All language subtitles for Blood.The.Last.Vampire.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,218 --> 00:00:28,620 Di abad ke 16, Onin yg barbar telah menghancurkan jepang menjadikan sebuah tempat makanan besar2an.Menggunakan bentuk manusia, iblis hidup diantara makhluk hidup untuk memangsa dalam pertumpahan darah. 2 00:00:28,620 --> 00:00:37,443 Seorang samurai pemberani bernama Kiyomasa Rose dari pusat kejahatan dan menjadi pemburu iblis yg dipuja2,hanya secara brutal dibunuh oleh yg paling tua, yg paling kejam dari semua iblis: Onigen. 3 00:00:37,443 --> 00:00:52,533 Abad berlalu. Kegelapan merajarela. Kemudian, muncul seorang pemburu misterius, bergabung kekuatan dengan perkumpulan bayangan yg dikenal sebagai Council ( dewan ),Dia memulai usaha untuk menghadapi lawan terakhirnya... Onigen 4 00:00:53,233 --> 00:00:57,534 Diterjemahkan oleh : silverpanda@indowebster.web.id 5 00:00:58,535 --> 00:01:08,535 Resync by Dewi Hanisa 6 00:04:05,195 --> 00:04:08,247 Kita tidak punya banyak waktu. Cepat kerjakan 7 00:04:10,784 --> 00:04:13,286 Saya?Ada yg tidak beres? 8 00:04:19,251 --> 00:04:22,461 Setiap penghisap darah yg kau bunuh membawa kita selangkah lebih dekat. 9 00:04:22,462 --> 00:04:25,339 Aku disini bukan untuk pemakan bangkai. 10 00:04:25,340 --> 00:04:27,174 itu hanya masalah waktu... 11 00:04:27,175 --> 00:04:29,677 dan kesabaran. 12 00:04:35,434 --> 00:04:38,269 Jesus Christ. 13 00:04:38,270 --> 00:04:42,023 Mike, Sesuatu tidak beres. Apa? 14 00:04:42,190 --> 00:04:45,109 Disana itu bukan penghisap darah. 15 00:04:45,110 --> 00:04:47,445 Dia manusia. 16 00:04:47,446 --> 00:04:50,698 Tidak cukup waktu untuk berubah, itu saja. 17 00:04:50,699 --> 00:04:56,454 Kau dengarkan kata2nya? Bagaimana jika dia hanya membuat kacau? 18 00:04:57,039 --> 00:04:59,541 Saya, cukup. 19 00:05:02,377 --> 00:05:04,462 Istirahatlah. 20 00:05:04,463 --> 00:05:06,547 Aku akan ada dihotel besok. 21 00:05:06,548 --> 00:05:11,219 Pelacur kecil itu lepas kendali. - Kita memerlukannya. 22 00:05:12,637 --> 00:05:15,431 Saya yg hanya kita punya. 23 00:05:59,309 --> 00:06:01,811 Michael? 24 00:06:07,484 --> 00:06:09,986 Ayo pergi. 25 00:06:17,365 --> 00:06:18,698 Saya Sama! 26 00:06:29,418 --> 00:06:32,962 Kato, ceritakan tentang ayahku kepadaku 27 00:06:33,714 --> 00:06:36,383 DIa seorang kesatria 28 00:06:37,635 --> 00:06:39,928 Pemburu paling berani dari yang pernah ada 29 00:06:42,139 --> 00:06:45,642 Bagaimana dia bisa tahu perbedaan manusia dengan iblis? 30 00:06:45,976 --> 00:06:48,686 Dia menatap langsung ke mata mereka, 31 00:06:48,771 --> 00:06:52,148 Dan dia bisa melihat mereka tidak memiliki jiwa 32 00:06:52,316 --> 00:06:56,152 Setan mempunyai insting terhadap manusia 33 00:06:57,405 --> 00:07:00,782 Tapi mereka tidak dapat mengubah jiwa manusia 34 00:07:01,909 --> 00:07:04,702 Surga memberikan tempat bagi iblis di dunia 35 00:07:04,787 --> 00:07:07,580 Untuk menguji iman kita 36 00:07:08,749 --> 00:07:11,584 Jika surga menempatkan iblis tinggal diantara kita 37 00:07:11,752 --> 00:07:13,962 Mengapa kita membunuh mereka? 38 00:07:14,422 --> 00:07:16,631 Dalam hidup kita semua memiliki tugas 39 00:07:17,174 --> 00:07:19,926 Untuk memenuhi kewajiban kita melayani kehendak Tuhan 40 00:07:20,261 --> 00:07:24,889 Sisanya tidak ada pertanyaan dari kita 41 00:07:27,643 --> 00:07:28,852 Saya! 42 00:07:28,936 --> 00:07:31,729 Ayahmu dibunuh 43 00:07:33,357 --> 00:07:36,860 Oleh Onigen 44 00:07:37,945 --> 00:07:42,532 Iblis terkutuk yang tertua dari mereka semua 45 00:07:42,616 --> 00:07:44,701 Ini takdir mu 46 00:07:45,703 --> 00:07:48,663 Untuk membalaskan dendam terhadapnya 47 00:07:49,748 --> 00:07:52,292 Untuk melanjutkan misinya 48 00:07:52,751 --> 00:07:57,172 Apa kau bertekad, nak ? 49 00:08:01,886 --> 00:08:03,720 Ya, Kato 50 00:08:05,890 --> 00:08:10,185 Tiga kematian di pangkalan udara Amerika dalam satu minggu. 51 00:08:10,186 --> 00:08:12,813 Team pembersih kita tiba disana tepat waktu. 52 00:08:12,814 --> 00:08:16,233 Tidak ada yg melihat mayatnya. - Bawahannya makan. 53 00:08:16,234 --> 00:08:18,735 Kau tahu apa yg mereka katakan 54 00:08:18,736 --> 00:08:21,822 Ketika iblis yg lapar makan tanpa kebijaksanaan 55 00:08:21,823 --> 00:08:24,575 Onigen ada didekatnya. 56 00:08:30,999 --> 00:08:33,375 Kau segera mendapatkan permintaanmu. 57 00:08:33,376 --> 00:08:36,712 Sisi pemimpin dari organisasi. 58 00:08:37,589 --> 00:08:39,965 Rencananya? 59 00:08:39,966 --> 00:08:43,969 Council ingin kau didalam pangkalan, untuk menemukan lebih banyak petunjuk2. 60 00:08:43,970 --> 00:08:46,346 Aku tidak menyelidiki, Aku membunuh. 61 00:08:46,347 --> 00:08:49,099 Aku tidak keberatan, membunuh pemakan bangkai... 62 00:08:49,100 --> 00:08:52,061 dan kau akan memancing keluar - Onigen. 63 00:08:52,478 --> 00:08:55,481 Tapi kali ini, darah akan kita ambil. - Aku tidak pernah salah. 64 00:08:55,482 --> 00:08:58,442 Tidak menyakitkan untuk berhati2. Itu saja. 65 00:08:58,443 --> 00:09:02,321 dan jangan merusak penyamaranmu kecuali kalau benar2 diperlukan. 66 00:09:02,322 --> 00:09:04,781 Sesepuh mendesak pengendalian rahasia untuk mengatur ini. 67 00:09:04,782 --> 00:09:07,284 Penyamaran? 68 00:09:09,996 --> 00:09:12,164 Apa itu? 69 00:09:12,165 --> 00:09:14,667 Ini pakaian baru. 70 00:09:20,747 --> 00:09:24,538 Pangkalan US Air Force Kanto - Tokio. 71 00:09:59,170 --> 00:10:01,922 Kau tahu Ayah, kau tidak harus mengantarku kesekolah setiap hari. 72 00:10:01,923 --> 00:10:03,715 Aku bisa jalan kaki. - Jangan bodoh. 73 00:10:03,716 --> 00:10:05,884 Ini satu2nya kesempatanku untuk menghabiskan waktu bersamamu. 74 00:10:05,885 --> 00:10:09,054 Yg lain berjalan kaki. - Kau bukan yg lain, sayang. 75 00:10:09,055 --> 00:10:11,431 Tapi aku bukan anak kecil juga. - Itu sebabnya mengapa kau lakukan ini? 76 00:10:11,432 --> 00:10:14,852 Untuk membuktikan kalau kau sudah dewasa? 77 00:10:15,228 --> 00:10:18,605 Melakukan apa? - Aku berharap kau jujur. 78 00:10:18,606 --> 00:10:20,357 Itulah dewasa yg kau tahu. 79 00:10:20,358 --> 00:10:22,526 - Aku tidak tahu apa yg kau bicarakan. 80 00:10:22,527 --> 00:10:25,105 Well kalau begitu, Aku rasa itu pasti Frank. 81 00:10:25,106 --> 00:10:27,281 Apa yg kau bilang, Frank? - Tuan? 82 00:10:27,282 --> 00:10:30,200 Apakah kau yg membawa mobilku keluar untuk dikendarai tadi malam? 83 00:10:30,201 --> 00:10:33,078 Tidak, tuan. - Apakah kau menyelinap ke pangkalan? 84 00:10:33,079 --> 00:10:35,998 Boogie di Hippy-Shake sampai 4? - Tidak, tuan. 85 00:10:35,999 --> 00:10:38,876 Aku tidak percaya ini, kau memata2iku? 86 00:10:38,877 --> 00:10:41,336 Aku tidak harus melakukannya, Alice. Kau anak perempuanku. 87 00:10:41,337 --> 00:10:43,755 Orang2 mengenal dan membicarakanmu. 88 00:10:43,756 --> 00:10:47,384 Ok, yeah, Maafkan aku, Aku seharusnya mengatakan padamu. 89 00:10:47,385 --> 00:10:52,556 Kau selalu sibuk siang dan malam bekerja untuk 2 bintangmu. 90 00:10:52,557 --> 00:10:55,058 Kau harus mengerti kita sedang berperang. 91 00:10:55,059 --> 00:10:58,729 Kita semua beresiko, bahkan disini. Ini perangmu, bukan milikku. 92 00:10:58,730 --> 00:11:01,232 Cukup, Alice. 93 00:11:02,400 --> 00:11:07,071 Hey. Perhatikan kemana kau pergi, sialan. - Ya, tuan. 94 00:11:08,239 --> 00:11:10,741 Alice. 95 00:11:10,742 --> 00:11:13,995 Alice, kembali kesini. 96 00:11:51,157 --> 00:11:56,454 Jadi... kelas, ayo kita berikan teman baru kita sambutan yg hangat. 97 00:11:57,580 --> 00:11:59,289 Ini dia. 98 00:11:59,290 --> 00:12:03,794 Saya, maukah kau mengambil meja disana? 99 00:12:03,795 --> 00:12:06,463 Bagus, sekarang aku tahu kalian semua mengerjakan PR dan... 100 00:12:06,464 --> 00:12:10,300 dan ah.. kalian sudah menyiapkan untuk bacaan hari ini... 101 00:12:10,301 --> 00:12:13,262 ..yaitu Mary Shelley's Frankestein. 102 00:12:13,263 --> 00:12:16,649 Okie dokie, kita akan mulai dari halaman... 103 00:12:16,650 --> 00:12:19,726 135. Hei, 104 00:12:19,727 --> 00:12:21,311 Dia pasti tersesat. 105 00:12:21,312 --> 00:12:22,663 Ini pangkalan angkatan laut. 106 00:12:22,664 --> 00:12:24,940 Aku tidak percaya mereka mengizinkan orang Jepang mendaftar disini. 107 00:12:24,941 --> 00:12:27,359 Oh, hal berikutnya yg kau tahu, mereka akan mengira mereka yg punya pangkalan ini. 108 00:12:27,360 --> 00:12:31,405 Ah..seperti Adam, Aku diciptakan 109 00:12:31,823 --> 00:12:34,241 Ya, tuan. 110 00:12:34,242 --> 00:12:36,744 Cerita kita yg mudah dilihat. 111 00:12:36,953 --> 00:12:39,747 Mereka mengira itu adalah rencana CIA. 112 00:13:37,180 --> 00:13:40,682 Monster Frankenstein membandingkan dirinya dengan 113 00:13:40,683 --> 00:13:47,023 Adam dan Lucifer. Kau bisa beritahukan sebabnya... Liz? 114 00:13:47,065 --> 00:13:51,235 Um... karena Adam dan Lucifer diciptakan oleh Tuhan? 115 00:13:51,236 --> 00:13:55,739 Ya, tapi ini berlawanan mengakhiri kebaikan dan kejahatan. 116 00:13:55,740 --> 00:13:58,902 Uh..yg berakhir apakah kepunyaan monster? 117 00:13:58,903 --> 00:14:02,454 Kepada siapa dia berkomunikasi, dalam kemarahannya? 118 00:14:02,455 --> 00:14:06,709 Saya, maukah kau bergabung dengan diskusi kita? 119 00:14:11,005 --> 00:14:14,835 Ya, Alice? - Kemarahan adalah yg membuat manusia monster. 120 00:14:14,836 --> 00:14:17,636 Dia tidak baik atau jahat. 121 00:14:17,637 --> 00:14:22,308 Dia diabaikan oleh penciptanya seperti Lucifer. 122 00:14:22,392 --> 00:14:24,810 Jadi.. Tuhan dan Victor Frankenstein... 123 00:14:24,811 --> 00:14:27,354 .. keduanya meninggalkan ciptaan mereka bukan karena... 124 00:14:27,355 --> 00:14:32,436 mereka tidak sempurna, tapi karena mereka mengingatkan mereka... 125 00:14:32,437 --> 00:14:34,194 dari ketidaksempurnaan mereka sendiri. 126 00:14:34,195 --> 00:14:36,446 Itu sangat menarik. 127 00:14:36,447 --> 00:14:41,910 Jadi.. kau kira Tuhan itu tidak bertanggung jawab... 128 00:14:41,911 --> 00:14:44,621 figur ayah? - Dia pasti memikirkan ayahnya. 129 00:14:44,622 --> 00:14:45,664 Apa yg kau bilang? 130 00:14:45,665 --> 00:14:46,915 Membuat marah putri dan... 131 00:14:46,916 --> 00:14:49,168 berikutnya kau tahu ayahnya akan membawamu kepengadilan militer. 132 00:14:49,169 --> 00:14:52,880 Oh, itu bukan salahku. Tolong jangan kirim aku kekursi itu. 133 00:14:52,881 --> 00:14:57,676 Ya, sekarang, tenang, ayolah, tolong.. menjadi baik. 134 00:14:57,677 --> 00:15:00,262 George, kau bisa baca paragrap berikutnya? 135 00:15:00,263 --> 00:15:04,266 Seorang pencipta terkutuk, Mengapa kau 136 00:15:12,108 --> 00:15:16,404 Konsentrasi Alice, Biarkan pikiran memimpin tubuh. 137 00:15:19,908 --> 00:15:22,410 Bagus. 138 00:15:23,286 --> 00:15:25,412 Itu semua untuk hari ini. 139 00:15:25,413 --> 00:15:27,331 Apa semboyan kita, team mugen? 140 00:15:27,332 --> 00:15:29,541 Menjadi serigala, menghilang. 141 00:15:29,542 --> 00:15:32,044 Itu baru semangat. 142 00:15:37,634 --> 00:15:39,301 Alice. 143 00:15:39,302 --> 00:15:40,928 Tuan? 144 00:15:40,929 --> 00:15:43,180 Kau menurunkan semangat seluruh team. 145 00:15:43,181 --> 00:15:45,516 Aku ingin kau tinggal, dan berlatih. 146 00:15:45,517 --> 00:15:46,517 Tapi aku harus 147 00:15:46,518 --> 00:15:47,752 Kau kira kau akan mendapat perlakuan spesial 148 00:15:47,753 --> 00:15:49,102 Karena kau anak Jenderal? 149 00:15:49,103 --> 00:15:51,605 Aku tidak mengatakan itu. 150 00:15:51,689 --> 00:15:55,067 Aku akan berlatih bersama Alice. - dan aku akan menjadi wasitnya. 151 00:15:55,068 --> 00:15:58,111 Tidak, aku akan.. berlatih sendiri. 152 00:15:58,112 --> 00:16:01,532 Harus memikirkan team, kita ada turnamen minggu depan. 153 00:16:01,533 --> 00:16:06,620 Membuat seekor srigala dari Alice untukku anak2. - Ya, Tn.Powell. 154 00:16:07,413 --> 00:16:09,915 Mulai berkompetisi. 155 00:16:14,754 --> 00:16:17,340 Apa yg kau lakukan? 156 00:16:17,632 --> 00:16:21,593 Kami mencoba sangat2 keras untuk mengacuhkanmu. 157 00:16:21,594 --> 00:16:25,514 dan kau tetap membuat kami gugup. 158 00:16:26,766 --> 00:16:29,602 Apakah kau gila? 159 00:17:01,134 --> 00:17:03,636 Pergi. 160 00:18:18,169 --> 00:18:20,671 Amankan kendaraan itu. 161 00:18:23,842 --> 00:18:26,844 Siapa mereka? - Kami tidak tahu, tuan. 162 00:18:26,845 --> 00:18:29,347 Keluar. 163 00:18:30,765 --> 00:18:34,476 Buka pintunya dan keluar sekarang. 164 00:18:34,477 --> 00:18:35,779 Hey teman, apa yg sedang kau lakukan... - Berhenti disana, teman. 165 00:18:35,780 --> 00:18:38,229 Ho-ho, tenang, bung. 166 00:18:38,230 --> 00:18:39,898 Apa kami terlihat seperti orang Vietnam? 167 00:18:39,899 --> 00:18:42,860 Tahan tanganmu dimana aku bisa melihatnya. 168 00:18:42,861 --> 00:18:48,282 Jenderal, Michael Harrison. directur operation, CIA. 169 00:18:48,283 --> 00:18:50,200 Orang2 itu bekerja untuk kita. 170 00:18:50,201 --> 00:18:53,787 Apa yg kalian lakukan dipangkalanku? - Itu rahasia 171 00:18:53,788 --> 00:18:56,206 Langley mengirim kita untuk membantu dengan upaya perang. 172 00:18:56,207 --> 00:18:57,749 dalam kapasitas apa? 173 00:18:57,750 --> 00:19:00,377 Terakhir aku periksa, DoD tidak berada dibawah kuasa hukummu. 174 00:19:00,378 --> 00:19:02,629 Apa aku bicara padamu? - Jenderal. 175 00:19:02,630 --> 00:19:04,673 Atasanku akan menelponmu segera. 176 00:19:04,674 --> 00:19:07,509 Sekarang aku sarankan kita semua menenangkan diri... 177 00:19:07,510 --> 00:19:12,306 dan menangani ini seperti professional. Ok? 178 00:19:13,016 --> 00:19:16,686 Tetap awasi mereka, Frank. - Ya, tuan. 179 00:19:24,444 --> 00:19:27,947 Mereka tadi disini. Aku melihat mereka. 180 00:19:27,989 --> 00:19:29,281 Sharon 181 00:19:29,282 --> 00:19:32,117 Kepalanya Linda... - Semuanya baik2 saja, sayang... 182 00:19:32,118 --> 00:19:33,744 kau aman sekarang, dan itu yg paling penting. 183 00:19:33,745 --> 00:19:35,996 Aku melihat mereka. 184 00:19:35,997 --> 00:19:40,000 Anak perempuan Jepang, Frank mengapa dia ada disekolah kami? 185 00:19:40,001 --> 00:19:44,296 Washington mengatur pendaftarannya, tuan. - Washington? 186 00:19:44,297 --> 00:19:47,925 Panitia mengatakan namanya Saya, dia anak dari Matoki Shisekura... 187 00:19:47,926 --> 00:19:49,968 yg segera akan ditunjuk menjadi duta besar di DC. 188 00:19:49,969 --> 00:19:52,593 Well kau cocokkan itu dengan liasion lokal kita. 189 00:19:52,594 --> 00:19:54,723 Kau mendapat surat perintah dan temukan dia. 190 00:19:54,724 --> 00:19:56,975 Mereka membersihkan semuanya. 191 00:19:56,976 --> 00:20:00,187 Dad, lihat. Ini masih basah. 192 00:20:02,315 --> 00:20:04,858 Kita akan mengetahui apa yg mereka lakukan, Frank. 193 00:20:04,859 --> 00:20:06,276 Itu mungkin menjadi masalah, tuan. 194 00:20:06,277 --> 00:20:08,612 Kita tidak punya wewenang untuk memeriksa personalia agen. 195 00:20:08,613 --> 00:20:10,239 Aku akan menangani itu. 196 00:20:10,240 --> 00:20:13,326 Aku dengan hormat tidak setuju, tuan. 197 00:20:14,202 --> 00:20:19,915 Kalau begitu aku harus mengajukan keluhan resmi dengan Pentagon. 198 00:20:19,916 --> 00:20:23,502 Mengerti, tuan. - Ayah, siapapun mereka, 199 00:20:23,503 --> 00:20:28,174 mereka menutupi dua pembunuhan, kita tidak bisa membiarkan mereka pergi. 200 00:20:34,347 --> 00:20:38,725 Lepaskan mereka, Frank. Alice? - Ya, tuan. 201 00:20:38,726 --> 00:20:41,228 Mundur. 202 00:20:43,064 --> 00:20:45,566 Bajingan. 203 00:20:46,401 --> 00:20:49,361 Ada apa denganmu? Bicara padanya seperti itu. 204 00:20:49,362 --> 00:20:52,865 Kau tidak memperhatikan, mereka mengacungkan senjata padaku. 205 00:20:52,866 --> 00:20:55,450 Kau harus membersihkan kekacauan ini, atau Council akan memotong kepala kita. 206 00:20:55,451 --> 00:20:58,120 Lagipula apa yg kau pikirkan? Mengirim Saya ke sekolah tinggi. 207 00:20:58,121 --> 00:21:02,249 Dia lebih tua daripada kombinasi kita semua. - Yeah? 208 00:21:03,334 --> 00:21:06,629 Christ. 209 00:21:09,549 --> 00:21:11,550 Sesepuh ingin bertemu dengan kita. 210 00:21:11,551 --> 00:21:15,804 Ada yg tidak beres dengan mereka? Darahnya Linda 211 00:21:15,805 --> 00:21:19,600 Sayang, kau masih terguncang, ini tidak bisa dimengerti. 212 00:21:19,601 --> 00:21:21,560 Kau pergilah tidur. 213 00:21:21,561 --> 00:21:24,354 Kau harus percaya aku, Tn. Powell tahu sesuatu. 214 00:21:24,355 --> 00:21:26,940 Bagaimana dia bisa tahu sedangkan dia tidak berada disana. 215 00:21:26,941 --> 00:21:30,110 Sekarang kau pergilah tidur. 216 00:21:30,111 --> 00:21:32,654 Ayah, kau salah. 217 00:21:32,655 --> 00:21:37,534 Alice, cukup. Bisakah kau menyerahkannya utk orang dewasa. 218 00:21:37,535 --> 00:21:40,246 Kita akan bicara dipagi hari. 219 00:21:41,831 --> 00:21:43,790 Ya? 220 00:21:43,791 --> 00:21:46,711 Frank, apa yg kau punya? 221 00:21:47,337 --> 00:21:51,173 Yeah, seperti yg aku bilang, jika akan ada duta besar baru. 222 00:21:51,174 --> 00:21:52,716 Aku pasti sudah diberi arahan 223 00:21:52,717 --> 00:21:54,843 Pria2 yg memakai kacamata hitam dan topi lucu... 224 00:21:54,844 --> 00:21:56,136 melambaikan lencana mereka... 225 00:21:56,137 --> 00:21:59,765 ..dan sekarang aku harus percaya bahwa mereka dikirim oleh Langley? 226 00:21:59,766 --> 00:22:01,391 Lakukan apapun yg harus kau lakukan. 227 00:22:01,392 --> 00:22:02,684 Cari tahu siapa mereka, 228 00:22:02,685 --> 00:22:05,730 ..dan apa yg mereka lakukan dipangkalanku. 229 00:22:53,653 --> 00:22:56,197 Tuan? 230 00:22:56,322 --> 00:22:58,824 Duduk. 231 00:23:04,122 --> 00:23:07,833 Semuanya sesuai dengan rencana? - Ya, tuan. 232 00:23:07,834 --> 00:23:12,504 Kabar angin mengatakan McKee menelpon Langley dan Washington. 233 00:23:12,505 --> 00:23:15,299 Sangat aneh tentang kalian berdua. 234 00:23:15,300 --> 00:23:18,636 Apa itu bagian dari rencanamu? 235 00:23:18,720 --> 00:23:22,306 Kami berurusan dengannya. Ya. 236 00:23:22,307 --> 00:23:26,393 Punya teman Amerika di tempat yg tinggi bukan berarti aku Paman Sam. 237 00:23:26,394 --> 00:23:30,647 Sedikit kebijaksanaan akan menyenangkan. 238 00:23:30,648 --> 00:23:34,193 Council harus tetap tidak diketahui. 239 00:23:34,277 --> 00:23:38,197 dan hubungan Amerika tidak bisa mengambil resiko dibuka. 240 00:23:38,198 --> 00:23:41,575 Jangan senang bermain CIA. 241 00:23:41,576 --> 00:23:44,328 Aku akan mengurusnya. Serahkan padaku. 242 00:23:44,329 --> 00:23:46,622 Kau pegang kata2ku, tuan. 243 00:23:46,623 --> 00:23:47,915 Lapar? 244 00:23:47,916 --> 00:23:52,753 Kelaparan. - Ini sesuatu untuk menahan nafsu makanmu. 245 00:23:53,087 --> 00:23:57,007 Pesawat jatuh didekat Gunung Okatana pagi ini. 246 00:23:57,008 --> 00:24:02,847 Ada awak kabin didalam pesawat. Apa yg tersisa dari mereka. 247 00:24:03,890 --> 00:24:05,140 Terima kasih. 248 00:24:05,141 --> 00:24:06,725 Ini perkerjaannya Onigen. 249 00:24:06,726 --> 00:24:09,394 Photo2 itu diambil, sebelum kita membersihkan tempat kejadian. 250 00:24:09,395 --> 00:24:11,897 Tidak ada orang lain yg tahu - Dia disini? 251 00:24:11,898 --> 00:24:14,483 Dia dipangkalan? - Yeah. 252 00:24:14,484 --> 00:24:17,486 Sekarang Onigen disini... 253 00:24:17,487 --> 00:24:21,198 darah akan tumpah. 254 00:24:36,506 --> 00:24:38,298 Oh aku sungguh minta maaf, Aku tidak memperhatikan 255 00:24:38,299 --> 00:24:40,495 Sudah 20 tahun sejak kami dikunjungi orang2, 256 00:24:40,496 --> 00:24:42,845 tapi aku harap kalian akan menikmati tinggal disini. 257 00:24:42,846 --> 00:24:47,724 Aku juga memperhatikan, kau tidak memerlukan bantuan utk barang2? 258 00:24:47,725 --> 00:24:52,313 Perhatian dan peduli, istrimu adalah perempuan yg beruntung. 259 00:24:52,438 --> 00:24:53,564 Ya. 260 00:24:53,565 --> 00:24:55,649 Selama kau berpikir begitu. 261 00:24:55,650 --> 00:24:58,402 Shin, anakku sedang menyiapkan makan malam. 262 00:24:58,403 --> 00:25:02,406 Akan segera siap diruang makan malam. 263 00:25:02,657 --> 00:25:05,159 Aku tidak bisa mempercayai itu. 264 00:25:13,918 --> 00:25:17,797 Maaf. Mengapa kau masih berdiri disana?. 265 00:25:29,559 --> 00:25:32,352 Keluarlah dan bermain anakku. 266 00:25:32,353 --> 00:25:35,523 Musim memberi makan sudah dimulai. 267 00:26:11,309 --> 00:26:13,101 Kinky, bagaimana dengan kehidupan? 268 00:26:13,102 --> 00:26:16,396 Kau bisa melakukan konversi ke Yen - Seperti biasa? 269 00:26:16,397 --> 00:26:19,275 On the Rocks. 270 00:26:29,494 --> 00:26:32,955 Hi, Alice chan. Irashai. 271 00:26:35,834 --> 00:26:38,794 Apa racunmu malam ini? 272 00:26:38,795 --> 00:26:41,297 Tinggalkan kami. 273 00:26:43,258 --> 00:26:45,759 Kau bohong. 274 00:26:45,760 --> 00:26:51,932 Kau tahu Linda dan Sharon akan melukaiku dan kau berbohong pada ayahku. 275 00:26:53,393 --> 00:26:55,185 Mengapa aku? 276 00:26:55,186 --> 00:26:57,729 Apa yg aku lakukan? Apa 277 00:26:57,730 --> 00:27:01,358 Apa yg kau inginkan dariku? - Ini semua tentang kau, kau, kau, bukan? 278 00:27:01,359 --> 00:27:05,112 Bagaimana jika kau salah, mengkhayal, pernah berpikir tentang itu? 279 00:27:05,113 --> 00:27:07,698 Aku tahu apa yg aku lihat. 280 00:27:10,118 --> 00:27:14,246 Apa yg kau lihat, tidak ada hubungannya dengan apa yg nyata. 281 00:27:14,247 --> 00:27:17,124 Kau lihat sekitar, kau lihat pangkalan udara yg dijalankan oleh ayahmu... 282 00:27:17,125 --> 00:27:20,085 Menerbangkan B52nya untuk menyapu kotoran petani yg lengket di padi sawah 283 00:27:20,086 --> 00:27:23,172 Melawan perang pada tempatnya. 284 00:27:23,214 --> 00:27:25,507 Tapi kau tidak melihat perang yg sesungguhnya. 285 00:27:25,508 --> 00:27:28,357 Yg sudah berlangsung sejak permulaan waktu. 286 00:27:28,358 --> 00:27:31,976 Antara bangsamu dan bangsaku. Bagian terakhir semakin dekat padamu. 287 00:27:31,977 --> 00:27:35,688 Dibawa oleh tipuanmu sendiri menjadi orang yg saleh. 288 00:27:35,689 --> 00:27:38,974 dan moralmu yg merasa tinggi. 289 00:27:39,275 --> 00:27:42,119 Kami akan keluar sebagai pemenang. 290 00:27:42,120 --> 00:27:45,319 Selamat datang kesisi lain dari cermin. 291 00:27:45,320 --> 00:27:48,739 Sekarang waktunya untuk mati. 292 00:28:05,256 --> 00:28:08,843 Hey. Hey, Hentikan. Hentikan, hey, tolong. 293 00:33:36,719 --> 00:33:39,221 Biarkan dia pergi. 294 00:35:30,497 --> 00:35:32,999 Merunduk. 295 00:36:05,866 --> 00:36:08,451 Dia melarikan diri. - Dia terluka 296 00:36:08,452 --> 00:36:11,079 Mendekat. 297 00:36:18,462 --> 00:36:20,964 Lebih cepat. 298 00:36:24,927 --> 00:36:27,470 Lebih cepat. 299 00:36:31,141 --> 00:36:34,394 Mendekat. 300 00:36:39,024 --> 00:36:41,526 Mendekat. 301 00:37:14,970 --> 00:37:17,222 -Aku kerasukan setan? -Tidak! 302 00:37:21,435 --> 00:37:23,436 Kamu memiliki jiwa manusia! 303 00:38:45,055 --> 00:38:48,516 Kau bisa merasakannya? 304 00:38:58,794 --> 00:39:03,548 Tn.Powell, Sharon dan Linda... 305 00:39:03,882 --> 00:39:07,343 semuanya... - Mereka tidak pernah ada. 306 00:39:07,427 --> 00:39:10,847 Apa sebenarnya mereka itu? 307 00:39:11,306 --> 00:39:13,432 Penghisap darah. 308 00:39:13,433 --> 00:39:16,644 Mereka mengambil dalam bentuk manusia. 309 00:39:16,645 --> 00:39:19,856 Itu cara mereka hidup. 310 00:39:21,692 --> 00:39:26,195 Jadi aku rasa kau bukan benar2 seorang pelajar, bukan? 311 00:39:26,196 --> 00:39:31,158 Apakah ada... lebih dari mereka... hal2 diluar sana? 312 00:39:31,159 --> 00:39:33,870 Lebih dari yg kau bayangkan. 313 00:39:34,997 --> 00:39:37,499 Ada yg bisa aku lakukan? 314 00:39:37,749 --> 00:39:41,085 Ini bukan perangmu. Pulanglah kerumah. 315 00:39:41,086 --> 00:39:43,629 dan lupakan semuanya. 316 00:39:43,630 --> 00:39:47,008 dan membiarkan kau bertarung sendiri? 317 00:39:47,634 --> 00:39:50,553 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 318 00:39:57,728 --> 00:40:01,105 Ayahku adalah Jenderal, aku bisa bilang padanya dan dia bisa... 319 00:40:01,106 --> 00:40:03,316 Jangan bilang siapapun. - Mengapa? 320 00:40:03,317 --> 00:40:05,943 Kau ingin hidup? Kau ingin ayahmu hidup? 321 00:40:05,944 --> 00:40:08,446 Kalau begitu jangan. 322 00:40:10,991 --> 00:40:14,828 Baiklah. Lagipula dia tidak akan percaya padaku. 323 00:40:15,537 --> 00:40:18,540 Saya. 324 00:40:19,333 --> 00:40:22,711 Hati2, okay? 325 00:40:47,736 --> 00:40:50,822 Apakah mereka melihatmu? - Tidak, tuan. 326 00:41:04,503 --> 00:41:08,465 Apakah senjata2 ini? - Tidak, Aku rasa tidak. 327 00:41:08,590 --> 00:41:10,508 Totalnya berjumlah 4 tas. 328 00:41:10,509 --> 00:41:14,303 Kebanyakan persoalan standar, sejauh aku bisa katakan. 329 00:41:14,304 --> 00:41:15,346 Dari agensi? 330 00:41:15,347 --> 00:41:18,224 Bukan, aku tidak berpikir orang2 ini dari agensi. 331 00:41:18,225 --> 00:41:20,734 Panggil orang2 teknik. 332 00:41:20,769 --> 00:41:22,979 Apa nama benda2 ini? 333 00:41:22,980 --> 00:41:26,524 Peluru, siput dan ekor anak anjing. 334 00:41:26,984 --> 00:41:29,360 Tenang. 335 00:41:29,361 --> 00:41:31,904 Kami kesini untuk bicara. Itu saja. 336 00:41:31,905 --> 00:41:34,323 Beraninya kau masuk kerumahku tanpa diundang? 337 00:41:34,324 --> 00:41:37,034 Maafkan aku, kebiasaan lama susah hilang. 338 00:41:37,035 --> 00:41:40,037 Menjadi agensi satu hari terlalu lama, aku rasa. 339 00:41:40,038 --> 00:41:41,417 Apa yg kau inginkan? 340 00:41:41,418 --> 00:41:44,417 Apakah kau mengesahkan pembongkaran pencurian, jenderal? 341 00:41:44,418 --> 00:41:46,461 Kau tidak bisa mengambilnya kembali, itu barang bukti. 342 00:41:46,462 --> 00:41:47,561 Dari apa? 343 00:41:47,562 --> 00:41:50,516 Pusat komando yg akan memutuskan. 344 00:41:50,517 --> 00:41:51,716 Tunggu. 345 00:41:51,717 --> 00:41:55,052 Jenderal, aku selalu berpikir kami memulai dengan kaki yg salah. 346 00:41:55,053 --> 00:41:56,137 Itu kesalahanku. 347 00:41:56,138 --> 00:41:58,681 Tapi kita berada dipihak yg sama. 348 00:41:58,682 --> 00:41:59,851 Aku jamin. 349 00:41:59,852 --> 00:42:01,851 Pihak yg membunuh dua siswi sekolah tinggi? 350 00:42:01,852 --> 00:42:02,810 Aku tidak merasa begitu. 351 00:42:02,811 --> 00:42:07,231 Aku kemari untuk memberimu Saya, jenderal. Dia tidak bersama agensi. 352 00:42:07,232 --> 00:42:12,153 Aku tidak bertanggung jawab, kalau dia lepas kendali. 353 00:42:15,157 --> 00:42:18,993 Dimana dia? Bawa ini kebawah, Frank. 354 00:42:19,912 --> 00:42:22,955 Hotel Yuzoya, Jalan Tokoshiginga Ni Shiao 57 355 00:42:22,956 --> 00:42:25,583 Tunggu. Katakan padaku jalannya lagi. 356 00:42:25,584 --> 00:42:28,085 Tokoshi-ginza. - Aku tahu itu. 357 00:42:28,086 --> 00:42:33,174 Itu di distrik Shinigawa, sekitar 30 menit dari sini. 358 00:42:48,190 --> 00:42:50,483 Kau tidak memberikanku pilihan, Jenderal. 359 00:42:50,484 --> 00:42:55,321 Aku bisa menyerahkan tas untukmu. - Siapa kalian? 360 00:42:57,241 --> 00:43:00,410 Penyelamat ras manusia. 361 00:43:02,246 --> 00:43:04,705 Council sudah ada, sejak... 362 00:43:04,706 --> 00:43:09,877 sebelum kakek dari kakekmu mencuri tanah ini dari Indian. 363 00:43:09,878 --> 00:43:13,006 Kami berjalan dijalan yg lebih tinggi, Jenderal. 364 00:43:14,508 --> 00:43:18,178 Lari Alice, lari. 365 00:43:36,280 --> 00:43:39,032 Ayah. 366 00:43:42,786 --> 00:43:45,830 Ayah. 367 00:43:46,498 --> 00:43:50,001 Tidak, Alice. Keluar dari pangkalan. 368 00:43:50,002 --> 00:43:53,880 Kau tidak aman disini. - Aku tidak tahu apa yg harus kulakukan. 369 00:43:53,881 --> 00:43:56,800 Alice, pergi. 370 00:43:58,176 --> 00:44:00,929 Aku menyayangimu, sayang. 371 00:44:01,471 --> 00:44:04,307 Ayah? Tidak. 372 00:44:04,308 --> 00:44:07,560 Ayah. 373 00:44:43,388 --> 00:44:44,973 Sialan. 374 00:45:09,915 --> 00:45:13,376 Photo2 itu diambil dari hotel Onsen. 375 00:45:14,795 --> 00:45:16,671 Onigen? 376 00:45:16,672 --> 00:45:19,466 Dia mencarimu. 377 00:45:19,550 --> 00:45:22,309 Waktunya utk kita melawan kembali. 378 00:45:22,344 --> 00:45:25,680 Semuanya sudah diatur tapi ah 379 00:45:26,265 --> 00:45:28,767 Ini tidak akan mudah. 380 00:45:29,518 --> 00:45:31,144 Aku tidak peduli. 381 00:45:31,145 --> 00:45:34,063 Council menemukan Onigen untukku, itu kesepakatnnya. 382 00:45:34,064 --> 00:45:36,899 Itu sudah diambil terlalu lama. 383 00:45:36,900 --> 00:45:39,652 Kau pernah berpikir tentang masa depan? 384 00:45:39,653 --> 00:45:42,155 Setelah ini? 385 00:45:43,073 --> 00:45:46,451 Ada yg lebih untuk kehidupan daripada Onigen. 386 00:45:49,413 --> 00:45:51,915 Tidak untukku. 387 00:46:28,952 --> 00:46:31,496 Sial. 388 00:47:19,962 --> 00:47:22,088 Bagaimana kau bisa menemukanku? 389 00:47:22,089 --> 00:47:24,883 Aku bunuh mereka. 390 00:47:25,592 --> 00:47:28,511 Kau benar, dia menunjukkan. 391 00:47:28,512 --> 00:47:34,309 Kudengar itu, aku dalam perjalanan. Bawa dia keluar. Lakukan sekarang. 392 00:47:34,310 --> 00:47:36,812 Lakukan sekarang. Cepat. 393 00:47:37,563 --> 00:47:40,273 Orang2 tempat kau bekerja, mereka membunuh ayahku. 394 00:47:40,274 --> 00:47:42,692 Aku tidak bekerja untuk mereka. - Kau bohong. 395 00:47:42,693 --> 00:47:45,195 Domo. 396 00:47:45,946 --> 00:47:50,408 Aku membunuh penghisap darah, mereka menyediakan untukku apa yg kuperlukan untuk bertahan hidup. 397 00:47:50,409 --> 00:47:52,994 Itu saja. 398 00:47:53,871 --> 00:47:57,791 Mengapa ayahku? Mengapa? 399 00:47:58,751 --> 00:48:00,710 Aku akan mengetahuinya dari Michael. 400 00:48:00,711 --> 00:48:03,213 Merunduk. 401 00:48:22,775 --> 00:48:24,525 Berikan gadis itu, Saya. 402 00:48:24,526 --> 00:48:27,654 Tidak. - Ini tidak ada hubungannya denganmu. 403 00:48:27,655 --> 00:48:30,365 Jangan macam2 denganku, Halfblood. 404 00:48:30,366 --> 00:48:32,325 Luke? 405 00:48:32,326 --> 00:48:36,079 Michael. - Taruh senjatanya. 406 00:48:36,330 --> 00:48:39,499 Taruh senjatanya. - Dia membunuh McKee. 407 00:48:39,500 --> 00:48:42,043 Apa kau gila? Apa yg kau lakukan? 408 00:48:42,044 --> 00:48:44,481 Pekerjaanku. Aku membersihkan kekacauan, bukan? 409 00:48:44,482 --> 00:48:46,631 Kau membuat kekacauan besar. 410 00:48:46,632 --> 00:48:49,384 Tidak saat aku mendapatkan gadis itu. 411 00:48:50,135 --> 00:48:54,014 Tidak. - Luke. Aku tidak akan mengatakan padamu lagi. 412 00:48:59,895 --> 00:49:04,357 Kau tidak akan menembakku, Michael. - Mintalah padaku. 413 00:49:06,527 --> 00:49:09,821 Okay, kau menang. 414 00:49:09,822 --> 00:49:13,074 Tapi jangan kira aku tidak akan memberitahu sesepuh tentang semua ini. 415 00:49:13,075 --> 00:49:17,036 Silahkan. Karena aku bukan orang yg membahayakan misi kita. 416 00:49:17,037 --> 00:49:21,958 Kau menjadi lembek, orang tua. - Mungkin, tapi tidak bodoh. 417 00:49:21,959 --> 00:49:24,461 Kau baik2 saja? 418 00:49:30,884 --> 00:49:34,763 Siapa yg bodoh sekarang? 419 00:50:06,545 --> 00:50:09,256 Kita harus pergi. 420 00:50:16,305 --> 00:50:18,807 Tunggu. 421 00:50:27,191 --> 00:50:29,651 Kau yg menyetir. 422 00:50:37,284 --> 00:50:39,452 Radio Free Japan, waktu untuk mulai. 423 00:50:39,453 --> 00:50:41,496 Perwira komandan dari pangkalan Kanto Air Force. 424 00:50:41,497 --> 00:50:43,748 Jenderal Howard R. McKee telah meninggal karena serangan jantung. 425 00:50:43,749 --> 00:50:46,959 Jenderal ditemukan dalam kondisi kritis dirumahnya beberapa jam lalu. 426 00:50:46,960 --> 00:50:50,505 Dokter ditempat kejadian tidak dapat menyadarkannya. 427 00:50:50,506 --> 00:50:54,008 Pihak berwenang meminta bantuan untuk menemukan anak perempuannya Alice McKee... 428 00:50:54,009 --> 00:50:57,470 yg meninggalkan pangkalan udara dengan truk segera setelah mendengar berita. 429 00:50:57,471 --> 00:51:00,515 Psikiater menggambarkan dia... 430 00:51:00,516 --> 00:51:05,854 tidak stabil dan memperingatkan bahwa hidupnya beresiko. 431 00:51:15,948 --> 00:51:19,034 Saya, kau baik2 saja? 432 00:51:19,069 --> 00:51:21,536 Saya. 433 00:52:06,248 --> 00:52:08,583 Bangun. 434 00:52:08,584 --> 00:52:11,086 Saya, bangun. 435 00:53:34,253 --> 00:53:36,755 Darahmu? 436 00:53:40,426 --> 00:53:44,304 Mengapa kau menyelamatkan aku? 437 00:53:44,305 --> 00:53:47,057 Aku bukan bangsamu. 438 00:53:47,182 --> 00:53:50,143 Itu hal benar yg harus dilakukan. 439 00:53:52,062 --> 00:53:54,772 Hal yg benar? 440 00:53:54,773 --> 00:53:57,984 Aku biasa tahu mana yg benar dan salah. 441 00:53:58,444 --> 00:54:01,029 Hidup digunakan utk merasakan yg benar. 442 00:54:02,531 --> 00:54:06,368 Kato membesarkanku di desa gunung. 443 00:54:07,745 --> 00:54:10,247 Yg aku sebut rumah. 444 00:54:11,123 --> 00:54:14,918 Tapi aku menemukan satu2nya teman dalam hidupku. 445 00:54:19,500 --> 00:54:29,500 Resync by Dewi Hanisa 446 00:54:38,734 --> 00:54:42,696 Kebahagiaan dan cinta dalam jangkauan. 447 00:54:52,915 --> 00:54:56,334 Tapi kemudian mimpi kegelapan datang. 448 00:54:59,338 --> 00:55:02,715 Didalam mimpi, aku membunuh mereka. 449 00:55:02,716 --> 00:55:06,887 Cinta menghilang, digantikan oleh darah. 450 00:55:07,012 --> 00:55:09,514 Saya-sama. 451 00:55:10,224 --> 00:55:14,728 Lalu aku bangun, dan itu bukanlah mimpi. 452 00:55:16,238 --> 00:55:17,340 Apa yg terjadi? 453 00:55:17,468 --> 00:55:20,595 Ayo, Nak. Kita harus pergi. 454 00:55:55,019 --> 00:55:58,187 Silahkan ambil pedang ayahmu. 455 00:55:58,188 --> 00:56:00,690 Aku tidak mengerti 456 00:56:04,570 --> 00:56:07,113 Pedang ini... 457 00:56:07,114 --> 00:56:12,076 mempunyai kekuatan untuk membunuh iblis. 458 00:56:12,077 --> 00:56:16,706 Itu adalah berkah dan kutukan. 459 00:56:16,915 --> 00:56:19,876 Kau masih harus banyak belajar 460 00:56:22,588 --> 00:56:23,963 Bagaimanapun 461 00:56:23,964 --> 00:56:26,382 Kita tidak punya banyak waktu. 462 00:56:26,383 --> 00:56:30,261 Iblis telah menemukan kita. 463 00:56:30,262 --> 00:56:32,764 Kato 464 00:56:32,848 --> 00:56:35,350 Kato 465 00:56:39,647 --> 00:56:41,397 Tunggu disini 466 00:56:41,398 --> 00:56:43,900 dan jangan keluar. 467 00:57:00,000 --> 00:57:01,793 Aku bilang jangan ikuti. 468 00:57:01,794 --> 00:57:03,836 Tapi kita harus bersama2- 469 00:57:03,837 --> 00:57:06,506 Kita tidak harus bersama. 470 00:57:06,757 --> 00:57:07,757 Kato 471 00:57:07,758 --> 00:57:12,345 Itu tidak perlu, Aku harus pergi sendiri. 472 00:57:13,055 --> 00:57:15,223 Kau 473 00:57:15,224 --> 00:57:18,018 Apa yg kau rencanakan? 474 00:57:23,190 --> 00:57:26,609 Aku harus menyelesaikan misiku. 475 00:57:26,610 --> 00:57:29,362 Kau tidak bisa, Kato. 476 00:57:29,363 --> 00:57:32,448 Kau belum bisa menghadapi iblis. 477 00:57:32,449 --> 00:57:34,951 Itu tugasku sekarang. 478 00:57:34,952 --> 00:57:41,166 Sekarang, pergi. Mengapa kau masih berdiri disini?. 479 00:58:01,812 --> 00:58:04,940 Apa kau baik saja2? 480 00:58:05,107 --> 00:58:07,859 Kau memikirkan ayahmu? 481 00:58:07,860 --> 00:58:09,527 Ya. 482 00:58:09,528 --> 00:58:12,363 Hanya semua hal2 kecil. 483 00:58:12,364 --> 00:58:14,866 Bagaimana denganmu? 484 00:58:15,159 --> 00:58:17,661 Keluargamu? 485 00:58:21,332 --> 00:58:23,834 Ibuku 486 00:58:24,793 --> 00:58:27,879 Aku tidak pernah mengenalnya. 487 00:58:29,256 --> 00:58:32,884 Ayahku 488 00:58:36,013 --> 00:58:40,809 Dia meninggal, dua hari setelah aku dilahirkan. 489 00:58:44,146 --> 00:58:46,064 Bagaimana? 490 00:58:46,065 --> 00:58:49,359 Onigen membunuhnya. 491 00:58:50,486 --> 00:58:56,825 Yg tertua, iblis yg paling kuat. 492 00:59:05,417 --> 00:59:08,837 Pelayan ayahku yg paling setia 493 00:59:09,046 --> 00:59:11,464 Kato... 494 00:59:11,465 --> 00:59:13,967 menyelamatkan aku. 495 00:59:15,386 --> 00:59:19,181 Dia membawaku ke gunung. 496 00:59:19,556 --> 00:59:23,476 Merawatku. Melatihku untuk menjadi kuat. 497 00:59:23,477 --> 00:59:26,897 Untuk menjadi seperti ayahku. 498 00:59:28,107 --> 00:59:32,152 Akhirnya, dia mati untukku. 499 01:05:04,854 --> 01:05:09,399 Berkali2, Kato menceritakan padaku tentang pembunuh ayahku. 500 01:05:09,400 --> 01:05:14,947 Bagaimana iblis memperdayainya dengan cara yg paling hina. 501 01:05:15,740 --> 01:05:20,536 Hari itu aku akhirnya mengerti. 502 01:05:21,079 --> 01:05:23,580 Aku anak perempuan ayahku. 503 01:05:23,581 --> 01:05:27,376 Tapi aku juga kejahatan yg membunuhnya. 504 01:05:28,419 --> 01:05:31,547 Sejak malam itu... 505 01:05:32,298 --> 01:05:35,050 waktu berhenti. 506 01:05:37,136 --> 01:05:39,763 Aku hidup untuk satu tujuan. 507 01:05:40,264 --> 01:05:43,267 dan hanya satu tujuan. 508 01:05:45,353 --> 01:05:48,606 Untuk membunuh Onigen. 509 01:05:51,693 --> 01:05:54,487 Itu tugasku. 510 01:05:56,239 --> 01:05:58,741 Kato benar. 511 01:05:59,117 --> 01:06:03,746 Iblis tidak bisa memerintahkan jiwa manusia. 512 01:06:06,582 --> 01:06:10,753 Berjanjilah satu hal. 513 01:06:12,213 --> 01:06:15,341 Jangan ragukan dirimu sendiri. 514 01:06:16,676 --> 01:06:19,553 Kau manusia. 515 01:06:23,099 --> 01:06:26,060 Aku berjanji. 516 01:06:35,320 --> 01:06:38,238 Terlalu banyak rasa sakit, terlalu banyak kesusahan... 517 01:06:38,239 --> 01:06:42,117 gadis bodoh, dia dekat. 518 01:06:42,118 --> 01:06:45,704 Bawa dia untukku. - Hidup2? 519 01:06:46,122 --> 01:06:49,500 Masih dendam? 520 01:06:50,501 --> 01:06:53,545 Halfblood berhutang padaku. - Jangan konyol... 521 01:06:53,546 --> 01:06:57,967 Kekuatannya jauh melampaui dari biasanya. 522 01:06:58,343 --> 01:07:01,387 Huh, kita akan lihat itu. 523 01:07:12,273 --> 01:07:14,691 Biarkan aku keluar. 524 01:07:14,692 --> 01:07:16,902 Apa? 525 01:07:16,903 --> 01:07:21,031 Kau pergi sendiri. Terlalu berbahaya untuk tinggal bersamaku. 526 01:07:23,910 --> 01:07:27,538 Tidak, sekarang itu perang kita. 527 01:07:51,104 --> 01:07:53,731 Ayolah. 528 01:07:54,148 --> 01:07:57,026 Ayolah. 529 01:08:28,641 --> 01:08:31,352 Kau baik2 saja? - Yeah. 530 01:09:55,895 --> 01:09:58,814 Alice. 531 01:09:58,856 --> 01:10:04,945 Ayah, jangan pergi. - Ini aku. Ini aku Alice. 532 01:10:05,071 --> 01:10:08,365 Tolong bangun. 533 01:10:08,866 --> 01:10:12,119 Okay, ayo pergi. 534 01:10:37,186 --> 01:10:39,688 Saya. 535 01:11:17,185 --> 01:11:21,063 Alice. 536 01:12:11,948 --> 01:12:14,825 Ini tidak benar2 terjadi. 537 01:12:15,243 --> 01:12:18,329 Tidak satupun. 538 01:12:54,574 --> 01:12:57,201 Kau. 539 01:13:06,210 --> 01:13:09,880 Kau hidup. 540 01:13:58,638 --> 01:14:01,140 Saya. 541 01:14:01,432 --> 01:14:04,476 Dia tidak nyata. 542 01:14:04,477 --> 01:14:07,354 Ini tidak benar2 terjadi. 543 01:14:07,522 --> 01:14:10,065 Tidak satupun. 544 01:14:10,066 --> 01:14:15,154 Tidak, dia hidup. 545 01:14:50,356 --> 01:14:53,442 Kau akhirnya menemukanku. 546 01:14:53,609 --> 01:14:56,612 dan aku sudah menemukanmu. 547 01:14:59,574 --> 01:15:01,450 Lihat dirimu, gadisku. 548 01:15:01,451 --> 01:15:05,496 Dimakan hidup2 oleh rasa bersalah atas satu manusia. 549 01:15:05,663 --> 01:15:11,460 Namun bukan air mata karena membantai begitu banyak bangsamu sendiri. 550 01:15:11,461 --> 01:15:13,939 Aku bukan bangsamu. 551 01:15:16,674 --> 01:15:20,886 Menyangkal, menyedihkan. 552 01:15:20,887 --> 01:15:24,916 Kau setelah semua anak2 ayahmu. 553 01:15:26,768 --> 01:15:29,324 Aku melihat kau merawat jiwanya. 554 01:15:29,325 --> 01:15:31,730 Tunjukkan bentuk aslimu, Onigen. 555 01:15:32,231 --> 01:15:36,318 Mengapa kau ingin melihatnya? - Iblis? 556 01:15:36,319 --> 01:15:39,822 yg membunuh ayahku? 557 01:15:39,989 --> 01:15:43,617 Iblis... - yg aku ingin bunuh. 558 01:15:43,618 --> 01:15:46,244 Kau tahu ini semua, bukan? 559 01:15:46,245 --> 01:15:49,248 Didalam hatimu. 560 01:15:50,333 --> 01:15:53,252 Aku memberi kau kekuatan. 561 01:15:54,462 --> 01:15:57,882 Aku memberi kau kekuatan. 562 01:16:00,009 --> 01:16:02,928 Aku memberi kau keabadian. 563 01:16:02,929 --> 01:16:05,764 Anakku. 564 01:16:26,869 --> 01:16:30,956 Gadis bodoh. Kau sudah cukup lama menderita. 565 01:16:31,499 --> 01:16:33,917 Datanglah padaku. 566 01:16:33,918 --> 01:16:36,754 Tidak. 567 01:17:01,112 --> 01:17:03,864 Aku sudah menunggu lama, Saya. 568 01:17:03,865 --> 01:17:08,410 Untukkmu memperoleh kekuatanmu. Untuk siap. 569 01:17:08,536 --> 01:17:11,705 Kau pikir, semakin banyak iblis kau bunuh, 570 01:17:11,706 --> 01:17:15,083 semakin kau menjadi manusia, iya? 571 01:17:15,084 --> 01:17:18,921 Betapa naifnya. 572 01:17:20,506 --> 01:17:22,674 Kebenarannya adalah 573 01:17:22,675 --> 01:17:24,885 Semakin banyak kau bunuh, 574 01:17:24,886 --> 01:17:28,430 semakin banyak kau melepaskan kekuatanmu... 575 01:17:29,057 --> 01:17:32,643 kau menjadi dirimu yg asli. 576 01:17:33,436 --> 01:17:35,479 Tidakkah kau lihat? 577 01:17:35,480 --> 01:17:39,775 Kau sudah melakukan apapun yg kau bisa untuk menjadi apa yg tidak kau inginkan. 578 01:17:39,776 --> 01:17:43,236 Untuk menjadi aku. - Tidak pernah. 579 01:17:43,237 --> 01:17:46,365 Itu takdirmu, gadis bodoh. 580 01:17:46,366 --> 01:17:50,286 Itulah tujuan kau dilahirkan. 581 01:17:50,411 --> 01:17:55,875 Masa depan berada padamu. 582 01:18:25,321 --> 01:18:28,491 Lepaskan dia. 583 01:18:35,540 --> 01:18:38,042 Alice. 584 01:18:40,962 --> 01:18:43,213 Alice. 585 01:18:43,214 --> 01:18:47,134 Tidakkah kau lihat sekarang? Bagian setengah mana yg memberimu kekuatan? 586 01:18:47,135 --> 01:18:50,471 Bagian setengah mana yg membuatmu lemah? 587 01:19:04,652 --> 01:19:07,154 Mengeluarkan semua. 588 01:19:07,155 --> 01:19:09,614 Melepaskanmu. - Kau melahirkan aku. 589 01:19:09,615 --> 01:19:14,787 dan kau bisa membunuhku. Tapi kau tidak melakukan apa2 padaku. 590 01:19:33,306 --> 01:19:35,641 Kau tidak tahu 591 01:19:35,642 --> 01:19:38,226 Artinya menjadi seorang ibu. 592 01:19:38,227 --> 01:19:41,188 Bunuh aku, anakku. 593 01:19:41,356 --> 01:19:43,858 Bunuh aku. 594 01:19:44,317 --> 01:19:47,486 dan menjadi aku. 595 01:21:01,644 --> 01:21:05,105 Saya. 596 01:21:11,988 --> 01:21:15,783 Saya. 597 01:21:28,379 --> 01:21:30,881 Kau baik2 saja? 598 01:21:41,100 --> 01:21:43,602 Apa tujuannya? 599 01:21:43,603 --> 01:21:45,479 Kau tidak percaya padaku. 600 01:21:45,480 --> 01:21:48,732 Monster2 ini 601 01:21:48,733 --> 01:21:51,818 Salah satu dari mereka menyerang truk tentara yg kau curi? 602 01:21:51,819 --> 01:21:54,196 Tapi ketika kami menemukanmu di dasar jurang, 603 01:21:54,197 --> 01:21:56,073 kau sendiri. 604 01:21:56,074 --> 01:21:58,576 Mereka membersihkannya. 605 01:21:58,701 --> 01:22:02,079 Mereka? - Council. 606 01:22:02,830 --> 01:22:05,583 Mereka membunuh ayahku. 607 01:22:07,627 --> 01:22:09,711 Ya. 608 01:22:09,712 --> 01:22:11,046 Jenderal McKee... 609 01:22:11,047 --> 01:22:16,843 terluka oleh senjata yg terdaftar atas nama Sersan Frank Nielsen. 610 01:22:16,844 --> 01:22:20,931 Sersan Nielsen kehilangan anaknya, dalam perang, tiga bulan yg lalu. 611 01:22:20,932 --> 01:22:24,017 Evaluasi psikologi menunjukkan... 612 01:22:24,018 --> 01:22:26,520 ketidakstabilan. 613 01:22:30,274 --> 01:22:33,110 dan gadis ini, kau menyebutkan? 614 01:22:33,111 --> 01:22:35,613 Saya, Aku yakin? 615 01:22:36,114 --> 01:22:41,118 Namanya, identitasnya palsu. 616 01:22:41,327 --> 01:22:45,163 Faktanya, kami yakin bahkan dia bukan orang jepang. 617 01:22:45,164 --> 01:22:47,875 Dimana dia sekarang? 618 01:22:50,086 --> 01:22:52,212 Dia diluar sana. 619 01:22:52,213 --> 01:22:54,715 Mencari. 620 01:22:55,633 --> 01:22:58,093 Mencari apa? 621 01:22:58,094 --> 01:23:02,681 Mencari jalan kembali. 622 01:23:03,975 --> 01:23:08,687 dari sisi lain cermin. 623 01:23:08,987 --> 01:23:10,100 Diterjemahkan oleh : silverpanda@indowebster.web.id 624 01:23:10,301 --> 01:23:20,101 Resync by Dewi Hanisa 46026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.