Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,218 --> 00:00:28,620
Di abad ke 16, Onin yg barbar telah menghancurkan jepang menjadikan sebuah
tempat makanan besar2an.Menggunakan bentuk manusia, iblis hidup
diantara makhluk hidup untuk memangsa
dalam pertumpahan darah.
2
00:00:28,620 --> 00:00:37,443
Seorang samurai pemberani bernama Kiyomasa Rose dari pusat kejahatan dan menjadi pemburu iblis yg dipuja2,hanya secara brutal dibunuh oleh yg paling tua, yg paling kejam dari semua iblis: Onigen.
3
00:00:37,443 --> 00:00:52,533
Abad berlalu. Kegelapan merajarela. Kemudian, muncul seorang pemburu misterius, bergabung kekuatan dengan perkumpulan bayangan
yg dikenal sebagai Council ( dewan ),Dia memulai usaha untuk menghadapi
lawan terakhirnya... Onigen
4
00:00:53,233 --> 00:00:57,534
Diterjemahkan oleh :
silverpanda@indowebster.web.id
5
00:00:58,535 --> 00:01:08,535
Resync by Dewi Hanisa
6
00:04:05,195 --> 00:04:08,247
Kita tidak punya banyak waktu.
Cepat kerjakan
7
00:04:10,784 --> 00:04:13,286
Saya?Ada yg tidak beres?
8
00:04:19,251 --> 00:04:22,461
Setiap penghisap darah yg kau bunuh
membawa kita selangkah lebih dekat.
9
00:04:22,462 --> 00:04:25,339
Aku disini bukan untuk pemakan bangkai.
10
00:04:25,340 --> 00:04:27,174
itu hanya masalah waktu...
11
00:04:27,175 --> 00:04:29,677
dan kesabaran.
12
00:04:35,434 --> 00:04:38,269
Jesus Christ.
13
00:04:38,270 --> 00:04:42,023
Mike, Sesuatu tidak beres.
Apa?
14
00:04:42,190 --> 00:04:45,109
Disana itu bukan penghisap darah.
15
00:04:45,110 --> 00:04:47,445
Dia manusia.
16
00:04:47,446 --> 00:04:50,698
Tidak cukup waktu untuk berubah,
itu saja.
17
00:04:50,699 --> 00:04:56,454
Kau dengarkan kata2nya?
Bagaimana jika dia hanya membuat kacau?
18
00:04:57,039 --> 00:04:59,541
Saya, cukup.
19
00:05:02,377 --> 00:05:04,462
Istirahatlah.
20
00:05:04,463 --> 00:05:06,547
Aku akan ada dihotel besok.
21
00:05:06,548 --> 00:05:11,219
Pelacur kecil itu lepas kendali.
- Kita memerlukannya.
22
00:05:12,637 --> 00:05:15,431
Saya yg hanya kita punya.
23
00:05:59,309 --> 00:06:01,811
Michael?
24
00:06:07,484 --> 00:06:09,986
Ayo pergi.
25
00:06:17,365 --> 00:06:18,698
Saya Sama!
26
00:06:29,418 --> 00:06:32,962
Kato, ceritakan tentang ayahku kepadaku
27
00:06:33,714 --> 00:06:36,383
DIa seorang kesatria
28
00:06:37,635 --> 00:06:39,928
Pemburu paling berani dari yang pernah ada
29
00:06:42,139 --> 00:06:45,642
Bagaimana dia bisa tahu perbedaan manusia
dengan iblis?
30
00:06:45,976 --> 00:06:48,686
Dia menatap langsung ke mata mereka,
31
00:06:48,771 --> 00:06:52,148
Dan dia bisa melihat mereka tidak memiliki jiwa
32
00:06:52,316 --> 00:06:56,152
Setan mempunyai insting terhadap manusia
33
00:06:57,405 --> 00:07:00,782
Tapi mereka tidak dapat mengubah jiwa manusia
34
00:07:01,909 --> 00:07:04,702
Surga memberikan tempat bagi iblis di dunia
35
00:07:04,787 --> 00:07:07,580
Untuk menguji iman kita
36
00:07:08,749 --> 00:07:11,584
Jika surga menempatkan iblis tinggal diantara kita
37
00:07:11,752 --> 00:07:13,962
Mengapa kita membunuh mereka?
38
00:07:14,422 --> 00:07:16,631
Dalam hidup kita semua memiliki tugas
39
00:07:17,174 --> 00:07:19,926
Untuk memenuhi kewajiban kita melayani kehendak Tuhan
40
00:07:20,261 --> 00:07:24,889
Sisanya tidak ada pertanyaan dari kita
41
00:07:27,643 --> 00:07:28,852
Saya!
42
00:07:28,936 --> 00:07:31,729
Ayahmu dibunuh
43
00:07:33,357 --> 00:07:36,860
Oleh Onigen
44
00:07:37,945 --> 00:07:42,532
Iblis terkutuk yang tertua dari mereka semua
45
00:07:42,616 --> 00:07:44,701
Ini takdir mu
46
00:07:45,703 --> 00:07:48,663
Untuk membalaskan dendam terhadapnya
47
00:07:49,748 --> 00:07:52,292
Untuk melanjutkan misinya
48
00:07:52,751 --> 00:07:57,172
Apa kau bertekad, nak ?
49
00:08:01,886 --> 00:08:03,720
Ya, Kato
50
00:08:05,890 --> 00:08:10,185
Tiga kematian di pangkalan udara
Amerika dalam satu minggu.
51
00:08:10,186 --> 00:08:12,813
Team pembersih kita
tiba disana tepat waktu.
52
00:08:12,814 --> 00:08:16,233
Tidak ada yg melihat mayatnya.
- Bawahannya makan.
53
00:08:16,234 --> 00:08:18,735
Kau tahu apa yg mereka katakan
54
00:08:18,736 --> 00:08:21,822
Ketika iblis yg lapar
makan tanpa kebijaksanaan
55
00:08:21,823 --> 00:08:24,575
Onigen ada didekatnya.
56
00:08:30,999 --> 00:08:33,375
Kau segera
mendapatkan permintaanmu.
57
00:08:33,376 --> 00:08:36,712
Sisi pemimpin dari organisasi.
58
00:08:37,589 --> 00:08:39,965
Rencananya?
59
00:08:39,966 --> 00:08:43,969
Council ingin kau didalam pangkalan,
untuk menemukan lebih banyak petunjuk2.
60
00:08:43,970 --> 00:08:46,346
Aku tidak menyelidiki,
Aku membunuh.
61
00:08:46,347 --> 00:08:49,099
Aku tidak keberatan,
membunuh pemakan bangkai...
62
00:08:49,100 --> 00:08:52,061
dan kau akan
memancing keluar - Onigen.
63
00:08:52,478 --> 00:08:55,481
Tapi kali ini, darah akan kita ambil.
- Aku tidak pernah salah.
64
00:08:55,482 --> 00:08:58,442
Tidak menyakitkan
untuk berhati2. Itu saja.
65
00:08:58,443 --> 00:09:02,321
dan jangan merusak penyamaranmu
kecuali kalau benar2 diperlukan.
66
00:09:02,322 --> 00:09:04,781
Sesepuh mendesak pengendalian
rahasia untuk mengatur ini.
67
00:09:04,782 --> 00:09:07,284
Penyamaran?
68
00:09:09,996 --> 00:09:12,164
Apa itu?
69
00:09:12,165 --> 00:09:14,667
Ini pakaian baru.
70
00:09:20,747 --> 00:09:24,538
Pangkalan US Air Force Kanto - Tokio.
71
00:09:59,170 --> 00:10:01,922
Kau tahu Ayah, kau tidak harus
mengantarku kesekolah setiap hari.
72
00:10:01,923 --> 00:10:03,715
Aku bisa jalan kaki.
- Jangan bodoh.
73
00:10:03,716 --> 00:10:05,884
Ini satu2nya kesempatanku
untuk menghabiskan waktu bersamamu.
74
00:10:05,885 --> 00:10:09,054
Yg lain berjalan kaki.
- Kau bukan yg lain, sayang.
75
00:10:09,055 --> 00:10:11,431
Tapi aku bukan anak kecil juga.
- Itu sebabnya mengapa kau lakukan ini?
76
00:10:11,432 --> 00:10:14,852
Untuk membuktikan
kalau kau sudah dewasa?
77
00:10:15,228 --> 00:10:18,605
Melakukan apa?
- Aku berharap kau jujur.
78
00:10:18,606 --> 00:10:20,357
Itulah dewasa yg kau tahu.
79
00:10:20,358 --> 00:10:22,526
- Aku tidak tahu apa yg kau bicarakan.
80
00:10:22,527 --> 00:10:25,105
Well kalau begitu,
Aku rasa itu pasti Frank.
81
00:10:25,106 --> 00:10:27,281
Apa yg kau bilang, Frank?
- Tuan?
82
00:10:27,282 --> 00:10:30,200
Apakah kau yg membawa mobilku keluar
untuk dikendarai tadi malam?
83
00:10:30,201 --> 00:10:33,078
Tidak, tuan.
- Apakah kau menyelinap ke pangkalan?
84
00:10:33,079 --> 00:10:35,998
Boogie di Hippy-Shake sampai 4?
- Tidak, tuan.
85
00:10:35,999 --> 00:10:38,876
Aku tidak percaya ini,
kau memata2iku?
86
00:10:38,877 --> 00:10:41,336
Aku tidak harus melakukannya, Alice.
Kau anak perempuanku.
87
00:10:41,337 --> 00:10:43,755
Orang2 mengenal dan membicarakanmu.
88
00:10:43,756 --> 00:10:47,384
Ok, yeah, Maafkan aku,
Aku seharusnya mengatakan padamu.
89
00:10:47,385 --> 00:10:52,556
Kau selalu sibuk siang dan malam
bekerja untuk 2 bintangmu.
90
00:10:52,557 --> 00:10:55,058
Kau harus mengerti
kita sedang berperang.
91
00:10:55,059 --> 00:10:58,729
Kita semua beresiko, bahkan disini.
Ini perangmu, bukan milikku.
92
00:10:58,730 --> 00:11:01,232
Cukup, Alice.
93
00:11:02,400 --> 00:11:07,071
Hey. Perhatikan kemana kau pergi, sialan.
- Ya, tuan.
94
00:11:08,239 --> 00:11:10,741
Alice.
95
00:11:10,742 --> 00:11:13,995
Alice, kembali kesini.
96
00:11:51,157 --> 00:11:56,454
Jadi... kelas, ayo kita berikan
teman baru kita sambutan yg hangat.
97
00:11:57,580 --> 00:11:59,289
Ini dia.
98
00:11:59,290 --> 00:12:03,794
Saya, maukah kau mengambil meja disana?
99
00:12:03,795 --> 00:12:06,463
Bagus, sekarang aku tahu
kalian semua mengerjakan PR dan...
100
00:12:06,464 --> 00:12:10,300
dan ah.. kalian sudah menyiapkan
untuk bacaan hari ini...
101
00:12:10,301 --> 00:12:13,262
..yaitu Mary Shelley's Frankestein.
102
00:12:13,263 --> 00:12:16,649
Okie dokie,
kita akan mulai dari halaman...
103
00:12:16,650 --> 00:12:19,726
135. Hei,
104
00:12:19,727 --> 00:12:21,311
Dia pasti tersesat.
105
00:12:21,312 --> 00:12:22,663
Ini pangkalan angkatan laut.
106
00:12:22,664 --> 00:12:24,940
Aku tidak percaya
mereka mengizinkan orang Jepang mendaftar disini.
107
00:12:24,941 --> 00:12:27,359
Oh, hal berikutnya yg kau tahu,
mereka akan mengira mereka yg punya pangkalan ini.
108
00:12:27,360 --> 00:12:31,405
Ah..seperti Adam, Aku diciptakan
109
00:12:31,823 --> 00:12:34,241
Ya, tuan.
110
00:12:34,242 --> 00:12:36,744
Cerita kita yg mudah dilihat.
111
00:12:36,953 --> 00:12:39,747
Mereka mengira itu adalah rencana CIA.
112
00:13:37,180 --> 00:13:40,682
Monster Frankenstein
membandingkan dirinya dengan
113
00:13:40,683 --> 00:13:47,023
Adam dan Lucifer.
Kau bisa beritahukan sebabnya... Liz?
114
00:13:47,065 --> 00:13:51,235
Um... karena Adam
dan Lucifer diciptakan oleh Tuhan?
115
00:13:51,236 --> 00:13:55,739
Ya, tapi ini berlawanan mengakhiri
kebaikan dan kejahatan.
116
00:13:55,740 --> 00:13:58,902
Uh..yg berakhir apakah kepunyaan monster?
117
00:13:58,903 --> 00:14:02,454
Kepada siapa dia berkomunikasi,
dalam kemarahannya?
118
00:14:02,455 --> 00:14:06,709
Saya, maukah
kau bergabung dengan diskusi kita?
119
00:14:11,005 --> 00:14:14,835
Ya, Alice?
- Kemarahan adalah yg membuat manusia monster.
120
00:14:14,836 --> 00:14:17,636
Dia tidak baik atau jahat.
121
00:14:17,637 --> 00:14:22,308
Dia diabaikan oleh penciptanya
seperti Lucifer.
122
00:14:22,392 --> 00:14:24,810
Jadi.. Tuhan dan Victor Frankenstein...
123
00:14:24,811 --> 00:14:27,354
.. keduanya meninggalkan ciptaan mereka
bukan karena...
124
00:14:27,355 --> 00:14:32,436
mereka tidak sempurna,
tapi karena mereka mengingatkan mereka...
125
00:14:32,437 --> 00:14:34,194
dari ketidaksempurnaan mereka sendiri.
126
00:14:34,195 --> 00:14:36,446
Itu sangat menarik.
127
00:14:36,447 --> 00:14:41,910
Jadi.. kau kira Tuhan itu
tidak bertanggung jawab...
128
00:14:41,911 --> 00:14:44,621
figur ayah?
- Dia pasti memikirkan ayahnya.
129
00:14:44,622 --> 00:14:45,664
Apa yg kau bilang?
130
00:14:45,665 --> 00:14:46,915
Membuat marah putri dan...
131
00:14:46,916 --> 00:14:49,168
berikutnya kau tahu ayahnya
akan membawamu kepengadilan militer.
132
00:14:49,169 --> 00:14:52,880
Oh, itu bukan salahku.
Tolong jangan kirim aku kekursi itu.
133
00:14:52,881 --> 00:14:57,676
Ya, sekarang, tenang, ayolah,
tolong.. menjadi baik.
134
00:14:57,677 --> 00:15:00,262
George, kau bisa baca
paragrap berikutnya?
135
00:15:00,263 --> 00:15:04,266
Seorang pencipta terkutuk,
Mengapa kau
136
00:15:12,108 --> 00:15:16,404
Konsentrasi Alice,
Biarkan pikiran memimpin tubuh.
137
00:15:19,908 --> 00:15:22,410
Bagus.
138
00:15:23,286 --> 00:15:25,412
Itu semua untuk hari ini.
139
00:15:25,413 --> 00:15:27,331
Apa semboyan kita, team mugen?
140
00:15:27,332 --> 00:15:29,541
Menjadi serigala, menghilang.
141
00:15:29,542 --> 00:15:32,044
Itu baru semangat.
142
00:15:37,634 --> 00:15:39,301
Alice.
143
00:15:39,302 --> 00:15:40,928
Tuan?
144
00:15:40,929 --> 00:15:43,180
Kau menurunkan
semangat seluruh team.
145
00:15:43,181 --> 00:15:45,516
Aku ingin kau tinggal,
dan berlatih.
146
00:15:45,517 --> 00:15:46,517
Tapi aku harus
147
00:15:46,518 --> 00:15:47,752
Kau kira kau akan mendapat perlakuan spesial
148
00:15:47,753 --> 00:15:49,102
Karena kau anak Jenderal?
149
00:15:49,103 --> 00:15:51,605
Aku tidak mengatakan itu.
150
00:15:51,689 --> 00:15:55,067
Aku akan berlatih bersama Alice.
- dan aku akan menjadi wasitnya.
151
00:15:55,068 --> 00:15:58,111
Tidak, aku akan..
berlatih sendiri.
152
00:15:58,112 --> 00:16:01,532
Harus memikirkan team,
kita ada turnamen minggu depan.
153
00:16:01,533 --> 00:16:06,620
Membuat seekor srigala dari Alice untukku anak2.
- Ya, Tn.Powell.
154
00:16:07,413 --> 00:16:09,915
Mulai berkompetisi.
155
00:16:14,754 --> 00:16:17,340
Apa yg kau lakukan?
156
00:16:17,632 --> 00:16:21,593
Kami mencoba sangat2
keras untuk mengacuhkanmu.
157
00:16:21,594 --> 00:16:25,514
dan kau tetap membuat kami gugup.
158
00:16:26,766 --> 00:16:29,602
Apakah kau gila?
159
00:17:01,134 --> 00:17:03,636
Pergi.
160
00:18:18,169 --> 00:18:20,671
Amankan kendaraan itu.
161
00:18:23,842 --> 00:18:26,844
Siapa mereka?
- Kami tidak tahu, tuan.
162
00:18:26,845 --> 00:18:29,347
Keluar.
163
00:18:30,765 --> 00:18:34,476
Buka pintunya dan keluar sekarang.
164
00:18:34,477 --> 00:18:35,779
Hey teman, apa yg sedang kau lakukan...
- Berhenti disana, teman.
165
00:18:35,780 --> 00:18:38,229
Ho-ho, tenang, bung.
166
00:18:38,230 --> 00:18:39,898
Apa kami terlihat seperti orang Vietnam?
167
00:18:39,899 --> 00:18:42,860
Tahan tanganmu
dimana aku bisa melihatnya.
168
00:18:42,861 --> 00:18:48,282
Jenderal, Michael Harrison.
directur operation, CIA.
169
00:18:48,283 --> 00:18:50,200
Orang2 itu bekerja untuk kita.
170
00:18:50,201 --> 00:18:53,787
Apa yg kalian lakukan dipangkalanku?
- Itu rahasia
171
00:18:53,788 --> 00:18:56,206
Langley mengirim kita
untuk membantu dengan upaya perang.
172
00:18:56,207 --> 00:18:57,749
dalam kapasitas apa?
173
00:18:57,750 --> 00:19:00,377
Terakhir aku periksa,
DoD tidak berada dibawah kuasa hukummu.
174
00:19:00,378 --> 00:19:02,629
Apa aku bicara padamu?
- Jenderal.
175
00:19:02,630 --> 00:19:04,673
Atasanku akan menelponmu segera.
176
00:19:04,674 --> 00:19:07,509
Sekarang aku sarankan
kita semua menenangkan diri...
177
00:19:07,510 --> 00:19:12,306
dan menangani ini
seperti professional. Ok?
178
00:19:13,016 --> 00:19:16,686
Tetap awasi mereka, Frank.
- Ya, tuan.
179
00:19:24,444 --> 00:19:27,947
Mereka tadi disini.
Aku melihat mereka.
180
00:19:27,989 --> 00:19:29,281
Sharon
181
00:19:29,282 --> 00:19:32,117
Kepalanya Linda...
- Semuanya baik2 saja, sayang...
182
00:19:32,118 --> 00:19:33,744
kau aman sekarang,
dan itu yg paling penting.
183
00:19:33,745 --> 00:19:35,996
Aku melihat mereka.
184
00:19:35,997 --> 00:19:40,000
Anak perempuan Jepang, Frank
mengapa dia ada disekolah kami?
185
00:19:40,001 --> 00:19:44,296
Washington mengatur pendaftarannya, tuan.
- Washington?
186
00:19:44,297 --> 00:19:47,925
Panitia mengatakan namanya Saya,
dia anak dari Matoki Shisekura...
187
00:19:47,926 --> 00:19:49,968
yg segera akan ditunjuk menjadi
duta besar di DC.
188
00:19:49,969 --> 00:19:52,593
Well kau cocokkan itu dengan liasion lokal kita.
189
00:19:52,594 --> 00:19:54,723
Kau mendapat surat perintah dan temukan dia.
190
00:19:54,724 --> 00:19:56,975
Mereka membersihkan semuanya.
191
00:19:56,976 --> 00:20:00,187
Dad, lihat. Ini masih basah.
192
00:20:02,315 --> 00:20:04,858
Kita akan mengetahui
apa yg mereka lakukan, Frank.
193
00:20:04,859 --> 00:20:06,276
Itu mungkin menjadi masalah, tuan.
194
00:20:06,277 --> 00:20:08,612
Kita tidak punya wewenang
untuk memeriksa personalia agen.
195
00:20:08,613 --> 00:20:10,239
Aku akan menangani itu.
196
00:20:10,240 --> 00:20:13,326
Aku dengan hormat
tidak setuju, tuan.
197
00:20:14,202 --> 00:20:19,915
Kalau begitu aku harus mengajukan
keluhan resmi dengan Pentagon.
198
00:20:19,916 --> 00:20:23,502
Mengerti, tuan.
- Ayah, siapapun mereka,
199
00:20:23,503 --> 00:20:28,174
mereka menutupi dua pembunuhan,
kita tidak bisa membiarkan mereka pergi.
200
00:20:34,347 --> 00:20:38,725
Lepaskan mereka, Frank. Alice?
- Ya, tuan.
201
00:20:38,726 --> 00:20:41,228
Mundur.
202
00:20:43,064 --> 00:20:45,566
Bajingan.
203
00:20:46,401 --> 00:20:49,361
Ada apa denganmu?
Bicara padanya seperti itu.
204
00:20:49,362 --> 00:20:52,865
Kau tidak memperhatikan,
mereka mengacungkan senjata padaku.
205
00:20:52,866 --> 00:20:55,450
Kau harus membersihkan kekacauan ini,
atau Council akan memotong kepala kita.
206
00:20:55,451 --> 00:20:58,120
Lagipula apa yg kau pikirkan?
Mengirim Saya ke sekolah tinggi.
207
00:20:58,121 --> 00:21:02,249
Dia lebih tua daripada kombinasi kita semua.
- Yeah?
208
00:21:03,334 --> 00:21:06,629
Christ.
209
00:21:09,549 --> 00:21:11,550
Sesepuh ingin bertemu dengan kita.
210
00:21:11,551 --> 00:21:15,804
Ada yg tidak beres dengan mereka?
Darahnya Linda
211
00:21:15,805 --> 00:21:19,600
Sayang, kau masih terguncang,
ini tidak bisa dimengerti.
212
00:21:19,601 --> 00:21:21,560
Kau pergilah tidur.
213
00:21:21,561 --> 00:21:24,354
Kau harus percaya aku,
Tn. Powell tahu sesuatu.
214
00:21:24,355 --> 00:21:26,940
Bagaimana dia bisa tahu
sedangkan dia tidak berada disana.
215
00:21:26,941 --> 00:21:30,110
Sekarang kau pergilah tidur.
216
00:21:30,111 --> 00:21:32,654
Ayah, kau salah.
217
00:21:32,655 --> 00:21:37,534
Alice, cukup.
Bisakah kau menyerahkannya utk orang dewasa.
218
00:21:37,535 --> 00:21:40,246
Kita akan bicara dipagi hari.
219
00:21:41,831 --> 00:21:43,790
Ya?
220
00:21:43,791 --> 00:21:46,711
Frank, apa yg kau punya?
221
00:21:47,337 --> 00:21:51,173
Yeah, seperti yg aku bilang,
jika akan ada duta besar baru.
222
00:21:51,174 --> 00:21:52,716
Aku pasti sudah diberi arahan
223
00:21:52,717 --> 00:21:54,843
Pria2 yg memakai
kacamata hitam dan topi lucu...
224
00:21:54,844 --> 00:21:56,136
melambaikan lencana mereka...
225
00:21:56,137 --> 00:21:59,765
..dan sekarang aku harus percaya
bahwa mereka dikirim oleh Langley?
226
00:21:59,766 --> 00:22:01,391
Lakukan apapun yg harus kau lakukan.
227
00:22:01,392 --> 00:22:02,684
Cari tahu siapa mereka,
228
00:22:02,685 --> 00:22:05,730
..dan apa yg mereka lakukan dipangkalanku.
229
00:22:53,653 --> 00:22:56,197
Tuan?
230
00:22:56,322 --> 00:22:58,824
Duduk.
231
00:23:04,122 --> 00:23:07,833
Semuanya sesuai dengan rencana?
- Ya, tuan.
232
00:23:07,834 --> 00:23:12,504
Kabar angin mengatakan McKee menelpon
Langley dan Washington.
233
00:23:12,505 --> 00:23:15,299
Sangat aneh tentang kalian berdua.
234
00:23:15,300 --> 00:23:18,636
Apa itu bagian dari rencanamu?
235
00:23:18,720 --> 00:23:22,306
Kami berurusan dengannya.
Ya.
236
00:23:22,307 --> 00:23:26,393
Punya teman Amerika di tempat yg tinggi
bukan berarti aku Paman Sam.
237
00:23:26,394 --> 00:23:30,647
Sedikit kebijaksanaan akan menyenangkan.
238
00:23:30,648 --> 00:23:34,193
Council harus tetap tidak diketahui.
239
00:23:34,277 --> 00:23:38,197
dan hubungan Amerika
tidak bisa mengambil resiko dibuka.
240
00:23:38,198 --> 00:23:41,575
Jangan senang bermain CIA.
241
00:23:41,576 --> 00:23:44,328
Aku akan mengurusnya.
Serahkan padaku.
242
00:23:44,329 --> 00:23:46,622
Kau pegang kata2ku, tuan.
243
00:23:46,623 --> 00:23:47,915
Lapar?
244
00:23:47,916 --> 00:23:52,753
Kelaparan.
- Ini sesuatu untuk menahan nafsu makanmu.
245
00:23:53,087 --> 00:23:57,007
Pesawat jatuh didekat
Gunung Okatana pagi ini.
246
00:23:57,008 --> 00:24:02,847
Ada awak kabin didalam pesawat.
Apa yg tersisa dari mereka.
247
00:24:03,890 --> 00:24:05,140
Terima kasih.
248
00:24:05,141 --> 00:24:06,725
Ini perkerjaannya Onigen.
249
00:24:06,726 --> 00:24:09,394
Photo2 itu diambil, sebelum
kita membersihkan tempat kejadian.
250
00:24:09,395 --> 00:24:11,897
Tidak ada orang lain yg tahu
- Dia disini?
251
00:24:11,898 --> 00:24:14,483
Dia dipangkalan?
- Yeah.
252
00:24:14,484 --> 00:24:17,486
Sekarang Onigen disini...
253
00:24:17,487 --> 00:24:21,198
darah akan tumpah.
254
00:24:36,506 --> 00:24:38,298
Oh aku sungguh minta maaf,
Aku tidak memperhatikan
255
00:24:38,299 --> 00:24:40,495
Sudah 20 tahun sejak kami dikunjungi orang2,
256
00:24:40,496 --> 00:24:42,845
tapi aku harap kalian akan menikmati tinggal disini.
257
00:24:42,846 --> 00:24:47,724
Aku juga memperhatikan, kau tidak
memerlukan bantuan utk barang2?
258
00:24:47,725 --> 00:24:52,313
Perhatian dan peduli,
istrimu adalah perempuan yg beruntung.
259
00:24:52,438 --> 00:24:53,564
Ya.
260
00:24:53,565 --> 00:24:55,649
Selama kau berpikir begitu.
261
00:24:55,650 --> 00:24:58,402
Shin, anakku sedang
menyiapkan makan malam.
262
00:24:58,403 --> 00:25:02,406
Akan segera siap diruang makan malam.
263
00:25:02,657 --> 00:25:05,159
Aku tidak bisa mempercayai itu.
264
00:25:13,918 --> 00:25:17,797
Maaf.
Mengapa kau masih berdiri disana?.
265
00:25:29,559 --> 00:25:32,352
Keluarlah dan bermain anakku.
266
00:25:32,353 --> 00:25:35,523
Musim memberi makan sudah dimulai.
267
00:26:11,309 --> 00:26:13,101
Kinky, bagaimana dengan kehidupan?
268
00:26:13,102 --> 00:26:16,396
Kau bisa melakukan konversi ke Yen
- Seperti biasa?
269
00:26:16,397 --> 00:26:19,275
On the Rocks.
270
00:26:29,494 --> 00:26:32,955
Hi, Alice chan. Irashai.
271
00:26:35,834 --> 00:26:38,794
Apa racunmu malam ini?
272
00:26:38,795 --> 00:26:41,297
Tinggalkan kami.
273
00:26:43,258 --> 00:26:45,759
Kau bohong.
274
00:26:45,760 --> 00:26:51,932
Kau tahu Linda dan Sharon
akan melukaiku dan kau berbohong pada ayahku.
275
00:26:53,393 --> 00:26:55,185
Mengapa aku?
276
00:26:55,186 --> 00:26:57,729
Apa yg aku lakukan?
Apa
277
00:26:57,730 --> 00:27:01,358
Apa yg kau inginkan dariku?
- Ini semua tentang kau, kau, kau, bukan?
278
00:27:01,359 --> 00:27:05,112
Bagaimana jika kau salah, mengkhayal,
pernah berpikir tentang itu?
279
00:27:05,113 --> 00:27:07,698
Aku tahu apa yg aku lihat.
280
00:27:10,118 --> 00:27:14,246
Apa yg kau lihat, tidak ada
hubungannya dengan apa yg nyata.
281
00:27:14,247 --> 00:27:17,124
Kau lihat sekitar, kau lihat
pangkalan udara yg dijalankan oleh ayahmu...
282
00:27:17,125 --> 00:27:20,085
Menerbangkan B52nya untuk menyapu kotoran
petani yg lengket di padi sawah
283
00:27:20,086 --> 00:27:23,172
Melawan perang pada tempatnya.
284
00:27:23,214 --> 00:27:25,507
Tapi kau tidak melihat
perang yg sesungguhnya.
285
00:27:25,508 --> 00:27:28,357
Yg sudah berlangsung
sejak permulaan waktu.
286
00:27:28,358 --> 00:27:31,976
Antara bangsamu dan bangsaku.
Bagian terakhir semakin dekat padamu.
287
00:27:31,977 --> 00:27:35,688
Dibawa oleh tipuanmu
sendiri menjadi orang yg saleh.
288
00:27:35,689 --> 00:27:38,974
dan moralmu yg merasa tinggi.
289
00:27:39,275 --> 00:27:42,119
Kami akan keluar sebagai pemenang.
290
00:27:42,120 --> 00:27:45,319
Selamat datang kesisi lain dari cermin.
291
00:27:45,320 --> 00:27:48,739
Sekarang waktunya untuk mati.
292
00:28:05,256 --> 00:28:08,843
Hey. Hey, Hentikan.
Hentikan, hey, tolong.
293
00:33:36,719 --> 00:33:39,221
Biarkan dia pergi.
294
00:35:30,497 --> 00:35:32,999
Merunduk.
295
00:36:05,866 --> 00:36:08,451
Dia melarikan diri.
- Dia terluka
296
00:36:08,452 --> 00:36:11,079
Mendekat.
297
00:36:18,462 --> 00:36:20,964
Lebih cepat.
298
00:36:24,927 --> 00:36:27,470
Lebih cepat.
299
00:36:31,141 --> 00:36:34,394
Mendekat.
300
00:36:39,024 --> 00:36:41,526
Mendekat.
301
00:37:14,970 --> 00:37:17,222
-Aku kerasukan setan?
-Tidak!
302
00:37:21,435 --> 00:37:23,436
Kamu memiliki jiwa manusia!
303
00:38:45,055 --> 00:38:48,516
Kau bisa merasakannya?
304
00:38:58,794 --> 00:39:03,548
Tn.Powell, Sharon dan Linda...
305
00:39:03,882 --> 00:39:07,343
semuanya...
- Mereka tidak pernah ada.
306
00:39:07,427 --> 00:39:10,847
Apa sebenarnya mereka itu?
307
00:39:11,306 --> 00:39:13,432
Penghisap darah.
308
00:39:13,433 --> 00:39:16,644
Mereka mengambil
dalam bentuk manusia.
309
00:39:16,645 --> 00:39:19,856
Itu cara mereka hidup.
310
00:39:21,692 --> 00:39:26,195
Jadi aku rasa kau bukan
benar2 seorang pelajar, bukan?
311
00:39:26,196 --> 00:39:31,158
Apakah ada... lebih dari mereka...
hal2 diluar sana?
312
00:39:31,159 --> 00:39:33,870
Lebih dari yg kau bayangkan.
313
00:39:34,997 --> 00:39:37,499
Ada yg bisa aku lakukan?
314
00:39:37,749 --> 00:39:41,085
Ini bukan perangmu.
Pulanglah kerumah.
315
00:39:41,086 --> 00:39:43,629
dan lupakan semuanya.
316
00:39:43,630 --> 00:39:47,008
dan membiarkan kau bertarung sendiri?
317
00:39:47,634 --> 00:39:50,553
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
318
00:39:57,728 --> 00:40:01,105
Ayahku adalah Jenderal,
aku bisa bilang padanya dan dia bisa...
319
00:40:01,106 --> 00:40:03,316
Jangan bilang siapapun.
- Mengapa?
320
00:40:03,317 --> 00:40:05,943
Kau ingin hidup?
Kau ingin ayahmu hidup?
321
00:40:05,944 --> 00:40:08,446
Kalau begitu jangan.
322
00:40:10,991 --> 00:40:14,828
Baiklah.
Lagipula dia tidak akan percaya padaku.
323
00:40:15,537 --> 00:40:18,540
Saya.
324
00:40:19,333 --> 00:40:22,711
Hati2, okay?
325
00:40:47,736 --> 00:40:50,822
Apakah mereka melihatmu?
- Tidak, tuan.
326
00:41:04,503 --> 00:41:08,465
Apakah senjata2 ini?
- Tidak, Aku rasa tidak.
327
00:41:08,590 --> 00:41:10,508
Totalnya berjumlah 4 tas.
328
00:41:10,509 --> 00:41:14,303
Kebanyakan persoalan standar,
sejauh aku bisa katakan.
329
00:41:14,304 --> 00:41:15,346
Dari agensi?
330
00:41:15,347 --> 00:41:18,224
Bukan, aku tidak berpikir
orang2 ini dari agensi.
331
00:41:18,225 --> 00:41:20,734
Panggil orang2 teknik.
332
00:41:20,769 --> 00:41:22,979
Apa nama benda2 ini?
333
00:41:22,980 --> 00:41:26,524
Peluru, siput dan ekor anak anjing.
334
00:41:26,984 --> 00:41:29,360
Tenang.
335
00:41:29,361 --> 00:41:31,904
Kami kesini untuk bicara.
Itu saja.
336
00:41:31,905 --> 00:41:34,323
Beraninya kau masuk
kerumahku tanpa diundang?
337
00:41:34,324 --> 00:41:37,034
Maafkan aku, kebiasaan lama susah hilang.
338
00:41:37,035 --> 00:41:40,037
Menjadi agensi satu hari
terlalu lama, aku rasa.
339
00:41:40,038 --> 00:41:41,417
Apa yg kau inginkan?
340
00:41:41,418 --> 00:41:44,417
Apakah kau mengesahkan pembongkaran pencurian, jenderal?
341
00:41:44,418 --> 00:41:46,461
Kau tidak bisa mengambilnya kembali, itu barang bukti.
342
00:41:46,462 --> 00:41:47,561
Dari apa?
343
00:41:47,562 --> 00:41:50,516
Pusat komando yg akan memutuskan.
344
00:41:50,517 --> 00:41:51,716
Tunggu.
345
00:41:51,717 --> 00:41:55,052
Jenderal, aku selalu berpikir
kami memulai dengan kaki yg salah.
346
00:41:55,053 --> 00:41:56,137
Itu kesalahanku.
347
00:41:56,138 --> 00:41:58,681
Tapi kita berada dipihak yg sama.
348
00:41:58,682 --> 00:41:59,851
Aku jamin.
349
00:41:59,852 --> 00:42:01,851
Pihak yg membunuh dua siswi sekolah tinggi?
350
00:42:01,852 --> 00:42:02,810
Aku tidak merasa begitu.
351
00:42:02,811 --> 00:42:07,231
Aku kemari untuk memberimu Saya, jenderal.
Dia tidak bersama agensi.
352
00:42:07,232 --> 00:42:12,153
Aku tidak bertanggung jawab,
kalau dia lepas kendali.
353
00:42:15,157 --> 00:42:18,993
Dimana dia?
Bawa ini kebawah, Frank.
354
00:42:19,912 --> 00:42:22,955
Hotel Yuzoya,
Jalan Tokoshiginga Ni Shiao 57
355
00:42:22,956 --> 00:42:25,583
Tunggu.
Katakan padaku jalannya lagi.
356
00:42:25,584 --> 00:42:28,085
Tokoshi-ginza.
- Aku tahu itu.
357
00:42:28,086 --> 00:42:33,174
Itu di distrik Shinigawa,
sekitar 30 menit dari sini.
358
00:42:48,190 --> 00:42:50,483
Kau tidak memberikanku
pilihan, Jenderal.
359
00:42:50,484 --> 00:42:55,321
Aku bisa menyerahkan tas untukmu.
- Siapa kalian?
360
00:42:57,241 --> 00:43:00,410
Penyelamat ras manusia.
361
00:43:02,246 --> 00:43:04,705
Council sudah ada, sejak...
362
00:43:04,706 --> 00:43:09,877
sebelum kakek dari kakekmu
mencuri tanah ini dari Indian.
363
00:43:09,878 --> 00:43:13,006
Kami berjalan
dijalan yg lebih tinggi, Jenderal.
364
00:43:14,508 --> 00:43:18,178
Lari Alice, lari.
365
00:43:36,280 --> 00:43:39,032
Ayah.
366
00:43:42,786 --> 00:43:45,830
Ayah.
367
00:43:46,498 --> 00:43:50,001
Tidak, Alice. Keluar dari pangkalan.
368
00:43:50,002 --> 00:43:53,880
Kau tidak aman disini.
- Aku tidak tahu apa yg harus kulakukan.
369
00:43:53,881 --> 00:43:56,800
Alice, pergi.
370
00:43:58,176 --> 00:44:00,929
Aku menyayangimu, sayang.
371
00:44:01,471 --> 00:44:04,307
Ayah? Tidak.
372
00:44:04,308 --> 00:44:07,560
Ayah.
373
00:44:43,388 --> 00:44:44,973
Sialan.
374
00:45:09,915 --> 00:45:13,376
Photo2 itu diambil dari hotel Onsen.
375
00:45:14,795 --> 00:45:16,671
Onigen?
376
00:45:16,672 --> 00:45:19,466
Dia mencarimu.
377
00:45:19,550 --> 00:45:22,309
Waktunya utk kita melawan kembali.
378
00:45:22,344 --> 00:45:25,680
Semuanya sudah diatur tapi ah
379
00:45:26,265 --> 00:45:28,767
Ini tidak akan mudah.
380
00:45:29,518 --> 00:45:31,144
Aku tidak peduli.
381
00:45:31,145 --> 00:45:34,063
Council menemukan Onigen untukku,
itu kesepakatnnya.
382
00:45:34,064 --> 00:45:36,899
Itu sudah diambil terlalu lama.
383
00:45:36,900 --> 00:45:39,652
Kau pernah berpikir
tentang masa depan?
384
00:45:39,653 --> 00:45:42,155
Setelah ini?
385
00:45:43,073 --> 00:45:46,451
Ada yg lebih untuk
kehidupan daripada Onigen.
386
00:45:49,413 --> 00:45:51,915
Tidak untukku.
387
00:46:28,952 --> 00:46:31,496
Sial.
388
00:47:19,962 --> 00:47:22,088
Bagaimana kau bisa menemukanku?
389
00:47:22,089 --> 00:47:24,883
Aku bunuh mereka.
390
00:47:25,592 --> 00:47:28,511
Kau benar, dia menunjukkan.
391
00:47:28,512 --> 00:47:34,309
Kudengar itu, aku dalam perjalanan.
Bawa dia keluar. Lakukan sekarang.
392
00:47:34,310 --> 00:47:36,812
Lakukan sekarang.
Cepat.
393
00:47:37,563 --> 00:47:40,273
Orang2 tempat kau bekerja,
mereka membunuh ayahku.
394
00:47:40,274 --> 00:47:42,692
Aku tidak bekerja untuk mereka.
- Kau bohong.
395
00:47:42,693 --> 00:47:45,195
Domo.
396
00:47:45,946 --> 00:47:50,408
Aku membunuh penghisap darah, mereka menyediakan
untukku apa yg kuperlukan untuk bertahan hidup.
397
00:47:50,409 --> 00:47:52,994
Itu saja.
398
00:47:53,871 --> 00:47:57,791
Mengapa ayahku?
Mengapa?
399
00:47:58,751 --> 00:48:00,710
Aku akan mengetahuinya dari Michael.
400
00:48:00,711 --> 00:48:03,213
Merunduk.
401
00:48:22,775 --> 00:48:24,525
Berikan gadis itu, Saya.
402
00:48:24,526 --> 00:48:27,654
Tidak.
- Ini tidak ada hubungannya denganmu.
403
00:48:27,655 --> 00:48:30,365
Jangan macam2 denganku, Halfblood.
404
00:48:30,366 --> 00:48:32,325
Luke?
405
00:48:32,326 --> 00:48:36,079
Michael.
- Taruh senjatanya.
406
00:48:36,330 --> 00:48:39,499
Taruh senjatanya.
- Dia membunuh McKee.
407
00:48:39,500 --> 00:48:42,043
Apa kau gila? Apa yg kau lakukan?
408
00:48:42,044 --> 00:48:44,481
Pekerjaanku. Aku membersihkan kekacauan, bukan?
409
00:48:44,482 --> 00:48:46,631
Kau membuat kekacauan besar.
410
00:48:46,632 --> 00:48:49,384
Tidak saat
aku mendapatkan gadis itu.
411
00:48:50,135 --> 00:48:54,014
Tidak.
- Luke. Aku tidak akan mengatakan padamu lagi.
412
00:48:59,895 --> 00:49:04,357
Kau tidak akan menembakku, Michael.
- Mintalah padaku.
413
00:49:06,527 --> 00:49:09,821
Okay, kau menang.
414
00:49:09,822 --> 00:49:13,074
Tapi jangan kira aku tidak akan
memberitahu sesepuh tentang semua ini.
415
00:49:13,075 --> 00:49:17,036
Silahkan. Karena aku bukan
orang yg membahayakan misi kita.
416
00:49:17,037 --> 00:49:21,958
Kau menjadi lembek, orang tua.
- Mungkin, tapi tidak bodoh.
417
00:49:21,959 --> 00:49:24,461
Kau baik2 saja?
418
00:49:30,884 --> 00:49:34,763
Siapa yg bodoh sekarang?
419
00:50:06,545 --> 00:50:09,256
Kita harus pergi.
420
00:50:16,305 --> 00:50:18,807
Tunggu.
421
00:50:27,191 --> 00:50:29,651
Kau yg menyetir.
422
00:50:37,284 --> 00:50:39,452
Radio Free Japan, waktu untuk mulai.
423
00:50:39,453 --> 00:50:41,496
Perwira komandan dari
pangkalan Kanto Air Force.
424
00:50:41,497 --> 00:50:43,748
Jenderal Howard R. McKee
telah meninggal karena serangan jantung.
425
00:50:43,749 --> 00:50:46,959
Jenderal ditemukan dalam kondisi kritis
dirumahnya beberapa jam lalu.
426
00:50:46,960 --> 00:50:50,505
Dokter ditempat kejadian
tidak dapat menyadarkannya.
427
00:50:50,506 --> 00:50:54,008
Pihak berwenang meminta bantuan untuk
menemukan anak perempuannya Alice McKee...
428
00:50:54,009 --> 00:50:57,470
yg meninggalkan pangkalan udara dengan truk
segera setelah mendengar berita.
429
00:50:57,471 --> 00:51:00,515
Psikiater menggambarkan dia...
430
00:51:00,516 --> 00:51:05,854
tidak stabil dan memperingatkan
bahwa hidupnya beresiko.
431
00:51:15,948 --> 00:51:19,034
Saya, kau baik2 saja?
432
00:51:19,069 --> 00:51:21,536
Saya.
433
00:52:06,248 --> 00:52:08,583
Bangun.
434
00:52:08,584 --> 00:52:11,086
Saya, bangun.
435
00:53:34,253 --> 00:53:36,755
Darahmu?
436
00:53:40,426 --> 00:53:44,304
Mengapa kau menyelamatkan aku?
437
00:53:44,305 --> 00:53:47,057
Aku bukan bangsamu.
438
00:53:47,182 --> 00:53:50,143
Itu hal benar yg harus dilakukan.
439
00:53:52,062 --> 00:53:54,772
Hal yg benar?
440
00:53:54,773 --> 00:53:57,984
Aku biasa tahu mana yg benar dan salah.
441
00:53:58,444 --> 00:54:01,029
Hidup digunakan utk merasakan yg benar.
442
00:54:02,531 --> 00:54:06,368
Kato membesarkanku di desa gunung.
443
00:54:07,745 --> 00:54:10,247
Yg aku sebut rumah.
444
00:54:11,123 --> 00:54:14,918
Tapi aku menemukan
satu2nya teman dalam hidupku.
445
00:54:19,500 --> 00:54:29,500
Resync by Dewi Hanisa
446
00:54:38,734 --> 00:54:42,696
Kebahagiaan dan cinta dalam jangkauan.
447
00:54:52,915 --> 00:54:56,334
Tapi kemudian mimpi kegelapan datang.
448
00:54:59,338 --> 00:55:02,715
Didalam mimpi, aku membunuh mereka.
449
00:55:02,716 --> 00:55:06,887
Cinta menghilang,
digantikan oleh darah.
450
00:55:07,012 --> 00:55:09,514
Saya-sama.
451
00:55:10,224 --> 00:55:14,728
Lalu aku bangun,
dan itu bukanlah mimpi.
452
00:55:16,238 --> 00:55:17,340
Apa yg terjadi?
453
00:55:17,468 --> 00:55:20,595
Ayo, Nak. Kita harus pergi.
454
00:55:55,019 --> 00:55:58,187
Silahkan ambil pedang ayahmu.
455
00:55:58,188 --> 00:56:00,690
Aku tidak mengerti
456
00:56:04,570 --> 00:56:07,113
Pedang ini...
457
00:56:07,114 --> 00:56:12,076
mempunyai kekuatan
untuk membunuh iblis.
458
00:56:12,077 --> 00:56:16,706
Itu adalah berkah dan kutukan.
459
00:56:16,915 --> 00:56:19,876
Kau masih harus banyak belajar
460
00:56:22,588 --> 00:56:23,963
Bagaimanapun
461
00:56:23,964 --> 00:56:26,382
Kita tidak punya banyak waktu.
462
00:56:26,383 --> 00:56:30,261
Iblis telah menemukan kita.
463
00:56:30,262 --> 00:56:32,764
Kato
464
00:56:32,848 --> 00:56:35,350
Kato
465
00:56:39,647 --> 00:56:41,397
Tunggu disini
466
00:56:41,398 --> 00:56:43,900
dan jangan keluar.
467
00:57:00,000 --> 00:57:01,793
Aku bilang jangan ikuti.
468
00:57:01,794 --> 00:57:03,836
Tapi kita harus bersama2-
469
00:57:03,837 --> 00:57:06,506
Kita tidak harus bersama.
470
00:57:06,757 --> 00:57:07,757
Kato
471
00:57:07,758 --> 00:57:12,345
Itu tidak perlu,
Aku harus pergi sendiri.
472
00:57:13,055 --> 00:57:15,223
Kau
473
00:57:15,224 --> 00:57:18,018
Apa yg kau rencanakan?
474
00:57:23,190 --> 00:57:26,609
Aku harus menyelesaikan misiku.
475
00:57:26,610 --> 00:57:29,362
Kau tidak bisa, Kato.
476
00:57:29,363 --> 00:57:32,448
Kau belum bisa menghadapi iblis.
477
00:57:32,449 --> 00:57:34,951
Itu tugasku sekarang.
478
00:57:34,952 --> 00:57:41,166
Sekarang, pergi.
Mengapa kau masih berdiri disini?.
479
00:58:01,812 --> 00:58:04,940
Apa kau baik saja2?
480
00:58:05,107 --> 00:58:07,859
Kau memikirkan ayahmu?
481
00:58:07,860 --> 00:58:09,527
Ya.
482
00:58:09,528 --> 00:58:12,363
Hanya semua hal2 kecil.
483
00:58:12,364 --> 00:58:14,866
Bagaimana denganmu?
484
00:58:15,159 --> 00:58:17,661
Keluargamu?
485
00:58:21,332 --> 00:58:23,834
Ibuku
486
00:58:24,793 --> 00:58:27,879
Aku tidak pernah mengenalnya.
487
00:58:29,256 --> 00:58:32,884
Ayahku
488
00:58:36,013 --> 00:58:40,809
Dia meninggal,
dua hari setelah aku dilahirkan.
489
00:58:44,146 --> 00:58:46,064
Bagaimana?
490
00:58:46,065 --> 00:58:49,359
Onigen membunuhnya.
491
00:58:50,486 --> 00:58:56,825
Yg tertua, iblis yg paling kuat.
492
00:59:05,417 --> 00:59:08,837
Pelayan ayahku yg paling setia
493
00:59:09,046 --> 00:59:11,464
Kato...
494
00:59:11,465 --> 00:59:13,967
menyelamatkan aku.
495
00:59:15,386 --> 00:59:19,181
Dia membawaku ke gunung.
496
00:59:19,556 --> 00:59:23,476
Merawatku.
Melatihku untuk menjadi kuat.
497
00:59:23,477 --> 00:59:26,897
Untuk menjadi seperti ayahku.
498
00:59:28,107 --> 00:59:32,152
Akhirnya, dia mati untukku.
499
01:05:04,854 --> 01:05:09,399
Berkali2, Kato menceritakan
padaku tentang pembunuh ayahku.
500
01:05:09,400 --> 01:05:14,947
Bagaimana iblis memperdayainya
dengan cara yg paling hina.
501
01:05:15,740 --> 01:05:20,536
Hari itu aku akhirnya mengerti.
502
01:05:21,079 --> 01:05:23,580
Aku anak perempuan ayahku.
503
01:05:23,581 --> 01:05:27,376
Tapi aku juga kejahatan yg membunuhnya.
504
01:05:28,419 --> 01:05:31,547
Sejak malam itu...
505
01:05:32,298 --> 01:05:35,050
waktu berhenti.
506
01:05:37,136 --> 01:05:39,763
Aku hidup untuk satu tujuan.
507
01:05:40,264 --> 01:05:43,267
dan hanya satu tujuan.
508
01:05:45,353 --> 01:05:48,606
Untuk membunuh Onigen.
509
01:05:51,693 --> 01:05:54,487
Itu tugasku.
510
01:05:56,239 --> 01:05:58,741
Kato benar.
511
01:05:59,117 --> 01:06:03,746
Iblis tidak bisa
memerintahkan jiwa manusia.
512
01:06:06,582 --> 01:06:10,753
Berjanjilah satu hal.
513
01:06:12,213 --> 01:06:15,341
Jangan ragukan dirimu sendiri.
514
01:06:16,676 --> 01:06:19,553
Kau manusia.
515
01:06:23,099 --> 01:06:26,060
Aku berjanji.
516
01:06:35,320 --> 01:06:38,238
Terlalu banyak rasa sakit,
terlalu banyak kesusahan...
517
01:06:38,239 --> 01:06:42,117
gadis bodoh, dia dekat.
518
01:06:42,118 --> 01:06:45,704
Bawa dia untukku.
- Hidup2?
519
01:06:46,122 --> 01:06:49,500
Masih dendam?
520
01:06:50,501 --> 01:06:53,545
Halfblood berhutang padaku.
- Jangan konyol...
521
01:06:53,546 --> 01:06:57,967
Kekuatannya jauh melampaui dari biasanya.
522
01:06:58,343 --> 01:07:01,387
Huh, kita akan lihat itu.
523
01:07:12,273 --> 01:07:14,691
Biarkan aku keluar.
524
01:07:14,692 --> 01:07:16,902
Apa?
525
01:07:16,903 --> 01:07:21,031
Kau pergi sendiri.
Terlalu berbahaya untuk tinggal bersamaku.
526
01:07:23,910 --> 01:07:27,538
Tidak, sekarang itu perang kita.
527
01:07:51,104 --> 01:07:53,731
Ayolah.
528
01:07:54,148 --> 01:07:57,026
Ayolah.
529
01:08:28,641 --> 01:08:31,352
Kau baik2 saja?
- Yeah.
530
01:09:55,895 --> 01:09:58,814
Alice.
531
01:09:58,856 --> 01:10:04,945
Ayah, jangan pergi.
- Ini aku. Ini aku Alice.
532
01:10:05,071 --> 01:10:08,365
Tolong bangun.
533
01:10:08,866 --> 01:10:12,119
Okay, ayo pergi.
534
01:10:37,186 --> 01:10:39,688
Saya.
535
01:11:17,185 --> 01:11:21,063
Alice.
536
01:12:11,948 --> 01:12:14,825
Ini tidak benar2 terjadi.
537
01:12:15,243 --> 01:12:18,329
Tidak satupun.
538
01:12:54,574 --> 01:12:57,201
Kau.
539
01:13:06,210 --> 01:13:09,880
Kau hidup.
540
01:13:58,638 --> 01:14:01,140
Saya.
541
01:14:01,432 --> 01:14:04,476
Dia tidak nyata.
542
01:14:04,477 --> 01:14:07,354
Ini tidak benar2 terjadi.
543
01:14:07,522 --> 01:14:10,065
Tidak satupun.
544
01:14:10,066 --> 01:14:15,154
Tidak, dia hidup.
545
01:14:50,356 --> 01:14:53,442
Kau akhirnya menemukanku.
546
01:14:53,609 --> 01:14:56,612
dan aku sudah menemukanmu.
547
01:14:59,574 --> 01:15:01,450
Lihat dirimu, gadisku.
548
01:15:01,451 --> 01:15:05,496
Dimakan hidup2 oleh
rasa bersalah atas satu manusia.
549
01:15:05,663 --> 01:15:11,460
Namun bukan air mata karena
membantai begitu banyak bangsamu sendiri.
550
01:15:11,461 --> 01:15:13,939
Aku bukan bangsamu.
551
01:15:16,674 --> 01:15:20,886
Menyangkal, menyedihkan.
552
01:15:20,887 --> 01:15:24,916
Kau setelah semua anak2 ayahmu.
553
01:15:26,768 --> 01:15:29,324
Aku melihat kau merawat jiwanya.
554
01:15:29,325 --> 01:15:31,730
Tunjukkan bentuk aslimu, Onigen.
555
01:15:32,231 --> 01:15:36,318
Mengapa kau ingin melihatnya?
- Iblis?
556
01:15:36,319 --> 01:15:39,822
yg membunuh ayahku?
557
01:15:39,989 --> 01:15:43,617
Iblis...
- yg aku ingin bunuh.
558
01:15:43,618 --> 01:15:46,244
Kau tahu ini semua, bukan?
559
01:15:46,245 --> 01:15:49,248
Didalam hatimu.
560
01:15:50,333 --> 01:15:53,252
Aku memberi kau kekuatan.
561
01:15:54,462 --> 01:15:57,882
Aku memberi kau kekuatan.
562
01:16:00,009 --> 01:16:02,928
Aku memberi kau keabadian.
563
01:16:02,929 --> 01:16:05,764
Anakku.
564
01:16:26,869 --> 01:16:30,956
Gadis bodoh.
Kau sudah cukup lama menderita.
565
01:16:31,499 --> 01:16:33,917
Datanglah padaku.
566
01:16:33,918 --> 01:16:36,754
Tidak.
567
01:17:01,112 --> 01:17:03,864
Aku sudah menunggu lama, Saya.
568
01:17:03,865 --> 01:17:08,410
Untukkmu memperoleh kekuatanmu.
Untuk siap.
569
01:17:08,536 --> 01:17:11,705
Kau pikir, semakin banyak iblis kau bunuh,
570
01:17:11,706 --> 01:17:15,083
semakin kau menjadi manusia, iya?
571
01:17:15,084 --> 01:17:18,921
Betapa naifnya.
572
01:17:20,506 --> 01:17:22,674
Kebenarannya adalah
573
01:17:22,675 --> 01:17:24,885
Semakin banyak kau bunuh,
574
01:17:24,886 --> 01:17:28,430
semakin banyak kau melepaskan kekuatanmu...
575
01:17:29,057 --> 01:17:32,643
kau menjadi dirimu yg asli.
576
01:17:33,436 --> 01:17:35,479
Tidakkah kau lihat?
577
01:17:35,480 --> 01:17:39,775
Kau sudah melakukan apapun yg kau bisa
untuk menjadi apa yg tidak kau inginkan.
578
01:17:39,776 --> 01:17:43,236
Untuk menjadi aku.
- Tidak pernah.
579
01:17:43,237 --> 01:17:46,365
Itu takdirmu, gadis bodoh.
580
01:17:46,366 --> 01:17:50,286
Itulah tujuan kau dilahirkan.
581
01:17:50,411 --> 01:17:55,875
Masa depan berada padamu.
582
01:18:25,321 --> 01:18:28,491
Lepaskan dia.
583
01:18:35,540 --> 01:18:38,042
Alice.
584
01:18:40,962 --> 01:18:43,213
Alice.
585
01:18:43,214 --> 01:18:47,134
Tidakkah kau lihat sekarang?
Bagian setengah mana yg memberimu kekuatan?
586
01:18:47,135 --> 01:18:50,471
Bagian setengah mana yg membuatmu lemah?
587
01:19:04,652 --> 01:19:07,154
Mengeluarkan semua.
588
01:19:07,155 --> 01:19:09,614
Melepaskanmu.
- Kau melahirkan aku.
589
01:19:09,615 --> 01:19:14,787
dan kau bisa membunuhku.
Tapi kau tidak melakukan apa2 padaku.
590
01:19:33,306 --> 01:19:35,641
Kau tidak tahu
591
01:19:35,642 --> 01:19:38,226
Artinya menjadi seorang ibu.
592
01:19:38,227 --> 01:19:41,188
Bunuh aku, anakku.
593
01:19:41,356 --> 01:19:43,858
Bunuh aku.
594
01:19:44,317 --> 01:19:47,486
dan menjadi aku.
595
01:21:01,644 --> 01:21:05,105
Saya.
596
01:21:11,988 --> 01:21:15,783
Saya.
597
01:21:28,379 --> 01:21:30,881
Kau baik2 saja?
598
01:21:41,100 --> 01:21:43,602
Apa tujuannya?
599
01:21:43,603 --> 01:21:45,479
Kau tidak percaya padaku.
600
01:21:45,480 --> 01:21:48,732
Monster2 ini
601
01:21:48,733 --> 01:21:51,818
Salah satu dari mereka
menyerang truk tentara yg kau curi?
602
01:21:51,819 --> 01:21:54,196
Tapi ketika kami
menemukanmu di dasar jurang,
603
01:21:54,197 --> 01:21:56,073
kau sendiri.
604
01:21:56,074 --> 01:21:58,576
Mereka membersihkannya.
605
01:21:58,701 --> 01:22:02,079
Mereka?
- Council.
606
01:22:02,830 --> 01:22:05,583
Mereka membunuh ayahku.
607
01:22:07,627 --> 01:22:09,711
Ya.
608
01:22:09,712 --> 01:22:11,046
Jenderal McKee...
609
01:22:11,047 --> 01:22:16,843
terluka oleh senjata yg terdaftar
atas nama Sersan Frank Nielsen.
610
01:22:16,844 --> 01:22:20,931
Sersan Nielsen kehilangan anaknya,
dalam perang, tiga bulan yg lalu.
611
01:22:20,932 --> 01:22:24,017
Evaluasi psikologi menunjukkan...
612
01:22:24,018 --> 01:22:26,520
ketidakstabilan.
613
01:22:30,274 --> 01:22:33,110
dan gadis ini, kau menyebutkan?
614
01:22:33,111 --> 01:22:35,613
Saya, Aku yakin?
615
01:22:36,114 --> 01:22:41,118
Namanya, identitasnya palsu.
616
01:22:41,327 --> 01:22:45,163
Faktanya, kami yakin
bahkan dia bukan orang jepang.
617
01:22:45,164 --> 01:22:47,875
Dimana dia sekarang?
618
01:22:50,086 --> 01:22:52,212
Dia diluar sana.
619
01:22:52,213 --> 01:22:54,715
Mencari.
620
01:22:55,633 --> 01:22:58,093
Mencari apa?
621
01:22:58,094 --> 01:23:02,681
Mencari jalan kembali.
622
01:23:03,975 --> 01:23:08,687
dari sisi lain cermin.
623
01:23:08,987 --> 01:23:10,100
Diterjemahkan oleh :
silverpanda@indowebster.web.id
624
01:23:10,301 --> 01:23:20,101
Resync by Dewi Hanisa
46026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.