767 --> 00:53:28,400 Poate pur și simplu nu este menit să fie. 1051 00:53:32,367 --> 00:53:34,166 Hei, Sadie, doar eu vreau să explic de ce- 1052 00:53:34,300 --> 00:53:35,400 Salvați-l. 1053 00:53:35,533 --> 00:53:38,800 Hei, Sadie, doar eu vreau să explic de ce- 1054 00:53:38,934 --> 00:53:41,400 Și eu sunt cel prost cui îi pasă de tine. 1055 00:53:42,633 --> 00:53:42,667 Am avut grijă de tine ani de zile 1056 00:53:46,667 --> 00:53:49,633 pentru că am 3.000 de mile departe și este ușor. 1057 00:53:49,767 --> 00:53:51,767 Nu faci greu, niciodată. 1058 00:54:08,433 --> 00:54:10,333 - Hei, Jessa. - Nu acum, tată. 1059 00:54:18,734 --> 00:54:20,400 Hei, Jessa, te rog. 1060 00:54:21,700 --> 00:54:22,834 Ce s-a întâmplat? 1061 00:54:22,967 --> 00:54:24,900 Ai putea fi mai jenant? 1062 00:54:25,033 --> 00:54:25,834 Ce? 1063 00:54:25,967 --> 00:54:27,000 Am crezut că ajută. 1064 00:54:35,433 --> 00:54:37,333 Se pare că nu pot face orice bine. 1065 00:54:38,900 --> 00:54:40,900 Uneori simt că sunt doar nu decupat pentru asta. 1066 00:54:41,033 --> 00:54:42,834 Nate. 1067 00:54:42,967 --> 00:54:43,700 Miguel. 1068 00:54:43,834 --> 00:54:45,500 Am întârziat deja. 1069 00:54:45,633 --> 00:54:47,867 Dnă Roberts, bine să te văd din nou. 1070 00:54:48,000 --> 00:54:48,967 Crăciun fericit. 1071 00:54:49,100 --> 00:54:50,433 Și tu, Miguel. 1072 00:54:50,567 --> 00:54:52,300 Crăciun fericit. 1073 00:54:52,433 --> 00:54:53,600 Tu trebuie să fii Luis. 1074 00:54:54,567 --> 00:54:55,900 Eu sunt Nate. 1075 00:54:56,033 --> 00:54:57,600 Îmi face plăcere să te cunosc în sfârșit. 1076 00:54:57,734 --> 00:54:58,567 Bună, Nate. 1077 00:55:00,433 --> 00:55:01,767 De unde îl cunoști pe fiul meu? 1078 00:55:01,900 --> 00:55:03,900 Prea multe comenzi de pui cu susan (chicotesc). 1079 00:55:04,033 --> 00:55:05,667 Înțeleg. 1080 00:55:06,900 --> 00:55:06,934 Chen au fost minunat pentru Miguel. 1081 00:55:14,433 --> 00:55:15,700 unde poate înflori. 1082 00:55:15,834 --> 00:55:16,900 Bine, tată, haideți du-te să ia un loc. 1083 00:55:17,033 --> 00:55:18,900 Luis, ar trebui fii incredibil de mândru 1084 00:55:19,033 --> 00:55:20,700 a bărbatului pe care l-ai crescut. 1085 00:55:20,834 --> 00:55:23,400 El merge mai sus și dincolo de fiecare zi. 1086 00:55:23,533 --> 00:55:25,767 Chiar am avut grijă de copiii mei o dată când am întârziat să ajung acasă 1087 00:55:25,900 --> 00:55:26,967 de la aeroport la restaurant. 1088 00:55:27,100 --> 00:55:28,266 Îți amintești asta, Miguel? - Da. 1089 00:55:28,400 --> 00:55:29,667 Mulțumesc. 1090 00:55:29,800 --> 00:55:31,033 Te ajut în continuare pentru asta. 1091 00:55:31,166 --> 00:55:32,033 Oricând. 1092 00:55:32,166 --> 00:55:35,700 Te ajut în continuare pentru asta. 1093 00:55:35,834 --> 00:55:36,734 Da, sigur. 1094 00:55:40,567 --> 00:55:42,367 Deci, poate nu ai un CV plin 1095 00:55:42,500 --> 00:55:46,934 a echipei sportive și de dezbatere și stagii cooperative, 1096 00:55:47,066 --> 00:55:50,900 dar asta nu înseamnă că nu o faci pasă de comunitatea ta. 1097 00:55:51,033 --> 00:55:53,367 Mi-ai ajutat mamă, domnule frizer. 1098 00:55:54,433 --> 00:55:56,500 Cu siguranță nenumărați alți oameni. 1099 00:55:57,967 --> 00:55:59,633 Poate că am făcut judecata gresita 1100 00:55:59,767 --> 00:56:01,567 despre tine pe nostru primul interviu. 1101 00:56:01,700 --> 00:56:03,433 Primul? Asta înseamnă... 1102 00:56:03,567 --> 00:56:05,834 Asta înseamnă că primești alt interviu. 1103 00:56:05,967 --> 00:56:08,900 A face peste, dar mai bine nu întârzia de data asta. 1104 00:56:09,033 --> 00:56:10,033 Bine, promit. 1105 00:56:10,166 --> 00:56:11,000 Bine. 1106 00:56:13,900 --> 00:56:17,433 mă așteptam șuncă de vacanță, nu rață la Peking. 1107 00:56:17,567 --> 00:56:19,767 Mâncăm mereu Mâncare chinezească în Ajunul Crăciunului. 1108 00:56:19,900 --> 00:56:20,633 Seara oameni buni. 1109 00:56:20,767 --> 00:56:21,867 Ne-am hotărât? 1110 00:56:22,000 --> 00:56:24,333 Seara oameni buni. 1111 00:56:24,467 --> 00:56:26,700 Deci hai să facem puiul portocaliu, 1112 00:56:26,834 --> 00:56:29,834 Rangoonul crabului, autocolante pentru oală, 1113 00:56:29,967 --> 00:56:31,867 suey tocat, ou foo young, 1114 00:56:32,000 --> 00:56:34,500 a, și carnea de vită mongolă. 1115 00:56:34,633 --> 00:56:35,600 Alegeri grozave. 1116 00:56:57,700 --> 00:56:59,367 Romy, Blake ne-a povestit totul 1117 00:56:59,500 --> 00:57:00,834 a familiei tale inchiderea restaurantului. 1118 00:57:00,967 --> 00:57:03,266 Știu că trebuie să fie greu. 1119 00:57:03,400 --> 00:57:05,934 Acum, Jade Palace s-ar putea să nu trăiește până la Dragonul de Aur, 1120 00:57:06,066 --> 00:57:07,500 dar noi am vrut împărtășește-l cu tine. 1121 00:57:07,633 --> 00:57:09,900 Care a fost familia ta restaurant ca să crești? 1122 00:57:10,033 --> 00:57:11,800 Este Crăciunul ca nebun cum este aici? 1123 00:57:11,934 --> 00:57:13,033 Oh, cu siguranță (chicotește). 1124 00:57:13,166 --> 00:57:14,934 Erau atât de mulți oameni, 1125 00:57:15,066 --> 00:57:18,500 asistente și medici, studenti internationali, 1126 00:57:18,633 --> 00:57:20,900 oameni care nu-și puteau permite să zboare acasă de sărbători. 1127 00:57:21,033 --> 00:57:22,100 Și din cauza Dragonului, 1128 00:57:22,233 --> 00:57:24,900 aveau un loc a petrece Crăciunul 1129 00:57:25,033 --> 00:57:27,433 împreună cu toate celelalte orfani de vacanță în oraș. 1130 00:57:27,567 --> 00:57:31,967 Ne-am făcut o familie și a făcut noi tradiții. 1131 00:57:32,100 --> 00:57:34,567 Acea Sună minunat, Romy. 1132 00:57:34,700 --> 00:57:36,967 Da, de fapt a fost. 1133 00:57:42,166 --> 00:57:45,967 Acest Nate, el sigur gândește foarte bine la tine. 1134 00:57:46,100 --> 00:57:48,033 Da, este un tip grozav, deci. 1135 00:57:48,166 --> 00:57:49,567 Mm hm. 1136 00:57:49,700 --> 00:57:51,000 Și femeia cu care era, 1137 00:57:52,834 --> 00:57:55,433 ce v-ați strecurat voi doi plec să vorbim despre? 1138 00:57:55,567 --> 00:57:56,500 Ea este administratorul 1139 00:57:56,633 --> 00:57:58,066 a bursei la care am aplicat. 1140 00:57:59,667 --> 00:58:06,166 De fapt, cred că s-ar putea o șansă de a o obține, deci. 1141 00:58:06,300 --> 00:58:07,033 Papa? 1142 00:58:22,700 --> 00:58:24,567 De cât timp ai astea? 1143 00:58:24,700 --> 00:58:29,667 Cateva saptamani. 1144 00:58:36,700 --> 00:58:38,233 E un sentiment groaznic 1145 00:58:38,367 --> 00:58:43,033 pentru a vedea visele unui copil dormind departe pentru că sunt un eșec. 1146 00:58:43,166 --> 00:58:44,233 Eşti serios? 1147 00:58:44,367 --> 00:58:45,567 Nu ești un eșec. 1148 00:58:46,767 --> 00:58:48,233 Ești genul de omul ce vreau sa fiu, 1149 00:58:48,367 --> 00:58:51,567 genul de om care se sacrifică totul pentru familia lui. 1150 00:58:51,700 --> 00:58:54,867 Da, uneori este mai bine să fii egoist. 1151 00:58:58,033 --> 00:58:59,200 Acum mergem uită-te la astea la școli 1152 00:59:02,166 --> 00:59:03,667 și ne ardem marshmallows? 1153 00:59:06,667 --> 00:59:11,633 Wow. 1154 00:59:11,767 --> 00:59:12,967 Oh, scuză-mă. 1155 00:59:13,100 --> 00:59:15,100 Paramedicul asta e așteaptă mâncarea ei, 1156 00:59:15,233 --> 00:59:18,233 ai pune te rog comanda ei de pe factura noastră, 1157 00:59:18,367 --> 00:59:21,667 și spune-i că este o mulțumire tu din secretul ei Moș Crăciun. 1158 00:59:23,834 --> 00:59:26,233 Wow, e foarte frumos. 1159 00:59:26,367 --> 00:59:27,633 Nu toată lumea ajunge să fie aproape 1160 00:59:27,767 --> 00:59:29,734 cei dragi lor in timpul vacantelor. 1161 00:59:38,100 --> 00:59:43,066 Toți sunteți minunați și eu sunt îmi pare rău, dar trebuie să plec. 1162 00:59:47,100 --> 00:59:47,934 Acasă. 1163 00:59:49,367 --> 00:59:50,100 În Kansas. 1164 00:59:56,200 --> 00:59:57,100 Îți voi rezerva zborul. 1165 00:59:57,233 --> 00:59:58,967 O să te conduc la aeroport. 1166 00:59:59,100 --> 01:00:00,100 O să fac gustări pentru drum. 1167 01:00:00,233 --> 01:00:01,667 Te ajut să faci bagajele. 1168 01:00:01,800 --> 01:00:03,667 Îți împrumut noul meu căști cu anulare a zgomotului 1169 01:00:03,800 --> 01:00:04,600 pentru avion. 1170 01:00:07,033 --> 01:00:08,200 Și voi merge cu tine. 1171 01:00:08,333 --> 01:00:09,667 Într-adevăr? 1172 01:00:09,800 --> 01:00:10,834 Da! 1173 01:00:22,200 --> 01:00:25,667 bucurându-te de dimineața de Crăciun. 1174 01:00:52,100 --> 01:00:53,734 Rick, chiar aici. 1175 01:00:54,967 --> 01:00:56,100 Romy, ce faci? 1176 01:00:56,233 --> 01:00:58,767 Shh, nu vreau Mama și tata să vadă. 1177 01:00:58,900 --> 01:01:00,633 De ce? 1178 01:01:00,767 --> 01:01:02,367 Pentru că deschidem restaurantul de azi. 1179 01:01:03,767 --> 01:01:04,867 Ce suntem acum? 1180 01:01:05,000 --> 01:01:06,767 Mama și tata nu realizați cât de important 1181 01:01:06,900 --> 01:01:10,367 Dragonul trebuie să acest oraș și pentru mine. 1182 01:01:11,967 --> 01:01:14,233 Toți acei oameni care depind de noi pentru mesele lor de Crăciun, 1183 01:01:14,367 --> 01:01:18,100 cei care sunt singuri sau pierdut sau abandonat, 1184 01:01:18,233 --> 01:01:21,834 sau vrei doar o masă bună că nu trebuie să gătească, 1185 01:01:21,967 --> 01:01:23,200 unde vor merge azi? 1186 01:01:24,166 --> 01:01:26,000 Cine îi va hrăni? 1187 01:01:26,133 --> 01:01:27,900 Am dat deja personal în ziua liberă. 1188 01:01:28,033 --> 01:01:29,700 Așa că vom găsi personal temporar. 1189 01:01:34,100 --> 01:01:35,233 Eu voi fi bucătarul. 1190 01:01:35,367 --> 01:01:36,200 Da! 1191 01:01:37,367 --> 01:01:38,300 Bun. 1192 01:01:40,834 --> 01:01:41,867 Știai deja despre asta? 1193 01:01:42,000 --> 01:01:43,667 Am spioni toți peste Dragon. 1194 01:01:44,367 --> 01:01:45,967 Oh. 1195 01:01:46,100 --> 01:01:47,100 Tu trebuie să fii Blake. 1196 01:01:47,233 --> 01:01:48,700 Hei, bine în sfârșit ne întâlnim, omule. 1197 01:01:48,834 --> 01:01:49,700 Și tu, Rick. 1198 01:01:49,834 --> 01:01:51,767 Hei, bine în sfârșit ne întâlnim, omule. 1199 01:01:51,900 --> 01:01:53,633 Romy este un pic obosit de un fel de mâncare 1200 01:01:53,767 --> 01:01:55,367 Știu să fac și aud 1201 01:01:55,500 --> 01:01:57,967 ai abilități nebunești de gătit. 1202 01:01:58,100 --> 01:02:00,200 Aș fi total dezamăgit pentru asta. 1203 01:02:00,333 --> 01:02:01,800 Lasă-mă să iau o jachetă. - Du-te. 1204 01:02:03,166 --> 01:02:04,066 O vom face. 1205 01:02:04,200 --> 01:02:05,033 Bine. 1206 01:02:07,433 --> 01:02:09,233 Nu pot să cred că mi-ai prins asta. 1207 01:02:09,367 --> 01:02:11,800 Da, bine, tu a menționat-o cu ceva timp în urmă. 1208 01:02:11,934 --> 01:02:13,100 Probabil că este complet necoal până acum, 1209 01:02:13,233 --> 01:02:16,433 dar cred că este destul de grozav. 1210 01:02:16,567 --> 01:02:17,667 Vorbeai despre cum ai vrut 1211 01:02:17,800 --> 01:02:19,834 să încerc să fac niște bijuterii, așa că. 1212 01:02:19,967 --> 01:02:23,233 Nu credeam că-ți vei aminti, sau că ai ascultat. 1213 01:02:23,367 --> 01:02:24,934 Întotdeauna ascult, puștiule. 1214 01:02:34,166 --> 01:02:38,166 Îmi pare rău, tată, că am țipat la tine după concurs 1215 01:02:38,300 --> 01:02:40,934 și doar fiind un nebun foarte mare în ultima vreme. 1216 01:02:41,066 --> 01:02:43,367 Tocmai am fost cam trist de când a plecat mama. 1217 01:02:43,500 --> 01:02:45,166 Mama ta va fi acasă în curând. 1218 01:02:45,300 --> 01:02:47,767 Știu, dar atunci vom locui în două case 1219 01:02:47,900 --> 01:02:49,166 și să aibă două zile de naștere și să aibă 1220 01:02:49,300 --> 01:02:50,700 a alege între voi băieți pentru chestii. 1221 01:02:50,834 --> 01:02:52,767 Niciodată nu ai să aleagă între noi. 1222 01:02:52,900 --> 01:02:54,900 Eu și mama ta s-ar putea să nu mai fii impreuna, 1223 01:02:55,033 --> 01:02:56,867 dar tot vom face fii mereu o familie. 1224 01:02:59,300 --> 01:03:01,367 O sa iti spun eu ce, 1225 01:03:01,500 --> 01:03:04,400 de ce nu încercăm să facem mamei celebrele chifle cu scorțișoară, hm? 1226 01:03:05,300 --> 01:03:06,100 Da. 1227 01:03:10,633 --> 01:03:10,667 Ia-ți propriul bol de cereale, furator. 1228 01:03:16,166 --> 01:03:18,900 Unde am pus... 1229 01:03:19,033 --> 01:03:19,867 Nu. Oh! 1230 01:03:23,166 --> 01:03:23,200 Ah, ha. 1231 01:03:28,266 --> 01:03:29,834 face rulouri cu scorțișoară ca mama ta, 1232 01:03:29,967 --> 01:03:33,367 deci cred că e timpul să facem începe o nouă tradiție. 1233 01:03:38,400 --> 01:03:42,367 Oo. 1234 01:04:10,166 --> 01:04:14,100 Romy, de ce nu esti in Vermont? 1235 01:04:14,233 --> 01:04:16,200 Ușoară schimbare de planuri. 1236 01:04:16,333 --> 01:04:18,300 Ne deschidem Dragonul de azi. 1237 01:04:18,433 --> 01:04:19,467 Noi avem nevoie de ajutorul tau. 1238 01:04:19,600 --> 01:04:23,200 Mi-ar plăcea, dar este Crăciunul. 1239 01:04:24,367 --> 01:04:26,166 El va fi acolo. 1240 01:04:26,300 --> 01:04:28,900 Ești de acord cu eu să plec familia de Crăciun? 1241 01:04:29,033 --> 01:04:32,033 Soţii Chen au tratat iti place un fiu de ani de zile. 1242 01:04:32,166 --> 01:04:34,433 Asta îi face parte a familiei noastre, 1243 01:04:34,567 --> 01:04:36,233 și nu dezamăgim familia. 1244 01:04:49,433 --> 01:04:50,800 Crăciun fericit. 1245 01:04:50,934 --> 01:04:51,967 mama. 1246 01:04:52,100 --> 01:04:54,066 Bună, ce cauți aici? 1247 01:04:57,033 --> 01:04:57,066 Adică, Crăciun fericit. 1248 01:05:11,033 --> 01:05:13,533 Deci, cum a fost dimineața ta? 1249 01:05:16,367 --> 01:05:19,367 Am pierdut cu siguranță atingere în ultimii ani. 1250 01:05:19,500 --> 01:05:21,967 Oh, dragă, ai atâtea alte talente. 1251 01:05:22,100 --> 01:05:24,467 Nu te concentra pe unul lucru la care nu ești perfect. 1252 01:05:26,300 --> 01:05:26,333 Multumesc mama. 1253 01:05:28,734 --> 01:05:32,633 Bineînțeles că am făcut-o. 1254 01:05:38,767 --> 01:05:40,367 Vreau să ai asta. 1255 01:05:40,500 --> 01:05:42,166 Nu ai avut să faci asta, mamă. 1256 01:05:42,300 --> 01:05:43,467 Doar deschide-l. 1257 01:05:52,000 --> 01:05:54,367 Vreau să știi cine am fost 1258 01:05:54,500 --> 01:05:57,066 înainte să devin soție sau mamă. 1259 01:05:58,533 --> 01:05:59,967 Ai fost partener? 1260 01:06:00,166 --> 01:06:02,500 Ei bine, tehnic eu nu a acceptat promovarea. 1261 01:06:02,633 --> 01:06:04,700 Ar fi trebuit să trăiesc la Copenhaga timp de un an, 1262 01:06:04,834 --> 01:06:07,200 și așa a fost când tatăl tău 1263 01:06:07,333 --> 01:06:09,066 i s-a oferit job de antrenor principal. 1264 01:06:15,000 --> 01:06:19,367 Nu l-am sunat înapoi. 1265 01:06:22,166 --> 01:06:24,066 Sună pe cine înapoi? 1266 01:06:25,300 --> 01:06:27,967 Tata. 1267 01:06:28,100 --> 01:06:29,367 Cu două zile înainte atacul lui de cord, 1268 01:06:29,500 --> 01:06:32,367 a lăsat o broșură, o croazieră în Europa. 1269 01:06:32,500 --> 01:06:35,033 M-am concentrat pe o proiect și m-am gândit 1270 01:06:35,166 --> 01:06:36,667 a fost doar aceeași rutină veche, 1271 01:06:37,834 --> 01:06:40,033 făcând promisiuni el nu s-ar păstra niciodată. 1272 01:06:40,166 --> 01:06:41,200 Nu. 1273 01:06:41,333 --> 01:06:43,734 El a vrut ca eu vezi în sfârșit Copenhaga, 1274 01:06:45,333 --> 01:06:49,233 și Paris și Praga și toate acele locuri 1275 01:06:49,367 --> 01:06:51,066 că eu mereu visat să viziteze. 1276 01:06:53,734 --> 01:06:53,767 Se simțea vinovat, dar nu avea nevoie. 1277 01:06:59,367 --> 01:07:03,834 Știam la ce renunț, 1278 01:07:06,367 --> 01:07:09,266 dar stiam si eu ce primeam. 1279 01:07:11,633 --> 01:07:13,500 Mi-a lăsat un mesaj vocal. 1280 01:07:13,633 --> 01:07:14,467 Da? 1281 01:07:17,166 --> 01:07:22,133 Părea într-adevăr trist și chiar își dorea să se întâlnească. 1282 01:07:23,500 --> 01:07:25,066 Dar eu, ei bine, am fost supărat și nu l-am sunat înapoi. 1283 01:07:25,200 --> 01:07:29,467 Și apoi a plecat, 1284 01:07:33,300 --> 01:07:35,433 iar acum voi fi doar un dezamăgire și pentru tine. 1285 01:07:35,567 --> 01:07:36,567 - Oh nu! - Nu voi face niciodată 1286 01:07:36,700 --> 01:07:37,700 tu o bunică. 1287 01:07:37,834 --> 01:07:40,467 Dragă, sunt atât de mândru de tine. 1288 01:07:42,367 --> 01:07:44,433 Și vei trece peste asta si voi fi acolo 1289 01:07:44,567 --> 01:07:46,633 fiecare pas al chiar cu tine. 1290 01:07:48,567 --> 01:07:48,600 Bine? 1291 01:07:56,900 --> 01:07:57,767 Oh. 1292 01:08:01,767 --> 01:08:01,800 Bine. 1293 01:08:04,900 --> 01:08:06,500 Crăciun fericit. 1294 01:08:06,633 --> 01:08:09,867 Chiar acum? 1295 01:08:10,000 --> 01:08:12,266 Sigur, aș putea face asta. 1296 01:08:12,400 --> 01:08:15,266 Pot aduce un plus unu? 1297 01:08:15,400 --> 01:08:18,133 Asta e bine. 1298 01:08:19,367 --> 01:08:20,700 Mm. 1299 01:08:20,834 --> 01:08:23,734 Cred că chiar îmi place asta mai bine decât gumele acre. 1300 01:08:25,633 --> 01:08:29,433 Ce zici de mâine mergem iau gogoși și mergi cu sania? 1301 01:08:29,567 --> 01:08:30,767 Sun mai întâi dealul cel mai mare. 1302 01:08:35,233 --> 01:08:36,734 Buna, acesta este... 1303 01:08:36,867 --> 01:08:37,867 Oh, hei Miguel. 1304 01:08:39,500 --> 01:08:40,834 Da, sigur, nicio problemă. 1305 01:08:40,967 --> 01:08:42,233 Suntem pe drum. 1306 01:08:42,367 --> 01:08:44,433 Băieți, puneți-vă paltoanele. 1307 01:08:44,567 --> 01:08:45,533 Prietenii noștri au nevoie de noi. 1308 01:08:46,567 --> 01:08:54,300 Să mergem. 1309 01:08:54,433 --> 01:08:55,700 Vă mulțumesc tuturor mult pentru scăpare 1310 01:08:55,834 --> 01:08:57,567 Crăciunul tău plănuiește să vină aici. 1311 01:08:57,700 --> 01:09:00,600 O să iasă din toate zonele noastre de confort, 1312 01:09:00,734 --> 01:09:03,967 dar cred că îi datorăm Dragonul, un ultim ura. 1313 01:09:04,100 --> 01:09:05,300 Vom fi ocupați. 1314 01:09:05,433 --> 01:09:06,700 Nebunia seamănă mai mult cu asta. 1315 01:09:06,834 --> 01:09:09,300 Avem deja zeci de rezervări pentru cină. 1316 01:09:09,433 --> 01:09:11,467 Vânzătorii noștri obișnuiți sunt închisi, 1317 01:09:11,600 --> 01:09:12,433 așa că va trebui să ne descurcăm 1318 01:09:12,567 --> 01:09:14,233 cu carne și produse alimentare. 1319 01:09:14,367 --> 01:09:16,567 Romy și Blake, ei vor fii de serviciu la bucătărie cu mine. 1320 01:09:16,700 --> 01:09:18,567 Nate, o să am nevoie tu să apuci pubele de sos 1321 01:09:18,700 --> 01:09:20,367 din frigider si umple sus toate dozatoarele. 1322 01:09:20,500 --> 01:09:21,433 Dreapta. 1323 01:09:21,567 --> 01:09:22,834 din frigider si umple sus toate dozatoarele. 1324 01:09:22,967 --> 01:09:25,333 așa că o să te pun pe zaruri. 1325 01:09:25,467 --> 01:09:26,500 Hm. 1326 01:09:26,633 --> 01:09:27,867 Jess și Vivi, Am să te învăț 1327 01:09:28,000 --> 01:09:30,700 cum să faci cea mai bună mână găluște rulate vreodată. 1328 01:09:31,967 --> 01:09:34,900 Luis, mă duc trebuie să te amesteci 1329 01:09:35,033 --> 01:09:37,900 in sufragerie distrând oaspeții noștri. 1330 01:09:38,033 --> 01:09:39,000 Și ce zici de mine? 1331 01:09:40,333 --> 01:09:41,633 Stand gazdă. 1332 01:09:41,767 --> 01:09:43,767 Vrei să irosești toate astea pizazz pe standul gazdei? 1333 01:09:45,133 --> 01:09:47,467 Vrei să irosești toate astea pizazz pe standul gazdei? 1334 01:09:47,600 --> 01:09:50,300 deci personalul nostru începător al bucătăriei nu se lasă copleșit. 1335 01:09:50,433 --> 01:09:52,700 Oh, așa că pot să spun oamenii ce să facă. 1336 01:09:52,834 --> 01:09:56,700 Da, dar numai dacă porți asta. 1337 01:09:56,834 --> 01:10:00,500 Oh! 1338 01:10:00,633 --> 01:10:03,867 Mai, eu (se dresează gâtul)? 1339 01:10:05,867 --> 01:10:05,900 - Wow. - E perfect. 1340 01:10:11,900 --> 01:10:12,700 Să începem. 1341 01:10:12,834 --> 01:10:13,700 Gata. 1342 01:10:13,834 --> 01:10:14,900 - Să mergem. - Haide. 1343 01:10:15,033 --> 01:10:16,900 Iată-te, a guru filet de pește, 1344 01:10:17,033 --> 01:10:18,567 și totuși pentru prima noastră cină, 1345 01:10:18,700 --> 01:10:20,734 mi-ai făcut floricele de porumb cu microunde? 1346 01:10:22,500 --> 01:10:24,500 Poate doar eu am uitat cât de distractiv este 1347 01:10:24,633 --> 01:10:25,934 să gătești pentru oamenii pe care îi iubești. 1348 01:10:27,100 --> 01:10:28,900 Trebuie să spargem le scot așa 1349 01:10:29,033 --> 01:10:29,900 și să-i arunci aici? 1350 01:10:30,033 --> 01:10:31,767 - Bine. - De parcă ar fi un copac mare 1351 01:10:31,900 --> 01:10:33,734 iar tu iei ramurile se desprind. 1352 01:10:33,867 --> 01:10:34,800 Ești un firesc. 1353 01:10:40,433 --> 01:10:45,400 Oh! 1354 01:10:54,033 --> 01:10:55,300 - În regulă. - Te uiți? 1355 01:10:55,433 --> 01:10:56,467 Privesc. 1356 01:10:57,767 --> 01:10:58,500 Bine, primești un pachet. 1357 01:10:58,633 --> 01:10:59,500 Bine. 1358 01:10:59,633 --> 01:11:01,033 - Și amestecați. - Asta este? 1359 01:11:01,166 --> 01:11:01,900 Asta e tot ce am de făcut? 1360 01:11:02,033 --> 01:11:03,033 Asta este, 1361 01:11:03,166 --> 01:11:04,367 și doar așteptați un minut. - Pot sa fac asta. 1362 01:11:04,500 --> 01:11:06,367 - O, o! - Doamne, în regulă. 1363 01:11:06,500 --> 01:11:07,800 Hei, băieți, băieți, hei, hei, 1364 01:11:07,934 --> 01:11:09,900 despărțiți-l, despărțiți-l, sparge-l, sparge-l. 1365 01:11:11,500 --> 01:11:11,533 Omule, pleci? 1366 01:11:14,767 --> 01:11:16,033 E doar o oprire trebuie sa fac. 1367 01:11:16,166 --> 01:11:18,633 Ei bine, ce e mai mult important decât asta? 1368 01:11:18,767 --> 01:11:19,800 Viața mea. 1369 01:11:20,934 --> 01:11:20,967 Ce? 1370 01:11:24,633 --> 01:11:27,300 Nu cred că pot trăiește cu regret. 1371 01:11:39,800 --> 01:11:40,633 Rick? 1372 01:11:42,767 --> 01:11:44,800 Ce faci aici? 1373 01:11:44,934 --> 01:11:48,000 Și de ce ești îmbrăcat ca un cântăreț de nuntă din anii 1980? 1374 01:11:49,900 --> 01:11:49,934 Aceasta a fost ultima egalitate aveau la magazin. 1375 01:11:53,533 --> 01:11:56,000 Te rog, mergi 1376 01:11:57,500 --> 01:12:01,433 la Dragon în seara asta la opt purta asta? 1377 01:12:03,633 --> 01:12:04,567 Și rochia aceea nu am niciodată trebuie sa te vad in? 1378 01:12:04,700 --> 01:12:08,800 Sadie Cohen, 1379 01:12:08,934 --> 01:12:13,433 vrei sa mergi la bal cu mine? 1380 01:12:30,500 --> 01:12:34,100 Știi, nu poți face doar un gest mare 1381 01:12:34,233 --> 01:12:35,900 și apoi așteptați totul pentru a fi iertat. 1382 01:12:36,033 --> 01:12:36,867 Știu că, 1383 01:12:38,133 --> 01:12:39,834 motiv pentru care doar vreau să fie asta 1384 01:12:39,967 --> 01:12:44,867 primul teensy eensy smallest posibil pas spre asta. 1385 01:12:48,767 --> 01:12:49,500 Asta este. 1386 01:13:09,066 --> 01:13:10,033 Ta da. 1387 01:13:10,166 --> 01:13:12,100 Masa mea. 1388 01:13:12,233 --> 01:13:14,033 Deci aici este locul se întâmplă toată magia? 1389 01:13:14,166 --> 01:13:16,800 Toate reperele majore în viața mea s-a întâmplat aici. 1390 01:13:18,166 --> 01:13:18,200 Vrei să mai adaugi unul? 1391 01:13:24,066 --> 01:13:26,767 Mă întrebi ce Cred că mă întrebi? 1392 01:13:26,900 --> 01:13:29,667 Pentru că mă duc să fiu atât de supărat pe tine 1393 01:13:29,800 --> 01:13:30,934 că logodna mea selfie-ul este al meu 1394 01:13:31,066 --> 01:13:33,433 într-o cămașă pătată cu ulei de susan. 1395 01:13:33,567 --> 01:13:35,533 Viața nu este perfectă. 1396 01:13:35,667 --> 01:13:40,500 Crăciunul nu este perfect, cuplurile nu sunt perfecte. 1397 01:13:42,667 --> 01:13:44,900 Dar uneori este imperfecțiunile 1398 01:13:45,033 --> 01:13:47,934 care fac ceva atât de util. 1399 01:13:51,100 --> 01:13:51,133 Ai dreptate. 1400 01:13:56,066 --> 01:14:00,867 Vreau tot dezordonat și lucruri dificile și incomode. 1401 01:14:02,367 --> 01:14:04,800 Vreau să învăț și să cresc și amintește-ți și fii recunoscător. 1402 01:14:04,934 --> 01:14:09,700 Vreau să fac toate astea cu tine. 1403 01:14:09,834 --> 01:14:14,233 Romy Chen, vrei să te căsătorești cu mine? 1404 01:14:28,734 --> 01:14:33,300 Puteți spune că există nici un Crăciun perfect, 1405 01:14:35,900 --> 01:14:38,700 dar mă rog să fiu diferit. 1406 01:14:45,166 --> 01:14:46,767 Îmi place. - Tu faci? Bun. 1407 01:14:46,900 --> 01:14:51,867 Îmi place. 1408 01:14:53,233 --> 01:14:56,033 Nu pot să cred acel copil care se furișează afară 1409 01:14:56,166 --> 01:14:59,166 de Crăciun și făcându-mă ieși în frig așa. 1410 01:14:59,300 --> 01:15:00,200 S-a pierdut, Jim. 1411 01:15:00,333 --> 01:15:02,033 Încă își caută... 1412 01:15:21,834 --> 01:15:22,734 Ce se întâmplă? 1413 01:15:23,700 --> 01:15:25,900 Ultimul serviciu de cină. 1414 01:15:26,033 --> 01:15:29,200 Mamă, tată, voi lua tu la masa ta. 1415 01:15:33,233 --> 01:15:34,066 Pe aici. 1416 01:15:35,767 --> 01:15:37,100 Cum ai reușit asta? 1417 01:15:37,233 --> 01:15:39,900 A fost în mare parte ideea lui Romy. 1418 01:15:40,033 --> 01:15:41,300 Romy? 1419 01:15:41,433 --> 01:15:44,633 S-ar putea să fiu jet lag și Cu siguranță am nevoie de un duș, 1420 01:15:44,767 --> 01:15:47,166 dar nu aș rata niciodată ultimul nostru Crăciun aici! 1421 01:15:47,300 --> 01:15:49,200 Oh, Romy! 1422 01:15:52,100 --> 01:15:54,700 Am invitat câțiva obișnuiți. 1423 01:15:54,834 --> 01:15:56,100 În plus, am trimis mesaje la fiecare număr de telefon 1424 01:15:56,233 --> 01:15:58,100 de anul trecut Rezervări de Crăciun. 1425 01:15:58,233 --> 01:15:59,233 S-ar putea să am tunel carpian, 1426 01:15:59,367 --> 01:16:02,000 dar ne-a luat a mulțime destul de decentă. 1427 01:16:02,133 --> 01:16:04,033 Oh, nu ai avut să facă asta pentru noi. 1428 01:16:04,166 --> 01:16:07,266 Le-ai servit pe toate noi toți acești ani, 1429 01:16:07,400 --> 01:16:09,233 acum este timpul pentru să fii servit. 1430 01:16:12,100 --> 01:16:15,033 Ah, mamă, el este Blake. 1431 01:16:15,166 --> 01:16:17,834 Blake, cunoaște-te pe mine părinţi minunaţi. 1432 01:16:17,967 --> 01:16:18,834 Blake! 1433 01:16:18,967 --> 01:16:19,800 Bună (râde). 1434 01:16:21,967 --> 01:16:24,033 De ce nu ești cu familia ta? 1435 01:16:24,166 --> 01:16:27,667 Ei bine, Romy este o familie acum. 1436 01:16:29,100 --> 01:16:30,600 Suntem logodiți! 1437 01:16:30,734 --> 01:16:33,133 Oh, Romy! Asta e minunat. 1438 01:16:34,367 --> 01:16:35,333 Nu-ți face griji, vine inelul adevărat 1439 01:16:38,500 --> 01:16:40,900 Bun venit în familie, fiule. 1440 01:16:45,033 --> 01:16:45,300 Vino Vino. - Bine, bine. 1441 01:17:06,200 --> 01:17:07,033 Wow. 1442 01:17:08,567 --> 01:17:11,367 Nu pot să cred că aproape am ratat văzându-te în rochia asta. 1443 01:17:11,500 --> 01:17:13,900 Nu-mi vine să cred rochia asta încă mi se potrivește. 1444 01:17:16,367 --> 01:17:19,000 Nu mă lăsa în pace ringul de dans, Rick Chen. 1445 01:17:19,900 --> 01:17:20,967 Nu, doamnă. 1446 01:17:43,166 --> 01:17:44,467 Oh, ce este asta? 1447 01:17:46,233 --> 01:17:47,667 Pot să am acest dans? 1448 01:17:58,500 --> 01:18:00,266 ♪ Am o mică bucată de rai ♪ 1449 01:18:00,400 --> 01:18:02,900 Deci, mă gândeam la asta S-ar putea să verific LA 1450 01:18:03,033 --> 01:18:05,934 și să văd dacă îmi găsesc un loc de muncă ca sub bucătar pe undeva. 1451 01:18:07,367 --> 01:18:07,400 Cunoști pe cineva cu o canapea pe care m-aș putea prăbuși poate? 1452 01:18:17,900 --> 01:18:19,333 Te vreau în viața mea, Sadie. 1453 01:18:20,300 --> 01:18:22,734 Și dacă asta înseamnă prietenie, 1454 01:18:22,867 --> 01:18:25,500 și nimic romantic nu ar face-o s-a întâmplat vreodată, e în regulă. 1455 01:18:25,633 --> 01:18:28,033 Acesta este prețul pe care îl plătesc. 1456 01:18:28,166 --> 01:18:30,367 ♪ Secol ♪ 1457 01:18:30,500 --> 01:18:35,467 ♪ Mă ții ca pe un secol, secol, secol ♪ 1458 01:18:38,100 --> 01:18:39,166 Bine. 1459 01:18:47,166 --> 01:18:48,433 Oh, ah! 1460 01:18:50,500 --> 01:18:52,834 Voi avea ce e mai bun poveste de spus pentru, 1461 01:18:52,967 --> 01:18:54,033 „Ce am făcut pentru mine Vacanta de Crăciun" 1462 01:18:54,166 --> 01:18:55,300 porțiune din buletinul informativ al companiei. 1463 01:18:55,433 --> 01:18:56,433 Nu îndrăzni. 1464 01:18:58,367 --> 01:19:01,934 Oh! 1465 01:19:13,300 --> 01:19:16,233 ♪ Vă dorim a Crăciun fericit ♪ 1466 01:19:16,367 --> 01:19:20,100 ♪ Vă dorim a Crăciun fericit ♪ 1467 01:19:20,233 --> 01:19:21,066 Hm. 1468 01:19:23,300 --> 01:19:23,333 Destul de impresionant. 1469 01:19:28,433 --> 01:19:31,900 Creativitate este important, 1470 01:19:32,033 --> 01:19:35,367 dar trebuie să obții elementele de bază în jos. 1471 01:19:35,500 --> 01:19:37,900 Îmi poți arăta unele trucuri cândva. 1472 01:19:38,033 --> 01:19:39,467 Nu mi-aș dori nimic mai bun, fiule. 1473 01:19:40,500 --> 01:19:40,533 Mulțumesc tată. 1474 01:19:46,700 --> 01:19:49,433 Înțelegem că acest copac 1475 01:19:49,567 --> 01:19:53,300 are ornamente din toate clienții și prietenii tăi. 1476 01:19:55,066 --> 01:19:59,333 Înainte să-l întorci semn pentru a închide definitiv, 1477 01:19:59,467 --> 01:20:01,333 am dori să da-ti ceva. 1478 01:20:03,700 --> 01:20:06,567 Eu abuelito, al meu bunicul mi-a dat asta 1479 01:20:06,700 --> 01:20:08,166 când eram doar un băiat. 1480 01:20:09,700 --> 01:20:11,567 Plecam din Guadalajara 1481 01:20:11,700 --> 01:20:15,567 in ajunul Craciunului să vină în America, 1482 01:20:15,700 --> 01:20:18,033 și a știut atunci că probabil noi 1483 01:20:18,166 --> 01:20:20,266 nu s-ar mai vedea. 1484 01:20:23,233 --> 01:20:23,834 Sfântul Cristofor 1485 01:20:31,033 --> 01:20:32,333 Îmi amintesc acel sentiment 1486 01:20:33,500 --> 01:20:37,367 când ne-am părăsit casele să vină în S.U.A. 1487 01:20:37,500 --> 01:20:42,266 Era speranță pură și pură frica in acelasi timp. 1488 01:20:43,433 --> 01:20:46,333 Eram atât de anxioasă că eu întâmplător 1489 01:20:46,467 --> 01:20:49,166 a purtat două diferite pantofi în zbor. 1490 01:20:51,600 --> 01:20:55,266 Îmi amintesc asta (râde). 1491 01:20:56,700 --> 01:20:56,734 Am făcut asta la grădiniță când aveam doi sau trei. 1492 01:21:08,233 --> 01:21:09,600 Am făcut acest lucru special pentru tine. 1493 01:21:11,400 --> 01:21:16,133 Mulțumesc. 1494 01:21:16,266 --> 01:21:19,967 Acest lucru este simbolic ca să-mi amintesc 1495 01:21:20,100 --> 01:21:23,667 să mă iubesc la fel de mult cum iubesc pe oricine altcineva. 1496 01:21:29,100 --> 01:21:31,300 Mama mea a luat asta de la eu după ce tatăl meu a câștigat 1497 01:21:31,433 --> 01:21:33,500 primul său joc de turneu NCAA. 1498 01:21:34,700 --> 01:21:36,633 Era atât de mândră de el, 1499 01:21:36,767 --> 01:21:39,333 dar bineînțeles că nici măcar nu a scos-o din cutie. 1500 01:21:43,100 --> 01:21:43,133 Tatălui meu i-a plăcut aici, 1501 01:21:46,567 --> 01:21:50,633 Chiar dacă nu am arătat-o. 1502 01:22:00,100 --> 01:22:00,967 Oh, dragă. 1503 01:22:06,367 --> 01:22:06,400 Ne vom aminti că oriunde am fi, 1504 01:22:12,767 --> 01:22:14,467 această familie cu noi. 1505 01:22:35,700 --> 01:22:37,467 Iată chestia, 1506 01:22:37,600 --> 01:22:40,300 Aspecte de Crăciun diferit pentru fiecare. 1507 01:22:40,433 --> 01:22:41,967 Poate că acceptă schimbarea 1508 01:22:42,100 --> 01:22:43,433 pentru a crea noi tradiții, - Atat de impresionant 1509 01:22:43,567 --> 01:22:44,400 esti bilingv. 1510 01:22:44,533 --> 01:22:46,233 pentru a crea noi tradiții, - Atat de impresionant 1511 01:22:46,367 --> 01:22:48,967 o parte din realizarea viselor noastre. 1512 01:22:49,100 --> 01:22:50,600 Ar putea fi o închiriere merge de așteptări 1513 01:22:50,734 --> 01:22:53,633 în jurul a ceea ce crezi sărbătorile ar trebui să fie. 1514 01:22:53,767 --> 01:22:55,500 Împingând înainte cu rezistență și speranță 1515 01:22:55,633 --> 01:22:57,233 pentru a crea o nouă normalitate, 1516 01:22:57,367 --> 01:23:01,767 şi înţelegând că noastre provocările nu ne definesc. 1517 01:23:01,900 --> 01:23:06,000 Crăciunul ne face să ne dăm seama poate găsi de fapt totul 1518 01:23:06,133 --> 01:23:09,233 vrem dacă ne adaptăm perspectiva noastră. 1519 01:23:09,367 --> 01:23:12,033 Și nu contează dacă organizăm petreceri festive, 1520 01:23:12,166 --> 01:23:15,767 sau privesc fotbal, sau chiar și găluște. 1521 01:23:15,900 --> 01:23:16,800 Este mama. 1522 01:23:16,934 --> 01:23:18,100 sau privesc fotbal, sau chiar și găluște. 1523 01:23:18,233 --> 01:23:20,367 dacă o petreci cu familia, 1524 01:23:20,500 --> 01:23:23,667 pentru că cele mai mari daruri nu poate fi călătorit, 1525 01:23:23,800 --> 01:23:27,300 deținut, câștigat, purtat, sau consumat. 1526 01:23:27,433 --> 01:23:30,367 Cel mai mare cadou pe care îl putem dăruim nouă și celorlalți 1527 01:23:30,500 --> 01:23:32,433 trăiește în prezent, 1528 01:23:32,567 --> 01:23:34,300 și fiind recunoscător pentru lecții 1529 01:23:34,433 --> 01:23:36,400 am invatat pe tot parcursul anului. 1530 01:23:36,533 --> 01:23:39,200 Și poate prăjiți câteva ouă se rostogolește în timp ce ești la asta. 113026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.