Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
HQCINEMAS.COM
2
00:00:02,066 --> 00:00:02,500
Acest program este evaluat G
3
00:00:04,233 --> 00:00:07,300
si este potrivit pentru
publicul general.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme HQCINEMAS:
HQCINEMAS.COM
5
00:00:19,734 --> 00:00:20,800
Imediat ce terminăm de umplut
6
00:00:20,934 --> 00:00:23,333
burtile noastre pline de
curcan și umplutură,
7
00:00:23,467 --> 00:00:26,600
deja ne pregătim mental
pentru principala atractie.
8
00:00:26,734 --> 00:00:29,867
Facem liste de dorințe,
începe planificarea
petrecerea perfectă de vacanță,
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,867
scufundă-te în grămezi de
bunătăți de mentă
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,133
și să ne tachineze copiii despre a fi
pe lista obraznică sau drăguță.
11
00:00:35,266 --> 00:00:37,600
E greu de reținut
acel Crăciun
12
00:00:37,734 --> 00:00:40,133
nu este despre urmărire
cel mai tare gadget al sezonului,
13
00:00:40,266 --> 00:00:42,734
sau unul mai mare
decorațiunile vecinilor.
14
00:00:42,867 --> 00:00:47,567
Este vorba despre a ne onora rădăcinile,
delectându-se în prezent.
15
00:00:47,700 --> 00:00:51,000
Cheltuim cu toții atât de mult
timpul se repezi
16
00:00:51,133 --> 00:00:54,133
la întâlniri şi
întâlniri și date,
17
00:00:54,266 --> 00:00:56,700
și pentru postările pe Instagram.
18
00:00:56,834 --> 00:01:01,834
Crăciunul este despre
pace, nu productivitate.
19
00:01:03,033 --> 00:01:04,200
Ar trebui să fie
numai perioada anului
20
00:01:04,333 --> 00:01:07,700
când ni se permite doar să fim.
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,734
Și acolo
Harlow Furnishings'
22
00:01:11,867 --> 00:01:14,266
accesorii noi de vacanta
intră linia.
23
00:01:14,400 --> 00:01:16,133
Vom face toată munca pentru tine.
24
00:01:16,266 --> 00:01:20,000
Doar fii, pentru că până la urmă,
25
00:01:20,133 --> 00:01:23,867
familia este întotdeauna
cel mai bun decor al tau.
26
00:01:24,000 --> 00:01:24,867
Ai nimerit-o.
27
00:01:25,000 --> 00:01:27,266
familia este întotdeauna
cel mai bun decor al tau.
28
00:01:27,400 --> 00:01:29,033
într-un oraș ca New York.
29
00:01:29,166 --> 00:01:30,266
Arborele Rockefeller,
30
00:01:30,400 --> 00:01:33,133
departamentul festiv
vitrinele magazinului.
31
00:01:33,266 --> 00:01:35,066
Adică, Radio City Music Hall?
32
00:01:35,200 --> 00:01:37,400
Orașul pur și simplu izbucnește
cu bucurie de Crăciun.
33
00:01:37,533 --> 00:01:39,767
Sigur, orașul o face
Crăciun în stil,
34
00:01:39,900 --> 00:01:42,400
și sunt sigur că ai avut și tu
Crăciunuri grozave în creștere.
35
00:01:42,533 --> 00:01:45,133
Ei bine, când nu ai făcut-o niciodată
a avut un Crăciun adevărat înainte,
36
00:01:45,266 --> 00:01:47,200
ai multe
timp între ele
37
00:01:47,333 --> 00:01:48,800
pentru a completa
goluri (chicotite).
38
00:01:48,934 --> 00:01:51,734
Familia ta
nu face Crăciun?
39
00:01:51,867 --> 00:01:54,133
Ei bine, familia mea deține un
Restaurant chinezesc în Wichita.
40
00:01:54,266 --> 00:01:56,300
Este unul dintre singurele
restaurante deschise de Crăciun.
41
00:01:56,433 --> 00:01:59,033
Deci, sărbătorile sunt
cea mai aglomerată perioadă a anului.
42
00:02:18,533 --> 00:02:20,834
Acum, între
acum și Crăciun,
43
00:02:20,967 --> 00:02:22,800
am făcut mii
de aceasta (chicotesc).
44
00:02:22,934 --> 00:02:25,200
Până anul viitor voi avea
rețetă perfecționată (râde).
45
00:02:25,333 --> 00:02:28,266
Hei.
46
00:02:28,400 --> 00:02:32,400
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
47
00:02:32,533 --> 00:02:35,000
Cineva tânjește după
zilele ei de arhitectură.
48
00:02:35,133 --> 00:02:37,100
The
proiectând poate,
49
00:02:37,233 --> 00:02:39,967
dar termenele şi
clienți nevrotici, niciodată.
50
00:02:40,100 --> 00:02:41,200
Oh (chicotește).
51
00:02:41,333 --> 00:02:42,300
Oh, Jane.
52
00:02:43,834 --> 00:02:45,700
Mm.
53
00:02:45,834 --> 00:02:47,834
Sunt recunoscător
pentru moo shu tau.
54
00:02:47,967 --> 00:02:49,367
Este deprimant să gătești pentru unul.
55
00:02:49,500 --> 00:02:51,066
Oh.
56
00:02:51,200 --> 00:02:53,867
Nu pot să cred pe Jerry's
a fost plecat șase luni.
57
00:02:54,000 --> 00:02:56,266
Știi, acea nouă Wichita
Antrenor universitar de baschet
58
00:02:56,400 --> 00:02:58,300
este doar, nu
au aceeasi energie.
59
00:02:59,400 --> 00:03:01,166
Cum e ta
fiica rezistând?
60
00:03:01,300 --> 00:03:03,100
Nu am văzut-o
aici în ultima vreme.
61
00:03:04,133 --> 00:03:04,166
Parcă nu s-a întâmplat nimic.
62
00:03:08,333 --> 00:03:11,900
doar cheltuind fiecare
ora de veghe la serviciu.
63
00:03:12,033 --> 00:03:14,467
Ei bine, ea are
acea slujbă elegantă de CFO.
64
00:03:14,600 --> 00:03:16,066
Multă responsabilitate.
65
00:03:16,200 --> 00:03:17,033
Asta face.
66
00:03:19,400 --> 00:03:21,200
Oh, cred că mai bine plec.
67
00:03:21,333 --> 00:03:22,433
O mulțime de comisioane de făcut.
68
00:03:23,667 --> 00:03:26,200
Încă doar câteva
cu zile înainte de...
69
00:03:26,333 --> 00:03:28,300
Înainte de petrecerea mea anuală de vacanță.
70
00:03:29,333 --> 00:03:31,900
Vedea
tu mai târziu, Jane.
71
00:03:38,066 --> 00:03:39,333
Știu, știu.
72
00:03:39,467 --> 00:03:41,200
Știu că nu e al tău
vina ca toate zborurile
73
00:03:41,333 --> 00:03:42,900
din Hawaii au fost amânate.
74
00:03:43,033 --> 00:03:45,867
Știu ce activ
înseamnă avertizare vulcan.
75
00:03:46,000 --> 00:03:46,867
Da dragă?
76
00:03:47,000 --> 00:03:48,800
Știu ce activ
înseamnă avertizare vulcan.
77
00:03:48,934 --> 00:03:50,266
Ce se presupune
sa faci de Craciun?
78
00:03:50,400 --> 00:03:51,300
Mâncarea este gata?
79
00:03:51,433 --> 00:03:52,934
Mi-e foame.
80
00:03:53,066 --> 00:03:53,934
Draga mea, stiu.
81
00:03:54,066 --> 00:03:55,333
Dă-mi doar o secundă, te rog.
82
00:03:55,467 --> 00:03:57,867
Fetelor, voi
vrei să mă vezi ghicesc
83
00:03:58,000 --> 00:03:59,266
ce spune un prăjitură cu noroc?
84
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
- Da!
- Da?
85
00:04:00,533 --> 00:04:01,533
Bine, iată-le.
86
00:04:01,667 --> 00:04:03,867
Pe care ar trebui să o facem?
87
00:04:04,000 --> 00:04:05,934
Oh, acesta este unul greu.
88
00:04:06,066 --> 00:04:06,934
O pot face.
89
00:04:07,066 --> 00:04:11,000
Bine (mormăind), am înțeles.
90
00:04:11,133 --> 00:04:14,066
Acest cookie de noroc spune
asta o surpriza placuta
91
00:04:14,200 --> 00:04:15,600
vine în calea ta.
92
00:04:15,734 --> 00:04:17,900
Să vedem? În regulă?
93
00:04:19,000 --> 00:04:19,066
Bine, ai citit
si spune-mi.
94
00:04:25,667 --> 00:04:30,033
Scrie: „Plăcut
surpriza iti vine in cale.”
95
00:04:30,967 --> 00:04:32,333
Ta da.
96
00:04:37,734 --> 00:04:39,600
- Hei, Nate.
- Oh.
97
00:04:39,734 --> 00:04:41,266
Sos de rață suplimentar pentru Vivian,
98
00:04:41,400 --> 00:04:43,133
fără alune pentru Kung Pao,
99
00:04:43,266 --> 00:04:46,500
și știu că Jessa este alergică.
100
00:04:46,633 --> 00:04:50,233
E trist cât de bine știi
noi, dar ciudat de reconfortant.
101
00:04:50,367 --> 00:04:52,066
Deci, este doar
tu si fetele?
102
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
Da.
103
00:04:53,333 --> 00:04:54,467
Și încă sunt
încercând să-și dea seama
104
00:04:54,600 --> 00:04:55,867
cum să faci un prânz decent
105
00:04:56,000 --> 00:04:58,133
în timp ce scoatem a
împletitură franceză mediocră.
106
00:04:59,667 --> 00:05:01,900
Îmi pare rău, Nate (râde).
107
00:05:02,033 --> 00:05:03,567
Totul este bine.
108
00:05:03,700 --> 00:05:05,400
Le-am promis fetelor
cea mai bună vacanță vreodată,
109
00:05:05,533 --> 00:05:07,567
si exact asta
O să le dau.
110
00:05:07,700 --> 00:05:09,300
Distracție fără oprire, distracție, distracție.
111
00:05:10,533 --> 00:05:12,433
Urează-mi noroc.
112
00:05:12,567 --> 00:05:14,600
Făcându-se o sudoare și
nici măcar nu e ora cinei.
113
00:05:14,734 --> 00:05:18,000
Cel mai ocupat pe care am fost vreodată,
și asta înseamnă multe.
114
00:05:18,133 --> 00:05:18,900
Iată.
115
00:05:19,033 --> 00:05:19,667
Oh.
116
00:05:23,800 --> 00:05:25,266
Princeton?
117
00:05:25,400 --> 00:05:26,533
Și este groasă.
118
00:05:26,667 --> 00:05:27,700
Știi ce înseamnă asta?
119
00:05:29,400 --> 00:05:31,600
Acesta este al patrulea timpuriu
scrisoare de admitere pe care ai primit-o,
120
00:05:31,734 --> 00:05:34,000
toate de la colegii uimitoare.
121
00:05:34,133 --> 00:05:35,400
Nu ca și cum aș putea merge oricum,
deci ce rost are?
122
00:05:35,533 --> 00:05:36,533
Oh, Miguel.
123
00:05:36,667 --> 00:05:38,200
Păcii mei ar face-o
ciudat dacă a aflat
124
00:05:38,333 --> 00:05:41,200
Eram acceptat
toate aceste școli de lux.
125
00:05:41,333 --> 00:05:44,000
Probabil încearcă să faci ceva
nebun să-mi dai banii.
126
00:05:44,133 --> 00:05:46,600
Ai aplicat la asta
bursa despre care mi-a spus Jane?
127
00:05:46,734 --> 00:05:49,200
Am primit interviul mâine.
128
00:05:49,333 --> 00:05:50,667
Oh, Miguel, asta e minunat.
129
00:05:57,333 --> 00:05:59,166
M-am gândit că doctorul tău
a spus că nu trebuia
130
00:05:59,300 --> 00:06:02,133
a mânca orice
picant, sărat sau prăjit?
131
00:06:02,266 --> 00:06:05,734
Am avut un accident vascular cerebral, nu
o îndepărtare a papilelor gustative.
132
00:06:05,867 --> 00:06:07,467
În plus, sunt bine.
133
00:06:09,200 --> 00:06:10,600
Cum te-ai strecurat afară
casa ta oricum?
134
00:06:10,734 --> 00:06:13,400
Terapeutul meu se gândește
Sunt în baie.
135
00:06:13,533 --> 00:06:14,667
Dă-mi doar orezul meu prăjit cu carne de porc.
136
00:06:14,800 --> 00:06:17,600
Mulțumesc, domnule frizer.
137
00:06:20,133 --> 00:06:21,667
Mulțumesc.
138
00:06:21,800 --> 00:06:22,967
Hei.
139
00:06:23,100 --> 00:06:23,734
Mulțumiri.
140
00:06:23,867 --> 00:06:25,467
Ești atât de salvator.
141
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
Oh, multumesc.
142
00:06:27,333 --> 00:06:28,667
În sfârșit, ești
ultima mea livrare,
143
00:06:28,800 --> 00:06:30,500
deci sper sa fiu
capabil să-mi simt degetele
144
00:06:30,633 --> 00:06:31,367
înainte să merg la culcare.
145
00:06:31,500 --> 00:06:32,333
Oh (chicotește).
146
00:06:32,467 --> 00:06:33,700
- Te văd.
- Pa.
147
00:06:39,467 --> 00:06:41,333
Doza zilnică de lo mein.
148
00:06:41,467 --> 00:06:42,633
Oh, slavă Domnului.
149
00:06:42,767 --> 00:06:44,100
Am sărit peste micul dejun azi dimineață
150
00:06:44,233 --> 00:06:46,200
pentru a începe devreme
și am o noapte târzie.
151
00:06:46,333 --> 00:06:48,066
Nu ai vreodată
ai o noapte târzie?
152
00:06:48,200 --> 00:06:50,100
Tech este o afacere 24/7.
153
00:06:50,233 --> 00:06:53,333
Inovația nu se oprește doar
pentru că este sfârșitul lunii decembrie,
154
00:06:53,467 --> 00:06:55,600
dar doar pentru că sunt
arderea uleiului de la miezul nopții
155
00:06:55,734 --> 00:06:58,000
nu înseamnă
toată lumea trebuie să fie.
156
00:06:58,133 --> 00:06:59,266
Du-te acasă devreme, Beth.
157
00:06:59,400 --> 00:07:00,600
Vacanta ta incepe maine.
158
00:07:00,734 --> 00:07:02,333
Sărbătorile cu
trei micuți?
159
00:07:02,467 --> 00:07:04,133
Cu greu aș numi asta vacanță.
160
00:07:04,266 --> 00:07:07,533
Ești atât de norocos că ajungi
sa ai un Craciun placut si simplu.
161
00:07:07,667 --> 00:07:08,700
Norocosul de mine.
162
00:07:08,834 --> 00:07:09,734
Crăciun fericit, Beth.
163
00:07:09,867 --> 00:07:10,600
Şi tu.
164
00:07:23,433 --> 00:07:25,200
Bine.
165
00:07:25,333 --> 00:07:26,433
Am notat ca o duzină de comenzi
166
00:07:26,567 --> 00:07:28,367
și sunt toți
peste oraș, așa că...
167
00:07:30,734 --> 00:07:32,266
De unde ai luat asta?
168
00:07:32,400 --> 00:07:33,734
Era ascuns în
colțul adânc întunecat
169
00:07:33,867 --> 00:07:35,333
a congelatorului walk-in.
170
00:07:35,467 --> 00:07:36,800
Oh.
171
00:07:36,934 --> 00:07:38,467
Cum ai găsit asta?
172
00:07:38,600 --> 00:07:41,300
Te-am văzut că l-ai gătit
și ascunde-l acolo.
173
00:07:41,433 --> 00:07:43,033
Doar mă făceam în joc.
174
00:07:43,166 --> 00:07:44,734
Tatăl meu este bucătarul.
175
00:07:44,867 --> 00:07:46,100
Haide, omule.
176
00:07:46,233 --> 00:07:48,367
Tatăl meu este bucătarul.
177
00:07:49,333 --> 00:07:49,367
Ce este asta? Este uimitor.
178
00:07:55,300 --> 00:07:56,333
Este gustos.
179
00:07:56,467 --> 00:07:57,734
Nu ca și cum ar conta.
180
00:07:57,867 --> 00:08:00,467
Tatăl meu nici măcar nu știe
că vreau să fiu bucătar.
181
00:08:00,600 --> 00:08:02,400
Adică, aș putea greși,
182
00:08:02,533 --> 00:08:04,600
dar cred că există
alte restaurante.
183
00:08:12,900 --> 00:08:15,600
Să vedem care enervant
clientul întrerupt
singura mea pauză.
184
00:08:15,734 --> 00:08:18,133
Atat de enervant
clientul aș fi eu.
185
00:08:18,266 --> 00:08:19,367
Sadie!
186
00:08:19,500 --> 00:08:20,367
Bună.
187
00:08:20,500 --> 00:08:21,867
Rick, hei.
188
00:08:22,900 --> 00:08:25,200
A trecut ceva timp.
189
00:08:25,333 --> 00:08:26,367
Da, are.
190
00:08:28,533 --> 00:08:29,266
Este al meu (chicotește)?
191
00:08:29,400 --> 00:08:31,100
Oh da.
192
00:08:31,233 --> 00:08:32,667
Poftim (chicotește).
193
00:08:32,800 --> 00:08:35,200
Nicio cină mare de Hanukkah în seara asta?
194
00:08:35,333 --> 00:08:36,734
Tatăl meu arde întotdeauna latkes
195
00:08:36,867 --> 00:08:39,467
iar pieptul este atât de uscat
l-am putea folosi ca aprindere,
196
00:08:39,600 --> 00:08:41,867
deci acestea sunt întăriri.
197
00:08:42,000 --> 00:08:44,133
Exact ca pe vremuri, nu?
198
00:08:44,266 --> 00:08:45,633
Îmi amintesc când tu
obișnuia să lucreze aici,
199
00:08:45,767 --> 00:08:47,734
ar fi multe resturi
mergând la casa Cohen.
200
00:08:47,867 --> 00:08:50,100
Acest loc cu siguranță
mi-a salvat pofta de mâncare
201
00:08:50,233 --> 00:08:51,633
și mintea mea de mai multe ori.
202
00:08:52,767 --> 00:08:54,266
Mai ești la UCLA?
203
00:08:54,400 --> 00:08:55,233
Ultimul an.
204
00:08:56,000 --> 00:08:56,734
Şi tu?
205
00:08:56,867 --> 00:08:58,233
Cand te-ai intors?
206
00:08:58,367 --> 00:09:00,467
Oh, nu, doar sunt
liniștindu-se aici în Wichita.
207
00:09:00,600 --> 00:09:02,433
Stau cu ai mei.
208
00:09:02,567 --> 00:09:05,533
Nu am văzut
unul pe altul în persoană din moment ce-
209
00:09:05,667 --> 00:09:07,433
M-ai abandonat
chiar înainte de bal.
210
00:09:08,400 --> 00:09:11,333
Oh, îmi pare atât de rău, Sadie.
211
00:09:11,467 --> 00:09:12,567
Eram deja la facultate.
212
00:09:12,700 --> 00:09:15,867
Mi-au spus frații mei
a fost un pic jalnic
213
00:09:16,000 --> 00:09:17,934
a fi lent dansând în mine
sala de sport de liceu (chicotite).
214
00:09:18,066 --> 00:09:19,834
Ar fi putut împărtăși asta
cu mine înainte de a cumpăra
215
00:09:19,967 --> 00:09:21,934
o rochie pe care nu am putut-o returna
216
00:09:22,066 --> 00:09:24,967
pentru că era pătat cu
lacrimi și amprente Cheeto.
217
00:09:26,400 --> 00:09:27,567
Credeam că doar m-ai întrebat
218
00:09:27,700 --> 00:09:30,600
pentru că ți-ai dorit
primul dans care să fie rece.
219
00:09:30,734 --> 00:09:32,633
Du-te cu un prieten, fără presiune.
220
00:09:33,934 --> 00:09:35,934
Nu chiar.
221
00:09:36,066 --> 00:09:42,433
Hei, putem ajunge din urmă
poate in seara asta sau maine?
222
00:09:42,567 --> 00:09:44,667
Sunt destul de ocupat cu familia
chestii înainte să mă întorc.
223
00:09:44,800 --> 00:09:47,333
Trebuie să mă lași să fac
pentru că sunt atât de prost.
224
00:09:47,467 --> 00:09:48,567
Vă putem reintroduce
225
00:09:48,700 --> 00:09:51,934
la bunul vechi Midwest
prostii de sărbători.
226
00:09:52,066 --> 00:09:53,467
Asta sună tentant.
227
00:09:59,867 --> 00:10:01,934
Iubesc romanticul
vibe, dar ai făcut prea multe.
228
00:10:02,066 --> 00:10:04,533
Nu vreau să pornesc
detectorul tău de fum.
229
00:10:04,667 --> 00:10:06,734
Este ultima noastră noapte
împreună înainte de sărbători.
230
00:10:06,867 --> 00:10:09,800
am vrut sa fac
ceva special.
231
00:10:09,934 --> 00:10:11,600
Știi, savurează
ea aceasta ultima bucata
232
00:10:11,734 --> 00:10:14,600
de bucurie înaintea sosului de soia
servitute (chicotite).
233
00:10:14,734 --> 00:10:19,700
Bine, poate fi o nebunie,
dar vino cu mine în Vermont.
234
00:10:21,433 --> 00:10:23,300
Vrei să cheltuiesc
Crăciun cu familia ta?
235
00:10:23,433 --> 00:10:26,266
Știu că este un pas uriaș
și este complet în ultimul moment,
236
00:10:26,400 --> 00:10:27,700
dar am închiriat deja o mașină
237
00:10:27,834 --> 00:10:30,767
iar familia mea a dorit
să te cunosc de veacuri.
238
00:10:32,066 --> 00:10:35,467
Sună atât de uimitor.
239
00:10:35,600 --> 00:10:37,567
Doar că este
cea mai aglomerată săptămână
240
00:10:37,700 --> 00:10:38,934
al anului pentru restaurant,
241
00:10:39,066 --> 00:10:42,300
și părinții mei ar face-o
ucide-mă pentru salvare.
242
00:10:42,433 --> 00:10:43,867
Plus că aș simți
oribil de a avea
243
00:10:44,000 --> 00:10:46,567
atât de distractive cât erau
până la genunchi în găluște.
244
00:10:46,700 --> 00:10:47,500
Înțeleg.
245
00:10:48,867 --> 00:10:56,400
Poate anul viitor, hm?
246
00:10:56,533 --> 00:11:00,333
Îți amintești anul Romy
ai vrut o Barbie Dreamhouse?
247
00:11:00,467 --> 00:11:02,834
Cel cu rozul
decapotabil (chicotesc).
248
00:11:04,000 --> 00:11:06,633
Nu am ajuns
mall-ul până la Anul Nou
249
00:11:06,767 --> 00:11:07,667
și totul a fost vândut.
250
00:11:07,800 --> 00:11:09,533
Ea a plâns toată ziua.
251
00:11:09,667 --> 00:11:10,667
Da.
252
00:11:11,734 --> 00:11:13,000
Uite, asta de la doamna Wilson.
253
00:11:13,133 --> 00:11:13,967
Oh.
254
00:11:14,100 --> 00:11:16,767
Uite, asta de la doamna Wilson.
255
00:11:18,000 --> 00:11:19,934
Toți clienții noștri dragi.
256
00:11:20,066 --> 00:11:21,533
Nu pot să cred cum
multe au adăugat
257
00:11:21,667 --> 00:11:22,934
la acest copac de-a lungul anilor.
258
00:11:23,066 --> 00:11:24,867
Da, chiar dacă nu am făcut-o
ai un copac acasă,
259
00:11:25,000 --> 00:11:26,600
Întotdeauna l-am primit pe acesta.
260
00:11:31,667 --> 00:11:34,233
Aș vrea să existe o cale
pentru a face față copiilor.
261
00:11:34,367 --> 00:11:36,467
Lasă-i să aibă o
Crăciunul potrivit.
262
00:11:36,600 --> 00:11:38,000
Bucurați-vă de sezon
fără să gândesc
263
00:11:38,133 --> 00:11:41,934
despre mesele de autobuz
sau descărcarea proviziilor.
264
00:11:45,600 --> 00:11:46,400
Ah.
265
00:11:46,533 --> 00:11:47,533
Este Romy.
266
00:11:47,667 --> 00:11:50,867
Oh, noul robinet este aici.
267
00:11:51,000 --> 00:11:51,900
Buna dulceata.
268
00:11:52,033 --> 00:11:53,533
Ce mai faci?
269
00:11:53,667 --> 00:11:55,867
Mi-a zdrobit prezentarea
și sărbătorit cu Blake.
270
00:11:56,000 --> 00:11:57,100
Ah!
271
00:11:57,233 --> 00:12:00,333
Mi-a zdrobit prezentarea
și sărbătorit cu Blake.
272
00:12:00,467 --> 00:12:01,800
Mi-a cerut să mă alătur.
273
00:12:01,934 --> 00:12:03,900
Oh, asta e enorm
pas (chicotesc).
274
00:12:05,467 --> 00:12:07,800
Ar fi fost atât de magic,
nu doar pentru a-și întâlni familia,
275
00:12:07,934 --> 00:12:10,867
ci pentru a experimenta
un Craciun adevarat.
276
00:12:13,600 --> 00:12:15,100
Poate ar trebui să pleci, dragă.
277
00:12:16,834 --> 00:12:19,066
Cred că mi s-a defectat wifi-ul
278
00:12:19,200 --> 00:12:23,433
pentru că am crezut că te-am auzit
spun că ar trebui să merg cu Blake.
279
00:12:23,567 --> 00:12:24,700
Avem Dragonul acoperit,
280
00:12:24,834 --> 00:12:27,333
deci ai un uimitor
Crăciun cu Blake.
281
00:12:27,467 --> 00:12:28,066
Ah (tirla)!
282
00:12:30,867 --> 00:12:31,600
Într-adevăr?
283
00:12:46,467 --> 00:12:47,867
Hei, dr. Cohen.
284
00:12:49,934 --> 00:12:52,066
Cel mai fericit dintre
sarbatori si tie.
285
00:12:52,200 --> 00:12:54,033
Ne-a fost dor de tine la
cocktail-ul nostru.
286
00:12:55,867 --> 00:12:57,867
Deci, cum ne-am descurcat?
287
00:12:58,000 --> 00:12:59,667
Din pacate,
niciunul dintre embrioni
288
00:12:59,800 --> 00:13:01,033
a trecut prin explozie.
289
00:13:02,633 --> 00:13:02,667
Dar am avut patru
dintre ei de data aceasta.
290
00:13:06,066 --> 00:13:08,700
Numerele doar
nu erau de partea noastră.
291
00:13:08,834 --> 00:13:11,867
Îmi pare atât de rău.
292
00:13:13,166 --> 00:13:16,600
Chiar îmi doresc ca eu
avea vești mai bune pentru tine.
293
00:13:20,767 --> 00:13:21,934
Pare foarte proaspăt astăzi.
294
00:13:22,066 --> 00:13:23,900
Am avut noroc la
piata in aceasta dimineata.
295
00:13:26,600 --> 00:13:28,467
Ai auzit de
sora ta încă?
296
00:13:28,600 --> 00:13:30,467
Doar etichetarea telefonului.
297
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
Ei bine, acesta este primul tip
298
00:13:31,734 --> 00:13:33,600
că ea a fost
cu adevărat serios.
299
00:13:33,734 --> 00:13:35,600
Da, pare bine.
300
00:13:35,734 --> 00:13:37,600
De fiecare dată când vorbim
el mă deranjează
301
00:13:37,734 --> 00:13:40,400
pentru a începe un IRA sau
cumpara fonduri mutuale
302
00:13:40,533 --> 00:13:42,133
sau ceva incredibil de plictisitor.
303
00:13:42,266 --> 00:13:43,734
Are o carieră bună,
304
00:13:43,867 --> 00:13:45,667
și el este doar câțiva
cu ani mai în vârstă decât tine-
305
00:13:45,800 --> 00:13:46,867
Tata.
306
00:13:47,000 --> 00:13:49,667
și el este doar câțiva
cu ani mai în vârstă decât tine-
307
00:13:49,800 --> 00:13:52,967
Am avut o slujbă,
la restaurant.
308
00:13:54,867 --> 00:13:57,533
Te-ai gândit
că chiar îmi place să gătesc?
309
00:13:57,667 --> 00:13:59,133
Ce ai face
face cu viața ta
310
00:13:59,266 --> 00:14:01,066
daca restaurantul nu este prin preajma?
311
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Da, sigur.
312
00:14:03,133 --> 00:14:04,800
Ca cei doi mai mari
dependenti de muncă pe care îi cunosc
313
00:14:04,934 --> 00:14:07,600
vor decide
aproape și relaxează-te?
314
00:14:07,734 --> 00:14:09,166
Grozav.
315
00:14:30,266 --> 00:14:32,200
Cred că ai renunțat la asta.
316
00:14:32,333 --> 00:14:33,867
Oh, mulțumesc Jack.
317
00:14:34,000 --> 00:14:36,600
Spec, Zuma și Spector?
318
00:14:36,734 --> 00:14:37,467
Chiar ai citit asta?
319
00:14:37,600 --> 00:14:38,800
Păstrează-l, bine?
320
00:14:51,934 --> 00:14:52,767
Vă mulțumesc că ați rămas târziu.
321
00:14:58,133 --> 00:15:01,633
Când Sue și cu mine mai întâi
a ajuns în Kansas,
322
00:15:01,767 --> 00:15:04,133
eram împietriți și știam
323
00:15:04,266 --> 00:15:07,066
legăturile pe care le
alimentele pot crea.
324
00:15:07,200 --> 00:15:08,633
Și în timp,
325
00:15:08,767 --> 00:15:13,166
Wichita a devenit acasă și
ai devenit familia noastră,
326
00:15:15,266 --> 00:15:17,767
ceea ce face și mai greu să...
327
00:15:17,900 --> 00:15:20,266
Închidem
restaurant pentru totdeauna.
328
00:15:20,400 --> 00:15:21,934
Ultima zi va
fie Ajunul Crăciunului.
329
00:15:28,200 --> 00:15:29,734
Știm că asta este
vești grele de auzit.
330
00:15:29,867 --> 00:15:32,867
Știi, suntem
bătrâni, suntem obosiți,
331
00:15:33,000 --> 00:15:35,900
și ne mișcăm mai încet
și ne doare mai mult.
332
00:15:36,033 --> 00:15:37,800
Ne-ar plăcea să păstrăm
restaurantul deschis,
333
00:15:37,934 --> 00:15:41,533
dar știi doar când
se incheie un capitol.
334
00:15:41,667 --> 00:15:44,000
Plicurile dvs. includ
o lună de concediere.
335
00:15:44,133 --> 00:15:45,934
De ce închide ziua
înainte de Crăciun?
336
00:15:46,066 --> 00:15:47,600
Este cea mai aglomerată zi a noastră.
337
00:15:47,734 --> 00:15:50,133
Vrem să cheltuiți
Crăciunul alături de cei dragi.
338
00:15:50,266 --> 00:15:52,200
Este ceva ce nu ai
făcut de multă vreme.
339
00:15:52,333 --> 00:15:54,266
Dar unii dintre noi au nevoie de această slujbă.
340
00:15:54,400 --> 00:15:56,734
Vă vom ajuta
găsiți alte locuri de muncă,
341
00:15:56,867 --> 00:15:59,033
să vă ofere recomandări strălucitoare.
342
00:15:59,166 --> 00:16:00,367
Ce o sa faci?
343
00:16:01,367 --> 00:16:01,400
Acest restaurant este viața ta.
344
00:16:05,266 --> 00:16:09,800
unor dezvoltatori și am făcut-o
a cumpărat o casă în Flagstaff.
345
00:16:09,934 --> 00:16:10,834
Pe un teren de golf.
346
00:16:14,233 --> 00:16:15,333
Serios, băieți?
347
00:16:15,467 --> 00:16:18,066
Ai vândut Dragonul și
ne mutăm în Arizona
348
00:16:18,200 --> 00:16:19,667
și nu ai făcut-o
cred ca ar fi frumos
349
00:16:19,800 --> 00:16:21,734
să-mi spui înaintea ta
arunca bomba aia în public?
350
00:16:21,867 --> 00:16:23,266
Uneori este greu pentru oameni
351
00:16:23,400 --> 00:16:24,967
a merge mai departe fără elan.
352
00:16:26,934 --> 00:16:26,967
Ce vrea sa insemne asta?
353
00:16:32,367 --> 00:16:35,567
și a ajuns în Wichita
pentru că aveam un verişor al treilea
354
00:16:35,700 --> 00:16:36,967
care avea un restaurant aici.
355
00:16:38,200 --> 00:16:40,066
Nu știam
orice despre gătit
356
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
sau ai cu adevărat pasiune pentru mâncare.
357
00:16:42,734 --> 00:16:45,100
Dar ne-am învățat drumul
în jurul bucătăriei foarte repede
358
00:16:45,233 --> 00:16:47,266
pentru că trebuia să ne câștigăm existența
359
00:16:47,400 --> 00:16:50,100
și oferă un bun
viitor pentru copiii noștri.
360
00:16:50,233 --> 00:16:52,333
Gândindu-ne înapoi, noi
nu ar fi trebuit să-l lase pe Dragon
361
00:16:52,467 --> 00:16:56,600
preia pe a ta și
Copilăria lui Romy.
362
00:16:56,734 --> 00:16:58,700
Am vrut să păstrăm
voi băieți apropiați de noi.
363
00:16:58,834 --> 00:17:00,934
Nu am vrut să terminați
până să-ți trudești viețile departe
364
00:17:01,066 --> 00:17:03,266
într-o bucătărie grasă ca noi.
365
00:17:03,400 --> 00:17:05,400
Dar îmi place să lucrez aici.
366
00:17:05,533 --> 00:17:09,800
Ai folosit un restaurant
ca o cârjă pentru prea mult timp.
367
00:17:09,934 --> 00:17:11,700
Trebuie să creezi
propriul tău drum.
368
00:17:14,467 --> 00:17:14,500
Cine îi va spune lui Romy?
369
00:17:19,066 --> 00:17:20,133
în Vermont prost?
370
00:17:20,266 --> 00:17:22,133
Îi vom spune
dupa vacanta.
371
00:17:23,133 --> 00:17:27,066
Nu, înțeleg mai mult decât oricine,
372
00:17:27,200 --> 00:17:30,133
dar ea ar vrea să fie
aici pentru un Crăciun adevărat
373
00:17:30,266 --> 00:17:31,367
cu adevărata ei familie.
374
00:17:31,500 --> 00:17:35,867
dar ea ar vrea să fie
aici pentru un Crăciun adevărat
375
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
S-a făcut, s-a făcut.
376
00:17:56,967 --> 00:17:59,333
Nu pot să cred
ai crescut aici.
377
00:17:59,467 --> 00:18:03,533
Crăciunul tău trebuie
au fost atât de minunate.
378
00:18:03,667 --> 00:18:06,433
Colinde în jurul pianului,
lupte cu bulgări de zăpadă în curte,
379
00:18:06,567 --> 00:18:09,166
prezintă sub a
copac proaspăt cules
380
00:18:09,300 --> 00:18:12,000
cu raportul potrivit
de beteală și ornamente.
381
00:18:12,133 --> 00:18:14,800
S-a urmărit și cineva
multe filme de Crăciun.
382
00:18:14,934 --> 00:18:17,133
Toată viața mi-am dorit
pentru a anticipa Crăciunul
383
00:18:17,266 --> 00:18:18,467
în loc să-i fie frică.
384
00:18:18,600 --> 00:18:21,166
Alți copii au avut de cheltuit
Prajituri de Craciun la copt
385
00:18:21,300 --> 00:18:24,200
și construind oameni de zăpadă
și deschiderea cadourilor.
386
00:18:24,333 --> 00:18:26,433
Am petrecut Crăciunul
slinging egg foo young
387
00:18:26,567 --> 00:18:28,300
și umplerea ceaiului de iasomie.
388
00:18:30,033 --> 00:18:30,934
Părinții mei erau prea ocupați
389
00:18:34,200 --> 00:18:39,033
Deci, acesta va fi al meu
primul Crăciun adevărat,
390
00:18:39,166 --> 00:18:40,433
ca întotdeauna (râde).
391
00:18:44,133 --> 00:18:48,166
Oh!
- Mamă, tată, ea este Romy.
392
00:18:48,300 --> 00:18:49,033
Încântat de cunoştinţă.
393
00:18:49,166 --> 00:18:50,200
Bine ati venit in casa noastra.
394
00:18:50,333 --> 00:18:52,033
Noi am auzit așa ceva
lucruri minunate.
395
00:18:52,166 --> 00:18:53,000
Oh!
396
00:18:55,300 --> 00:18:55,333
Mă bucur să te cunosc.
397
00:18:58,200 --> 00:19:01,500
Wow, așa este
gânditoare, Romy.
398
00:19:01,633 --> 00:19:05,000
Te-ai deranja dacă țin
asta afară, pe verandă?
399
00:19:07,633 --> 00:19:09,400
Moxie nostru intră în toate
400
00:19:09,533 --> 00:19:12,100
iar poinsettias pot
fi toxic pentru animale.
401
00:19:15,266 --> 00:19:17,500
Da, fără griji
402
00:19:17,633 --> 00:19:18,934
Înțeleg pe deplin.
403
00:19:19,066 --> 00:19:20,467
- Ei bine, hai să intrăm înăuntru.
- Da!
404
00:19:20,600 --> 00:19:21,333
Grozav.
405
00:19:38,533 --> 00:19:41,467
Ai un așa frumos
acasă, doamnă Bennett.
406
00:19:41,600 --> 00:19:44,066
Mulțumesc, dar
Te rog, spune-mi Tinsley.
407
00:19:45,400 --> 00:19:45,433
Doamne, și ce
un copac frumos.
408
00:19:51,400 --> 00:19:54,066
Oh, dar pare atât de real.
409
00:19:54,200 --> 00:19:55,233
Unde este toată lumea?
410
00:19:56,367 --> 00:19:56,400
Outback construiește un om de zăpadă.
411
00:20:01,600 --> 00:20:02,467
- Cauta mereu...
- Unchiule Blake!
412
00:20:02,600 --> 00:20:05,400
Hei! Oh!
413
00:20:05,533 --> 00:20:07,100
Bună, trebuie să fii Bridgett!
414
00:20:07,233 --> 00:20:08,967
- Si cine esti tu?
- Bridgett.
415
00:20:09,100 --> 00:20:10,200
Îmi pare foarte rău.
416
00:20:10,333 --> 00:20:13,066
- Si cine esti tu?
- Bridgett.
417
00:20:13,200 --> 00:20:14,467
Eu sunt Dylan, fratele lui Blake.
418
00:20:15,533 --> 00:20:16,367
- Sunt Jen, cumnata.
- Oh!
419
00:20:16,500 --> 00:20:17,200
- Hei.
- Atât de frumos
420
00:20:17,333 --> 00:20:18,233
să te cunosc personal.
421
00:20:18,367 --> 00:20:20,133
- Oh.
- Încântat de cunoştinţă.
422
00:20:20,266 --> 00:20:22,133
Da, începusem
crezi că ai fost ca Pearl.
423
00:20:22,266 --> 00:20:23,066
Perla?
424
00:20:23,200 --> 00:20:24,533
Prietenul imaginar al lui Blake.
425
00:20:24,667 --> 00:20:26,400
Oh, de când era mic?
426
00:20:26,533 --> 00:20:27,266
Încearcă 12.
427
00:20:27,400 --> 00:20:28,633
Hei, hai să-l închidem.
428
00:20:30,066 --> 00:20:31,133
Știi ce?
429
00:20:31,266 --> 00:20:33,200
Nu Nu NU NU,
nu Nu NU NU.
430
00:20:33,333 --> 00:20:34,200
Oh!
431
00:20:34,333 --> 00:20:36,133
Asta este ceea ce obțineți!
432
00:20:36,266 --> 00:20:37,066
Oh!
433
00:20:37,200 --> 00:20:38,500
Oh oh oh.
434
00:20:38,633 --> 00:20:39,767
Te simți bine?
435
00:20:39,900 --> 00:20:43,900
Oh oh oh.
436
00:20:45,333 --> 00:20:46,467
Sunt (chicotesc)...
437
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Îmi pare rău.
- E în regulă.
438
00:20:47,734 --> 00:20:50,934
E în regulă (chicotește).
439
00:20:51,066 --> 00:20:52,000
Da, te rog, mulțumesc.
440
00:20:52,133 --> 00:20:53,533
Voi avea nevoie de acestea.
441
00:20:53,667 --> 00:20:55,266
Hei (vorbind slab).
442
00:20:55,400 --> 00:20:56,367
Să mergem.
443
00:20:56,500 --> 00:20:57,600
- Oh Doamne!
- Oh, Doamne.
444
00:20:57,734 --> 00:20:59,600
- Îmi pare atât de rău, Nate.
- Oh, nu, îmi pare atât de rău.
445
00:20:59,734 --> 00:21:01,533
Nu te-am văzut acolo.
446
00:21:03,300 --> 00:21:04,133
Oh...
447
00:21:04,266 --> 00:21:05,333
Oh, mulțumesc (chicotește).
448
00:21:05,467 --> 00:21:08,900
Oh...
449
00:21:09,033 --> 00:21:10,333
Am crezut că ești
luând săptămâna liberă
450
00:21:10,467 --> 00:21:12,200
pentru distracție în familie.
451
00:21:12,333 --> 00:21:13,133
da-
452
00:21:13,266 --> 00:21:14,667
Tati, pot să am markerele?
453
00:21:14,800 --> 00:21:16,000
Da, poti.
454
00:21:16,133 --> 00:21:17,200
Da, aici dragă.
455
00:21:17,333 --> 00:21:19,000
Aici. Iată.
456
00:21:19,133 --> 00:21:20,000
Bună, Veronica.
457
00:21:20,133 --> 00:21:21,567
- Bună.
- Imi plac pantofii tai.
458
00:21:21,700 --> 00:21:23,233
Oh, aceste lucruri vechi?
459
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
Se simt exact ca
unt pe picioarele mele.
460
00:21:26,533 --> 00:21:27,266
Glumesc.
461
00:21:27,400 --> 00:21:28,433
Sunt groaznice.
462
00:21:28,567 --> 00:21:29,667
Să nu arunci niciodată
departe de adidași.
463
00:21:32,800 --> 00:21:34,333
Deci ce faceți aici?
464
00:21:34,467 --> 00:21:35,333
Eram doar-
465
00:21:35,467 --> 00:21:37,400
Deci ce faceți aici?
466
00:21:37,533 --> 00:21:40,066
Acum tata vrea să ne ia
la un muzeu plictisitor.
467
00:21:40,200 --> 00:21:44,033
The
Muzeul Copiilor.
468
00:21:44,166 --> 00:21:45,467
Deci, găzduiește un eveniment
469
00:21:45,600 --> 00:21:47,133
unde sărbătoresc
traditii de Craciun
470
00:21:47,266 --> 00:21:48,600
din jurul lumii.
471
00:21:48,734 --> 00:21:51,400
Va fi non-stop
mancare si bautura.
472
00:21:51,533 --> 00:21:52,934
Multă distracție.
473
00:21:53,066 --> 00:21:55,066
Exact invers
de plictisitor, Jessa.
474
00:21:55,200 --> 00:21:58,266
Și au un face al tău
propriul concurs de coroane,
475
00:21:58,400 --> 00:22:01,667
motiv pentru care ne adunăm
unele provizii de la recepție.
476
00:22:01,800 --> 00:22:03,500
Sper că nu este
o încălcare a resurselor umane.
477
00:22:04,767 --> 00:22:07,100
Ei bine, săptămâna trecută pot
sau poate să nu fi luat
478
00:22:07,233 --> 00:22:08,533
niște prosoape de hârtie
din sala de pauză
479
00:22:08,667 --> 00:22:11,100
pentru că eram prea obosit să
mergi la magazinul alimentar,
480
00:22:11,233 --> 00:22:12,400
deci secretul tău este în siguranță cu mine.
481
00:22:12,533 --> 00:22:14,500
- Bine.
- Tată, mi-e foame.
482
00:22:14,633 --> 00:22:16,400
- Nu?
- Mi-e foame.
483
00:22:16,533 --> 00:22:18,400
Dreapta. Da, da, desigur.
484
00:22:18,533 --> 00:22:21,233
Ei bine, ce zici de noi
ia ceva la pachet
485
00:22:21,367 --> 00:22:22,467
de la Dragon în drum spre casă?
486
00:22:22,600 --> 00:22:25,233
Tu mai bine
savurați acele feluri de mâncare.
487
00:22:25,367 --> 00:22:26,200
Nu-i așa?
488
00:22:26,333 --> 00:22:27,333
Jim și Sue sunt ca o familie.
489
00:22:27,467 --> 00:22:29,633
A fost ca a doua mea casă.
490
00:22:29,767 --> 00:22:31,333
M-am gândit la acest loc
a fost a doua ta casă.
491
00:22:31,467 --> 00:22:32,734
Ha ha (chicotesc).
492
00:22:32,867 --> 00:22:34,400
Uneori se simte așa.
493
00:22:34,533 --> 00:22:36,367
Ei bine, așa
ai devenit director financiar,
494
00:22:36,500 --> 00:22:37,400
ceea ce este minunat, de altfel.
495
00:22:37,533 --> 00:22:38,266
Felicitări.
496
00:22:38,400 --> 00:22:39,200
Nu ca mine.
497
00:22:39,333 --> 00:22:40,467
Sunt doar un inginer modest.
498
00:22:40,600 --> 00:22:42,333
Umil inginer? În nici un caz.
499
00:22:42,467 --> 00:22:44,066
Nate, ești genial.
500
00:22:44,200 --> 00:22:46,533
Ești unul dintre cei mai talentați
designeri din companie.
501
00:22:46,667 --> 00:22:49,133
Oh, mulțumesc că ai spus asta.
502
00:22:49,266 --> 00:22:50,367
Tati, uite.
503
00:22:52,667 --> 00:22:54,400
Nu, nu, iubito.
504
00:22:54,533 --> 00:22:55,467
Nu Nu NU NU NU.
505
00:22:55,600 --> 00:22:56,467
Nu face aia.
506
00:22:56,600 --> 00:22:58,066
Acestea sunt...
507
00:22:58,200 --> 00:23:00,467
Îmi pare rău.
508
00:23:00,600 --> 00:23:02,200
E în regulă.
509
00:23:02,333 --> 00:23:03,333
E frumos.
510
00:23:15,800 --> 00:23:17,667
Dragonul auriu.
511
00:23:17,800 --> 00:23:19,266
Buna Sue.
512
00:23:19,400 --> 00:23:21,367
Am vrut să comand
ceva pentru mama mea.
513
00:23:23,934 --> 00:23:26,400
Oh, vă cunosc
interviul este la trei,
514
00:23:26,533 --> 00:23:28,200
dar este timp
ca tu să strângi
515
00:23:28,333 --> 00:23:29,800
într-o singură livrare
pe drumul tău?
516
00:23:38,867 --> 00:23:39,600
Ce faci aici?
517
00:23:39,734 --> 00:23:40,533
Nu am comandat nimic.
518
00:23:40,667 --> 00:23:41,834
Este pentru dumneavoastră.
519
00:23:42,867 --> 00:23:42,900
Acest bilet a venit cu el.
520
00:23:43,300 --> 00:23:45,734
"Trimite
521
00:23:47,667 --> 00:23:50,400
înaintea Dragonului
se închide săptămâna aceasta.”
522
00:23:50,533 --> 00:23:51,367
Se închide?
523
00:23:52,600 --> 00:23:53,800
Sue nu a spus niciodată o privire.
524
00:23:53,934 --> 00:23:55,533
Da, a fost o
șoc pentru noi toți.
525
00:23:57,467 --> 00:23:58,834
Bine, ne vedem mai târziu.
526
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
Asta e chiar nesigur.
527
00:24:03,333 --> 00:24:06,367
Știu, Jerry obișnuia să ia
grija de toate acele lucruri.
528
00:24:09,734 --> 00:24:10,867
Lasă-mă să repar asta pentru tine.
529
00:24:11,000 --> 00:24:12,266
- Într-adevăr?
- Da da.
530
00:24:12,400 --> 00:24:13,367
Aw.
531
00:24:16,233 --> 00:24:17,233
Bine, totul gata.
532
00:24:18,333 --> 00:24:19,533
Mulțumesc. Arata bine.
533
00:24:19,667 --> 00:24:20,600
Acum, dacă mă scuzați,
534
00:24:20,734 --> 00:24:21,533
Am întârziat pentru like
535
00:24:21,667 --> 00:24:23,633
Acum, dacă mă scuzați,
536
00:24:26,333 --> 00:24:27,467
Oh nu!
537
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
Miguel, ești bine?
538
00:24:44,734 --> 00:24:47,233
Dnă Roberts, îmi pare foarte rău.
539
00:24:54,867 --> 00:24:57,467
Acum este 3:18.
540
00:24:57,600 --> 00:24:59,467
- Lucram și eu...
- Este în regulă.
541
00:24:59,600 --> 00:25:01,233
Să mergem mai departe.
542
00:25:01,367 --> 00:25:02,633
Misto?
- Da.
543
00:25:05,600 --> 00:25:07,934
Note bune,
scoruri grozave la teste.
544
00:25:08,066 --> 00:25:09,400
Mulțumesc doamnă.
545
00:25:09,533 --> 00:25:11,900
Dar extracurricularele tale,
unde sunt?
546
00:25:13,400 --> 00:25:15,367
Lucrez 30 de ore pe săptămână,
plus toate clasele AP.
547
00:25:15,500 --> 00:25:17,533
Nu prea am timp
pentru echipa de dezbateri, deci-
548
00:25:17,667 --> 00:25:19,867
Ce zici de tine
muncă în folosul comunității?
549
00:25:20,000 --> 00:25:21,033
Posturi de voluntari?
550
00:25:22,667 --> 00:25:25,233
Joacă bingo
cu niște doamne înflăcărate
551
00:25:25,367 --> 00:25:27,000
la azilul de bătrâni
numără (chicotește)?
552
00:25:33,867 --> 00:25:35,734
Această bursă este
dat de compania mea
553
00:25:35,867 --> 00:25:38,000
cuiva care este implicat
cu comunitatea lor
554
00:25:38,133 --> 00:25:39,834
într-un mod profund și semnificativ.
555
00:25:41,867 --> 00:25:43,033
Ești un tânăr drăguț, Miguel,
556
00:25:51,934 --> 00:25:54,700
Mulțumiri.
557
00:25:56,934 --> 00:25:59,467
Buna mama.
- Mulţumesc pentru moo shu.
558
00:25:59,600 --> 00:26:00,934
Știu cât de mult îl iubești.
559
00:26:01,066 --> 00:26:02,834
Am avut acelea minunate
cine de duminica seara
560
00:26:02,967 --> 00:26:04,934
acolo cu tatăl tău.
561
00:26:05,066 --> 00:26:07,500
În rarele ocazii
când avea să apară.
562
00:26:09,066 --> 00:26:11,400
Ei bine, porțiile sunt atât de mari,
563
00:26:11,533 --> 00:26:13,700
vreau să vin și
împărtășește-l cu mine în seara asta?
564
00:26:14,800 --> 00:26:16,066
Ce zici de mâine?
565
00:26:16,200 --> 00:26:18,333
te-aș putea ajuta
pregătire pentru petrecere.
566
00:26:18,467 --> 00:26:19,667
Fii acolo după-amiaza.
567
00:26:34,200 --> 00:26:37,066
Doamne, sunt atât de entuziasmat
pentru aceste fripturi castane.
568
00:26:37,200 --> 00:26:39,000
Doar ei le au
în această perioadă a anului, tată.
569
00:26:39,133 --> 00:26:40,567
Ca o singură dată.
570
00:26:40,700 --> 00:26:41,533
Știu.
571
00:26:41,667 --> 00:26:43,467
Ca o singură dată.
572
00:26:43,600 --> 00:26:45,967
în scorțișoară și zahăr
sau cele picante
573
00:26:46,100 --> 00:26:47,533
care îți arde limba.
574
00:26:47,667 --> 00:26:48,533
Care sunt preferatele tale?
575
00:26:48,667 --> 00:26:51,667
care îți arde limba.
576
00:26:51,800 --> 00:26:53,567
Oh, cât de mult
tradițional din partea ta.
577
00:26:53,700 --> 00:26:55,066
Sunt o fată tradițională, tati.
578
00:26:55,200 --> 00:26:56,667
Tu esti, nu?
579
00:26:56,800 --> 00:26:57,867
Mama aduce de obicei
noi primul lucru
580
00:26:58,000 --> 00:27:00,066
dimineata pentru ca
se vând repede.
581
00:27:00,200 --> 00:27:01,934
Da, va fi bine.
Sunt doar castane.
582
00:27:02,066 --> 00:27:05,000
Hm...
583
00:27:05,133 --> 00:27:06,467
Trebuie să fii...
584
00:27:06,600 --> 00:27:07,633
Nici măcar nu e amiază.
585
00:27:08,667 --> 00:27:11,533
Ți-am spus, tată.
586
00:27:11,667 --> 00:27:12,600
Bine, puțin mai puțină atitudine
Ar fi grozav, Jessa.
587
00:27:15,500 --> 00:27:17,667
Să ai o vacanță distractivă
ar fi grozav.
588
00:27:17,800 --> 00:27:18,667
Tu esti?
589
00:27:18,800 --> 00:27:20,066
Tot ce am făcut a fost să ne distrăm.
590
00:27:20,200 --> 00:27:22,000
Doar pentru că iei
noi în multe locuri
591
00:27:22,133 --> 00:27:24,533
și cheltuiește mulți bani pe
noi nu facem distractiv.
592
00:27:29,600 --> 00:27:29,633
Bine în regulă.
593
00:27:33,467 --> 00:27:36,400
Vreau să-mi exersez replicile
pentru concursul de Crăciun,
594
00:27:36,533 --> 00:27:37,500
și du-te acasă.
595
00:27:39,934 --> 00:27:42,934
Bine.
596
00:27:43,066 --> 00:27:43,800
Haide.
597
00:27:53,934 --> 00:27:57,000
Sigur acesta este al tău
dormitorul copilariei?
598
00:27:57,133 --> 00:27:58,200
Destul de sigur, da.
599
00:27:58,333 --> 00:28:00,934
Sigur acesta este al tău
dormitorul copilariei?
600
00:28:01,066 --> 00:28:03,967
și se potrivesc imediat
mediul lor adolescentin.
601
00:28:04,100 --> 00:28:09,033
Știi, ca pe pereții tencuiți
cu afișe cu mașini musculare,
602
00:28:10,600 --> 00:28:13,467
rafturi căptușite cu trofee,
paturi cu cearșafuri Star War.
603
00:28:13,600 --> 00:28:14,734
Nu am fost chiar
un fan Star Wars.
604
00:28:14,867 --> 00:28:16,133
Și ar trebui să facem
uită-te la anuarele tale
605
00:28:16,266 --> 00:28:17,734
și bate-ți joc de tunsori.
606
00:28:17,867 --> 00:28:18,667
Deja faci asta.
607
00:28:18,800 --> 00:28:21,066
Oh, și unde este biroul tău?
608
00:28:21,200 --> 00:28:23,867
Îl folosesc doar pe al meu
laptop pe patul meu.
609
00:28:24,000 --> 00:28:24,834
Oh.
610
00:28:26,934 --> 00:28:26,967
Întotdeauna mi-am dorit atât de mult un birou,
611
00:28:33,333 --> 00:28:36,000
pentru că am fost mereu la
Dragonul după școală.
612
00:28:36,133 --> 00:28:37,867
Așa că ne-au dat masa
să ne facem temele la,
613
00:28:38,000 --> 00:28:39,834
și nu masa bună de colț,
614
00:28:39,967 --> 00:28:42,066
dar cel rău aproape
baia bărbaților.
615
00:28:42,200 --> 00:28:44,133
Îmi pare rău, iubito.
616
00:28:44,266 --> 00:28:47,200
Acolo mi-am făcut temele
în fiecare zi după școală.
617
00:28:47,333 --> 00:28:49,100
Acolo am studiat
pentru SAT-uri.
618
00:28:49,233 --> 00:28:52,633
Acolo am aflat că eu
a intrat în NYU (chicotește).
619
00:28:53,934 --> 00:28:56,600
Este primul meu
iubitul s-a despărțit de mine.
620
00:28:56,734 --> 00:28:58,200
Sună ca The
Dragonul de Aur înseamnă mai mult
621
00:28:58,333 --> 00:29:00,533
pentru tine decât ai vrea să recunoști.
622
00:29:04,066 --> 00:29:07,066
Nu ai de gând
Fă-mă atât de ușor, Blake.
623
00:29:07,200 --> 00:29:08,667
Fără lacrimi în această vacanță.
624
00:29:08,800 --> 00:29:13,266
Sunt o minge de lumină și
dragoste și bucurie de vacanță.
625
00:29:15,734 --> 00:29:15,767
Vino aici.
626
00:29:20,800 --> 00:29:22,133
Da!
627
00:29:22,266 --> 00:29:23,266
Da!
628
00:29:23,400 --> 00:29:24,734
Despre asta vorbesc.
629
00:29:24,867 --> 00:29:25,667
Woo!
630
00:29:25,800 --> 00:29:27,066
Să mergem!
- Da.
631
00:29:27,200 --> 00:29:30,934
Cred că această cameră are nevoie
ceva sclipire de Crăciun.
632
00:29:31,066 --> 00:29:33,800
Dar iubito, nu e nimic
mai mult Crăciun decât fotbal.
633
00:29:33,934 --> 00:29:35,533
Oh, doar m-am gândit
ar fi distractiv
634
00:29:35,667 --> 00:29:37,633
dacă toți am construit o
casă de turtă dulce împreună.
635
00:29:37,767 --> 00:29:40,166
Dar suntem deja
împreună urmărind fotbal.
636
00:29:40,300 --> 00:29:42,000
Este o idee grozavă, Romy.
637
00:29:42,133 --> 00:29:45,166
Să luăm cu toții un
pauză din joc.
638
00:29:55,300 --> 00:29:57,800
Poate că nu ai făcut-o
adăugați suficient glazură.
639
00:29:57,934 --> 00:30:00,300
Nu știu, am
nu a construit niciodată unul înainte.
640
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
Oh, oh!
641
00:30:10,033 --> 00:30:11,000
Oh, oh!
642
00:30:16,400 --> 00:30:18,300
Da.
643
00:30:18,433 --> 00:30:21,166
Prima mea casă de turtă dulce
a fost un dezastru total.
644
00:30:22,767 --> 00:30:23,433
Nu a fost un dezastru, asta
pur și simplu nu era la înălțime.
645
00:30:30,066 --> 00:30:31,033
Oh, sunt Rick.
646
00:30:31,166 --> 00:30:31,934
- Am să intru.
- Da.
647
00:30:33,333 --> 00:30:35,266
Hei.
- E o nebunie aici.
648
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
Am doar o secundă, dar
Am crezut că ar trebui să știi,
649
00:30:37,934 --> 00:30:40,800
chiar dacă mama și tata
nu vreau să-ți spun.
650
00:30:40,934 --> 00:30:43,633
Asta suna
destul de amenințător.
651
00:30:43,767 --> 00:30:45,300
Mama și tata au vândut
restaurantul.
652
00:30:47,734 --> 00:30:49,734
Ce?
653
00:30:49,867 --> 00:30:51,166
Da, Crăciun
Eve este ultima noastră noapte
654
00:30:51,300 --> 00:30:52,600
si atunci suntem inchisi pentru totdeauna.
655
00:30:54,867 --> 00:30:56,133
Hei, doar cineva
a scăpat o tavă întreagă
656
00:30:56,266 --> 00:30:57,133
de chifle de porc aburite.
657
00:30:57,266 --> 00:30:58,600
Trebuie să plec.
- Oh...
658
00:31:05,467 --> 00:31:06,333
Ce mai face Rick?
659
00:31:08,800 --> 00:31:11,567
Părinții mei au vândut
restaurantul.
660
00:31:11,700 --> 00:31:13,734
Ce?
661
00:31:13,867 --> 00:31:15,734
Romy, îmi pare atât de rău.
662
00:31:15,867 --> 00:31:18,867
De ce nu mi-au spus
mai devreme ca să fiu acolo?
663
00:31:19,000 --> 00:31:19,967
Te simți bine?
664
00:31:29,333 --> 00:31:30,066
Romy?
665
00:31:37,867 --> 00:31:39,066
Am spus că nu am lacrimi.
666
00:31:40,100 --> 00:31:41,133
Oh nu.
667
00:31:41,266 --> 00:31:42,166
În nici un caz.
668
00:31:51,400 --> 00:31:53,033
- Hei.
- În sfârșit ai remediat.
669
00:31:53,166 --> 00:31:54,266
Da.
670
00:31:54,400 --> 00:31:56,867
Du-te, mamă, găsește
meșterul tău interior.
671
00:31:57,000 --> 00:31:59,166
Nu (chicotește), așa a fost
de fapt șoferul de livrare
672
00:31:59,300 --> 00:32:00,867
din Dragonul de Aur.
673
00:32:01,000 --> 00:32:02,934
Este un tânăr atât de drăguț.
674
00:32:03,066 --> 00:32:04,467
Ba chiar alerga
întârziat la un interviu
675
00:32:04,600 --> 00:32:06,834
și încă s-a oferit voluntar
sa mi-l repare.
676
00:32:06,967 --> 00:32:08,800
Și apoi bietul copil
i-a rupt jacheta.
677
00:32:08,934 --> 00:32:10,500
A trebuit să-i împrumut unul
de costumele lui tati.
678
00:32:25,400 --> 00:32:27,734
Când primești
a scăpa de scaunul vechi al tatălui?
679
00:32:27,867 --> 00:32:30,066
Tatăl tău
stătea pe scaunul acela
680
00:32:30,200 --> 00:32:32,333
în fiecare noapte revizuind
cartea lui de joc.
681
00:32:32,467 --> 00:32:34,800
Ei bine, poți să redecorezi acum.
682
00:32:34,934 --> 00:32:36,767
Fă casa mai mult tu.
683
00:32:39,467 --> 00:32:42,066
Poate da jos
unele dintre lucrurile lui tata.
684
00:32:42,200 --> 00:32:44,767
Nu, sunt mândru de
realizările lui.
685
00:32:45,867 --> 00:32:48,100
Ai fost un
arhitect genial.
686
00:32:48,233 --> 00:32:51,066
Singura femeie pe drumul cel bun
pentru partener la firma dumneavoastră.
687
00:32:51,200 --> 00:32:52,734
Ai putea continua să lucrezi,
688
00:32:52,867 --> 00:32:54,967
de fapt a făcut ceva
asta te-a făcut fericit.
689
00:32:56,600 --> 00:32:59,467
Vreau să-ți înțeleg ideea
decoratiuni de petrecere, va rog.
690
00:32:59,600 --> 00:33:01,133
Pe vremuri a fost destul de meșteșugar.
691
00:33:01,266 --> 00:33:03,300
Când aveam o viață
în afara muncii.
692
00:33:04,900 --> 00:33:08,200
Îmi amintesc că am stat treaz toată
noapte cu tine înainte de petrecere,
693
00:33:08,333 --> 00:33:11,266
făcând sute de origami
fulgi de zăpadă, îți amintești?
694
00:33:11,400 --> 00:33:13,000
Ai fost atât de necruțător.
695
00:33:13,133 --> 00:33:16,300
Trebuia să mă asigur că fiecare
pliul a fost perfect și precis.
696
00:33:16,433 --> 00:33:18,834
Unde crezi ca eu
am învățat asta de la, nu?
697
00:33:20,333 --> 00:33:22,467
Ar trebui să te relaxezi anul acesta.
698
00:33:22,600 --> 00:33:23,767
Poate chiar anulați.
699
00:33:23,900 --> 00:33:24,867
Oamenii vor înțelege.
700
00:33:25,000 --> 00:33:26,133
Nu anulez!
701
00:33:27,200 --> 00:33:33,767
Acest partid are
s-a întâmplat timp de 30 de ani.
702
00:33:33,900 --> 00:33:36,033
Ai avut al tău
întâlnire cu Dr. Cohen?
703
00:33:37,000 --> 00:33:37,533
Da.
704
00:33:37,667 --> 00:33:38,900
Și?
705
00:33:40,000 --> 00:33:42,467
Si nimic.
706
00:33:42,600 --> 00:33:43,834
Nu a fost nevoie.
707
00:33:44,934 --> 00:33:46,133
Poti sa faci alta
runda de FIV?
708
00:33:46,266 --> 00:33:48,300
Am făcut deja patru.
709
00:33:48,433 --> 00:33:52,066
Hormonii sunt cu adevărat încurcați
cu corpul meu și cu costul,
710
00:33:52,200 --> 00:33:54,200
ei bine, ar trebui
obține o altă promovare
711
00:33:54,333 --> 00:33:55,200
pentru a-l permite,
712
00:33:55,333 --> 00:33:56,867
dar atunci voi fi
muncind prea mult
713
00:33:57,000 --> 00:33:58,300
chiar să ies cu copilul meu.
714
00:33:59,467 --> 00:33:59,500
Știu ce este
ca, prea bine.
715
00:34:03,767 --> 00:34:08,567
Îmi pare rău, mamă, doar că...
716
00:34:12,333 --> 00:34:14,000
A fost o zi grea.
717
00:34:14,133 --> 00:34:15,300
Da, stiu.
718
00:34:34,266 --> 00:34:35,533
E timpul să-ți scrii
notă pentru Moș Crăciun.
719
00:34:35,667 --> 00:34:36,567
Nu, mulțumesc.
720
00:34:37,500 --> 00:34:39,367
Facem asta în fiecare an, Jessa.
721
00:34:39,500 --> 00:34:41,500
Crezi că Moș Crăciun
știe despre vreme
722
00:34:41,633 --> 00:34:44,900
Mi-am ascuns varza de Bruxelles
în tufișuri de afară?
723
00:34:46,133 --> 00:34:47,867
Sau ar trebui să-i spun despre asta?
724
00:34:48,000 --> 00:34:49,934
cu siguranta vreau
fii pe lista frumoasa.
725
00:34:50,066 --> 00:34:51,467
Nu se va întâmpla.
726
00:34:51,600 --> 00:34:53,133
Ești obraznic tot drumul.
727
00:34:53,266 --> 00:34:55,834
Jessa, nu-ți înțelege
beteală în încurcătură.
728
00:34:55,967 --> 00:34:57,066
Dă-mi tableta aia.
729
00:34:57,200 --> 00:34:59,433
Sunt aproape la nivelul 33.
730
00:34:59,567 --> 00:35:03,133
De ce nu vă conducem
rânduri pentru concurs, hm?
731
00:35:03,266 --> 00:35:05,200
- Într-adevăr?
- Absolut.
732
00:35:05,333 --> 00:35:07,333
Ai spus că ești
devenind nervos.
733
00:35:07,467 --> 00:35:08,333
Bine.
734
00:35:08,467 --> 00:35:10,000
Ai spus că ești
devenind nervos.
735
00:35:10,133 --> 00:35:11,934
Ne stăm în picioare
pentru că noi mereu
736
00:35:12,066 --> 00:35:14,934
trebuie să exersăm pe măsură ce realizăm.
737
00:35:15,066 --> 00:35:16,100
- Bine.
- Du-te.
738
00:35:19,033 --> 00:35:19,066
"Permiteți-ne...
739
00:35:26,800 --> 00:35:27,633
Dragă?
740
00:35:29,200 --> 00:35:30,400
E în regulă.
741
00:35:34,467 --> 00:35:35,934
Tu nu.
742
00:35:36,066 --> 00:35:36,600
eu?
743
00:35:36,734 --> 00:35:37,934
Glumești cu mine?
744
00:35:38,066 --> 00:35:39,834
Eu nu?
745
00:35:39,967 --> 00:35:44,066
Te uiți la cineva
care a luat odată patru semestre
746
00:35:44,200 --> 00:35:48,266
de franceza a iesi dintr-una
semestru de vorbire în public.
747
00:35:48,400 --> 00:35:50,266
Nici măcar nu puteam să mă uit
altcineva vorbește public.
748
00:35:50,400 --> 00:35:51,166
Într-adevăr?
749
00:35:51,300 --> 00:35:52,667
Da.
750
00:35:52,800 --> 00:35:55,133
Apoi m-am angajat la această companie
751
00:35:55,266 --> 00:35:58,166
si a trebuit sa dau o
multe prezentări,
752
00:36:01,066 --> 00:36:05,433
Vrei să-mi știi secretul?
753
00:36:08,500 --> 00:36:11,467
Hei Romy, dacă vrei vreodată
M-am întrebat cât de mult te iubesc,
754
00:36:11,600 --> 00:36:12,700
aceasta este dovada.
755
00:36:14,467 --> 00:36:15,734
Mă simt ridicol.
756
00:36:15,867 --> 00:36:17,533
Te simți ridicol?
757
00:36:17,667 --> 00:36:18,533
Deci, cum funcționează asta?
758
00:36:18,667 --> 00:36:20,367
Mă duc doar să bat la uşă?
759
00:36:21,633 --> 00:36:23,333
Nu știu.
760
00:36:23,467 --> 00:36:27,600
- Cred.
- Nu am mai făcut-o până acum.
761
00:36:27,734 --> 00:36:29,567
Bine, mă duc să o fac.
762
00:36:30,467 --> 00:36:31,333
În regulă.
763
00:36:39,700 --> 00:36:41,533
Suntem aici să cântăm colinde.
764
00:36:43,200 --> 00:36:44,367
De ce?
765
00:36:44,500 --> 00:36:46,266
Pentru a răspândi bucuria sărbătorilor.
766
00:36:46,400 --> 00:36:48,767
Nu.
767
00:36:50,133 --> 00:36:53,600
♪ Vești bune pe care le aducem
pentru tine și rudele tale ♪
768
00:36:58,400 --> 00:37:02,567
♪ O, brad de Crăciun,
o, brad de Crăciun ♪
769
00:37:02,700 --> 00:37:06,800
♪ Cât de frumoase sunt ramurile tale ♪
770
00:37:06,934 --> 00:37:10,800
♪ O, brad de Crăciun,
o, brad de Crăciun ♪
771
00:37:10,934 --> 00:37:14,767
♪ Cât de frumoase sunt ramurile tale ♪
772
00:37:22,467 --> 00:37:25,133
Scuze pentru colindat
a fost un asemenea dezastru.
773
00:37:25,266 --> 00:37:30,233
Adică, știam că va fi
fi, dar încă îmi pare rău.
774
00:37:32,467 --> 00:37:35,266
Ce rost are să trăiești
în acest tărâm al minunilor de iarnă
775
00:37:35,400 --> 00:37:37,700
dacă nu ești măturat
în spiritul Crăciunului?
776
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
Ar putea această supărare
ai ceva
777
00:37:40,934 --> 00:37:42,700
de-a face cu The Golden
Dragonul se închide?
778
00:37:44,333 --> 00:37:44,367
Desigur că nu.
779
00:37:56,667 --> 00:37:57,500
Mulțumesc.
780
00:38:01,033 --> 00:38:03,266
Am uitat ce frumos
poate fi aici.
781
00:38:04,433 --> 00:38:06,867
Te poți mișca oricând
înapoi după absolvire.
782
00:38:07,000 --> 00:38:09,367
Am deja un job pregătit.
783
00:38:09,500 --> 00:38:10,867
Huh, chiar?
784
00:38:11,000 --> 00:38:12,600
Da, am internat
cu asta chiar
785
00:38:12,734 --> 00:38:14,867
mare acţiune politică
coaliție peste vară,
786
00:38:15,000 --> 00:38:16,967
asa ca o sa incep
ca coordonator,
787
00:38:17,100 --> 00:38:19,500
obține ceva experiență
într-un spațiu nonprofit,
788
00:38:19,633 --> 00:38:22,367
și apoi mergi la facultatea de drept
și grefier pentru judecător
789
00:38:22,500 --> 00:38:23,667
și apoi candidează pentru o funcție.
790
00:38:25,867 --> 00:38:28,500
Ei bine, se pare că ai făcut-o
am inteles totul.
791
00:38:28,633 --> 00:38:30,567
Cred că doar la facultate
m-a prins.
792
00:38:30,700 --> 00:38:32,867
În curând voi fi
fără adăpost și fără loc de muncă.
793
00:38:33,000 --> 00:38:34,967
Chiar strâng în cuie chestia aia de viață.
794
00:38:35,100 --> 00:38:36,967
Poate că e în bine.
795
00:38:37,100 --> 00:38:38,900
Știu, părinții mei
au muncit din greu.
796
00:38:39,033 --> 00:38:40,734
Ei merită o pauză.
797
00:38:40,867 --> 00:38:43,934
Ei bine, sigur, dar am vrut să spun
pentru binele pentru tine.
798
00:38:46,600 --> 00:38:48,300
Da?
799
00:38:48,433 --> 00:38:50,300
Adică, nu ai
cel mai bun palmares
800
00:38:50,433 --> 00:38:52,200
pentru preluarea controlului
a viitorului tău.
801
00:38:52,333 --> 00:38:53,367
Pot prelua controlul.
802
00:38:57,033 --> 00:38:58,967
Există de fapt
ceva ce am murit
803
00:38:59,100 --> 00:39:01,533
de făcut de când m-am întors acasă.
804
00:39:01,667 --> 00:39:02,767
Daca esti joc?
805
00:39:06,767 --> 00:39:09,633
Știi, ești
va trebui să dea drumul
806
00:39:09,767 --> 00:39:12,667
dintre acele prezente la un moment dat.
807
00:39:12,800 --> 00:39:14,400
Mă simt bine doar mă uit.
808
00:39:15,800 --> 00:39:17,033
Știi, mi-a spus vărul meu
809
00:39:17,166 --> 00:39:19,367
că ți-a ratat toate
cursurile tale anul doi
810
00:39:19,500 --> 00:39:20,900
și de aceea ai renunțat.
811
00:39:22,633 --> 00:39:22,667
Am avut totul
în liceu,
812
00:39:28,767 --> 00:39:33,367
Școli mai bune, locuri de muncă mai bune.
813
00:39:35,667 --> 00:39:36,767
Dacă nu ești
fericit cu viata ta,
814
00:39:40,533 --> 00:39:44,367
Schimbați ceea ce puteți
și lucrează la restul.
815
00:39:46,066 --> 00:39:51,900
Ia măsuri.
816
00:39:52,033 --> 00:39:52,867
Oh, oh (râde)!
817
00:40:05,100 --> 00:40:06,967
Când ai promis
mie o gustare la miezul nopții,
818
00:40:07,100 --> 00:40:09,834
asta nu este deloc
la ce ma gandeam.
819
00:40:09,967 --> 00:40:11,767
Trebuie să
decomprimați după aceea.
820
00:40:13,567 --> 00:40:14,000
Și gătitul este meditația mea.
821
00:40:19,433 --> 00:40:24,500
Deci, există și al acestui copil
Evenimentul de Crăciun are loc
822
00:40:27,033 --> 00:40:27,867
mâine la biserică,
823
00:40:30,834 --> 00:40:34,300
Copiii în plasament vor
creați acest registru de dorințe
824
00:40:34,433 --> 00:40:36,633
ca o mireasă sau
un baby shower unul,
825
00:40:36,767 --> 00:40:39,633
iar oamenii vor cumpăra
cadourile în mod anonim
826
00:40:39,767 --> 00:40:42,033
și apoi înfășurăm
ei și să aibă Moș Crăciun
827
00:40:42,166 --> 00:40:43,900
iar spiridușii lui le împart.
828
00:40:45,033 --> 00:40:46,367
Sună foarte frumos.
829
00:40:46,500 --> 00:40:48,700
Ei bine, vărul meu era
ar trebui să meargă cu mine,
830
00:40:48,834 --> 00:40:50,633
dar ea are gripă.
831
00:40:50,767 --> 00:40:54,600
Deci, vrei să fii meu plus unu?
832
00:40:56,033 --> 00:40:57,500
Ar trebui să te îmbraci în elf,
833
00:40:57,633 --> 00:40:59,734
dar iti promit colantii
sunt super comode.
834
00:41:01,700 --> 00:41:02,700
Suna distractiv.
835
00:41:02,834 --> 00:41:04,700
Minus partea colanților.
836
00:41:06,100 --> 00:41:06,133
Într-adevăr?
837
00:41:08,200 --> 00:41:10,433
Mi-ar plăcea să petrec cât mai mult timp
838
00:41:12,000 --> 00:41:13,700
cu tine cât pot
în timp ce ești acasă.
839
00:41:23,767 --> 00:41:25,000
Buna treaba.
840
00:41:25,133 --> 00:41:27,367
Văd că faci progrese.
841
00:41:27,500 --> 00:41:30,834
Jack, nu știu cum ești
vorbește-mă în aceste lucruri.
842
00:41:30,967 --> 00:41:33,133
Ei bine, știi, eu de obicei
sa ma ajute prietenul meu.
843
00:41:34,834 --> 00:41:35,767
Amice, nu?
844
00:41:35,900 --> 00:41:36,967
Mm hm.
845
00:41:37,100 --> 00:41:38,633
Există vreo doamnă prietenă
Ar trebui să știu despre?
846
00:41:38,767 --> 00:41:40,433
Ar fi nevoie de o
doamna foarte speciala
847
00:41:40,567 --> 00:41:42,500
să fiu la înălțimea lui Margareta mea,
848
00:41:42,633 --> 00:41:44,867
si inca nu am intalnit unul
și probabil că nu voi face niciodată.
849
00:41:45,000 --> 00:41:47,834
Deci, acest ajutor este al tău
cadou secret de Moș Crăciun sau ceva?
850
00:41:47,967 --> 00:41:49,433
Este Miguel.
851
00:41:49,567 --> 00:41:50,367
Miguel?
852
00:41:50,500 --> 00:41:51,600
Din Dragonul de Aur.
853
00:41:52,967 --> 00:41:54,700
- Îți dă cu lopata zăpada?
- Da.
854
00:41:54,834 --> 00:41:58,633
El îmi taie iarba, îmi curăță
ventilatoare de tavan, poartă jgheaburile mele.
855
00:41:58,767 --> 00:42:00,633
Oh tu
stiu, de fapt,
856
00:42:00,767 --> 00:42:03,967
Trebuie să-l întreb despre remediere
ecranul de pe ușa mea din spate.
857
00:42:04,100 --> 00:42:07,934
Poate spală puterea curții din spate,
îndepărtați praful dulapurilor de sus.
858
00:42:08,066 --> 00:42:09,400
Am văzut pe cineva folosit
grătarul aseară
859
00:42:09,533 --> 00:42:10,767
și nu l-am curățat din nou.
860
00:42:10,900 --> 00:42:11,700
Scuze frate.
861
00:42:11,834 --> 00:42:13,533
Am avut-o pe Sadie aseară
862
00:42:13,667 --> 00:42:15,667
si eu total
am uitat sa fac curat.
863
00:42:15,800 --> 00:42:18,066
Sadie? Om de treabă.
864
00:42:18,200 --> 00:42:19,767
Când ai de gând să
o vezi din nou?
865
00:42:21,200 --> 00:42:22,633
Astă seară.
866
00:42:22,767 --> 00:42:24,700
O ajut să dea mâna
cadouri la această unitate de jucării.
867
00:42:24,834 --> 00:42:25,567
Astă seară?
868
00:42:25,700 --> 00:42:26,500
Eşti nebun?
869
00:42:26,633 --> 00:42:27,433
Tatăl tău te va ucide.
870
00:42:27,567 --> 00:42:28,367
Oh, nu, nu, nu.
871
00:42:28,500 --> 00:42:29,600
Tatăl tău te va ucide.
872
00:42:29,734 --> 00:42:31,500
Deja mă dublez
sau rezervări de masă mare, es
873
00:42:31,633 --> 00:42:33,166
deci ar trebui să se poată strecura afară
874
00:42:33,300 --> 00:42:35,533
timp de câteva ore
fără ca nimeni să observe.
875
00:42:39,166 --> 00:42:41,100
Știi, poate
nu ar fi cel mai rău lucru
876
00:42:41,233 --> 00:42:44,433
tatăl tău a văzut mizeria,
a aflat că gătești.
877
00:42:44,567 --> 00:42:45,667
La fel cum n-ar fi
fi cel mai rău lucru
878
00:42:45,800 --> 00:42:47,066
dacă tatăl tău ar afla
te-ai ascuns
879
00:42:47,200 --> 00:42:48,867
scrisorile tale de acceptare la facultate?
880
00:42:58,033 --> 00:42:58,967
- Veronica.
- Hei.
881
00:42:59,100 --> 00:43:00,133
Hei .., ce mai faci?
882
00:43:00,266 --> 00:43:01,767
Bun.
883
00:43:01,900 --> 00:43:03,500
Nu cred că am făcut-o vreodată
te-am văzut îmbrăcat atât de lejer.
884
00:43:03,633 --> 00:43:04,633
Ești mereu într-un costum de putere.
885
00:43:06,133 --> 00:43:08,033
Ce cauți aici, Nate?
886
00:43:08,166 --> 00:43:10,133
Ei bine, tocmai am fost
lăsând fetele
887
00:43:10,266 --> 00:43:12,867
la antrenamentul concursului și eu
m-am gândit să-i surprind
888
00:43:13,000 --> 00:43:15,767
cu faimosul mamei lor
pui fript, dar...
889
00:43:15,900 --> 00:43:17,600
Bănuiesc că
nu a mers asa de bine?
890
00:43:17,734 --> 00:43:19,767
Nu, nu, nu a fost deloc.
891
00:43:19,900 --> 00:43:21,166
Să spunem că
că o alarmă de fum
892
00:43:21,300 --> 00:43:23,567
poate să fi fost sacrificat
în haos.
893
00:43:25,233 --> 00:43:26,900
Asa de.
894
00:43:27,033 --> 00:43:29,500
Nu încerca prea mult
a fi părintele distractiv.
895
00:43:29,633 --> 00:43:31,934
Uneori doar fiind
acolo pentru a asculta este suficient.
896
00:43:33,633 --> 00:43:34,767
Cuvinte înțelepte.
897
00:43:34,900 --> 00:43:35,867
Știu.
898
00:43:36,000 --> 00:43:36,767
Poftim.
899
00:43:36,900 --> 00:43:38,100
- Oh, multumesc.
- Mulțumiri.
900
00:43:41,166 --> 00:43:43,767
De fapt, știi, eu
nu trebuie să le ridici
901
00:43:43,900 --> 00:43:45,834
pentru cel puțin încă o oră.
902
00:43:45,967 --> 00:43:47,734
Există undeva
trebuia sa fii?
903
00:43:49,100 --> 00:43:51,500
Sunt Jessa și Vivi
entuziasmat de concurs?
904
00:43:51,633 --> 00:43:53,900
Oh, Vivi e o șuncă totală.
905
00:43:54,033 --> 00:43:56,233
Ea abia așteaptă să fie
centrul atentiei
906
00:43:56,367 --> 00:43:58,033
și fii chiar pe scena aceea.
907
00:43:58,166 --> 00:44:00,100
Jessa, pe de altă parte,
908
00:44:00,233 --> 00:44:02,667
ea suferă de
teribilă frică de scenă.
909
00:44:02,800 --> 00:44:04,967
Deci, orice producție ea vreodată
a făcut parte din creștere
910
00:44:05,100 --> 00:44:07,033
a ajuns mereu
într-un dezastru total.
911
00:44:07,166 --> 00:44:09,033
Da.
912
00:44:09,166 --> 00:44:13,967
Apropo de asta, ce
faci maine seara?
913
00:44:14,100 --> 00:44:15,934
Există un plus special
se petrece concursul
914
00:44:16,066 --> 00:44:17,200
despre care s-ar putea să știți.
915
00:44:18,367 --> 00:44:19,967
Fetele ar fi
emoționat să te văd.
916
00:44:20,100 --> 00:44:22,066
Vrei să vii?
917
00:44:22,200 --> 00:44:26,700
O, Nate, mi-ar plăcea,
dar mâine e petrecerea mamei.
918
00:44:26,834 --> 00:44:29,700
Nu prea caut
nerăbdător să socializeze
919
00:44:29,834 --> 00:44:31,934
cu o sută din ea
și prietenii tatălui meu,
920
00:44:33,066 --> 00:44:35,066
dar trebuie să fiu acolo pentru ea.
921
00:44:35,200 --> 00:44:36,033
Și pentru tine.
922
00:44:46,166 --> 00:44:46,900
Oh, aici ești.
923
00:44:47,033 --> 00:44:48,033
Te duci undeva?
924
00:44:48,166 --> 00:44:49,166
Doar o comisie rapidă.
925
00:44:49,300 --> 00:44:50,567
Mă voi întoarce înainte
goana cinei.
926
00:44:50,700 --> 00:44:51,700
Nu, nu, nu, am nevoie
tu în bucătărie.
927
00:44:51,834 --> 00:44:52,834
Doar 30 de minute.
928
00:44:52,967 --> 00:44:53,800
trebuie să spun
Sadie ca nu pot...
929
00:44:53,934 --> 00:44:56,633
Doar 30 de minute.
930
00:44:58,767 --> 00:44:58,800
Lasă-mă să-i scriu.
931
00:45:02,100 --> 00:45:04,967
Îți promit, o vei face
ia o pauză mai târziu, bine?
932
00:45:18,900 --> 00:45:19,734
Hei, sunt Rick.
933
00:45:19,867 --> 00:45:20,900
Probabil că nu voi asculta asta.
934
00:45:41,367 --> 00:45:44,166
Hei omule, totul în regulă?
935
00:45:44,300 --> 00:45:47,166
Ea nu va face
întoarce-mi apelurile.
936
00:45:48,567 --> 00:45:49,934
Trebuia să o cunosc
la biserică aseară,
937
00:45:50,066 --> 00:45:51,467
dar eram blocat să-mi ajut tatăl.
938
00:45:52,834 --> 00:46:01,166
Mi-am pierdut șansa
cu ea, din nou.
939
00:46:01,300 --> 00:46:03,867
Bine,
timpul pentru a deschide cadourile.
940
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Oh, nu ar trebui
a deschide cadouri
941
00:46:06,133 --> 00:46:10,433
în dimineața de Crăciun, nu
10 dimineața în Ajunul Crăciunului?
942
00:46:10,567 --> 00:46:13,233
Copiii au fost mereu așa
nerăbdător cu cadourile lor
943
00:46:13,367 --> 00:46:15,133
că nu puteau aştepta
până dimineața de Crăciun.
944
00:46:15,266 --> 00:46:16,367
Deci, un an ne-am hotărât
945
00:46:16,500 --> 00:46:18,767
să le lase să se deschidă
prezintă cu o zi mai devreme.
946
00:46:18,900 --> 00:46:21,433
Dar apoi
tradiția tocmai s-a blocat.
947
00:46:21,567 --> 00:46:24,033
În plus, ne place să cheltuim
noaptea noastră de Crăciun
948
00:46:24,166 --> 00:46:25,166
la restaurantul nostru preferat.
949
00:46:25,300 --> 00:46:26,500
Ne-am dus
acolo de ani de zile.
950
00:46:26,633 --> 00:46:29,834
- Casa lebedelor.
- Oh, sună foarte elegant.
951
00:46:30,967 --> 00:46:32,834
Oh, multumesc.
952
00:46:39,233 --> 00:46:39,266
Oh, e frumos.
953
00:46:44,100 --> 00:46:47,133
- Mulțumesc.
- Cu plăcere, puștiule.
954
00:46:48,266 --> 00:46:51,100
Bine, bine,
timpul pentru cadoul meu.
955
00:46:51,233 --> 00:46:54,500
Oh, păstrând ce este mai bun pentru final.
956
00:46:54,633 --> 00:46:56,767
Abia astept sa
vezi ce e inauntru.
957
00:47:08,233 --> 00:47:09,467
Vă place?
958
00:47:11,200 --> 00:47:11,400
Blake,
959
00:47:39,467 --> 00:47:39,500
Mamă, unde ești?
960
00:47:43,900 --> 00:47:48,300
Ce sa întâmplat cu petrecerea?
961
00:47:51,367 --> 00:47:53,567
Nu am putut.
962
00:47:53,700 --> 00:47:54,533
Nu singur.
963
00:47:56,433 --> 00:48:00,300
Am trimis prin e-mail un
anularea tuturor.
964
00:48:00,433 --> 00:48:01,967
În afară de mine?
965
00:48:02,100 --> 00:48:03,233
Amândoi nu
ar fi fost îngropat
966
00:48:03,367 --> 00:48:05,600
în căsuța dvs. de e-mail până la
Ziua Sf. Patrick.
967
00:48:06,700 --> 00:48:06,734
Îți dau pe acela.
968
00:48:11,533 --> 00:48:13,433
E în regulă, este doar o petrecere.
969
00:48:13,567 --> 00:48:16,066
Nu este doar o
petrecere, este viața mea.
970
00:48:17,233 --> 00:48:18,166
Nu pot face asta singur.
971
00:48:26,500 --> 00:48:26,533
dar amândoi știm adevărul.
972
00:48:31,400 --> 00:48:32,300
Jucătorii aveau nevoie de el.
973
00:48:32,433 --> 00:48:33,967
Și noi aveam nevoie de el.
974
00:48:34,100 --> 00:48:36,500
Tatăl tău a fost foarte
important pentru această comunitate,
975
00:48:37,567 --> 00:48:37,600
și trebuia să fiu de sprijin.
976
00:48:42,233 --> 00:48:44,367
înainte să-l dai
toate până să devină
977
00:48:44,500 --> 00:48:46,033
soția unui antrenor din Divizia 1?
978
00:48:46,166 --> 00:48:47,300
Veronica, crescând o familie
979
00:48:47,433 --> 00:48:49,233
a fost cea mai mare bucurie din viata mea.
980
00:48:49,367 --> 00:48:51,100
Și tatăl tău nu era perfect,
981
00:48:51,233 --> 00:48:53,300
dar el era al meu
partener de 30 de ani
982
00:48:53,433 --> 00:48:57,467
și nu pot doar să șterg
toate urmele lui
în momentul în care moare.
983
00:49:00,500 --> 00:49:01,700
De ce nu facem ceva?
984
00:49:01,834 --> 00:49:03,100
Ieși?
985
00:49:03,233 --> 00:49:04,133
Eu doar...
986
00:49:06,233 --> 00:49:09,567
Mi-ar plăcea să fiu
singur în seara asta, te rog.
987
00:49:22,767 --> 00:49:24,166
Oh.
988
00:49:24,300 --> 00:49:27,500
Te vreau sau cuptorul cu microunde
floricele de porumb pentru cină?
989
00:49:32,333 --> 00:49:32,367
Mama, stiam...
990
00:49:34,667 --> 00:49:37,033
Ai nevoie de ceva?
991
00:49:38,300 --> 00:49:39,967
Am văzut luminile tale aprinse.
992
00:49:40,100 --> 00:49:42,633
Cum de nu ești la tine
shindig-ul mamei?
993
00:49:42,767 --> 00:49:43,967
Ea a anulat.
994
00:49:44,100 --> 00:49:49,066
Oh, mi-e dor de tatăl tău?
995
00:49:52,834 --> 00:49:54,066
dar nepoata mea a ascuns totul.
996
00:49:56,834 --> 00:49:59,300
Oh, nu mă trage cu Scrooge.
997
00:49:59,433 --> 00:50:01,000
Este Crăciunul.
998
00:50:03,567 --> 00:50:07,700
Nu ai spus
terapeutul tău fizic că.
999
00:50:07,834 --> 00:50:09,100
Am facut.
1000
00:50:09,233 --> 00:50:11,233
Micul dictator
a meritat și el.
1001
00:50:13,367 --> 00:50:17,233
Uau, cineva primește
confortabil cu domnul Crăciun.
1002
00:50:17,367 --> 00:50:19,500
Le-am cumpărat pe toate ultimul
lună într-un acces de entuziasm
1003
00:50:19,633 --> 00:50:21,400
când am crezut că aș putea fi...
1004
00:50:22,767 --> 00:50:22,800
Ar putea fi?
1005
00:50:28,100 --> 00:50:29,100
Oh.
1006
00:50:29,233 --> 00:50:30,500
Dar nu sunt.
1007
00:50:30,633 --> 00:50:33,200
Doar că nu m-am putut îndura
trimite-le înapoi încă.
1008
00:50:36,300 --> 00:50:39,233
Știi, Margaret și cu mine
nici n-ar putea avea copii.
1009
00:50:39,367 --> 00:50:41,967
Nu știam asta, eu
am crezut că a fost la alegere.
1010
00:50:42,100 --> 00:50:45,633
Oh, venim amândoi
din familii mari,
1011
00:50:45,767 --> 00:50:48,533
dar nu era în cărți.
1012
00:50:50,233 --> 00:50:51,300
Cum te-ai descurcat cu asta?
1013
00:50:51,433 --> 00:50:53,967
Dezamăgirea?
1014
00:50:54,100 --> 00:50:56,166
14 nepoți și nepoți.
1015
00:50:56,300 --> 00:50:57,233
14?
1016
00:50:57,367 --> 00:50:59,633
Asta e o nebunie.
1017
00:50:59,767 --> 00:51:01,700
Și am avut timp să ne oferim voluntari,
1018
00:51:01,834 --> 00:51:03,400
fie figuri parentale
la acei copii
1019
00:51:03,533 --> 00:51:05,533
care s-ar putea să nu aibă pe nimeni altcineva.
1020
00:51:05,667 --> 00:51:06,600
Încă.
1021
00:51:08,300 --> 00:51:11,166
Alegerea de a face
sens dintr-o pierdere
1022
00:51:11,300 --> 00:51:13,734
este atât împuternicire, cât și vindecare.
1023
00:51:15,433 --> 00:51:16,767
Faceți acest lucru neașteptat,
1024
00:51:16,900 --> 00:51:21,066
viață neplanificată cu sens
și oricum împlinitoare.
1025
00:51:39,767 --> 00:51:41,367
Scooch peste.
1026
00:51:41,500 --> 00:51:42,467
- Hei.
- Bună.
1027
00:51:45,433 --> 00:51:47,367
M-am gândit că asta e mai mult
emoționant decât leșinarea
1028
00:51:47,500 --> 00:51:50,500
într-o pungă de înghețată de spumă
la un maraton de film de vacanță.
1029
00:51:52,433 --> 00:51:53,667
Da.
1030
00:51:53,800 --> 00:51:55,467
Ai ajuns tocmai la timp.
1031
00:51:57,900 --> 00:51:59,400
Ai înțeles asta, Jessa.
1032
00:52:08,700 --> 00:52:09,467
Oh nu.
1033
00:52:11,333 --> 00:52:17,433
Scuză-mă o secundă.
1034
00:52:17,567 --> 00:52:19,166
Iubito, Jessa?
1035
00:52:19,300 --> 00:52:20,700
Tată, ce faci?
1036
00:52:20,834 --> 00:52:22,500
Îți amintești ce te-am învățat?
1037
00:52:37,767 --> 00:52:40,500
„Să mergem acum la Betleem
1038
00:52:40,633 --> 00:52:42,633
sa vezi chestia asta
care s-a întâmplat,
1039
00:52:42,767 --> 00:52:45,300
pe care le are Domnul
făcut cunoscut nouă.
1040
00:52:45,433 --> 00:52:47,367
Grăbește-te în asta
noapte glorioasă.”
1041
00:53:00,834 --> 00:53:03,700
Da, chiar acolo
în banchetul din centru.
1042
00:53:03,834 --> 00:53:05,433
Bucura-te de masa ta.
1043
00:53:05,567 --> 00:53:06,934
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1044
00:53:16,934 --> 00:53:19,700
În regulă, iată
fișele cardului de credit.
1045
00:53:19,834 --> 00:53:20,700
Trebuie să merg la biserică.
1046
00:53:20,834 --> 00:53:21,900
Bine.
1047
00:53:22,033 --> 00:53:23,400
Oh, ce sa întâmplat
cu interviul?
1048
00:53:23,533 --> 00:53:25,233
Nu mi-ai spus niciodată cum a fost.
1049
00:53:25,367 --> 00:53:26,633
Bust total.
1050
00:53:26,767 --> 00:53:28,400
Poate pur și simplu nu este menit să fie.
1051
00:53:32,367 --> 00:53:34,166
Hei, Sadie, doar eu
vreau să explic de ce-
1052
00:53:34,300 --> 00:53:35,400
Salvați-l.
1053
00:53:35,533 --> 00:53:38,800
Hei, Sadie, doar eu
vreau să explic de ce-
1054
00:53:38,934 --> 00:53:41,400
Și eu sunt cel prost
cui îi pasă de tine.
1055
00:53:42,633 --> 00:53:42,667
Am avut grijă de tine ani de zile
1056
00:53:46,667 --> 00:53:49,633
pentru că am 3.000 de mile
departe și este ușor.
1057
00:53:49,767 --> 00:53:51,767
Nu faci greu, niciodată.
1058
00:54:08,433 --> 00:54:10,333
- Hei, Jessa.
- Nu acum, tată.
1059
00:54:18,734 --> 00:54:20,400
Hei, Jessa, te rog.
1060
00:54:21,700 --> 00:54:22,834
Ce s-a întâmplat?
1061
00:54:22,967 --> 00:54:24,900
Ai putea fi
mai jenant?
1062
00:54:25,033 --> 00:54:25,834
Ce?
1063
00:54:25,967 --> 00:54:27,000
Am crezut că ajută.
1064
00:54:35,433 --> 00:54:37,333
Se pare că nu pot
face orice bine.
1065
00:54:38,900 --> 00:54:40,900
Uneori simt că sunt
doar nu decupat pentru asta.
1066
00:54:41,033 --> 00:54:42,834
Nate.
1067
00:54:42,967 --> 00:54:43,700
Miguel.
1068
00:54:43,834 --> 00:54:45,500
Am întârziat deja.
1069
00:54:45,633 --> 00:54:47,867
Dnă Roberts, bine
să te văd din nou.
1070
00:54:48,000 --> 00:54:48,967
Crăciun fericit.
1071
00:54:49,100 --> 00:54:50,433
Și tu, Miguel.
1072
00:54:50,567 --> 00:54:52,300
Crăciun fericit.
1073
00:54:52,433 --> 00:54:53,600
Tu trebuie să fii Luis.
1074
00:54:54,567 --> 00:54:55,900
Eu sunt Nate.
1075
00:54:56,033 --> 00:54:57,600
Îmi face plăcere să te cunosc în sfârșit.
1076
00:54:57,734 --> 00:54:58,567
Bună, Nate.
1077
00:55:00,433 --> 00:55:01,767
De unde îl cunoști pe fiul meu?
1078
00:55:01,900 --> 00:55:03,900
Prea multe comenzi de
pui cu susan (chicotesc).
1079
00:55:04,033 --> 00:55:05,667
Înțeleg.
1080
00:55:06,900 --> 00:55:06,934
Chen au fost
minunat pentru Miguel.
1081
00:55:14,433 --> 00:55:15,700
unde poate înflori.
1082
00:55:15,834 --> 00:55:16,900
Bine, tată, haideți
du-te să ia un loc.
1083
00:55:17,033 --> 00:55:18,900
Luis, ar trebui
fii incredibil de mândru
1084
00:55:19,033 --> 00:55:20,700
a bărbatului pe care l-ai crescut.
1085
00:55:20,834 --> 00:55:23,400
El merge mai sus și
dincolo de fiecare zi.
1086
00:55:23,533 --> 00:55:25,767
Chiar am avut grijă de copiii mei o dată
când am întârziat să ajung acasă
1087
00:55:25,900 --> 00:55:26,967
de la aeroport
la restaurant.
1088
00:55:27,100 --> 00:55:28,266
Îți amintești asta, Miguel?
- Da.
1089
00:55:28,400 --> 00:55:29,667
Mulțumesc.
1090
00:55:29,800 --> 00:55:31,033
Te ajut în continuare pentru asta.
1091
00:55:31,166 --> 00:55:32,033
Oricând.
1092
00:55:32,166 --> 00:55:35,700
Te ajut în continuare pentru asta.
1093
00:55:35,834 --> 00:55:36,734
Da, sigur.
1094
00:55:40,567 --> 00:55:42,367
Deci, poate nu
ai un CV plin
1095
00:55:42,500 --> 00:55:46,934
a echipei sportive și de dezbatere
și stagii cooperative,
1096
00:55:47,066 --> 00:55:50,900
dar asta nu înseamnă că nu o faci
pasă de comunitatea ta.
1097
00:55:51,033 --> 00:55:53,367
Mi-ai ajutat
mamă, domnule frizer.
1098
00:55:54,433 --> 00:55:56,500
Cu siguranță nenumărați alți oameni.
1099
00:55:57,967 --> 00:55:59,633
Poate că am făcut
judecata gresita
1100
00:55:59,767 --> 00:56:01,567
despre tine pe nostru
primul interviu.
1101
00:56:01,700 --> 00:56:03,433
Primul? Asta înseamnă...
1102
00:56:03,567 --> 00:56:05,834
Asta înseamnă că primești
alt interviu.
1103
00:56:05,967 --> 00:56:08,900
A face peste, dar mai bine
nu întârzia de data asta.
1104
00:56:09,033 --> 00:56:10,033
Bine, promit.
1105
00:56:10,166 --> 00:56:11,000
Bine.
1106
00:56:13,900 --> 00:56:17,433
mă așteptam
șuncă de vacanță, nu rață la Peking.
1107
00:56:17,567 --> 00:56:19,767
Mâncăm mereu
Mâncare chinezească în Ajunul Crăciunului.
1108
00:56:19,900 --> 00:56:20,633
Seara oameni buni.
1109
00:56:20,767 --> 00:56:21,867
Ne-am hotărât?
1110
00:56:22,000 --> 00:56:24,333
Seara oameni buni.
1111
00:56:24,467 --> 00:56:26,700
Deci hai să facem puiul portocaliu,
1112
00:56:26,834 --> 00:56:29,834
Rangoonul crabului, autocolante pentru oală,
1113
00:56:29,967 --> 00:56:31,867
suey tocat, ou foo young,
1114
00:56:32,000 --> 00:56:34,500
a, și carnea de vită mongolă.
1115
00:56:34,633 --> 00:56:35,600
Alegeri grozave.
1116
00:56:57,700 --> 00:56:59,367
Romy, Blake ne-a povestit totul
1117
00:56:59,500 --> 00:57:00,834
a familiei tale
inchiderea restaurantului.
1118
00:57:00,967 --> 00:57:03,266
Știu că trebuie să fie greu.
1119
00:57:03,400 --> 00:57:05,934
Acum, Jade Palace s-ar putea să nu
trăiește până la Dragonul de Aur,
1120
00:57:06,066 --> 00:57:07,500
dar noi am vrut
împărtășește-l cu tine.
1121
00:57:07,633 --> 00:57:09,900
Care a fost familia ta
restaurant ca să crești?
1122
00:57:10,033 --> 00:57:11,800
Este Crăciunul ca
nebun cum este aici?
1123
00:57:11,934 --> 00:57:13,033
Oh, cu siguranță (chicotește).
1124
00:57:13,166 --> 00:57:14,934
Erau atât de mulți oameni,
1125
00:57:15,066 --> 00:57:18,500
asistente și medici,
studenti internationali,
1126
00:57:18,633 --> 00:57:20,900
oameni care nu-și puteau permite
să zboare acasă de sărbători.
1127
00:57:21,033 --> 00:57:22,100
Și din cauza Dragonului,
1128
00:57:22,233 --> 00:57:24,900
aveau un loc
a petrece Crăciunul
1129
00:57:25,033 --> 00:57:27,433
împreună cu toate celelalte
orfani de vacanță în oraș.
1130
00:57:27,567 --> 00:57:31,967
Ne-am făcut o familie și
a făcut noi tradiții.
1131
00:57:32,100 --> 00:57:34,567
Acea
Sună minunat, Romy.
1132
00:57:34,700 --> 00:57:36,967
Da, de fapt a fost.
1133
00:57:42,166 --> 00:57:45,967
Acest Nate, el sigur
gândește foarte bine la tine.
1134
00:57:46,100 --> 00:57:48,033
Da, este un tip grozav, deci.
1135
00:57:48,166 --> 00:57:49,567
Mm hm.
1136
00:57:49,700 --> 00:57:51,000
Și femeia cu care era,
1137
00:57:52,834 --> 00:57:55,433
ce v-ați strecurat voi doi
plec să vorbim despre?
1138
00:57:55,567 --> 00:57:56,500
Ea este administratorul
1139
00:57:56,633 --> 00:57:58,066
a bursei la care am aplicat.
1140
00:57:59,667 --> 00:58:06,166
De fapt, cred că s-ar putea
o șansă de a o obține, deci.
1141
00:58:06,300 --> 00:58:07,033
Papa?
1142
00:58:22,700 --> 00:58:24,567
De cât timp ai astea?
1143
00:58:24,700 --> 00:58:29,667
Cateva saptamani.
1144
00:58:36,700 --> 00:58:38,233
E un sentiment groaznic
1145
00:58:38,367 --> 00:58:43,033
pentru a vedea visele unui copil dormind
departe pentru că sunt un eșec.
1146
00:58:43,166 --> 00:58:44,233
Eşti serios?
1147
00:58:44,367 --> 00:58:45,567
Nu ești un eșec.
1148
00:58:46,767 --> 00:58:48,233
Ești genul de
omul ce vreau sa fiu,
1149
00:58:48,367 --> 00:58:51,567
genul de om care se sacrifică
totul pentru familia lui.
1150
00:58:51,700 --> 00:58:54,867
Da, uneori este
mai bine să fii egoist.
1151
00:58:58,033 --> 00:58:59,200
Acum mergem
uită-te la astea la școli
1152
00:59:02,166 --> 00:59:03,667
și ne ardem marshmallows?
1153
00:59:06,667 --> 00:59:11,633
Wow.
1154
00:59:11,767 --> 00:59:12,967
Oh, scuză-mă.
1155
00:59:13,100 --> 00:59:15,100
Paramedicul asta e
așteaptă mâncarea ei,
1156
00:59:15,233 --> 00:59:18,233
ai pune te rog
comanda ei de pe factura noastră,
1157
00:59:18,367 --> 00:59:21,667
și spune-i că este o mulțumire
tu din secretul ei Moș Crăciun.
1158
00:59:23,834 --> 00:59:26,233
Wow, e foarte frumos.
1159
00:59:26,367 --> 00:59:27,633
Nu toată lumea ajunge să fie aproape
1160
00:59:27,767 --> 00:59:29,734
cei dragi lor
in timpul vacantelor.
1161
00:59:38,100 --> 00:59:43,066
Toți sunteți minunați și eu sunt
îmi pare rău, dar trebuie să plec.
1162
00:59:47,100 --> 00:59:47,934
Acasă.
1163
00:59:49,367 --> 00:59:50,100
În Kansas.
1164
00:59:56,200 --> 00:59:57,100
Îți voi rezerva zborul.
1165
00:59:57,233 --> 00:59:58,967
O să te conduc la aeroport.
1166
00:59:59,100 --> 01:00:00,100
O să fac gustări pentru drum.
1167
01:00:00,233 --> 01:00:01,667
Te ajut să faci bagajele.
1168
01:00:01,800 --> 01:00:03,667
Îți împrumut noul meu
căști cu anulare a zgomotului
1169
01:00:03,800 --> 01:00:04,600
pentru avion.
1170
01:00:07,033 --> 01:00:08,200
Și voi merge cu tine.
1171
01:00:08,333 --> 01:00:09,667
Într-adevăr?
1172
01:00:09,800 --> 01:00:10,834
Da!
1173
01:00:22,200 --> 01:00:25,667
bucurându-te de dimineața de Crăciun.
1174
01:00:52,100 --> 01:00:53,734
Rick, chiar aici.
1175
01:00:54,967 --> 01:00:56,100
Romy, ce faci?
1176
01:00:56,233 --> 01:00:58,767
Shh, nu vreau
Mama și tata să vadă.
1177
01:00:58,900 --> 01:01:00,633
De ce?
1178
01:01:00,767 --> 01:01:02,367
Pentru că deschidem
restaurantul de azi.
1179
01:01:03,767 --> 01:01:04,867
Ce suntem acum?
1180
01:01:05,000 --> 01:01:06,767
Mama și tata nu
realizați cât de important
1181
01:01:06,900 --> 01:01:10,367
Dragonul trebuie să
acest oraș și pentru mine.
1182
01:01:11,967 --> 01:01:14,233
Toți acei oameni care depind de
noi pentru mesele lor de Crăciun,
1183
01:01:14,367 --> 01:01:18,100
cei care sunt singuri
sau pierdut sau abandonat,
1184
01:01:18,233 --> 01:01:21,834
sau vrei doar o masă bună
că nu trebuie să gătească,
1185
01:01:21,967 --> 01:01:23,200
unde vor merge azi?
1186
01:01:24,166 --> 01:01:26,000
Cine îi va hrăni?
1187
01:01:26,133 --> 01:01:27,900
Am dat deja
personal în ziua liberă.
1188
01:01:28,033 --> 01:01:29,700
Așa că vom găsi personal temporar.
1189
01:01:34,100 --> 01:01:35,233
Eu voi fi bucătarul.
1190
01:01:35,367 --> 01:01:36,200
Da!
1191
01:01:37,367 --> 01:01:38,300
Bun.
1192
01:01:40,834 --> 01:01:41,867
Știai deja despre asta?
1193
01:01:42,000 --> 01:01:43,667
Am spioni toți
peste Dragon.
1194
01:01:44,367 --> 01:01:45,967
Oh.
1195
01:01:46,100 --> 01:01:47,100
Tu trebuie să fii Blake.
1196
01:01:47,233 --> 01:01:48,700
Hei, bine în sfârșit
ne întâlnim, omule.
1197
01:01:48,834 --> 01:01:49,700
Și tu, Rick.
1198
01:01:49,834 --> 01:01:51,767
Hei, bine în sfârșit
ne întâlnim, omule.
1199
01:01:51,900 --> 01:01:53,633
Romy este un pic
obosit de un fel de mâncare
1200
01:01:53,767 --> 01:01:55,367
Știu să fac și aud
1201
01:01:55,500 --> 01:01:57,967
ai abilități nebunești de gătit.
1202
01:01:58,100 --> 01:02:00,200
Aș fi total dezamăgit pentru asta.
1203
01:02:00,333 --> 01:02:01,800
Lasă-mă să iau o jachetă.
- Du-te.
1204
01:02:03,166 --> 01:02:04,066
O vom face.
1205
01:02:04,200 --> 01:02:05,033
Bine.
1206
01:02:07,433 --> 01:02:09,233
Nu pot să cred că mi-ai prins asta.
1207
01:02:09,367 --> 01:02:11,800
Da, bine, tu
a menționat-o cu ceva timp în urmă.
1208
01:02:11,934 --> 01:02:13,100
Probabil că este complet necoal până acum,
1209
01:02:13,233 --> 01:02:16,433
dar cred că este destul de grozav.
1210
01:02:16,567 --> 01:02:17,667
Vorbeai
despre cum ai vrut
1211
01:02:17,800 --> 01:02:19,834
să încerc să fac niște bijuterii, așa că.
1212
01:02:19,967 --> 01:02:23,233
Nu credeam că-ți vei aminti,
sau că ai ascultat.
1213
01:02:23,367 --> 01:02:24,934
Întotdeauna ascult, puștiule.
1214
01:02:34,166 --> 01:02:38,166
Îmi pare rău, tată, că am țipat
la tine după concurs
1215
01:02:38,300 --> 01:02:40,934
și doar fiind un
nebun foarte mare în ultima vreme.
1216
01:02:41,066 --> 01:02:43,367
Tocmai am fost cam
trist de când a plecat mama.
1217
01:02:43,500 --> 01:02:45,166
Mama ta va fi acasă în curând.
1218
01:02:45,300 --> 01:02:47,767
Știu, dar atunci
vom locui în două case
1219
01:02:47,900 --> 01:02:49,166
și să aibă două zile de naștere și să aibă
1220
01:02:49,300 --> 01:02:50,700
a alege între
voi băieți pentru chestii.
1221
01:02:50,834 --> 01:02:52,767
Niciodată nu ai
să aleagă între noi.
1222
01:02:52,900 --> 01:02:54,900
Eu și mama ta s-ar putea să nu
mai fii impreuna,
1223
01:02:55,033 --> 01:02:56,867
dar tot vom face
fii mereu o familie.
1224
01:02:59,300 --> 01:03:01,367
O sa iti spun eu ce,
1225
01:03:01,500 --> 01:03:04,400
de ce nu încercăm să facem mamei
celebrele chifle cu scorțișoară, hm?
1226
01:03:05,300 --> 01:03:06,100
Da.
1227
01:03:10,633 --> 01:03:10,667
Ia-ți propriul bol
de cereale, furator.
1228
01:03:16,166 --> 01:03:18,900
Unde am pus...
1229
01:03:19,033 --> 01:03:19,867
Nu. Oh!
1230
01:03:23,166 --> 01:03:23,200
Ah, ha.
1231
01:03:28,266 --> 01:03:29,834
face rulouri cu scorțișoară
ca mama ta,
1232
01:03:29,967 --> 01:03:33,367
deci cred că e timpul să facem
începe o nouă tradiție.
1233
01:03:38,400 --> 01:03:42,367
Oo.
1234
01:04:10,166 --> 01:04:14,100
Romy, de ce nu
esti in Vermont?
1235
01:04:14,233 --> 01:04:16,200
Ușoară schimbare de planuri.
1236
01:04:16,333 --> 01:04:18,300
Ne deschidem
Dragonul de azi.
1237
01:04:18,433 --> 01:04:19,467
Noi avem nevoie de ajutorul tau.
1238
01:04:19,600 --> 01:04:23,200
Mi-ar plăcea, dar
este Crăciunul.
1239
01:04:24,367 --> 01:04:26,166
El va fi acolo.
1240
01:04:26,300 --> 01:04:28,900
Ești de acord cu eu să plec
familia de Crăciun?
1241
01:04:29,033 --> 01:04:32,033
Soţii Chen au tratat
iti place un fiu de ani de zile.
1242
01:04:32,166 --> 01:04:34,433
Asta îi face
parte a familiei noastre,
1243
01:04:34,567 --> 01:04:36,233
și nu dezamăgim familia.
1244
01:04:49,433 --> 01:04:50,800
Crăciun fericit.
1245
01:04:50,934 --> 01:04:51,967
mama.
1246
01:04:52,100 --> 01:04:54,066
Bună, ce cauți aici?
1247
01:04:57,033 --> 01:04:57,066
Adică, Crăciun fericit.
1248
01:05:11,033 --> 01:05:13,533
Deci, cum a fost dimineața ta?
1249
01:05:16,367 --> 01:05:19,367
Am pierdut cu siguranță
atingere în ultimii ani.
1250
01:05:19,500 --> 01:05:21,967
Oh, dragă, ai
atâtea alte talente.
1251
01:05:22,100 --> 01:05:24,467
Nu te concentra pe unul
lucru la care nu ești perfect.
1252
01:05:26,300 --> 01:05:26,333
Multumesc mama.
1253
01:05:28,734 --> 01:05:32,633
Bineînțeles că am făcut-o.
1254
01:05:38,767 --> 01:05:40,367
Vreau să ai asta.
1255
01:05:40,500 --> 01:05:42,166
Nu ai avut
să faci asta, mamă.
1256
01:05:42,300 --> 01:05:43,467
Doar deschide-l.
1257
01:05:52,000 --> 01:05:54,367
Vreau să știi cine am fost
1258
01:05:54,500 --> 01:05:57,066
înainte să devin soție sau mamă.
1259
01:05:58,533 --> 01:05:59,967
Ai fost partener?
1260
01:06:00,166 --> 01:06:02,500
Ei bine, tehnic eu
nu a acceptat promovarea.
1261
01:06:02,633 --> 01:06:04,700
Ar fi trebuit să trăiesc
la Copenhaga timp de un an,
1262
01:06:04,834 --> 01:06:07,200
și așa a fost când tatăl tău
1263
01:06:07,333 --> 01:06:09,066
i s-a oferit
job de antrenor principal.
1264
01:06:15,000 --> 01:06:19,367
Nu l-am sunat înapoi.
1265
01:06:22,166 --> 01:06:24,066
Sună pe cine înapoi?
1266
01:06:25,300 --> 01:06:27,967
Tata.
1267
01:06:28,100 --> 01:06:29,367
Cu două zile înainte
atacul lui de cord,
1268
01:06:29,500 --> 01:06:32,367
a lăsat o broșură,
o croazieră în Europa.
1269
01:06:32,500 --> 01:06:35,033
M-am concentrat pe o
proiect și m-am gândit
1270
01:06:35,166 --> 01:06:36,667
a fost doar
aceeași rutină veche,
1271
01:06:37,834 --> 01:06:40,033
făcând promisiuni el
nu s-ar păstra niciodată.
1272
01:06:40,166 --> 01:06:41,200
Nu.
1273
01:06:41,333 --> 01:06:43,734
El a vrut ca eu
vezi în sfârșit Copenhaga,
1274
01:06:45,333 --> 01:06:49,233
și Paris și Praga
și toate acele locuri
1275
01:06:49,367 --> 01:06:51,066
că eu mereu
visat să viziteze.
1276
01:06:53,734 --> 01:06:53,767
Se simțea vinovat, dar
nu avea nevoie.
1277
01:06:59,367 --> 01:07:03,834
Știam la ce renunț,
1278
01:07:06,367 --> 01:07:09,266
dar stiam si eu
ce primeam.
1279
01:07:11,633 --> 01:07:13,500
Mi-a lăsat un mesaj vocal.
1280
01:07:13,633 --> 01:07:14,467
Da?
1281
01:07:17,166 --> 01:07:22,133
Părea într-adevăr trist și
chiar își dorea să se întâlnească.
1282
01:07:23,500 --> 01:07:25,066
Dar eu, ei bine, am fost supărat
și nu l-am sunat înapoi.
1283
01:07:25,200 --> 01:07:29,467
Și apoi a plecat,
1284
01:07:33,300 --> 01:07:35,433
iar acum voi fi doar un
dezamăgire și pentru tine.
1285
01:07:35,567 --> 01:07:36,567
- Oh nu!
- Nu voi face niciodată
1286
01:07:36,700 --> 01:07:37,700
tu o bunică.
1287
01:07:37,834 --> 01:07:40,467
Dragă, sunt atât de mândru de tine.
1288
01:07:42,367 --> 01:07:44,433
Și vei trece peste
asta si voi fi acolo
1289
01:07:44,567 --> 01:07:46,633
fiecare pas al
chiar cu tine.
1290
01:07:48,567 --> 01:07:48,600
Bine?
1291
01:07:56,900 --> 01:07:57,767
Oh.
1292
01:08:01,767 --> 01:08:01,800
Bine.
1293
01:08:04,900 --> 01:08:06,500
Crăciun fericit.
1294
01:08:06,633 --> 01:08:09,867
Chiar acum?
1295
01:08:10,000 --> 01:08:12,266
Sigur, aș putea face asta.
1296
01:08:12,400 --> 01:08:15,266
Pot aduce un plus unu?
1297
01:08:15,400 --> 01:08:18,133
Asta e bine.
1298
01:08:19,367 --> 01:08:20,700
Mm.
1299
01:08:20,834 --> 01:08:23,734
Cred că chiar îmi place asta
mai bine decât gumele acre.
1300
01:08:25,633 --> 01:08:29,433
Ce zici de mâine mergem
iau gogoși și mergi cu sania?
1301
01:08:29,567 --> 01:08:30,767
Sun mai întâi dealul cel mai mare.
1302
01:08:35,233 --> 01:08:36,734
Buna, acesta este...
1303
01:08:36,867 --> 01:08:37,867
Oh, hei Miguel.
1304
01:08:39,500 --> 01:08:40,834
Da, sigur, nicio problemă.
1305
01:08:40,967 --> 01:08:42,233
Suntem pe drum.
1306
01:08:42,367 --> 01:08:44,433
Băieți, puneți-vă paltoanele.
1307
01:08:44,567 --> 01:08:45,533
Prietenii noștri au nevoie de noi.
1308
01:08:46,567 --> 01:08:54,300
Să mergem.
1309
01:08:54,433 --> 01:08:55,700
Vă mulțumesc tuturor
mult pentru scăpare
1310
01:08:55,834 --> 01:08:57,567
Crăciunul tău
plănuiește să vină aici.
1311
01:08:57,700 --> 01:09:00,600
O să iasă din
toate zonele noastre de confort,
1312
01:09:00,734 --> 01:09:03,967
dar cred că îi datorăm
Dragonul, un ultim ura.
1313
01:09:04,100 --> 01:09:05,300
Vom fi ocupați.
1314
01:09:05,433 --> 01:09:06,700
Nebunia seamănă mai mult cu asta.
1315
01:09:06,834 --> 01:09:09,300
Avem deja zeci de
rezervări pentru cină.
1316
01:09:09,433 --> 01:09:11,467
Vânzătorii noștri obișnuiți sunt închisi,
1317
01:09:11,600 --> 01:09:12,433
așa că va trebui să ne descurcăm
1318
01:09:12,567 --> 01:09:14,233
cu carne și produse alimentare.
1319
01:09:14,367 --> 01:09:16,567
Romy și Blake, ei vor
fii de serviciu la bucătărie cu mine.
1320
01:09:16,700 --> 01:09:18,567
Nate, o să am nevoie
tu să apuci pubele de sos
1321
01:09:18,700 --> 01:09:20,367
din frigider si umple
sus toate dozatoarele.
1322
01:09:20,500 --> 01:09:21,433
Dreapta.
1323
01:09:21,567 --> 01:09:22,834
din frigider si umple
sus toate dozatoarele.
1324
01:09:22,967 --> 01:09:25,333
așa că o să te pun pe zaruri.
1325
01:09:25,467 --> 01:09:26,500
Hm.
1326
01:09:26,633 --> 01:09:27,867
Jess și Vivi,
Am să te învăț
1327
01:09:28,000 --> 01:09:30,700
cum să faci cea mai bună mână
găluște rulate vreodată.
1328
01:09:31,967 --> 01:09:34,900
Luis, mă duc
trebuie să te amesteci
1329
01:09:35,033 --> 01:09:37,900
in sufragerie
distrând oaspeții noștri.
1330
01:09:38,033 --> 01:09:39,000
Și ce zici de mine?
1331
01:09:40,333 --> 01:09:41,633
Stand gazdă.
1332
01:09:41,767 --> 01:09:43,767
Vrei să irosești toate astea
pizazz pe standul gazdei?
1333
01:09:45,133 --> 01:09:47,467
Vrei să irosești toate astea
pizazz pe standul gazdei?
1334
01:09:47,600 --> 01:09:50,300
deci personalul nostru începător al bucătăriei
nu se lasă copleșit.
1335
01:09:50,433 --> 01:09:52,700
Oh, așa că pot să spun
oamenii ce să facă.
1336
01:09:52,834 --> 01:09:56,700
Da, dar numai
dacă porți asta.
1337
01:09:56,834 --> 01:10:00,500
Oh!
1338
01:10:00,633 --> 01:10:03,867
Mai, eu (se dresează gâtul)?
1339
01:10:05,867 --> 01:10:05,900
- Wow.
- E perfect.
1340
01:10:11,900 --> 01:10:12,700
Să începem.
1341
01:10:12,834 --> 01:10:13,700
Gata.
1342
01:10:13,834 --> 01:10:14,900
- Să mergem.
- Haide.
1343
01:10:15,033 --> 01:10:16,900
Iată-te, a
guru filet de pește,
1344
01:10:17,033 --> 01:10:18,567
și totuși pentru prima noastră cină,
1345
01:10:18,700 --> 01:10:20,734
mi-ai făcut floricele de porumb cu microunde?
1346
01:10:22,500 --> 01:10:24,500
Poate doar eu
am uitat cât de distractiv este
1347
01:10:24,633 --> 01:10:25,934
să gătești pentru oamenii pe care îi iubești.
1348
01:10:27,100 --> 01:10:28,900
Trebuie să spargem
le scot așa
1349
01:10:29,033 --> 01:10:29,900
și să-i arunci aici?
1350
01:10:30,033 --> 01:10:31,767
- Bine.
- De parcă ar fi un copac mare
1351
01:10:31,900 --> 01:10:33,734
iar tu iei
ramurile se desprind.
1352
01:10:33,867 --> 01:10:34,800
Ești un firesc.
1353
01:10:40,433 --> 01:10:45,400
Oh!
1354
01:10:54,033 --> 01:10:55,300
- În regulă.
- Te uiți?
1355
01:10:55,433 --> 01:10:56,467
Privesc.
1356
01:10:57,767 --> 01:10:58,500
Bine, primești un pachet.
1357
01:10:58,633 --> 01:10:59,500
Bine.
1358
01:10:59,633 --> 01:11:01,033
- Și amestecați.
- Asta este?
1359
01:11:01,166 --> 01:11:01,900
Asta e tot ce am de făcut?
1360
01:11:02,033 --> 01:11:03,033
Asta este,
1361
01:11:03,166 --> 01:11:04,367
și doar așteptați un minut.
- Pot sa fac asta.
1362
01:11:04,500 --> 01:11:06,367
- O, o!
- Doamne, în regulă.
1363
01:11:06,500 --> 01:11:07,800
Hei, băieți, băieți, hei, hei,
1364
01:11:07,934 --> 01:11:09,900
despărțiți-l, despărțiți-l,
sparge-l, sparge-l.
1365
01:11:11,500 --> 01:11:11,533
Omule, pleci?
1366
01:11:14,767 --> 01:11:16,033
E doar o oprire
trebuie sa fac.
1367
01:11:16,166 --> 01:11:18,633
Ei bine, ce e mai mult
important decât asta?
1368
01:11:18,767 --> 01:11:19,800
Viața mea.
1369
01:11:20,934 --> 01:11:20,967
Ce?
1370
01:11:24,633 --> 01:11:27,300
Nu cred că pot
trăiește cu regret.
1371
01:11:39,800 --> 01:11:40,633
Rick?
1372
01:11:42,767 --> 01:11:44,800
Ce faci aici?
1373
01:11:44,934 --> 01:11:48,000
Și de ce ești îmbrăcat
ca un cântăreț de nuntă din anii 1980?
1374
01:11:49,900 --> 01:11:49,934
Aceasta a fost ultima egalitate
aveau la magazin.
1375
01:11:53,533 --> 01:11:56,000
Te rog, mergi
1376
01:11:57,500 --> 01:12:01,433
la Dragon în seara asta
la opt purta asta?
1377
01:12:03,633 --> 01:12:04,567
Și rochia aceea nu am niciodată
trebuie sa te vad in?
1378
01:12:04,700 --> 01:12:08,800
Sadie Cohen,
1379
01:12:08,934 --> 01:12:13,433
vrei sa mergi la bal cu mine?
1380
01:12:30,500 --> 01:12:34,100
Știi, nu poți
face doar un gest mare
1381
01:12:34,233 --> 01:12:35,900
și apoi așteptați
totul pentru a fi iertat.
1382
01:12:36,033 --> 01:12:36,867
Știu că,
1383
01:12:38,133 --> 01:12:39,834
motiv pentru care doar
vreau să fie asta
1384
01:12:39,967 --> 01:12:44,867
primul teensy eensy smallest
posibil pas spre asta.
1385
01:12:48,767 --> 01:12:49,500
Asta este.
1386
01:13:09,066 --> 01:13:10,033
Ta da.
1387
01:13:10,166 --> 01:13:12,100
Masa mea.
1388
01:13:12,233 --> 01:13:14,033
Deci aici este locul
se întâmplă toată magia?
1389
01:13:14,166 --> 01:13:16,800
Toate reperele majore
în viața mea s-a întâmplat aici.
1390
01:13:18,166 --> 01:13:18,200
Vrei să mai adaugi unul?
1391
01:13:24,066 --> 01:13:26,767
Mă întrebi ce
Cred că mă întrebi?
1392
01:13:26,900 --> 01:13:29,667
Pentru că mă duc
să fiu atât de supărat pe tine
1393
01:13:29,800 --> 01:13:30,934
că logodna mea
selfie-ul este al meu
1394
01:13:31,066 --> 01:13:33,433
într-o cămașă pătată cu ulei de susan.
1395
01:13:33,567 --> 01:13:35,533
Viața nu este perfectă.
1396
01:13:35,667 --> 01:13:40,500
Crăciunul nu este perfect,
cuplurile nu sunt perfecte.
1397
01:13:42,667 --> 01:13:44,900
Dar uneori este
imperfecțiunile
1398
01:13:45,033 --> 01:13:47,934
care fac ceva
atât de util.
1399
01:13:51,100 --> 01:13:51,133
Ai dreptate.
1400
01:13:56,066 --> 01:14:00,867
Vreau tot dezordonat și
lucruri dificile și incomode.
1401
01:14:02,367 --> 01:14:04,800
Vreau să învăț și să cresc și
amintește-ți și fii recunoscător.
1402
01:14:04,934 --> 01:14:09,700
Vreau să fac toate astea cu tine.
1403
01:14:09,834 --> 01:14:14,233
Romy Chen, vrei să te căsătorești cu mine?
1404
01:14:28,734 --> 01:14:33,300
Puteți spune că există
nici un Crăciun perfect,
1405
01:14:35,900 --> 01:14:38,700
dar mă rog să fiu diferit.
1406
01:14:45,166 --> 01:14:46,767
Îmi place.
- Tu faci? Bun.
1407
01:14:46,900 --> 01:14:51,867
Îmi place.
1408
01:14:53,233 --> 01:14:56,033
Nu pot să cred
acel copil care se furișează afară
1409
01:14:56,166 --> 01:14:59,166
de Crăciun și făcându-mă
ieși în frig așa.
1410
01:14:59,300 --> 01:15:00,200
S-a pierdut, Jim.
1411
01:15:00,333 --> 01:15:02,033
Încă își caută...
1412
01:15:21,834 --> 01:15:22,734
Ce se întâmplă?
1413
01:15:23,700 --> 01:15:25,900
Ultimul serviciu de cină.
1414
01:15:26,033 --> 01:15:29,200
Mamă, tată, voi lua
tu la masa ta.
1415
01:15:33,233 --> 01:15:34,066
Pe aici.
1416
01:15:35,767 --> 01:15:37,100
Cum ai reușit asta?
1417
01:15:37,233 --> 01:15:39,900
A fost în mare parte ideea lui Romy.
1418
01:15:40,033 --> 01:15:41,300
Romy?
1419
01:15:41,433 --> 01:15:44,633
S-ar putea să fiu jet lag și
Cu siguranță am nevoie de un duș,
1420
01:15:44,767 --> 01:15:47,166
dar nu aș rata niciodată
ultimul nostru Crăciun aici!
1421
01:15:47,300 --> 01:15:49,200
Oh, Romy!
1422
01:15:52,100 --> 01:15:54,700
Am invitat câțiva obișnuiți.
1423
01:15:54,834 --> 01:15:56,100
În plus, am trimis mesaje la fiecare număr de telefon
1424
01:15:56,233 --> 01:15:58,100
de anul trecut
Rezervări de Crăciun.
1425
01:15:58,233 --> 01:15:59,233
S-ar putea să am tunel carpian,
1426
01:15:59,367 --> 01:16:02,000
dar ne-a luat a
mulțime destul de decentă.
1427
01:16:02,133 --> 01:16:04,033
Oh, nu ai avut
să facă asta pentru noi.
1428
01:16:04,166 --> 01:16:07,266
Le-ai servit pe toate
noi toți acești ani,
1429
01:16:07,400 --> 01:16:09,233
acum este timpul pentru
să fii servit.
1430
01:16:12,100 --> 01:16:15,033
Ah, mamă, el este Blake.
1431
01:16:15,166 --> 01:16:17,834
Blake, cunoaște-te pe mine
părinţi minunaţi.
1432
01:16:17,967 --> 01:16:18,834
Blake!
1433
01:16:18,967 --> 01:16:19,800
Bună (râde).
1434
01:16:21,967 --> 01:16:24,033
De ce nu ești
cu familia ta?
1435
01:16:24,166 --> 01:16:27,667
Ei bine, Romy este o familie acum.
1436
01:16:29,100 --> 01:16:30,600
Suntem logodiți!
1437
01:16:30,734 --> 01:16:33,133
Oh, Romy! Asta e minunat.
1438
01:16:34,367 --> 01:16:35,333
Nu-ți face griji,
vine inelul adevărat
1439
01:16:38,500 --> 01:16:40,900
Bun venit în familie, fiule.
1440
01:16:45,033 --> 01:16:45,300
Vino Vino.
- Bine, bine.
1441
01:17:06,200 --> 01:17:07,033
Wow.
1442
01:17:08,567 --> 01:17:11,367
Nu pot să cred că aproape am ratat
văzându-te în rochia asta.
1443
01:17:11,500 --> 01:17:13,900
Nu-mi vine să cred rochia asta
încă mi se potrivește.
1444
01:17:16,367 --> 01:17:19,000
Nu mă lăsa în pace
ringul de dans, Rick Chen.
1445
01:17:19,900 --> 01:17:20,967
Nu, doamnă.
1446
01:17:43,166 --> 01:17:44,467
Oh, ce este asta?
1447
01:17:46,233 --> 01:17:47,667
Pot să am acest dans?
1448
01:17:58,500 --> 01:18:00,266
♪ Am o mică bucată de rai ♪
1449
01:18:00,400 --> 01:18:02,900
Deci, mă gândeam la asta
S-ar putea să verific LA
1450
01:18:03,033 --> 01:18:05,934
și să văd dacă îmi găsesc un loc de muncă
ca sub bucătar pe undeva.
1451
01:18:07,367 --> 01:18:07,400
Cunoști pe cineva cu o canapea
pe care m-aș putea prăbuși poate?
1452
01:18:17,900 --> 01:18:19,333
Te vreau în viața mea, Sadie.
1453
01:18:20,300 --> 01:18:22,734
Și dacă asta înseamnă prietenie,
1454
01:18:22,867 --> 01:18:25,500
și nimic romantic nu ar face-o
s-a întâmplat vreodată, e în regulă.
1455
01:18:25,633 --> 01:18:28,033
Acesta este prețul pe care îl plătesc.
1456
01:18:28,166 --> 01:18:30,367
♪ Secol ♪
1457
01:18:30,500 --> 01:18:35,467
♪ Mă ții ca pe un
secol, secol, secol ♪
1458
01:18:38,100 --> 01:18:39,166
Bine.
1459
01:18:47,166 --> 01:18:48,433
Oh, ah!
1460
01:18:50,500 --> 01:18:52,834
Voi avea ce e mai bun
poveste de spus pentru,
1461
01:18:52,967 --> 01:18:54,033
„Ce am făcut pentru mine
Vacanta de Crăciun"
1462
01:18:54,166 --> 01:18:55,300
porțiune din
buletinul informativ al companiei.
1463
01:18:55,433 --> 01:18:56,433
Nu îndrăzni.
1464
01:18:58,367 --> 01:19:01,934
Oh!
1465
01:19:13,300 --> 01:19:16,233
♪ Vă dorim a
Crăciun fericit ♪
1466
01:19:16,367 --> 01:19:20,100
♪ Vă dorim a
Crăciun fericit ♪
1467
01:19:20,233 --> 01:19:21,066
Hm.
1468
01:19:23,300 --> 01:19:23,333
Destul de impresionant.
1469
01:19:28,433 --> 01:19:31,900
Creativitate
este important,
1470
01:19:32,033 --> 01:19:35,367
dar trebuie să obții
elementele de bază în jos.
1471
01:19:35,500 --> 01:19:37,900
Îmi poți arăta
unele trucuri cândva.
1472
01:19:38,033 --> 01:19:39,467
Nu mi-aș dori nimic mai bun, fiule.
1473
01:19:40,500 --> 01:19:40,533
Mulțumesc tată.
1474
01:19:46,700 --> 01:19:49,433
Înțelegem că acest copac
1475
01:19:49,567 --> 01:19:53,300
are ornamente din toate
clienții și prietenii tăi.
1476
01:19:55,066 --> 01:19:59,333
Înainte să-l întorci
semn pentru a închide definitiv,
1477
01:19:59,467 --> 01:20:01,333
am dori să
da-ti ceva.
1478
01:20:03,700 --> 01:20:06,567
Eu abuelito, al meu
bunicul mi-a dat asta
1479
01:20:06,700 --> 01:20:08,166
când eram doar un băiat.
1480
01:20:09,700 --> 01:20:11,567
Plecam din Guadalajara
1481
01:20:11,700 --> 01:20:15,567
in ajunul Craciunului
să vină în America,
1482
01:20:15,700 --> 01:20:18,033
și a știut atunci
că probabil noi
1483
01:20:18,166 --> 01:20:20,266
nu s-ar mai vedea.
1484
01:20:23,233 --> 01:20:23,834
Sfântul Cristofor
1485
01:20:31,033 --> 01:20:32,333
Îmi amintesc acel sentiment
1486
01:20:33,500 --> 01:20:37,367
când ne-am părăsit casele
să vină în S.U.A.
1487
01:20:37,500 --> 01:20:42,266
Era speranță pură și pură
frica in acelasi timp.
1488
01:20:43,433 --> 01:20:46,333
Eram atât de anxioasă
că eu întâmplător
1489
01:20:46,467 --> 01:20:49,166
a purtat două diferite
pantofi în zbor.
1490
01:20:51,600 --> 01:20:55,266
Îmi amintesc asta (râde).
1491
01:20:56,700 --> 01:20:56,734
Am făcut asta la grădiniță
când aveam doi sau trei.
1492
01:21:08,233 --> 01:21:09,600
Am făcut acest lucru special pentru tine.
1493
01:21:11,400 --> 01:21:16,133
Mulțumesc.
1494
01:21:16,266 --> 01:21:19,967
Acest lucru este simbolic
ca să-mi amintesc
1495
01:21:20,100 --> 01:21:23,667
să mă iubesc la fel de mult
cum iubesc pe oricine altcineva.
1496
01:21:29,100 --> 01:21:31,300
Mama mea a luat asta de la
eu după ce tatăl meu a câștigat
1497
01:21:31,433 --> 01:21:33,500
primul său joc de turneu NCAA.
1498
01:21:34,700 --> 01:21:36,633
Era atât de mândră de el,
1499
01:21:36,767 --> 01:21:39,333
dar bineînțeles că nici măcar nu
a scos-o din cutie.
1500
01:21:43,100 --> 01:21:43,133
Tatălui meu i-a plăcut aici,
1501
01:21:46,567 --> 01:21:50,633
Chiar dacă nu am arătat-o.
1502
01:22:00,100 --> 01:22:00,967
Oh, dragă.
1503
01:22:06,367 --> 01:22:06,400
Ne vom aminti
că oriunde am fi,
1504
01:22:12,767 --> 01:22:14,467
această familie cu noi.
1505
01:22:35,700 --> 01:22:37,467
Iată chestia,
1506
01:22:37,600 --> 01:22:40,300
Aspecte de Crăciun
diferit pentru fiecare.
1507
01:22:40,433 --> 01:22:41,967
Poate că acceptă schimbarea
1508
01:22:42,100 --> 01:22:43,433
pentru a crea noi tradiții,
- Atat de impresionant
1509
01:22:43,567 --> 01:22:44,400
esti bilingv.
1510
01:22:44,533 --> 01:22:46,233
pentru a crea noi tradiții,
- Atat de impresionant
1511
01:22:46,367 --> 01:22:48,967
o parte din realizarea viselor noastre.
1512
01:22:49,100 --> 01:22:50,600
Ar putea fi o închiriere
merge de așteptări
1513
01:22:50,734 --> 01:22:53,633
în jurul a ceea ce crezi
sărbătorile ar trebui să fie.
1514
01:22:53,767 --> 01:22:55,500
Împingând înainte cu
rezistență și speranță
1515
01:22:55,633 --> 01:22:57,233
pentru a crea o nouă normalitate,
1516
01:22:57,367 --> 01:23:01,767
şi înţelegând că noastre
provocările nu ne definesc.
1517
01:23:01,900 --> 01:23:06,000
Crăciunul ne face să ne dăm seama
poate găsi de fapt totul
1518
01:23:06,133 --> 01:23:09,233
vrem dacă ne adaptăm
perspectiva noastră.
1519
01:23:09,367 --> 01:23:12,033
Și nu contează dacă
organizăm petreceri festive,
1520
01:23:12,166 --> 01:23:15,767
sau privesc fotbal, sau
chiar și găluște.
1521
01:23:15,900 --> 01:23:16,800
Este mama.
1522
01:23:16,934 --> 01:23:18,100
sau privesc fotbal, sau
chiar și găluște.
1523
01:23:18,233 --> 01:23:20,367
dacă o petreci cu familia,
1524
01:23:20,500 --> 01:23:23,667
pentru că cele mai mari daruri
nu poate fi călătorit,
1525
01:23:23,800 --> 01:23:27,300
deținut, câștigat,
purtat, sau consumat.
1526
01:23:27,433 --> 01:23:30,367
Cel mai mare cadou pe care îl putem
dăruim nouă și celorlalți
1527
01:23:30,500 --> 01:23:32,433
trăiește în prezent,
1528
01:23:32,567 --> 01:23:34,300
și fiind recunoscător
pentru lecții
1529
01:23:34,433 --> 01:23:36,400
am invatat
pe tot parcursul anului.
1530
01:23:36,533 --> 01:23:39,200
Și poate prăjiți câteva ouă
se rostogolește în timp ce ești la asta.
113026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.