Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,796 --> 00:00:59,421
During the 1620s,
4
00:00:59,546 --> 00:01:02,337
Wei Zhongxian, Head Eunuch
and Head of the imperial Assassins,
5
00:01:02,462 --> 00:01:04,754
had ruled the imperial Court
for eight years.
6
00:01:04,879 --> 00:01:05,837
At that time,
7
00:01:05,962 --> 00:01:08,879
seven out often Court Officials...
...were Wei's followers,
8
00:01:09,004 --> 00:01:10,171
known as "the Eunuch Clique"
9
00:01:11,462 --> 00:01:13,129
But when Emperor Chongzhen
came to power,
10
00:01:13,254 --> 00:01:15,087
he relieved Wei of all duties,
11
00:01:15,212 --> 00:01:17,504
sending him to the remote outpost
of Fengyang
12
00:01:17,629 --> 00:01:18,754
Although Wei had fallen,
13
00:01:18,879 --> 00:01:23,587
Chongzhen wanted every member
of the Clique arrested
14
00:01:24,587 --> 00:01:27,046
It sure is cold, Master Ma.
15
00:01:27,171 --> 00:01:28,629
A nice bowl of noodles would warm us up,
16
00:01:28,754 --> 00:01:29,837
wouldn't it?
17
00:01:29,962 --> 00:01:32,171
Noodles...
18
00:01:32,296 --> 00:01:33,796
At this hour,
19
00:01:33,921 --> 00:01:36,504
only two kinds of people are outside...
20
00:01:36,629 --> 00:01:37,754
...besides the night watchmen:
21
00:01:37,879 --> 00:01:40,379
there's us,
22
00:01:40,504 --> 00:01:41,921
with our rotten luck...
23
00:01:42,046 --> 00:01:44,212
...to patrol the grounds,
24
00:01:45,379 --> 00:01:46,796
and then there's...
25
00:01:49,629 --> 00:01:51,004
What did you see?
26
00:01:55,504 --> 00:01:56,754
Get out of there.
27
00:02:07,587 --> 00:02:08,796
An imperial Assassin.
28
00:02:10,087 --> 00:02:11,129
What's wrong?
29
00:02:11,254 --> 00:02:12,046
Let's get out of here.
30
00:02:12,171 --> 00:02:13,254
Go.
31
00:02:16,046 --> 00:02:20,587
The imperial assassins
are arresting the Eunuch Clique
32
00:02:26,629 --> 00:02:27,379
5 o'clock.
33
00:02:27,504 --> 00:02:28,546
Remember, 5 o'clock.
34
00:02:28,671 --> 00:02:30,629
Take Xianchun with you to Xizhimen,
35
00:02:32,671 --> 00:02:33,754
and take this letter to Sir Cao.
36
00:02:33,879 --> 00:02:35,296
You'll leave the city in the water cart.
37
00:02:35,421 --> 00:02:36,421
I'll remember that.
38
00:02:39,879 --> 00:02:40,671
What is all this?
39
00:02:40,796 --> 00:02:42,379
Why aren't you dressed properly?
40
00:02:43,546 --> 00:02:44,296
Sister-in-law,
41
00:02:44,421 --> 00:02:45,629
what's the matter?
42
00:02:48,671 --> 00:02:49,796
Sir Chen,
43
00:02:50,504 --> 00:02:52,171
I'm from North Zhenfu Division.
44
00:02:52,296 --> 00:02:53,462
My name is Shen Lian.
45
00:02:59,587 --> 00:03:00,587
Please don't be alarmed.
46
00:03:00,712 --> 00:03:02,212
I'm not alarmed.
47
00:03:02,337 --> 00:03:03,546
Sir Shen,
48
00:03:03,671 --> 00:03:04,754
even imperial Assassins...
49
00:03:04,879 --> 00:03:06,796
...need a reason...
50
00:03:06,921 --> 00:03:08,087
...for storming my residence.
51
00:03:08,212 --> 00:03:09,421
You know perfectly well...
52
00:03:09,546 --> 00:03:11,087
why I'm here.
53
00:03:56,504 --> 00:03:57,671
Sir Chen,
54
00:03:57,796 --> 00:03:59,921
your brother only has one arm left.
55
00:04:00,629 --> 00:04:02,421
Would you like him to keep it?
56
00:04:04,254 --> 00:04:06,087
You know what I want.
57
00:04:11,629 --> 00:04:13,296
Arrest me, then.
58
00:04:13,421 --> 00:04:15,046
I know your methods.
59
00:04:15,171 --> 00:04:17,004
I can handle torture.
60
00:04:32,004 --> 00:04:33,046
Leave my daughter alone.
61
00:04:33,171 --> 00:04:34,254
She's only 14.
62
00:04:34,379 --> 00:04:35,796
Leave my daughter alone.
63
00:04:35,921 --> 00:04:38,171
She's only 14.
64
00:04:40,796 --> 00:04:42,921
If she ends up a courtesan at the Academy,
65
00:04:43,046 --> 00:04:43,837
it'll be because...
66
00:04:43,962 --> 00:04:45,462
...you harbored a member of the Clique.
67
00:04:53,921 --> 00:04:55,504
Where is Xu Xianchun?
68
00:04:55,629 --> 00:04:56,754
Tell me,
69
00:04:56,879 --> 00:04:58,629
and I'll leave,
70
00:04:58,754 --> 00:05:00,087
never to return.
71
00:05:14,712 --> 00:05:15,921
Sir,
72
00:05:17,504 --> 00:05:18,462
go.
73
00:05:34,879 --> 00:05:35,837
Sir Chen,
74
00:05:35,962 --> 00:05:37,171
if you do me a favor,
75
00:05:37,296 --> 00:05:38,754
no one in your family gets hurt.
76
00:05:55,004 --> 00:05:56,379
Sir Xu,
77
00:05:56,962 --> 00:05:58,254
please come with us.
78
00:06:47,129 --> 00:06:48,546
Run, Sir. We'll take care of him.
79
00:07:09,212 --> 00:07:12,254
Lu Jianxing, I know why you're doing this...
80
00:07:12,379 --> 00:07:15,046
It's because
I didn't promote you to the rank of Baihu.
81
00:07:15,171 --> 00:07:16,962
Lu Jianxing, let me go.
82
00:07:17,087 --> 00:07:19,212
If you do, I promise I'll promote you.
83
00:07:24,879 --> 00:07:25,629
Lian.
84
00:07:25,754 --> 00:07:26,754
Yichuan.
85
00:07:28,587 --> 00:07:30,212
Even Wei Zhongxian is down,
86
00:07:30,337 --> 00:07:33,337
and this ex-Commander
is still so high and mighty.
87
00:07:33,796 --> 00:07:34,754
Jianxing,
88
00:07:34,879 --> 00:07:37,129
the roots of the Clique run deep.
89
00:07:38,004 --> 00:07:40,462
Those bastards higher up...
90
00:07:40,587 --> 00:07:41,796
...only remember the three of us...
91
00:07:41,921 --> 00:07:43,837
...when there's a tricky mission like this.
92
00:07:44,754 --> 00:07:45,962
You're right,
93
00:07:46,087 --> 00:07:48,462
but I'm afraid it's just our lot...
94
00:07:48,587 --> 00:07:50,504
...to deal with this kind of business.
95
00:07:57,129 --> 00:07:59,379
Hey, Lian.
96
00:08:00,587 --> 00:08:03,462
Listen...
97
00:08:08,921 --> 00:08:10,337
I get it.
98
00:08:11,462 --> 00:08:12,712
Yichuan,
99
00:08:14,504 --> 00:08:16,129
you can't go on like this forever.
100
00:08:24,754 --> 00:08:25,671
My good sir,
101
00:08:25,796 --> 00:08:27,296
It's getting late.
102
00:08:27,421 --> 00:08:28,712
Why don't you come back tomorrow?
103
00:08:28,837 --> 00:08:31,046
You bitch. How dare you disrespect me!
104
00:08:31,171 --> 00:08:33,171
Even if I have to pay double,
105
00:08:33,296 --> 00:08:35,379
Zhou Miaotong will be mine today.
106
00:08:44,587 --> 00:08:46,546
Come to bed.
107
00:08:46,671 --> 00:08:48,212
I have to go to work soon.
108
00:08:53,212 --> 00:08:55,296
You're an interesting character.
109
00:08:58,712 --> 00:09:00,712
Of all our customers,
110
00:09:00,837 --> 00:09:02,962
you're the only one who pays...
111
00:09:03,546 --> 00:09:05,046
...but doesn't come to bed.
112
00:09:08,671 --> 00:09:09,962
I'm happy to sit here.
113
00:09:13,087 --> 00:09:15,837
Of all the houses, I picked yours tonight.
114
00:09:15,962 --> 00:09:20,921
Have that Zhou girl clean up and see me.
115
00:09:23,296 --> 00:09:24,546
As soon as I've saved enough,
116
00:09:24,671 --> 00:09:25,796
I'll buy your freedom.
117
00:09:29,462 --> 00:09:32,087
Please, Mr. Officer,
118
00:09:32,212 --> 00:09:34,046
with your salary?
119
00:09:34,171 --> 00:09:35,629
You're joking.
120
00:09:35,754 --> 00:09:37,171
Besides,
121
00:09:37,296 --> 00:09:39,629
this is the brothel of the Academy.
122
00:09:39,754 --> 00:09:42,879
Without official permission,
123
00:09:43,004 --> 00:09:44,962
no one gets out.
124
00:09:46,754 --> 00:09:47,754
Sir Chen,
125
00:09:47,879 --> 00:09:49,004
I need a favor.
126
00:09:49,129 --> 00:09:50,546
I need you...
127
00:09:50,671 --> 00:09:53,671
...to help me release a courtesan
from the Academy.
128
00:10:00,671 --> 00:10:02,129
It's morning already.
129
00:10:02,254 --> 00:10:03,379
I have to go.
130
00:10:04,546 --> 00:10:06,504
Next time, don't bother to change.
131
00:10:10,712 --> 00:10:12,462
I thought you might not like that uniform.
132
00:10:13,796 --> 00:10:15,837
Everybody here knows...
133
00:10:15,962 --> 00:10:18,212
...you're Sir Shen of the imperial Assassins.
134
00:10:48,712 --> 00:10:49,962
Xiu.
135
00:11:05,629 --> 00:11:06,712
What's the matter?
136
00:11:08,296 --> 00:11:10,504
Afraid your officer friends might see me?
137
00:11:12,796 --> 00:11:14,587
Don't worry.
138
00:11:14,712 --> 00:11:16,254
They're far away.
139
00:11:17,212 --> 00:11:18,296
Xiu,
140
00:11:19,254 --> 00:11:20,587
just take this...
141
00:11:20,962 --> 00:11:22,087
...and go.
142
00:11:24,337 --> 00:11:26,546
It's better than nothing.
143
00:11:27,546 --> 00:11:28,754
This is the last time.
144
00:11:28,879 --> 00:11:30,171
I don't want to see you again.
145
00:11:31,462 --> 00:11:35,254
You think this uniform
makes you respectable?
146
00:11:36,587 --> 00:11:38,296
A thief is a thief.
147
00:11:38,421 --> 00:11:40,212
This secret of yours...
148
00:11:40,337 --> 00:11:42,587
...will keep me well-fed forever.
149
00:11:49,546 --> 00:11:51,004
You think I'm bluffing?
150
00:11:53,087 --> 00:11:55,046
I'll give you three days...
151
00:11:55,171 --> 00:11:57,129
...to get together 100 silver taels.
152
00:11:57,254 --> 00:11:59,296
- 100 taels.
- 100 taels.
153
00:11:59,421 --> 00:12:01,337
I make 20 taels a year.
154
00:12:01,462 --> 00:12:03,087
Where would I get 100?
155
00:12:06,379 --> 00:12:07,796
Go peddle your ass.
156
00:12:07,921 --> 00:12:09,671
Quite a few high officials...
157
00:12:09,796 --> 00:12:11,462
...have a thing for pretty boys.
158
00:12:11,587 --> 00:12:13,129
With your looks,
159
00:12:13,254 --> 00:12:14,546
100 taels...
160
00:12:14,671 --> 00:12:16,337
...will be a piece of cake.
161
00:12:40,296 --> 00:12:41,962
Trying to kill me again?
162
00:12:45,546 --> 00:12:49,212
I don't see what's so special about you...
163
00:12:49,337 --> 00:12:51,462
...that made Master favor you over me.
164
00:12:52,046 --> 00:12:53,296
Three days.
165
00:13:07,171 --> 00:13:07,921
Sir.
166
00:13:08,046 --> 00:13:10,087
Lu Jianxing, you're quite the early bird.
167
00:13:10,212 --> 00:13:11,671
I spent the night here...
168
00:13:11,796 --> 00:13:13,212
...after work yesterday.
169
00:13:13,921 --> 00:13:15,337
And Sir Xu...
170
00:13:17,504 --> 00:13:19,087
Xu Xianchun is in custody?
171
00:13:19,546 --> 00:13:20,629
Yes.
172
00:13:20,754 --> 00:13:22,421
This is all due to your careful planning, Sir.
173
00:13:22,962 --> 00:13:24,337
All the credit should go to you,
174
00:13:24,462 --> 00:13:26,962
as I wrote in my report.
175
00:13:27,087 --> 00:13:28,504
Very well.
176
00:13:29,421 --> 00:13:31,421
It's too early for any work.
177
00:13:31,546 --> 00:13:32,671
Go get some rest.
178
00:13:36,671 --> 00:13:37,671
Anything else?
179
00:13:37,796 --> 00:13:39,171
Well,
180
00:13:39,296 --> 00:13:41,837
actually we talked about it already.
181
00:13:41,962 --> 00:13:43,754
It's about my promotion.
182
00:13:43,879 --> 00:13:46,546
I knew you wouldn't be here for no reason.
183
00:13:46,671 --> 00:13:48,921
I still haven't heard back from anyone.
184
00:13:49,046 --> 00:13:49,921
Sir,
185
00:13:50,046 --> 00:13:53,046
I gave you silver for the bribes.
186
00:13:53,171 --> 00:13:54,212
I even gave you credit for last night...
187
00:13:54,337 --> 00:13:57,546
Lu Jianxing, you've got some bloody nerve!
188
00:13:57,671 --> 00:13:59,129
In that case,
189
00:13:59,254 --> 00:14:00,921
I want none of your credit,
190
00:14:01,046 --> 00:14:02,212
and you can stop pestering me...
191
00:14:02,337 --> 00:14:03,087
...about this promotion.
192
00:14:03,212 --> 00:14:04,337
Sir!
193
00:14:05,671 --> 00:14:06,712
Apologies, Sir.
194
00:14:06,837 --> 00:14:09,129
I meant no offense. Please forgive me.
195
00:14:09,254 --> 00:14:11,087
It's just that my mother keeps asking...
196
00:14:11,212 --> 00:14:12,754
...when I'll take over my father's position.
197
00:14:12,879 --> 00:14:14,171
That's enough.
198
00:14:14,296 --> 00:14:15,879
The silver you gave me...
199
00:14:16,004 --> 00:14:17,921
...only goes as far as Sir Qianhu.
200
00:14:18,046 --> 00:14:21,087
Everyone needs to be bribed.
201
00:14:21,671 --> 00:14:23,212
Either...
202
00:14:23,337 --> 00:14:25,046
...bring me more silver,
203
00:14:25,671 --> 00:14:26,796
or...
204
00:14:26,921 --> 00:14:28,671
...learn to be patient.
205
00:14:44,004 --> 00:14:47,587
Sir Zhao.
206
00:14:51,212 --> 00:14:52,629
Which one is Lu Jianxing?
207
00:15:00,504 --> 00:15:03,296
Do you know
when Wei Zhongxian left the city?
208
00:15:03,421 --> 00:15:04,754
Your Excellency,
209
00:15:04,879 --> 00:15:05,921
the day before yesterday.
210
00:15:06,046 --> 00:15:07,629
If you leave now,
211
00:15:07,754 --> 00:15:09,087
when can you catch up with him?
212
00:15:12,004 --> 00:15:15,379
If the horses are fast,
in Fucheng County by midnight.
213
00:15:20,046 --> 00:15:20,962
Good.
214
00:15:21,087 --> 00:15:22,212
You three, go do that.
215
00:15:24,796 --> 00:15:26,212
Your Excellency?
216
00:15:29,004 --> 00:15:31,046
His Majesty wants Wei Zhongxian dead.
217
00:15:36,962 --> 00:15:38,337
Your Excellency,
218
00:15:38,462 --> 00:15:40,004
why the three of us?
219
00:15:44,504 --> 00:15:46,587
Look at how shabby you are.
220
00:15:47,712 --> 00:15:49,296
There's no way you're part of the Clique.
221
00:15:52,421 --> 00:15:54,462
Sir, Fucheng County is just ahead.
222
00:15:54,587 --> 00:15:55,504
Once we're inside,
223
00:15:55,629 --> 00:15:56,879
guard the four gates.
224
00:15:57,004 --> 00:15:58,546
No one gets in or out.
225
00:16:00,212 --> 00:16:01,046
Split into ten teams.
226
00:16:01,171 --> 00:16:02,921
Inspect all inns, big or small.
227
00:16:04,296 --> 00:16:05,046
Get out!
228
00:16:05,171 --> 00:16:07,046
How dare you throw us out!
229
00:16:19,671 --> 00:16:21,921
Wei Zhongxian must be inside that inn.
230
00:16:27,337 --> 00:16:28,129
Don't send out...
231
00:16:28,254 --> 00:16:29,296
...the signal.
232
00:16:29,421 --> 00:16:30,879
There's no way the three of us...
233
00:16:31,004 --> 00:16:32,462
...can handle this on our own.
234
00:16:32,587 --> 00:16:34,962
With us three getting this mission,
235
00:16:35,087 --> 00:16:36,962
plenty of people must be jealous.
236
00:16:37,087 --> 00:16:39,004
Zhang Ying is not happy either.
237
00:16:39,129 --> 00:16:41,171
He might have informants among us.
238
00:16:41,296 --> 00:16:42,796
If he wants to jeopardize this mission,
239
00:16:42,921 --> 00:16:45,004
even our lives are at risk.
240
00:16:45,129 --> 00:16:45,879
Are you trying to make sure...
241
00:16:46,004 --> 00:16:47,712
...we get all the credit for this one?
242
00:16:50,171 --> 00:16:51,962
Think it through, I mean it.
243
00:16:52,087 --> 00:16:53,212
Lian,
244
00:16:53,337 --> 00:16:55,462
are you not fed up with this life?
245
00:16:55,587 --> 00:16:56,921
We have no silver and no connections.
246
00:16:57,046 --> 00:16:58,171
What we need is an opportunity,
247
00:16:58,296 --> 00:16:59,629
an opportunity for us...
248
00:16:59,754 --> 00:17:01,212
to get on top.
249
00:17:04,921 --> 00:17:06,046
Yichuan,
250
00:17:06,171 --> 00:17:07,379
what do you think?
251
00:18:21,212 --> 00:18:23,254
You lowlifes have some nerve...
252
00:18:23,379 --> 00:18:25,129
...making a scene here.
253
00:18:36,671 --> 00:18:37,462
Kill them.
254
00:18:37,587 --> 00:18:38,337
Lady,
255
00:18:38,462 --> 00:18:39,712
they're imperial Assassins!
256
00:18:39,837 --> 00:18:40,879
Only three of them.
257
00:18:41,004 --> 00:18:42,296
Nothing to be scared of.
258
00:18:42,421 --> 00:18:43,337
For each head,
259
00:18:43,462 --> 00:18:45,046
you'll get 10 taels of gold.
260
00:18:48,337 --> 00:18:49,421
Give it a try.
261
00:18:51,337 --> 00:18:52,629
Kill them.
262
00:19:05,337 --> 00:19:06,754
Block the gate.
263
00:19:37,087 --> 00:19:37,837
Get upstairs!
264
00:19:37,962 --> 00:19:38,837
Okay.
265
00:20:10,087 --> 00:20:11,379
Sir Wei.
266
00:20:32,379 --> 00:20:34,754
Officer,
267
00:20:36,046 --> 00:20:39,129
even if you cut off my head,
268
00:20:39,254 --> 00:20:42,129
you still have plenty to deal with.
269
00:20:42,879 --> 00:20:43,629
What kind of trouble...
270
00:20:43,754 --> 00:20:45,212
...could we possibly have?
271
00:20:47,421 --> 00:20:50,837
Why does that boy Chongzhen
want to kill me?
272
00:20:50,962 --> 00:20:53,629
Is it because I deserve to die?
273
00:20:58,504 --> 00:21:01,129
You underestimate His Majesty.
274
00:21:02,962 --> 00:21:05,629
I was in power for eight years.
275
00:21:05,754 --> 00:21:07,254
Now, my power is gone.
276
00:21:07,379 --> 00:21:10,587
All I've got is lots of money.
277
00:21:10,712 --> 00:21:13,712
Bandits and Manchurians
are harassing the borders.
278
00:21:13,837 --> 00:21:15,087
What His Majesty needs is a fortune...
279
00:21:15,212 --> 00:21:16,546
...to fund his armies,
280
00:21:16,671 --> 00:21:18,796
and he has his eyes on mine.
281
00:21:18,921 --> 00:21:23,004
If you don't bring him my money,
your trouble's only starting.
282
00:21:32,087 --> 00:21:33,587
If we kill you,
283
00:21:33,712 --> 00:21:35,671
we'll certainly bring back your money.
284
00:21:39,629 --> 00:21:41,171
It's not here.
285
00:21:52,837 --> 00:21:55,671
400 taels of gold.
286
00:21:58,962 --> 00:22:01,546
Open the door.
287
00:22:17,962 --> 00:22:20,587
How much do you make a year?
288
00:22:20,712 --> 00:22:22,337
A handful of this is worth...
289
00:22:23,046 --> 00:22:24,962
...30 years of your salary.
290
00:22:25,087 --> 00:22:26,212
Let me live,
291
00:22:26,337 --> 00:22:27,712
and it's all yours.
292
00:22:28,212 --> 00:22:29,629
This money will get me killed.
293
00:22:30,212 --> 00:22:32,296
If you kill me,
294
00:22:32,421 --> 00:22:34,921
my followers will hunt you down,
one by one.
295
00:22:35,046 --> 00:22:37,712
Don't even try to save your skins.
296
00:22:38,421 --> 00:22:39,504
This money here...
297
00:22:39,629 --> 00:22:41,087
You take it, you die.
298
00:22:41,212 --> 00:22:43,171
You don't take it... you still die.
299
00:22:43,296 --> 00:22:45,296
Why don't you take a chance,
300
00:22:45,421 --> 00:22:46,837
Sir Shen?
301
00:22:50,087 --> 00:22:51,296
You know me?
302
00:22:53,712 --> 00:22:55,337
I was head of the Secret Police.
303
00:22:55,462 --> 00:22:57,587
We kept an eye on everyone.
304
00:22:57,712 --> 00:23:01,546
From the commanders to the petty officers,
305
00:23:01,671 --> 00:23:03,379
I know every one of you.
306
00:23:05,629 --> 00:23:07,587
Go. Kill them.
307
00:23:13,421 --> 00:23:14,962
Make a deal with me,
308
00:23:15,087 --> 00:23:16,921
and I'll tell you where the money is.
309
00:23:17,046 --> 00:23:18,921
Bring it back, and your mission is a success.
310
00:23:19,046 --> 00:23:20,921
Lian! Lian!
311
00:23:21,046 --> 00:23:22,296
Jianxing, watch out!
312
00:23:23,004 --> 00:23:24,504
Make up your mind,
313
00:23:24,629 --> 00:23:28,004
or your two friends won't last much longer.
314
00:23:28,587 --> 00:23:30,754
These... All yours...
315
00:23:30,879 --> 00:23:32,379
All yours.
316
00:23:40,171 --> 00:23:41,504
Who sent you?
317
00:23:43,129 --> 00:23:45,171
He's nothing but a pawn,
318
00:23:46,212 --> 00:23:48,171
just like you.
319
00:24:00,129 --> 00:24:01,337
Lady, it's on fire upstairs.
320
00:24:01,462 --> 00:24:02,296
Go upstairs.
321
00:24:02,421 --> 00:24:04,129
Wei Zhongxian is dead.
322
00:24:04,629 --> 00:24:07,462
The Eunuch is dead, drop your weapons!
323
00:24:35,337 --> 00:24:37,796
Your Excellency.
324
00:24:37,921 --> 00:24:39,921
Let me introduce
the Cabinet's new Grand Secretary,
325
00:24:40,046 --> 00:24:41,379
Sir Han Kuang.
326
00:24:41,504 --> 00:24:43,296
Greet him.
327
00:24:43,421 --> 00:24:45,254
Sir Han.
328
00:24:52,462 --> 00:24:54,087
So this is...
329
00:24:54,212 --> 00:24:55,337
Wei the Eunuch?
330
00:24:55,462 --> 00:24:56,629
-Yes.
-Open it.
331
00:25:06,254 --> 00:25:07,712
It's so badly burned.
332
00:25:07,837 --> 00:25:10,004
How do I know it's really him?
333
00:25:10,129 --> 00:25:11,629
Here is his tablet.
334
00:25:19,504 --> 00:25:20,462
How did he die?
335
00:25:20,587 --> 00:25:21,462
He set himself on fire.
336
00:25:21,587 --> 00:25:24,046
- Did you see him do it with your own eyes?
- Yes.
337
00:25:24,171 --> 00:25:26,421
Why didn't you stop him?
338
00:25:30,754 --> 00:25:33,796
His Majesty wanted the Eunuch,
339
00:25:33,921 --> 00:25:35,921
and you bring back a pile of ashes.
340
00:25:36,046 --> 00:25:39,421
This table isn't enough evidence.
341
00:25:39,546 --> 00:25:40,796
I'm not even convinced by this.
342
00:25:40,921 --> 00:25:42,296
let alone His Majesty.
343
00:25:42,921 --> 00:25:44,629
Sir Han,
344
00:25:44,754 --> 00:25:46,379
what are you saying?
345
00:25:46,837 --> 00:25:47,921
You think...
346
00:25:48,046 --> 00:25:50,046
...these three imperial Assassins...
347
00:25:50,171 --> 00:25:52,421
...brought back someone else's corpse?
348
00:25:52,879 --> 00:25:53,962
Sir,
349
00:25:54,087 --> 00:25:55,546
we wouldn't dare.
350
00:26:09,921 --> 00:26:11,129
If you ask me,
351
00:26:11,254 --> 00:26:12,921
this is Wei's doing.
352
00:26:13,046 --> 00:26:18,004
Dozens of Assassins saw him burn to death.
353
00:26:18,129 --> 00:26:20,046
Who'd have the guts...
354
00:26:20,796 --> 00:26:23,087
...to play tricks under everyone's nose?
355
00:26:23,212 --> 00:26:25,004
It'd be suicide.
356
00:26:25,712 --> 00:26:27,046
Sir Zhao,
357
00:26:28,171 --> 00:26:30,379
His Majesty is young,
358
00:26:30,504 --> 00:26:31,587
but very shrewd.
359
00:26:31,712 --> 00:26:33,587
When you're at His service,
360
00:26:33,712 --> 00:26:35,921
better be extra careful.
361
00:26:36,046 --> 00:26:38,421
If anything goes wrong, we all go down.
362
00:26:40,462 --> 00:26:41,546
Yes.
363
00:26:41,671 --> 00:26:43,212
You're right, Sir Han.
364
00:26:43,754 --> 00:26:46,171
Thank you for standing up for us.
365
00:26:46,296 --> 00:26:47,796
We're more than grateful.
366
00:26:48,212 --> 00:26:50,462
It's fine. Go get some rest.
367
00:26:51,129 --> 00:26:53,296
Good job. I'll put in a word for you.
368
00:26:54,754 --> 00:26:55,962
Thank you, Your Excellency.
369
00:26:56,087 --> 00:26:57,671
But next time you see Sir Han,
370
00:26:57,796 --> 00:26:59,087
don't be so presumptuous.
371
00:26:59,212 --> 00:27:01,379
You know very well...
372
00:27:01,504 --> 00:27:03,004
...whether you really saw Wei or not.
373
00:27:04,379 --> 00:27:05,754
Let's go.
374
00:27:13,171 --> 00:27:14,879
Your lungs are struggling.
375
00:27:15,004 --> 00:27:16,879
There's blood in your phlegm.
376
00:27:17,004 --> 00:27:20,754
Your skin is dry, and your pulse is weak.
377
00:27:20,879 --> 00:27:21,837
Master Jin,
378
00:27:21,962 --> 00:27:24,129
How is your sleep?
379
00:27:32,129 --> 00:27:33,296
Master Jin.
380
00:27:34,129 --> 00:27:35,087
What?
381
00:27:35,212 --> 00:27:36,212
I'm asking...
382
00:27:36,337 --> 00:27:37,879
...about your sleep.
383
00:27:38,212 --> 00:27:39,254
I sweat a lot.
384
00:27:39,379 --> 00:27:40,754
I thought so.
385
00:27:41,546 --> 00:27:42,712
Just a second, Master Jin.
386
00:27:42,837 --> 00:27:44,421
I'll write you a prescription.
387
00:27:55,546 --> 00:27:56,546
My name is Jin,
388
00:27:56,671 --> 00:27:57,754
Jin Yichuan.
389
00:27:59,004 --> 00:27:59,921
I know that.
390
00:28:00,046 --> 00:28:01,171
Sweetie,
391
00:28:01,296 --> 00:28:02,546
if you're done with all the work,
392
00:28:02,671 --> 00:28:04,462
come back in here.
393
00:28:04,587 --> 00:28:05,837
Okay.
394
00:28:15,337 --> 00:28:16,087
What's this?
395
00:28:16,212 --> 00:28:17,629
Musk, cloves, sandalwood...
396
00:28:17,754 --> 00:28:19,004
...and camphor wrapped together.
397
00:28:19,129 --> 00:28:20,879
Keep it on you.
398
00:28:21,004 --> 00:28:22,337
It'll help with your cough.
399
00:28:26,004 --> 00:28:26,754
Thank you.
400
00:28:26,879 --> 00:28:28,129
My name is Zhang Yan.
401
00:28:28,254 --> 00:28:29,671
Don't tell my father.
402
00:28:29,796 --> 00:28:32,462
He doesn't like it
when I write my own prescriptions.
403
00:28:32,921 --> 00:28:34,004
Yichuan.
404
00:28:34,546 --> 00:28:35,546
Coming.
405
00:29:13,254 --> 00:29:14,171
Wei Ting,
406
00:29:14,296 --> 00:29:15,796
you've got some nerve.
407
00:29:15,921 --> 00:29:18,296
The entire country is hunting the Clique,
408
00:29:18,421 --> 00:29:19,796
and you dare return to the Capital.
409
00:29:20,837 --> 00:29:22,254
Jingzhong,
410
00:29:22,379 --> 00:29:25,754
look at how you veil your accusations.
411
00:29:26,837 --> 00:29:29,296
I see you've grown subtle.
412
00:29:32,087 --> 00:29:33,129
Godfather.
413
00:29:33,879 --> 00:29:35,462
You're unharmed.
414
00:29:35,587 --> 00:29:37,921
I'm not dead,
415
00:29:38,046 --> 00:29:40,712
and yet you don't seem surprised.
416
00:29:40,837 --> 00:29:44,879
When I saw the corpse, I knew it wasn't you,
417
00:29:45,004 --> 00:29:47,171
so of course I'm not surprised.
418
00:29:52,129 --> 00:29:54,546
How are things at the Secret Police?
419
00:29:54,671 --> 00:29:56,546
His Majesty is having all documents...
420
00:29:56,671 --> 00:29:58,962
...at the Secret Service examined.
421
00:29:59,421 --> 00:30:01,171
I think...
422
00:30:01,296 --> 00:30:03,587
...he plans to close it up.
423
00:30:04,296 --> 00:30:08,379
The Secret Police
has existed for almost 200 years.
424
00:30:08,504 --> 00:30:11,337
I didn't think it would end with my reign.
425
00:30:15,421 --> 00:30:18,879
You're heading the Secret Police now,
aren't you?
426
00:30:19,504 --> 00:30:20,921
You know everything.
427
00:30:21,046 --> 00:30:21,879
His Majesty...
428
00:30:22,004 --> 00:30:23,421
...just appointed me.
429
00:30:24,629 --> 00:30:25,879
Special passes.
430
00:30:26,004 --> 00:30:27,046
Yes.
431
00:30:27,171 --> 00:30:28,129
You'll...
432
00:30:28,254 --> 00:30:29,754
...you'll need them on your way.
433
00:30:30,379 --> 00:30:32,587
You want to get rid of me.
434
00:30:32,712 --> 00:30:34,087
That's not what I meant.
435
00:30:42,629 --> 00:30:46,421
You recognized that corpse, didn't you?
436
00:30:46,546 --> 00:30:48,504
It was my servant.
437
00:30:48,629 --> 00:30:50,337
Ting found out...
438
00:30:50,462 --> 00:30:52,546
...his family name was also Zhao,
439
00:30:52,671 --> 00:30:54,629
and that you're from the same town.
440
00:30:56,254 --> 00:30:57,629
Godfather,
441
00:30:59,671 --> 00:31:00,837
your men are no match for me.
442
00:31:00,962 --> 00:31:02,629
If a fight starts,
443
00:31:02,754 --> 00:31:04,796
we both lose.
444
00:31:12,796 --> 00:31:15,046
Don't you want to kill me?
445
00:31:16,796 --> 00:31:19,671
I thought you'd be more reckless.
446
00:31:25,254 --> 00:31:27,004
My son,
447
00:31:28,337 --> 00:31:30,004
you want to kill me...
448
00:31:31,837 --> 00:31:34,254
...because you don't want
to get dragged into this.
449
00:31:34,379 --> 00:31:35,837
Am I right?
450
00:31:40,046 --> 00:31:42,629
That imperial Assassin knows I'm alive.
451
00:31:42,754 --> 00:31:44,337
Kill him for me.
452
00:31:47,046 --> 00:31:48,379
Godfather,
453
00:31:48,504 --> 00:31:51,546
Han Kuang is already suspicious.
If we act now,
454
00:31:52,712 --> 00:31:54,921
I'm afraid he'll leave no stone unturned.
455
00:31:55,046 --> 00:31:56,587
Kill Shen Lian,
456
00:31:58,504 --> 00:32:00,629
and I'll disappear.
457
00:32:03,587 --> 00:32:05,254
Only then,
458
00:32:06,171 --> 00:32:08,421
will you truly be safe.
459
00:32:35,087 --> 00:32:36,379
Miaotong,
460
00:32:38,129 --> 00:32:39,712
with this money,
461
00:32:41,462 --> 00:32:43,171
I can buy your freedom.
462
00:32:44,046 --> 00:32:45,629
We'll go to Suzhou,
463
00:32:47,504 --> 00:32:49,879
and you can have whatever you like.
464
00:32:51,504 --> 00:32:53,046
What do you say?
465
00:33:02,421 --> 00:33:03,546
Miaotong,
466
00:33:03,671 --> 00:33:04,504
hurry.
467
00:33:04,629 --> 00:33:06,754
Sir Shen has been waiting down there.
468
00:33:06,879 --> 00:33:07,962
Madame,
469
00:33:08,087 --> 00:33:09,921
please offer him a few more drinks.
470
00:33:10,046 --> 00:33:11,421
My treat.
471
00:33:13,212 --> 00:33:14,504
Miaotong.
472
00:33:16,379 --> 00:33:18,087
Why are you still here?
473
00:33:19,254 --> 00:33:20,504
I have...
474
00:33:20,629 --> 00:33:22,087
...a visitor.
475
00:33:23,754 --> 00:33:25,296
I can't bear to leave you.
476
00:33:26,296 --> 00:33:27,671
Whoever it is,
477
00:33:27,796 --> 00:33:28,921
I'll ask him to leave.
478
00:33:29,671 --> 00:33:31,504
That won't work.
479
00:33:31,629 --> 00:33:32,837
He's an imperial Assassin.
480
00:33:32,962 --> 00:33:35,087
I hate their kind,
481
00:33:35,212 --> 00:33:37,629
wearing Spring Blades
bestowed by His Majesty...
482
00:33:37,754 --> 00:33:40,254
...but always with innocent blood
on their hands.
483
00:33:41,296 --> 00:33:42,921
This one's different.
484
00:33:43,046 --> 00:33:45,046
He says he will...
485
00:33:45,171 --> 00:33:46,796
...buy me freedom.
486
00:33:48,212 --> 00:33:49,504
You care about him.
487
00:33:49,629 --> 00:33:51,296
No, silly.
488
00:33:51,421 --> 00:33:53,462
I'm not taking his money.
489
00:33:54,629 --> 00:33:56,212
I only wish...
490
00:33:56,337 --> 00:33:58,337
...it was you who bought me freedom.
491
00:33:58,962 --> 00:33:59,754
Miaotong,
492
00:33:59,879 --> 00:34:01,296
I've almost saved enough...
493
00:34:01,421 --> 00:34:03,296
to take you away from here very soon.
494
00:34:03,421 --> 00:34:05,462
We'll go somewhere beautiful,
495
00:34:05,587 --> 00:34:06,837
and spend our life there.
496
00:34:33,754 --> 00:34:35,546
You two are really too much.
497
00:34:35,671 --> 00:34:37,171
Why are you still here?
498
00:34:37,296 --> 00:34:38,546
Madame Xue,
499
00:34:38,671 --> 00:34:39,962
I did pay you for this.
500
00:34:40,087 --> 00:34:41,171
But...
501
00:34:42,254 --> 00:34:43,837
All right.
502
00:34:43,962 --> 00:34:45,379
You should go.
503
00:34:51,712 --> 00:34:52,671
Miaotong,
504
00:34:52,796 --> 00:34:54,462
Sir Shen is gone.
505
00:34:57,921 --> 00:34:59,087
Miaotong,
506
00:34:59,212 --> 00:35:02,796
Sir Shen must never find out
about you and Young Master Yan.
507
00:35:02,921 --> 00:35:04,421
You don't want to displease...
508
00:35:04,546 --> 00:35:06,296
...an imperial Assassin.
509
00:35:14,004 --> 00:35:15,296
Yichuan,
510
00:35:15,421 --> 00:35:16,671
try it on.
511
00:35:21,671 --> 00:35:22,879
Thank you.
512
00:35:25,462 --> 00:35:26,504
Lian is here.
513
00:35:28,837 --> 00:35:30,046
- Lian.
- Lian.
514
00:35:31,421 --> 00:35:32,796
Bottoms up.
515
00:35:32,921 --> 00:35:33,921
Cheers.
516
00:35:36,629 --> 00:35:39,962
Did you go see Miss Zhou?
517
00:35:47,212 --> 00:35:48,129
Yichuan,
518
00:35:48,254 --> 00:35:50,462
that pretty thing on your belt,
519
00:35:50,587 --> 00:35:51,671
where'd you get it?
520
00:35:51,796 --> 00:35:53,296
Come, Lian.
521
00:35:53,421 --> 00:35:57,379
You were there, weren't you?
522
00:35:57,504 --> 00:35:58,462
You little bastard,
523
00:35:58,587 --> 00:35:59,712
tell me,
524
00:35:59,837 --> 00:36:01,421
do you fancy the doctor's daughter?
525
00:36:01,546 --> 00:36:02,962
You went to see the doctor?
526
00:36:03,087 --> 00:36:04,046
What for?
527
00:36:24,296 --> 00:36:25,212
Watch out.
528
00:36:36,087 --> 00:36:37,254
Who were they?
529
00:36:38,504 --> 00:36:39,504
Hard to tell.
530
00:36:40,046 --> 00:36:41,212
Even on our way back here,
531
00:36:41,337 --> 00:36:42,379
we were being followed.
532
00:36:43,004 --> 00:36:44,712
We should watch out.
533
00:36:44,837 --> 00:36:48,337
Maybe someone from the Clique
wants to avenge Wei.
534
00:36:49,754 --> 00:36:50,962
If so,
535
00:36:51,087 --> 00:36:52,962
we can't stay in the capital.
536
00:36:53,379 --> 00:36:54,796
They see us but we don't see them.
537
00:36:55,629 --> 00:36:56,546
Jianxing,
538
00:36:56,671 --> 00:36:58,712
why don't we ask our superior...
539
00:36:59,421 --> 00:37:00,754
...to transfer us to Nanjing?
540
00:37:03,004 --> 00:37:04,129
Nanjing?
541
00:37:05,296 --> 00:37:08,629
Lian, I've never seen you scared.
542
00:37:08,754 --> 00:37:10,212
What's wrong this time?
543
00:37:11,004 --> 00:37:12,254
Jianxing,
544
00:37:12,962 --> 00:37:14,379
for once, listen to me.
545
00:37:14,504 --> 00:37:15,629
All right?
546
00:37:16,379 --> 00:37:18,296
Wei Zhongxian...
547
00:37:18,421 --> 00:37:19,421
...set himself on fire?
548
00:37:19,546 --> 00:37:20,296
Yes.
549
00:37:20,421 --> 00:37:21,754
Set himself on fire.
550
00:37:23,171 --> 00:37:25,129
If you leave,
551
00:37:25,254 --> 00:37:26,379
what about Miss Zhou?
552
00:37:26,504 --> 00:37:28,296
I'll find a way to bring her along.
553
00:37:30,379 --> 00:37:32,379
You know very well...
554
00:37:32,504 --> 00:37:33,796
...whether you saw Wei or not.
555
00:37:35,379 --> 00:37:36,712
I say,
556
00:37:36,837 --> 00:37:38,837
let's stay put. See how it goes.
557
00:37:38,962 --> 00:37:40,171
What do you think?
558
00:37:42,212 --> 00:37:43,087
I'll do whatever you two decide.
559
00:37:43,212 --> 00:37:44,212
Good.
560
00:37:44,337 --> 00:37:45,087
Jianxing...
561
00:37:45,212 --> 00:37:46,337
Stop it.
562
00:38:09,796 --> 00:38:12,296
I told you not to act on your own.
563
00:38:12,421 --> 00:38:13,921
If it weren't for me,
564
00:38:14,046 --> 00:38:15,671
you'd be caught.
565
00:38:16,129 --> 00:38:18,379
Don't expect me to be grateful.
566
00:38:18,504 --> 00:38:19,837
Godfather told you...
567
00:38:19,962 --> 00:38:21,587
...to do it as soon as possible.
568
00:38:28,254 --> 00:38:29,712
I have my plans.
569
00:38:32,462 --> 00:38:33,962
Do you know about Yan Peiwei?
570
00:38:34,504 --> 00:38:36,462
He's the Commander
of the imperial Court of Censors.
571
00:38:37,546 --> 00:38:38,546
Correct.
572
00:38:39,379 --> 00:38:41,046
He's also a member of the Golden Swords.
573
00:38:41,462 --> 00:38:42,504
Imperial Assassins,
574
00:38:42,629 --> 00:38:43,962
today,
575
00:38:44,087 --> 00:38:46,004
you are to arrest members
of the Clique listed here.
576
00:38:46,129 --> 00:38:48,254
He commands several dozen followers,
577
00:38:48,379 --> 00:38:49,921
all highly skilled fighters.
578
00:38:50,837 --> 00:38:52,004
Lu Jianxing!
579
00:38:52,129 --> 00:38:52,962
Yes, Sir.
580
00:38:53,087 --> 00:38:54,171
Shen Lian!
581
00:38:54,296 --> 00:38:55,046
Yes, Sir.
582
00:38:55,171 --> 00:38:56,379
You two come with me.
583
00:38:56,504 --> 00:38:58,796
We're going to Yan Peiwei's residence.
584
00:39:00,837 --> 00:39:02,254
When you kill,
585
00:39:04,504 --> 00:39:06,546
it's essential not to leave any traces.
586
00:39:10,921 --> 00:39:12,837
Commander, we've waited a long time.
587
00:39:12,962 --> 00:39:14,421
Shall we force our way in?
588
00:39:14,546 --> 00:39:17,087
We're coming for Yan Peiwei alone.
589
00:39:17,212 --> 00:39:18,296
Why storm the residence?
590
00:39:18,421 --> 00:39:19,671
Is it a massacre you want?
591
00:39:21,962 --> 00:39:23,921
Any volunteers to go get him?
592
00:39:24,671 --> 00:39:25,879
Jianxing,
593
00:39:26,546 --> 00:39:27,962
something's not right.
594
00:39:28,379 --> 00:39:29,587
Don't go.
595
00:39:30,379 --> 00:39:32,046
What are you scared of?
596
00:39:32,587 --> 00:39:36,337
Are the Golden Swords that scary?
597
00:39:36,462 --> 00:39:37,796
Who'd have the guts...
598
00:39:37,921 --> 00:39:39,504
...to resist imperial Assassins?
599
00:39:39,629 --> 00:39:41,337
I have orders.
600
00:39:41,462 --> 00:39:43,962
Whoever captures Yan Peiwei...
601
00:39:44,087 --> 00:39:45,962
...will be promoted.
602
00:39:50,962 --> 00:39:52,421
Lu Jianxing,
603
00:39:55,379 --> 00:39:56,754
wouldn't you...
604
00:39:56,879 --> 00:39:58,379
...like this credit?
605
00:40:05,587 --> 00:40:06,962
You two don't need to go.
606
00:40:07,504 --> 00:40:08,587
I'll go by myself.
607
00:40:24,546 --> 00:40:26,671
Sir, how can I help you?
608
00:40:27,087 --> 00:40:29,171
I am Garrison Officer Lu Jianxing.
609
00:40:29,296 --> 00:40:30,712
I'm here to see Sir Yan.
610
00:40:30,837 --> 00:40:33,421
I'm Yan Junbin, son of Yan Peiwei.
611
00:40:33,546 --> 00:40:35,421
My father is not well,
612
00:40:35,546 --> 00:40:36,546
and does not wish to receive visitors.
613
00:40:36,671 --> 00:40:37,921
I have Division orders...
614
00:40:38,046 --> 00:40:41,754
...to bring Sir Yan in for questioning.
615
00:40:41,879 --> 00:40:43,171
This is the mandate.
616
00:40:43,962 --> 00:40:44,921
Young Master Yan,
617
00:40:45,046 --> 00:40:46,629
it's better to let me in...
618
00:40:46,754 --> 00:40:50,087
...instead of having the Baihu Commander
killing his way in.
619
00:40:50,212 --> 00:40:51,671
What do you say?
620
00:40:55,379 --> 00:40:56,379
All right.
621
00:40:56,504 --> 00:40:58,671
Please follow me.
622
00:41:18,837 --> 00:41:20,046
Having imperial Assassins here...
623
00:41:20,171 --> 00:41:21,296
...makes them nervous.
624
00:41:21,421 --> 00:41:23,212
Please don't be offended.
625
00:41:27,462 --> 00:41:28,629
Father.
626
00:41:37,462 --> 00:41:38,212
Junbin,
627
00:41:38,337 --> 00:41:39,087
what are you doing?
628
00:41:39,212 --> 00:41:40,629
Father, I read the mandate.
629
00:41:40,754 --> 00:41:41,879
They're framing you
to be a member of the Clique.
630
00:41:42,004 --> 00:41:43,129
So what?
631
00:41:43,254 --> 00:41:44,337
Even if I have to go to the highest court,
632
00:41:44,462 --> 00:41:46,129
I'm still innocent.
633
00:41:46,254 --> 00:41:47,337
What do I have to be scared of?
634
00:41:47,462 --> 00:41:48,712
Once you're in the imperial Prison,
635
00:41:48,837 --> 00:41:50,296
they'll torture a confession out of you.
636
00:41:50,421 --> 00:41:52,004
Why don't we tie up these Assassins...
637
00:41:52,129 --> 00:41:53,004
and make a run for it?
638
00:41:53,129 --> 00:41:54,254
Shut up!
639
00:41:54,796 --> 00:41:56,129
What you suggest is rebellion!
640
00:41:56,254 --> 00:41:57,254
Father!
641
00:41:57,379 --> 00:41:58,671
Sir Yan,
642
00:41:58,796 --> 00:42:00,921
we know you're not a member of the Clique.
643
00:42:01,046 --> 00:42:02,587
It must be some kind of misunderstanding.
644
00:42:02,712 --> 00:42:05,171
I'm sure the judges will clear your name.
645
00:42:05,296 --> 00:42:07,546
I do hope...
646
00:42:07,671 --> 00:42:09,379
...you can come with us.
647
00:42:09,504 --> 00:42:11,087
I'll come with you,
648
00:42:11,212 --> 00:42:12,421
but can you...
649
00:42:12,546 --> 00:42:14,004
...leave my family alone?
650
00:42:14,129 --> 00:42:15,004
Father!
651
00:42:15,754 --> 00:42:17,296
By all means.
652
00:42:19,462 --> 00:42:20,796
I won't be long.
653
00:42:22,712 --> 00:42:24,379
Father!
654
00:42:26,796 --> 00:42:28,171
Father!
655
00:42:32,379 --> 00:42:33,712
Kill them!
656
00:42:39,587 --> 00:42:40,921
Send the signal!
657
00:42:45,462 --> 00:42:46,296
Commander,
658
00:42:46,421 --> 00:42:48,587
the fight seems to have started.
Are we going in?
659
00:42:53,671 --> 00:42:54,421
Are you...
660
00:42:54,546 --> 00:42:55,796
...telling me what to do?
661
00:42:56,171 --> 00:42:57,546
I would never.
662
00:42:58,504 --> 00:42:59,629
No one goes in.
663
00:42:59,754 --> 00:43:01,212
Seal off the gate.
664
00:43:01,337 --> 00:43:03,171
Don't let any Clique member get out.
665
00:43:04,171 --> 00:43:06,004
Wait till it dies down inside.
666
00:43:13,129 --> 00:43:14,504
Open the gate.
667
00:43:20,796 --> 00:43:21,754
Friends.
668
00:43:21,879 --> 00:43:22,921
Open the gate.
669
00:43:32,754 --> 00:43:34,796
Jianxing, the gate is sealed!
670
00:43:41,587 --> 00:43:43,337
Everybody, stop!
671
00:44:06,004 --> 00:44:07,171
Lian!
672
00:44:09,504 --> 00:44:10,796
Jianxing!
673
00:44:17,379 --> 00:44:18,129
- Yichuan.
- I'm here.
674
00:44:18,254 --> 00:44:19,046
- Lian,
- I'm here.
675
00:44:19,171 --> 00:44:20,754
Let's finish this,
676
00:44:20,879 --> 00:44:22,712
and go get drunk.
677
00:44:25,462 --> 00:44:26,587
Arrows!
678
00:44:46,629 --> 00:44:47,629
Arrows!
679
00:44:53,754 --> 00:44:55,046
Your tea, Your Excellency.
680
00:44:58,296 --> 00:45:00,462
One Two...One Two...
681
00:46:27,379 --> 00:46:28,921
What exactly...
682
00:46:31,337 --> 00:46:32,671
...did we do?
683
00:46:51,004 --> 00:46:52,462
Why are there no sounds?
684
00:46:52,587 --> 00:46:53,796
Open the gate!
685
00:47:31,046 --> 00:47:32,004
Your Excellency,
686
00:47:32,129 --> 00:47:33,587
the three of them are coming out.
687
00:48:06,087 --> 00:48:07,212
Shit.
688
00:48:07,337 --> 00:48:08,421
Goddamn it.
689
00:48:17,962 --> 00:48:19,087
Who is it?
690
00:48:21,421 --> 00:48:22,671
Who's there?
691
00:48:39,546 --> 00:48:40,879
Officer Shen,
692
00:48:41,254 --> 00:48:42,504
are you trying to scare me to death?
693
00:48:43,421 --> 00:48:44,629
I wouldn't dare.
694
00:48:46,212 --> 00:48:47,171
Especially...
695
00:48:47,296 --> 00:48:49,212
...after I almost died myself.
696
00:48:51,546 --> 00:48:53,462
It wasn't me.
697
00:48:53,587 --> 00:48:55,921
I didn't order for the gate to be sealed.
698
00:48:56,046 --> 00:48:58,504
I don't know which bastard gave the order.
699
00:48:58,629 --> 00:48:59,379
I told them...
700
00:48:59,504 --> 00:49:01,004
...to open the gate, open the gate.
701
00:49:01,879 --> 00:49:02,921
Please, it wasn't me.
702
00:49:03,046 --> 00:49:04,254
I understand.
703
00:49:05,087 --> 00:49:06,129
The three of us...
704
00:49:06,254 --> 00:49:07,754
...took care of Wei Zhongxian.
705
00:49:08,296 --> 00:49:11,004
Obviously, the Clique wants us dead.
706
00:49:12,546 --> 00:49:13,462
We can't...
707
00:49:13,587 --> 00:49:15,504
...stay in Beijing anymore.
708
00:49:15,629 --> 00:49:16,879
Please...
709
00:49:18,004 --> 00:49:19,546
...transfer us...
710
00:49:19,671 --> 00:49:20,837
...to Nanjing.
711
00:49:28,962 --> 00:49:30,379
300 taels.
712
00:49:31,879 --> 00:49:32,921
Sure thing.
713
00:49:33,379 --> 00:49:35,421
Once in Nanjing,
714
00:49:35,546 --> 00:49:37,337
Jianxing would be promoted, I presume.
715
00:49:38,004 --> 00:49:39,212
Sure.
716
00:49:42,129 --> 00:49:43,546
Shen Lian,
717
00:49:44,129 --> 00:49:46,379
let's put this thing...
718
00:49:46,921 --> 00:49:48,671
...behind us,
719
00:49:50,796 --> 00:49:52,129
shall we?
720
00:50:07,046 --> 00:50:07,837
Sir Shen,
721
00:50:07,962 --> 00:50:09,796
my master asked me to deliver this.
722
00:50:35,837 --> 00:50:37,212
Father, have some tea.
723
00:50:39,046 --> 00:50:39,796
Sir Jin,
724
00:50:39,921 --> 00:50:40,921
have some tea.
725
00:51:14,837 --> 00:51:15,962
It's time.
726
00:51:16,087 --> 00:51:17,296
I want the money.
727
00:51:19,421 --> 00:51:21,421
A petty criminal killing an imperial Assassin...
728
00:51:21,546 --> 00:51:23,671
and stealing his identity...
729
00:51:23,796 --> 00:51:25,212
I'm sure...
730
00:51:25,337 --> 00:51:28,921
the police would be interested in that story.
731
00:51:35,629 --> 00:51:36,921
100 taels.
732
00:51:40,171 --> 00:51:41,921
Leave Yichuan alone.
733
00:51:42,921 --> 00:51:44,254
Take the money and get lost.
734
00:51:44,921 --> 00:51:46,921
Didn't expect Sir Shen to be so well off.
735
00:51:48,421 --> 00:51:49,421
Ding Xiu,
736
00:51:49,546 --> 00:51:51,712
I did my homework on you.
737
00:51:51,837 --> 00:51:53,046
You're an excellent swordsman,
738
00:51:53,171 --> 00:51:55,171
but you're no match for an imperial Assassin.
739
00:52:08,671 --> 00:52:10,129
Thanks.
740
00:52:17,004 --> 00:52:17,879
So you knew all along.
741
00:52:18,004 --> 00:52:19,129
Yichuan,
742
00:52:19,462 --> 00:52:20,837
we're like brothers.
743
00:52:21,379 --> 00:52:22,962
I won't ask you about Ding Xiu.
744
00:52:23,087 --> 00:52:24,546
In return,
745
00:52:24,671 --> 00:52:26,087
please don't ask me...
746
00:52:26,212 --> 00:52:27,712
...about the money.
747
00:52:28,254 --> 00:52:29,754
Deal?
748
00:52:29,879 --> 00:52:30,921
Sure.
749
00:52:33,296 --> 00:52:34,671
-Jianxing.
-Jianxing.
750
00:52:34,796 --> 00:52:35,796
Sir Han is throwing a dinner party.
751
00:52:35,921 --> 00:52:37,671
We're all invited.
752
00:52:41,879 --> 00:52:42,796
Lian,
753
00:52:43,421 --> 00:52:44,879
you're hiding something from me.
754
00:52:45,004 --> 00:52:46,921
What are you talking about?
755
00:52:47,046 --> 00:52:49,087
Ever since we came back here,
756
00:52:49,212 --> 00:52:51,046
I know something's not right.
757
00:52:51,171 --> 00:52:52,754
I've been wondering.
758
00:52:52,879 --> 00:52:55,379
That night at the inn,
759
00:52:55,504 --> 00:52:57,754
what really happened?
760
00:52:57,879 --> 00:52:59,171
Jianxing,
761
00:52:59,296 --> 00:53:01,004
I never betrayed you...
762
00:53:01,129 --> 00:53:02,629
or Yichuan in any way.
763
00:53:03,379 --> 00:53:04,796
My conscience is clear.
764
00:53:06,046 --> 00:53:07,421
I trust you.
765
00:53:14,962 --> 00:53:17,171
Sir Han is here.
766
00:53:19,004 --> 00:53:20,921
Sir Han.
767
00:53:21,046 --> 00:53:22,796
Sir Zhao.
768
00:53:22,921 --> 00:53:24,296
Please sit down.
769
00:53:24,421 --> 00:53:25,837
Thank you.
770
00:53:29,004 --> 00:53:30,296
Officer Lu.
771
00:53:31,712 --> 00:53:33,171
Your Excellency.
772
00:53:33,296 --> 00:53:34,587
Why are you hiding in the corner?
773
00:53:34,712 --> 00:53:35,462
Come.
774
00:53:35,587 --> 00:53:36,629
Sit here.
775
00:53:37,087 --> 00:53:37,837
Your Excellency.
776
00:53:37,962 --> 00:53:39,754
I'm just a lowly officer.
777
00:53:39,879 --> 00:53:43,296
I don't deserve to share a table
with you and Sir Zhao.
778
00:53:43,421 --> 00:53:45,129
Nonsense.
779
00:53:45,254 --> 00:53:47,879
It's your big day today.
780
00:53:48,004 --> 00:53:49,296
You should sit here.
781
00:53:49,421 --> 00:53:50,671
What big day?
782
00:53:50,796 --> 00:53:52,337
I don't understand.
783
00:53:52,462 --> 00:53:55,129
Officer Lu carried out His Majesty's orders...
784
00:53:55,254 --> 00:53:57,129
...and killed Wei Zhongxian.
785
00:53:57,254 --> 00:53:58,671
That was his first feat.
786
00:53:58,796 --> 00:54:00,379
Today he came out unscathed...
787
00:54:00,504 --> 00:54:02,212
...from the Yan residence,
788
00:54:02,337 --> 00:54:04,962
and captured Yan Peiwei's son alive.
789
00:54:05,087 --> 00:54:06,837
That's his second feat.
790
00:54:07,921 --> 00:54:08,796
Sir Zhenfu Commander,
791
00:54:08,921 --> 00:54:10,462
what were you saying just now?
792
00:54:10,587 --> 00:54:11,587
Your Excellency,
793
00:54:11,712 --> 00:54:13,504
Officer Lu should be promoted...
794
00:54:13,629 --> 00:54:15,296
...to Baihu Commander.
795
00:54:17,379 --> 00:54:18,587
Bring it over.
796
00:54:21,379 --> 00:54:23,962
Congratulations, Sir Lu.
797
00:54:24,087 --> 00:54:27,837
Tomorrow you'll be a Level 6 officer
of the imperial Court.
798
00:54:27,962 --> 00:54:30,171
You are of course qualified for this table.
799
00:54:32,087 --> 00:54:33,171
As you say,
800
00:54:33,296 --> 00:54:34,629
Your Excellency.
801
00:54:35,546 --> 00:54:37,462
There was a funny story actually.
802
00:54:38,212 --> 00:54:40,504
Sir Lu was so impatient that...
803
00:54:40,629 --> 00:54:43,004
...he gave Zhang Ying 300 taels...
804
00:54:43,129 --> 00:54:44,296
...to bribe the right people.
805
00:54:44,421 --> 00:54:46,462
It was completely unnecessary,
806
00:54:57,296 --> 00:54:58,837
Sir Lu.
807
00:55:13,629 --> 00:55:15,254
Please don't be offended.
808
00:55:16,587 --> 00:55:18,129
There are only good friends here tonight.
809
00:55:18,254 --> 00:55:20,087
Don't be embarrassed.
810
00:55:20,212 --> 00:55:20,962
Yes.
811
00:55:21,087 --> 00:55:22,379
And don't go to Nanjing.
812
00:55:23,046 --> 00:55:24,796
The imperial Court needs people like you.
813
00:55:24,921 --> 00:55:26,337
The three of you...
814
00:55:26,462 --> 00:55:28,296
...are better off here.
815
00:55:28,421 --> 00:55:29,671
Nanjing?
816
00:55:29,796 --> 00:55:32,254
Zhang Ying said
you asked to be transferred to Nanjing.
817
00:55:37,546 --> 00:55:39,837
The food I serve is plain,
818
00:55:39,962 --> 00:55:43,046
so I'm showing a performance...
819
00:55:43,171 --> 00:55:44,629
...to add a little flavor.
820
00:56:08,629 --> 00:56:09,754
By the way, Sir Lu,
821
00:56:09,879 --> 00:56:12,046
where did you get the 300 taels...
822
00:56:12,171 --> 00:56:13,546
...for bribery?
823
00:56:22,587 --> 00:56:24,046
Sir Lu,
824
00:56:24,171 --> 00:56:26,379
you killed Wei Zhongxian.
825
00:56:26,504 --> 00:56:29,712
And brought back tons of his treasures.
826
00:56:29,837 --> 00:56:32,337
Sometimes imperial Assassins...
827
00:56:32,462 --> 00:56:33,962
...keep a little pocket money.
828
00:56:34,087 --> 00:56:35,254
I completely...
829
00:56:35,379 --> 00:56:37,087
...understand.
830
00:56:37,212 --> 00:56:38,921
What I'm saying is,
831
00:56:39,921 --> 00:56:41,712
you didn't need to spend that money.
832
00:56:41,837 --> 00:56:44,004
The position...
833
00:56:44,129 --> 00:56:45,879
...would be yours anyway.
834
00:56:51,421 --> 00:56:53,546
In three days we'll perform an autopsy.
835
00:56:54,629 --> 00:56:56,587
If we prove the body is really Wei's,
836
00:56:57,546 --> 00:56:59,212
His Majesty will announce to the world...
837
00:56:59,337 --> 00:57:00,629
...that...
838
00:57:01,421 --> 00:57:03,087
...the Clique has fallen.
839
00:57:05,171 --> 00:57:06,337
Here.
840
00:57:07,504 --> 00:57:08,962
Let's drink up.
841
00:57:24,796 --> 00:57:26,087
Sir,
842
00:57:29,546 --> 00:57:31,712
with the condition it's in,
843
00:57:31,837 --> 00:57:33,379
it's still possible to examine the body?
844
00:57:37,671 --> 00:57:39,546
Wei drank elixir for so many years...
845
00:57:39,671 --> 00:57:41,296
...we can still find it in his bones.
846
00:57:41,421 --> 00:57:45,046
This inspection is merely a formality.
847
00:57:47,837 --> 00:57:49,462
No need to worry.
848
00:57:50,921 --> 00:57:53,046
You're right.
849
00:57:55,754 --> 00:57:57,004
Sir Lu,
850
00:57:58,337 --> 00:57:59,462
you're getting promoted tomorrow,
851
00:57:59,587 --> 00:58:02,087
and yet you don't seem excited.
852
00:58:02,212 --> 00:58:03,962
Anything on your mind?
853
00:58:06,587 --> 00:58:08,296
No. No.
854
00:58:08,421 --> 00:58:10,837
I'm rather flattered.
855
00:58:11,796 --> 00:58:13,046
Good.
856
00:58:36,504 --> 00:58:38,379
What are you exactly,
857
00:58:38,504 --> 00:58:39,754
good guy or bad guy?
858
00:58:39,879 --> 00:58:41,129
I did it to stay alive.
859
00:58:42,546 --> 00:58:44,421
What would you have done?
860
00:58:48,837 --> 00:58:50,296
I know...
861
00:58:50,421 --> 00:58:52,754
...you guys made a fortune.
862
00:58:52,879 --> 00:58:54,296
Give me half the money.
863
00:58:54,421 --> 00:58:55,712
Otherwise,
864
00:58:55,837 --> 00:58:57,754
I'll perform your story...
865
00:58:57,879 --> 00:59:01,629
...every day in front of the Division office.
866
00:59:06,629 --> 00:59:08,337
Xiu,
867
00:59:08,462 --> 00:59:09,754
what fortune?
868
00:59:10,337 --> 00:59:11,879
There's no such thing.
869
00:59:17,962 --> 00:59:19,337
Sir Zhao.
870
00:59:20,837 --> 00:59:22,046
You know who I am?
871
00:59:22,171 --> 00:59:25,462
Who doesn't in this town?
872
00:59:49,254 --> 00:59:50,712
Not bad.
873
00:59:52,296 --> 00:59:53,587
Your Excellency,
874
00:59:53,712 --> 00:59:56,462
this flute is a family heirloom.
875
00:59:57,421 --> 00:59:59,671
It's not that good.
876
01:00:04,671 --> 01:00:06,004
May I be excused?
877
01:00:19,629 --> 01:00:20,712
Jianxing.
878
01:00:26,004 --> 01:00:27,046
There's something I've been...
879
01:00:28,254 --> 01:00:29,129
Jianxing!
880
01:00:30,379 --> 01:00:31,129
- Jianxing!
- Tell me.
881
01:00:31,254 --> 01:00:32,004
Jianxing, stop it!
882
01:00:32,129 --> 01:00:33,337
Why did you have to buy me a promotion?
883
01:00:33,462 --> 01:00:34,754
Where did you get the silver?
884
01:00:36,754 --> 01:00:37,587
Tell me!
885
01:00:37,712 --> 01:00:39,504
You're my sworn brother,
886
01:00:39,629 --> 01:00:41,004
and you set me up like this.
887
01:00:41,129 --> 01:00:43,129
Tell me.
888
01:00:43,254 --> 01:00:44,504
Jianxing, stop it!
889
01:00:44,629 --> 01:00:46,171
Lian, tell him the truth!
890
01:00:46,296 --> 01:00:47,421
Go away.
891
01:00:55,504 --> 01:00:56,712
Yichuan
892
01:00:59,004 --> 01:01:00,837
Are you alright? Yichuan.
893
01:01:00,962 --> 01:01:02,337
I'm fine.
894
01:01:15,379 --> 01:01:18,212
Wei Zhongxian is not dead.
895
01:01:20,671 --> 01:01:22,171
What?
896
01:01:28,421 --> 01:01:30,504
Every penny he gave me is here.
897
01:01:32,712 --> 01:01:33,962
That's for Jianxing.
898
01:01:35,837 --> 01:01:37,129
That's for Yichuan.
899
01:01:38,546 --> 01:01:39,879
And that's for Miaotong.
900
01:01:40,462 --> 01:01:41,962
I didn't think...
901
01:01:42,087 --> 01:01:43,671
...it would turn out this way.
902
01:01:44,171 --> 01:01:45,504
In that case,
903
01:01:45,629 --> 01:01:47,129
we're in such trouble...
904
01:01:47,254 --> 01:01:49,462
...because Wei Zhongxian wants to kill us.
905
01:01:50,546 --> 01:01:52,129
I'd like to borrow...
906
01:01:52,254 --> 01:01:53,754
...some of your guards, if I may be so bold.
907
01:01:53,879 --> 01:01:54,629
Zhao Jingzhong,
908
01:01:54,754 --> 01:01:56,504
you already screwed it up.
909
01:01:56,629 --> 01:01:58,504
How dare you ask for Godfather's guards!
910
01:02:02,087 --> 01:02:03,004
Jianxing,
911
01:02:03,129 --> 01:02:04,004
Lian,
912
01:02:04,754 --> 01:02:07,087
Sir Zhao is very likely the man
in black last night.
913
01:02:08,879 --> 01:02:12,129
Han Kuang is performing an autopsy
in three days.
914
01:02:12,254 --> 01:02:14,462
Those three have to be gone
by the day after tomorrow.
915
01:02:17,504 --> 01:02:19,046
Yichuan,
916
01:02:19,171 --> 01:02:19,921
don't say this unless you're sure.
917
01:02:20,046 --> 01:02:21,712
I saw the arrow wound on his hand.
918
01:02:21,837 --> 01:02:23,671
Lian's crossbow arrow...
919
01:02:23,796 --> 01:02:25,671
...is different from anyone else's.
920
01:02:25,796 --> 01:02:28,712
I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly.
921
01:02:32,212 --> 01:02:33,629
Godfather,
922
01:02:33,754 --> 01:02:36,879
within 24 hours, I'll bring you their heads.
923
01:02:38,796 --> 01:02:40,462
Jingzhong,
924
01:02:40,587 --> 01:02:43,962
you didn't expose yourself to them,
925
01:02:44,087 --> 01:02:46,087
did you?
926
01:02:49,754 --> 01:02:51,796
Leave the country with me.
927
01:02:52,629 --> 01:02:53,421
There is...
928
01:02:53,546 --> 01:02:55,837
...no place for you in the Capital anymore.
929
01:03:03,712 --> 01:03:05,171
Reluctant, aren't you?
930
01:03:07,504 --> 01:03:08,629
Yichuan,
931
01:03:09,379 --> 01:03:10,587
tie me up and take me to the authority.
932
01:03:13,504 --> 01:03:15,087
It was my fault.
933
01:03:16,421 --> 01:03:18,837
I can't get you two involved.
934
01:03:20,337 --> 01:03:21,754
The doctor's daughter is very nice.
935
01:03:22,337 --> 01:03:23,587
Treat her with care.
936
01:03:24,712 --> 01:03:27,337
Those who rely on their luck...
937
01:03:27,462 --> 01:03:29,254
...are gamblers,
938
01:03:29,921 --> 01:03:31,337
and you...
939
01:03:32,754 --> 01:03:35,462
...won't make a very good one.
940
01:03:37,671 --> 01:03:38,879
Godfather,
941
01:03:44,087 --> 01:03:46,212
I am ready to try my luck.
942
01:03:59,337 --> 01:04:00,671
Jianxing,
943
01:04:03,504 --> 01:04:05,504
I only ask you to do one last thing for me.
944
01:04:05,629 --> 01:04:07,254
Buy Miaotong's freedom.
945
01:04:10,421 --> 01:04:12,004
Let's go.
946
01:04:12,129 --> 01:04:13,504
Let's leave town together.
947
01:04:19,004 --> 01:04:20,587
Nobody needs to die.
948
01:04:20,712 --> 01:04:22,129
We'll live peacefully...
949
01:04:22,254 --> 01:04:23,462
...somewhere else.
950
01:04:26,879 --> 01:04:27,671
- Yichuan,
- well,
951
01:04:27,796 --> 01:04:29,421
go pack your things.
952
01:04:29,546 --> 01:04:31,712
We'll leave separately tomorrow.
953
01:04:37,337 --> 01:04:38,504
We have to...
954
01:04:38,629 --> 01:04:39,796
...be out of town by nightfall.
955
01:04:57,212 --> 01:04:58,629
Your Excellency.
956
01:04:58,754 --> 01:05:00,046
You're a skilled fighter.
957
01:05:00,171 --> 01:05:01,296
I want you to kill someone for me.
958
01:05:01,421 --> 01:05:02,587
200 taels.
959
01:05:08,921 --> 01:05:11,379
Here's 100, as an advance.
960
01:05:11,504 --> 01:05:12,504
Who does Your Excellency want to kill?
961
01:05:12,629 --> 01:05:15,087
An officer of the Zhenfu Division,
962
01:05:15,212 --> 01:05:16,129
Jin Yichuan.
963
01:05:16,254 --> 01:05:17,296
Who?
964
01:05:17,421 --> 01:05:20,004
Don't you know
we studied with the same master?
965
01:05:20,129 --> 01:05:22,087
People like you...
966
01:05:22,212 --> 01:05:23,587
...don't care about that.
967
01:05:25,254 --> 01:05:26,421
That's not what I meant.
968
01:05:26,546 --> 01:05:29,254
That person is dear to me,
969
01:05:29,379 --> 01:05:31,296
like a brother.
970
01:05:33,837 --> 01:05:34,962
You need to pay more.
971
01:05:57,504 --> 01:06:01,421
I, Monkey King, will teach you a lesson.
972
01:06:24,671 --> 01:06:26,087
Miaotong.
973
01:06:29,879 --> 01:06:32,337
The contents need to be changed regularly,
974
01:06:32,462 --> 01:06:33,962
or it won't work.
975
01:06:35,004 --> 01:06:36,296
Come here every three days.
976
01:06:36,421 --> 01:06:37,629
I'll change it for you.
977
01:06:40,337 --> 01:06:41,712
I'm leaving town...
978
01:06:41,837 --> 01:06:43,046
...today.
979
01:07:10,129 --> 01:07:11,712
Are you here to see the doctor?
980
01:07:11,837 --> 01:07:13,171
My father's out visiting a patient.
981
01:07:13,296 --> 01:07:14,837
That's okay.
982
01:07:15,879 --> 01:07:17,004
I can wait.
983
01:07:17,129 --> 01:07:17,879
The pardon letter from Ministry of Penalty.
984
01:07:18,004 --> 01:07:19,087
It's for you.
985
01:07:20,171 --> 01:07:23,712
Where did you get this?
986
01:07:24,546 --> 01:07:27,504
I'm here today to set you free.
987
01:07:27,629 --> 01:07:29,129
I'm leaving town.
988
01:07:29,712 --> 01:07:31,087
Come with me.
989
01:07:32,712 --> 01:07:34,587
That's the cost for my freedom?
990
01:07:43,254 --> 01:07:44,796
I came here,
991
01:07:46,212 --> 01:07:48,212
to ask you a favor.
992
01:07:48,337 --> 01:07:50,087
There's an official in the name of Yan.
993
01:07:50,212 --> 01:07:51,879
His son Yan Junbin,
994
01:07:52,004 --> 01:07:53,421
I heard is now in prison.
995
01:07:53,546 --> 01:07:55,171
Can you get him out?
996
01:07:56,046 --> 01:07:57,712
Yan Junbin was captured by us.
997
01:07:58,296 --> 01:08:01,087
The three of us almost died at their house.
998
01:08:01,212 --> 01:08:02,754
One of his hands...
999
01:08:04,546 --> 01:08:05,962
What happened to him?
1000
01:08:08,629 --> 01:08:10,004
Nothing.
1001
01:08:19,421 --> 01:08:21,129
I can give you money to make arrangements.
1002
01:08:23,379 --> 01:08:24,837
Please get him out.
1003
01:08:27,087 --> 01:08:28,462
You shouldn't squander your money
this way.
1004
01:08:28,587 --> 01:08:31,004
It's my money.
I can decide what to do with it.
1005
01:08:34,296 --> 01:08:36,046
I never asked you for anything.
1006
01:08:37,004 --> 01:08:38,504
Just this once.
1007
01:08:46,962 --> 01:08:48,462
It's the imperial Prison.
1008
01:08:52,671 --> 01:08:54,296
If you get him out,
1009
01:08:56,129 --> 01:08:57,462
I'll come with you.
1010
01:09:01,004 --> 01:09:02,712
When he reads this letter,
1011
01:09:03,212 --> 01:09:04,421
he'll trust you.
1012
01:09:07,129 --> 01:09:09,546
Lian.
1013
01:09:13,004 --> 01:09:14,546
Is Miss Zhou coming with us?
1014
01:09:14,671 --> 01:09:15,504
What time is it?
1015
01:09:15,629 --> 01:09:16,879
Three.
1016
01:09:17,462 --> 01:09:18,879
Stay with Miss Zhou.
1017
01:09:20,296 --> 01:09:21,546
Where are you going?
1018
01:09:21,671 --> 01:09:23,337
The gates won't be closed
for another four hours.
1019
01:09:23,712 --> 01:09:25,712
I'll be back by then.
1020
01:09:35,254 --> 01:09:36,879
Listen.
1021
01:09:37,004 --> 01:09:38,796
I've got loads more drugs.
1022
01:09:38,921 --> 01:09:40,004
Confess,
1023
01:09:40,129 --> 01:09:41,587
and you won't need to suffer anymore.
1024
01:09:43,171 --> 01:09:44,046
Stop wasting your time with him.
1025
01:09:44,171 --> 01:09:45,629
Finish the last few bottles,
1026
01:09:45,754 --> 01:09:47,504
and we can go home.
1027
01:09:50,754 --> 01:09:51,546
Officer,
1028
01:09:51,671 --> 01:09:52,587
we have Commander's orders...
1029
01:09:52,712 --> 01:09:54,004
...to keep feeding him this drug.
1030
01:09:55,337 --> 01:09:56,087
Take a walk.
1031
01:09:56,212 --> 01:09:56,962
But...
1032
01:09:57,087 --> 01:09:58,462
You didn't see me.
1033
01:10:03,379 --> 01:10:04,671
Go. Go. Go.
1034
01:10:07,754 --> 01:10:08,629
Sir Yan,
1035
01:10:08,754 --> 01:10:09,796
I am Shen Lian,
1036
01:10:10,254 --> 01:10:11,337
a friend of Miaotong's.
1037
01:10:12,087 --> 01:10:12,962
She asked me...
1038
01:10:13,087 --> 01:10:14,046
...to get you out. You and me.
1039
01:10:14,921 --> 01:10:16,004
Miaotong...
1040
01:10:26,504 --> 01:10:27,837
She wrote you a letter,
1041
01:10:29,879 --> 01:10:31,629
and asked me to bring it to you.
1042
01:10:32,504 --> 01:10:34,129
My eyes are gone.
1043
01:10:35,004 --> 01:10:37,087
Sir Shen, please,
1044
01:10:37,212 --> 01:10:39,462
read the letter to me,
1045
01:10:39,587 --> 01:10:40,837
would you?
1046
01:10:50,087 --> 01:10:51,379
To Junbin:
1047
01:10:51,504 --> 01:10:53,046
These wrongs done to you...
1048
01:10:53,171 --> 01:10:54,837
...will be righted someday.
1049
01:10:54,962 --> 01:10:56,712
Please don't give up.
1050
01:10:57,587 --> 01:11:01,504
You once said
you'd take me to a beautiful place.
1051
01:11:01,629 --> 01:11:03,087
I'll be waiting for you.
1052
01:11:08,462 --> 01:11:10,296
Let's get out of here.
1053
01:11:14,046 --> 01:11:15,129
Lian is back.
1054
01:11:21,421 --> 01:11:22,837
Are you looking for Sir Shen?
1055
01:11:22,962 --> 01:11:24,129
He's not here.
1056
01:11:24,254 --> 01:11:25,004
I'm not looking for Sir Shen.
1057
01:11:25,129 --> 01:11:27,587
A Sir Ding asked me to deliver something...
1058
01:11:27,712 --> 01:11:29,379
...to a Sir Jin.
1059
01:11:34,462 --> 01:11:35,254
Prepare my sedan.
1060
01:11:35,379 --> 01:11:36,254
We're going to the imperial Hospital.
1061
01:11:36,379 --> 01:11:37,254
Yes, Sir.
1062
01:11:38,712 --> 01:11:39,462
Your Excellency,
1063
01:11:39,587 --> 01:11:40,837
Sir Han has left for the imperial Hospital.
1064
01:11:40,962 --> 01:11:41,879
Yichuan.
1065
01:11:46,587 --> 01:11:47,837
There's still time.
1066
01:11:48,921 --> 01:11:50,004
We can still make it.
1067
01:12:16,629 --> 01:12:17,587
Gentlemen,
1068
01:12:17,712 --> 01:12:20,879
I need to make a trip
to the Division office tonight.
1069
01:12:21,004 --> 01:12:23,671
Care to join me?
1070
01:12:23,796 --> 01:12:25,296
Sir Baihu,
1071
01:12:25,421 --> 01:12:27,212
why do you need to go there at night?
1072
01:12:28,754 --> 01:12:29,796
To take my punishment.
1073
01:12:29,921 --> 01:12:32,754
Tell Ting to do it.
1074
01:12:32,879 --> 01:12:34,087
Yes, Sir.
1075
01:12:35,962 --> 01:12:36,796
Sir Shen.
1076
01:12:36,921 --> 01:12:38,004
Where's Miaotong?
1077
01:12:38,129 --> 01:12:39,337
I'm here to buy her freedom.
1078
01:12:45,879 --> 01:12:47,129
Doctor Zhang.
1079
01:12:49,004 --> 01:12:50,421
Doctor Zhang.
1080
01:13:28,462 --> 01:13:29,712
Let her go.
1081
01:13:36,379 --> 01:13:37,379
I'm aware...
1082
01:13:37,504 --> 01:13:39,546
...that people say it's wrong...
1083
01:13:39,671 --> 01:13:41,171
...to kill a doctor,
1084
01:13:41,296 --> 01:13:42,462
but I had no choice.
1085
01:13:42,587 --> 01:13:44,879
Someone paid well for your head.
1086
01:13:45,587 --> 01:13:47,379
Very well.
1087
01:13:48,629 --> 01:13:50,754
I was going to kill you anyway,
1088
01:13:50,879 --> 01:13:52,546
so why not make a buck?
1089
01:13:52,671 --> 01:13:54,296
So let's not waste...
1090
01:13:54,421 --> 01:13:55,837
...any more time.
1091
01:14:08,004 --> 01:14:09,921
You picked a good one.
1092
01:14:10,046 --> 01:14:11,546
This girl...
1093
01:14:13,629 --> 01:14:15,254
...feels really good.
1094
01:14:33,629 --> 01:14:35,046
Why aren't you packed?
1095
01:14:39,004 --> 01:14:40,546
How is...
1096
01:14:40,671 --> 01:14:42,087
...Sir Yan?
1097
01:14:42,921 --> 01:14:43,754
No big deal.
1098
01:14:43,879 --> 01:14:44,796
You don't need to pack.
1099
01:14:44,921 --> 01:14:46,296
I'll buy you new things.
1100
01:14:48,212 --> 01:14:49,754
How is Sir Yan?
1101
01:14:53,921 --> 01:14:55,046
Miaotong,
1102
01:14:56,171 --> 01:14:57,671
I've bought your freedom.
1103
01:14:58,504 --> 01:15:00,129
We have to hurry.
1104
01:15:00,254 --> 01:15:01,712
The gates are closing soon.
1105
01:15:05,837 --> 01:15:07,087
Where is Sir Yan?
1106
01:15:07,212 --> 01:15:08,629
What happened to him?
1107
01:15:17,796 --> 01:15:19,837
I'm as good as dead.
1108
01:15:20,796 --> 01:15:23,171
I can't imagine what they'll do to me.
1109
01:15:26,462 --> 01:15:27,837
You don't need to wait for him.
1110
01:15:30,129 --> 01:15:31,712
He's dead.
1111
01:15:35,046 --> 01:15:36,129
I don't believe you.
1112
01:15:36,254 --> 01:15:38,296
You're only saying that
so I'll come with you.
1113
01:15:40,671 --> 01:15:42,087
I'm waiting for him.
1114
01:15:45,171 --> 01:15:46,379
I'm not lying.
1115
01:15:49,754 --> 01:15:51,462
I have a huge favor to ask.
1116
01:15:52,754 --> 01:15:54,171
Please kill me.
1117
01:15:54,296 --> 01:15:55,754
I killed him.
1118
01:15:57,046 --> 01:15:58,921
He begged me to.
1119
01:16:03,212 --> 01:16:04,962
If you're dead,
1120
01:16:05,087 --> 01:16:06,754
what am I supposed to say to her?
1121
01:16:08,004 --> 01:16:09,754
You chopped off my hand.
1122
01:16:10,671 --> 01:16:12,046
Kill me,
1123
01:16:12,879 --> 01:16:14,754
and we're even.
1124
01:16:14,879 --> 01:16:16,171
You knew it was me?
1125
01:16:27,254 --> 01:16:28,962
Tell Miaotong...
1126
01:16:30,712 --> 01:16:32,379
...she doesn't need to wait for me.
1127
01:16:35,671 --> 01:16:37,004
We have to hurry.
1128
01:16:51,087 --> 01:16:52,254
Our only chance is to go now.
1129
01:17:12,337 --> 01:17:13,504
Miaotong,
1130
01:17:14,837 --> 01:17:15,879
we have to go.
1131
01:17:19,504 --> 01:17:21,129
I was 12 years old...
1132
01:17:23,504 --> 01:17:25,754
...when imperial Assassins ransacked
my house.
1133
01:17:29,212 --> 01:17:31,171
They were also the ones...
1134
01:17:33,337 --> 01:17:35,046
...that brought me to this place.
1135
01:17:42,837 --> 01:17:45,171
Ever since the first time I saw you,
1136
01:17:46,004 --> 01:17:47,337
I've been scared of you.
1137
01:17:48,546 --> 01:17:50,462
I hate your uniform...
1138
01:17:51,587 --> 01:17:53,504
...and that blade.
1139
01:17:55,004 --> 01:17:56,921
You think I like you?
1140
01:17:57,379 --> 01:17:58,879
I'm just scared of you.
1141
01:18:07,046 --> 01:18:08,629
I know...
1142
01:18:10,254 --> 01:18:11,712
...you've been good to me,
1143
01:18:14,046 --> 01:18:16,087
better than anyone.
1144
01:18:17,254 --> 01:18:19,379
But I just can't let it go.
1145
01:18:21,212 --> 01:18:23,254
I saw your face so clearly.
1146
01:18:28,212 --> 01:18:30,587
The day we lost everything,
1147
01:18:31,921 --> 01:18:33,754
I saw you.
1148
01:18:34,712 --> 01:18:37,587
You arrested my father with your own hands.
1149
01:18:41,379 --> 01:18:44,546
I don't know if I should hate you,
or be grateful.
1150
01:18:57,754 --> 01:19:00,129
Do you still want me to come with you,
1151
01:19:02,337 --> 01:19:04,212
Sir Shen?
1152
01:21:08,921 --> 01:21:09,962
Sir Han,
1153
01:21:11,546 --> 01:21:12,296
the bones aren't right.
1154
01:21:12,421 --> 01:21:13,587
He's too young.
1155
01:21:14,087 --> 01:21:15,212
He can't be Wei Zhongxian.
1156
01:21:31,879 --> 01:21:32,879
Only when you're dead...
1157
01:21:33,004 --> 01:21:34,587
...can Godfather live in peace.
1158
01:21:35,337 --> 01:21:37,671
Run for your life. While you still can.
1159
01:21:47,129 --> 01:21:48,212
Lu Jianxing,
1160
01:21:48,337 --> 01:21:49,671
you have deceived His Majesty.
1161
01:21:49,796 --> 01:21:51,337
Throw down your weapon.
1162
01:21:53,671 --> 01:21:55,046
Kill them.
1163
01:22:38,129 --> 01:22:39,379
Miaotong,
1164
01:22:40,337 --> 01:22:41,504
I'll take you to the doctor.
1165
01:22:45,462 --> 01:22:46,837
Leave me alone.
1166
01:22:46,962 --> 01:22:49,004
Jin Yichuan is at the Bailu Clinic.
1167
01:22:50,379 --> 01:22:51,796
Go find him.
1168
01:23:06,754 --> 01:23:08,421
Why didn't you kill Wei Zhongxian?
1169
01:23:08,546 --> 01:23:09,421
I wanted to live.
1170
01:23:09,546 --> 01:23:11,046
It seems like you want to die instead.
1171
01:23:11,837 --> 01:23:12,796
Your Excellency,
1172
01:23:14,004 --> 01:23:15,087
you're exposed.
1173
01:23:15,587 --> 01:23:16,921
So what?
1174
01:23:18,212 --> 01:23:20,754
If I kill you three,
1175
01:23:20,879 --> 01:23:23,629
I'll still be Commander
of the Secret Police tomorrow.
1176
01:24:02,921 --> 01:24:03,879
You are so dead.
1177
01:24:04,004 --> 01:24:04,837
Not just you,
1178
01:24:04,962 --> 01:24:06,379
but this woman as well.
1179
01:25:51,379 --> 01:25:55,004
Your Excellency.
1180
01:25:55,879 --> 01:25:57,421
Your Excellency.
1181
01:26:20,337 --> 01:26:22,337
If it weren't for me,
1182
01:26:24,129 --> 01:26:26,962
you wouldn't end up like this.
1183
01:27:26,171 --> 01:27:28,921
You'll wear yourself out like this.
1184
01:27:34,171 --> 01:27:36,337
Even to my dying breath,
1185
01:27:36,462 --> 01:27:38,212
I'm gonna kill you.
1186
01:27:52,421 --> 01:27:54,379
Those moves of yours,
1187
01:27:54,504 --> 01:27:56,421
Master never taught me.
1188
01:28:37,004 --> 01:28:38,046
You're such a wreck.
1189
01:28:38,171 --> 01:28:40,754
Going on would be boring.
1190
01:28:40,879 --> 01:28:43,921
Consider our score settled today.
1191
01:28:48,004 --> 01:28:50,004
Don't hurt the girl.
1192
01:28:51,879 --> 01:28:54,212
Don't hurt the girl.
1193
01:28:59,712 --> 01:29:02,462
What if I tell you...
1194
01:29:02,587 --> 01:29:05,337
...that all I ever did was kill her father...
1195
01:29:05,462 --> 01:29:07,796
...and I never laid a finger on her?
1196
01:29:08,296 --> 01:29:10,212
Would you be happy?
1197
01:29:22,671 --> 01:29:24,254
This is the end.
1198
01:29:35,129 --> 01:29:37,046
But if I really kill you,
1199
01:29:39,879 --> 01:29:41,712
I'll be alone...
1200
01:29:45,254 --> 01:29:47,671
...in this world.
1201
01:29:56,504 --> 01:29:57,837
Go away.
1202
01:30:11,837 --> 01:30:13,171
Lu Jianxing.
1203
01:30:13,296 --> 01:30:15,171
I am Lu Jianxing,
1204
01:30:16,004 --> 01:30:17,129
Your Honor.
1205
01:30:17,254 --> 01:30:18,212
Lu Jianxing,
1206
01:30:18,337 --> 01:30:20,379
did you release Wei Zhongxian?
1207
01:30:21,004 --> 01:30:21,796
Yes.
1208
01:30:21,921 --> 01:30:23,046
Why?
1209
01:30:28,921 --> 01:30:30,796
So where is Wei...
1210
01:30:30,921 --> 01:30:32,712
...at the moment?
1211
01:30:33,962 --> 01:30:35,421
I don't know.
1212
01:30:36,629 --> 01:30:38,046
Who gave you the order?
1213
01:30:38,671 --> 01:30:40,046
I took orders from no one...
1214
01:30:41,379 --> 01:30:43,046
...and worked with no one.
1215
01:30:43,171 --> 01:30:45,296
It was all me.
1216
01:31:01,171 --> 01:31:02,296
Your Majesty,
1217
01:31:02,421 --> 01:31:05,254
Shall I interrogate Lu Jianxing?
1218
01:31:05,379 --> 01:31:07,671
I'll make sure he gives up the others.
1219
01:31:09,629 --> 01:31:11,754
I've already killed hundreds.
1220
01:31:11,879 --> 01:31:15,629
Even Yuan Chonghuan built a temple for Wei.
1221
01:31:16,421 --> 01:31:18,212
Do you want to kill him, too?
1222
01:31:18,837 --> 01:31:21,504
You want no one left at my command?
1223
01:31:22,462 --> 01:31:23,879
I wouldn't dare.
1224
01:31:24,004 --> 01:31:27,046
Don't let Lu Jianxing name anyone else.
1225
01:31:27,879 --> 01:31:28,921
Kill him.
1226
01:31:29,046 --> 01:31:30,462
I understand.
1227
01:31:31,462 --> 01:31:33,587
Why is Zhao Jingzhong not here?
1228
01:31:33,712 --> 01:31:35,254
Zhao Jingzhong...
1229
01:31:36,671 --> 01:31:37,962
He disappeared.
1230
01:32:19,171 --> 01:32:21,087
Clique Member Lu Jianxing...
1231
01:32:22,087 --> 01:32:23,296
...to be executed.
1232
01:32:26,879 --> 01:32:28,379
I'm sorry.
1233
01:32:31,796 --> 01:32:34,337
I'm so sorry for everything.
1234
01:32:37,421 --> 01:32:38,879
The identity of the criminal...
1235
01:32:39,004 --> 01:32:40,921
...has been verified.
1236
01:32:41,379 --> 01:32:42,629
Execute!
1237
01:32:56,671 --> 01:32:59,129
I'm so sorry for everything.
1238
01:33:09,379 --> 01:33:10,837
Sir Jin.
1239
01:33:39,212 --> 01:33:43,712
North Frontier, War Zone,
2 months later
1240
01:34:08,504 --> 01:34:09,421
He's still following us.
1241
01:34:09,546 --> 01:34:10,421
It's been two weeks.
1242
01:34:10,546 --> 01:34:11,546
We just can't shake him.
1243
01:34:12,754 --> 01:34:14,004
It's Shen Lian.
1244
01:35:16,254 --> 01:35:17,796
Shen Lian,
1245
01:35:17,921 --> 01:35:19,587
I gave you a chance to live,
1246
01:35:20,754 --> 01:35:23,046
and you came back to haunt me.
1247
01:35:23,171 --> 01:35:24,671
If I don't kill you,
1248
01:35:24,796 --> 01:35:26,462
I'm as good as dead.
1249
01:35:30,046 --> 01:35:31,754
You want to avenge your sworn brothers?
1250
01:35:34,254 --> 01:35:35,421
Let me tell you something.
1251
01:35:36,046 --> 01:35:37,587
His Majesty only requested...
1252
01:35:38,087 --> 01:35:39,796
...that Wei be taken back to the Capital.
1253
01:35:39,921 --> 01:35:41,462
He didn't want him dead.
1254
01:35:42,462 --> 01:35:44,004
I was the one who wanted him dead.
1255
01:35:44,587 --> 01:35:46,296
You faked His Majesty's order.
1256
01:35:46,421 --> 01:35:48,212
Even if we killed Wei Zhongxian,
1257
01:35:48,337 --> 01:35:50,004
you'd still kill us.
1258
01:35:52,629 --> 01:35:56,171
You three were dead...
1259
01:35:56,296 --> 01:35:58,171
...from the moment I approached you.
1260
01:36:23,421 --> 01:36:25,754
Which of you is General Li Yongfang's friend?
1261
01:36:30,379 --> 01:36:32,379
I am Zhao Jingzhong.
1262
01:36:33,837 --> 01:36:35,254
You're joining the Manchurians!
1263
01:36:37,712 --> 01:36:39,587
Those two Han men are enemies.
1264
01:36:46,421 --> 01:36:48,087
Kill him. Go.
1265
01:36:53,254 --> 01:36:55,462
Like I said,
1266
01:36:55,587 --> 01:36:56,754
you're suicidal.
1267
01:36:57,171 --> 01:37:00,587
The reason
why our country is wrecked with problems...
1268
01:37:01,004 --> 01:37:03,379
...and people can barely make ends meet...
1269
01:37:04,671 --> 01:37:06,337
...is because of people like you.
1270
01:37:07,296 --> 01:37:09,337
As long as I'm standing,
1271
01:37:09,462 --> 01:37:11,546
you won't get out alive.
1272
01:37:16,629 --> 01:37:18,504
Ding Xiu is no match for them.
1273
01:37:18,629 --> 01:37:20,129
And you,
1274
01:37:21,796 --> 01:37:23,004
you really think you can kill me?
1275
01:37:42,504 --> 01:37:44,296
Arrows.
1276
01:39:29,921 --> 01:39:31,296
Your sidekick won't last much longer.
1277
01:39:32,796 --> 01:39:33,754
Neither will you.
1278
01:40:18,129 --> 01:40:20,504
Why did you approach us three
in the first place?
1279
01:40:21,212 --> 01:40:23,671
You worthless people...
1280
01:40:25,504 --> 01:40:27,254
Who would care if you died?
1281
01:40:28,462 --> 01:40:30,379
When I want you crushed,
1282
01:40:30,504 --> 01:40:31,962
you'll be crushed.
1283
01:40:32,962 --> 01:40:34,171
Zhao Jingzhong,
1284
01:40:34,921 --> 01:40:37,129
you're no longer Commander
of the Secret Police.
1285
01:40:37,254 --> 01:40:39,421
You lost everything,
1286
01:40:39,546 --> 01:40:41,712
thanks to us worthless people.
1287
01:42:58,837 --> 01:43:00,212
Go down south,
1288
01:43:00,921 --> 01:43:02,087
to Suzhou.
1289
01:43:03,421 --> 01:43:04,754
When you get there,
1290
01:43:05,337 --> 01:43:07,171
go to Qijia Lane,
1291
01:43:07,879 --> 01:43:09,629
and find the second courtyard on the left.
1292
01:43:10,212 --> 01:43:11,546
Your Zhou Miaotong...
1293
01:43:11,671 --> 01:43:13,921
...and the Zhang girl...
1294
01:43:14,046 --> 01:43:15,129
...are both there.
1295
01:43:17,796 --> 01:43:18,546
Thank you.
1296
01:43:18,671 --> 01:43:19,754
No need.
1297
01:43:21,504 --> 01:43:23,462
If you didn't kill Zhao Jingzhong,
1298
01:43:24,462 --> 01:43:26,421
I would've killed you both.
1299
01:44:11,921 --> 01:44:12,837
Jianxing,
1300
01:44:13,462 --> 01:44:15,171
when we leave Beijing,
1301
01:44:15,296 --> 01:44:16,671
where should we go?
1302
01:44:16,796 --> 01:44:17,921
Me?
1303
01:44:18,046 --> 01:44:19,337
To Quanzhou.
1304
01:44:19,462 --> 01:44:21,921
I want to show my mother the ocean,
1305
01:44:22,046 --> 01:44:23,337
and the big ships.
1306
01:44:24,254 --> 01:44:25,129
Lian,
1307
01:44:25,254 --> 01:44:26,212
what about you?
1308
01:44:27,587 --> 01:44:28,671
Suzhou, I guess.
1309
01:44:30,254 --> 01:44:31,587
Enough about us.
1310
01:44:31,712 --> 01:44:33,254
Where do you want to go, Yichuan?
1311
01:44:34,087 --> 01:44:35,712
I want to go beyond the northern border.
1312
01:44:35,837 --> 01:44:37,171
I heard there are very few people there.
1313
01:44:37,754 --> 01:44:39,587
I wonder...
1314
01:44:39,712 --> 01:44:40,921
what that feels like.
77552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.