Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,252 --> 00:01:01,879
During the 1620s,
2
00:01:02,004 --> 00:01:04,799
Wei Zhongxian, Head Eunuch
and Head of the Imperial Assassins,
3
00:01:04,924 --> 00:01:07,218
had ruled the Imperial Court
for eight years.
4
00:01:07,343 --> 00:01:08,343
At that time,
5
00:01:08,427 --> 00:01:11,347
seven out of ten Court Officials...
...were Wei's followers,
6
00:01:11,471 --> 00:01:12,640
known as "the Eunuch Clique".
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,601
But when Emperor Chongzhen
came to power,
8
00:01:15,726 --> 00:01:17,561
he relieved Wei of all duties,
9
00:01:17,687 --> 00:01:19,981
sending him to the remote outpost
of Fengyang.
10
00:01:20,106 --> 00:01:21,232
Although Wei had fallen,
11
00:01:21,357 --> 00:01:26,070
Chongzhen wanted every member
of the Clique arrested.
12
00:01:27,071 --> 00:01:29,532
It sure is cold, Master Ma.
13
00:01:29,657 --> 00:01:31,218
A nice bowl of noodles would warm us up,
14
00:01:31,242 --> 00:01:32,326
wouldn't it?
15
00:01:32,451 --> 00:01:34,662
Noodles...
16
00:01:34,787 --> 00:01:36,288
At this hour,
17
00:01:36,414 --> 00:01:39,000
only two kinds of people are outside...
18
00:01:39,125 --> 00:01:40,325
...besides the night watchmen:
19
00:01:40,376 --> 00:01:42,878
There's us,
20
00:01:43,004 --> 00:01:44,422
with our rotten luck...
21
00:01:44,547 --> 00:01:46,716
...to patrol the grounds,
22
00:01:47,883 --> 00:01:49,301
and then there's...
23
00:01:52,138 --> 00:01:53,513
What did you see?
24
00:01:58,019 --> 00:01:59,270
Get out of there.
25
00:02:10,114 --> 00:02:11,323
An Imperial Assassin.
26
00:02:12,616 --> 00:02:13,659
What's wrong?
27
00:02:13,784 --> 00:02:14,577
Let's get out of here.
28
00:02:14,702 --> 00:02:15,786
Go.
29
00:02:18,581 --> 00:02:23,127
The imperial assassins
are arresting the Eunuch Clique
30
00:02:29,175 --> 00:02:29,925
5 o'clock.
31
00:02:30,051 --> 00:02:31,093
Remember, 5 o'clock.
32
00:02:31,218 --> 00:02:33,179
Take Xianchun with you to Xizhimen,
33
00:02:35,222 --> 00:02:36,408
and take this letter to Sir Cao.
34
00:02:36,432 --> 00:02:37,951
You'll leave the city in the water cart.
35
00:02:37,975 --> 00:02:38,976
I'll remember that.
36
00:02:42,438 --> 00:02:43,230
What is all this?
37
00:02:43,355 --> 00:02:44,940
Why aren't you dressed properly?
38
00:02:46,108 --> 00:02:46,859
Sister-in-law,
39
00:02:46,984 --> 00:02:48,194
what's the matter?
40
00:02:51,238 --> 00:02:52,364
Sir Chen,
41
00:02:53,074 --> 00:02:54,742
I'm from North Zhenfu Division.
42
00:02:54,867 --> 00:02:56,035
My name is Shen Lian.
43
00:03:02,166 --> 00:03:03,167
Please don't be alarmed.
44
00:03:03,292 --> 00:03:04,794
I'm not alarmed.
45
00:03:04,919 --> 00:03:06,128
Sir Shen,
46
00:03:06,253 --> 00:03:07,338
even Imperial Assassins...
47
00:03:07,463 --> 00:03:09,381
...need a reason...
48
00:03:09,507 --> 00:03:10,674
...for storming my residence.
49
00:03:10,800 --> 00:03:12,009
You know perfectly well...
50
00:03:12,134 --> 00:03:13,677
why I'm here.
51
00:03:59,140 --> 00:04:00,307
Sir Chen,
52
00:04:00,432 --> 00:04:02,560
your brother only has one arm left.
53
00:04:03,269 --> 00:04:05,062
Would you like him to keep it?
54
00:04:06,897 --> 00:04:08,732
You know what I want.
55
00:04:14,280 --> 00:04:15,948
Arrest me, then.
56
00:04:16,073 --> 00:04:17,700
I know your methods.
57
00:04:17,825 --> 00:04:19,659
I can handle torture.
58
00:04:34,674 --> 00:04:35,718
Leave my daughter alone.
59
00:04:35,843 --> 00:04:36,927
She's only 14.
60
00:04:37,052 --> 00:04:38,470
Leave my daughter alone.
61
00:04:38,596 --> 00:04:40,848
She's only 14.
62
00:04:43,475 --> 00:04:45,603
If she ends up a courtesan at the Academy,
63
00:04:45,728 --> 00:04:46,520
it'll be because...
64
00:04:46,645 --> 00:04:48,206
...you harbored a member of the Clique.
65
00:04:56,614 --> 00:04:58,199
Where is Xu Xianchun?
66
00:04:58,324 --> 00:04:59,450
Tell me,
67
00:04:59,575 --> 00:05:01,327
and I'll leave,
68
00:05:01,452 --> 00:05:02,786
never to return.
69
00:05:17,426 --> 00:05:18,636
Sir,
70
00:05:20,221 --> 00:05:21,221
go.
71
00:05:37,613 --> 00:05:38,613
Sir Chen,
72
00:05:38,697 --> 00:05:39,907
if you do me a favor,
73
00:05:40,032 --> 00:05:41,492
no one in your family gets hurt.
74
00:05:57,757 --> 00:05:59,134
Sir Xu,
75
00:05:59,718 --> 00:06:01,011
please come with us.
76
00:06:49,935 --> 00:06:51,353
Run, Sir. We'll take care of him.
77
00:07:12,041 --> 00:07:15,085
Lu Jianxing, I know
why you're doing this...
78
00:07:15,210 --> 00:07:17,880
It's because
I didn't promote you to the rank of Baihu.
79
00:07:18,005 --> 00:07:19,798
Lu Jianxing, let me go.
80
00:07:19,923 --> 00:07:22,051
If you do, I promise I'll promote you.
81
00:07:27,723 --> 00:07:28,474
Lian.
82
00:07:28,599 --> 00:07:29,600
Yichuan.
83
00:07:31,435 --> 00:07:33,062
Even Wei Zhongxian is down,
84
00:07:33,187 --> 00:07:36,190
and this ex-Commander
is still so high and mighty.
85
00:07:36,648 --> 00:07:37,648
Jianxing.
86
00:07:37,733 --> 00:07:39,985
The roots of the Clique run deep.
87
00:07:40,860 --> 00:07:43,322
Those bastards higher up...
88
00:07:43,447 --> 00:07:44,758
...only remember the three of us...
89
00:07:44,782 --> 00:07:46,700
...when there's a tricky mission like this.
90
00:07:47,618 --> 00:07:48,827
You're right,
91
00:07:48,952 --> 00:07:51,330
but I'm afraid it's just our lot...
92
00:07:51,455 --> 00:07:53,374
...to deal with this kind of business.
93
00:08:00,005 --> 00:08:02,257
Hey, Lian.
94
00:08:03,467 --> 00:08:06,345
Listen...
95
00:08:11,809 --> 00:08:13,227
I get it.
96
00:08:14,353 --> 00:08:15,604
Yichuan,
97
00:08:17,398 --> 00:08:19,024
you can't go on like this forever.
98
00:08:27,658 --> 00:08:28,658
My good sir,
99
00:08:28,700 --> 00:08:30,202
It's getting late.
100
00:08:30,327 --> 00:08:31,647
Why don't you come back tomorrow?
101
00:08:31,745 --> 00:08:33,956
You bitch. How dare you disrespect me!
102
00:08:34,081 --> 00:08:36,083
Even if I have to pay double,
103
00:08:36,208 --> 00:08:38,293
Zhou Miaotong will be mine today.
104
00:08:47,511 --> 00:08:49,471
Come to bed.
105
00:08:49,596 --> 00:08:51,140
I have to go to work soon.
106
00:08:56,145 --> 00:08:58,230
You're an interesting character.
107
00:09:01,650 --> 00:09:03,652
Of all our customers,
108
00:09:03,777 --> 00:09:05,904
you're the only one who pays...
109
00:09:06,488 --> 00:09:07,990
...but doesn't come to bed.
110
00:09:11,618 --> 00:09:12,911
I'm happy to sit here.
111
00:09:16,039 --> 00:09:18,792
Of all the houses, I picked yours tonight.
112
00:09:18,917 --> 00:09:23,881
Have that Zhou girl clean up and see me.
113
00:09:26,258 --> 00:09:27,509
As soon as I've saved enough,
114
00:09:27,634 --> 00:09:28,760
I'll buy your freedom.
115
00:09:32,431 --> 00:09:35,058
Please, Mr. Officer,
116
00:09:35,184 --> 00:09:37,019
with your salary?
117
00:09:37,144 --> 00:09:38,604
You're joking.
118
00:09:38,729 --> 00:09:40,147
Besides,
119
00:09:40,272 --> 00:09:42,608
this is the brothel of the Academy.
120
00:09:42,733 --> 00:09:45,861
Without official permission,
121
00:09:45,985 --> 00:09:47,946
no one gets out.
122
00:09:49,740 --> 00:09:50,741
Sir Chen,
123
00:09:50,866 --> 00:09:51,991
I need a favor.
124
00:09:52,117 --> 00:09:53,535
I need you...
125
00:09:53,660 --> 00:09:56,663
...to help me release a courtesan
from the Academy.
126
00:10:03,670 --> 00:10:05,130
It's morning already.
127
00:10:05,255 --> 00:10:06,381
I have to go.
128
00:10:07,549 --> 00:10:09,510
Next time, don't bother to change.
129
00:10:13,722 --> 00:10:15,474
I thought you might not like that uniform.
130
00:10:16,808 --> 00:10:18,852
Everybody here knows...
131
00:10:18,977 --> 00:10:21,230
...you're Sir Shen of
the Imperial Assassins.
132
00:10:51,760 --> 00:10:53,011
Xiu.
133
00:11:08,694 --> 00:11:09,778
What's the matter?
134
00:11:11,363 --> 00:11:13,574
Afraid your officer friends might see me?
135
00:11:15,867 --> 00:11:17,661
Don't worry.
136
00:11:17,786 --> 00:11:19,329
They're far away.
137
00:11:20,289 --> 00:11:21,373
Xiu,
138
00:11:22,332 --> 00:11:23,667
just take this...
139
00:11:24,042 --> 00:11:25,168
...and go.
140
00:11:27,421 --> 00:11:29,631
It's better than nothing.
141
00:11:30,632 --> 00:11:31,842
This is the last time.
142
00:11:31,967 --> 00:11:33,260
I don't want to see you again.
143
00:11:34,553 --> 00:11:38,348
You think this uniform
makes you respectable?
144
00:11:39,683 --> 00:11:41,393
A thief is a thief.
145
00:11:41,518 --> 00:11:43,312
This secret of yours...
146
00:11:43,437 --> 00:11:45,689
...will keep me well-fed forever.
147
00:11:52,654 --> 00:11:54,113
You think I'm bluffing?
148
00:11:56,199 --> 00:11:58,160
I'll give you three days...
149
00:11:58,285 --> 00:12:00,245
...to get together 100 silver taels.
150
00:12:00,370 --> 00:12:02,414
- 100 taels.
- 100 taels.
151
00:12:02,539 --> 00:12:04,458
I make 20 taels a year.
152
00:12:04,583 --> 00:12:06,209
Where would I get 100?
153
00:12:09,504 --> 00:12:10,922
Go peddle your ass.
154
00:12:11,048 --> 00:12:12,799
Quite a few high officials...
155
00:12:12,924 --> 00:12:14,593
...have a thing for pretty boys.
156
00:12:14,718 --> 00:12:16,261
With your looks,
157
00:12:16,386 --> 00:12:17,679
100 taels...
158
00:12:17,804 --> 00:12:19,473
...will be a piece of cake.
159
00:12:43,455 --> 00:12:45,123
Trying to kill me again?
160
00:12:48,710 --> 00:12:52,381
I don't see what's so special about you...
161
00:12:52,506 --> 00:12:54,633
...that made Master favor you over me.
162
00:12:55,217 --> 00:12:56,468
Three days.
163
00:13:10,357 --> 00:13:11,108
Sir.
164
00:13:11,233 --> 00:13:13,276
Lu Jianxing, you're quite the early bird.
165
00:13:13,402 --> 00:13:14,861
I spent the night here...
166
00:13:14,986 --> 00:13:16,405
...after work yesterday.
167
00:13:17,114 --> 00:13:18,532
And Sir Xu...
168
00:13:20,701 --> 00:13:22,285
Xu Xianchun is in custody?
169
00:13:22,744 --> 00:13:23,829
Yes.
170
00:13:23,954 --> 00:13:25,795
This is all due to your
careful planning, Sir.
171
00:13:26,164 --> 00:13:27,541
All the credit should go to you,
172
00:13:27,666 --> 00:13:30,168
as I wrote in my report.
173
00:13:30,293 --> 00:13:31,712
Very well.
174
00:13:32,629 --> 00:13:34,631
It's too early for any work.
175
00:13:34,756 --> 00:13:35,882
Go get some rest.
176
00:13:39,886 --> 00:13:40,887
Anything else?
177
00:13:41,012 --> 00:13:42,389
Well,
178
00:13:42,514 --> 00:13:45,058
actually we talked about it already.
179
00:13:45,183 --> 00:13:46,977
It's about my promotion.
180
00:13:47,102 --> 00:13:49,771
I knew you wouldn't be here for no reason.
181
00:13:49,896 --> 00:13:52,149
I still haven't heard back from anyone.
182
00:13:52,274 --> 00:13:53,150
Sir,
183
00:13:53,275 --> 00:13:56,278
I gave you silver for the bribes.
184
00:13:56,403 --> 00:13:57,547
I even gave you credit for last night...
185
00:13:57,571 --> 00:14:00,782
Lu Jianxing, you've got some bloody nerve!
186
00:14:00,907 --> 00:14:02,367
In that case,
187
00:14:02,492 --> 00:14:04,161
I want none of your credit,
188
00:14:04,286 --> 00:14:05,555
and you can stop pestering me...
189
00:14:05,579 --> 00:14:06,329
...about this promotion.
190
00:14:06,455 --> 00:14:07,581
Sir!
191
00:14:08,915 --> 00:14:09,958
Apologies, Sir.
192
00:14:10,083 --> 00:14:12,377
I meant no offense. Please forgive me.
193
00:14:12,502 --> 00:14:14,337
It's just that my mother keeps asking...
194
00:14:14,463 --> 00:14:16,107
...when I'll take over
my father's position.
195
00:14:16,131 --> 00:14:17,424
That's enough.
196
00:14:17,549 --> 00:14:19,134
The silver you gave me...
197
00:14:19,258 --> 00:14:21,178
...only goes as far as Sir Qianhu.
198
00:14:21,303 --> 00:14:24,347
Everyone needs to be bribed.
199
00:14:24,931 --> 00:14:26,475
Either...
200
00:14:26,600 --> 00:14:28,310
...bring me more silver,
201
00:14:28,935 --> 00:14:30,061
or...
202
00:14:30,187 --> 00:14:31,938
...learn to be patient.
203
00:14:47,286 --> 00:14:48,872
Sir Zhao.
204
00:14:48,997 --> 00:14:50,874
Sir Zhao.
205
00:14:54,503 --> 00:14:55,921
Which one is Lu Jianxing?
206
00:15:03,804 --> 00:15:06,598
Do you know
when Wei Zhongxian left the city?
207
00:15:06,723 --> 00:15:08,058
Your Excellency,
208
00:15:08,183 --> 00:15:09,226
the day before yesterday.
209
00:15:09,351 --> 00:15:10,936
If you leave now,
210
00:15:11,061 --> 00:15:12,395
when can you catch up with him?
211
00:15:15,314 --> 00:15:18,693
If the horses are fast,
in Fucheng County by midnight.
212
00:15:23,365 --> 00:15:24,365
Good.
213
00:15:24,407 --> 00:15:25,534
You three, go do that.
214
00:15:28,119 --> 00:15:29,538
Your Excellency?
215
00:15:32,331 --> 00:15:34,376
His Majesty wants Wei Zhongxian dead.
216
00:15:40,298 --> 00:15:41,675
Your Excellency,
217
00:15:41,800 --> 00:15:43,342
why the three of us?
218
00:15:47,848 --> 00:15:49,933
Look at how shabby you are.
219
00:15:51,059 --> 00:15:52,700
There's no way you're part of the Clique.
220
00:15:55,772 --> 00:15:57,816
Sir, Fucheng County is just ahead.
221
00:15:57,941 --> 00:15:58,941
Once we're inside,
222
00:15:58,984 --> 00:16:00,235
guard the four gates.
223
00:16:00,359 --> 00:16:01,903
No one gets in or out.
224
00:16:03,572 --> 00:16:04,406
Split into ten teams.
225
00:16:04,531 --> 00:16:06,283
Inspect all inns, big or small.
226
00:16:07,659 --> 00:16:08,410
Get out!
227
00:16:08,535 --> 00:16:10,412
How dare you throw us out!
228
00:16:23,049 --> 00:16:25,302
Wei Zhongxian must be inside that inn.
229
00:16:30,724 --> 00:16:31,516
Don't send out...
230
00:16:31,641 --> 00:16:32,684
...the signal.
231
00:16:32,809 --> 00:16:34,269
There's no way the three of us...
232
00:16:34,393 --> 00:16:35,854
...can handle this on our own.
233
00:16:35,979 --> 00:16:38,356
With us three getting this mission,
234
00:16:38,481 --> 00:16:40,358
plenty of people must be jealous.
235
00:16:40,483 --> 00:16:42,401
Zhang Ying is not happy either.
236
00:16:42,527 --> 00:16:44,571
He might have informants among us.
237
00:16:44,696 --> 00:16:46,256
If he wants to jeopardize this mission,
238
00:16:46,323 --> 00:16:48,407
even our lives are at risk.
239
00:16:48,533 --> 00:16:49,284
Are you trying to make sure...
240
00:16:49,408 --> 00:16:51,119
...we get all the credit for this one?
241
00:16:53,580 --> 00:16:55,373
Think it through, I mean it.
242
00:16:55,498 --> 00:16:56,625
Lian.
243
00:16:56,750 --> 00:16:58,877
Are you not fed up with this life?
244
00:16:59,002 --> 00:17:00,438
We have no silver and no connections.
245
00:17:00,462 --> 00:17:01,689
What we need is an opportunity,
246
00:17:01,713 --> 00:17:03,048
an opportunity for us...
247
00:17:03,173 --> 00:17:04,633
to get on top.
248
00:17:08,345 --> 00:17:09,471
Yichuan,
249
00:17:09,596 --> 00:17:10,805
what do you think?
250
00:18:24,713 --> 00:18:26,756
You lowlifes have some nerve...
251
00:18:26,881 --> 00:18:28,633
...making a scene here.
252
00:18:40,186 --> 00:18:40,979
Kill them.
253
00:18:41,104 --> 00:18:41,855
Lady.
254
00:18:41,980 --> 00:18:43,231
They're Imperial Assassins!
255
00:18:43,356 --> 00:18:44,399
Only three of them.
256
00:18:44,523 --> 00:18:45,817
Nothing to be scared of.
257
00:18:45,942 --> 00:18:46,942
For each head,
258
00:18:46,985 --> 00:18:48,570
you'll get 10 taels of gold.
259
00:18:51,865 --> 00:18:52,949
Give it a try.
260
00:18:54,868 --> 00:18:56,161
Kill them.
261
00:19:08,882 --> 00:19:10,300
Block the gate.
262
00:19:40,663 --> 00:19:41,414
Get upstairs!
263
00:19:41,539 --> 00:19:42,539
Okay.
264
00:20:13,696 --> 00:20:14,989
Sir Wei.
265
00:20:36,010 --> 00:20:38,388
Officer,
266
00:20:39,681 --> 00:20:42,767
even if you cut off my head,
267
00:20:42,892 --> 00:20:45,770
you still have plenty to deal with.
268
00:20:46,521 --> 00:20:47,272
What kind of trouble...
269
00:20:47,397 --> 00:20:48,857
...could we possibly have?
270
00:20:51,067 --> 00:20:54,487
Why does that boy Chongzhen
want to kill me?
271
00:20:54,612 --> 00:20:57,282
Is it because I deserve to die?
272
00:21:02,162 --> 00:21:04,789
You underestimate His Majesty.
273
00:21:06,624 --> 00:21:09,294
I was in power for eight years.
274
00:21:09,419 --> 00:21:10,920
Now, my power is gone.
275
00:21:11,045 --> 00:21:14,257
All I've got is lots of money.
276
00:21:14,382 --> 00:21:17,385
Bandits and Manchurians
are harassing the borders.
277
00:21:17,510 --> 00:21:18,863
What His Majesty needs is a fortune...
278
00:21:18,887 --> 00:21:20,221
...to fund his armies,
279
00:21:20,346 --> 00:21:22,473
and he has his eyes on mine.
280
00:21:22,599 --> 00:21:26,685
If you don't bring him my money,
your trouble's only starting.
281
00:21:35,778 --> 00:21:37,280
If we kill you,
282
00:21:37,405 --> 00:21:39,365
we'll certainly bring back your money.
283
00:21:43,328 --> 00:21:44,871
It's not here.
284
00:21:56,549 --> 00:21:59,385
400 taels of gold.
285
00:22:02,680 --> 00:22:05,266
Open the door.
286
00:22:21,699 --> 00:22:24,327
How much do you make a year?
287
00:22:24,452 --> 00:22:26,079
A handful of this is worth...
288
00:22:26,788 --> 00:22:28,706
...30 years of your salary.
289
00:22:28,831 --> 00:22:29,958
Let me live,
290
00:22:30,083 --> 00:22:31,459
and it's all yours.
291
00:22:31,960 --> 00:22:33,378
This money will get me killed.
292
00:22:33,962 --> 00:22:36,047
If you kill me,
293
00:22:36,172 --> 00:22:38,675
my followers will hunt you down,
one by one.
294
00:22:38,800 --> 00:22:41,469
Don't even try to save your skins.
295
00:22:42,178 --> 00:22:43,263
This money here...
296
00:22:43,388 --> 00:22:44,847
You take it, you die.
297
00:22:44,973 --> 00:22:46,933
You don't take it... you still die.
298
00:22:47,058 --> 00:22:49,060
Why don't you take a chance,
299
00:22:49,185 --> 00:22:50,603
Sir Shen?
300
00:22:53,856 --> 00:22:55,066
You know me?
301
00:22:57,485 --> 00:22:59,112
I was head of the Secret Police.
302
00:22:59,237 --> 00:23:01,364
We kept an eye on everyone.
303
00:23:01,489 --> 00:23:05,326
From the commanders to the petty officers,
304
00:23:05,451 --> 00:23:07,161
I know every one of you.
305
00:23:09,414 --> 00:23:11,374
Go. Kill them.
306
00:23:17,213 --> 00:23:18,756
Make a deal with me,
307
00:23:18,881 --> 00:23:20,717
and I'll tell you where the money is.
308
00:23:20,842 --> 00:23:22,719
Bring it back, and your
mission is a success.
309
00:23:22,844 --> 00:23:24,721
Lian! Lian!
310
00:23:24,846 --> 00:23:26,097
Jianxing, watch out!
311
00:23:26,805 --> 00:23:28,308
Make up your mind,
312
00:23:28,433 --> 00:23:31,810
or your two friends won't last much longer.
313
00:23:32,395 --> 00:23:34,564
These... All yours...
314
00:23:34,689 --> 00:23:36,190
All yours.
315
00:23:43,990 --> 00:23:45,325
Who sent you?
316
00:23:46,951 --> 00:23:48,995
He's nothing but a pawn,
317
00:23:50,038 --> 00:23:51,998
just like you.
318
00:24:03,968 --> 00:24:05,178
Lady, it's on fire upstairs.
319
00:24:05,303 --> 00:24:06,137
Go upstairs.
320
00:24:06,262 --> 00:24:07,972
Wei Zhongxian is dead.
321
00:24:08,473 --> 00:24:11,309
The Eunuch is dead, drop your weapons!
322
00:24:39,212 --> 00:24:41,672
Your Excellency.
323
00:24:41,798 --> 00:24:43,800
Let me introduce
the Cabinet's new Grand Secretary,
324
00:24:43,925 --> 00:24:45,259
Sir Han Kuang.
325
00:24:45,385 --> 00:24:47,178
Greet him.
326
00:24:47,303 --> 00:24:49,138
Sir Han.
327
00:24:56,354 --> 00:24:57,980
So this is...
328
00:24:58,106 --> 00:24:59,232
Wei the Eunuch?
329
00:24:59,357 --> 00:25:00,525
- Yes.
- Open it.
330
00:25:10,159 --> 00:25:11,619
It's so badly burned.
331
00:25:11,744 --> 00:25:13,912
How do I know it's really him?
332
00:25:14,038 --> 00:25:15,540
Here is his tablet.
333
00:25:23,423 --> 00:25:24,423
How did he die?
334
00:25:24,507 --> 00:25:25,383
He set himself on fire.
335
00:25:25,508 --> 00:25:27,969
- Did you see him do it with your own eyes?
- Yes.
336
00:25:28,094 --> 00:25:30,346
Why didn't you stop him?
337
00:25:34,684 --> 00:25:37,728
His Majesty wanted the Eunuch,
338
00:25:37,854 --> 00:25:39,856
and you bring back a pile of ashes.
339
00:25:39,981 --> 00:25:43,359
This table isn't enough evidence.
340
00:25:43,484 --> 00:25:44,735
I'm not even convinced by this.
341
00:25:44,861 --> 00:25:46,237
Let alone His Majesty.
342
00:25:46,863 --> 00:25:48,573
Sir Han,
343
00:25:48,698 --> 00:25:50,324
what are you saying?
344
00:25:50,783 --> 00:25:51,868
You think...
345
00:25:51,993 --> 00:25:53,995
...these three Imperial Assassins...
346
00:25:54,120 --> 00:25:56,372
...brought back someone else's corpse?
347
00:25:56,831 --> 00:25:57,915
Sir,
348
00:25:58,040 --> 00:25:59,500
we wouldn't dare.
349
00:26:13,890 --> 00:26:15,099
If you ask me,
350
00:26:15,224 --> 00:26:16,893
this is Wei's doing.
351
00:26:17,018 --> 00:26:21,980
Dozens of Assassins saw him burn to death.
352
00:26:22,106 --> 00:26:24,025
Who'd have the guts...
353
00:26:24,775 --> 00:26:27,069
...to play tricks under everyone's nose?
354
00:26:27,195 --> 00:26:28,987
It'd be suicide.
355
00:26:29,697 --> 00:26:31,032
Sir Zhao,
356
00:26:32,158 --> 00:26:34,368
His Majesty is young,
357
00:26:34,494 --> 00:26:35,578
but very shrewd.
358
00:26:35,703 --> 00:26:37,580
When you're at His service,
359
00:26:37,705 --> 00:26:39,916
better be extra careful.
360
00:26:40,041 --> 00:26:42,418
If anything goes wrong, we all go down.
361
00:26:44,462 --> 00:26:45,546
Yes.
362
00:26:45,671 --> 00:26:47,215
You're right, Sir Han.
363
00:26:47,757 --> 00:26:50,176
Thank you for standing up for us.
364
00:26:50,301 --> 00:26:51,802
We're more than grateful.
365
00:26:52,220 --> 00:26:54,472
It's fine. Go get some rest.
366
00:26:55,139 --> 00:26:57,308
Good job. I'll put in a word for you.
367
00:26:58,768 --> 00:26:59,977
Thank you, Your Excellency.
368
00:27:00,102 --> 00:27:01,687
But next time you see Sir Han,
369
00:27:01,812 --> 00:27:03,105
don't be so presumptuous.
370
00:27:03,231 --> 00:27:05,399
You know very well...
371
00:27:05,525 --> 00:27:07,025
...whether you really saw Wei or not.
372
00:27:08,402 --> 00:27:09,779
Let's go.
373
00:27:17,203 --> 00:27:18,913
Your lungs are struggling.
374
00:27:19,037 --> 00:27:20,915
There's blood in your phlegm.
375
00:27:21,039 --> 00:27:24,794
Your skin is dry, and your pulse is weak.
376
00:27:24,919 --> 00:27:25,919
Master Jin,
377
00:27:26,003 --> 00:27:28,172
How is your sleep?
378
00:27:36,180 --> 00:27:37,348
Master Jin.
379
00:27:38,182 --> 00:27:39,182
What?
380
00:27:39,267 --> 00:27:40,268
I'm asking...
381
00:27:40,393 --> 00:27:41,936
...about your sleep.
382
00:27:42,270 --> 00:27:43,312
I sweat a lot.
383
00:27:43,437 --> 00:27:44,814
I thought so.
384
00:27:45,606 --> 00:27:46,774
Just a second, Master Jin.
385
00:27:46,899 --> 00:27:48,484
I'll write you a prescription.
386
00:27:59,620 --> 00:28:00,621
My name is Jin,
387
00:28:00,746 --> 00:28:01,831
Jin Yichuan.
388
00:28:03,081 --> 00:28:04,081
I know that.
389
00:28:04,125 --> 00:28:05,251
Sweetie,
390
00:28:05,376 --> 00:28:06,696
if you're done with all the work,
391
00:28:06,752 --> 00:28:08,546
come back in here.
392
00:28:08,671 --> 00:28:09,922
Okay.
393
00:28:19,432 --> 00:28:20,182
What's this?
394
00:28:20,308 --> 00:28:21,726
Musk, cloves, sandalwood...
395
00:28:21,851 --> 00:28:23,131
...and camphor wrapped together.
396
00:28:23,227 --> 00:28:24,979
Keep it on you.
397
00:28:25,103 --> 00:28:26,439
It'll help with your cough.
398
00:28:30,108 --> 00:28:30,860
Thank you.
399
00:28:30,985 --> 00:28:32,236
My name is Zhang Yan.
400
00:28:32,361 --> 00:28:33,779
Don't tell my father.
401
00:28:33,904 --> 00:28:36,574
He doesn't like it
when I write my own prescriptions.
402
00:28:37,033 --> 00:28:38,116
Yichuan.
403
00:28:38,659 --> 00:28:39,660
Coming.
404
00:29:17,406 --> 00:29:18,406
Wei Ting.
405
00:29:18,449 --> 00:29:19,950
You've got some nerve.
406
00:29:20,076 --> 00:29:22,453
The entire country is hunting the Clique,
407
00:29:22,578 --> 00:29:23,978
and you dare return to the Capital.
408
00:29:24,997 --> 00:29:26,415
Jingzhong.
409
00:29:26,540 --> 00:29:29,919
Look at how you veil your accusations.
410
00:29:31,003 --> 00:29:33,464
I see you've grown subtle.
411
00:29:36,258 --> 00:29:37,301
Godfather.
412
00:29:38,052 --> 00:29:39,637
You're unharmed.
413
00:29:39,762 --> 00:29:42,098
I'm not dead,
414
00:29:42,223 --> 00:29:44,892
and yet you don't seem surprised.
415
00:29:45,017 --> 00:29:49,063
When I saw the corpse,
I knew it wasn't you,
416
00:29:49,187 --> 00:29:51,357
so of course I'm not surprised.
417
00:29:56,320 --> 00:29:58,739
How are things at the Secret Police?
418
00:29:58,864 --> 00:30:00,741
His Majesty is having all documents...
419
00:30:00,866 --> 00:30:03,160
...at the Secret Service examined.
420
00:30:03,619 --> 00:30:05,371
I think...
421
00:30:05,496 --> 00:30:07,790
...he plans to close it up.
422
00:30:08,499 --> 00:30:12,586
The Secret Police
has existed for almost 200 years.
423
00:30:12,712 --> 00:30:15,548
I didn't think it would end with my reign.
424
00:30:19,635 --> 00:30:23,097
You're heading the Secret Police now,
aren't you?
425
00:30:23,723 --> 00:30:25,141
You know everything.
426
00:30:25,266 --> 00:30:26,100
His Majesty...
427
00:30:26,224 --> 00:30:27,643
...just appointed me.
428
00:30:28,853 --> 00:30:30,104
Special passes.
429
00:30:30,228 --> 00:30:31,272
Yes.
430
00:30:31,397 --> 00:30:32,397
You'll...
431
00:30:32,481 --> 00:30:33,983
...you'll need them on your way.
432
00:30:34,608 --> 00:30:36,819
You want to get rid of me.
433
00:30:36,944 --> 00:30:38,320
That's not what I meant.
434
00:30:46,871 --> 00:30:50,666
You recognized that corpse, didn't you?
435
00:30:50,791 --> 00:30:52,752
It was my servant.
436
00:30:52,877 --> 00:30:54,587
Ting found out...
437
00:30:54,712 --> 00:30:56,797
...his family name was also Zhao,
438
00:30:56,922 --> 00:30:58,883
and that you're from the same town.
439
00:31:00,509 --> 00:31:01,886
Godfather,
440
00:31:03,929 --> 00:31:05,097
your men are no match for me.
441
00:31:05,222 --> 00:31:06,891
If a fight starts,
442
00:31:07,016 --> 00:31:09,059
we both lose.
443
00:31:17,067 --> 00:31:19,320
Don't you want to kill me?
444
00:31:21,071 --> 00:31:23,949
I thought you'd be more reckless.
445
00:31:29,538 --> 00:31:31,289
My son,
446
00:31:32,625 --> 00:31:34,292
you want to kill me...
447
00:31:36,128 --> 00:31:38,547
...because you don't want
to get dragged into this.
448
00:31:38,672 --> 00:31:40,132
Am I right?
449
00:31:44,345 --> 00:31:46,931
That Imperial Assassin knows I'm alive.
450
00:31:47,056 --> 00:31:48,641
Kill him for me.
451
00:31:51,352 --> 00:31:52,686
Godfather,
452
00:31:52,812 --> 00:31:55,856
Han Kuang is already suspicious.
If we act now,
453
00:31:57,024 --> 00:31:59,235
I'm afraid he'll leave no stone unturned.
454
00:31:59,360 --> 00:32:00,903
Kill Shen Lian,
455
00:32:02,822 --> 00:32:04,949
and I'll disappear.
456
00:32:07,910 --> 00:32:09,578
Only then,
457
00:32:10,496 --> 00:32:12,748
will you truly be safe.
458
00:32:39,441 --> 00:32:40,734
Miaotong.
459
00:32:42,486 --> 00:32:44,071
With this money,
460
00:32:45,823 --> 00:32:47,533
I can buy your freedom.
461
00:32:48,409 --> 00:32:49,994
We'll go to Suzhou,
462
00:32:51,871 --> 00:32:54,248
and you can have whatever you like.
463
00:32:55,875 --> 00:32:57,418
What do you say?
464
00:33:06,802 --> 00:33:07,928
Miaotong.
465
00:33:08,053 --> 00:33:08,888
Hurry.
466
00:33:09,013 --> 00:33:11,140
Sir Shen has been waiting down there.
467
00:33:11,265 --> 00:33:12,349
Madame,
468
00:33:12,474 --> 00:33:14,310
please offer him a few more drinks.
469
00:33:14,435 --> 00:33:15,811
My treat.
470
00:33:17,605 --> 00:33:18,898
Miaotong.
471
00:33:20,774 --> 00:33:22,484
Why are you still here?
472
00:33:23,652 --> 00:33:24,904
I have...
473
00:33:25,029 --> 00:33:26,488
...a visitor.
474
00:33:28,157 --> 00:33:29,700
I can't bear to leave you.
475
00:33:30,701 --> 00:33:32,077
Whoever it is,
476
00:33:32,202 --> 00:33:33,329
I'll ask him to leave.
477
00:33:34,079 --> 00:33:35,915
That won't work.
478
00:33:36,040 --> 00:33:37,249
He's an Imperial Assassin.
479
00:33:37,374 --> 00:33:39,501
I hate their kind,
480
00:33:39,627 --> 00:33:42,046
wearing Spring Blades
bestowed by His Majesty...
481
00:33:42,171 --> 00:33:44,673
...but always with innocent blood
on their hands.
482
00:33:45,716 --> 00:33:47,343
This one's different.
483
00:33:47,468 --> 00:33:49,470
He says he will...
484
00:33:49,595 --> 00:33:51,221
...buy me freedom.
485
00:33:52,640 --> 00:33:53,933
You care about him.
486
00:33:54,058 --> 00:33:55,726
No, silly.
487
00:33:55,851 --> 00:33:57,895
I'm not taking his money.
488
00:33:59,063 --> 00:34:00,648
I only wish...
489
00:34:00,773 --> 00:34:02,775
...it was you who bought me freedom.
490
00:34:03,400 --> 00:34:04,193
Miaotong.
491
00:34:04,318 --> 00:34:05,736
I've almost saved enough...
492
00:34:05,861 --> 00:34:07,738
to take you away from here very soon.
493
00:34:07,863 --> 00:34:09,907
We'll go somewhere beautiful,
494
00:34:10,032 --> 00:34:11,283
and spend our life there.
495
00:34:38,227 --> 00:34:40,020
You two are really too much.
496
00:34:40,145 --> 00:34:41,647
Why are you still here?
497
00:34:41,772 --> 00:34:43,023
Madame Xue,
498
00:34:43,148 --> 00:34:44,441
I did pay you for this.
499
00:34:44,566 --> 00:34:45,651
But...
500
00:34:46,735 --> 00:34:48,320
All right.
501
00:34:48,445 --> 00:34:49,863
You should go.
502
00:34:56,203 --> 00:34:57,203
Miaotong.
503
00:34:57,287 --> 00:34:58,956
Sir Shen is gone.
504
00:35:02,418 --> 00:35:03,585
Miaotong.
505
00:35:03,711 --> 00:35:07,297
Sir Shen must never find out
about you and Young Master Yan.
506
00:35:07,423 --> 00:35:08,924
You don't want to displease...
507
00:35:09,049 --> 00:35:10,801
...an Imperial Assassin.
508
00:35:18,516 --> 00:35:19,810
Yichuan,
509
00:35:19,935 --> 00:35:21,186
try it on.
510
00:35:26,191 --> 00:35:27,401
Thank you.
511
00:35:29,987 --> 00:35:31,030
Lian is here.
512
00:35:33,365 --> 00:35:34,575
- Lian.
- Lian.
513
00:35:35,951 --> 00:35:37,327
Bottoms up.
514
00:35:37,453 --> 00:35:38,454
Cheers.
515
00:35:41,165 --> 00:35:44,501
Did you go see Miss Zhou?
516
00:35:51,759 --> 00:35:52,759
Yichuan,
517
00:35:52,801 --> 00:35:55,012
that pretty thing on your belt,
518
00:35:55,137 --> 00:35:56,221
where'd you get it?
519
00:35:56,346 --> 00:35:57,848
Come, Lian.
520
00:35:57,973 --> 00:36:01,935
You were there, weren't you?
521
00:36:02,061 --> 00:36:03,061
You little bastard,
522
00:36:03,145 --> 00:36:04,271
tell me,
523
00:36:04,396 --> 00:36:05,981
do you fancy the doctor's daughter?
524
00:36:06,106 --> 00:36:07,524
You went to see the doctor?
525
00:36:07,649 --> 00:36:08,649
What for?
526
00:36:28,879 --> 00:36:29,879
Watch out.
527
00:36:40,682 --> 00:36:41,850
Who were they?
528
00:36:43,102 --> 00:36:44,103
Hard to tell.
529
00:36:44,645 --> 00:36:45,813
Even on our way back here,
530
00:36:45,938 --> 00:36:46,980
we were being followed.
531
00:36:47,605 --> 00:36:49,316
We should watch out.
532
00:36:49,441 --> 00:36:52,945
Maybe someone from the Clique
wants to avenge Wei.
533
00:36:54,363 --> 00:36:55,572
If so,
534
00:36:55,697 --> 00:36:57,574
we can't stay in the capital.
535
00:36:57,991 --> 00:36:59,409
They see us but we don't see them.
536
00:37:00,244 --> 00:37:01,244
Jianxing.
537
00:37:01,286 --> 00:37:03,330
Why don't we ask our superior...
538
00:37:04,039 --> 00:37:05,374
...to transfer us to Nanjing?
539
00:37:07,625 --> 00:37:08,752
Nanjing?
540
00:37:09,920 --> 00:37:13,257
Lian, I've never seen you scared.
541
00:37:13,382 --> 00:37:14,842
What's wrong this time?
542
00:37:15,633 --> 00:37:16,885
Jianxing.
543
00:37:17,594 --> 00:37:19,012
For once, listen to me.
544
00:37:19,138 --> 00:37:20,264
All right?
545
00:37:21,014 --> 00:37:22,933
Wei Zhongxian...
546
00:37:23,058 --> 00:37:24,059
...set himself on fire?
547
00:37:24,184 --> 00:37:24,935
Yes.
548
00:37:25,060 --> 00:37:26,395
Set himself on fire.
549
00:37:27,813 --> 00:37:29,773
If you leave,
550
00:37:29,898 --> 00:37:31,024
what about Miss Zhou?
551
00:37:31,150 --> 00:37:32,943
I'll find a way to bring her along.
552
00:37:35,028 --> 00:37:37,030
You know very well...
553
00:37:37,156 --> 00:37:38,448
...whether you saw Wei or not.
554
00:37:40,033 --> 00:37:41,368
I say,
555
00:37:41,493 --> 00:37:43,495
let's stay put. See how it goes.
556
00:37:43,620 --> 00:37:44,830
What do you think?
557
00:37:46,874 --> 00:37:47,749
I'll do whatever you two decide.
558
00:37:47,875 --> 00:37:48,876
Good.
559
00:37:49,001 --> 00:37:49,751
Jianxing...
560
00:37:49,877 --> 00:37:51,003
Stop it.
561
00:38:14,484 --> 00:38:16,987
I told you not to act on your own.
562
00:38:17,112 --> 00:38:18,614
If it weren't for me,
563
00:38:18,739 --> 00:38:20,365
you'd be caught.
564
00:38:20,824 --> 00:38:23,076
Don't expect me to be grateful.
565
00:38:23,202 --> 00:38:24,536
Godfather told you...
566
00:38:24,661 --> 00:38:26,288
...to do it as soon as possible.
567
00:38:32,961 --> 00:38:34,421
I have my plans.
568
00:38:37,174 --> 00:38:38,675
Do you know about Yan Peiwei?
569
00:38:39,218 --> 00:38:41,259
He's the Commander
of the Imperial Court of Censors.
570
00:38:42,262 --> 00:38:43,263
Correct.
571
00:38:44,097 --> 00:38:45,766
He's also a member of the Golden Swords.
572
00:38:46,183 --> 00:38:47,226
Imperial Assassins,
573
00:38:47,351 --> 00:38:48,685
today,
574
00:38:48,810 --> 00:38:50,830
you are to arrest members
of the Clique listed here.
575
00:38:50,854 --> 00:38:52,981
He commands several dozen followers,
576
00:38:53,106 --> 00:38:54,650
all highly skilled fighters.
577
00:38:55,567 --> 00:38:56,734
Lu Jianxing!
578
00:38:56,860 --> 00:38:57,694
Yes, Sir.
579
00:38:57,819 --> 00:38:58,904
Shen Lian!
580
00:38:59,029 --> 00:38:59,780
Yes, Sir.
581
00:38:59,905 --> 00:39:01,114
You two come with me.
582
00:39:01,240 --> 00:39:03,533
We're going to Yan Peiwei's residence.
583
00:39:05,577 --> 00:39:06,995
When you kill,
584
00:39:09,248 --> 00:39:11,291
it's essential not to leave any traces.
585
00:39:15,671 --> 00:39:17,589
Commander, we've waited a long time.
586
00:39:17,714 --> 00:39:19,174
Shall we force our way in?
587
00:39:19,299 --> 00:39:21,843
We're coming for Yan Peiwei alone.
588
00:39:21,969 --> 00:39:23,053
Why storm the residence?
589
00:39:23,178 --> 00:39:24,429
Is it a massacre you want?
590
00:39:26,723 --> 00:39:28,684
Any volunteers to go get him?
591
00:39:29,434 --> 00:39:30,644
Jianxing.
592
00:39:31,311 --> 00:39:32,729
Something's not right.
593
00:39:33,146 --> 00:39:34,356
Don't go.
594
00:39:35,148 --> 00:39:36,817
What are you scared of?
595
00:39:37,359 --> 00:39:41,113
Are the Golden Swords that scary?
596
00:39:41,238 --> 00:39:42,572
Who'd have the guts...
597
00:39:42,698 --> 00:39:44,283
...to resist Imperial Assassins?
598
00:39:44,408 --> 00:39:46,118
I have orders.
599
00:39:46,243 --> 00:39:48,745
Whoever captures Yan Peiwei...
600
00:39:48,870 --> 00:39:50,747
...will be promoted.
601
00:39:55,752 --> 00:39:57,212
Lu Jianxing,
602
00:40:00,173 --> 00:40:01,550
wouldn't you...
603
00:40:01,675 --> 00:40:03,176
...like this credit?
604
00:40:10,392 --> 00:40:11,768
You two don't need to go.
605
00:40:12,311 --> 00:40:13,395
I'll go by myself.
606
00:40:29,369 --> 00:40:31,496
Sir, how can I help you?
607
00:40:31,913 --> 00:40:33,999
I am Garrison Officer Lu Jianxing.
608
00:40:34,124 --> 00:40:35,542
I'm here to see Sir Yan.
609
00:40:35,667 --> 00:40:38,253
I'm Yan Junbin, son of Yan Peiwei.
610
00:40:38,378 --> 00:40:40,255
My father is not well,
611
00:40:40,380 --> 00:40:41,482
and does not wish to receive visitors.
612
00:40:41,506 --> 00:40:42,758
I have Division orders...
613
00:40:42,883 --> 00:40:46,595
...to bring Sir Yan in for questioning.
614
00:40:46,720 --> 00:40:48,013
This is the mandate.
615
00:40:48,805 --> 00:40:49,805
Young Master Yan,
616
00:40:49,890 --> 00:40:51,475
it's better to let me in...
617
00:40:51,600 --> 00:40:54,936
...instead of having the Baihu Commander
killing his way in.
618
00:40:55,062 --> 00:40:56,521
What do you say?
619
00:41:00,233 --> 00:41:01,234
All right.
620
00:41:01,360 --> 00:41:03,528
Please follow me.
621
00:41:23,715 --> 00:41:25,026
Having Imperial Assassins here...
622
00:41:25,050 --> 00:41:26,176
...makes them nervous.
623
00:41:26,301 --> 00:41:28,095
Please don't be offended.
624
00:41:32,349 --> 00:41:33,517
Father.
625
00:41:42,359 --> 00:41:43,110
Junbin.
626
00:41:43,235 --> 00:41:43,985
What are you doing?
627
00:41:44,111 --> 00:41:45,529
Father, I read the mandate.
628
00:41:45,654 --> 00:41:46,880
They're framing you
to be a member of the Clique.
629
00:41:46,904 --> 00:41:48,031
So what?
630
00:41:48,156 --> 00:41:49,342
Even if I have to go to the highest court,
631
00:41:49,366 --> 00:41:51,034
I'm still innocent.
632
00:41:51,159 --> 00:41:52,345
What do I have to be scared of?
633
00:41:52,369 --> 00:41:53,721
Once you're in the Imperial Prison,
634
00:41:53,745 --> 00:41:55,306
they'll torture a confession out of you.
635
00:41:55,330 --> 00:41:56,914
Why don't we tie up these Assassins...
636
00:41:57,040 --> 00:41:57,915
and make a run for it?
637
00:41:58,041 --> 00:41:59,167
Shut up!
638
00:41:59,709 --> 00:42:01,044
What you suggest is rebellion!
639
00:42:01,169 --> 00:42:02,170
Father!
640
00:42:02,295 --> 00:42:03,588
Sir Yan,
641
00:42:03,713 --> 00:42:05,841
we know you're not a member of the Clique.
642
00:42:05,966 --> 00:42:07,606
It must be some kind of misunderstanding.
643
00:42:07,634 --> 00:42:10,095
I'm sure the judges will clear your name.
644
00:42:10,220 --> 00:42:12,472
I do hope...
645
00:42:12,597 --> 00:42:14,307
...you can come with us.
646
00:42:14,433 --> 00:42:16,017
I'll come with you,
647
00:42:16,143 --> 00:42:17,352
but can you...
648
00:42:17,477 --> 00:42:18,936
...leave my family alone?
649
00:42:19,062 --> 00:42:20,062
Father!
650
00:42:20,689 --> 00:42:22,232
By all means.
651
00:42:24,401 --> 00:42:25,735
I won't be long.
652
00:42:27,654 --> 00:42:29,322
Father!
653
00:42:31,741 --> 00:42:33,118
Father!
654
00:42:37,330 --> 00:42:38,665
Kill them!
655
00:42:44,546 --> 00:42:45,881
Send the signal!
656
00:42:50,427 --> 00:42:51,261
Commander,
657
00:42:51,386 --> 00:42:53,555
the fight seems to have started.
Are we going in?
658
00:42:58,643 --> 00:42:59,394
Are you...
659
00:42:59,519 --> 00:43:00,770
...telling me what to do?
660
00:43:01,146 --> 00:43:02,522
I would never.
661
00:43:03,482 --> 00:43:04,608
No one goes in.
662
00:43:04,733 --> 00:43:06,193
Seal off the gate.
663
00:43:06,318 --> 00:43:08,153
Don't let any Clique member get out.
664
00:43:09,154 --> 00:43:10,988
Wait till it dies down inside.
665
00:43:18,121 --> 00:43:19,498
Open the gate.
666
00:43:25,795 --> 00:43:26,795
Friends.
667
00:43:26,880 --> 00:43:27,923
Open the gate.
668
00:43:37,766 --> 00:43:39,809
Jianxing, the gate is sealed!
669
00:43:46,608 --> 00:43:48,360
Everybody, stop!
670
00:44:11,048 --> 00:44:12,217
Lian!
671
00:44:14,553 --> 00:44:15,845
Jianxing!
672
00:44:22,435 --> 00:44:23,186
- Yichuan.
- I'm here.
673
00:44:23,311 --> 00:44:24,104
- Lian,
- I'm here.
674
00:44:24,229 --> 00:44:25,814
Let's finish this,
675
00:44:25,939 --> 00:44:27,774
and go get drunk.
676
00:44:30,527 --> 00:44:31,653
Arrows!
677
00:44:51,715 --> 00:44:52,716
Arrows!
678
00:44:58,847 --> 00:45:00,140
Your tea, Your Excellency.
679
00:45:03,393 --> 00:45:05,562
One Two... One Two...
680
00:46:32,565 --> 00:46:34,109
What exactly...
681
00:46:36,528 --> 00:46:37,862
...did we do?
682
00:46:56,213 --> 00:46:57,674
Why are there no sounds?
683
00:46:57,799 --> 00:46:59,008
Open the gate!
684
00:47:36,296 --> 00:47:37,296
Your Excellency,
685
00:47:37,380 --> 00:47:38,840
the three of them are coming out.
686
00:48:11,372 --> 00:48:12,499
Shit.
687
00:48:12,624 --> 00:48:13,708
Goddamn it.
688
00:48:23,259 --> 00:48:24,385
Who is it?
689
00:48:26,721 --> 00:48:27,972
Who's there?
690
00:48:44,864 --> 00:48:46,199
Officer Shen,
691
00:48:46,574 --> 00:48:48,014
are you trying to scare me to death?
692
00:48:48,743 --> 00:48:49,953
I wouldn't dare.
693
00:48:51,538 --> 00:48:52,538
Especially...
694
00:48:52,622 --> 00:48:54,541
...after I almost died myself.
695
00:48:56,876 --> 00:48:58,795
It wasn't me.
696
00:48:58,920 --> 00:49:01,256
I didn't order for the gate to be sealed.
697
00:49:01,381 --> 00:49:03,842
I don't know which bastard gave the order.
698
00:49:03,967 --> 00:49:04,717
I told them...
699
00:49:04,843 --> 00:49:06,343
...to open the gate, open the gate.
700
00:49:07,220 --> 00:49:08,263
Please, it wasn't me.
701
00:49:08,388 --> 00:49:09,597
I understand.
702
00:49:10,431 --> 00:49:11,474
The three of us...
703
00:49:11,599 --> 00:49:13,101
...took care of Wei Zhongxian.
704
00:49:13,643 --> 00:49:16,353
Obviously, the Clique wants us dead.
705
00:49:17,897 --> 00:49:18,897
We can't...
706
00:49:18,940 --> 00:49:20,859
...stay in Beijing anymore.
707
00:49:20,984 --> 00:49:22,235
Please...
708
00:49:23,360 --> 00:49:24,904
...transfer us...
709
00:49:25,029 --> 00:49:26,197
...to Nanjing.
710
00:49:34,330 --> 00:49:35,748
300 taels.
711
00:49:37,250 --> 00:49:38,293
Sure thing.
712
00:49:38,751 --> 00:49:40,795
Once in Nanjing,
713
00:49:40,920 --> 00:49:42,714
Jianxing would be promoted, I presume.
714
00:49:43,380 --> 00:49:44,591
Sure.
715
00:49:47,510 --> 00:49:48,928
Shen Lian,
716
00:49:49,512 --> 00:49:51,764
let's put this thing...
717
00:49:52,307 --> 00:49:54,058
...behind us,
718
00:49:56,185 --> 00:49:57,520
shall we?
719
00:50:12,452 --> 00:50:13,244
Sir Shen,
720
00:50:13,369 --> 00:50:15,204
my master asked me to deliver this.
721
00:50:41,272 --> 00:50:42,649
Father, have some tea.
722
00:50:44,484 --> 00:50:45,234
Sir Jin,
723
00:50:45,360 --> 00:50:46,361
have some tea.
724
00:51:20,311 --> 00:51:21,437
It's time.
725
00:51:21,562 --> 00:51:22,772
I want the money.
726
00:51:24,899 --> 00:51:26,901
A petty criminal killing
an Imperial Assassin...
727
00:51:27,026 --> 00:51:29,153
and stealing his identity...
728
00:51:29,278 --> 00:51:30,697
I'm sure...
729
00:51:30,822 --> 00:51:34,409
the police would be
interested in that story.
730
00:51:41,124 --> 00:51:42,417
100 taels.
731
00:51:45,670 --> 00:51:47,422
Leave Yichuan alone.
732
00:51:48,423 --> 00:51:49,757
Take the money and get lost.
733
00:51:50,425 --> 00:51:52,427
Didn't expect Sir Shen to be so well off.
734
00:51:53,928 --> 00:51:54,929
Ding Xiu.
735
00:51:55,054 --> 00:51:57,223
I did my homework on you.
736
00:51:57,348 --> 00:51:58,558
You're an excellent swordsman,
737
00:51:58,683 --> 00:52:00,685
but you're no match
for an Imperial Assassin.
738
00:52:14,198 --> 00:52:15,658
Thanks.
739
00:52:22,539 --> 00:52:23,416
So you knew all along.
740
00:52:23,540 --> 00:52:24,667
Yichuan,
741
00:52:25,001 --> 00:52:26,377
we're like brothers.
742
00:52:26,919 --> 00:52:28,504
I won't ask you about Ding Xiu.
743
00:52:28,629 --> 00:52:30,089
In return,
744
00:52:30,214 --> 00:52:31,632
please don't ask me...
745
00:52:31,758 --> 00:52:33,259
...about the money.
746
00:52:33,801 --> 00:52:35,303
Deal?
747
00:52:35,428 --> 00:52:36,471
Sure.
748
00:52:38,848 --> 00:52:40,224
- Jianxing.
- Jianxing.
749
00:52:40,349 --> 00:52:41,452
Sir Han is throwing a dinner party.
750
00:52:41,476 --> 00:52:43,227
We're all invited.
751
00:52:47,440 --> 00:52:48,440
Lian.
752
00:52:48,983 --> 00:52:50,443
You're hiding something from me.
753
00:52:50,567 --> 00:52:52,487
What are you talking about?
754
00:52:52,612 --> 00:52:54,655
Ever since we came back here,
755
00:52:54,781 --> 00:52:56,616
I know something's not right.
756
00:52:56,741 --> 00:52:58,326
I've been wondering.
757
00:52:58,451 --> 00:53:00,953
That night at the inn,
758
00:53:01,079 --> 00:53:03,331
what really happened?
759
00:53:03,456 --> 00:53:04,749
Jianxing.
760
00:53:04,874 --> 00:53:06,583
I never betrayed you...
761
00:53:06,709 --> 00:53:08,211
or Yichuan in any way.
762
00:53:08,961 --> 00:53:10,379
My conscience is clear.
763
00:53:11,631 --> 00:53:13,007
I trust you.
764
00:53:20,556 --> 00:53:22,767
Sir Han is here.
765
00:53:24,601 --> 00:53:26,521
Sir Han.
766
00:53:26,646 --> 00:53:28,397
Sir Zhao.
767
00:53:28,523 --> 00:53:29,899
Please sit down.
768
00:53:30,024 --> 00:53:31,442
Thank you.
769
00:53:34,611 --> 00:53:35,905
Officer Lu.
770
00:53:37,323 --> 00:53:38,783
Your Excellency.
771
00:53:38,908 --> 00:53:40,228
Why are you hiding in the corner?
772
00:53:40,326 --> 00:53:41,077
Come.
773
00:53:41,202 --> 00:53:42,245
Sit here.
774
00:53:42,703 --> 00:53:43,454
Your Excellency.
775
00:53:43,579 --> 00:53:45,373
I'm just a lowly officer.
776
00:53:45,498 --> 00:53:48,918
I don't deserve to share a table
with you and Sir Zhao.
777
00:53:49,043 --> 00:53:50,753
Nonsense.
778
00:53:50,878 --> 00:53:53,506
It's your big day today.
779
00:53:53,630 --> 00:53:54,924
You should sit here.
780
00:53:55,049 --> 00:53:56,300
What big day?
781
00:53:56,425 --> 00:53:57,969
I don't understand.
782
00:53:58,094 --> 00:54:00,763
Officer Lu carried out
His Majesty's orders...
783
00:54:00,888 --> 00:54:02,765
...and killed Wei Zhongxian.
784
00:54:02,890 --> 00:54:04,308
That was his first feat.
785
00:54:04,433 --> 00:54:06,018
Today he came out unscathed...
786
00:54:06,144 --> 00:54:07,854
...from the Yan residence,
787
00:54:07,979 --> 00:54:10,606
and captured Yan Peiwei's son alive.
788
00:54:10,731 --> 00:54:12,483
That's his second feat.
789
00:54:13,568 --> 00:54:14,443
Sir Zhenfu Commander,
790
00:54:14,569 --> 00:54:16,112
what were you saying just now?
791
00:54:16,237 --> 00:54:17,238
Your Excellency,
792
00:54:17,363 --> 00:54:19,157
Officer Lu should be promoted...
793
00:54:19,282 --> 00:54:20,950
...to Baihu Commander.
794
00:54:23,035 --> 00:54:24,245
Bring it over.
795
00:54:27,039 --> 00:54:29,625
Congratulations, Sir Lu.
796
00:54:29,750 --> 00:54:33,504
Tomorrow you'll be a Level 6 officer
of the Imperial Court.
797
00:54:33,629 --> 00:54:35,840
You are of course qualified for this table.
798
00:54:37,758 --> 00:54:38,843
As you say,
799
00:54:38,968 --> 00:54:40,303
Your Excellency.
800
00:54:41,220 --> 00:54:43,139
There was a funny story actually.
801
00:54:43,890 --> 00:54:46,184
Sir Lu was so impatient that...
802
00:54:46,309 --> 00:54:48,685
...he gave Zhang Ying 300 taels...
803
00:54:48,811 --> 00:54:49,979
...to bribe the right people.
804
00:54:50,104 --> 00:54:52,148
It was completely unnecessary,
805
00:55:02,992 --> 00:55:04,535
Sir Lu.
806
00:55:19,342 --> 00:55:20,968
Please don't be offended.
807
00:55:22,303 --> 00:55:23,944
There are only good friends here tonight.
808
00:55:23,971 --> 00:55:25,806
Don't be embarrassed.
809
00:55:25,932 --> 00:55:26,682
Yes.
810
00:55:26,807 --> 00:55:28,100
And don't go to Nanjing.
811
00:55:28,768 --> 00:55:30,519
The Imperial Court needs people like you.
812
00:55:30,645 --> 00:55:32,063
The three of you...
813
00:55:32,188 --> 00:55:34,023
...are better off here.
814
00:55:34,148 --> 00:55:35,399
Nanjing?
815
00:55:35,524 --> 00:55:37,985
Zhang Ying said
you asked to be transferred to Nanjing.
816
00:55:43,282 --> 00:55:45,576
The food I serve is plain,
817
00:55:45,701 --> 00:55:48,788
so I'm showing a performance...
818
00:55:48,913 --> 00:55:50,373
...to add a little flavor.
819
00:56:14,397 --> 00:56:15,523
By the way, Sir Lu,
820
00:56:15,648 --> 00:56:17,817
where did you get the 300 taels...
821
00:56:17,942 --> 00:56:19,318
...for bribery?
822
00:56:28,369 --> 00:56:29,829
Sir Lu,
823
00:56:29,954 --> 00:56:32,164
you killed Wei Zhongxian.
824
00:56:32,290 --> 00:56:35,501
And brought back tons of his treasures.
825
00:56:35,626 --> 00:56:38,129
Sometimes Imperial Assassins...
826
00:56:38,254 --> 00:56:39,755
...keep a little pocket money.
827
00:56:39,880 --> 00:56:41,048
I completely...
828
00:56:41,173 --> 00:56:42,883
...understand.
829
00:56:43,009 --> 00:56:44,719
What I'm saying is,
830
00:56:45,720 --> 00:56:47,513
you didn't need to spend that money.
831
00:56:47,638 --> 00:56:49,806
The position...
832
00:56:49,932 --> 00:56:51,684
...would be yours anyway.
833
00:56:57,231 --> 00:56:59,358
In three days we'll perform an autopsy.
834
00:57:00,443 --> 00:57:02,403
If we prove the body is really Wei's,
835
00:57:03,362 --> 00:57:05,031
His Majesty will announce to the world...
836
00:57:05,156 --> 00:57:06,449
...that...
837
00:57:07,241 --> 00:57:08,909
...the Clique has fallen.
838
00:57:10,995 --> 00:57:12,163
Here.
839
00:57:13,331 --> 00:57:14,790
Let's drink up.
840
00:57:30,639 --> 00:57:31,932
Sir,
841
00:57:35,394 --> 00:57:37,563
with the condition it's in,
842
00:57:37,688 --> 00:57:39,289
it's still possible to examine the body?
843
00:57:43,527 --> 00:57:45,404
Wei drank elixir for so many years...
844
00:57:45,529 --> 00:57:47,156
...we can still find it in his bones.
845
00:57:47,281 --> 00:57:50,910
This inspection is merely a formality.
846
00:57:53,704 --> 00:57:55,331
No need to worry.
847
00:57:56,791 --> 00:57:58,918
You're right.
848
00:58:01,629 --> 00:58:02,879
Sir Lu,
849
00:58:04,215 --> 00:58:05,442
you're getting promoted tomorrow,
850
00:58:05,466 --> 00:58:07,968
and yet you don't seem excited.
851
00:58:08,094 --> 00:58:09,845
Anything on your mind?
852
00:58:12,473 --> 00:58:14,183
No. No.
853
00:58:14,308 --> 00:58:16,727
I'm rather flattered.
854
00:58:17,686 --> 00:58:18,938
Good.
855
00:58:42,420 --> 00:58:44,296
What are you exactly,
856
00:58:44,422 --> 00:58:45,673
good guy or bad guy?
857
00:58:45,798 --> 00:58:47,049
I did it to stay alive.
858
00:58:48,467 --> 00:58:50,344
What would you have done?
859
00:58:54,765 --> 00:58:56,225
I know...
860
00:58:56,350 --> 00:58:58,686
...you guys made a fortune.
861
00:58:58,811 --> 00:59:00,229
Give me half the money.
862
00:59:00,354 --> 00:59:01,647
Otherwise,
863
00:59:01,772 --> 00:59:03,691
I'll perform your story...
864
00:59:03,816 --> 00:59:07,570
...every day in front
of the Division office.
865
00:59:12,575 --> 00:59:14,285
Xiu,
866
00:59:14,410 --> 00:59:15,703
what fortune?
867
00:59:16,287 --> 00:59:17,830
There's no such thing.
868
00:59:23,919 --> 00:59:25,296
Sir Zhao.
869
00:59:26,797 --> 00:59:28,007
You know who I am?
870
00:59:28,132 --> 00:59:31,427
Who doesn't in this town?
871
00:59:55,242 --> 00:59:56,702
Not bad.
872
00:59:58,287 --> 00:59:59,580
Your Excellency,
873
00:59:59,705 --> 01:00:02,458
this flute is a family heirloom.
874
01:00:03,417 --> 01:00:05,669
It's not that good.
875
01:00:10,674 --> 01:00:12,008
May I be excused?
876
01:00:25,648 --> 01:00:26,732
Jianxing.
877
01:00:32,028 --> 01:00:33,229
There's something I've been...
878
01:00:34,281 --> 01:00:35,281
Jianxing!
879
01:00:36,408 --> 01:00:37,159
- Jianxing!
- Tell me.
880
01:00:37,284 --> 01:00:38,034
Jianxing, stop it!
881
01:00:38,160 --> 01:00:39,471
Why did you have to buy me a promotion?
882
01:00:39,495 --> 01:00:40,788
Where did you get the silver?
883
01:00:42,790 --> 01:00:43,624
Tell me!
884
01:00:43,749 --> 01:00:45,543
You're my sworn brother,
885
01:00:45,668 --> 01:00:47,043
and you set me up like this.
886
01:00:47,169 --> 01:00:49,171
Tell me.
887
01:00:49,296 --> 01:00:50,548
Jianxing, stop it!
888
01:00:50,673 --> 01:00:52,216
Lian, tell him the truth!
889
01:00:52,341 --> 01:00:53,467
Go away.
890
01:01:01,559 --> 01:01:02,768
Yichuan.
891
01:01:05,061 --> 01:01:06,897
Are you alright? Yichuan.
892
01:01:07,022 --> 01:01:08,399
I'm fine.
893
01:01:21,453 --> 01:01:24,290
Wei Zhongxian is not dead.
894
01:01:26,750 --> 01:01:28,252
What?
895
01:01:34,508 --> 01:01:36,594
Every penny he gave me is here.
896
01:01:38,804 --> 01:01:40,055
That's for Jianxing.
897
01:01:41,932 --> 01:01:43,225
That's for Yichuan.
898
01:01:44,643 --> 01:01:45,978
And that's for Miaotong.
899
01:01:46,562 --> 01:01:48,063
I didn't think...
900
01:01:48,188 --> 01:01:49,773
...it would turn out this way.
901
01:01:50,274 --> 01:01:51,609
In that case,
902
01:01:51,734 --> 01:01:53,235
we're in such trouble...
903
01:01:53,360 --> 01:01:55,571
...because Wei Zhongxian wants to kill us.
904
01:01:56,655 --> 01:01:58,240
I'd like to borrow...
905
01:01:58,365 --> 01:01:59,968
...some of your guards,
if I may be so bold.
906
01:01:59,992 --> 01:02:00,743
Zhao Jingzhong,
907
01:02:00,868 --> 01:02:02,620
you already screwed it up.
908
01:02:02,745 --> 01:02:04,622
How dare you ask for Godfather's guards!
909
01:02:08,208 --> 01:02:09,208
Jianxing.
910
01:02:09,251 --> 01:02:10,251
Lian.
911
01:02:10,878 --> 01:02:13,213
Sir Zhao is very likely the man
in black last night.
912
01:02:15,007 --> 01:02:18,260
Han Kuang is performing an autopsy
in three days.
913
01:02:18,385 --> 01:02:20,596
Those three have to be gone
by the day after tomorrow.
914
01:02:23,641 --> 01:02:25,184
Yichuan,
915
01:02:25,309 --> 01:02:26,060
don't say this unless you're sure.
916
01:02:26,185 --> 01:02:27,853
I saw the arrow wound on his hand.
917
01:02:27,978 --> 01:02:29,813
Liam's crossbow arrow...
918
01:02:29,938 --> 01:02:31,815
...is different from anyone else's.
919
01:02:31,940 --> 01:02:34,860
I saw the shape of Sir
Zhao's wound clearly.
920
01:02:38,364 --> 01:02:39,782
Godfather,
921
01:02:39,907 --> 01:02:43,035
within 24 hours, I'll
bring you their heads.
922
01:02:44,953 --> 01:02:46,622
Jingzhong.
923
01:02:46,747 --> 01:02:50,125
You didn't expose yourself to them,
924
01:02:50,250 --> 01:02:52,252
did you?
925
01:02:55,923 --> 01:02:57,966
Leave the country with me.
926
01:02:58,801 --> 01:02:59,593
There is...
927
01:02:59,718 --> 01:03:02,012
...no place for you in the Capital anymore.
928
01:03:09,895 --> 01:03:11,355
Reluctant, aren't you?
929
01:03:13,691 --> 01:03:14,817
Yichuan,
930
01:03:15,567 --> 01:03:17,127
tie me up and take me to the authority.
931
01:03:19,697 --> 01:03:21,281
It was my fault.
932
01:03:22,616 --> 01:03:25,035
I can't get you two involved.
933
01:03:26,537 --> 01:03:27,955
The doctor's daughter is very nice.
934
01:03:28,539 --> 01:03:29,790
Treat her with care.
935
01:03:30,916 --> 01:03:33,544
Those who rely on their luck...
936
01:03:33,669 --> 01:03:35,462
...are gamblers,
937
01:03:36,130 --> 01:03:37,548
and you...
938
01:03:38,966 --> 01:03:41,677
...won't make a very good one.
939
01:03:43,887 --> 01:03:45,097
Godfather,
940
01:03:50,310 --> 01:03:52,438
I am ready to try my luck.
941
01:04:05,576 --> 01:04:06,910
Jianxing.
942
01:04:09,747 --> 01:04:11,749
I only ask you to do one last thing for me.
943
01:04:11,874 --> 01:04:13,500
Buy Miaotong's freedom.
944
01:04:16,670 --> 01:04:18,254
Let's go.
945
01:04:18,380 --> 01:04:19,757
Let's leave town together.
946
01:04:25,261 --> 01:04:26,847
Nobody needs to die.
947
01:04:26,972 --> 01:04:28,390
We'll live peacefully...
948
01:04:28,515 --> 01:04:29,725
...somewhere else.
949
01:04:33,145 --> 01:04:33,937
- Yichuan,
- well,
950
01:04:34,062 --> 01:04:35,689
go pack your things.
951
01:04:35,814 --> 01:04:37,983
We'll leave separately tomorrow.
952
01:04:43,614 --> 01:04:44,782
We have to...
953
01:04:44,907 --> 01:04:46,147
...be out of town by nightfall.
954
01:05:03,509 --> 01:05:04,927
Your Excellency.
955
01:05:05,052 --> 01:05:06,345
You're a skilled fighter.
956
01:05:06,470 --> 01:05:07,697
I want you to kill someone for me.
957
01:05:07,721 --> 01:05:08,889
200 taels.
958
01:05:15,229 --> 01:05:17,689
Here's 100, as an advance.
959
01:05:17,815 --> 01:05:18,917
Who does Your Excellency want to kill?
960
01:05:18,941 --> 01:05:21,401
An officer of the Zhenfu Division,
961
01:05:21,527 --> 01:05:22,527
Jin Yichuan.
962
01:05:22,569 --> 01:05:23,612
Who?
963
01:05:23,737 --> 01:05:26,322
Don't you know
we studied with the same master?
964
01:05:26,448 --> 01:05:28,408
People like you...
965
01:05:28,534 --> 01:05:29,910
...don't care about that.
966
01:05:31,578 --> 01:05:32,746
That's not what I meant.
967
01:05:32,871 --> 01:05:35,582
That person is dear to me,
968
01:05:35,707 --> 01:05:37,626
like a brother.
969
01:05:40,170 --> 01:05:41,296
You need to pay more.
970
01:06:03,861 --> 01:06:07,781
I, Monkey King, will teach you a lesson.
971
01:06:31,054 --> 01:06:32,472
Miaotong.
972
01:06:36,268 --> 01:06:38,729
The contents need to be changed regularly,
973
01:06:38,854 --> 01:06:40,355
or it won't work.
974
01:06:41,397 --> 01:06:42,691
Come here every three days.
975
01:06:42,816 --> 01:06:44,026
I'll change it for you.
976
01:06:46,737 --> 01:06:48,113
I'm leaving town...
977
01:06:48,238 --> 01:06:49,448
...today.
978
01:07:16,558 --> 01:07:18,143
Are you here to see the doctor?
979
01:07:18,268 --> 01:07:19,669
My father's out visiting a patient.
980
01:07:19,728 --> 01:07:21,271
That's okay.
981
01:07:22,314 --> 01:07:23,439
I can wait.
982
01:07:23,565 --> 01:07:24,316
The pardon letter from Ministry of Penalty.
983
01:07:24,440 --> 01:07:25,525
It's for you.
984
01:07:26,610 --> 01:07:30,155
Where did you get this?
985
01:07:30,989 --> 01:07:33,951
I'm here today to set you free.
986
01:07:34,076 --> 01:07:35,577
I'm leaving town.
987
01:07:36,161 --> 01:07:37,537
Come with me.
988
01:07:39,164 --> 01:07:41,041
That's the cost for my freedom?
989
01:07:49,716 --> 01:07:51,259
I came here,
990
01:07:52,678 --> 01:07:54,680
to ask you a favor.
991
01:07:54,805 --> 01:07:56,556
There's an official in the name of Yan.
992
01:07:56,682 --> 01:07:58,350
His son Yan Junbin,
993
01:07:58,474 --> 01:07:59,893
I heard is now in prison.
994
01:08:00,018 --> 01:08:01,645
Can you get him out?
995
01:08:02,521 --> 01:08:04,189
Yan Junbin was captured by us.
996
01:08:04,773 --> 01:08:07,567
The three of us almost died at their house.
997
01:08:07,693 --> 01:08:09,236
One of his hands...
998
01:08:11,029 --> 01:08:12,447
What happened to him?
999
01:08:15,117 --> 01:08:16,492
Nothing.
1000
01:08:25,919 --> 01:08:27,629
I can give you money to make arrangements.
1001
01:08:29,881 --> 01:08:31,341
Please get him out.
1002
01:08:33,593 --> 01:08:35,071
You shouldn't squander your money
this way.
1003
01:08:35,095 --> 01:08:37,513
It's my money.
I can decide what to do with it.
1004
01:08:40,809 --> 01:08:42,561
I never asked you for anything.
1005
01:08:43,519 --> 01:08:45,022
Just this once.
1006
01:08:53,488 --> 01:08:54,990
It's the Imperial Prison.
1007
01:08:59,202 --> 01:09:00,829
If you get him out,
1008
01:09:02,664 --> 01:09:03,999
I'll come with you.
1009
01:09:07,543 --> 01:09:09,254
When he reads this letter,
1010
01:09:09,755 --> 01:09:10,964
he'll trust you.
1011
01:09:13,675 --> 01:09:14,843
Lian.
1012
01:09:14,968 --> 01:09:16,094
Lian.
1013
01:09:19,555 --> 01:09:21,099
Is Miss Zhou coming with us?
1014
01:09:21,224 --> 01:09:22,059
What time is it?
1015
01:09:22,184 --> 01:09:23,435
Three.
1016
01:09:24,019 --> 01:09:25,437
Stay with Miss Zhou.
1017
01:09:26,855 --> 01:09:28,106
Where are you going?
1018
01:09:28,231 --> 01:09:30,152
The gates won't be closed
for another four hours.
1019
01:09:30,275 --> 01:09:32,277
I'll be back by then.
1020
01:09:41,828 --> 01:09:43,455
Listen.
1021
01:09:43,579 --> 01:09:45,373
I've got loads more drugs.
1022
01:09:45,499 --> 01:09:46,582
Confess,
1023
01:09:46,708 --> 01:09:48,188
and you won't need to suffer anymore.
1024
01:09:49,753 --> 01:09:50,629
Stop wasting your time with him.
1025
01:09:50,754 --> 01:09:52,214
Finish the last few bottles,
1026
01:09:52,339 --> 01:09:54,091
and we can go home.
1027
01:09:57,344 --> 01:09:58,136
Officer,
1028
01:09:58,261 --> 01:09:59,280
we have Commander's orders...
1029
01:09:59,304 --> 01:10:00,625
...to keep feeding him this drug.
1030
01:10:01,932 --> 01:10:02,682
Take a walk.
1031
01:10:02,808 --> 01:10:03,558
But...
1032
01:10:03,683 --> 01:10:05,060
You didn't see me.
1033
01:10:09,981 --> 01:10:11,274
Go. Go. Go.
1034
01:10:14,361 --> 01:10:15,237
Sir Yan,
1035
01:10:15,362 --> 01:10:16,404
I am Shen Lian,
1036
01:10:16,863 --> 01:10:17,948
a friend of Miaotong's.
1037
01:10:18,698 --> 01:10:19,574
She asked me...
1038
01:10:19,699 --> 01:10:20,900
...to get you out. You and me.
1039
01:10:21,535 --> 01:10:22,619
Miaotong...
1040
01:10:33,130 --> 01:10:34,464
She wrote you a letter,
1041
01:10:36,508 --> 01:10:38,260
and asked me to bring it to you.
1042
01:10:39,136 --> 01:10:40,762
My eyes are gone.
1043
01:10:41,637 --> 01:10:43,723
Sir Shen, please,
1044
01:10:43,849 --> 01:10:46,101
read the letter to me,
1045
01:10:46,226 --> 01:10:47,477
would you?
1046
01:10:56,736 --> 01:10:58,029
To Junbin:
1047
01:10:58,155 --> 01:10:59,698
These wrongs done to you...
1048
01:10:59,823 --> 01:11:01,491
...will be righted someday.
1049
01:11:01,616 --> 01:11:03,368
Please don't give up.
1050
01:11:04,244 --> 01:11:08,165
You once said
you'd take me to a beautiful place.
1051
01:11:08,290 --> 01:11:09,749
I'll be waiting for you.
1052
01:11:15,130 --> 01:11:16,965
Let's get out of here.
1053
01:11:20,719 --> 01:11:21,803
Lian is back.
1054
01:11:28,101 --> 01:11:29,519
Are you looking for Sir Shen?
1055
01:11:29,644 --> 01:11:30,812
He's not here.
1056
01:11:30,937 --> 01:11:31,687
I'm not looking for Sir Shen.
1057
01:11:31,813 --> 01:11:34,274
A Sir Ding asked me to deliver something...
1058
01:11:34,399 --> 01:11:36,067
...to a Sir Jin.
1059
01:11:41,156 --> 01:11:41,948
Prepare my sedan.
1060
01:11:42,073 --> 01:11:42,949
We're going to the Imperial Hospital.
1061
01:11:43,074 --> 01:11:44,074
Yes, Sir.
1062
01:11:45,410 --> 01:11:46,161
Your Excellency,
1063
01:11:46,286 --> 01:11:47,638
Sir Han has left for the Imperial Hospital.
1064
01:11:47,662 --> 01:11:48,662
Yichuan.
1065
01:11:53,293 --> 01:11:54,544
There's still time.
1066
01:11:55,629 --> 01:11:56,712
We can still make it.
1067
01:12:23,365 --> 01:12:24,365
Gentlemen,
1068
01:12:24,449 --> 01:12:27,619
I need to make a trip
to the Division office tonight.
1069
01:12:27,743 --> 01:12:30,413
Care to join me?
1070
01:12:30,538 --> 01:12:32,040
Sir Baihu.
1071
01:12:32,165 --> 01:12:33,959
Why do you need to go there at night?
1072
01:12:35,502 --> 01:12:36,544
To take my punishment.
1073
01:12:36,670 --> 01:12:39,506
Tell Ting to do it.
1074
01:12:39,631 --> 01:12:40,840
Yes, Sir.
1075
01:12:42,717 --> 01:12:43,551
Sir Shen.
1076
01:12:43,677 --> 01:12:44,760
Where's Miaotong?
1077
01:12:44,886 --> 01:12:46,096
I'm here to buy her freedom.
1078
01:12:52,644 --> 01:12:53,895
Doctor Zhang.
1079
01:12:55,771 --> 01:12:57,190
Doctor Zhang.
1080
01:13:35,270 --> 01:13:36,521
Let her go.
1081
01:13:43,194 --> 01:13:44,195
I'm aware...
1082
01:13:44,321 --> 01:13:46,364
...that people say it's wrong...
1083
01:13:46,489 --> 01:13:47,991
...to kill a doctor,
1084
01:13:48,116 --> 01:13:49,284
but I had no choice.
1085
01:13:49,409 --> 01:13:51,703
Someone paid well for your head.
1086
01:13:52,412 --> 01:13:54,205
Very well.
1087
01:13:55,457 --> 01:13:57,584
I was going to kill you anyway,
1088
01:13:57,709 --> 01:13:59,377
so why not make a buck?
1089
01:13:59,502 --> 01:14:01,129
So let's not waste...
1090
01:14:01,254 --> 01:14:02,672
...any more time.
1091
01:14:14,850 --> 01:14:16,770
You picked a good one.
1092
01:14:16,895 --> 01:14:18,396
This girl...
1093
01:14:20,482 --> 01:14:22,108
...feels really good.
1094
01:14:40,502 --> 01:14:41,920
Why aren't you packed?
1095
01:14:45,881 --> 01:14:47,425
How is...
1096
01:14:47,550 --> 01:14:48,968
...Sir Yan?
1097
01:14:49,803 --> 01:14:50,637
No big deal.
1098
01:14:50,762 --> 01:14:51,762
You don't need to pack.
1099
01:14:51,805 --> 01:14:53,181
I'll buy you new things.
1100
01:14:55,100 --> 01:14:56,643
How is Sir Yan?
1101
01:15:00,814 --> 01:15:01,940
Miaotong.
1102
01:15:03,066 --> 01:15:04,567
I've bought your freedom.
1103
01:15:05,402 --> 01:15:07,028
We have to hurry.
1104
01:15:07,153 --> 01:15:08,613
The gates are closing soon.
1105
01:15:12,742 --> 01:15:13,993
Where is Sir Yan?
1106
01:15:14,119 --> 01:15:15,537
What happened to him?
1107
01:15:24,712 --> 01:15:26,756
I'm as good as dead.
1108
01:15:27,715 --> 01:15:30,093
I can't imagine what they'll do to me.
1109
01:15:33,388 --> 01:15:34,764
You don't need to wait for him.
1110
01:15:37,058 --> 01:15:38,643
He's dead.
1111
01:15:41,980 --> 01:15:43,064
I don't believe you.
1112
01:15:43,189 --> 01:15:45,233
You're only saying that
so I'll come with you.
1113
01:15:47,610 --> 01:15:49,028
I'm waiting for him.
1114
01:15:52,115 --> 01:15:53,324
I'm not lying.
1115
01:15:56,703 --> 01:15:58,413
I have a huge favor to ask.
1116
01:15:59,706 --> 01:16:01,124
Please kill me.
1117
01:16:01,249 --> 01:16:02,709
I killed him.
1118
01:16:04,002 --> 01:16:05,879
He begged me to.
1119
01:16:10,175 --> 01:16:11,926
If you're dead,
1120
01:16:12,051 --> 01:16:13,720
what am I supposed to say to her?
1121
01:16:14,970 --> 01:16:16,723
You chopped off my hand.
1122
01:16:17,640 --> 01:16:19,017
Kill me,
1123
01:16:19,851 --> 01:16:21,728
and we're even.
1124
01:16:21,853 --> 01:16:23,146
You knew it was me?
1125
01:16:34,240 --> 01:16:35,950
Tell Miaotong...
1126
01:16:37,702 --> 01:16:39,370
...she doesn't need to wait for me.
1127
01:16:42,665 --> 01:16:43,999
We have to hurry.
1128
01:16:58,097 --> 01:16:59,265
Our only chance is to go now.
1129
01:17:19,369 --> 01:17:20,537
Miaotong.
1130
01:17:21,871 --> 01:17:22,914
We have to go.
1131
01:17:26,543 --> 01:17:28,169
I was 12 years old...
1132
01:17:30,547 --> 01:17:32,799
...when Imperial Assassins ransacked
my house.
1133
01:17:36,261 --> 01:17:38,221
They were also the ones...
1134
01:17:40,390 --> 01:17:42,100
...that brought me to this place.
1135
01:17:49,899 --> 01:17:52,235
Ever since the first time I saw you,
1136
01:17:53,068 --> 01:17:54,404
I've been scared of you.
1137
01:17:55,613 --> 01:17:57,532
I hate your uniform...
1138
01:17:58,658 --> 01:18:00,577
...and that blade.
1139
01:18:02,077 --> 01:18:03,997
You think I like you?
1140
01:18:04,455 --> 01:18:05,957
I'm just scared of you.
1141
01:18:14,132 --> 01:18:15,717
I know...
1142
01:18:17,343 --> 01:18:18,803
...you've been good to me,
1143
01:18:21,139 --> 01:18:23,182
better than anyone.
1144
01:18:24,350 --> 01:18:26,477
But I just can't let it go.
1145
01:18:28,313 --> 01:18:30,356
I saw your face so clearly.
1146
01:18:35,320 --> 01:18:37,697
The day we lost everything,
1147
01:18:39,032 --> 01:18:40,867
I saw you.
1148
01:18:41,826 --> 01:18:44,704
You arrested my father with your own hands.
1149
01:18:48,499 --> 01:18:51,669
I don't know if I should hate you,
or be grateful.
1150
01:19:04,891 --> 01:19:07,268
Do you still want me to come with you,
1151
01:19:09,479 --> 01:19:11,356
Sir Shen?
1152
01:21:16,189 --> 01:21:17,231
Sir Han,
1153
01:21:18,816 --> 01:21:19,567
the bones aren't right.
1154
01:21:19,692 --> 01:21:20,860
He's too young.
1155
01:21:21,360 --> 01:21:22,487
He can't be Wei Zhongxian.
1156
01:21:39,170 --> 01:21:40,171
Only when you're dead...
1157
01:21:40,295 --> 01:21:41,881
...can Godfather live in peace.
1158
01:21:42,632 --> 01:21:44,967
Run for your life. While you still can.
1159
01:21:54,435 --> 01:21:55,520
Lu Jianxing,
1160
01:21:55,645 --> 01:21:56,979
you have deceived His Majesty.
1161
01:21:57,104 --> 01:21:58,648
Throw down your weapon.
1162
01:22:00,983 --> 01:22:02,360
Kill them.
1163
01:22:45,486 --> 01:22:46,737
Miaotong.
1164
01:22:47,697 --> 01:22:48,865
I'll take you to the doctor.
1165
01:22:52,827 --> 01:22:54,203
Leave me alone.
1166
01:22:54,328 --> 01:22:56,371
Jin Yichuan is at the Bailu Clinic.
1167
01:22:57,748 --> 01:22:59,166
Go find him.
1168
01:23:14,140 --> 01:23:15,808
Why didn't you kill Wei Zhongxian?
1169
01:23:15,933 --> 01:23:16,809
I wanted to live.
1170
01:23:16,934 --> 01:23:18,455
It seems like you want to die instead.
1171
01:23:19,228 --> 01:23:20,228
Your Excellency,
1172
01:23:21,396 --> 01:23:22,481
you're exposed.
1173
01:23:22,982 --> 01:23:24,317
So what?
1174
01:23:25,610 --> 01:23:28,154
If I kill you three,
1175
01:23:28,279 --> 01:23:31,032
I'll still be Commander
of the Secret Police tomorrow.
1176
01:24:10,363 --> 01:24:11,363
You are so dead.
1177
01:24:11,446 --> 01:24:12,281
Not just you,
1178
01:24:12,406 --> 01:24:13,824
but this woman as well.
1179
01:25:58,929 --> 01:26:00,306
Your Excellency.
1180
01:26:00,431 --> 01:26:02,557
Your Excellency.
1181
01:26:03,434 --> 01:26:04,977
Your Excellency.
1182
01:26:27,917 --> 01:26:29,919
If it weren't for me,
1183
01:26:31,712 --> 01:26:34,548
you wouldn't end up like this.
1184
01:27:33,816 --> 01:27:36,569
You'll wear yourself out like this.
1185
01:27:41,824 --> 01:27:43,993
Even to my dying breath,
1186
01:27:44,118 --> 01:27:45,870
I'm gonna kill you.
1187
01:28:00,092 --> 01:28:02,052
Those moves of yours,
1188
01:28:02,178 --> 01:28:04,096
Master never taught me.
1189
01:28:44,719 --> 01:28:45,763
You're such a wreck.
1190
01:28:45,888 --> 01:28:48,474
Going on would be boring.
1191
01:28:48,599 --> 01:28:51,644
Consider our score settled today.
1192
01:28:55,730 --> 01:28:57,732
Don't hurt the girl.
1193
01:28:59,610 --> 01:29:01,946
Don't hurt the girl.
1194
01:29:07,451 --> 01:29:10,204
What if I tell you...
1195
01:29:10,329 --> 01:29:13,082
...that all I ever did
was kill her father...
1196
01:29:13,207 --> 01:29:15,542
...and I never laid a finger on her?
1197
01:29:16,043 --> 01:29:17,962
Would you be happy?
1198
01:29:30,432 --> 01:29:32,017
This is the end.
1199
01:29:42,903 --> 01:29:44,822
But if I really kill you,
1200
01:29:47,658 --> 01:29:49,493
I'll be alone...
1201
01:29:53,038 --> 01:29:55,457
...in this world.
1202
01:30:04,300 --> 01:30:05,634
Go away.
1203
01:30:19,648 --> 01:30:20,983
Lu Jianxing.
1204
01:30:21,108 --> 01:30:22,985
I am Lu Jianxing,
1205
01:30:23,818 --> 01:30:24,945
Your Honor.
1206
01:30:25,070 --> 01:30:26,070
Lu Jianxing,
1207
01:30:26,155 --> 01:30:28,198
did you release Wei Zhongxian?
1208
01:30:28,823 --> 01:30:29,616
Yes.
1209
01:30:29,742 --> 01:30:30,868
Why?
1210
01:30:36,749 --> 01:30:38,625
So where is Wei...
1211
01:30:38,751 --> 01:30:40,544
...at the moment?
1212
01:30:41,795 --> 01:30:43,255
I don't know.
1213
01:30:44,465 --> 01:30:45,883
Who gave you the order?
1214
01:30:46,508 --> 01:30:47,885
I took orders from no one...
1215
01:30:49,219 --> 01:30:50,888
...and worked with no one.
1216
01:30:51,013 --> 01:30:53,140
It was all me.
1217
01:31:09,031 --> 01:31:10,157
Your Majesty,
1218
01:31:10,282 --> 01:31:13,118
Shall I interrogate Lu Jianxing?
1219
01:31:13,243 --> 01:31:15,537
I'll make sure he gives up the others.
1220
01:31:17,498 --> 01:31:19,625
I've already killed hundreds.
1221
01:31:19,750 --> 01:31:23,504
Even Yuan Chonghuan built a temple for Wei.
1222
01:31:24,296 --> 01:31:26,090
Do you want to kill him, too?
1223
01:31:26,715 --> 01:31:29,385
You want no one left at my command?
1224
01:31:30,344 --> 01:31:31,762
I wouldn't dare.
1225
01:31:31,886 --> 01:31:34,932
Don't let Lu Jianxing name anyone else.
1226
01:31:35,766 --> 01:31:36,809
Kill him.
1227
01:31:36,934 --> 01:31:38,352
I understand.
1228
01:31:39,353 --> 01:31:41,480
Why is Zhao Jingzhong not here?
1229
01:31:41,605 --> 01:31:43,148
Zhao Jingzhong...
1230
01:31:44,566 --> 01:31:45,859
He disappeared.
1231
01:32:27,109 --> 01:32:29,027
Clique Member Lu Jianxing...
1232
01:32:30,028 --> 01:32:31,238
...to be executed.
1233
01:32:34,825 --> 01:32:36,326
I'm sorry.
1234
01:32:39,746 --> 01:32:42,291
I'm so sorry for everything.
1235
01:32:45,377 --> 01:32:46,837
The identity of the criminal...
1236
01:32:46,961 --> 01:32:48,881
...has been verified.
1237
01:32:49,339 --> 01:32:50,591
Execute!
1238
01:33:04,646 --> 01:33:07,107
I'm so sorry for everything.
1239
01:33:17,367 --> 01:33:18,827
Sir Jin.
1240
01:33:47,231 --> 01:33:51,735
North Frontier, War Zone,
2 months later.
1241
01:34:16,552 --> 01:34:17,552
He's still following us.
1242
01:34:17,594 --> 01:34:18,470
It's been two weeks.
1243
01:34:18,595 --> 01:34:19,596
We just can't shake him.
1244
01:34:20,806 --> 01:34:22,056
It's Shen Lian.
1245
01:35:24,369 --> 01:35:25,912
Shen Lian,
1246
01:35:26,038 --> 01:35:27,706
I gave you a chance to live,
1247
01:35:28,874 --> 01:35:31,168
and you came back to haunt me.
1248
01:35:31,293 --> 01:35:32,794
If I don't kill you,
1249
01:35:32,919 --> 01:35:34,588
I'm as good as dead.
1250
01:35:38,175 --> 01:35:39,885
You want to avenge your sworn brothers?
1251
01:35:42,387 --> 01:35:43,555
Let me tell you something.
1252
01:35:44,181 --> 01:35:45,724
His Majesty only requested...
1253
01:35:46,224 --> 01:35:47,934
...that Wei be taken back to the Capital.
1254
01:35:48,060 --> 01:35:49,603
He didn't want him dead.
1255
01:35:50,604 --> 01:35:52,146
I was the one who wanted him dead.
1256
01:35:52,731 --> 01:35:54,441
You faked His Majesty's order.
1257
01:35:54,566 --> 01:35:56,360
Even if we killed Wei Zhongxian,
1258
01:35:56,485 --> 01:35:58,152
you'd still kill us.
1259
01:36:00,781 --> 01:36:04,326
You three were dead...
1260
01:36:04,451 --> 01:36:06,328
...from the moment I approached you.
1261
01:36:31,603 --> 01:36:33,939
Which of you is General
Li Yongfang's friend?
1262
01:36:38,568 --> 01:36:40,570
I am Zhao Jingzhong.
1263
01:36:42,030 --> 01:36:43,448
You're joining the Manchurians!
1264
01:36:45,909 --> 01:36:47,786
Those two Han men are enemies.
1265
01:36:54,626 --> 01:36:56,294
Kill him. Go.
1266
01:37:01,466 --> 01:37:03,677
Like I said,
1267
01:37:03,802 --> 01:37:04,970
you're suicidal.
1268
01:37:05,387 --> 01:37:08,807
The reason
why our country is wrecked with problems...
1269
01:37:09,223 --> 01:37:11,601
...and people can barely make ends meet...
1270
01:37:12,894 --> 01:37:14,563
...is because of people like you.
1271
01:37:15,522 --> 01:37:17,566
As long as I'm standing,
1272
01:37:17,691 --> 01:37:19,776
you won't get out alive.
1273
01:37:24,865 --> 01:37:26,742
Ding Xiu is no match for them.
1274
01:37:26,867 --> 01:37:28,368
And you.
1275
01:37:30,036 --> 01:37:31,356
You really think you can kill me?
1276
01:37:50,766 --> 01:37:52,559
Arrows.
1277
01:39:38,290 --> 01:39:39,771
Your sidekick won't last much longer.
1278
01:39:41,167 --> 01:39:42,167
Neither will you.
1279
01:40:26,546 --> 01:40:28,924
Why did you approach us three
in the first place?
1280
01:40:29,633 --> 01:40:32,093
You worthless people...
1281
01:40:33,929 --> 01:40:35,680
Who would care if you died?
1282
01:40:36,890 --> 01:40:38,808
When I want you crushed,
1283
01:40:38,934 --> 01:40:40,393
you'll be crushed.
1284
01:40:41,394 --> 01:40:42,604
Zhao Jingzhong,
1285
01:40:43,355 --> 01:40:45,565
you're no longer Commander
of the Secret Police.
1286
01:40:45,690 --> 01:40:47,859
You lost everything,
1287
01:40:47,984 --> 01:40:50,153
thanks to us worthless people.
1288
01:43:07,415 --> 01:43:08,792
Go down south,
1289
01:43:09,501 --> 01:43:10,668
to Suzhou.
1290
01:43:12,003 --> 01:43:13,338
When you get there,
1291
01:43:13,922 --> 01:43:15,757
go to Qijia Lane,
1292
01:43:16,466 --> 01:43:18,218
and find the second courtyard on the left.
1293
01:43:18,802 --> 01:43:20,136
Your Zhou Miaotong...
1294
01:43:20,261 --> 01:43:22,514
...and the Zhang girl...
1295
01:43:22,639 --> 01:43:23,723
...are both there.
1296
01:43:26,392 --> 01:43:27,143
Thank you.
1297
01:43:27,268 --> 01:43:28,353
No need.
1298
01:43:30,105 --> 01:43:32,065
If you didn't kill Zhao Jingzhong,
1299
01:43:33,066 --> 01:43:35,026
I would've killed you both.
1300
01:44:20,572 --> 01:44:21,572
Jianxing.
1301
01:44:22,115 --> 01:44:23,825
When we leave Beijing,
1302
01:44:23,950 --> 01:44:25,326
where should we go?
1303
01:44:25,451 --> 01:44:26,578
Me?
1304
01:44:26,703 --> 01:44:27,996
To Quanzhou.
1305
01:44:28,121 --> 01:44:30,582
I want to show my mother the ocean,
1306
01:44:30,707 --> 01:44:32,000
and the big ships.
1307
01:44:32,917 --> 01:44:33,793
Lian.
1308
01:44:33,918 --> 01:44:34,918
What about you?
1309
01:44:36,254 --> 01:44:37,338
Suzhou, I guess.
1310
01:44:38,923 --> 01:44:40,258
Enough about us.
1311
01:44:40,383 --> 01:44:41,926
Where do you want to go, Yichuan?
1312
01:44:42,760 --> 01:44:44,387
I want to go beyond the northern border.
1313
01:44:44,512 --> 01:44:46,113
I heard there are very few people there.
1314
01:44:46,431 --> 01:44:48,266
I wonder...
1315
01:44:48,391 --> 01:44:49,601
what that feels like.
82819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.