Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
Heb ik je verteld dat ik niet kan fietsen?
3
00:02:18,304 --> 00:02:22,517
Niet kietelen. Dan kan ik niet sturen.
4
00:02:32,152 --> 00:02:35,405
Mijn knie. Moet je mijn knie zien.
5
00:02:39,451 --> 00:02:42,162
De mooiste knie op Sicilië.
6
00:02:43,204 --> 00:02:47,751
Waarom mag ik dan niet
op je afscheidsfeest komen?
7
00:02:56,760 --> 00:03:02,098
Is Sophia Paluso soms te min
voor je vader en je broers?
8
00:03:02,390 --> 00:03:05,977
Ik stel je meteen aan ze voor.
Op de fiets.
9
00:03:06,269 --> 00:03:10,857
Ik kan ze niet in mijn werkkleding
onder ogen komen.
10
00:03:11,149 --> 00:03:14,361
Wat zouden ze dan wel niet denken?
11
00:03:15,528 --> 00:03:19,574
Dat jij het mooiste
schepsel op aarde bent.
12
00:03:19,824 --> 00:03:23,536
Dat meen ik.
Daarom heb ik iets voor je.
13
00:03:29,334 --> 00:03:32,003
Doe je mond open. Helemaal.
14
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
Nog verder.
15
00:03:37,842 --> 00:03:40,470
Dank je wel. Wat staat erop?
16
00:03:41,680 --> 00:03:43,556
Be...
17
00:03:44,724 --> 00:03:47,227
Beminde.
18
00:03:47,519 --> 00:03:50,397
Ben ik je beminde? Echt waar?
19
00:04:16,297 --> 00:04:18,883
Je laat je boek vallen.
20
00:04:20,593 --> 00:04:22,554
Duits?
21
00:04:23,722 --> 00:04:27,434
Lees je 't in het Duits, Georgio?
22
00:04:27,726 --> 00:04:33,523
Mijn vrouw is in het kraambed
gestorven voor een intellectueel.
23
00:04:33,773 --> 00:04:36,818
Zorg voor hem, zolang als nodig is.
24
00:04:37,110 --> 00:04:40,530
Maar zoals altijd: geen bezoek.
25
00:04:45,368 --> 00:04:47,328
Dit is voor u.
26
00:04:49,789 --> 00:04:53,710
Niemand mag weten
hoe ziek mijn zoon is.
27
00:04:54,878 --> 00:04:57,172
Bedankt voor uw gift.
28
00:04:57,422 --> 00:04:59,382
Wacht even.
29
00:05:04,012 --> 00:05:06,139
Je boek.
30
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
Het is niets.
31
00:05:38,546 --> 00:05:41,549
Ik ben zo terug. Ik hou van je.
32
00:05:45,470 --> 00:05:48,223
Wat is er?
-Carolla.
33
00:05:55,438 --> 00:05:57,357
Pietro.
34
00:06:01,361 --> 00:06:04,030
Don Luciano. Domino.
35
00:06:05,198 --> 00:06:07,158
Ga zitten.
36
00:06:13,957 --> 00:06:15,875
Sigaar?
37
00:06:24,509 --> 00:06:27,721
Jongens, kom eens hier.
38
00:06:28,013 --> 00:06:30,390
Ik heb een gast uit New York.
39
00:06:30,682 --> 00:06:32,809
Dit is Pietro Carolla.
40
00:06:33,101 --> 00:06:38,106
Dit zijn mijn zoons
Frederico, Alfredo en Constantino.
41
00:06:39,482 --> 00:06:42,652
En dit is mijn zoon Michael.
42
00:06:42,944 --> 00:06:45,947
Hij vertrekt morgen naar Harvard.
43
00:06:50,118 --> 00:06:54,748
U mag blij zijn met zulke
knappe, gezonde zonen.
44
00:06:54,998 --> 00:06:57,625
Don Luciano.
45
00:06:57,876 --> 00:07:00,253
Wat is uw antwoord?
46
00:07:02,881 --> 00:07:06,718
Ik vraag 't u slechts uit respect.
47
00:07:07,010 --> 00:07:13,558
Hoor mijn plan aan. Het levert meer op
dan die flauwekul in New York.
48
00:07:13,850 --> 00:07:16,811
Het antwoord is nee.
49
00:07:17,103 --> 00:07:22,359
Met narcotica is geld te verdienen.
Zeg 't tegen hem, Domino.
50
00:07:22,650 --> 00:07:27,197
Je zit niet vast aan onze familie.
Je bent vrij man.
51
00:07:27,447 --> 00:07:30,992
Maar blijf met je drugs uit Palermo.
52
00:07:31,242 --> 00:07:36,831
Hou je dreigementen voor je.
Je bent mijn broeder niet meer.
53
00:07:40,418 --> 00:07:44,756
Vergeet niet dat ik je vriend wilde zijn.
54
00:07:45,382 --> 00:07:47,008
Pas op.
55
00:07:47,258 --> 00:07:50,053
Michael is in Amerika alleen.
56
00:07:50,345 --> 00:07:54,099
Zorg dat je in Amerika
op je hoede bent.
57
00:07:54,349 --> 00:07:56,726
Niet alweer.
-Luister.
58
00:07:56,976 --> 00:07:59,771
Ik wil...
-Ik zal voorzichtig zijn.
59
00:08:00,021 --> 00:08:03,274
Bel je moeder elke week en schrijf.
60
00:08:03,566 --> 00:08:07,404
Als je iets bijzonders
nodig hebt, bel je me.
61
00:08:09,823 --> 00:08:11,825
Ti voglio bene.
62
00:08:20,834 --> 00:08:23,670
Welterusten. Tot morgen.
63
00:08:34,848 --> 00:08:36,766
Kom naar beneden.
64
00:08:39,853 --> 00:08:41,896
Sophia, kom hier.
65
00:08:42,147 --> 00:08:44,357
Het is al veel te laat.
66
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
Kom hier, Sophia.
67
00:08:53,908 --> 00:08:56,870
Ik heb de hele avond gewacht.
68
00:09:16,931 --> 00:09:19,225
En je belofte?
69
00:09:20,060 --> 00:09:22,354
Ik hou van je.
70
00:09:22,645 --> 00:09:25,023
Tot de dood ons scheidt.
71
00:09:26,191 --> 00:09:28,151
Meen je dat?
72
00:09:38,203 --> 00:09:43,166
Ken je me nog? Peter Carolla.
Wil je een lift van me?
73
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
Gaat u naar de Villa Rosa?
74
00:09:47,337 --> 00:09:49,214
Nu wel. Stap in.
75
00:10:21,204 --> 00:10:24,541
Signor Moreno, aIstublieft.
76
00:10:24,833 --> 00:10:26,376
Help me.
77
00:10:26,668 --> 00:10:30,630
Gaat 't u om geld? Ik smeek u.
78
00:10:30,880 --> 00:10:36,052
Haal hem hier weg.
-Verstop hem maar in de kelder.
79
00:10:36,594 --> 00:10:41,933
Luciano laat zich niet dwingen.
Als hij dit merkt, is 't oorlog.
80
00:10:42,183 --> 00:10:44,894
Geef hem zijn zoon terug.
81
00:10:45,145 --> 00:10:51,192
De jongen heeft gezien wie we zijn.
We kunnen hem niet terugsturen.
82
00:10:51,693 --> 00:10:55,488
Castellano, wat moeten we nu doen?
83
00:10:55,739 --> 00:10:58,450
Moreno, weet jij 't?
84
00:11:00,827 --> 00:11:04,706
Verlaat Palermo
en ga terug naar New York.
85
00:11:04,998 --> 00:11:07,459
Ruim Michael Luciano uit de weg.
86
00:11:50,210 --> 00:11:52,587
Hou haar uit de buurt.
87
00:11:55,423 --> 00:12:00,053
Je kunt niets doen. Hij is dood.
-Ik wil hem zien.
88
00:12:11,731 --> 00:12:13,650
Laat haar kijken.
89
00:13:29,267 --> 00:13:33,688
Vanaf vandaag zal ons leven
nooit meer hetzelfde zijn.
90
00:13:33,980 --> 00:13:35,774
We zweren...
91
00:13:36,066 --> 00:13:41,696
dat Carolla zal boeten
voor de moord op jullie dierbare broer.
92
00:13:41,946 --> 00:13:43,907
Mijn zoon.
93
00:13:46,117 --> 00:13:48,578
Bloed...
94
00:13:48,828 --> 00:13:51,873
zal met bloed vergolden worden.
95
00:13:53,792 --> 00:13:55,210
Zweer 't.
96
00:14:19,734 --> 00:14:22,070
Hij was ook mijn zoon.
97
00:14:27,117 --> 00:14:30,704
De auto blijkt gehuurd te zijn.
98
00:14:30,954 --> 00:14:33,498
Door de Amerikaan Lennie Jackson.
99
00:14:33,790 --> 00:14:36,793
En voor wie werkt Lennie Jackson?
100
00:14:38,086 --> 00:14:42,716
Als je hem wilt,
vraag 't dan aan de organisatie.
101
00:14:43,008 --> 00:14:44,759
Dit doe ik zelf.
102
00:14:48,763 --> 00:14:51,349
Nu. Rijden.
103
00:14:57,022 --> 00:14:59,315
Kijk uit.
104
00:15:04,320 --> 00:15:08,116
Hou hiermee op.
Ik weet hier niets van.
105
00:15:10,660 --> 00:15:13,163
Ik was niet eens in Palermo.
106
00:15:13,413 --> 00:15:17,459
Ik eis gerechtigheid.
-Door mij te vermoorden?
107
00:15:19,794 --> 00:15:25,008
Niemand doet iets buiten
de organisatie om. Geen vendetta.
108
00:15:25,258 --> 00:15:30,138
Blijf uit New York. Pas als je
Carolla toelaat tot je kades...
109
00:15:30,388 --> 00:15:33,099
ben je hier welkom.
110
00:15:33,350 --> 00:15:35,727
Ik blijf weg uit New York.
111
00:15:35,977 --> 00:15:40,690
Maar als die smeerlap
in Palermo komt, vermoord ik 'm.
112
00:15:40,940 --> 00:15:44,444
Dan ruk ik 'm het hart uit zijn lijf.
113
00:15:44,694 --> 00:15:48,031
Je kunt Carolla's schuld niet bewijzen.
114
00:15:48,323 --> 00:15:51,659
Lennie Jackson wordt mijn bewijs.
115
00:16:01,336 --> 00:16:07,133
Zorg dat je 'm eerder vindt dan Luciano,
want anders wordt 't oorlog.
116
00:16:07,384 --> 00:16:10,136
Ik weet al waar hij is.
117
00:16:45,964 --> 00:16:51,094
Ik ben Sophia Paluso.
Ik wil Don Roberto Luciano spreken.
118
00:16:54,681 --> 00:16:57,934
Michael wilde met me trouwen.
119
00:16:58,226 --> 00:17:01,813
Michael hield van me. Dit is zijn zoon.
120
00:17:07,360 --> 00:17:11,948
Ik moet iets belangrijks
met u bespreken, Don Luciano.
121
00:17:15,577 --> 00:17:17,912
Ik heb geld nodig.
122
00:17:18,163 --> 00:17:22,792
Geld voor de opvoeding
van Michaels zoon, uw kleinzoon.
123
00:17:53,698 --> 00:17:58,161
Ik ben Sophia Paluso.
Ik wil Don Roberto Luciano spreken.
124
00:17:59,371 --> 00:18:01,414
Ze zoeken geen dienstmeid.
125
00:18:01,706 --> 00:18:07,045
Ik wil naar binnen. Ik moet
iets bespreken met Don Luciano.
126
00:18:07,295 --> 00:18:09,005
Blijf van me af.
127
00:18:15,011 --> 00:18:17,514
Maak dat je wegkomt.
128
00:18:55,260 --> 00:18:57,220
Hoe heet je?
129
00:19:03,226 --> 00:19:08,148
Wie bent u?
-Dit is mijn moeder. Graziella Luciano.
130
00:19:11,109 --> 00:19:15,739
Er is niets gebroken.
Je hebt alleen wat blauwe plekken.
131
00:19:19,826 --> 00:19:22,162
Heb je hoofdpijn?
132
00:19:34,841 --> 00:19:37,427
Ik zal voor je zorgen.
133
00:19:42,599 --> 00:19:44,684
Wat een mooie naam.
134
00:19:48,188 --> 00:19:50,482
Ga maar slapen.
135
00:20:08,249 --> 00:20:09,959
Ik mag haar graag.
136
00:20:11,586 --> 00:20:14,881
Ze woont hier al te lang. Ze moet weg.
137
00:20:15,173 --> 00:20:18,593
Het wordt tijd dat Tino gaat trouwen.
138
00:20:21,471 --> 00:20:26,393
Hoe kun je zoiets denken,
zo kort na Michaels dood?
139
00:20:26,685 --> 00:20:28,436
Een jaar geleden.
140
00:20:28,728 --> 00:20:31,773
We moeten onze familie sterk maken.
141
00:20:32,023 --> 00:20:37,028
Door hem te laten trouwen
met een buitenechtelijk kind?
142
00:20:37,278 --> 00:20:41,032
Iemand die werkster is in een klooster?
143
00:20:41,324 --> 00:20:43,118
Kijk je daarvan op?
144
00:20:43,410 --> 00:20:47,997
Ik geef niemand onderdak
zonder informatie in te winnen.
145
00:20:48,289 --> 00:20:51,501
Ze stelt niets voor. Ze heeft niets.
146
00:20:53,294 --> 00:20:59,676
Denk 's aan vroeger. Mijn familie
wou jou niet en toch zijn we getrouwd.
147
00:20:59,926 --> 00:21:03,638
Mijn vader gebruikte dezelfde woorden.
148
00:21:03,930 --> 00:21:07,475
'Hij stelt niets voor. Hij heeft niets.'
149
00:21:07,726 --> 00:21:10,687
'Erger nog: Hij is een mafioso.'
150
00:21:11,229 --> 00:21:13,523
Zei hij dat?
151
00:21:19,696 --> 00:21:25,243
Tino is weg van haar.
Ze heeft hem zelfvertrouwen gegeven.
152
00:21:25,493 --> 00:21:29,039
Zelf durft hij je 't niet te vragen.
153
00:21:41,009 --> 00:21:44,054
We kunnen de bruiloft gebruiken.
154
00:21:44,346 --> 00:21:47,390
Michaels dood is nog niet gewroken.
155
00:21:47,640 --> 00:21:54,564
Nodig de beschermers van Carolla uit,
zodat 't lijkt alsof de vendetta voorbij is.
156
00:21:54,856 --> 00:21:58,151
Wij weten dat 't niet zo is.
157
00:22:01,654 --> 00:22:04,282
Wij kunnen wachten.
158
00:22:06,284 --> 00:22:10,789
Dan keken ze haar aan
en was ze ineens heel braaf.
159
00:22:11,039 --> 00:22:14,084
'Nee, ik zei mijn weesgegroetjes op.'
160
00:22:14,376 --> 00:22:17,796
'Ik ben heel blij dat ik onderdak heb. '
161
00:22:19,005 --> 00:22:22,592
In 't klooster waren veel meisjes als zij.
162
00:22:24,594 --> 00:22:27,430
Nee, ik wil... Het spijt me.
163
00:22:27,972 --> 00:22:29,933
Jij mag eerst.
164
00:22:33,978 --> 00:22:37,982
Je hebt een lieve lach.
Je lijkt soms op hem.
165
00:22:38,233 --> 00:22:42,487
Mijn vader?
-Je broer. Ik moet je iets vertellen.
166
00:22:42,779 --> 00:22:44,906
Ik hou van jou.
167
00:22:45,156 --> 00:22:49,119
Ik ben bang dat je weggaat
en ik je nooit weer zie.
168
00:22:49,369 --> 00:22:52,288
Laat me uitspreken.
169
00:22:52,539 --> 00:22:59,462
Je moet weten dat de Luciano-familie...
Wij... Mijn broer...
170
00:22:59,754 --> 00:23:02,257
Michael. Hij zou met mij...
171
00:23:02,549 --> 00:23:08,263
Hij is vermoord om wat mijn familie was,
om wat wij nog steeds zijn.
172
00:23:14,394 --> 00:23:16,479
Ze heeft geen familie.
173
00:23:16,730 --> 00:23:21,526
Ze is een buitenechtelijk kind,
een werkster. Wil je haar?
174
00:23:21,818 --> 00:23:25,363
Wil je hem?
-Praat eerst met uw zoon.
175
00:23:25,613 --> 00:23:29,325
Hij bepaalt 't niet, maar zijn vader.
176
00:23:30,285 --> 00:23:31,786
Ik ken 'm niet.
177
00:23:32,078 --> 00:23:36,332
Ik zal 't anders stellen:
Kun je van hem houden?
178
00:23:39,461 --> 00:23:43,798
Constantino is verlegen,
een onschuldig type.
179
00:23:44,090 --> 00:23:46,593
Heel anders dan zijn vader.
180
00:23:48,803 --> 00:23:52,390
Don Luciano overrompelde me volkomen.
181
00:23:52,682 --> 00:23:57,979
Zijn passie, zijn gevaarlijke verleden.
Ik was bang voor hem.
182
00:23:58,229 --> 00:24:04,194
Hij vervulde me met zoveel liefde
dat ik niet meer zonder hem kon.
183
00:24:05,362 --> 00:24:08,365
Constantino is anders.
184
00:24:08,615 --> 00:24:11,659
Maar hij is Luciano's erfgenaam.
185
00:24:11,951 --> 00:24:13,995
Trouw met hem.
186
00:24:16,206 --> 00:24:19,417
Eens kan dit allemaal van jou zijn.
187
00:24:23,880 --> 00:24:26,383
En van mijn zoon.
188
00:24:28,677 --> 00:24:36,017
Sorry, je hebt geen contact gezocht.
Je kent de regels: drie maanden.
189
00:24:36,267 --> 00:24:38,687
Je zoon is geadopteerd.
190
00:24:38,978 --> 00:24:43,274
Hij is goed terechtgekomen.
Maak een nieuw begin.
191
00:24:43,525 --> 00:24:46,444
Dat is 't beste voor jou en het kind.
192
00:24:54,536 --> 00:24:57,330
Welkom in de familie Luciano.
193
00:25:11,678 --> 00:25:13,138
Dit is geen voorteken.
194
00:25:13,471 --> 00:25:16,307
Zijn we getrouwd? Zei jij ook ja?
195
00:25:16,599 --> 00:25:20,061
Ik heb wel drie of vier keer ja gezegd.
196
00:25:20,311 --> 00:25:22,272
Sophia Luciano.
197
00:25:32,949 --> 00:25:35,869
Kom binnen, allemaal.
198
00:25:49,215 --> 00:25:50,800
Waar ga je heen?
199
00:25:51,051 --> 00:25:54,971
Sophia, ik stel je aan de vrouwen voor.
200
00:25:55,221 --> 00:25:58,892
Ze zijn arrogant.
Niemand spreekt Engels.
201
00:25:59,142 --> 00:26:01,102
Dit is Italië.
202
00:26:02,270 --> 00:26:05,357
Zelfs hun margarita's smaken niet.
203
00:26:05,648 --> 00:26:10,278
Pak niet steeds een glas.
-Ze bieden 't steeds aan.
204
00:26:17,786 --> 00:26:22,457
Waar ga je heen?
-Ik ga met Don Luciano praten.
205
00:26:22,749 --> 00:26:25,085
Je hebt genoeg gehad.
206
00:26:27,545 --> 00:26:30,965
Ik laat me de wet niet voorschrijven.
207
00:26:40,767 --> 00:26:44,938
Ik hoor dat de commissie
na uw royale gift...
208
00:26:45,230 --> 00:26:48,066
instemt met uw aankoop van 't casino.
209
00:26:48,358 --> 00:26:54,197
Uit alles blijkt dat Atlantic City
niet onderdoet voor Las Vegas.
210
00:26:54,447 --> 00:26:57,575
Het is een lucratieve investering.
211
00:26:57,826 --> 00:26:59,953
Dit kan het begin zijn...
212
00:27:00,203 --> 00:27:02,497
We zijn tevreden over je.
213
00:27:05,917 --> 00:27:09,004
Wie ben jij?
-Ik ben een gast.
214
00:27:09,254 --> 00:27:12,132
Je hoort bij Nickie Diamond.
215
00:27:12,382 --> 00:27:16,177
Hij wordt straks kwaad op me.
-Nee, echt niet.
216
00:27:16,469 --> 00:27:19,472
Blijf even met me praten.
217
00:27:20,348 --> 00:27:23,601
Hoe heet je?
-Moyra.
218
00:27:23,852 --> 00:27:27,397
En ik weet wie jij bent.
-Echt waar?
219
00:27:27,689 --> 00:27:30,358
Ik voel me gevleid dat je dat weet.
220
00:27:34,529 --> 00:27:38,533
Hou je van champagne?
-Ja hoor, reken maar.
221
00:27:38,783 --> 00:27:41,911
Ik ook.
-Het is wel een grote fles.
222
00:27:42,162 --> 00:27:45,457
Daar weet je vast wel raad mee.
223
00:27:49,336 --> 00:27:51,129
Mrs Scorpia.
224
00:27:51,421 --> 00:27:55,800
Ze is weduwe. Ze heeft belangen
in de Newyorkse haven.
225
00:27:56,092 --> 00:28:00,221
Ze schijnen nagenoeg failliet te zijn.
226
00:28:00,513 --> 00:28:03,600
Ze wil onze hulp. Ik koop haar uit.
227
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
Dat zal niet nodig zijn.
228
00:28:07,062 --> 00:28:12,734
Ze heeft liever een rijke schoonzoon
dan een zakelijke transactie.
229
00:28:16,780 --> 00:28:20,992
Opgelet. De bruid
en bruidegom komen eraan.
230
00:28:21,242 --> 00:28:25,413
Mam, de bruid en bruidegom
komen naar beneden.
231
00:28:26,831 --> 00:28:29,584
Ik wil je aan iemand voorstellen.
232
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
Teresa Scorpio.
233
00:28:41,680 --> 00:28:44,557
Teresa, dit is onze tweede zoon.
234
00:28:55,777 --> 00:28:58,488
Gooi het boeket onze kant op.
235
00:28:59,739 --> 00:29:02,575
Vooruit. Gooien.
236
00:29:02,867 --> 00:29:07,455
Ik moet dat boeket opvangen
zodat ie met me trouwt.
237
00:29:07,747 --> 00:29:10,166
Gooi 't hierheen.
238
00:29:21,886 --> 00:29:23,805
Ik meen 't. Nee.
239
00:29:29,227 --> 00:29:35,191
We houden de keuken permanent open,
zodat de gasten altijd kunnen eten.
240
00:29:35,483 --> 00:29:42,282
En de meisjes wisselen steeds:
68 overdag en 112 in de avondploeg.
241
00:29:42,532 --> 00:29:45,410
Hoeveel, zeg je?
-112.
242
00:29:51,332 --> 00:29:53,418
Jij bent 't.
243
00:29:57,464 --> 00:30:01,092
Pas bij je werk wat beter op.
-Reken maar.
244
00:30:01,343 --> 00:30:06,931
Met die beveiligingscamera's
kunnen ze zelfs je vullingen tellen.
245
00:30:07,223 --> 00:30:11,936
Kom aan mijn tafel spelen,
nummer 15. Eenentwintigen.
246
00:30:12,228 --> 00:30:14,522
Het is mijn tafel.
247
00:30:16,358 --> 00:30:20,362
De Luciano's hebben
het casino gekocht, Moyra.
248
00:30:21,780 --> 00:30:24,449
Neem me niet kwalijk, Mr Luciano.
249
00:30:24,699 --> 00:30:27,369
Het geeft niet, Moyra.
250
00:30:31,247 --> 00:30:37,295
Jij gaat naar New York, ik blijf hier.
-Nee. Jij trouwt met Teresa Scorpia.
251
00:30:37,545 --> 00:30:41,383
Ik trouw niet, al krijg ik
't Vrijheidsbeeld erbij.
252
00:30:41,675 --> 00:30:46,805
Pap wil 't Scorpia-bedrijf hebben.
-Wil jij hem z'n zin geven?
253
00:30:47,097 --> 00:30:51,393
Ga jij maar naar New York.
Ik heb een afspraakje.
254
00:30:56,189 --> 00:31:00,235
Wat is er? Smaakt 't?
-Ja hoor, het is lekker.
255
00:31:00,485 --> 00:31:05,323
Ik ben alleen wat nerveus.
-Waarover? Nickie Diamond?
256
00:31:05,615 --> 00:31:09,577
Nee. Nickie, die engerd.
Die heb ik gedumpt.
257
00:31:09,828 --> 00:31:14,374
Hij heeft geen stijl.
Hij is niet zoals jij.
258
00:31:20,547 --> 00:31:24,509
Ik geef toe dat ik
andere mannen gehad heb.
259
00:31:24,759 --> 00:31:28,430
Niet zo veel, hoor.
Zo ben ik niet.
260
00:31:28,680 --> 00:31:31,141
Ja, dat weet ik.
261
00:31:31,433 --> 00:31:33,476
Ik ben nog nooit zo...
262
00:31:42,235 --> 00:31:44,446
Ik verlang weer naar je.
263
00:31:46,531 --> 00:31:48,908
Ik wil je nu meteen.
264
00:31:56,833 --> 00:31:58,710
We hebben een bed.
265
00:32:08,053 --> 00:32:13,725
Op m'n 16de wou mijn vader me laten
trouwen met iemand uit het magazijn.
266
00:32:13,975 --> 00:32:18,855
Hij wou graag kleinkinderen.
-Hoe oud ben je nu?
267
00:32:19,147 --> 00:32:24,027
Ik ben 25. Te oud voor een man,
zegt m'n moeder. Ik vind 't best.
268
00:32:24,319 --> 00:32:29,449
Ik wil afstuderen en iets
van mijn leven maken. En jij?
269
00:32:30,617 --> 00:32:35,622
Ik werk in het import-exportbedrijf
van mijn familie.
270
00:32:35,872 --> 00:32:38,416
Maar 't bevalt me niet.
271
00:32:38,708 --> 00:32:42,212
Mijn broer Michael was de slimmerik.
272
00:32:43,922 --> 00:32:48,635
Mijn hele leven
was mijn vader weg van Michael.
273
00:32:48,885 --> 00:32:52,263
Hij leeft niet meer.
274
00:32:52,555 --> 00:32:56,976
Ik heb altijd tegen hem
moeten opboksen.
275
00:32:57,227 --> 00:33:02,607
Nu hij dood is, is 't nog erger,
want dat maakt 'm extra bijzonder.
276
00:33:02,899 --> 00:33:04,693
Ik begrijp 't.
277
00:33:04,984 --> 00:33:09,072
Ik had een broer die stierf
toen ik twee jaar was.
278
00:33:09,322 --> 00:33:15,453
Heel mijn leven was 't: Fabio had
zus gedaan of Fabio had zo gedaan.
279
00:33:15,745 --> 00:33:22,085
Soms kon ik 't wel uitschreeuwen:
'Ik ben Fabio niet. Ik ben wie ik ben.'
280
00:33:22,335 --> 00:33:25,130
Precies, ik ben Michael niet.
281
00:33:25,380 --> 00:33:28,758
Ik kan niet doen alsof ik Michael ben.
282
00:33:42,564 --> 00:33:45,316
Krijg ik daar geen applaus voor?
283
00:34:04,210 --> 00:34:06,546
We gaan even zitten.
284
00:34:31,071 --> 00:34:33,323
Ik wil met je praten.
285
00:34:36,576 --> 00:34:40,538
Een hoer hoort niet
op de bruiloft van je broer.
286
00:34:40,789 --> 00:34:44,376
Wat bezielt je?
-Ze was ook bij Constantino.
287
00:34:44,626 --> 00:34:50,757
Jij mag dan baas van de casino's zijn,
ik ben het hoofd van de familie.
288
00:34:51,049 --> 00:34:53,426
Is dat duidelijk?
289
00:34:53,718 --> 00:34:58,765
Ga terug, zeg je moeder gedag
en gooi die snol de deur uit.
290
00:35:00,558 --> 00:35:03,645
Blijft Alfredo hier in New York?
291
00:35:03,937 --> 00:35:10,527
Alle Scorpia-bezittingen zijn nu van ons.
We gaan nu zelf in de VS importeren.
292
00:35:10,777 --> 00:35:16,783
En je moeder heeft een leuk
meisje voor. Je zegt niet weer nee.
293
00:35:27,293 --> 00:35:30,255
Nee, we zijn er net. Het is hier leuk.
294
00:35:30,505 --> 00:35:34,968
Kom van je luie reet af.
-Praat niet zo grof tegen me.
295
00:35:35,218 --> 00:35:37,012
Praat zelf zacht.
296
00:35:37,262 --> 00:35:40,515
Laat mijn arm los. Blijf van me af.
297
00:35:40,765 --> 00:35:42,434
Ik blijf hier.
298
00:35:43,727 --> 00:35:46,479
Wil je mij voor schut zetten?
299
00:35:46,771 --> 00:35:50,316
Wil je me neersteken? Doe maar.
300
00:35:50,608 --> 00:35:52,527
Laat me los.
301
00:35:53,737 --> 00:35:57,073
Frederico, stel me voor aan je vriendin.
302
00:35:57,365 --> 00:35:59,325
Vertel maar wie ik ben.
303
00:35:59,576 --> 00:36:02,537
Nee, vertel wie ik echt ben.
304
00:36:02,787 --> 00:36:04,706
Ik ben zijn vrouw.
305
00:36:06,249 --> 00:36:12,255
Ik baar zijn kind niet zonder dat
de familie Luciano ervoor opdraait.
306
00:36:21,806 --> 00:36:25,226
Doe iets. Waarschuw een dokter.
307
00:36:26,394 --> 00:36:32,525
Ik ruïneerde mijn rug door de hele dag
te dansen op hoge hakken.
308
00:36:32,817 --> 00:36:38,073
Dus ik zei tegen mezelf:
'Moyra, zoek een andere baan.'
309
00:36:38,323 --> 00:36:40,408
Als croupier?
310
00:36:40,658 --> 00:36:43,536
Ik was een barmeisje.
311
00:36:43,787 --> 00:36:50,085
Maar dat was ook slecht voor mijn rug,
want ik was de hele dag op de been.
312
00:36:50,377 --> 00:36:54,422
Toen kwam ik
in een hondensalon. Dat was leuk.
313
00:36:54,714 --> 00:36:59,886
Maar sommige poedels zijn vals.
Dus dat moest ik opgeven.
314
00:37:01,971 --> 00:37:06,893
Weet iedereen dat ik
getrouwd ben met Frederico?
315
00:37:08,395 --> 00:37:11,398
Frederico heeft met mama gepraat.
316
00:37:11,690 --> 00:37:15,276
Hij laat zich toch niet van me scheiden?
317
00:37:17,612 --> 00:37:23,535
Ik weet dat jij ook een kind wilt,
vanwege Constantino en zo.
318
00:37:23,827 --> 00:37:29,207
Ik had een zoon. Helemaal gezond.
Maar hij haalde geen adem.
319
00:37:34,462 --> 00:37:37,090
Wat heeft papa gezegd?
320
00:37:40,093 --> 00:37:42,721
Ga zelf maar met 'm praten.
321
00:37:42,971 --> 00:37:44,889
En mama?
322
00:37:47,559 --> 00:37:49,519
Ga naar haar toe.
323
00:37:50,687 --> 00:37:53,314
Bedankt dat je gekomen bent.
324
00:37:59,738 --> 00:38:04,617
Waarom is ie met haar getrouwd?
Wat een ellende.
325
00:38:04,909 --> 00:38:09,581
Als 't kind had geleefd,
was ze geaccepteerd, bedoel je?
326
00:38:09,831 --> 00:38:12,667
Dat bedoel ik helemaal niet.
327
00:38:12,917 --> 00:38:18,131
Ik bedoel dat ze niet bepaald
een geschikte echtgenote is.
328
00:38:18,423 --> 00:38:21,426
Dat was ik evenmin. Of wel soms?
329
00:38:22,135 --> 00:38:26,181
Het lukt me niet eens
om zwanger te worden.
330
00:38:30,643 --> 00:38:33,772
Ik verlang naar een zoon.
331
00:38:37,609 --> 00:38:39,819
Ik wil mijn zoon.
332
00:39:05,011 --> 00:39:10,475
Hij wou dit niet afgeven.
Waarschijnlijk is 't gestolen.
333
00:39:10,767 --> 00:39:14,437
'Beminde.'
-Hij weet niet wat dat betekent.
334
00:39:14,729 --> 00:39:18,358
Hij heeft al in 12 tehuizen gezeten.
335
00:39:18,608 --> 00:39:21,778
Volgens de dokter is hij mishandeld.
336
00:39:22,070 --> 00:39:27,534
Hij heeft inwendige kneuzingen gehad,
gebroken ribben, arm uit de kom.
337
00:39:27,826 --> 00:39:30,120
Hij is net een wild beest.
338
00:39:30,412 --> 00:39:32,622
We hebben 18 jongens.
339
00:39:32,872 --> 00:39:36,501
Deze jongen heeft veel aandacht nodig.
340
00:39:36,793 --> 00:39:39,713
En we hebben Georgio Carolla nog.
341
00:39:41,506 --> 00:39:47,012
We moeten hem een kans geven.
Dit is misschien zijn laatste kans.
342
00:39:47,303 --> 00:39:50,306
Goed dan. Laat 'm maar binnen.
343
00:40:06,281 --> 00:40:09,951
Heb je dit gestolen?
-Nee. Loop naar de hel.
344
00:40:12,829 --> 00:40:17,751
Je krijgt 't terug
als je ons vertelt hoe je heet.
345
00:40:18,043 --> 00:40:19,461
Hoe heet je?
346
00:40:25,508 --> 00:40:27,469
Luka.
347
00:40:29,512 --> 00:40:31,431
Luka, kom terug.
348
00:40:48,239 --> 00:40:50,825
Wat ben jij? Een duivel?
349
00:40:51,576 --> 00:40:54,245
Dat zou best kunnen.
350
00:40:54,537 --> 00:40:57,540
Maar wel een invalide duivel.
351
00:40:59,250 --> 00:41:04,339
Pas op, mijn benen. Ik wil ze
niet breken, al zijn ze nog zo kort.
352
00:41:05,340 --> 00:41:08,009
Snel, verstop je onder het bed.
353
00:41:11,221 --> 00:41:13,473
Is de nieuweling hier?
354
00:41:13,765 --> 00:41:18,228
Nee, daar is hij te bang voor,
net als de anderen.
355
00:41:24,901 --> 00:41:28,196
Ben jij een gevangene?
356
00:41:28,446 --> 00:41:30,281
Misschien.
357
00:41:30,532 --> 00:41:34,577
Een gevangene
van mijn eigen mismaaktheid.
358
00:41:35,745 --> 00:41:38,415
Eet je niet?
-Tast toe.
359
00:41:41,459 --> 00:41:45,797
Wat stinkt 't hier.
Heb jij 't in je broek gedaan?
360
00:41:46,089 --> 00:41:48,550
Nee, vandaag niet, gelukkig.
361
00:41:49,759 --> 00:41:51,219
Hoe oud ben je?
362
00:41:51,469 --> 00:41:58,476
Ouder dan iedereen voor mogelijk
had gehouden, vooral mijn vader.
363
00:41:58,727 --> 00:42:02,605
Hoe oud ben jij?
-Dat weet ik niet.
364
00:42:02,856 --> 00:42:06,401
Waar zijn die boeken voor?
-Die lees ik.
365
00:42:07,819 --> 00:42:12,490
Je bent net 'n duivel.
Ik mag je wel, varkenskop.
366
00:42:14,951 --> 00:42:18,663
zes jaar later
367
00:42:24,336 --> 00:42:29,382
Constantino's vrouw heeft een winkel.
-Een boetiek.
368
00:42:54,657 --> 00:42:57,410
Maria, doe de radio uit.
369
00:42:57,660 --> 00:43:01,081
José, zet jij koffie?
De rest heeft pauze.
370
00:43:01,331 --> 00:43:06,336
Heel mooi, Sophia. Je moet
gaan exporteren. Ik regel 't.
371
00:43:06,586 --> 00:43:10,173
Ik ben nog niet aan export toe, papa.
372
00:43:10,465 --> 00:43:14,886
Ik heb een goede ontwerper,
maar ik heb naaisters nodig.
373
00:43:15,178 --> 00:43:17,847
Dan praten we met Constantino.
374
00:43:34,447 --> 00:43:36,908
Dit is onze eerste collectie.
375
00:43:37,200 --> 00:43:38,535
Onze?
376
00:43:39,452 --> 00:43:42,831
Hoe bedoel je dat? Heb je een partner?
377
00:43:43,081 --> 00:43:46,001
We werken heel nauw samen.
378
00:44:00,098 --> 00:44:04,185
We moeten praten. Bel mijn advocaat.
379
00:44:09,482 --> 00:44:13,236
Ik moet jullie nog iets anders vertellen.
380
00:44:14,070 --> 00:44:15,989
Ik ben zwanger.
381
00:44:40,347 --> 00:44:42,682
Je hebt een kleinzoon.
382
00:44:46,353 --> 00:44:48,271
Jij hebt er ook een.
383
00:44:48,563 --> 00:44:52,192
Ze zijn allebei gezond en beeldschoon.
384
00:45:08,458 --> 00:45:10,710
Ze hebben al een naam.
385
00:45:11,002 --> 00:45:16,424
Dit is Michael.
-Nee, dat is Nunzio. Dit is Roberto.
386
00:45:17,842 --> 00:45:20,345
Roberto is een mooie naam.
387
00:45:36,736 --> 00:45:39,364
Carolla mag z'n zoon bezoeken.
388
00:45:39,614 --> 00:45:44,035
Ik laat 'm toe in Palermo
om zijn zoon te begraven.
389
00:45:44,327 --> 00:45:47,706
Ik vind niet dat dat verstandig is.
390
00:45:47,997 --> 00:45:53,169
Jij luistert naar je vrouw,
maar ik maak zelf de dienst uit.
391
00:45:54,295 --> 00:45:56,214
Nog wat wijn.
392
00:45:59,467 --> 00:46:04,014
Deze dag zullen we nooit vergeten.
Ik ben een gelukkig mens.
393
00:46:04,264 --> 00:46:08,351
Ik wil mijn kleinzoons bij me.
En mijn kleindochter Rosa.
394
00:46:08,601 --> 00:46:10,937
Rosa, je bent een schoonheid.
395
00:46:11,187 --> 00:46:13,690
Net zo mooi als je moeder.
396
00:46:13,982 --> 00:46:15,692
Freddy, wat is dit?
397
00:46:15,984 --> 00:46:18,903
Papa, vertel nog 's een verhaal.
398
00:46:19,195 --> 00:46:21,990
Alleen als jullie erom smeken.
399
00:46:26,661 --> 00:46:29,581
Wil jij graag een verhaal horen?
400
00:46:29,831 --> 00:46:35,503
Momentje. Mama Luciano,
mag ik van jou een verhaal vertellen?
401
00:46:35,795 --> 00:46:39,424
Sinds wanneer vraag je
mij toestemming?
402
00:46:42,302 --> 00:46:44,679
Vele jaren geleden...
403
00:46:48,016 --> 00:46:50,643
Dat verhaal ken ik.
404
00:46:52,145 --> 00:46:56,274
In de achterbuurt van Palermo
woonde een jongetje.
405
00:46:56,524 --> 00:47:01,821
Hij was zo arm, Roberto,
dat hij geen schoenen had.
406
00:47:02,113 --> 00:47:06,493
Hij moest sinaasappels stelen.
De boer betrapte hem.
407
00:47:06,785 --> 00:47:09,871
'Hé, jij daar. Ik heb je betrapt.'
408
00:47:10,121 --> 00:47:13,041
'Nee, ik steel geen sinaasappels.'
409
00:47:13,333 --> 00:47:15,919
'Maar je zakken zijn vol.'
410
00:47:16,169 --> 00:47:22,092
Het jongetje zei: 'Nee, dat lijkt zo,
want ik heb een dikke kont.'
411
00:47:22,384 --> 00:47:24,219
Zo vader, zo zoon.
412
00:47:24,511 --> 00:47:29,641
De boer werd zo kwaad
dat ie het jongetje achterna rende.
413
00:47:29,891 --> 00:47:35,271
De boer begon hem te bekogelen.
Waarmee, denk je?
414
00:47:36,106 --> 00:47:38,900
Waar was ie?
-Ik heb niet opgelet.
415
00:47:39,150 --> 00:47:43,196
In een sinaasappelboomgaard.
-Sinaasappels.
416
00:47:43,446 --> 00:47:46,157
Hij smeet met sinaasappels.
417
00:48:01,464 --> 00:48:02,757
Ga verder.
418
00:48:03,049 --> 00:48:07,554
Waar waren we?
-Romeo ging voor Julia naar de poteek.
419
00:48:09,723 --> 00:48:12,434
Dat heet een apotheek.
420
00:48:14,686 --> 00:48:18,231
Een soort drogisterij.
421
00:48:18,523 --> 00:48:22,610
Vroeger gebruikten ze
kruiden en planten.
422
00:48:22,902 --> 00:48:26,448
Ze hadden veel verstand van vergif.
423
00:48:28,992 --> 00:48:31,202
Zoals strychnine.
424
00:48:31,453 --> 00:48:37,083
In kleine doses bevordert het
de spijsvertering.
425
00:48:37,375 --> 00:48:41,254
Maar als je er te veel van neemt...
426
00:48:41,546 --> 00:48:43,506
is het dodelijk.
427
00:48:43,757 --> 00:48:47,469
Het is een heel pijnlijke dood.
428
00:48:47,761 --> 00:48:50,347
Erger dan met arsenicum.
429
00:48:55,185 --> 00:48:57,604
Hoe kom je daaraan?
430
00:48:57,854 --> 00:49:01,608
Per post besteld. Op kosten van je pa.
431
00:49:01,900 --> 00:49:05,320
Vertel me over dat vergif. Strychnine.
432
00:49:05,612 --> 00:49:09,949
Mooi woord.
Het klinkt als muziek. Strychnine.
433
00:49:14,871 --> 00:49:16,498
Ontspan je.
434
00:49:16,748 --> 00:49:19,292
Diep ademhalen.
435
00:49:19,584 --> 00:49:21,544
Ja, rustig ademhalen.
436
00:49:44,943 --> 00:49:47,320
Blijf hier wachten.
437
00:49:50,323 --> 00:49:53,576
De rest moeten we lopend doen, dokter.
438
00:50:10,260 --> 00:50:12,178
Denk eraan...
439
00:50:16,683 --> 00:50:20,895
Denk eraan dat Luka mijn lichaam is.
440
00:50:23,148 --> 00:50:25,066
Ik ben zijn brein.
441
00:50:27,110 --> 00:50:30,280
Samen zijn we één persoon geweest.
442
00:50:35,285 --> 00:50:38,872
Je bent nooit
een vader voor me geweest.
443
00:50:39,122 --> 00:50:42,751
Ik smeek je:
Wees wel een vader voor hem.
444
00:50:44,586 --> 00:50:47,589
Laat me alleen.
445
00:50:59,476 --> 00:51:02,479
Mag de jongen bij hem blijven?
446
00:51:22,040 --> 00:51:23,792
Ik ga dood, Luka.
447
00:51:29,631 --> 00:51:31,800
Niet kwaad zijn.
448
00:51:33,009 --> 00:51:35,178
Luister naar me.
449
00:51:42,018 --> 00:51:44,688
Leef voor mij, Luka.
450
00:51:46,564 --> 00:51:53,029
Jij bent de enige vreugde
in mijn leven geweest.
451
00:51:53,321 --> 00:51:58,451
Jij bent de enige
die me ooit liefde heeft geschonken.
452
00:51:58,743 --> 00:52:00,745
Ik hou van je, Luka.
453
00:52:11,381 --> 00:52:14,259
Jij moet mijn vleugels zijn.
454
00:52:16,052 --> 00:52:18,972
Jij moet mijn benen zijn.
455
00:53:24,371 --> 00:53:27,165
Ik heb 'm beloofd voor je te zorgen.
456
00:53:27,415 --> 00:53:29,292
En dat zal ik doen.
457
00:53:29,542 --> 00:53:32,003
Ik zal je adopteren.
458
00:53:34,172 --> 00:53:38,635
Ik zal je alles geven
wat hij nooit gehad heeft.
459
00:53:40,011 --> 00:53:42,389
Hoor je wat ik zeg?
460
00:53:44,599 --> 00:53:47,811
Neem je me mee naar Amerika?
461
00:53:50,689 --> 00:53:53,858
We nemen morgen de eerste vlucht.
462
00:54:10,250 --> 00:54:13,253
Ze weten dat ik een zoon heb.
463
00:54:13,545 --> 00:54:16,423
Niemand heeft hem ooit gezien.
464
00:54:19,175 --> 00:54:21,136
Jij zult mijn zoon zijn.
465
00:54:21,636 --> 00:54:24,639
Jij zult Georgio zijn.
466
00:54:24,889 --> 00:54:27,976
Luka. Ik heet Luka.
467
00:54:34,649 --> 00:54:38,319
twee jaar later
468
00:54:58,423 --> 00:55:01,551
Kijk 's goed om je heen, Luka.
469
00:55:01,801 --> 00:55:03,762
Ik versla ze.
470
00:55:05,513 --> 00:55:09,642
Eens is dit allemaal van mij.
471
00:55:09,934 --> 00:55:13,646
Dan zie je overal mijn naam,
niet die van Luciano.
472
00:55:19,944 --> 00:55:22,405
Wegwezen. Rij naar Castellano.
473
00:55:22,655 --> 00:55:24,616
Opschieten.
474
00:55:38,713 --> 00:55:41,716
Is dit een grap? Wat moet dit?
475
00:55:52,686 --> 00:55:56,606
Dus jij bent Luka.
-Inderdaad. Mijn vader...
476
00:55:56,898 --> 00:56:02,320
Stil maar. Je vader heeft me al
uit de gevangenis opgebeld.
477
00:56:06,491 --> 00:56:08,368
Hij heeft hulp nodig.
478
00:56:08,618 --> 00:56:13,415
Alle getuigen moeten...
-Uitgeschakeld worden.
479
00:56:16,835 --> 00:56:20,714
Geef mij de namen maar.
Ik regel 't wel.
480
00:56:21,172 --> 00:56:23,550
Kun jij dat zelf regelen?
481
00:56:26,386 --> 00:56:31,683
Ik schakel de getuigen uit
door ze te martelen of te vermoorden.
482
00:56:33,101 --> 00:56:36,062
Je deinst niet terug voor moord?
483
00:56:38,815 --> 00:56:43,111
Wees gerust, Luka.
Er wordt al voor gezorgd.
484
00:56:45,947 --> 00:56:50,827
Dus jij bent de jongen die hij
al die jaren verstopt heeft?
485
00:56:53,329 --> 00:56:55,498
Ik ben Luka.
486
00:56:55,790 --> 00:56:58,543
Luka Georgio Carolla.
487
00:56:58,835 --> 00:57:05,884
Roberto, ik smeek 't je als een oude
vriend: Bemoei je er verder niet mee.
488
00:57:06,176 --> 00:57:13,016
Ik heb Carolla altijd dood gewild.
Nu zit ie vast. Maar voor hoelang?
489
00:57:13,266 --> 00:57:18,229
Als ik niet getuig,
koopt en moordt hij zich weer vrij.
490
00:57:18,480 --> 00:57:24,611
Dat kun je je familie niet aandoen.
-Ik heb voor hun veiligheid gezorgd.
491
00:57:38,041 --> 00:57:43,129
Dit is Enzo Luciano, mijn achterneef
en de aanstaande van Rosa.
492
00:57:43,380 --> 00:57:45,674
Iedereen is onder één dak.
493
00:57:45,965 --> 00:57:48,468
Deze villa is een vesting.
494
00:58:16,162 --> 00:58:20,750
Ik hoor dat de aanklager
een nieuwe getuige heeft.
495
00:58:21,001 --> 00:58:23,294
Ze houden hem geheim.
496
00:58:23,545 --> 00:58:26,297
Wat is zijn naam, papa?
497
00:58:26,589 --> 00:58:31,261
Roberto Luciano, de man
die me al 20 jaar dwarszit.
498
00:58:32,220 --> 00:58:38,518
Castellano moet hem snel uitschakelen,
want ik hou 't hier niet langer uit.
499
00:58:38,768 --> 00:58:43,481
Ze moeten me hier uit halen,
anders lap ik iedereen erbij.
500
00:58:43,773 --> 00:58:46,026
Ben ik duidelijk?
501
00:58:51,448 --> 00:58:53,616
Alle auto's zijn gecontroleerd.
502
00:58:53,867 --> 00:58:58,246
Heb jij 't restaurant gebeld?
-Ja, alles is veilig.
503
00:58:58,496 --> 00:59:01,207
Kom hier, anders haal ik je.
504
00:59:02,042 --> 00:59:04,961
Pap wordt paranoïde op z'n oude dag.
505
00:59:05,211 --> 00:59:11,092
Die bewakers voorkomen dat Enzo
wegloopt bij z'n eigen bruiloft.
506
00:59:11,384 --> 00:59:15,805
Wegwezen. We gaan de trouwjurk
van Rosa bekijken.
507
00:59:27,442 --> 00:59:29,944
Weg, ze mogen je niet zien.
508
00:59:30,236 --> 00:59:32,947
Doe je ogen dicht, Enzo.
509
00:59:38,078 --> 00:59:41,873
Wat een jurk, Rosa. Een droomjurk.
510
00:59:42,165 --> 00:59:44,000
Het is een japon.
511
00:59:44,292 --> 00:59:46,670
Rosa, het is een droomjurk.
512
00:59:46,920 --> 00:59:51,424
Ik voel me zo gelukkig.
Mam, ik hou intens van hem.
513
00:59:51,675 --> 00:59:53,802
Ik weet 't, lieveling.
514
00:59:57,722 --> 01:00:01,601
Ik weet van de zenuwen niet
wat ik moet doen.
515
01:01:23,016 --> 01:01:26,186
Vanavond drinken we op Enzo.
516
01:01:26,478 --> 01:01:29,314
Moge hij een goed...
517
01:01:29,606 --> 01:01:32,650
gezond en vruchtbaar...
518
01:01:32,901 --> 01:01:38,907
vruchtbaar huwelijk hebben
met Fredo's dochter Rosa.
519
01:01:39,157 --> 01:01:42,160
Ik wil nog een toost uitbrengen.
520
01:01:42,452 --> 01:01:45,830
Een toost waar ik lang op gewacht heb.
521
01:01:47,832 --> 01:01:50,585
Op mijn zoon, Michael.
522
01:01:50,877 --> 01:01:52,796
Eindelijk...
523
01:01:53,088 --> 01:01:55,006
gerechtigheid.
524
01:03:36,858 --> 01:03:41,154
Ik bel het restaurant steeds,
maar niemand neemt op.
525
01:03:46,701 --> 01:03:48,495
Hoe moet ik 't vertellen?
526
01:03:49,371 --> 01:03:51,998
Verschrikkelijk.
527
01:04:13,812 --> 01:04:15,772
Allemaal dood.
528
01:04:24,656 --> 01:04:30,704
Er rust een vloek op deze familie.
Door Michael zijn mijn kinderen dood.
529
01:04:34,040 --> 01:04:36,710
Het komt door Carolla.
530
01:04:36,918 --> 01:04:43,550
Ik wil niet dood. Ik wil niet dood
zoals Freddy. Ik ben nog te jong.
531
01:04:52,142 --> 01:04:55,520
Dit is papa's ring. Steun elkaar.
532
01:04:55,770 --> 01:05:01,192
We moeten één zijn
in onze haat jegens de moordenaars.
533
01:05:01,443 --> 01:05:04,529
We moeten bidden om gerechtigheid.
534
01:05:05,321 --> 01:05:11,870
En bedenk: De daders bevinden zich
onder degenen die ons komen troosten.
535
01:05:13,079 --> 01:05:15,749
Doe de sluier voor je gezicht.
536
01:06:09,594 --> 01:06:12,013
La bella mafia.
537
01:06:59,227 --> 01:07:05,108
Iedereen is boos. Je had die kinderen
niet mogen laten afslachten.
538
01:07:05,358 --> 01:07:08,445
Ik heb geen opdracht gegeven...
539
01:07:15,744 --> 01:07:21,082
Ik betuig mijn medeleven
namens Luciano's vrienden in Amerika.
540
01:07:24,461 --> 01:07:27,964
Bedankt dat u
naar Sicilië bent gekomen.
541
01:07:33,553 --> 01:07:38,391
Als ik iets voor u kan doen,
kunt u op mij rekenen.
542
01:07:38,683 --> 01:07:40,643
Hij was een goede vriend.
543
01:07:45,523 --> 01:07:52,447
In ruil voor het leven van de vrouwen
willen wij alle Luciano-bedrijven.
544
01:07:52,739 --> 01:07:55,575
Zijn jullie nog niet tevreden?
545
01:07:55,867 --> 01:07:59,537
Doe wat ik zeg,
anders gaan zij er ook aan.
546
01:08:30,568 --> 01:08:32,153
Vergeef me.
547
01:08:47,043 --> 01:08:53,008
De begrafenis was net een optocht.
-Zeg Moreno dat ik hier weg wil.
548
01:08:53,299 --> 01:08:57,012
Anders lap ik iedereen erbij.
549
01:08:57,303 --> 01:08:59,681
Ze bedreigen me met de dood.
550
01:08:59,973 --> 01:09:03,560
Catellano had die kinderen
niet mogen vermoorden.
551
01:09:03,810 --> 01:09:05,979
Dat heb ik gedaan.
552
01:09:07,313 --> 01:09:09,899
Ik heb 't voor jou gedaan.
553
01:09:13,862 --> 01:09:15,363
Je bent gek.
554
01:09:18,533 --> 01:09:21,494
Ik wou dat ik je nooit gezien had.
555
01:09:28,835 --> 01:09:32,505
Praat niet zo tegen me.
-Praten?
556
01:09:32,797 --> 01:09:34,674
Ik vervloek je.
557
01:09:34,966 --> 01:09:36,926
Je bent mijn zoon niet.
558
01:09:37,135 --> 01:09:40,972
Arme Georgio. Niemand had wat aan 'm.
559
01:09:41,264 --> 01:09:44,434
Maar hij had wel hersens.
560
01:09:52,150 --> 01:09:56,988
Je zult merken hoe hij zich voelde:
heel zijn leven in een cel.
561
01:09:57,280 --> 01:09:59,240
Nu is 't jouw beurt.
562
01:10:09,417 --> 01:10:12,545
Je zult me niet weer zien.
563
01:10:14,255 --> 01:10:16,591
Kom terug.
564
01:10:27,435 --> 01:10:30,980
Waar zijn de overdrachtscontracten?
565
01:10:31,272 --> 01:10:34,442
Wij hebben ons
aan de afspraak gehouden.
566
01:10:34,734 --> 01:10:38,697
De Luciano-getuigen zijn uitgeschakeld.
567
01:10:38,947 --> 01:10:41,700
Domino heeft zelfmoord gepleegd.
568
01:10:41,908 --> 01:10:47,288
De weduwes hebben de paperassen.
Ik zal zorgen dat ik ze krijg.
569
01:10:47,497 --> 01:10:49,874
Ik kan dat wel regelen.
570
01:10:52,210 --> 01:10:57,924
Wees blij dat we je beschermen.
We doen dat uit respect voor je vader.
571
01:10:58,133 --> 01:11:02,303
Wat doen we met Carolla?
Hij dreigt ons te verraden.
572
01:11:02,595 --> 01:11:04,556
Ruim hem op.
573
01:11:04,764 --> 01:11:08,309
We willen de Luciano-deal afronden.
574
01:11:21,448 --> 01:11:24,617
Wil je een lift?
-Nee hoor, laat maar.
575
01:11:33,126 --> 01:11:36,713
Mooi, hè?
-Prachtig. Maar erg warm.
576
01:11:37,881 --> 01:11:40,425
Wil je iets drinken?
577
01:11:41,634 --> 01:11:44,721
Amerikaan?
-Ja. Ik zit hier nu twee dagen.
578
01:11:44,929 --> 01:11:49,267
Ik kom uit New York. Hoe heet je?
-John Taylor.
579
01:11:59,235 --> 01:12:02,238
Ben je student?
-Ja. En jij?
580
01:12:03,114 --> 01:12:05,700
Ik ben een moordenaar.
581
01:12:05,909 --> 01:12:07,744
Voor de maffia.
582
01:12:10,914 --> 01:12:14,459
Leuke grap. Een moordenaar.
583
01:12:28,556 --> 01:12:30,975
Mama, wat ben je aan 't doen?
584
01:12:31,267 --> 01:12:35,814
Pak dat pistool. Mam, laat dat.
-Maak dat je wegkomt.
585
01:12:36,022 --> 01:12:38,024
Weg, jullie.
586
01:12:45,198 --> 01:12:47,367
Wegwezen, jullie.
587
01:12:47,617 --> 01:12:50,662
Ga terug naar het huis. Schiet op.
588
01:12:50,912 --> 01:12:53,248
Zo gaat die boom dood.
589
01:12:53,540 --> 01:12:55,667
Mam, op wie schiet je?
590
01:12:59,337 --> 01:13:01,423
Op wie schiet je?
591
01:13:12,308 --> 01:13:14,894
Ik wil mijn advocaat spreken.
592
01:13:15,145 --> 01:13:18,231
Ik weet wie die kinderen vermoord heeft.
593
01:13:18,523 --> 01:13:22,402
Ik heb het recht
om met mijn advocaat te praten.
594
01:13:44,674 --> 01:13:46,468
Dank u wel.
595
01:14:02,150 --> 01:14:04,986
Je tasje laten vallen en bukken.
596
01:14:05,236 --> 01:14:08,323
Het pistool zit onder jouw zitting.
597
01:14:09,532 --> 01:14:13,119
Pak 'm met mamma's sjaal.
-Nee, ik wil niet.
598
01:14:13,370 --> 01:14:15,372
Ik doe 't wel.
599
01:14:23,004 --> 01:14:26,424
Niet aan mij geven. Ik wil 't niet.
600
01:14:44,609 --> 01:14:46,528
Moordenaar.
601
01:15:01,418 --> 01:15:04,004
Snel naar de auto.
602
01:15:04,212 --> 01:15:06,548
Laat me los.
603
01:15:09,300 --> 01:15:12,512
Rennen.
-Ik wil bij haar blijven.
604
01:15:57,474 --> 01:15:59,851
Je hebt 'm doodgereden.
605
01:16:07,275 --> 01:16:09,235
Leg hem in bed.
606
01:16:15,867 --> 01:16:20,872
Hij hoort in een ziekenhuis.
-Jij hebt 'm aangereden.
607
01:16:21,164 --> 01:16:24,709
We moeten deze kamer niet gebruiken.
608
01:16:25,001 --> 01:16:28,672
Welke dan wel?
Hier loopt ie ons niet in de weg.
609
01:16:28,922 --> 01:16:31,424
Maar dit is de kinderkamer.
610
01:16:40,725 --> 01:16:43,561
Rosa, toe. Laat hem slapen.
611
01:16:59,661 --> 01:17:04,290
Wie vertelt haar dat we
een gast hebben? Ik niet.
612
01:17:06,251 --> 01:17:08,420
Jullie zijn weer vrij.
613
01:17:08,670 --> 01:17:13,675
We waren bang en hebben
overal gebeld. Wat is er gebeurd?
614
01:17:15,301 --> 01:17:17,470
Ik heb 'm niet doodgeschoten.
615
01:17:17,721 --> 01:17:22,058
Het was iemand anders.
Ze hebben me laten gaan.
616
01:17:29,482 --> 01:17:34,362
We moeten naar New York.
We zijn hier niet veilig.
617
01:18:19,407 --> 01:18:21,701
De politie wil ons spreken.
618
01:18:21,993 --> 01:18:24,496
Kijk 's, Teresa.
619
01:18:24,788 --> 01:18:27,040
Dat zat in zijn rugzak.
620
01:18:27,332 --> 01:18:30,669
Hij heeft ook honderden dollars.
621
01:18:30,877 --> 01:18:34,464
En dit ding. Wat zou dat kunnen zijn?
622
01:18:37,133 --> 01:18:40,512
Snel wegdoen.
-We zijn zo bij u.
623
01:18:41,429 --> 01:18:47,811
In de verwarring door de aanslag van
signora Luciano is de dader ontsnapt.
624
01:18:49,020 --> 01:18:51,523
Moet ze terechtstaan?
625
01:18:51,773 --> 01:18:54,567
Een Mercedes van u stond buiten.
626
01:18:54,818 --> 01:18:58,363
Mijn schoonzus heeft ons gebracht.
627
01:18:58,613 --> 01:19:03,868
Het is vreemd: U zoekt
de moordenaar van Carolla, de ploert.
628
01:19:04,077 --> 01:19:07,539
Mijn zoons hebben niets misdaan.
629
01:19:07,789 --> 01:19:11,209
Ze zijn vermoord vanwege Don Luciano.
630
01:19:11,418 --> 01:19:15,839
Ik hoor dat men hem zeer respecteerde.
-Is dat zo?
631
01:19:16,131 --> 01:19:18,174
Maar u niet.
632
01:19:18,425 --> 01:19:21,970
Hij had zijn familie moeten beschermen.
633
01:19:24,180 --> 01:19:26,141
U wilde ons spreken?
634
01:19:26,391 --> 01:19:29,561
Waren jullie in de rechtbank?
635
01:19:29,811 --> 01:19:33,064
De dader was verkleed als geestelijke.
636
01:19:33,273 --> 01:19:37,277
Hebt u iemand in een monnikspij gezien?
637
01:19:37,485 --> 01:19:40,947
Ik heb niets gezien.
-Het was zo'n chaos.
638
01:19:49,039 --> 01:19:54,419
Vraag signora Luciano
of ze morgen bij me langs wil komen.
639
01:19:54,669 --> 01:19:57,672
Jullie mogen Palermo niet verlaten.
640
01:19:58,590 --> 01:20:02,344
Uw familie...
-Daardoor zijn mijn zoons dood.
641
01:20:02,594 --> 01:20:04,888
Het recht is er voor iedereen.
642
01:20:05,180 --> 01:20:09,059
De maffia heeft zijn eigen wetten.
643
01:20:09,601 --> 01:20:11,853
Goedemiddag, commissario.
644
01:20:25,075 --> 01:20:27,911
Hij is er niet. Ik heb overal gezocht.
645
01:20:28,161 --> 01:20:29,954
De rugzak is weg.
646
01:20:30,246 --> 01:20:34,292
We gaan Sophia waarschuwen.
-Nee, niet doen.
647
01:20:34,542 --> 01:20:39,381
Als hij Carolla vermoord heeft,
wat maakt ons dat dan uit?
648
01:20:39,673 --> 01:20:44,386
Ja, we mogen 'm dankbaar zijn.
-Morgen zitten we in New York.
649
01:20:44,636 --> 01:20:48,139
Luka heeft 'm neergeschoten.
650
01:20:48,390 --> 01:20:51,351
Luister. Ik weet dat ie gek is.
651
01:20:51,559 --> 01:20:54,688
Ik laat hem uit de weg ruimen.
652
01:20:54,979 --> 01:20:57,816
Desnoods doe ik het zelf.
653
01:20:58,108 --> 01:21:00,235
Laat de weduwen aan mij over.
654
01:21:00,527 --> 01:21:02,987
Echt, Luka is de dader.
655
01:21:03,279 --> 01:21:06,282
Ik zal hem zelf uit de weg ruimen.
656
01:21:10,745 --> 01:21:12,455
Ik begrijp 't.
657
01:21:20,338 --> 01:21:23,341
Ben je al die tijd hier geweest?
658
01:21:25,927 --> 01:21:28,138
Ik geloof je niet.
659
01:21:28,847 --> 01:21:31,558
Ik had iedereen kunnen vermoorden.
660
01:21:31,850 --> 01:21:34,936
Het was makkelijk geweest en snel.
661
01:21:35,186 --> 01:21:37,897
Misschien opnieuw met gif.
662
01:21:38,148 --> 01:21:40,150
Ken je Romeo en Julia?
663
01:21:43,445 --> 01:21:47,157
Een paar slokken. Dan komt de buikpijn.
664
01:21:49,284 --> 01:21:51,703
Je bent gek.
665
01:21:52,829 --> 01:21:55,290
Nee, jij bent gek.
666
01:21:57,000 --> 01:21:59,878
Je hebt een harde stem.
667
01:22:00,587 --> 01:22:03,256
Je hebt me verraden.
668
01:22:06,384 --> 01:22:08,636
Ga je mij vermoorden?
669
01:22:08,928 --> 01:22:11,514
Eigenhandig, begrijp ik?
670
01:22:24,277 --> 01:22:25,862
Met een kus...
671
01:22:28,448 --> 01:22:30,700
sterf je.
672
01:22:36,039 --> 01:22:38,875
Ze hebben ons alles afgepakt.
673
01:22:39,167 --> 01:22:43,963
Heeft papa iets over de bedrijven
in de VS gezegd?
674
01:22:45,674 --> 01:22:49,010
We kunnen die bedrijven gebruiken.
675
01:22:49,260 --> 01:22:51,680
Om informatie in te winnen.
676
01:22:54,557 --> 01:22:57,936
Mama, luister. Kijk me aan.
677
01:22:58,186 --> 01:23:02,399
Aan wie vertrouwde papa
in de VS familiezaken toe?
678
01:23:03,316 --> 01:23:06,736
Vito. Hij was 't. Vito Giancamo.
679
01:23:08,029 --> 01:23:09,531
Hij leek op papa.
680
01:23:09,823 --> 01:23:13,159
Wie was hij?
-Hij stond buiten de organisatie.
681
01:23:13,410 --> 01:23:17,580
Het kan alleen Vito zijn.
Ik kan 'm wel bellen.
682
01:23:17,831 --> 01:23:21,084
We gaan eerst naar Amerika, mama.
683
01:23:23,044 --> 01:23:25,505
Laten we gaan.
684
01:23:40,520 --> 01:23:42,522
Die hou ik bij me.
685
01:23:43,815 --> 01:23:46,484
Ze wou mijn jas pakken.
686
01:24:03,835 --> 01:24:07,172
Hallo, wij zijn 't. We zijn thuis.
687
01:24:10,258 --> 01:24:12,385
Raad 's wie hier is.
688
01:24:14,846 --> 01:24:18,600
John Taylor, de student uit Palermo.
689
01:24:23,688 --> 01:24:25,732
Wat kom je doen?
690
01:24:27,609 --> 01:24:30,779
Ik kwam jullie bedanken.
691
01:24:31,071 --> 01:24:36,409
Leuk hoor, maar je deugt niet.
We hebben in de rugzak gekeken.
692
01:24:36,659 --> 01:24:38,828
Het spijt me, Sophia.
693
01:24:40,872 --> 01:24:43,249
Wat spijt je?
694
01:24:43,541 --> 01:24:49,047
Ik was in een bar bestolen.
Al mijn geld en creditcards was ik kwijt.
695
01:24:49,297 --> 01:24:54,135
Iemand zei toen dat ik
een ticket en 500 dollar kon verdienen.
696
01:24:54,344 --> 01:24:58,848
Ik moest bij de rechtbank
alleen een pakje aannemen.
697
01:24:59,099 --> 01:25:03,645
Ik wist niet dat 't ging om...
Ik ben zijn naam kwijt.
698
01:25:05,939 --> 01:25:10,860
Als Amerikaan zou ik geen last krijgen.
Ik zou alles dumpen.
699
01:25:11,111 --> 01:25:14,072
De pij.
-En het pistool.
700
01:25:15,198 --> 01:25:20,203
Ik nam de spullen aan
en zette 't op een lopen en...
701
01:25:20,453 --> 01:25:22,706
Toen lag ik bij jullie in huis.
702
01:25:22,997 --> 01:25:27,210
Ik wou 't jullie vertellen,
maar de politie kwam.
703
01:25:27,460 --> 01:25:30,296
Ik was bang en ging er vandoor.
704
01:25:30,588 --> 01:25:34,009
Ik wou jullie vandaag niet bang maken.
705
01:25:34,217 --> 01:25:41,391
Jullie kunnen me alsnog aangeven.
Maar ik wil jullie bedanken voor de hulp.
706
01:25:42,058 --> 01:25:44,019
Blijf bij ons eten.
707
01:25:49,524 --> 01:25:54,029
Heer, we danken U voor deze spijzen.
708
01:25:54,320 --> 01:25:58,158
En we danken U dat U
ons samen hebt gebracht.
709
01:26:11,004 --> 01:26:14,758
Dit zijn kopieën.
Wij hebben de originelen.
710
01:26:15,050 --> 01:26:21,765
Antonio, voor we een enkel contract
tekenen, willen we de namen hebben.
711
01:26:21,973 --> 01:26:26,811
Van degenen die de Luciano's
hebben laten vermoorden.
712
01:26:38,365 --> 01:26:40,325
En mijn kinderen.
713
01:26:49,417 --> 01:26:53,129
Kunnen we de bedrijven
niet zelf voortzetten?
714
01:26:53,380 --> 01:26:56,675
Daar heb je niets aan.
-Waarom niet?
715
01:26:58,093 --> 01:27:02,972
Omdat jij bijna 40 bent
en ik de 60 al gepasseerd ben.
716
01:27:03,264 --> 01:27:07,644
Wat heeft dat ermee te maken?
-Ik leef nog.
717
01:27:10,855 --> 01:27:12,357
Niet opendoen.
718
01:27:12,649 --> 01:27:14,109
Het is Johnny.
719
01:27:14,317 --> 01:27:16,319
Ik ga wel.
720
01:27:22,450 --> 01:27:24,619
We hebben een plan.
721
01:27:24,869 --> 01:27:31,584
Er liggen miljoenen chips in mijn
oude flat. Freddy gebruikte die privé.
722
01:27:31,835 --> 01:27:37,007
We hebben geld nodig.
Ik weet hoe ik die chips kan krijgen.
723
01:27:43,430 --> 01:27:45,598
Wat willen jullie?
724
01:27:45,849 --> 01:27:48,435
Laat haar los, ellendeling.
725
01:27:52,647 --> 01:27:55,358
Nee, niet doen. Hou op.
726
01:27:55,608 --> 01:27:58,570
Ik wil de eigendomspapieren.
727
01:28:19,799 --> 01:28:21,801
Fouilleer ze.
728
01:28:27,182 --> 01:28:28,933
Ik heb 't al.
729
01:28:29,142 --> 01:28:30,643
Momentje.
730
01:28:32,812 --> 01:28:37,108
Moreno. Benjamin Moreno.
-Kent u hem?
731
01:28:37,317 --> 01:28:41,029
Ja, hij is de broer van Antonio Moreno.
732
01:28:59,130 --> 01:29:02,467
Ik regel 't. Maak de flat maar schoon.
733
01:29:02,676 --> 01:29:06,471
Luister. Alles komt voor elkaar.
734
01:29:06,721 --> 01:29:09,432
Ga nu maar. Vooruit.
735
01:29:35,208 --> 01:29:39,838
Wat ga je met ze doen?
-Ga jij maar schoonmaken.
736
01:29:40,088 --> 01:29:42,465
Waar breng je ze heen?
737
01:29:42,757 --> 01:29:46,302
De een dump ik, de ander
gaat naar het ziekenhuis.
738
01:29:46,553 --> 01:29:50,140
Ik ga mee.
-Nee, blijf hier en maak alles schoon.
739
01:29:50,390 --> 01:29:53,268
En laat niemand binnen.
740
01:29:56,479 --> 01:29:59,065
Je hebt bloed op je gezicht.
741
01:30:03,403 --> 01:30:10,118
We gaan naar mijn vaders buitenhuis.
Het staat leeg. Hier is 't te gevaarlijk.
742
01:30:20,628 --> 01:30:23,256
Hou van me, Sophia.
743
01:30:23,548 --> 01:30:25,884
Meer vraag ik niet van je.
744
01:30:44,611 --> 01:30:46,780
Weet je 't echt zeker?
745
01:30:51,576 --> 01:30:53,828
Zorg goed voor mama.
746
01:30:58,667 --> 01:31:03,213
Sophia, doe 't niet.
-Anders krijgt de politie argwaan.
747
01:31:03,421 --> 01:31:06,633
Je hebt het adres.
-Ik zal er zijn.
748
01:31:12,681 --> 01:31:15,016
Ik hou van je.
749
01:32:31,843 --> 01:32:35,805
Mevrouw, u was gisteren
bij Tony Moreno.
750
01:32:36,056 --> 01:32:41,728
Ja, met signora Luciano.
Na een uurtje zijn we weer vertrokken.
751
01:32:42,020 --> 01:32:43,730
Ze gingen naar een concert.
752
01:32:44,022 --> 01:32:48,985
Kent u Benjamin Moreno?
-Zijn broer? Ik heb 'm nooit ontmoet.
753
01:32:49,277 --> 01:32:51,863
U zult 'm ook niet meer ontmoeten.
754
01:32:52,113 --> 01:32:58,870
Hij is gisteravond gevonden. Onthoofd.
En er lag nog een lijk in de kofferbak.
755
01:32:59,120 --> 01:33:01,122
Ik begrijp u niet.
756
01:33:01,331 --> 01:33:07,212
Volgens Mr Moreno was of is er
een vendetta tussen uw familie en...
757
01:33:07,420 --> 01:33:10,465
Mijn man en kinderen zijn vermoord.
758
01:33:10,715 --> 01:33:13,343
De moordenaar van uw kinderen...
759
01:33:13,635 --> 01:33:19,391
doet zich voor als John David Taylor.
De echte Taylor is vermoord.
760
01:33:23,103 --> 01:33:26,773
Heeft een Taylor contact met u gezocht?
761
01:33:28,983 --> 01:33:32,320
Zijn echte naam is Luka Carolla.
762
01:33:32,570 --> 01:33:36,658
Hij is de adoptiefzoon
van Pietro Carolla.
763
01:33:36,908 --> 01:33:44,082
Hij heeft uw kinderen vermoord, maar
ook zijn adoptievader en een jonge lifter.
764
01:33:48,920 --> 01:33:53,466
Die foto is hier op straat genomen,
twee dagen geleden.
765
01:33:54,384 --> 01:33:56,845
Hebt u hem gezien?
766
01:34:01,391 --> 01:34:03,351
Bedreigt hij u?
767
01:34:04,394 --> 01:34:06,354
Kijk me aan.
768
01:34:08,648 --> 01:34:11,067
Geef antwoord.
769
01:34:25,665 --> 01:34:28,293
Hij is hier niet geweest.
770
01:34:29,836 --> 01:34:32,130
Wilt u hierom niets zeggen?
771
01:34:32,422 --> 01:34:35,175
Dit is een lijst van Carolla's bezit.
772
01:34:35,425 --> 01:34:41,056
Als zijn enige erfgenaam
is Luka Carolla heel erg rijk.
773
01:34:41,264 --> 01:34:46,436
Als u het recht in eigen hand neemt,
bent u niet beter dan hij.
774
01:34:46,686 --> 01:34:50,231
Help me liever hem op te sporen.
775
01:34:53,818 --> 01:34:57,280
Het spijt me. Ik kan u niet helpen.
776
01:34:58,239 --> 01:35:02,827
Zweert u dat Luka Carolla
hier nooit geweest is?
777
01:35:10,335 --> 01:35:12,837
Zowaar ik hier zit.
778
01:35:18,426 --> 01:35:21,346
Dan ga ik terug naar Palermo.
779
01:35:23,598 --> 01:35:27,227
Dat God u moge beschermen.
780
01:35:28,228 --> 01:35:30,939
De foto doet haar geen recht.
781
01:35:31,856 --> 01:35:34,943
Ze is inderdaad heel mooi en...
782
01:35:35,235 --> 01:35:37,612
Ze was bijna getrouwd geweest.
783
01:35:37,862 --> 01:35:43,326
Ze kan goed koken, ze is
zachtmoedig en inderdaad heel mooi.
784
01:35:44,369 --> 01:35:51,001
Ik moet dit met mijn zoon bespreken.
Michael is een eigenzinnige knaap.
785
01:35:51,251 --> 01:35:56,798
En eerlijk gezegd heeft hij
een heel goede reden nodig...
786
01:35:57,090 --> 01:36:03,013
om zo'n langdurige verbintenis
als een huwelijk te willen aangaan.
787
01:36:03,263 --> 01:36:07,809
Hij was erg verguld van u.
Ook u bent een schoonheid.
788
01:36:08,601 --> 01:36:11,855
Maar ik kan u
geen kleinkinderen geven.
789
01:36:12,105 --> 01:36:15,150
Ik kan u wel een goede reden geven.
790
01:36:16,026 --> 01:36:22,115
In ruil voor uw bescherming
krijgen we Carolla's fortuin in handen.
791
01:36:24,576 --> 01:36:27,287
Dat maakt 't aantrekkelijk.
792
01:36:27,579 --> 01:36:31,541
Misschien worden we 't eens,
signora Luciano.
793
01:36:31,791 --> 01:36:36,463
U kunt beschikken
over mijn auto en chauffeur.
794
01:36:38,965 --> 01:36:42,927
Mag ik dit houden?
-Ja, het is voor uw zoon.
795
01:36:47,474 --> 01:36:51,394
Gaat u weg?
-Ja. Tot spoedig, hoop ik.
796
01:36:58,777 --> 01:37:02,113
Hoe oud is ze?
-Te oud. Ga zitten.
797
01:37:07,285 --> 01:37:11,289
Haar naam is Rosa.
-Wat is dit?
798
01:37:11,498 --> 01:37:15,502
Je aanstaande vrouw.
Ze is een schoonheid.
799
01:37:15,752 --> 01:37:21,049
Ze is een Luciano. Met hun bedrijven
en het geld van Carolla...
800
01:37:21,883 --> 01:37:25,011
Zo'n kans laten we niet lopen.
801
01:38:18,648 --> 01:38:21,109
Van binnen is 't nog mooier.
802
01:38:23,862 --> 01:38:25,405
Sophia is er.
803
01:38:25,655 --> 01:38:28,158
Dit is miljoenen waard.
804
01:38:28,450 --> 01:38:30,827
Hoe lang is ze hier al?
805
01:38:45,050 --> 01:38:47,886
Vind je mijn huis mooi?
-Prachtig.
806
01:38:48,178 --> 01:38:50,305
Het is een paleis, Johnny.
807
01:38:50,555 --> 01:38:53,266
Is ie geen schatje, Teresa?
808
01:38:55,352 --> 01:38:58,271
Ik heb gekookt. U moet me helpen.
809
01:38:58,521 --> 01:39:02,150
Heb jij ergens wijn?
-In de kelder. Ik haal wel.
810
01:39:02,442 --> 01:39:05,987
Heb jij een wijnkelder?
-Ik heb alles.
811
01:39:17,040 --> 01:39:19,709
Luister, allemaal.
812
01:39:19,918 --> 01:39:24,589
'Johnny Taylor' is Luka Carolla,
de zoon van Carolla.
813
01:39:24,839 --> 01:39:28,385
Hij is de moordenaar van mijn kinderen.
814
01:39:30,804 --> 01:39:33,139
1989, een mooi wijntje.
815
01:39:33,390 --> 01:39:35,892
Heb je al over de casino's verteld?
816
01:39:36,184 --> 01:39:38,436
Nee, dat komt later wel.
817
01:39:39,104 --> 01:39:42,774
Ga jij maar. Dan maken wij het eten af.
818
01:39:47,987 --> 01:39:50,782
We zijn nu echt een familie.
819
01:39:57,247 --> 01:40:00,208
Hij komt eraan. Blijf lachen.
820
01:40:04,713 --> 01:40:08,174
Je moet veel praten. Net als altijd.
821
01:40:08,717 --> 01:40:10,635
Teresa, lachen.
822
01:40:20,020 --> 01:40:23,356
Nee, aan het hoofd van de tafel.
823
01:40:23,565 --> 01:40:26,192
Jij hoort aan het hoofd.
824
01:40:37,078 --> 01:40:40,123
Ik ga even in de keuken helpen.
825
01:40:40,373 --> 01:40:43,251
Ik help mama wel. Ga maar zitten.
826
01:41:00,685 --> 01:41:03,146
Is dat genoeg?
827
01:41:09,819 --> 01:41:11,988
Dit is voor John.
828
01:41:19,788 --> 01:41:22,165
Dit is van Johnny.
829
01:41:40,642 --> 01:41:42,727
Een toost.
830
01:41:56,449 --> 01:42:00,036
Mama, ik hou dit niet langer vol.
831
01:42:00,286 --> 01:42:04,791
Hij lacht en maakt grapjes.
Er zat te weinig in.
832
01:42:07,419 --> 01:42:10,171
Hier zit ook nog wat in.
833
01:42:11,589 --> 01:42:13,550
Kom mee.
834
01:42:20,098 --> 01:42:22,475
Nog wat wijn, Luka?
835
01:42:23,852 --> 01:42:26,604
Nee, ik heb al genoeg...
836
01:42:26,896 --> 01:42:29,482
Ik voel me niet lekker.
837
01:42:36,614 --> 01:42:38,074
Nu, Sophia.
838
01:42:38,324 --> 01:42:40,452
Bind hem vast.
839
01:42:41,619 --> 01:42:44,205
Rosa, jij doet zijn benen.
840
01:42:44,414 --> 01:42:48,043
Schiet op.
-Laat maar. Ik doe 't wel.
841
01:43:02,265 --> 01:43:04,851
Is dit een spelletje?
842
01:43:25,205 --> 01:43:27,874
Dit waren mijn kinderen.
843
01:43:37,092 --> 01:43:40,345
Jij bent Luka Carolla.
844
01:43:40,595 --> 01:43:43,223
Is dit het huis van Carolla?
845
01:43:45,642 --> 01:43:47,644
Geef antwoord.
846
01:44:25,223 --> 01:44:27,225
Ik heet Luka.
847
01:44:40,697 --> 01:44:42,741
Laat me niet alleen.
848
01:44:46,077 --> 01:44:50,832
Hoor hem. We hebben hem
naar de hel gestuurd.
849
01:44:52,250 --> 01:44:57,088
Je hebt me pijn gedaan.
Je hebt me geslagen.
850
01:44:57,339 --> 01:44:58,965
Sla me opnieuw.
851
01:45:00,425 --> 01:45:02,385
Dit is bezopen.
852
01:45:03,720 --> 01:45:07,724
Als jullie er geen
eind aan maken, doe ik 't.
853
01:45:09,559 --> 01:45:11,603
Wie is daar?
854
01:45:11,895 --> 01:45:14,814
Wie is net binnengekomen?
855
01:45:15,065 --> 01:45:17,484
Rosa, ben jij dat?
856
01:45:32,499 --> 01:45:34,834
Rosa is hier niet, Luka.
857
01:45:38,046 --> 01:45:40,006
Ik ben 't.
858
01:45:46,179 --> 01:45:48,348
Alles kan voor ons zijn.
859
01:45:48,848 --> 01:45:50,684
Voor jou en mij.
860
01:45:50,892 --> 01:45:54,437
We vermoorden ze.
Dan is alles van ons.
861
01:45:55,939 --> 01:45:58,483
Er liggen hier miljoenen.
862
01:45:58,775 --> 01:46:02,987
In mijn kamer heb ik
de sleutels van volle kluizen.
863
01:46:08,284 --> 01:46:09,828
Luister naar me.
864
01:46:10,078 --> 01:46:12,997
Wie heeft de Luciano's vermoord?
865
01:46:18,003 --> 01:46:20,630
Waarom zou ik je vertrouwen?
866
01:46:21,631 --> 01:46:23,758
Omdat ik van je hou.
867
01:46:24,300 --> 01:46:26,302
Ik hou van je.
868
01:46:28,304 --> 01:46:30,390
Kus me dan.
869
01:46:49,993 --> 01:46:52,370
Wat ben je mooi.
870
01:46:54,789 --> 01:46:56,916
Je hebt de duivel in je.
871
01:46:57,625 --> 01:46:59,627
Dat heb ik gezien.
872
01:47:01,796 --> 01:47:03,882
Geef me de namen.
873
01:47:08,345 --> 01:47:10,138
Geef me de namen.
874
01:47:31,451 --> 01:47:34,037
En de kinderen?
875
01:47:38,583 --> 01:47:40,960
Vertel me over de kinderen.
876
01:47:41,836 --> 01:47:46,383
Ik wou hun ogen uitsteken,
maar ze zagen me niet.
877
01:47:48,677 --> 01:47:53,682
Ze hebben de duivel die de paters
uit me wilden slaan, niet gezien.
878
01:47:55,266 --> 01:47:57,519
Hij is nog steeds in me.
879
01:48:05,068 --> 01:48:07,654
Hij heeft ze vermoord.
880
01:48:07,946 --> 01:48:11,366
Luka heeft je liefjes vermoord.
881
01:48:42,772 --> 01:48:44,774
'Beminde.'
882
01:48:45,025 --> 01:48:47,736
Hoe kom je hieraan?
883
01:48:48,737 --> 01:48:52,157
Vertel 't me, alsjeblieft.
884
01:48:53,366 --> 01:48:57,704
Wie heeft jou dat gegeven?
Vertel 't me.
885
01:49:28,401 --> 01:49:31,071
Zo is ie goed begraven.
886
01:50:03,061 --> 01:50:06,106
We willen iets tegen je zeggen.
887
01:50:08,400 --> 01:50:12,904
We praten nooit meer
over wat hier gebeurd is.
888
01:50:13,196 --> 01:50:16,950
We staan in ons recht, ieder van ons.
889
01:50:17,242 --> 01:50:21,121
Maar alleen jij hebt
de hoogste prijs betaald.
890
01:50:21,413 --> 01:50:24,958
We willen jou als hoofd van de familie.
891
01:50:25,208 --> 01:50:28,962
In de naam van mijn man,
draag deze ring.
892
01:51:05,040 --> 01:51:08,793
Ik wil een eind aan het bloedvergieten.
893
01:51:09,044 --> 01:51:15,008
Wij hebben uw familie niet vermoord.
-Moreno en Castellano zijn de daders.
894
01:51:15,216 --> 01:51:21,097
Wij garanderen u dat wij
met Moreno zullen afrekenen.
895
01:51:21,306 --> 01:51:24,184
Is deze vendetta hiermee voorbij?
896
01:51:24,434 --> 01:51:30,315
We willen u een goede prijs betalen
voor uw bedrijven in de VS.
897
01:51:30,565 --> 01:51:34,152
Dank u. Maar ik sla uw voorstel af.
898
01:51:35,487 --> 01:51:41,076
Dit is Rosa, mijn nicht,
de dochter van Alfredo Luciano.
899
01:51:41,284 --> 01:51:44,829
Zij zal trouwen met Michael Giancamo.
900
01:51:46,122 --> 01:51:49,834
U bent uitgenodigd voor de bruiloft.
901
01:51:51,169 --> 01:51:56,925
U zult blij zijn dat wij zo'n
machtige beschermer hebben.
902
01:51:57,217 --> 01:52:02,222
Hij zal zorgen dat wij
onze Amerikaanse bedrijven houden.
903
01:52:02,514 --> 01:52:06,976
En dat wij onze bedrijven
in Palermo terugkrijgen.
904
01:52:07,227 --> 01:52:10,980
Misschien als cadeau
voor het jonge paar.
905
01:52:38,425 --> 01:52:42,053
Zonder de Giancamo's
waren ze kansloos.
906
01:52:42,345 --> 01:52:46,558
Ik moest haar ring kussen,
alsof ze een don was.
907
01:52:46,808 --> 01:52:49,936
Ze heeft duivelse ogen. Kijk maar.
908
01:53:05,160 --> 01:53:08,580
Ik had bijna op Michaels vader gemorst.
909
01:53:08,788 --> 01:53:11,249
Hij kijkt naar me. Niet kijken.
910
01:53:11,541 --> 01:53:15,420
Vito Giancamo is al jaren weduwnaar.
911
01:53:15,712 --> 01:53:19,841
Hij mag je graag.
-Kom nou. Hij is al zo oud.
912
01:53:20,091 --> 01:53:24,429
Hij zou goed voor je zorgen.
-Denk je dat?
913
01:53:24,679 --> 01:53:26,681
Absoluut.
-Ik ga met 'm praten.
914
01:53:26,931 --> 01:53:30,602
Zo oud is hij niet. Is dit voor Muzetti?
915
01:53:31,603 --> 01:53:34,481
Hij gaat als eerste weg.
916
01:53:41,654 --> 01:53:45,492
Die champagne op uw smoking
was per ongeluk.
917
01:53:53,500 --> 01:53:58,004
Signor Muzetti moet ons
helaas verlaten.
918
01:54:00,965 --> 01:54:04,552
Nog één dronk op de Luciano-familie.
919
01:54:05,136 --> 01:54:08,348
Ter ere van deze bijzondere dag.
920
01:54:18,358 --> 01:54:22,445
Dit is een dag
die we nooit zullen vergeten.
921
01:54:25,240 --> 01:54:27,242
Op het jonge paar.
922
01:54:28,368 --> 01:54:31,329
En ik drink op u, signora Luciano.
923
02:00:53,378 --> 02:00:57,549
Subbed by:
the Unseen
924
02:00:57,549 --> 02:01:01,720
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
64975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.