All language subtitles for Bella Mafia (1997) DVD-RIP XviD by matuk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,128 /SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/ 2 00:02:10,630 --> 00:02:13,883 Heb ik je verteld dat ik niet kan fietsen? 3 00:02:18,304 --> 00:02:22,517 Niet kietelen. Dan kan ik niet sturen. 4 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 Mijn knie. Moet je mijn knie zien. 5 00:02:39,451 --> 00:02:42,162 De mooiste knie op Sicilië. 6 00:02:43,204 --> 00:02:47,751 Waarom mag ik dan niet op je afscheidsfeest komen? 7 00:02:56,760 --> 00:03:02,098 Is Sophia Paluso soms te min voor je vader en je broers? 8 00:03:02,390 --> 00:03:05,977 Ik stel je meteen aan ze voor. Op de fiets. 9 00:03:06,269 --> 00:03:10,857 Ik kan ze niet in mijn werkkleding onder ogen komen. 10 00:03:11,149 --> 00:03:14,361 Wat zouden ze dan wel niet denken? 11 00:03:15,528 --> 00:03:19,574 Dat jij het mooiste schepsel op aarde bent. 12 00:03:19,824 --> 00:03:23,536 Dat meen ik. Daarom heb ik iets voor je. 13 00:03:29,334 --> 00:03:32,003 Doe je mond open. Helemaal. 14 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 Nog verder. 15 00:03:37,842 --> 00:03:40,470 Dank je wel. Wat staat erop? 16 00:03:41,680 --> 00:03:43,556 Be... 17 00:03:44,724 --> 00:03:47,227 Beminde. 18 00:03:47,519 --> 00:03:50,397 Ben ik je beminde? Echt waar? 19 00:04:16,297 --> 00:04:18,883 Je laat je boek vallen. 20 00:04:20,593 --> 00:04:22,554 Duits? 21 00:04:23,722 --> 00:04:27,434 Lees je 't in het Duits, Georgio? 22 00:04:27,726 --> 00:04:33,523 Mijn vrouw is in het kraambed gestorven voor een intellectueel. 23 00:04:33,773 --> 00:04:36,818 Zorg voor hem, zolang als nodig is. 24 00:04:37,110 --> 00:04:40,530 Maar zoals altijd: geen bezoek. 25 00:04:45,368 --> 00:04:47,328 Dit is voor u. 26 00:04:49,789 --> 00:04:53,710 Niemand mag weten hoe ziek mijn zoon is. 27 00:04:54,878 --> 00:04:57,172 Bedankt voor uw gift. 28 00:04:57,422 --> 00:04:59,382 Wacht even. 29 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 Je boek. 30 00:05:36,711 --> 00:05:38,296 Het is niets. 31 00:05:38,546 --> 00:05:41,549 Ik ben zo terug. Ik hou van je. 32 00:05:45,470 --> 00:05:48,223 Wat is er? -Carolla. 33 00:05:55,438 --> 00:05:57,357 Pietro. 34 00:06:01,361 --> 00:06:04,030 Don Luciano. Domino. 35 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 Ga zitten. 36 00:06:13,957 --> 00:06:15,875 Sigaar? 37 00:06:24,509 --> 00:06:27,721 Jongens, kom eens hier. 38 00:06:28,013 --> 00:06:30,390 Ik heb een gast uit New York. 39 00:06:30,682 --> 00:06:32,809 Dit is Pietro Carolla. 40 00:06:33,101 --> 00:06:38,106 Dit zijn mijn zoons Frederico, Alfredo en Constantino. 41 00:06:39,482 --> 00:06:42,652 En dit is mijn zoon Michael. 42 00:06:42,944 --> 00:06:45,947 Hij vertrekt morgen naar Harvard. 43 00:06:50,118 --> 00:06:54,748 U mag blij zijn met zulke knappe, gezonde zonen. 44 00:06:54,998 --> 00:06:57,625 Don Luciano. 45 00:06:57,876 --> 00:07:00,253 Wat is uw antwoord? 46 00:07:02,881 --> 00:07:06,718 Ik vraag 't u slechts uit respect. 47 00:07:07,010 --> 00:07:13,558 Hoor mijn plan aan. Het levert meer op dan die flauwekul in New York. 48 00:07:13,850 --> 00:07:16,811 Het antwoord is nee. 49 00:07:17,103 --> 00:07:22,359 Met narcotica is geld te verdienen. Zeg 't tegen hem, Domino. 50 00:07:22,650 --> 00:07:27,197 Je zit niet vast aan onze familie. Je bent vrij man. 51 00:07:27,447 --> 00:07:30,992 Maar blijf met je drugs uit Palermo. 52 00:07:31,242 --> 00:07:36,831 Hou je dreigementen voor je. Je bent mijn broeder niet meer. 53 00:07:40,418 --> 00:07:44,756 Vergeet niet dat ik je vriend wilde zijn. 54 00:07:45,382 --> 00:07:47,008 Pas op. 55 00:07:47,258 --> 00:07:50,053 Michael is in Amerika alleen. 56 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 Zorg dat je in Amerika op je hoede bent. 57 00:07:54,349 --> 00:07:56,726 Niet alweer. -Luister. 58 00:07:56,976 --> 00:07:59,771 Ik wil... -Ik zal voorzichtig zijn. 59 00:08:00,021 --> 00:08:03,274 Bel je moeder elke week en schrijf. 60 00:08:03,566 --> 00:08:07,404 Als je iets bijzonders nodig hebt, bel je me. 61 00:08:09,823 --> 00:08:11,825 Ti voglio bene. 62 00:08:20,834 --> 00:08:23,670 Welterusten. Tot morgen. 63 00:08:34,848 --> 00:08:36,766 Kom naar beneden. 64 00:08:39,853 --> 00:08:41,896 Sophia, kom hier. 65 00:08:42,147 --> 00:08:44,357 Het is al veel te laat. 66 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 Kom hier, Sophia. 67 00:08:53,908 --> 00:08:56,870 Ik heb de hele avond gewacht. 68 00:09:16,931 --> 00:09:19,225 En je belofte? 69 00:09:20,060 --> 00:09:22,354 Ik hou van je. 70 00:09:22,645 --> 00:09:25,023 Tot de dood ons scheidt. 71 00:09:26,191 --> 00:09:28,151 Meen je dat? 72 00:09:38,203 --> 00:09:43,166 Ken je me nog? Peter Carolla. Wil je een lift van me? 73 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 Gaat u naar de Villa Rosa? 74 00:09:47,337 --> 00:09:49,214 Nu wel. Stap in. 75 00:10:21,204 --> 00:10:24,541 Signor Moreno, aIstublieft. 76 00:10:24,833 --> 00:10:26,376 Help me. 77 00:10:26,668 --> 00:10:30,630 Gaat 't u om geld? Ik smeek u. 78 00:10:30,880 --> 00:10:36,052 Haal hem hier weg. -Verstop hem maar in de kelder. 79 00:10:36,594 --> 00:10:41,933 Luciano laat zich niet dwingen. Als hij dit merkt, is 't oorlog. 80 00:10:42,183 --> 00:10:44,894 Geef hem zijn zoon terug. 81 00:10:45,145 --> 00:10:51,192 De jongen heeft gezien wie we zijn. We kunnen hem niet terugsturen. 82 00:10:51,693 --> 00:10:55,488 Castellano, wat moeten we nu doen? 83 00:10:55,739 --> 00:10:58,450 Moreno, weet jij 't? 84 00:11:00,827 --> 00:11:04,706 Verlaat Palermo en ga terug naar New York. 85 00:11:04,998 --> 00:11:07,459 Ruim Michael Luciano uit de weg. 86 00:11:50,210 --> 00:11:52,587 Hou haar uit de buurt. 87 00:11:55,423 --> 00:12:00,053 Je kunt niets doen. Hij is dood. -Ik wil hem zien. 88 00:12:11,731 --> 00:12:13,650 Laat haar kijken. 89 00:13:29,267 --> 00:13:33,688 Vanaf vandaag zal ons leven nooit meer hetzelfde zijn. 90 00:13:33,980 --> 00:13:35,774 We zweren... 91 00:13:36,066 --> 00:13:41,696 dat Carolla zal boeten voor de moord op jullie dierbare broer. 92 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 Mijn zoon. 93 00:13:46,117 --> 00:13:48,578 Bloed... 94 00:13:48,828 --> 00:13:51,873 zal met bloed vergolden worden. 95 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 Zweer 't. 96 00:14:19,734 --> 00:14:22,070 Hij was ook mijn zoon. 97 00:14:27,117 --> 00:14:30,704 De auto blijkt gehuurd te zijn. 98 00:14:30,954 --> 00:14:33,498 Door de Amerikaan Lennie Jackson. 99 00:14:33,790 --> 00:14:36,793 En voor wie werkt Lennie Jackson? 100 00:14:38,086 --> 00:14:42,716 Als je hem wilt, vraag 't dan aan de organisatie. 101 00:14:43,008 --> 00:14:44,759 Dit doe ik zelf. 102 00:14:48,763 --> 00:14:51,349 Nu. Rijden. 103 00:14:57,022 --> 00:14:59,315 Kijk uit. 104 00:15:04,320 --> 00:15:08,116 Hou hiermee op. Ik weet hier niets van. 105 00:15:10,660 --> 00:15:13,163 Ik was niet eens in Palermo. 106 00:15:13,413 --> 00:15:17,459 Ik eis gerechtigheid. -Door mij te vermoorden? 107 00:15:19,794 --> 00:15:25,008 Niemand doet iets buiten de organisatie om. Geen vendetta. 108 00:15:25,258 --> 00:15:30,138 Blijf uit New York. Pas als je Carolla toelaat tot je kades... 109 00:15:30,388 --> 00:15:33,099 ben je hier welkom. 110 00:15:33,350 --> 00:15:35,727 Ik blijf weg uit New York. 111 00:15:35,977 --> 00:15:40,690 Maar als die smeerlap in Palermo komt, vermoord ik 'm. 112 00:15:40,940 --> 00:15:44,444 Dan ruk ik 'm het hart uit zijn lijf. 113 00:15:44,694 --> 00:15:48,031 Je kunt Carolla's schuld niet bewijzen. 114 00:15:48,323 --> 00:15:51,659 Lennie Jackson wordt mijn bewijs. 115 00:16:01,336 --> 00:16:07,133 Zorg dat je 'm eerder vindt dan Luciano, want anders wordt 't oorlog. 116 00:16:07,384 --> 00:16:10,136 Ik weet al waar hij is. 117 00:16:45,964 --> 00:16:51,094 Ik ben Sophia Paluso. Ik wil Don Roberto Luciano spreken. 118 00:16:54,681 --> 00:16:57,934 Michael wilde met me trouwen. 119 00:16:58,226 --> 00:17:01,813 Michael hield van me. Dit is zijn zoon. 120 00:17:07,360 --> 00:17:11,948 Ik moet iets belangrijks met u bespreken, Don Luciano. 121 00:17:15,577 --> 00:17:17,912 Ik heb geld nodig. 122 00:17:18,163 --> 00:17:22,792 Geld voor de opvoeding van Michaels zoon, uw kleinzoon. 123 00:17:53,698 --> 00:17:58,161 Ik ben Sophia Paluso. Ik wil Don Roberto Luciano spreken. 124 00:17:59,371 --> 00:18:01,414 Ze zoeken geen dienstmeid. 125 00:18:01,706 --> 00:18:07,045 Ik wil naar binnen. Ik moet iets bespreken met Don Luciano. 126 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 Blijf van me af. 127 00:18:15,011 --> 00:18:17,514 Maak dat je wegkomt. 128 00:18:55,260 --> 00:18:57,220 Hoe heet je? 129 00:19:03,226 --> 00:19:08,148 Wie bent u? -Dit is mijn moeder. Graziella Luciano. 130 00:19:11,109 --> 00:19:15,739 Er is niets gebroken. Je hebt alleen wat blauwe plekken. 131 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 Heb je hoofdpijn? 132 00:19:34,841 --> 00:19:37,427 Ik zal voor je zorgen. 133 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 Wat een mooie naam. 134 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 Ga maar slapen. 135 00:20:08,249 --> 00:20:09,959 Ik mag haar graag. 136 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 Ze woont hier al te lang. Ze moet weg. 137 00:20:15,173 --> 00:20:18,593 Het wordt tijd dat Tino gaat trouwen. 138 00:20:21,471 --> 00:20:26,393 Hoe kun je zoiets denken, zo kort na Michaels dood? 139 00:20:26,685 --> 00:20:28,436 Een jaar geleden. 140 00:20:28,728 --> 00:20:31,773 We moeten onze familie sterk maken. 141 00:20:32,023 --> 00:20:37,028 Door hem te laten trouwen met een buitenechtelijk kind? 142 00:20:37,278 --> 00:20:41,032 Iemand die werkster is in een klooster? 143 00:20:41,324 --> 00:20:43,118 Kijk je daarvan op? 144 00:20:43,410 --> 00:20:47,997 Ik geef niemand onderdak zonder informatie in te winnen. 145 00:20:48,289 --> 00:20:51,501 Ze stelt niets voor. Ze heeft niets. 146 00:20:53,294 --> 00:20:59,676 Denk 's aan vroeger. Mijn familie wou jou niet en toch zijn we getrouwd. 147 00:20:59,926 --> 00:21:03,638 Mijn vader gebruikte dezelfde woorden. 148 00:21:03,930 --> 00:21:07,475 'Hij stelt niets voor. Hij heeft niets.' 149 00:21:07,726 --> 00:21:10,687 'Erger nog: Hij is een mafioso.' 150 00:21:11,229 --> 00:21:13,523 Zei hij dat? 151 00:21:19,696 --> 00:21:25,243 Tino is weg van haar. Ze heeft hem zelfvertrouwen gegeven. 152 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Zelf durft hij je 't niet te vragen. 153 00:21:41,009 --> 00:21:44,054 We kunnen de bruiloft gebruiken. 154 00:21:44,346 --> 00:21:47,390 Michaels dood is nog niet gewroken. 155 00:21:47,640 --> 00:21:54,564 Nodig de beschermers van Carolla uit, zodat 't lijkt alsof de vendetta voorbij is. 156 00:21:54,856 --> 00:21:58,151 Wij weten dat 't niet zo is. 157 00:22:01,654 --> 00:22:04,282 Wij kunnen wachten. 158 00:22:06,284 --> 00:22:10,789 Dan keken ze haar aan en was ze ineens heel braaf. 159 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 'Nee, ik zei mijn weesgegroetjes op.' 160 00:22:14,376 --> 00:22:17,796 'Ik ben heel blij dat ik onderdak heb. ' 161 00:22:19,005 --> 00:22:22,592 In 't klooster waren veel meisjes als zij. 162 00:22:24,594 --> 00:22:27,430 Nee, ik wil... Het spijt me. 163 00:22:27,972 --> 00:22:29,933 Jij mag eerst. 164 00:22:33,978 --> 00:22:37,982 Je hebt een lieve lach. Je lijkt soms op hem. 165 00:22:38,233 --> 00:22:42,487 Mijn vader? -Je broer. Ik moet je iets vertellen. 166 00:22:42,779 --> 00:22:44,906 Ik hou van jou. 167 00:22:45,156 --> 00:22:49,119 Ik ben bang dat je weggaat en ik je nooit weer zie. 168 00:22:49,369 --> 00:22:52,288 Laat me uitspreken. 169 00:22:52,539 --> 00:22:59,462 Je moet weten dat de Luciano-familie... Wij... Mijn broer... 170 00:22:59,754 --> 00:23:02,257 Michael. Hij zou met mij... 171 00:23:02,549 --> 00:23:08,263 Hij is vermoord om wat mijn familie was, om wat wij nog steeds zijn. 172 00:23:14,394 --> 00:23:16,479 Ze heeft geen familie. 173 00:23:16,730 --> 00:23:21,526 Ze is een buitenechtelijk kind, een werkster. Wil je haar? 174 00:23:21,818 --> 00:23:25,363 Wil je hem? -Praat eerst met uw zoon. 175 00:23:25,613 --> 00:23:29,325 Hij bepaalt 't niet, maar zijn vader. 176 00:23:30,285 --> 00:23:31,786 Ik ken 'm niet. 177 00:23:32,078 --> 00:23:36,332 Ik zal 't anders stellen: Kun je van hem houden? 178 00:23:39,461 --> 00:23:43,798 Constantino is verlegen, een onschuldig type. 179 00:23:44,090 --> 00:23:46,593 Heel anders dan zijn vader. 180 00:23:48,803 --> 00:23:52,390 Don Luciano overrompelde me volkomen. 181 00:23:52,682 --> 00:23:57,979 Zijn passie, zijn gevaarlijke verleden. Ik was bang voor hem. 182 00:23:58,229 --> 00:24:04,194 Hij vervulde me met zoveel liefde dat ik niet meer zonder hem kon. 183 00:24:05,362 --> 00:24:08,365 Constantino is anders. 184 00:24:08,615 --> 00:24:11,659 Maar hij is Luciano's erfgenaam. 185 00:24:11,951 --> 00:24:13,995 Trouw met hem. 186 00:24:16,206 --> 00:24:19,417 Eens kan dit allemaal van jou zijn. 187 00:24:23,880 --> 00:24:26,383 En van mijn zoon. 188 00:24:28,677 --> 00:24:36,017 Sorry, je hebt geen contact gezocht. Je kent de regels: drie maanden. 189 00:24:36,267 --> 00:24:38,687 Je zoon is geadopteerd. 190 00:24:38,978 --> 00:24:43,274 Hij is goed terechtgekomen. Maak een nieuw begin. 191 00:24:43,525 --> 00:24:46,444 Dat is 't beste voor jou en het kind. 192 00:24:54,536 --> 00:24:57,330 Welkom in de familie Luciano. 193 00:25:11,678 --> 00:25:13,138 Dit is geen voorteken. 194 00:25:13,471 --> 00:25:16,307 Zijn we getrouwd? Zei jij ook ja? 195 00:25:16,599 --> 00:25:20,061 Ik heb wel drie of vier keer ja gezegd. 196 00:25:20,311 --> 00:25:22,272 Sophia Luciano. 197 00:25:32,949 --> 00:25:35,869 Kom binnen, allemaal. 198 00:25:49,215 --> 00:25:50,800 Waar ga je heen? 199 00:25:51,051 --> 00:25:54,971 Sophia, ik stel je aan de vrouwen voor. 200 00:25:55,221 --> 00:25:58,892 Ze zijn arrogant. Niemand spreekt Engels. 201 00:25:59,142 --> 00:26:01,102 Dit is Italië. 202 00:26:02,270 --> 00:26:05,357 Zelfs hun margarita's smaken niet. 203 00:26:05,648 --> 00:26:10,278 Pak niet steeds een glas. -Ze bieden 't steeds aan. 204 00:26:17,786 --> 00:26:22,457 Waar ga je heen? -Ik ga met Don Luciano praten. 205 00:26:22,749 --> 00:26:25,085 Je hebt genoeg gehad. 206 00:26:27,545 --> 00:26:30,965 Ik laat me de wet niet voorschrijven. 207 00:26:40,767 --> 00:26:44,938 Ik hoor dat de commissie na uw royale gift... 208 00:26:45,230 --> 00:26:48,066 instemt met uw aankoop van 't casino. 209 00:26:48,358 --> 00:26:54,197 Uit alles blijkt dat Atlantic City niet onderdoet voor Las Vegas. 210 00:26:54,447 --> 00:26:57,575 Het is een lucratieve investering. 211 00:26:57,826 --> 00:26:59,953 Dit kan het begin zijn... 212 00:27:00,203 --> 00:27:02,497 We zijn tevreden over je. 213 00:27:05,917 --> 00:27:09,004 Wie ben jij? -Ik ben een gast. 214 00:27:09,254 --> 00:27:12,132 Je hoort bij Nickie Diamond. 215 00:27:12,382 --> 00:27:16,177 Hij wordt straks kwaad op me. -Nee, echt niet. 216 00:27:16,469 --> 00:27:19,472 Blijf even met me praten. 217 00:27:20,348 --> 00:27:23,601 Hoe heet je? -Moyra. 218 00:27:23,852 --> 00:27:27,397 En ik weet wie jij bent. -Echt waar? 219 00:27:27,689 --> 00:27:30,358 Ik voel me gevleid dat je dat weet. 220 00:27:34,529 --> 00:27:38,533 Hou je van champagne? -Ja hoor, reken maar. 221 00:27:38,783 --> 00:27:41,911 Ik ook. -Het is wel een grote fles. 222 00:27:42,162 --> 00:27:45,457 Daar weet je vast wel raad mee. 223 00:27:49,336 --> 00:27:51,129 Mrs Scorpia. 224 00:27:51,421 --> 00:27:55,800 Ze is weduwe. Ze heeft belangen in de Newyorkse haven. 225 00:27:56,092 --> 00:28:00,221 Ze schijnen nagenoeg failliet te zijn. 226 00:28:00,513 --> 00:28:03,600 Ze wil onze hulp. Ik koop haar uit. 227 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 Dat zal niet nodig zijn. 228 00:28:07,062 --> 00:28:12,734 Ze heeft liever een rijke schoonzoon dan een zakelijke transactie. 229 00:28:16,780 --> 00:28:20,992 Opgelet. De bruid en bruidegom komen eraan. 230 00:28:21,242 --> 00:28:25,413 Mam, de bruid en bruidegom komen naar beneden. 231 00:28:26,831 --> 00:28:29,584 Ik wil je aan iemand voorstellen. 232 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 Teresa Scorpio. 233 00:28:41,680 --> 00:28:44,557 Teresa, dit is onze tweede zoon. 234 00:28:55,777 --> 00:28:58,488 Gooi het boeket onze kant op. 235 00:28:59,739 --> 00:29:02,575 Vooruit. Gooien. 236 00:29:02,867 --> 00:29:07,455 Ik moet dat boeket opvangen zodat ie met me trouwt. 237 00:29:07,747 --> 00:29:10,166 Gooi 't hierheen. 238 00:29:21,886 --> 00:29:23,805 Ik meen 't. Nee. 239 00:29:29,227 --> 00:29:35,191 We houden de keuken permanent open, zodat de gasten altijd kunnen eten. 240 00:29:35,483 --> 00:29:42,282 En de meisjes wisselen steeds: 68 overdag en 112 in de avondploeg. 241 00:29:42,532 --> 00:29:45,410 Hoeveel, zeg je? -112. 242 00:29:51,332 --> 00:29:53,418 Jij bent 't. 243 00:29:57,464 --> 00:30:01,092 Pas bij je werk wat beter op. -Reken maar. 244 00:30:01,343 --> 00:30:06,931 Met die beveiligingscamera's kunnen ze zelfs je vullingen tellen. 245 00:30:07,223 --> 00:30:11,936 Kom aan mijn tafel spelen, nummer 15. Eenentwintigen. 246 00:30:12,228 --> 00:30:14,522 Het is mijn tafel. 247 00:30:16,358 --> 00:30:20,362 De Luciano's hebben het casino gekocht, Moyra. 248 00:30:21,780 --> 00:30:24,449 Neem me niet kwalijk, Mr Luciano. 249 00:30:24,699 --> 00:30:27,369 Het geeft niet, Moyra. 250 00:30:31,247 --> 00:30:37,295 Jij gaat naar New York, ik blijf hier. -Nee. Jij trouwt met Teresa Scorpia. 251 00:30:37,545 --> 00:30:41,383 Ik trouw niet, al krijg ik 't Vrijheidsbeeld erbij. 252 00:30:41,675 --> 00:30:46,805 Pap wil 't Scorpia-bedrijf hebben. -Wil jij hem z'n zin geven? 253 00:30:47,097 --> 00:30:51,393 Ga jij maar naar New York. Ik heb een afspraakje. 254 00:30:56,189 --> 00:31:00,235 Wat is er? Smaakt 't? -Ja hoor, het is lekker. 255 00:31:00,485 --> 00:31:05,323 Ik ben alleen wat nerveus. -Waarover? Nickie Diamond? 256 00:31:05,615 --> 00:31:09,577 Nee. Nickie, die engerd. Die heb ik gedumpt. 257 00:31:09,828 --> 00:31:14,374 Hij heeft geen stijl. Hij is niet zoals jij. 258 00:31:20,547 --> 00:31:24,509 Ik geef toe dat ik andere mannen gehad heb. 259 00:31:24,759 --> 00:31:28,430 Niet zo veel, hoor. Zo ben ik niet. 260 00:31:28,680 --> 00:31:31,141 Ja, dat weet ik. 261 00:31:31,433 --> 00:31:33,476 Ik ben nog nooit zo... 262 00:31:42,235 --> 00:31:44,446 Ik verlang weer naar je. 263 00:31:46,531 --> 00:31:48,908 Ik wil je nu meteen. 264 00:31:56,833 --> 00:31:58,710 We hebben een bed. 265 00:32:08,053 --> 00:32:13,725 Op m'n 16de wou mijn vader me laten trouwen met iemand uit het magazijn. 266 00:32:13,975 --> 00:32:18,855 Hij wou graag kleinkinderen. -Hoe oud ben je nu? 267 00:32:19,147 --> 00:32:24,027 Ik ben 25. Te oud voor een man, zegt m'n moeder. Ik vind 't best. 268 00:32:24,319 --> 00:32:29,449 Ik wil afstuderen en iets van mijn leven maken. En jij? 269 00:32:30,617 --> 00:32:35,622 Ik werk in het import-exportbedrijf van mijn familie. 270 00:32:35,872 --> 00:32:38,416 Maar 't bevalt me niet. 271 00:32:38,708 --> 00:32:42,212 Mijn broer Michael was de slimmerik. 272 00:32:43,922 --> 00:32:48,635 Mijn hele leven was mijn vader weg van Michael. 273 00:32:48,885 --> 00:32:52,263 Hij leeft niet meer. 274 00:32:52,555 --> 00:32:56,976 Ik heb altijd tegen hem moeten opboksen. 275 00:32:57,227 --> 00:33:02,607 Nu hij dood is, is 't nog erger, want dat maakt 'm extra bijzonder. 276 00:33:02,899 --> 00:33:04,693 Ik begrijp 't. 277 00:33:04,984 --> 00:33:09,072 Ik had een broer die stierf toen ik twee jaar was. 278 00:33:09,322 --> 00:33:15,453 Heel mijn leven was 't: Fabio had zus gedaan of Fabio had zo gedaan. 279 00:33:15,745 --> 00:33:22,085 Soms kon ik 't wel uitschreeuwen: 'Ik ben Fabio niet. Ik ben wie ik ben.' 280 00:33:22,335 --> 00:33:25,130 Precies, ik ben Michael niet. 281 00:33:25,380 --> 00:33:28,758 Ik kan niet doen alsof ik Michael ben. 282 00:33:42,564 --> 00:33:45,316 Krijg ik daar geen applaus voor? 283 00:34:04,210 --> 00:34:06,546 We gaan even zitten. 284 00:34:31,071 --> 00:34:33,323 Ik wil met je praten. 285 00:34:36,576 --> 00:34:40,538 Een hoer hoort niet op de bruiloft van je broer. 286 00:34:40,789 --> 00:34:44,376 Wat bezielt je? -Ze was ook bij Constantino. 287 00:34:44,626 --> 00:34:50,757 Jij mag dan baas van de casino's zijn, ik ben het hoofd van de familie. 288 00:34:51,049 --> 00:34:53,426 Is dat duidelijk? 289 00:34:53,718 --> 00:34:58,765 Ga terug, zeg je moeder gedag en gooi die snol de deur uit. 290 00:35:00,558 --> 00:35:03,645 Blijft Alfredo hier in New York? 291 00:35:03,937 --> 00:35:10,527 Alle Scorpia-bezittingen zijn nu van ons. We gaan nu zelf in de VS importeren. 292 00:35:10,777 --> 00:35:16,783 En je moeder heeft een leuk meisje voor. Je zegt niet weer nee. 293 00:35:27,293 --> 00:35:30,255 Nee, we zijn er net. Het is hier leuk. 294 00:35:30,505 --> 00:35:34,968 Kom van je luie reet af. -Praat niet zo grof tegen me. 295 00:35:35,218 --> 00:35:37,012 Praat zelf zacht. 296 00:35:37,262 --> 00:35:40,515 Laat mijn arm los. Blijf van me af. 297 00:35:40,765 --> 00:35:42,434 Ik blijf hier. 298 00:35:43,727 --> 00:35:46,479 Wil je mij voor schut zetten? 299 00:35:46,771 --> 00:35:50,316 Wil je me neersteken? Doe maar. 300 00:35:50,608 --> 00:35:52,527 Laat me los. 301 00:35:53,737 --> 00:35:57,073 Frederico, stel me voor aan je vriendin. 302 00:35:57,365 --> 00:35:59,325 Vertel maar wie ik ben. 303 00:35:59,576 --> 00:36:02,537 Nee, vertel wie ik echt ben. 304 00:36:02,787 --> 00:36:04,706 Ik ben zijn vrouw. 305 00:36:06,249 --> 00:36:12,255 Ik baar zijn kind niet zonder dat de familie Luciano ervoor opdraait. 306 00:36:21,806 --> 00:36:25,226 Doe iets. Waarschuw een dokter. 307 00:36:26,394 --> 00:36:32,525 Ik ruïneerde mijn rug door de hele dag te dansen op hoge hakken. 308 00:36:32,817 --> 00:36:38,073 Dus ik zei tegen mezelf: 'Moyra, zoek een andere baan.' 309 00:36:38,323 --> 00:36:40,408 Als croupier? 310 00:36:40,658 --> 00:36:43,536 Ik was een barmeisje. 311 00:36:43,787 --> 00:36:50,085 Maar dat was ook slecht voor mijn rug, want ik was de hele dag op de been. 312 00:36:50,377 --> 00:36:54,422 Toen kwam ik in een hondensalon. Dat was leuk. 313 00:36:54,714 --> 00:36:59,886 Maar sommige poedels zijn vals. Dus dat moest ik opgeven. 314 00:37:01,971 --> 00:37:06,893 Weet iedereen dat ik getrouwd ben met Frederico? 315 00:37:08,395 --> 00:37:11,398 Frederico heeft met mama gepraat. 316 00:37:11,690 --> 00:37:15,276 Hij laat zich toch niet van me scheiden? 317 00:37:17,612 --> 00:37:23,535 Ik weet dat jij ook een kind wilt, vanwege Constantino en zo. 318 00:37:23,827 --> 00:37:29,207 Ik had een zoon. Helemaal gezond. Maar hij haalde geen adem. 319 00:37:34,462 --> 00:37:37,090 Wat heeft papa gezegd? 320 00:37:40,093 --> 00:37:42,721 Ga zelf maar met 'm praten. 321 00:37:42,971 --> 00:37:44,889 En mama? 322 00:37:47,559 --> 00:37:49,519 Ga naar haar toe. 323 00:37:50,687 --> 00:37:53,314 Bedankt dat je gekomen bent. 324 00:37:59,738 --> 00:38:04,617 Waarom is ie met haar getrouwd? Wat een ellende. 325 00:38:04,909 --> 00:38:09,581 Als 't kind had geleefd, was ze geaccepteerd, bedoel je? 326 00:38:09,831 --> 00:38:12,667 Dat bedoel ik helemaal niet. 327 00:38:12,917 --> 00:38:18,131 Ik bedoel dat ze niet bepaald een geschikte echtgenote is. 328 00:38:18,423 --> 00:38:21,426 Dat was ik evenmin. Of wel soms? 329 00:38:22,135 --> 00:38:26,181 Het lukt me niet eens om zwanger te worden. 330 00:38:30,643 --> 00:38:33,772 Ik verlang naar een zoon. 331 00:38:37,609 --> 00:38:39,819 Ik wil mijn zoon. 332 00:39:05,011 --> 00:39:10,475 Hij wou dit niet afgeven. Waarschijnlijk is 't gestolen. 333 00:39:10,767 --> 00:39:14,437 'Beminde.' -Hij weet niet wat dat betekent. 334 00:39:14,729 --> 00:39:18,358 Hij heeft al in 12 tehuizen gezeten. 335 00:39:18,608 --> 00:39:21,778 Volgens de dokter is hij mishandeld. 336 00:39:22,070 --> 00:39:27,534 Hij heeft inwendige kneuzingen gehad, gebroken ribben, arm uit de kom. 337 00:39:27,826 --> 00:39:30,120 Hij is net een wild beest. 338 00:39:30,412 --> 00:39:32,622 We hebben 18 jongens. 339 00:39:32,872 --> 00:39:36,501 Deze jongen heeft veel aandacht nodig. 340 00:39:36,793 --> 00:39:39,713 En we hebben Georgio Carolla nog. 341 00:39:41,506 --> 00:39:47,012 We moeten hem een kans geven. Dit is misschien zijn laatste kans. 342 00:39:47,303 --> 00:39:50,306 Goed dan. Laat 'm maar binnen. 343 00:40:06,281 --> 00:40:09,951 Heb je dit gestolen? -Nee. Loop naar de hel. 344 00:40:12,829 --> 00:40:17,751 Je krijgt 't terug als je ons vertelt hoe je heet. 345 00:40:18,043 --> 00:40:19,461 Hoe heet je? 346 00:40:25,508 --> 00:40:27,469 Luka. 347 00:40:29,512 --> 00:40:31,431 Luka, kom terug. 348 00:40:48,239 --> 00:40:50,825 Wat ben jij? Een duivel? 349 00:40:51,576 --> 00:40:54,245 Dat zou best kunnen. 350 00:40:54,537 --> 00:40:57,540 Maar wel een invalide duivel. 351 00:40:59,250 --> 00:41:04,339 Pas op, mijn benen. Ik wil ze niet breken, al zijn ze nog zo kort. 352 00:41:05,340 --> 00:41:08,009 Snel, verstop je onder het bed. 353 00:41:11,221 --> 00:41:13,473 Is de nieuweling hier? 354 00:41:13,765 --> 00:41:18,228 Nee, daar is hij te bang voor, net als de anderen. 355 00:41:24,901 --> 00:41:28,196 Ben jij een gevangene? 356 00:41:28,446 --> 00:41:30,281 Misschien. 357 00:41:30,532 --> 00:41:34,577 Een gevangene van mijn eigen mismaaktheid. 358 00:41:35,745 --> 00:41:38,415 Eet je niet? -Tast toe. 359 00:41:41,459 --> 00:41:45,797 Wat stinkt 't hier. Heb jij 't in je broek gedaan? 360 00:41:46,089 --> 00:41:48,550 Nee, vandaag niet, gelukkig. 361 00:41:49,759 --> 00:41:51,219 Hoe oud ben je? 362 00:41:51,469 --> 00:41:58,476 Ouder dan iedereen voor mogelijk had gehouden, vooral mijn vader. 363 00:41:58,727 --> 00:42:02,605 Hoe oud ben jij? -Dat weet ik niet. 364 00:42:02,856 --> 00:42:06,401 Waar zijn die boeken voor? -Die lees ik. 365 00:42:07,819 --> 00:42:12,490 Je bent net 'n duivel. Ik mag je wel, varkenskop. 366 00:42:14,951 --> 00:42:18,663 zes jaar later 367 00:42:24,336 --> 00:42:29,382 Constantino's vrouw heeft een winkel. -Een boetiek. 368 00:42:54,657 --> 00:42:57,410 Maria, doe de radio uit. 369 00:42:57,660 --> 00:43:01,081 José, zet jij koffie? De rest heeft pauze. 370 00:43:01,331 --> 00:43:06,336 Heel mooi, Sophia. Je moet gaan exporteren. Ik regel 't. 371 00:43:06,586 --> 00:43:10,173 Ik ben nog niet aan export toe, papa. 372 00:43:10,465 --> 00:43:14,886 Ik heb een goede ontwerper, maar ik heb naaisters nodig. 373 00:43:15,178 --> 00:43:17,847 Dan praten we met Constantino. 374 00:43:34,447 --> 00:43:36,908 Dit is onze eerste collectie. 375 00:43:37,200 --> 00:43:38,535 Onze? 376 00:43:39,452 --> 00:43:42,831 Hoe bedoel je dat? Heb je een partner? 377 00:43:43,081 --> 00:43:46,001 We werken heel nauw samen. 378 00:44:00,098 --> 00:44:04,185 We moeten praten. Bel mijn advocaat. 379 00:44:09,482 --> 00:44:13,236 Ik moet jullie nog iets anders vertellen. 380 00:44:14,070 --> 00:44:15,989 Ik ben zwanger. 381 00:44:40,347 --> 00:44:42,682 Je hebt een kleinzoon. 382 00:44:46,353 --> 00:44:48,271 Jij hebt er ook een. 383 00:44:48,563 --> 00:44:52,192 Ze zijn allebei gezond en beeldschoon. 384 00:45:08,458 --> 00:45:10,710 Ze hebben al een naam. 385 00:45:11,002 --> 00:45:16,424 Dit is Michael. -Nee, dat is Nunzio. Dit is Roberto. 386 00:45:17,842 --> 00:45:20,345 Roberto is een mooie naam. 387 00:45:36,736 --> 00:45:39,364 Carolla mag z'n zoon bezoeken. 388 00:45:39,614 --> 00:45:44,035 Ik laat 'm toe in Palermo om zijn zoon te begraven. 389 00:45:44,327 --> 00:45:47,706 Ik vind niet dat dat verstandig is. 390 00:45:47,997 --> 00:45:53,169 Jij luistert naar je vrouw, maar ik maak zelf de dienst uit. 391 00:45:54,295 --> 00:45:56,214 Nog wat wijn. 392 00:45:59,467 --> 00:46:04,014 Deze dag zullen we nooit vergeten. Ik ben een gelukkig mens. 393 00:46:04,264 --> 00:46:08,351 Ik wil mijn kleinzoons bij me. En mijn kleindochter Rosa. 394 00:46:08,601 --> 00:46:10,937 Rosa, je bent een schoonheid. 395 00:46:11,187 --> 00:46:13,690 Net zo mooi als je moeder. 396 00:46:13,982 --> 00:46:15,692 Freddy, wat is dit? 397 00:46:15,984 --> 00:46:18,903 Papa, vertel nog 's een verhaal. 398 00:46:19,195 --> 00:46:21,990 Alleen als jullie erom smeken. 399 00:46:26,661 --> 00:46:29,581 Wil jij graag een verhaal horen? 400 00:46:29,831 --> 00:46:35,503 Momentje. Mama Luciano, mag ik van jou een verhaal vertellen? 401 00:46:35,795 --> 00:46:39,424 Sinds wanneer vraag je mij toestemming? 402 00:46:42,302 --> 00:46:44,679 Vele jaren geleden... 403 00:46:48,016 --> 00:46:50,643 Dat verhaal ken ik. 404 00:46:52,145 --> 00:46:56,274 In de achterbuurt van Palermo woonde een jongetje. 405 00:46:56,524 --> 00:47:01,821 Hij was zo arm, Roberto, dat hij geen schoenen had. 406 00:47:02,113 --> 00:47:06,493 Hij moest sinaasappels stelen. De boer betrapte hem. 407 00:47:06,785 --> 00:47:09,871 'Hé, jij daar. Ik heb je betrapt.' 408 00:47:10,121 --> 00:47:13,041 'Nee, ik steel geen sinaasappels.' 409 00:47:13,333 --> 00:47:15,919 'Maar je zakken zijn vol.' 410 00:47:16,169 --> 00:47:22,092 Het jongetje zei: 'Nee, dat lijkt zo, want ik heb een dikke kont.' 411 00:47:22,384 --> 00:47:24,219 Zo vader, zo zoon. 412 00:47:24,511 --> 00:47:29,641 De boer werd zo kwaad dat ie het jongetje achterna rende. 413 00:47:29,891 --> 00:47:35,271 De boer begon hem te bekogelen. Waarmee, denk je? 414 00:47:36,106 --> 00:47:38,900 Waar was ie? -Ik heb niet opgelet. 415 00:47:39,150 --> 00:47:43,196 In een sinaasappelboomgaard. -Sinaasappels. 416 00:47:43,446 --> 00:47:46,157 Hij smeet met sinaasappels. 417 00:48:01,464 --> 00:48:02,757 Ga verder. 418 00:48:03,049 --> 00:48:07,554 Waar waren we? -Romeo ging voor Julia naar de poteek. 419 00:48:09,723 --> 00:48:12,434 Dat heet een apotheek. 420 00:48:14,686 --> 00:48:18,231 Een soort drogisterij. 421 00:48:18,523 --> 00:48:22,610 Vroeger gebruikten ze kruiden en planten. 422 00:48:22,902 --> 00:48:26,448 Ze hadden veel verstand van vergif. 423 00:48:28,992 --> 00:48:31,202 Zoals strychnine. 424 00:48:31,453 --> 00:48:37,083 In kleine doses bevordert het de spijsvertering. 425 00:48:37,375 --> 00:48:41,254 Maar als je er te veel van neemt... 426 00:48:41,546 --> 00:48:43,506 is het dodelijk. 427 00:48:43,757 --> 00:48:47,469 Het is een heel pijnlijke dood. 428 00:48:47,761 --> 00:48:50,347 Erger dan met arsenicum. 429 00:48:55,185 --> 00:48:57,604 Hoe kom je daaraan? 430 00:48:57,854 --> 00:49:01,608 Per post besteld. Op kosten van je pa. 431 00:49:01,900 --> 00:49:05,320 Vertel me over dat vergif. Strychnine. 432 00:49:05,612 --> 00:49:09,949 Mooi woord. Het klinkt als muziek. Strychnine. 433 00:49:14,871 --> 00:49:16,498 Ontspan je. 434 00:49:16,748 --> 00:49:19,292 Diep ademhalen. 435 00:49:19,584 --> 00:49:21,544 Ja, rustig ademhalen. 436 00:49:44,943 --> 00:49:47,320 Blijf hier wachten. 437 00:49:50,323 --> 00:49:53,576 De rest moeten we lopend doen, dokter. 438 00:50:10,260 --> 00:50:12,178 Denk eraan... 439 00:50:16,683 --> 00:50:20,895 Denk eraan dat Luka mijn lichaam is. 440 00:50:23,148 --> 00:50:25,066 Ik ben zijn brein. 441 00:50:27,110 --> 00:50:30,280 Samen zijn we één persoon geweest. 442 00:50:35,285 --> 00:50:38,872 Je bent nooit een vader voor me geweest. 443 00:50:39,122 --> 00:50:42,751 Ik smeek je: Wees wel een vader voor hem. 444 00:50:44,586 --> 00:50:47,589 Laat me alleen. 445 00:50:59,476 --> 00:51:02,479 Mag de jongen bij hem blijven? 446 00:51:22,040 --> 00:51:23,792 Ik ga dood, Luka. 447 00:51:29,631 --> 00:51:31,800 Niet kwaad zijn. 448 00:51:33,009 --> 00:51:35,178 Luister naar me. 449 00:51:42,018 --> 00:51:44,688 Leef voor mij, Luka. 450 00:51:46,564 --> 00:51:53,029 Jij bent de enige vreugde in mijn leven geweest. 451 00:51:53,321 --> 00:51:58,451 Jij bent de enige die me ooit liefde heeft geschonken. 452 00:51:58,743 --> 00:52:00,745 Ik hou van je, Luka. 453 00:52:11,381 --> 00:52:14,259 Jij moet mijn vleugels zijn. 454 00:52:16,052 --> 00:52:18,972 Jij moet mijn benen zijn. 455 00:53:24,371 --> 00:53:27,165 Ik heb 'm beloofd voor je te zorgen. 456 00:53:27,415 --> 00:53:29,292 En dat zal ik doen. 457 00:53:29,542 --> 00:53:32,003 Ik zal je adopteren. 458 00:53:34,172 --> 00:53:38,635 Ik zal je alles geven wat hij nooit gehad heeft. 459 00:53:40,011 --> 00:53:42,389 Hoor je wat ik zeg? 460 00:53:44,599 --> 00:53:47,811 Neem je me mee naar Amerika? 461 00:53:50,689 --> 00:53:53,858 We nemen morgen de eerste vlucht. 462 00:54:10,250 --> 00:54:13,253 Ze weten dat ik een zoon heb. 463 00:54:13,545 --> 00:54:16,423 Niemand heeft hem ooit gezien. 464 00:54:19,175 --> 00:54:21,136 Jij zult mijn zoon zijn. 465 00:54:21,636 --> 00:54:24,639 Jij zult Georgio zijn. 466 00:54:24,889 --> 00:54:27,976 Luka. Ik heet Luka. 467 00:54:34,649 --> 00:54:38,319 twee jaar later 468 00:54:58,423 --> 00:55:01,551 Kijk 's goed om je heen, Luka. 469 00:55:01,801 --> 00:55:03,762 Ik versla ze. 470 00:55:05,513 --> 00:55:09,642 Eens is dit allemaal van mij. 471 00:55:09,934 --> 00:55:13,646 Dan zie je overal mijn naam, niet die van Luciano. 472 00:55:19,944 --> 00:55:22,405 Wegwezen. Rij naar Castellano. 473 00:55:22,655 --> 00:55:24,616 Opschieten. 474 00:55:38,713 --> 00:55:41,716 Is dit een grap? Wat moet dit? 475 00:55:52,686 --> 00:55:56,606 Dus jij bent Luka. -Inderdaad. Mijn vader... 476 00:55:56,898 --> 00:56:02,320 Stil maar. Je vader heeft me al uit de gevangenis opgebeld. 477 00:56:06,491 --> 00:56:08,368 Hij heeft hulp nodig. 478 00:56:08,618 --> 00:56:13,415 Alle getuigen moeten... -Uitgeschakeld worden. 479 00:56:16,835 --> 00:56:20,714 Geef mij de namen maar. Ik regel 't wel. 480 00:56:21,172 --> 00:56:23,550 Kun jij dat zelf regelen? 481 00:56:26,386 --> 00:56:31,683 Ik schakel de getuigen uit door ze te martelen of te vermoorden. 482 00:56:33,101 --> 00:56:36,062 Je deinst niet terug voor moord? 483 00:56:38,815 --> 00:56:43,111 Wees gerust, Luka. Er wordt al voor gezorgd. 484 00:56:45,947 --> 00:56:50,827 Dus jij bent de jongen die hij al die jaren verstopt heeft? 485 00:56:53,329 --> 00:56:55,498 Ik ben Luka. 486 00:56:55,790 --> 00:56:58,543 Luka Georgio Carolla. 487 00:56:58,835 --> 00:57:05,884 Roberto, ik smeek 't je als een oude vriend: Bemoei je er verder niet mee. 488 00:57:06,176 --> 00:57:13,016 Ik heb Carolla altijd dood gewild. Nu zit ie vast. Maar voor hoelang? 489 00:57:13,266 --> 00:57:18,229 Als ik niet getuig, koopt en moordt hij zich weer vrij. 490 00:57:18,480 --> 00:57:24,611 Dat kun je je familie niet aandoen. -Ik heb voor hun veiligheid gezorgd. 491 00:57:38,041 --> 00:57:43,129 Dit is Enzo Luciano, mijn achterneef en de aanstaande van Rosa. 492 00:57:43,380 --> 00:57:45,674 Iedereen is onder één dak. 493 00:57:45,965 --> 00:57:48,468 Deze villa is een vesting. 494 00:58:16,162 --> 00:58:20,750 Ik hoor dat de aanklager een nieuwe getuige heeft. 495 00:58:21,001 --> 00:58:23,294 Ze houden hem geheim. 496 00:58:23,545 --> 00:58:26,297 Wat is zijn naam, papa? 497 00:58:26,589 --> 00:58:31,261 Roberto Luciano, de man die me al 20 jaar dwarszit. 498 00:58:32,220 --> 00:58:38,518 Castellano moet hem snel uitschakelen, want ik hou 't hier niet langer uit. 499 00:58:38,768 --> 00:58:43,481 Ze moeten me hier uit halen, anders lap ik iedereen erbij. 500 00:58:43,773 --> 00:58:46,026 Ben ik duidelijk? 501 00:58:51,448 --> 00:58:53,616 Alle auto's zijn gecontroleerd. 502 00:58:53,867 --> 00:58:58,246 Heb jij 't restaurant gebeld? -Ja, alles is veilig. 503 00:58:58,496 --> 00:59:01,207 Kom hier, anders haal ik je. 504 00:59:02,042 --> 00:59:04,961 Pap wordt paranoïde op z'n oude dag. 505 00:59:05,211 --> 00:59:11,092 Die bewakers voorkomen dat Enzo wegloopt bij z'n eigen bruiloft. 506 00:59:11,384 --> 00:59:15,805 Wegwezen. We gaan de trouwjurk van Rosa bekijken. 507 00:59:27,442 --> 00:59:29,944 Weg, ze mogen je niet zien. 508 00:59:30,236 --> 00:59:32,947 Doe je ogen dicht, Enzo. 509 00:59:38,078 --> 00:59:41,873 Wat een jurk, Rosa. Een droomjurk. 510 00:59:42,165 --> 00:59:44,000 Het is een japon. 511 00:59:44,292 --> 00:59:46,670 Rosa, het is een droomjurk. 512 00:59:46,920 --> 00:59:51,424 Ik voel me zo gelukkig. Mam, ik hou intens van hem. 513 00:59:51,675 --> 00:59:53,802 Ik weet 't, lieveling. 514 00:59:57,722 --> 01:00:01,601 Ik weet van de zenuwen niet wat ik moet doen. 515 01:01:23,016 --> 01:01:26,186 Vanavond drinken we op Enzo. 516 01:01:26,478 --> 01:01:29,314 Moge hij een goed... 517 01:01:29,606 --> 01:01:32,650 gezond en vruchtbaar... 518 01:01:32,901 --> 01:01:38,907 vruchtbaar huwelijk hebben met Fredo's dochter Rosa. 519 01:01:39,157 --> 01:01:42,160 Ik wil nog een toost uitbrengen. 520 01:01:42,452 --> 01:01:45,830 Een toost waar ik lang op gewacht heb. 521 01:01:47,832 --> 01:01:50,585 Op mijn zoon, Michael. 522 01:01:50,877 --> 01:01:52,796 Eindelijk... 523 01:01:53,088 --> 01:01:55,006 gerechtigheid. 524 01:03:36,858 --> 01:03:41,154 Ik bel het restaurant steeds, maar niemand neemt op. 525 01:03:46,701 --> 01:03:48,495 Hoe moet ik 't vertellen? 526 01:03:49,371 --> 01:03:51,998 Verschrikkelijk. 527 01:04:13,812 --> 01:04:15,772 Allemaal dood. 528 01:04:24,656 --> 01:04:30,704 Er rust een vloek op deze familie. Door Michael zijn mijn kinderen dood. 529 01:04:34,040 --> 01:04:36,710 Het komt door Carolla. 530 01:04:36,918 --> 01:04:43,550 Ik wil niet dood. Ik wil niet dood zoals Freddy. Ik ben nog te jong. 531 01:04:52,142 --> 01:04:55,520 Dit is papa's ring. Steun elkaar. 532 01:04:55,770 --> 01:05:01,192 We moeten één zijn in onze haat jegens de moordenaars. 533 01:05:01,443 --> 01:05:04,529 We moeten bidden om gerechtigheid. 534 01:05:05,321 --> 01:05:11,870 En bedenk: De daders bevinden zich onder degenen die ons komen troosten. 535 01:05:13,079 --> 01:05:15,749 Doe de sluier voor je gezicht. 536 01:06:09,594 --> 01:06:12,013 La bella mafia. 537 01:06:59,227 --> 01:07:05,108 Iedereen is boos. Je had die kinderen niet mogen laten afslachten. 538 01:07:05,358 --> 01:07:08,445 Ik heb geen opdracht gegeven... 539 01:07:15,744 --> 01:07:21,082 Ik betuig mijn medeleven namens Luciano's vrienden in Amerika. 540 01:07:24,461 --> 01:07:27,964 Bedankt dat u naar Sicilië bent gekomen. 541 01:07:33,553 --> 01:07:38,391 Als ik iets voor u kan doen, kunt u op mij rekenen. 542 01:07:38,683 --> 01:07:40,643 Hij was een goede vriend. 543 01:07:45,523 --> 01:07:52,447 In ruil voor het leven van de vrouwen willen wij alle Luciano-bedrijven. 544 01:07:52,739 --> 01:07:55,575 Zijn jullie nog niet tevreden? 545 01:07:55,867 --> 01:07:59,537 Doe wat ik zeg, anders gaan zij er ook aan. 546 01:08:30,568 --> 01:08:32,153 Vergeef me. 547 01:08:47,043 --> 01:08:53,008 De begrafenis was net een optocht. -Zeg Moreno dat ik hier weg wil. 548 01:08:53,299 --> 01:08:57,012 Anders lap ik iedereen erbij. 549 01:08:57,303 --> 01:08:59,681 Ze bedreigen me met de dood. 550 01:08:59,973 --> 01:09:03,560 Catellano had die kinderen niet mogen vermoorden. 551 01:09:03,810 --> 01:09:05,979 Dat heb ik gedaan. 552 01:09:07,313 --> 01:09:09,899 Ik heb 't voor jou gedaan. 553 01:09:13,862 --> 01:09:15,363 Je bent gek. 554 01:09:18,533 --> 01:09:21,494 Ik wou dat ik je nooit gezien had. 555 01:09:28,835 --> 01:09:32,505 Praat niet zo tegen me. -Praten? 556 01:09:32,797 --> 01:09:34,674 Ik vervloek je. 557 01:09:34,966 --> 01:09:36,926 Je bent mijn zoon niet. 558 01:09:37,135 --> 01:09:40,972 Arme Georgio. Niemand had wat aan 'm. 559 01:09:41,264 --> 01:09:44,434 Maar hij had wel hersens. 560 01:09:52,150 --> 01:09:56,988 Je zult merken hoe hij zich voelde: heel zijn leven in een cel. 561 01:09:57,280 --> 01:09:59,240 Nu is 't jouw beurt. 562 01:10:09,417 --> 01:10:12,545 Je zult me niet weer zien. 563 01:10:14,255 --> 01:10:16,591 Kom terug. 564 01:10:27,435 --> 01:10:30,980 Waar zijn de overdrachtscontracten? 565 01:10:31,272 --> 01:10:34,442 Wij hebben ons aan de afspraak gehouden. 566 01:10:34,734 --> 01:10:38,697 De Luciano-getuigen zijn uitgeschakeld. 567 01:10:38,947 --> 01:10:41,700 Domino heeft zelfmoord gepleegd. 568 01:10:41,908 --> 01:10:47,288 De weduwes hebben de paperassen. Ik zal zorgen dat ik ze krijg. 569 01:10:47,497 --> 01:10:49,874 Ik kan dat wel regelen. 570 01:10:52,210 --> 01:10:57,924 Wees blij dat we je beschermen. We doen dat uit respect voor je vader. 571 01:10:58,133 --> 01:11:02,303 Wat doen we met Carolla? Hij dreigt ons te verraden. 572 01:11:02,595 --> 01:11:04,556 Ruim hem op. 573 01:11:04,764 --> 01:11:08,309 We willen de Luciano-deal afronden. 574 01:11:21,448 --> 01:11:24,617 Wil je een lift? -Nee hoor, laat maar. 575 01:11:33,126 --> 01:11:36,713 Mooi, hè? -Prachtig. Maar erg warm. 576 01:11:37,881 --> 01:11:40,425 Wil je iets drinken? 577 01:11:41,634 --> 01:11:44,721 Amerikaan? -Ja. Ik zit hier nu twee dagen. 578 01:11:44,929 --> 01:11:49,267 Ik kom uit New York. Hoe heet je? -John Taylor. 579 01:11:59,235 --> 01:12:02,238 Ben je student? -Ja. En jij? 580 01:12:03,114 --> 01:12:05,700 Ik ben een moordenaar. 581 01:12:05,909 --> 01:12:07,744 Voor de maffia. 582 01:12:10,914 --> 01:12:14,459 Leuke grap. Een moordenaar. 583 01:12:28,556 --> 01:12:30,975 Mama, wat ben je aan 't doen? 584 01:12:31,267 --> 01:12:35,814 Pak dat pistool. Mam, laat dat. -Maak dat je wegkomt. 585 01:12:36,022 --> 01:12:38,024 Weg, jullie. 586 01:12:45,198 --> 01:12:47,367 Wegwezen, jullie. 587 01:12:47,617 --> 01:12:50,662 Ga terug naar het huis. Schiet op. 588 01:12:50,912 --> 01:12:53,248 Zo gaat die boom dood. 589 01:12:53,540 --> 01:12:55,667 Mam, op wie schiet je? 590 01:12:59,337 --> 01:13:01,423 Op wie schiet je? 591 01:13:12,308 --> 01:13:14,894 Ik wil mijn advocaat spreken. 592 01:13:15,145 --> 01:13:18,231 Ik weet wie die kinderen vermoord heeft. 593 01:13:18,523 --> 01:13:22,402 Ik heb het recht om met mijn advocaat te praten. 594 01:13:44,674 --> 01:13:46,468 Dank u wel. 595 01:14:02,150 --> 01:14:04,986 Je tasje laten vallen en bukken. 596 01:14:05,236 --> 01:14:08,323 Het pistool zit onder jouw zitting. 597 01:14:09,532 --> 01:14:13,119 Pak 'm met mamma's sjaal. -Nee, ik wil niet. 598 01:14:13,370 --> 01:14:15,372 Ik doe 't wel. 599 01:14:23,004 --> 01:14:26,424 Niet aan mij geven. Ik wil 't niet. 600 01:14:44,609 --> 01:14:46,528 Moordenaar. 601 01:15:01,418 --> 01:15:04,004 Snel naar de auto. 602 01:15:04,212 --> 01:15:06,548 Laat me los. 603 01:15:09,300 --> 01:15:12,512 Rennen. -Ik wil bij haar blijven. 604 01:15:57,474 --> 01:15:59,851 Je hebt 'm doodgereden. 605 01:16:07,275 --> 01:16:09,235 Leg hem in bed. 606 01:16:15,867 --> 01:16:20,872 Hij hoort in een ziekenhuis. -Jij hebt 'm aangereden. 607 01:16:21,164 --> 01:16:24,709 We moeten deze kamer niet gebruiken. 608 01:16:25,001 --> 01:16:28,672 Welke dan wel? Hier loopt ie ons niet in de weg. 609 01:16:28,922 --> 01:16:31,424 Maar dit is de kinderkamer. 610 01:16:40,725 --> 01:16:43,561 Rosa, toe. Laat hem slapen. 611 01:16:59,661 --> 01:17:04,290 Wie vertelt haar dat we een gast hebben? Ik niet. 612 01:17:06,251 --> 01:17:08,420 Jullie zijn weer vrij. 613 01:17:08,670 --> 01:17:13,675 We waren bang en hebben overal gebeld. Wat is er gebeurd? 614 01:17:15,301 --> 01:17:17,470 Ik heb 'm niet doodgeschoten. 615 01:17:17,721 --> 01:17:22,058 Het was iemand anders. Ze hebben me laten gaan. 616 01:17:29,482 --> 01:17:34,362 We moeten naar New York. We zijn hier niet veilig. 617 01:18:19,407 --> 01:18:21,701 De politie wil ons spreken. 618 01:18:21,993 --> 01:18:24,496 Kijk 's, Teresa. 619 01:18:24,788 --> 01:18:27,040 Dat zat in zijn rugzak. 620 01:18:27,332 --> 01:18:30,669 Hij heeft ook honderden dollars. 621 01:18:30,877 --> 01:18:34,464 En dit ding. Wat zou dat kunnen zijn? 622 01:18:37,133 --> 01:18:40,512 Snel wegdoen. -We zijn zo bij u. 623 01:18:41,429 --> 01:18:47,811 In de verwarring door de aanslag van signora Luciano is de dader ontsnapt. 624 01:18:49,020 --> 01:18:51,523 Moet ze terechtstaan? 625 01:18:51,773 --> 01:18:54,567 Een Mercedes van u stond buiten. 626 01:18:54,818 --> 01:18:58,363 Mijn schoonzus heeft ons gebracht. 627 01:18:58,613 --> 01:19:03,868 Het is vreemd: U zoekt de moordenaar van Carolla, de ploert. 628 01:19:04,077 --> 01:19:07,539 Mijn zoons hebben niets misdaan. 629 01:19:07,789 --> 01:19:11,209 Ze zijn vermoord vanwege Don Luciano. 630 01:19:11,418 --> 01:19:15,839 Ik hoor dat men hem zeer respecteerde. -Is dat zo? 631 01:19:16,131 --> 01:19:18,174 Maar u niet. 632 01:19:18,425 --> 01:19:21,970 Hij had zijn familie moeten beschermen. 633 01:19:24,180 --> 01:19:26,141 U wilde ons spreken? 634 01:19:26,391 --> 01:19:29,561 Waren jullie in de rechtbank? 635 01:19:29,811 --> 01:19:33,064 De dader was verkleed als geestelijke. 636 01:19:33,273 --> 01:19:37,277 Hebt u iemand in een monnikspij gezien? 637 01:19:37,485 --> 01:19:40,947 Ik heb niets gezien. -Het was zo'n chaos. 638 01:19:49,039 --> 01:19:54,419 Vraag signora Luciano of ze morgen bij me langs wil komen. 639 01:19:54,669 --> 01:19:57,672 Jullie mogen Palermo niet verlaten. 640 01:19:58,590 --> 01:20:02,344 Uw familie... -Daardoor zijn mijn zoons dood. 641 01:20:02,594 --> 01:20:04,888 Het recht is er voor iedereen. 642 01:20:05,180 --> 01:20:09,059 De maffia heeft zijn eigen wetten. 643 01:20:09,601 --> 01:20:11,853 Goedemiddag, commissario. 644 01:20:25,075 --> 01:20:27,911 Hij is er niet. Ik heb overal gezocht. 645 01:20:28,161 --> 01:20:29,954 De rugzak is weg. 646 01:20:30,246 --> 01:20:34,292 We gaan Sophia waarschuwen. -Nee, niet doen. 647 01:20:34,542 --> 01:20:39,381 Als hij Carolla vermoord heeft, wat maakt ons dat dan uit? 648 01:20:39,673 --> 01:20:44,386 Ja, we mogen 'm dankbaar zijn. -Morgen zitten we in New York. 649 01:20:44,636 --> 01:20:48,139 Luka heeft 'm neergeschoten. 650 01:20:48,390 --> 01:20:51,351 Luister. Ik weet dat ie gek is. 651 01:20:51,559 --> 01:20:54,688 Ik laat hem uit de weg ruimen. 652 01:20:54,979 --> 01:20:57,816 Desnoods doe ik het zelf. 653 01:20:58,108 --> 01:21:00,235 Laat de weduwen aan mij over. 654 01:21:00,527 --> 01:21:02,987 Echt, Luka is de dader. 655 01:21:03,279 --> 01:21:06,282 Ik zal hem zelf uit de weg ruimen. 656 01:21:10,745 --> 01:21:12,455 Ik begrijp 't. 657 01:21:20,338 --> 01:21:23,341 Ben je al die tijd hier geweest? 658 01:21:25,927 --> 01:21:28,138 Ik geloof je niet. 659 01:21:28,847 --> 01:21:31,558 Ik had iedereen kunnen vermoorden. 660 01:21:31,850 --> 01:21:34,936 Het was makkelijk geweest en snel. 661 01:21:35,186 --> 01:21:37,897 Misschien opnieuw met gif. 662 01:21:38,148 --> 01:21:40,150 Ken je Romeo en Julia? 663 01:21:43,445 --> 01:21:47,157 Een paar slokken. Dan komt de buikpijn. 664 01:21:49,284 --> 01:21:51,703 Je bent gek. 665 01:21:52,829 --> 01:21:55,290 Nee, jij bent gek. 666 01:21:57,000 --> 01:21:59,878 Je hebt een harde stem. 667 01:22:00,587 --> 01:22:03,256 Je hebt me verraden. 668 01:22:06,384 --> 01:22:08,636 Ga je mij vermoorden? 669 01:22:08,928 --> 01:22:11,514 Eigenhandig, begrijp ik? 670 01:22:24,277 --> 01:22:25,862 Met een kus... 671 01:22:28,448 --> 01:22:30,700 sterf je. 672 01:22:36,039 --> 01:22:38,875 Ze hebben ons alles afgepakt. 673 01:22:39,167 --> 01:22:43,963 Heeft papa iets over de bedrijven in de VS gezegd? 674 01:22:45,674 --> 01:22:49,010 We kunnen die bedrijven gebruiken. 675 01:22:49,260 --> 01:22:51,680 Om informatie in te winnen. 676 01:22:54,557 --> 01:22:57,936 Mama, luister. Kijk me aan. 677 01:22:58,186 --> 01:23:02,399 Aan wie vertrouwde papa in de VS familiezaken toe? 678 01:23:03,316 --> 01:23:06,736 Vito. Hij was 't. Vito Giancamo. 679 01:23:08,029 --> 01:23:09,531 Hij leek op papa. 680 01:23:09,823 --> 01:23:13,159 Wie was hij? -Hij stond buiten de organisatie. 681 01:23:13,410 --> 01:23:17,580 Het kan alleen Vito zijn. Ik kan 'm wel bellen. 682 01:23:17,831 --> 01:23:21,084 We gaan eerst naar Amerika, mama. 683 01:23:23,044 --> 01:23:25,505 Laten we gaan. 684 01:23:40,520 --> 01:23:42,522 Die hou ik bij me. 685 01:23:43,815 --> 01:23:46,484 Ze wou mijn jas pakken. 686 01:24:03,835 --> 01:24:07,172 Hallo, wij zijn 't. We zijn thuis. 687 01:24:10,258 --> 01:24:12,385 Raad 's wie hier is. 688 01:24:14,846 --> 01:24:18,600 John Taylor, de student uit Palermo. 689 01:24:23,688 --> 01:24:25,732 Wat kom je doen? 690 01:24:27,609 --> 01:24:30,779 Ik kwam jullie bedanken. 691 01:24:31,071 --> 01:24:36,409 Leuk hoor, maar je deugt niet. We hebben in de rugzak gekeken. 692 01:24:36,659 --> 01:24:38,828 Het spijt me, Sophia. 693 01:24:40,872 --> 01:24:43,249 Wat spijt je? 694 01:24:43,541 --> 01:24:49,047 Ik was in een bar bestolen. Al mijn geld en creditcards was ik kwijt. 695 01:24:49,297 --> 01:24:54,135 Iemand zei toen dat ik een ticket en 500 dollar kon verdienen. 696 01:24:54,344 --> 01:24:58,848 Ik moest bij de rechtbank alleen een pakje aannemen. 697 01:24:59,099 --> 01:25:03,645 Ik wist niet dat 't ging om... Ik ben zijn naam kwijt. 698 01:25:05,939 --> 01:25:10,860 Als Amerikaan zou ik geen last krijgen. Ik zou alles dumpen. 699 01:25:11,111 --> 01:25:14,072 De pij. -En het pistool. 700 01:25:15,198 --> 01:25:20,203 Ik nam de spullen aan en zette 't op een lopen en... 701 01:25:20,453 --> 01:25:22,706 Toen lag ik bij jullie in huis. 702 01:25:22,997 --> 01:25:27,210 Ik wou 't jullie vertellen, maar de politie kwam. 703 01:25:27,460 --> 01:25:30,296 Ik was bang en ging er vandoor. 704 01:25:30,588 --> 01:25:34,009 Ik wou jullie vandaag niet bang maken. 705 01:25:34,217 --> 01:25:41,391 Jullie kunnen me alsnog aangeven. Maar ik wil jullie bedanken voor de hulp. 706 01:25:42,058 --> 01:25:44,019 Blijf bij ons eten. 707 01:25:49,524 --> 01:25:54,029 Heer, we danken U voor deze spijzen. 708 01:25:54,320 --> 01:25:58,158 En we danken U dat U ons samen hebt gebracht. 709 01:26:11,004 --> 01:26:14,758 Dit zijn kopieën. Wij hebben de originelen. 710 01:26:15,050 --> 01:26:21,765 Antonio, voor we een enkel contract tekenen, willen we de namen hebben. 711 01:26:21,973 --> 01:26:26,811 Van degenen die de Luciano's hebben laten vermoorden. 712 01:26:38,365 --> 01:26:40,325 En mijn kinderen. 713 01:26:49,417 --> 01:26:53,129 Kunnen we de bedrijven niet zelf voortzetten? 714 01:26:53,380 --> 01:26:56,675 Daar heb je niets aan. -Waarom niet? 715 01:26:58,093 --> 01:27:02,972 Omdat jij bijna 40 bent en ik de 60 al gepasseerd ben. 716 01:27:03,264 --> 01:27:07,644 Wat heeft dat ermee te maken? -Ik leef nog. 717 01:27:10,855 --> 01:27:12,357 Niet opendoen. 718 01:27:12,649 --> 01:27:14,109 Het is Johnny. 719 01:27:14,317 --> 01:27:16,319 Ik ga wel. 720 01:27:22,450 --> 01:27:24,619 We hebben een plan. 721 01:27:24,869 --> 01:27:31,584 Er liggen miljoenen chips in mijn oude flat. Freddy gebruikte die privé. 722 01:27:31,835 --> 01:27:37,007 We hebben geld nodig. Ik weet hoe ik die chips kan krijgen. 723 01:27:43,430 --> 01:27:45,598 Wat willen jullie? 724 01:27:45,849 --> 01:27:48,435 Laat haar los, ellendeling. 725 01:27:52,647 --> 01:27:55,358 Nee, niet doen. Hou op. 726 01:27:55,608 --> 01:27:58,570 Ik wil de eigendomspapieren. 727 01:28:19,799 --> 01:28:21,801 Fouilleer ze. 728 01:28:27,182 --> 01:28:28,933 Ik heb 't al. 729 01:28:29,142 --> 01:28:30,643 Momentje. 730 01:28:32,812 --> 01:28:37,108 Moreno. Benjamin Moreno. -Kent u hem? 731 01:28:37,317 --> 01:28:41,029 Ja, hij is de broer van Antonio Moreno. 732 01:28:59,130 --> 01:29:02,467 Ik regel 't. Maak de flat maar schoon. 733 01:29:02,676 --> 01:29:06,471 Luister. Alles komt voor elkaar. 734 01:29:06,721 --> 01:29:09,432 Ga nu maar. Vooruit. 735 01:29:35,208 --> 01:29:39,838 Wat ga je met ze doen? -Ga jij maar schoonmaken. 736 01:29:40,088 --> 01:29:42,465 Waar breng je ze heen? 737 01:29:42,757 --> 01:29:46,302 De een dump ik, de ander gaat naar het ziekenhuis. 738 01:29:46,553 --> 01:29:50,140 Ik ga mee. -Nee, blijf hier en maak alles schoon. 739 01:29:50,390 --> 01:29:53,268 En laat niemand binnen. 740 01:29:56,479 --> 01:29:59,065 Je hebt bloed op je gezicht. 741 01:30:03,403 --> 01:30:10,118 We gaan naar mijn vaders buitenhuis. Het staat leeg. Hier is 't te gevaarlijk. 742 01:30:20,628 --> 01:30:23,256 Hou van me, Sophia. 743 01:30:23,548 --> 01:30:25,884 Meer vraag ik niet van je. 744 01:30:44,611 --> 01:30:46,780 Weet je 't echt zeker? 745 01:30:51,576 --> 01:30:53,828 Zorg goed voor mama. 746 01:30:58,667 --> 01:31:03,213 Sophia, doe 't niet. -Anders krijgt de politie argwaan. 747 01:31:03,421 --> 01:31:06,633 Je hebt het adres. -Ik zal er zijn. 748 01:31:12,681 --> 01:31:15,016 Ik hou van je. 749 01:32:31,843 --> 01:32:35,805 Mevrouw, u was gisteren bij Tony Moreno. 750 01:32:36,056 --> 01:32:41,728 Ja, met signora Luciano. Na een uurtje zijn we weer vertrokken. 751 01:32:42,020 --> 01:32:43,730 Ze gingen naar een concert. 752 01:32:44,022 --> 01:32:48,985 Kent u Benjamin Moreno? -Zijn broer? Ik heb 'm nooit ontmoet. 753 01:32:49,277 --> 01:32:51,863 U zult 'm ook niet meer ontmoeten. 754 01:32:52,113 --> 01:32:58,870 Hij is gisteravond gevonden. Onthoofd. En er lag nog een lijk in de kofferbak. 755 01:32:59,120 --> 01:33:01,122 Ik begrijp u niet. 756 01:33:01,331 --> 01:33:07,212 Volgens Mr Moreno was of is er een vendetta tussen uw familie en... 757 01:33:07,420 --> 01:33:10,465 Mijn man en kinderen zijn vermoord. 758 01:33:10,715 --> 01:33:13,343 De moordenaar van uw kinderen... 759 01:33:13,635 --> 01:33:19,391 doet zich voor als John David Taylor. De echte Taylor is vermoord. 760 01:33:23,103 --> 01:33:26,773 Heeft een Taylor contact met u gezocht? 761 01:33:28,983 --> 01:33:32,320 Zijn echte naam is Luka Carolla. 762 01:33:32,570 --> 01:33:36,658 Hij is de adoptiefzoon van Pietro Carolla. 763 01:33:36,908 --> 01:33:44,082 Hij heeft uw kinderen vermoord, maar ook zijn adoptievader en een jonge lifter. 764 01:33:48,920 --> 01:33:53,466 Die foto is hier op straat genomen, twee dagen geleden. 765 01:33:54,384 --> 01:33:56,845 Hebt u hem gezien? 766 01:34:01,391 --> 01:34:03,351 Bedreigt hij u? 767 01:34:04,394 --> 01:34:06,354 Kijk me aan. 768 01:34:08,648 --> 01:34:11,067 Geef antwoord. 769 01:34:25,665 --> 01:34:28,293 Hij is hier niet geweest. 770 01:34:29,836 --> 01:34:32,130 Wilt u hierom niets zeggen? 771 01:34:32,422 --> 01:34:35,175 Dit is een lijst van Carolla's bezit. 772 01:34:35,425 --> 01:34:41,056 Als zijn enige erfgenaam is Luka Carolla heel erg rijk. 773 01:34:41,264 --> 01:34:46,436 Als u het recht in eigen hand neemt, bent u niet beter dan hij. 774 01:34:46,686 --> 01:34:50,231 Help me liever hem op te sporen. 775 01:34:53,818 --> 01:34:57,280 Het spijt me. Ik kan u niet helpen. 776 01:34:58,239 --> 01:35:02,827 Zweert u dat Luka Carolla hier nooit geweest is? 777 01:35:10,335 --> 01:35:12,837 Zowaar ik hier zit. 778 01:35:18,426 --> 01:35:21,346 Dan ga ik terug naar Palermo. 779 01:35:23,598 --> 01:35:27,227 Dat God u moge beschermen. 780 01:35:28,228 --> 01:35:30,939 De foto doet haar geen recht. 781 01:35:31,856 --> 01:35:34,943 Ze is inderdaad heel mooi en... 782 01:35:35,235 --> 01:35:37,612 Ze was bijna getrouwd geweest. 783 01:35:37,862 --> 01:35:43,326 Ze kan goed koken, ze is zachtmoedig en inderdaad heel mooi. 784 01:35:44,369 --> 01:35:51,001 Ik moet dit met mijn zoon bespreken. Michael is een eigenzinnige knaap. 785 01:35:51,251 --> 01:35:56,798 En eerlijk gezegd heeft hij een heel goede reden nodig... 786 01:35:57,090 --> 01:36:03,013 om zo'n langdurige verbintenis als een huwelijk te willen aangaan. 787 01:36:03,263 --> 01:36:07,809 Hij was erg verguld van u. Ook u bent een schoonheid. 788 01:36:08,601 --> 01:36:11,855 Maar ik kan u geen kleinkinderen geven. 789 01:36:12,105 --> 01:36:15,150 Ik kan u wel een goede reden geven. 790 01:36:16,026 --> 01:36:22,115 In ruil voor uw bescherming krijgen we Carolla's fortuin in handen. 791 01:36:24,576 --> 01:36:27,287 Dat maakt 't aantrekkelijk. 792 01:36:27,579 --> 01:36:31,541 Misschien worden we 't eens, signora Luciano. 793 01:36:31,791 --> 01:36:36,463 U kunt beschikken over mijn auto en chauffeur. 794 01:36:38,965 --> 01:36:42,927 Mag ik dit houden? -Ja, het is voor uw zoon. 795 01:36:47,474 --> 01:36:51,394 Gaat u weg? -Ja. Tot spoedig, hoop ik. 796 01:36:58,777 --> 01:37:02,113 Hoe oud is ze? -Te oud. Ga zitten. 797 01:37:07,285 --> 01:37:11,289 Haar naam is Rosa. -Wat is dit? 798 01:37:11,498 --> 01:37:15,502 Je aanstaande vrouw. Ze is een schoonheid. 799 01:37:15,752 --> 01:37:21,049 Ze is een Luciano. Met hun bedrijven en het geld van Carolla... 800 01:37:21,883 --> 01:37:25,011 Zo'n kans laten we niet lopen. 801 01:38:18,648 --> 01:38:21,109 Van binnen is 't nog mooier. 802 01:38:23,862 --> 01:38:25,405 Sophia is er. 803 01:38:25,655 --> 01:38:28,158 Dit is miljoenen waard. 804 01:38:28,450 --> 01:38:30,827 Hoe lang is ze hier al? 805 01:38:45,050 --> 01:38:47,886 Vind je mijn huis mooi? -Prachtig. 806 01:38:48,178 --> 01:38:50,305 Het is een paleis, Johnny. 807 01:38:50,555 --> 01:38:53,266 Is ie geen schatje, Teresa? 808 01:38:55,352 --> 01:38:58,271 Ik heb gekookt. U moet me helpen. 809 01:38:58,521 --> 01:39:02,150 Heb jij ergens wijn? -In de kelder. Ik haal wel. 810 01:39:02,442 --> 01:39:05,987 Heb jij een wijnkelder? -Ik heb alles. 811 01:39:17,040 --> 01:39:19,709 Luister, allemaal. 812 01:39:19,918 --> 01:39:24,589 'Johnny Taylor' is Luka Carolla, de zoon van Carolla. 813 01:39:24,839 --> 01:39:28,385 Hij is de moordenaar van mijn kinderen. 814 01:39:30,804 --> 01:39:33,139 1989, een mooi wijntje. 815 01:39:33,390 --> 01:39:35,892 Heb je al over de casino's verteld? 816 01:39:36,184 --> 01:39:38,436 Nee, dat komt later wel. 817 01:39:39,104 --> 01:39:42,774 Ga jij maar. Dan maken wij het eten af. 818 01:39:47,987 --> 01:39:50,782 We zijn nu echt een familie. 819 01:39:57,247 --> 01:40:00,208 Hij komt eraan. Blijf lachen. 820 01:40:04,713 --> 01:40:08,174 Je moet veel praten. Net als altijd. 821 01:40:08,717 --> 01:40:10,635 Teresa, lachen. 822 01:40:20,020 --> 01:40:23,356 Nee, aan het hoofd van de tafel. 823 01:40:23,565 --> 01:40:26,192 Jij hoort aan het hoofd. 824 01:40:37,078 --> 01:40:40,123 Ik ga even in de keuken helpen. 825 01:40:40,373 --> 01:40:43,251 Ik help mama wel. Ga maar zitten. 826 01:41:00,685 --> 01:41:03,146 Is dat genoeg? 827 01:41:09,819 --> 01:41:11,988 Dit is voor John. 828 01:41:19,788 --> 01:41:22,165 Dit is van Johnny. 829 01:41:40,642 --> 01:41:42,727 Een toost. 830 01:41:56,449 --> 01:42:00,036 Mama, ik hou dit niet langer vol. 831 01:42:00,286 --> 01:42:04,791 Hij lacht en maakt grapjes. Er zat te weinig in. 832 01:42:07,419 --> 01:42:10,171 Hier zit ook nog wat in. 833 01:42:11,589 --> 01:42:13,550 Kom mee. 834 01:42:20,098 --> 01:42:22,475 Nog wat wijn, Luka? 835 01:42:23,852 --> 01:42:26,604 Nee, ik heb al genoeg... 836 01:42:26,896 --> 01:42:29,482 Ik voel me niet lekker. 837 01:42:36,614 --> 01:42:38,074 Nu, Sophia. 838 01:42:38,324 --> 01:42:40,452 Bind hem vast. 839 01:42:41,619 --> 01:42:44,205 Rosa, jij doet zijn benen. 840 01:42:44,414 --> 01:42:48,043 Schiet op. -Laat maar. Ik doe 't wel. 841 01:43:02,265 --> 01:43:04,851 Is dit een spelletje? 842 01:43:25,205 --> 01:43:27,874 Dit waren mijn kinderen. 843 01:43:37,092 --> 01:43:40,345 Jij bent Luka Carolla. 844 01:43:40,595 --> 01:43:43,223 Is dit het huis van Carolla? 845 01:43:45,642 --> 01:43:47,644 Geef antwoord. 846 01:44:25,223 --> 01:44:27,225 Ik heet Luka. 847 01:44:40,697 --> 01:44:42,741 Laat me niet alleen. 848 01:44:46,077 --> 01:44:50,832 Hoor hem. We hebben hem naar de hel gestuurd. 849 01:44:52,250 --> 01:44:57,088 Je hebt me pijn gedaan. Je hebt me geslagen. 850 01:44:57,339 --> 01:44:58,965 Sla me opnieuw. 851 01:45:00,425 --> 01:45:02,385 Dit is bezopen. 852 01:45:03,720 --> 01:45:07,724 Als jullie er geen eind aan maken, doe ik 't. 853 01:45:09,559 --> 01:45:11,603 Wie is daar? 854 01:45:11,895 --> 01:45:14,814 Wie is net binnengekomen? 855 01:45:15,065 --> 01:45:17,484 Rosa, ben jij dat? 856 01:45:32,499 --> 01:45:34,834 Rosa is hier niet, Luka. 857 01:45:38,046 --> 01:45:40,006 Ik ben 't. 858 01:45:46,179 --> 01:45:48,348 Alles kan voor ons zijn. 859 01:45:48,848 --> 01:45:50,684 Voor jou en mij. 860 01:45:50,892 --> 01:45:54,437 We vermoorden ze. Dan is alles van ons. 861 01:45:55,939 --> 01:45:58,483 Er liggen hier miljoenen. 862 01:45:58,775 --> 01:46:02,987 In mijn kamer heb ik de sleutels van volle kluizen. 863 01:46:08,284 --> 01:46:09,828 Luister naar me. 864 01:46:10,078 --> 01:46:12,997 Wie heeft de Luciano's vermoord? 865 01:46:18,003 --> 01:46:20,630 Waarom zou ik je vertrouwen? 866 01:46:21,631 --> 01:46:23,758 Omdat ik van je hou. 867 01:46:24,300 --> 01:46:26,302 Ik hou van je. 868 01:46:28,304 --> 01:46:30,390 Kus me dan. 869 01:46:49,993 --> 01:46:52,370 Wat ben je mooi. 870 01:46:54,789 --> 01:46:56,916 Je hebt de duivel in je. 871 01:46:57,625 --> 01:46:59,627 Dat heb ik gezien. 872 01:47:01,796 --> 01:47:03,882 Geef me de namen. 873 01:47:08,345 --> 01:47:10,138 Geef me de namen. 874 01:47:31,451 --> 01:47:34,037 En de kinderen? 875 01:47:38,583 --> 01:47:40,960 Vertel me over de kinderen. 876 01:47:41,836 --> 01:47:46,383 Ik wou hun ogen uitsteken, maar ze zagen me niet. 877 01:47:48,677 --> 01:47:53,682 Ze hebben de duivel die de paters uit me wilden slaan, niet gezien. 878 01:47:55,266 --> 01:47:57,519 Hij is nog steeds in me. 879 01:48:05,068 --> 01:48:07,654 Hij heeft ze vermoord. 880 01:48:07,946 --> 01:48:11,366 Luka heeft je liefjes vermoord. 881 01:48:42,772 --> 01:48:44,774 'Beminde.' 882 01:48:45,025 --> 01:48:47,736 Hoe kom je hieraan? 883 01:48:48,737 --> 01:48:52,157 Vertel 't me, alsjeblieft. 884 01:48:53,366 --> 01:48:57,704 Wie heeft jou dat gegeven? Vertel 't me. 885 01:49:28,401 --> 01:49:31,071 Zo is ie goed begraven. 886 01:50:03,061 --> 01:50:06,106 We willen iets tegen je zeggen. 887 01:50:08,400 --> 01:50:12,904 We praten nooit meer over wat hier gebeurd is. 888 01:50:13,196 --> 01:50:16,950 We staan in ons recht, ieder van ons. 889 01:50:17,242 --> 01:50:21,121 Maar alleen jij hebt de hoogste prijs betaald. 890 01:50:21,413 --> 01:50:24,958 We willen jou als hoofd van de familie. 891 01:50:25,208 --> 01:50:28,962 In de naam van mijn man, draag deze ring. 892 01:51:05,040 --> 01:51:08,793 Ik wil een eind aan het bloedvergieten. 893 01:51:09,044 --> 01:51:15,008 Wij hebben uw familie niet vermoord. -Moreno en Castellano zijn de daders. 894 01:51:15,216 --> 01:51:21,097 Wij garanderen u dat wij met Moreno zullen afrekenen. 895 01:51:21,306 --> 01:51:24,184 Is deze vendetta hiermee voorbij? 896 01:51:24,434 --> 01:51:30,315 We willen u een goede prijs betalen voor uw bedrijven in de VS. 897 01:51:30,565 --> 01:51:34,152 Dank u. Maar ik sla uw voorstel af. 898 01:51:35,487 --> 01:51:41,076 Dit is Rosa, mijn nicht, de dochter van Alfredo Luciano. 899 01:51:41,284 --> 01:51:44,829 Zij zal trouwen met Michael Giancamo. 900 01:51:46,122 --> 01:51:49,834 U bent uitgenodigd voor de bruiloft. 901 01:51:51,169 --> 01:51:56,925 U zult blij zijn dat wij zo'n machtige beschermer hebben. 902 01:51:57,217 --> 01:52:02,222 Hij zal zorgen dat wij onze Amerikaanse bedrijven houden. 903 01:52:02,514 --> 01:52:06,976 En dat wij onze bedrijven in Palermo terugkrijgen. 904 01:52:07,227 --> 01:52:10,980 Misschien als cadeau voor het jonge paar. 905 01:52:38,425 --> 01:52:42,053 Zonder de Giancamo's waren ze kansloos. 906 01:52:42,345 --> 01:52:46,558 Ik moest haar ring kussen, alsof ze een don was. 907 01:52:46,808 --> 01:52:49,936 Ze heeft duivelse ogen. Kijk maar. 908 01:53:05,160 --> 01:53:08,580 Ik had bijna op Michaels vader gemorst. 909 01:53:08,788 --> 01:53:11,249 Hij kijkt naar me. Niet kijken. 910 01:53:11,541 --> 01:53:15,420 Vito Giancamo is al jaren weduwnaar. 911 01:53:15,712 --> 01:53:19,841 Hij mag je graag. -Kom nou. Hij is al zo oud. 912 01:53:20,091 --> 01:53:24,429 Hij zou goed voor je zorgen. -Denk je dat? 913 01:53:24,679 --> 01:53:26,681 Absoluut. -Ik ga met 'm praten. 914 01:53:26,931 --> 01:53:30,602 Zo oud is hij niet. Is dit voor Muzetti? 915 01:53:31,603 --> 01:53:34,481 Hij gaat als eerste weg. 916 01:53:41,654 --> 01:53:45,492 Die champagne op uw smoking was per ongeluk. 917 01:53:53,500 --> 01:53:58,004 Signor Muzetti moet ons helaas verlaten. 918 01:54:00,965 --> 01:54:04,552 Nog één dronk op de Luciano-familie. 919 01:54:05,136 --> 01:54:08,348 Ter ere van deze bijzondere dag. 920 01:54:18,358 --> 01:54:22,445 Dit is een dag die we nooit zullen vergeten. 921 01:54:25,240 --> 01:54:27,242 Op het jonge paar. 922 01:54:28,368 --> 01:54:31,329 En ik drink op u, signora Luciano. 923 02:00:53,378 --> 02:00:57,549 Subbed by: the Unseen 924 02:00:57,549 --> 02:01:01,720 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 64975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.