Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,840
Ahoj, kde máte koupelnu?
2
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
Pouze pro zákazníky.
3
00:00:44,270 --> 00:00:45,840
Dobře dobře, něco si koupím.
4
00:00:47,970 --> 00:00:48,970
Musíte počkat ve frontě.
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,680
Můžu jít teď? Opravdu
musím chcát.
6
00:00:55,200 --> 00:00:57,260
Velké
cappuccino pro Skylara ! Dík čaje.
7
00:00:57,360 --> 00:00:58,360
8
00:00:59,180 --> 00:01:02,360
Taky ale nemůžu... Ale ne,vlastně vím.
9
00:01:02,880 --> 00:01:05,778
Provozovny, v nichž se
podává jídlo nebo pití, musí být
10
00:01:05,790 --> 00:01:08,700
přístupné veřejnosti bez
ohledu na jejich nákupní třídu.
11
00:01:09,100 --> 00:01:10,100
Omlouvám se, je to v zásadách.
12
00:01:10,700 --> 00:01:13,120
Zásady obchodu opravdu
nemohou supervizovat státní zákony.
13
00:01:14,740 --> 00:01:17,200
Můžeš nám od Mirandy sehnat
pohotovostní karamelové latté?
14
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Zlato?
15
00:01:21,730 --> 00:01:23,400
Chystáte se objednat,
chcete svůj obvyklý?
16
00:01:24,740 --> 00:01:27,573
Moje žena by si dala
dvojité espresso, i když jsi v
17
00:01:27,585 --> 00:01:30,260
poslední době měla problémy
se spánkem, viď, čáje?
18
00:01:30,840 --> 00:01:32,973
Možná bychom
to měli stáhnout na
19
00:01:32,985 --> 00:01:35,380
jednu, včera jsi
svítil asi do půlnoci.
20
00:01:36,600 --> 00:01:38,120
Udělal jsem to, že ano?
21
00:01:38,570 --> 00:01:42,500
Jo, takže si možná dám jen
mátový čaj se dvěma cukry.
22
00:01:43,760 --> 00:01:44,800
Díky, manželi.
23
00:01:47,340 --> 00:01:49,460
A ten chleba. Dnes je
večer grilovaných sýrů.
24
00:01:50,240 --> 00:01:53,320
A je součástí nákupní třídy, takže
můžeme dostat klíč od koupelny? Děkuji.
25
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
Děkuji.
26
00:02:02,400 --> 00:02:05,400
To bylo opravdu pěkné.
27
00:02:06,100 --> 00:02:07,100
Ty taky.
28
00:02:08,115 --> 00:02:09,700
Věděl jste toho hodně
o zákonu o koupelnách.
29
00:02:10,150 --> 00:02:12,040
To byla krátká kapitola.
30
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
Děkujeme.
31
00:02:18,080 --> 00:02:19,900
Čaj na vás bude čekat.
32
00:02:22,060 --> 00:02:23,060
Nemohu opustit svou ženu.
33
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Oh.
34
00:02:26,080 --> 00:02:28,400
Dobře, to je skvělé.
35
00:02:29,160 --> 00:02:30,200
Já...
36
00:02:31,720 --> 00:02:33,200
uvidíme se na druhé straně...
37
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
Hallie?
38
00:02:44,980 --> 00:02:49,280
Právě jsem se s ním
seznámila a nevím, co se děje.
39
00:02:54,540 --> 00:02:57,788
No, vím, že už je to nějaká
doba, ale jsem si jistá,
40
00:02:57,800 --> 00:03:01,000
že mi koupil čaj a možná
jsem mu jen ukradla kabát.
41
00:03:01,640 --> 00:03:02,760
Ale co mám dělat?
42
00:03:03,880 --> 00:03:07,040
Nevím, protože je to čas, kdy se
setkávám s lidmi a dělám různé věci.
43
00:03:10,480 --> 00:03:11,520
Hallie, musím se ohlédnout.
44
00:03:13,500 --> 00:03:14,700
Pokračuj. Sedni si na můj stůl.
45
00:03:39,250 --> 00:03:40,250
Jsi v pořádku? Velký čas.
46
00:03:41,790 --> 00:03:42,790
Stáž.
47
00:03:51,290 --> 00:03:52,290
A já se ho nechci
ptát, jaká byla jeho
48
00:03:52,390 --> 00:03:55,073
koupelna, protože
nechci, aby si myslel,
49
00:03:55,085 --> 00:03:57,870
že jsem slaboch a
neumím řešit problémy.
50
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
Dobře.
51
00:04:01,470 --> 00:04:05,030
A mimochodem, nejsem to já,
kdo se má ptát, kdo je na záchodě.
52
00:04:05,550 --> 00:04:07,550
Myslím, že se k tomu
postavil velmi, velmi normálně.
53
00:04:22,120 --> 00:04:23,570
Mátový čaj, dva cukry.
54
00:04:24,530 --> 00:04:25,530
Děkujeme.
55
00:04:25,950 --> 00:04:28,510
A díky za krádež kabátu.
56
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
Oh.
57
00:04:42,560 --> 00:04:44,121
I... Nemůžu.
58
00:04:46,220 --> 00:04:47,220
Ahoj.
59
00:04:47,660 --> 00:04:51,681
Jako, um, ty... Takže,
pozveš mě teď na rande? Jo.
60
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
Jo, to jsem.
61
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
Jsem zpátky.
62
00:05:00,140 --> 00:05:01,140
Jsem.
63
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
64
00:05:28,380 --> 00:05:30,140
Máte pravdu, máte
pravdu, máte pravdu.
65
00:05:35,360 --> 00:05:36,900
To je tak pět let.
66
00:05:37,480 --> 00:05:39,620
Mám pocit, že
tohle místo bude...
67
00:05:40,180 --> 00:05:40,740
Šesté místo.
68
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Ano.
69
00:05:42,120 --> 00:05:43,140
Musím to zničit.
70
00:05:43,600 --> 00:05:43,920
Jsem ohromen.
71
00:05:44,180 --> 00:05:45,480
Opravdu to můžu zničit.
72
00:05:51,690 --> 00:05:55,590
Dobře, musíme se uklidnit. Právě jsi
viděl, jak jsem ho sundal z hořících kamen.
73
00:05:55,950 --> 00:05:56,350
Panebože.
74
00:05:56,800 --> 00:05:59,623
Pokud chcete být právníkem,
musíte rozumět nedbalosti a
75
00:05:59,635 --> 00:06:03,991
porušení předpisů a McDonald's
versus... odporné tělo té dámy.
76
00:06:04,030 --> 00:06:05,510
Žádný z těchto termínů
nepoužívejte správně.
77
00:06:05,870 --> 00:06:07,511
Jak to víte? Ještě
nejsi právník.
78
00:06:07,880 --> 00:06:09,746
Ještě není pozdě zvolit
si ušlechtilejší povolání.
79
00:06:09,770 --> 00:06:10,770
Jako vy? Máš pravdu.
80
00:06:11,910 --> 00:06:12,410
81
00:06:12,910 --> 00:06:15,231
Jen si vezměte, že jednou
budu potřebovat právníka.
82
00:06:15,410 --> 00:06:17,130
Ani nevím, jestli budu právník.
83
00:06:19,090 --> 00:06:20,910
Nemůžu uvěřit, že jsem
právě řekl, že nemám...
84
00:06:25,770 --> 00:06:28,250
Je mi líto, že můj
život je teď katastrofa.
85
00:06:28,910 --> 00:06:30,150
Miku, otočil ses v rohu.
86
00:06:30,470 --> 00:06:31,470
Právě jste mě potkali.
87
00:06:32,180 --> 00:06:33,781
Dobře, možná skončím v kufru.
88
00:06:34,210 --> 00:06:35,290
Podívejte se na tohle místo.
89
00:06:35,870 --> 00:06:38,290
Vypadá to jako v každém dokumentu
o rekonstrukci sériového vraha.
90
00:06:38,530 --> 00:06:39,770
Proč máš obří klíč?
91
00:06:40,400 --> 00:06:42,630
Dobře, nebyl by to kufr.
Byl by to příruční kufr.
92
00:06:43,290 --> 00:06:44,491
Protože měříš nula stop.
93
00:06:44,930 --> 00:06:46,230
A to mi dala máma.
94
00:06:46,790 --> 00:06:50,670
Řekla, že ať je něco rozbité jakkoli,
vždycky existuje způsob, jak to opravit.
95
00:06:51,850 --> 00:06:54,651
Promiň, ale nevím, proč s
tebou teď mluvím o své mámě.
96
00:06:55,300 --> 00:06:57,710
Dobře. A povězte mi o tom.
97
00:06:59,460 --> 00:07:00,850
To je dlouhý příběh.
98
00:07:01,690 --> 00:07:02,690
Všichni přežili.
99
00:07:03,350 --> 00:07:04,350
Skvělé.
100
00:08:13,850 --> 00:08:16,650
Holly, já nevím. Ten
chlap je kurva skvělej.
101
00:08:30,240 --> 00:08:32,890
Ne, pojďme, Minnie. Pojď,
koláčku. Nepotřebujeme světlo.
102
00:08:33,210 --> 00:08:34,210
Přestaňte.
103
00:08:35,110 --> 00:08:36,370
V žádném případě. Mohl bys.
104
00:08:37,890 --> 00:08:39,530
Proč jsi mě nemohl vytáhnout
nahoru nebo u mě zůstat?
105
00:08:40,555 --> 00:08:42,710
On mě pozval na rande a já
pak tak trochu pozvala jeho.
106
00:08:42,770 --> 00:08:45,530
A pak jsme se jen tak procházeli po městě
a bylo nám špatně, když jsme si povídali.
107
00:08:46,950 --> 00:08:48,390
A já jsem odešla,
než ses stačil probudit.
108
00:08:49,330 --> 00:08:50,050
Nevím proč.
109
00:08:50,051 --> 00:08:51,830
Proč jsem to udělal?
110
00:08:52,850 --> 00:08:53,850
Co to sakra dělám?
111
00:08:54,740 --> 00:08:57,230
Dobře, miluju tě. Moc se
omlouvám, že jsem tě vzbudila.
112
00:08:57,710 --> 00:08:59,450
Celá tahle věc je
pro mě tak nová.
113
00:09:02,070 --> 00:09:03,170
Máš sýr a chleba.
114
00:09:03,830 --> 00:09:05,070
Nevynechal jsi
jedinou ingredienci.
115
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
Co s tím děláš?
116
00:09:07,330 --> 00:09:08,490
Proč máš ten obří klíč?
117
00:09:09,780 --> 00:09:11,100
Řekni jí o své mámě, brácho.
118
00:09:12,050 --> 00:09:13,530
O své matce nikomu neříkej.
119
00:09:14,510 --> 00:09:15,510
Kurva, kámo.
120
00:09:15,850 --> 00:09:16,910
Jsi zamilovaný.
121
00:09:19,385 --> 00:09:20,670
Už bylo na čase.
122
00:09:20,990 --> 00:09:22,150
Moji zamilovaní chlapci.
123
00:09:22,270 --> 00:09:24,750
Na to seru. Nemohl jsem
ji odsud dostat dost rychle.
124
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
Tahle holka je katastrofa.
125
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Nic neřekla.
126
00:09:53,100 --> 00:09:53,140
Neřekla nic.
127
00:09:53,141 --> 00:09:55,880
Řekl jsem jí, že nechám tvou
přítelkyni křičet a přijdu domů.
128
00:10:20,825 --> 00:10:30,825
Titulek vytvořil
MASTER_BLASTER pro
129
00:10:30,850 --> 00:10:32,690
www.subscene.com
Nechám ji jít domů.
130
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
A je to tady.
131
00:10:46,690 --> 00:10:47,890
Halle, moje nová přítelkyně.
132
00:10:48,790 --> 00:10:49,790
Co říkáme?
133
00:10:49,930 --> 00:10:51,510
Jo, je to v pohodě?
134
00:10:51,870 --> 00:10:54,710
Jo, chci říct, že nemám ráda
škatulky, ale tebe mám moc ráda.
135
00:10:55,170 --> 00:10:57,458
Mám tvou kamarádku
moc ráda, a jestli mi
136
00:10:57,470 --> 00:10:59,770
chce dát nálepku, ať
si ji přišije, kam chce.
137
00:11:00,170 --> 00:11:01,306
To bylo divné. To bylo divné.
138
00:11:01,330 --> 00:11:03,330
Nejsem sadomasochista
ani nic podobného.
139
00:11:03,490 --> 00:11:05,650
Ledaže bys byl, což by bylo
úplně v pohodě, víš? Ty to děláš.
140
00:11:05,730 --> 00:11:06,250
No, ona tě má
141
00:11:06,590 --> 00:11:07,970
taky moc ráda.
142
00:11:09,090 --> 00:11:10,290
A to je pro ni velmi vzácné.
143
00:11:10,750 --> 00:11:11,750
Podívejme, kdo mluví.
144
00:11:13,590 --> 00:11:14,750
Jaké je tu dnes večer publikum?
145
00:11:15,330 --> 00:11:16,330
Támhle, chlapáku.
146
00:11:20,210 --> 00:11:23,010
Máte rády knedlíky? Právě
jsme měli ty nejlepší knedlíky.
147
00:11:23,011 --> 00:11:25,990
Pete, moje sestra. Tohle
je Pete, Claudiin bratr.
148
00:11:26,430 --> 00:11:27,030
Rád vás poznávám.
149
00:11:27,330 --> 00:11:28,910
A Ben. Ben.
150
00:11:30,430 --> 00:11:32,510
Tohle je Ben. Všichni
jsme spolu vyrůstali.
151
00:11:35,110 --> 00:11:36,110
Jste připraveni? Ano.
152
00:11:36,430 --> 00:11:38,050
Znali jste se? Ano,
potkali jsme se.
153
00:11:38,990 --> 00:11:39,990
Sotva.
154
00:11:40,730 --> 00:11:42,910
Páni, to je tak náhodné.
155
00:11:43,370 --> 00:11:44,410
Jdu se napít.
156
00:11:44,730 --> 00:11:46,570
Jestli se chceš vytratit,
tak dveře jsou tudy.
157
00:11:46,870 --> 00:11:47,870
Vím, že je to tvoje věc.
158
00:11:48,210 --> 00:11:49,290
No, já jsem katastrofa.
159
00:11:52,530 --> 00:11:54,990
Pojďme od toho pryč.
160
00:11:55,290 --> 00:11:55,310
Ano.
161
00:11:56,310 --> 00:11:57,410
Takže už jsi právník?
162
00:11:57,630 --> 00:11:59,450
Proč? Potřebujeme obhájce?
163
00:12:00,010 --> 00:12:03,210
Jen by mě zajímalo, jak jsi prošel
hodinou etiky a já se na lidi vykašlu.
164
00:12:03,410 --> 00:12:06,430
Myslím, že to je ten blbec, kterého jsme
dostali, když měla pauzu od Jonathana.
165
00:12:06,830 --> 00:12:07,830
V žádném případě.
166
00:12:08,190 --> 00:12:10,490
Takže on je ta holka od kafe,
která ho duchem obtěžovala?
167
00:12:10,790 --> 00:12:14,270
Připadala mi povědomá, ale
nevidím obličeje. Vidím jen duše.
168
00:12:14,610 --> 00:12:16,850
Alespoň si uvědomila,
že Jonathan je ten pravý.
169
00:12:16,910 --> 00:12:17,590
Teď jsem zasnoubená.
170
00:12:17,770 --> 00:12:19,270
To je pro vás dobré.
Jsme registrovaní pořád.
171
00:12:19,271 --> 00:12:19,990
Koupím ti koště.
172
00:12:20,250 --> 00:12:23,490
Pošlu ti pozvánku. Pořád
bydlíš na Buck Boy Lane 28?
173
00:12:23,730 --> 00:12:26,030
Pamatujete si. Vidíš, něco
to pro tebe znamenalo.
174
00:12:26,270 --> 00:12:27,910
Vždycky budeš moje dno.
175
00:12:28,310 --> 00:12:29,110
Noc, kterou jsem
strávil s děvkou.
176
00:12:29,290 --> 00:12:30,410
Říká jenom mrcha?
177
00:12:30,890 --> 00:12:32,530
Myslíš, že se fyzicky
poperou? Jsme zpátky.
178
00:12:32,730 --> 00:12:33,730
179
00:12:34,550 --> 00:12:35,550
Je to tenká hranice.
180
00:12:35,810 --> 00:12:37,650
Prostě to pro ně dnes
večer zvládneme, ano?
181
00:12:37,950 --> 00:12:40,630
Elle, je to tvoje sestra. Jsem si
jistá, že ten vztah nebude trvat dlouho.
182
00:12:40,810 --> 00:12:43,050
Je to vaše kamarádka. Ptám
se, proč jsou vůbec spolu.
183
00:12:43,510 --> 00:12:46,290
Pak si dám panáka a připiju si
na to, že už tě nikdy neuvidím.
184
00:12:46,830 --> 00:12:47,990
Na zdraví, brácho.
185
00:12:53,240 --> 00:12:55,020
Takže předtím, než
prohlásím tento novomanželský
186
00:12:55,400 --> 00:12:58,000
pár, pokud má někdo problém
s těmito dvěma úžasnými
187
00:12:58,001 --> 00:13:00,040
lidmi, kteří se spojili
ve svatém manželství,
188
00:13:00,545 --> 00:13:02,500
promluvte teď,
nebo navždy mlčte.
189
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Mám námitku.
190
00:13:04,280 --> 00:13:06,140
Liame, nedělej to.
191
00:13:06,220 --> 00:13:07,780
Musím, zlato. Není to správné.
192
00:13:08,695 --> 00:13:10,520
V žádném případě nemohu
tomuto svazku požehnat.
193
00:13:12,200 --> 00:13:15,860
bez jejich přátel a rodiny, kteří se k nám
připojí, abychom to oslavili v Austrálii!
194
00:13:16,880 --> 00:13:18,600
Budeme se brát na Fidži!
195
00:13:29,510 --> 00:13:32,470
Vítej na palubě, 2K, na frontě.
196
00:13:32,870 --> 00:13:33,870
Děkuji, Charlotte.
197
00:13:35,290 --> 00:13:36,750
51E, jak dlouhý
je let? 16 hodin.
198
00:13:37,510 --> 00:13:38,510
51F, děkuji.
199
00:13:39,230 --> 00:13:40,610
200
00:13:42,590 --> 00:13:44,070
73F, až dozadu.
201
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Ahoj.
202
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
Ahoj, na svatbu.
203
00:14:08,260 --> 00:14:09,620
Od mé sestry, tvůj slam.
204
00:14:11,780 --> 00:14:13,580
Je šílené, že jsme
na stejné lodi?
205
00:14:13,760 --> 00:14:16,076
Nemysli si, že do Sydney
létají tisíce letů denně.
206
00:14:16,100 --> 00:14:17,396
Vlastně jich je docela dost.
207
00:14:17,420 --> 00:14:19,820
Qantas, American,
Qantas přes Dubaj,
208
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
někteří spolupředsedové,
209
00:14:22,480 --> 00:14:23,200
asi náhoda.
210
00:14:23,500 --> 00:14:25,616
Myslím, že to slovo
neznamená to, co si myslíte.
211
00:14:25,640 --> 00:14:26,260
Kde je tvůj snoubenec?
212
00:14:26,640 --> 00:14:27,000
U koho to je? Ahoj, já jsem Ben.
213
00:14:27,420 --> 00:14:29,580
Byl jsem její propustka
na chodbu o vaší přestávce.
214
00:14:30,260 --> 00:14:30,440
Cože? Proboha.
215
00:14:30,950 --> 00:14:32,420
Zapomněl jsem.
216
00:14:33,390 --> 00:14:34,590
Claude mi řekl, že
jsi mu dala kopačky.
217
00:14:35,620 --> 00:14:37,140
Vyplížili jste se
ve svatební den?
218
00:14:37,300 --> 00:14:38,440
Páni, ty jsi ale dítě.
219
00:14:39,080 --> 00:14:41,716
Je to docela dlouhý let.
Chcete něco z přední části lodi?
220
00:14:41,740 --> 00:14:45,000
Horkou sušenku, masku na oči, pyžamo,
posledních deset let života? Ne, děkuji.
221
00:14:45,360 --> 00:14:48,720
Kreatin je mi dobrý a
cítím hustou nejistotu.
222
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
Nic malého na mně není.
223
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Co to kurva je? Dobrý let.
224
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Uvidíme se tam.
225
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
226
00:15:00,000 --> 00:15:02,240
Proč se mnozí z
nás cítí zaseknutí?
227
00:15:03,010 --> 00:15:04,580
Jak je to možné, i
když je to úspěšné?
228
00:15:05,080 --> 00:15:07,440
Často mají pocit, že
jim v životě něco chybí.
229
00:15:16,640 --> 00:15:17,760
Jedna z odpovědí
na tento problém,
230
00:15:19,690 --> 00:15:21,610
mnozí z nás potřebují život,
který je špatně nastaven.
231
00:15:22,790 --> 00:15:24,560
s našimi nejhlubšími
hodnotami a preferencemi.
232
00:15:27,220 --> 00:15:29,420
Moc vám děkuji, že jste se ke mně
dnes připojili v pořadu Nebeská přestávka.
233
00:15:29,690 --> 00:15:31,600
Co nás může
psychologie naučit
234
00:15:31,950 --> 00:15:34,340
o tom, jak žít co
nejautentičtěji?
235
00:17:03,220 --> 00:17:05,520
Co to kurva je?
236
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Hej, Vinnie!
237
00:17:11,940 --> 00:17:12,940
Vindello!
238
00:17:15,850 --> 00:17:17,490
Dobře, chlape, vypadá to dobře.
239
00:17:18,580 --> 00:17:19,820
Díky, že jsi mě vyzvedl, kámo.
240
00:17:20,170 --> 00:17:21,170
Nejen tobě, kámo.
241
00:17:21,730 --> 00:17:22,730
Čichni si, Vinnie!
242
00:17:23,720 --> 00:17:25,720
Naše sestry se
vdávají. To je ale nářez!
243
00:17:25,770 --> 00:17:27,050
Já vím, jsem tak nadšená.
244
00:17:27,230 --> 00:17:29,470
Skvělé. Tak jo, jdeme na to.
245
00:17:41,970 --> 00:17:42,970
Brzy se uvidíme.
246
00:17:45,050 --> 00:17:47,331
Už se nemůžete dočkat, až
uvidíte, kdy zůstaneme v bytě.
247
00:17:47,410 --> 00:17:48,410
Je to tak skvělé.
248
00:17:49,410 --> 00:17:50,930
Všichni zůstáváme
na stejném místě.
249
00:17:51,610 --> 00:17:51,670
Jo.
250
00:17:52,450 --> 00:17:56,390
Můj nevlastní otec je pro ně velmi důležitý,
aby udrželi svatební hostinu pohromadě.
251
00:17:56,810 --> 00:17:59,806
Zdá se, že tato informace
mohla být sdělena o něco dříve.
252
00:17:59,830 --> 00:18:01,866
To proto, že si
myslí, že se navzájem
253
00:18:01,890 --> 00:18:03,370
nenávidíte, a tak si
nechtějí šťourat do vousů.
254
00:18:34,790 --> 00:18:35,170
Ahoj!
255
00:18:35,171 --> 00:18:39,990
Hej, no tak, nech mě jít.
256
00:18:40,130 --> 00:18:40,850
No tak, nech mě jít.
257
00:18:40,851 --> 00:18:42,170
No tak, nech mě jít.
258
00:18:43,230 --> 00:18:44,230
Hej, podívejte se na sebe.
259
00:18:44,490 --> 00:18:45,750
No tak, no tak.
260
00:18:45,970 --> 00:18:48,170
No tak, no tak.
261
00:18:58,720 --> 00:19:03,860
Máš pravdu, tohle místo je šílené,
dobře, pojďme si stoupnout pod tvůj.
262
00:19:10,470 --> 00:19:14,880
nohy jste si vymysleli ach bože, kdybyste
se ode mě drželi dál, nepotřebuju k tomu
263
00:19:14,881 --> 00:19:18,040
imitaci myslím, že máte pocit, že mě
nemůžete nechat na pokoji ze stejného důvodu,
264
00:19:18,041 --> 00:19:22,200
proč jsem zpomalil při autonehodě dobře,
takže jste zakopali válečnou sekeru voda
265
00:19:22,201 --> 00:19:26,180
pod mostem dospělým dospělým v mém zkurveném
dospělém věku, ach, měli jsme malou
266
00:19:26,181 --> 00:19:29,301
trochu jídla na poslední
chvíli, i když budete muset
267
00:19:29,770 --> 00:19:32,441
sdílet pokoj, je tam jen
jedna postel, ale pověsili jsme
268
00:19:32,465 --> 00:19:35,740
doprostřed sprchový závěs,
jste vtipní, nemůžu se dočkat.
269
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
270
00:19:41,580 --> 00:19:50,540
jak tyhle takový dobrý ona je dobrá
pro vás by se hodilo reagovat hele
271
00:19:50,541 --> 00:19:57,140
tenhle víkend perfektní doufám tak
mám milion nepředvídatelných událostí a
272
00:19:57,365 --> 00:20:01,480
scénářů pro všechno a upřímně chci
jen aby ta svatba byla krásná protože ji
273
00:20:01,481 --> 00:20:04,660
miluju až za hrob a chci si tu mrchu
prostě vzít víte říkám že je takováto
274
00:20:04,661 --> 00:20:09,460
romantický hej, nezlob se
na mě, ale Margaret je tady.
275
00:20:11,330 --> 00:20:17,820
Proč bych se zlobil, že tu žije? 100%
očekával, že ji uvidí Margaret Margaret
276
00:20:18,340 --> 00:20:27,460
tady je 100% jdi
si strhnout náplast.
277
00:20:35,480 --> 00:20:39,800
cizí Doufal jsem, že
přijdeš, když ti to vzkazuju,
278
00:20:39,950 --> 00:20:41,340
ale nevěděl jsem, jak se
cítíš, když se ti ozývám.
279
00:20:51,510 --> 00:20:55,570
jsou v pohodě, víš, máma si teď
myslí, že je Australanka, a táta vůbec
280
00:20:55,645 --> 00:20:59,950
nepoukazuje na každou maličkost,
která je jiná, taky se trochu bojí, jak
281
00:20:59,951 --> 00:21:04,370
na to všechno budeš reagovat,
víš, všichni si mysleli, že ty budeš ta,
282
00:21:04,371 --> 00:21:07,570
která se bude vdávat jako první,
vždycky se o tobě říkají takové věci.
283
00:21:07,571 --> 00:21:10,450
svatba vyrůstal jsi připojit papír
jako svatební šaty, když jsem jen
284
00:21:10,451 --> 00:21:15,630
použil ji oblékat jako peníze
zastavit to už nejsem já jsem volný teď
285
00:21:15,930 --> 00:21:19,590
jsem deprogramován to neznamená,
že nepodporuji vás a vaše riziko některý
286
00:21:19,591 --> 00:21:28,830
z vás to je tak já to jsem já vy a
Claudia výjimka jsem opravdu šťastný.
287
00:21:36,170 --> 00:21:39,710
Pojď tam, to je Claudiin
bratranec, který navštívil státy před
288
00:21:39,810 --> 00:21:44,230
lety, chodili spolu, o nic nejde,
rozešli se s ním, drahé srdce.
289
00:21:44,955 --> 00:21:51,590
v žádném případě, že člověk nemá
srdce cítí jako navždy, budeme to dělat
290
00:21:52,190 --> 00:22:00,590
Jsem opravdu šťastná, že jsi tady, můžeme se
znovu spojit, možná ne děti, to bych byla ráda.
291
00:22:07,890 --> 00:22:12,190
Chci říct, že je to můj partner, ale
někdy se mi líbí tenisový partner.
292
00:22:13,645 --> 00:22:17,130
jak se vy dva psi znáte, měli jsme
trochu jít zpět, když jsme to neudělali
293
00:22:17,730 --> 00:22:21,790
Věděla jsi, že děláš jo, jo, o
víkendu budeme mít krátký.
294
00:22:22,340 --> 00:22:26,390
vyndej si z očí ty termíny, bude to
pecka, víš, že je to skvělej chlap, jo.
295
00:22:26,830 --> 00:22:29,770
296
00:23:09,330 --> 00:23:13,830
jak je náš budoucí právník Australané jsou
všichni úžasní a promiňte mi, ale dobré
297
00:23:14,831 --> 00:23:19,190
proč jsou tak divní, co se týče
jejich zástrček, myslím tím, že tohle
298
00:23:19,191 --> 00:23:22,850
místo je v podstatě Amerika, mluví
anglicky, jedí normální jídlo, mají
299
00:23:22,851 --> 00:23:29,510
komplikovaný vztah ke své minulosti,
jak se máš, zlato, máš se dobře, mám
300
00:23:29,760 --> 00:23:35,590
se skvěle, moje starší sestra se bude
vdávat, jednou bys mohla být pořád ty.
301
00:23:36,810 --> 00:23:40,750
Jonathan volat nebo cokoliv no to
netrvalo dlouho, jsme prostě roztrhané,
302
00:23:40,800 --> 00:23:44,450
že není součástí její rodiny, myslím,
že pracuje u nás doma každý večer
303
00:23:44,625 --> 00:23:51,590
od jako 11 let byl v podstatě rodina
byla až skutečná rodina, pokud jsem
304
00:23:51,591 --> 00:23:55,750
nikdy požádal o něco ještě
někdy, že prosím, dát pryč ze mě to
305
00:23:55,950 --> 00:24:00,610
víkend prostě chceme, aby
obě naše dcery byly šťastné Jsem
306
00:24:00,611 --> 00:24:03,450
velmi šťastný, ale ne, když to
děláte, že nejste správným směrem.
307
00:25:16,340 --> 00:25:20,970
Dobře, takže to zkrátíme, protože
jste všichni urazili zatraceně dlouhou
308
00:25:20,971 --> 00:25:24,750
cestu a my s Carol si toho nesmírně
vážíme, protože největší věc, která nám
309
00:25:24,950 --> 00:25:30,170
od návratu ze Států chyběla, bylo
to, že jsme neviděli naše děti a vy ano.
310
00:25:30,820 --> 00:25:35,510
naší rozvětvené rodiny, takže jsme
prostě nadšeni, že máme plný dům, než
311
00:25:35,511 --> 00:25:41,690
budeme oslavovat Halle a Claudii,
které se vydaly na tuto bláznivou cestu
312
00:25:41,890 --> 00:25:48,790
zvanou život, a samozřejmě i Lea, naši
novou rodinu, no, jsme vám vděční nejen
313
00:25:48,791 --> 00:25:52,950
za vaši neuvěřitelnou pohostinnost,
ale i za to, že jste nám přinesli do
314
00:25:52,951 --> 00:25:56,150
svět vaše krásná dcera tak, jak
se říká v naší zemi až na tanečníka.
315
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
316
00:26:30,500 --> 00:26:34,020
třídní akce je opravdu tam, kde je
to náš přítel jen Jonathan říct, že ji
317
00:26:34,021 --> 00:26:37,900
znáš docela dobře, protože si myslí,
že bys měl dělat mámu dobře, ani si
318
00:26:37,901 --> 00:26:40,920
nepamatuju, proč jsme tě dali do auta,
zase jsme ji nedali do kufru, uložila
319
00:26:40,921 --> 00:26:44,000
se do auta jo, chtěl jsem s vámi
jít na Popelku, chystali jsme se na
320
00:26:51,010 --> 00:26:55,609
Coachella pojďme se na
chvíli uklidnit NEpodívám se na
321
00:26:56,601 --> 00:27:04,680
nikoho konkrétního, ale dívám
se na vás a vy jste z čakry.
322
00:27:06,390 --> 00:27:07,520
Udeřme na tu kobru.
323
00:27:22,400 --> 00:27:26,780
slovo první slovo lhář pět slov Bible
žena, která využívá svou sexualitu k
324
00:27:27,721 --> 00:27:32,480
využívat ostatní lidi
máma tady tady je bílá
325
00:27:32,481 --> 00:27:35,720
lidi jo budu trávit tolik
času se snaží oklamat
326
00:27:35,721 --> 00:27:37,860
navzájem mám tolik
času s námi říct slovo.
327
00:27:50,100 --> 00:27:54,500
Tady máte.
328
00:27:58,815 --> 00:28:02,620
ne rekvizity nezajímá nikdo nemůže vidět
nás nevěrníky šokující říká žena, která
329
00:28:02,621 --> 00:28:05,960
podváděla našeho snoubence jsme na
přestávce kretén jste buď rozešli nadobro
330
00:28:19,100 --> 00:28:23,470
nebo podvádíš, tak jako tak někdo lže
někomu, kdo se opravdu nedostal Ach bože.
331
00:28:24,481 --> 00:28:27,140
332
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
Ach bože!
333
00:28:29,560 --> 00:28:31,440
Co se to děje?
334
00:28:34,000 --> 00:28:35,120
Zpátky!
335
00:28:36,040 --> 00:28:36,340
Chytil jsem tě!
Tohle jsem chytil já.
336
00:28:36,960 --> 00:28:39,140
337
00:28:41,900 --> 00:28:44,900
Hej, to je ale
gangsterská sračka.
338
00:28:48,160 --> 00:28:49,160
Omlouvám se.
339
00:28:51,975 --> 00:28:53,440
Zničí nám svatbu.
340
00:28:54,360 --> 00:28:55,760
Důležité je, že jsme spolu.
341
00:28:55,761 --> 00:28:56,900
Je to pravda.
342
00:28:59,260 --> 00:29:01,120
Podívej, zlato,
miluju tě na měsíc a
343
00:29:01,220 --> 00:29:03,800
zpět, ale ti dva zmrdi
nám zničí víkend
344
00:29:03,801 --> 00:29:07,260
a naše vzpomínky,
které nám zůstanou na
345
00:29:07,261 --> 00:29:08,740
hodně dlouhou dobu,
míří přímo z útesu.
346
00:29:09,160 --> 00:29:12,280
Bude to v pořádku, zlato. Musíme
tam jen stát a vyznávat si lásku.
347
00:29:12,580 --> 00:29:17,440
Zdá se mi, že animisté se objevili
až poté, co spolu strávili noc.
348
00:29:18,060 --> 00:29:18,560
Jsem přesný?
349
00:29:19,010 --> 00:29:20,330
Použijme, jak to jde, zlato.
350
00:29:20,460 --> 00:29:24,280
Své pocity zmačkáme
do klubíčka a zastrčíme
351
00:29:24,480 --> 00:29:25,720
je hluboko dolů, abychom
si mohli užít lepší frisk.
352
00:29:26,560 --> 00:29:28,300
Řešení se zdá být jednoduché.
353
00:29:28,925 --> 00:29:30,685
Vrátíme je do
noci, kterou strávili.
354
00:29:31,090 --> 00:29:33,330
Jako že je přimějeme,
aby se do sebe zamilovali?
355
00:29:33,420 --> 00:29:35,060
Neříkali jsme
nic o lásce, zlato.
356
00:29:35,315 --> 00:29:37,435
Jen je musíme přimět, aby si
navzájem skákali po palcích.
357
00:30:55,320 --> 00:30:56,480
Očividně má oči jen pro Bena.
358
00:30:56,820 --> 00:30:57,820
Kdo to dělá, otče?
359
00:30:58,040 --> 00:30:59,080
Halley Spenceová, sestra.
360
00:30:59,440 --> 00:31:01,300
Ten s vypaseným
hrudníkem a smutnýma očima.
361
00:31:01,850 --> 00:31:03,460
To nemůžeš říct, Halley.
362
00:31:03,920 --> 00:31:05,820
Jo, jo, jo, jo, jo.
To bylo neslušné.
363
00:31:05,960 --> 00:31:10,000
Omlouvám se všem,
kteří poslouchali, což jsi
364
00:31:10,160 --> 00:31:11,896
mohl být jen ty, Pete, protože
jsi jediný, kdo poslouchal.
365
00:31:11,920 --> 00:31:12,520
Omlouvám se.
366
00:31:12,920 --> 00:31:14,980
Přijímám vaši omluvu a jdu dál.
367
00:31:15,380 --> 00:31:18,141
Víš, že B je do Bena zamilovaná
od první noci, kdy se potkali?
368
00:31:18,740 --> 00:31:20,020
Tak proč mu to neřekla?
369
00:31:20,260 --> 00:31:22,420
Když jsem byl mladý
a líbila se mi nějaká
370
00:31:22,480 --> 00:31:25,320
holka, připlížil jsem
se k ní zezadu, ostříhal
371
00:31:25,470 --> 00:31:26,830
jí spoustu vlasů a
pak ji plácl po zadku.
372
00:31:27,220 --> 00:31:27,700
Co to sakra je?
373
00:31:27,980 --> 00:31:29,260
Tohle mi moc nejde, promiň.
374
00:31:29,480 --> 00:31:30,940
Jen se mu to bál říct.
375
00:31:31,140 --> 00:31:33,940
Ale mluvil jsem s ní a říkala,
že lituje, že to ráno odešla.
376
00:31:34,120 --> 00:31:35,120
Řekni mi víc, synu.
377
00:31:35,240 --> 00:31:35,700
Proč já?
378
00:31:35,960 --> 00:31:37,560
Protože jsi v tom opravdu
dobrý, že? Umíte to.
379
00:31:37,680 --> 00:31:38,000
Proč mi nasazuješ
380
00:31:38,180 --> 00:31:39,256
tuhle čepici?
381
00:31:39,280 --> 00:31:41,280
Nikdo mě nemůže vidět jako
rozhlasového hráče, hajzle.
382
00:31:41,750 --> 00:31:43,630
Chce, abychom mu
řekli, jak moc se jí líbí.
383
00:31:43,790 --> 00:31:45,470
Proto poleví v
ostražitosti a jde za ní.
384
00:31:45,820 --> 00:31:48,020
Některé trubky jsou zabity
šípy a některé pastmi.
385
00:31:48,460 --> 00:31:49,860
To bylo dobré. To se mi líbilo.
386
00:31:49,960 --> 00:31:51,200
To je dobře. Právě
jsem si to vymyslel.
387
00:31:51,240 --> 00:31:53,800
Musí tedy jít
za ním, shodit
388
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
šuplíky a říct:
"Pojď k tatínkovi.
389
00:31:55,680 --> 00:31:56,260
Co to děláte?
390
00:31:56,670 --> 00:31:58,030
Přímo z jiné generace.
391
00:31:58,280 --> 00:32:00,520
Pokud je vaše generace na hovno,
tak za nás vyjebáváte s celým světem.
392
00:32:00,521 --> 00:32:01,920
A já jsem plný studu.
393
00:32:02,480 --> 00:32:04,420
Ale hlavní je, že
se mu Ben líbí.
394
00:32:06,340 --> 00:32:09,140
Ale Ben se cítí hrozně,
že ji nazval katastrofou.
395
00:32:09,890 --> 00:32:11,760
Říkal, že je to kvůli jeho
křehkému mužskému egu.
396
00:32:12,230 --> 00:32:13,760
Tak proč se s ní hádá?
397
00:32:14,040 --> 00:32:15,500
No, protože ji má rád.
398
00:32:16,180 --> 00:32:17,480
A já vím, že B má ráda Bena.
399
00:32:17,860 --> 00:32:19,456
Jen se zapírá,
protože si nějak vštípila
400
00:32:19,468 --> 00:32:21,076
do hlavy, že už
nikdy nebude milovat.
401
00:32:21,100 --> 00:32:23,060
Nemluvím o lásce, zlato.
402
00:32:23,460 --> 00:32:24,540
Mluvím o péru.
403
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
To je Ben.
404
00:32:39,430 --> 00:32:40,430
Ahoj, ty.
405
00:32:43,080 --> 00:32:44,810
Bože, i tebe dostali.
406
00:32:45,710 --> 00:32:45,950
Cože?
407
00:32:46,470 --> 00:32:50,410
Slyšel jsi, jak Holly a Claudia
říkají, jak moc se mi líbíš?
408
00:32:51,030 --> 00:32:52,030
Ne.
409
00:32:52,290 --> 00:32:53,290
Opravdu?
410
00:32:53,350 --> 00:32:54,350
Byli to Pete a Roger.
411
00:32:56,290 --> 00:32:58,230
Fantastické. Je to týmová práce.
412
00:32:59,410 --> 00:33:00,770
Snaží se nás dát dohromady.
413
00:33:01,590 --> 00:33:02,590
V žádném případě.
414
00:33:03,200 --> 00:33:05,050
Pojďte sem.
415
00:33:12,270 --> 00:33:14,318
Možná chtějí, abychom
se přestali chovat jako
416
00:33:14,330 --> 00:33:16,350
kreténi, abychom jim nezkazili
největší událost jejich života.
417
00:33:16,510 --> 00:33:16,610
My?
418
00:33:17,360 --> 00:33:19,250
Neexistuje žádné my a kreténi.
419
00:33:19,610 --> 00:33:21,130
To ty jsi zničil obývací pokoj.
420
00:33:21,150 --> 00:33:22,950
Mohli byste mi s něčím pomoct?
421
00:33:23,370 --> 00:33:25,810
Nerad se ptám, ale
opravdu to oceňuji.
422
00:33:26,250 --> 00:33:26,650
Jistě.
423
00:33:27,010 --> 00:33:28,010
Jo.
424
00:33:36,650 --> 00:33:39,400
Roger nechal na
plachetnici sluneční brýle.
425
00:33:39,880 --> 00:33:43,260
Přísahám, že kdyby neměl přišroubovanou hlavu,
použili bychom ji jako bowlingovou kouli.
426
00:33:44,040 --> 00:33:46,000
Udělej mi laskavost a s
úsměvem si pro ně dojdi.
427
00:33:46,840 --> 00:33:47,880
Je to ten vpravo.
428
00:33:48,360 --> 00:33:48,940
Oba dva.
429
00:33:49,080 --> 00:33:50,500
Je to opravdu
práce pro dva lidi?
430
00:33:50,820 --> 00:33:51,820
Nezdá se to.
431
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Říkáte to.
432
00:34:01,620 --> 00:34:04,280
Dobře, takže jsou do
toho zapojeni všichni.
433
00:34:04,480 --> 00:34:05,480
Já vím.
434
00:34:06,640 --> 00:34:07,640
Cítím se špatně.
435
00:34:08,520 --> 00:34:09,000
Já také.
436
00:34:09,480 --> 00:34:11,320
Vůbec nechci
vinit Holly a Claudii.
437
00:34:11,321 --> 00:34:14,140
Neumíte plavat? Výborně plave.
438
00:34:14,680 --> 00:34:15,680
Proč jsi tak mimo
439
00:34:15,780 --> 00:34:16,960
postel? Je mi fajn.
440
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
441
00:34:18,700 --> 00:34:19,876
Jak daleko si myslíte, že je?
442
00:34:19,900 --> 00:34:20,940
Máte zavřené oči?
Začněte, prosím.
443
00:34:21,320 --> 00:34:22,320
444
00:34:22,620 --> 00:34:23,060
Cože?
445
00:34:23,240 --> 00:34:24,060
Jsi úplně z formy.
446
00:34:24,180 --> 00:34:25,200
Máte asi 10 popů.
447
00:34:25,240 --> 00:34:26,080
Nejsem z formy.
448
00:34:26,220 --> 00:34:28,080
Byl jsem na 295, jednou na 300.
449
00:34:28,340 --> 00:34:29,340
Jen nedělám kardio.
450
00:34:29,520 --> 00:34:30,300
Panebože.
451
00:34:30,440 --> 00:34:31,500
Ty jsi popová holka.
452
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
Nejsem popová dívka fit.
453
00:34:34,200 --> 00:34:34,620
Dobře.
454
00:34:34,920 --> 00:34:35,920
Moje chyba.
455
00:34:36,200 --> 00:34:37,240
Uvidíme se na lodi.
456
00:34:37,760 --> 00:34:38,760
Počkejte.
457
00:34:39,240 --> 00:34:39,520
Počkejte.
458
00:34:40,220 --> 00:34:41,220
Počkejte.
459
00:35:01,000 --> 00:35:05,860
Mohl jsem to udělat
sám, ale to je jedno.
460
00:35:06,740 --> 00:35:07,740
Děkuji.
461
00:35:11,390 --> 00:35:12,910
Ani náhodou.
462
00:35:13,190 --> 00:35:15,130
Zlato, podívej, kdo je tady.
463
00:35:15,755 --> 00:35:17,130
Nemůžu uvěřit, že to udělali.
464
00:35:17,290 --> 00:35:17,650
Kdo je to?
465
00:35:17,790 --> 00:35:19,730
To je můj bývalý, Jonathan.
466
00:35:20,570 --> 00:35:21,930
Co tady dělá?
467
00:35:22,230 --> 00:35:24,308
Moji rodiče z vrtulníku
Black Hawk se
468
00:35:24,320 --> 00:35:26,410
nás už čtyři měsíce
snaží dát dohromady.
469
00:35:26,710 --> 00:35:29,270
Odvezli ho přes půl
světa na svatbu tvé sestry?
470
00:35:29,650 --> 00:35:30,530
To je pěkná sračka.
471
00:35:30,670 --> 00:35:31,670
Přišli si zahrát.
472
00:35:31,970 --> 00:35:32,970
To jsou moji rodiče.
473
00:35:33,190 --> 00:35:34,710
Myslí si, že
zahazuji svůj život.
474
00:35:36,215 --> 00:35:38,546
Zlato, jen ho vezmeme
zpátky a zabydlíme ho.
475
00:35:38,570 --> 00:35:39,570
Uvidíme se později.
476
00:35:42,980 --> 00:35:44,261
Víš, možná bychom
to měli udělat.
477
00:35:44,680 --> 00:35:46,041
Prostě všem řekni,
že jsme spolu.
478
00:35:46,110 --> 00:35:46,270
Cože?
479
00:35:46,720 --> 00:35:50,010
Byl to takový problém pro
mě a takový problém pro vás.
480
00:35:54,330 --> 00:35:55,330
Já nemám problém.
481
00:35:55,860 --> 00:35:57,120
Je jasné, že ji nezaznamenáte.
482
00:35:57,360 --> 00:35:57,980
Ne, neznám.
483
00:35:58,100 --> 00:35:58,660
Ano, máte.
484
00:35:58,740 --> 00:36:01,740
Viděl jsem, jak ses na ni včera
večer díval, a vím, že ti zlomila srdce.
485
00:36:02,150 --> 00:36:03,160
Vidí tě se mnou.
486
00:36:03,570 --> 00:36:06,580
Chce to, co nemůže mít, a
pak sbohem, krokodýle Jacku.
487
00:36:09,920 --> 00:36:10,920
Je rychlý.
488
00:36:11,760 --> 00:36:13,240
Přimět ji žárlit
nebude fungovat.
489
00:36:13,580 --> 00:36:14,280
Jsme v sedmé třídě.
490
00:36:14,380 --> 00:36:15,380
Věř mi, brácho.
491
00:36:15,760 --> 00:36:17,960
Všichni jsme na úrovni sedmé
třídy, pokud jde o tyto věci.
492
00:36:18,600 --> 00:36:20,604
Už si prošli všemi
těmi kecy, když se nás
493
00:36:20,616 --> 00:36:22,380
snažili obelstít, abychom
si padli do náruče.
494
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
Přijměme to.
495
00:36:23,830 --> 00:36:26,520
V žádném případě nemůžeme
nikoho přesvědčit, že se máme rádi.
496
00:36:30,100 --> 00:36:31,100
Ano, máš pravdu.
497
00:36:31,160 --> 00:36:32,160
Já vím.
498
00:36:35,530 --> 00:36:37,876
Víš, pořád myslím na tu
noc, kterou jsme spolu strávili.
499
00:36:37,900 --> 00:36:38,900
Zmlkni.
500
00:36:40,440 --> 00:36:41,440
Ne, myslím to vážně.
501
00:36:43,690 --> 00:36:44,971
Jo, mohla by to
být docela zábava.
502
00:36:46,400 --> 00:36:50,240
Jsme na svatbě
milion mil od domova.
503
00:36:51,350 --> 00:36:53,751
Kdo ví, co se může stát
pod rouškou maškarního.
504
00:36:57,170 --> 00:36:58,170
Tu noc u tebe doma.
505
00:36:59,270 --> 00:37:00,391
Nezáleží na tom,
jak to skončilo.
506
00:37:01,340 --> 00:37:02,460
I tak to bylo úžasné.
507
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
Dostatečně
přesvědčivé? Na to kašlu.
508
00:37:14,570 --> 00:37:15,570
Pojďme na to.
509
00:37:16,340 --> 00:37:17,340
Počkejte.
510
00:37:20,090 --> 00:37:21,090
Počkejte.
511
00:37:25,450 --> 00:37:26,450
512
00:37:31,870 --> 00:37:36,760
Výlet, který
musíme nyní opustit.
513
00:37:36,980 --> 00:37:38,180
Máme zpoždění.
514
00:37:38,880 --> 00:37:39,260
Už jdu.
515
00:37:39,705 --> 00:37:42,260
Zlato, ty hory tu
jsou už miliony let.
516
00:37:42,400 --> 00:37:44,040
Pár minut navíc jim neublíží.
517
00:37:44,340 --> 00:37:46,981
Zlato, vím, že se mě snažíš
uklidnit, a mám tě za to ráda.
518
00:37:47,140 --> 00:37:47,500
Děkujeme.
519
00:37:47,660 --> 00:37:49,720
Ale mě teď bolí kočky
a potřebuju pomoc
520
00:37:49,732 --> 00:37:51,760
místo toho, aby byl
měsíc pro ČR snadný.
521
00:37:52,260 --> 00:37:53,260
Aww.
522
00:37:53,540 --> 00:37:54,540
Nervozita.
523
00:37:54,880 --> 00:37:55,880
Pamatuješ si na naši svatbu?
524
00:37:56,540 --> 00:37:59,440
Jen to, že jsi ta nejkrásnější
nevěsta na zelené zemi.
525
00:38:00,260 --> 00:38:01,260
Přímo tady.
526
00:38:01,560 --> 00:38:02,560
Už jdeme.
527
00:38:02,780 --> 00:38:03,280
Už jdeme.
528
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
Už jdeme.
529
00:38:04,740 --> 00:38:05,800
Ježíši, dlužíš mi hrnek.
530
00:38:06,780 --> 00:38:08,116
Aha, taky si tu
můžeme něco ubalit.
531
00:38:08,140 --> 00:38:08,700
Ale ne, počkejte, chápu.
532
00:38:09,580 --> 00:38:11,020
Chápu.
533
00:38:11,540 --> 00:38:12,360
Je to přímo tady.
534
00:38:12,440 --> 00:38:13,140
Musím to vzít.
535
00:38:14,200 --> 00:38:15,340
Pořiďte si ji.
536
00:38:17,380 --> 00:38:18,380
Tady je.
537
00:38:19,300 --> 00:38:20,300
Ahoj.
538
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Řekni mi to.
539
00:38:21,640 --> 00:38:22,760
Rád jsem vás viděl.
540
00:38:22,940 --> 00:38:24,100
Nemám tušení, že přijedeš.
541
00:38:24,680 --> 00:38:26,120
Takže rodiče ti to neřekli.
542
00:38:26,320 --> 00:38:26,680
Dobře?
543
00:38:27,000 --> 00:38:29,600
Jo, víte, první úkol, který mi
dali, bylo dát o sobě vědět.
544
00:38:29,750 --> 00:38:31,991
Protože jinak by to
bylo kurevsky trapný.
545
00:38:33,070 --> 00:38:34,280
A teď je to zatraceně trapné.
546
00:38:34,360 --> 00:38:35,760
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
547
00:38:35,860 --> 00:38:36,180
Mám budík.
548
00:38:36,181 --> 00:38:37,181
Ne, jsi jako rodina.
549
00:38:37,260 --> 00:38:38,776
To by bylo trapné,
kdybys tu nebyl.
550
00:38:38,800 --> 00:38:39,800
Jsem moc ráda, že jsi tady.
551
00:38:39,920 --> 00:38:40,100
Ahoj.
552
00:38:40,400 --> 00:38:41,300
Máš z toho také velkou radost.
553
00:38:41,360 --> 00:38:41,940
Ahoj, gratulujeme.
554
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
Jo, díky.
555
00:38:43,900 --> 00:38:44,900
Dobře.
556
00:38:45,310 --> 00:38:46,310
Rád vás vidím.
557
00:38:46,640 --> 00:38:47,680
Rád vás také vidím.
558
00:38:48,180 --> 00:38:51,740
Všichni se chystáme na výlet, takže
kdo chce jít s námi, musíme vyrazit.
559
00:38:51,860 --> 00:38:52,860
Pojďme se vystěhovat.
560
00:38:53,380 --> 00:38:54,380
Bene? Seznam se s Jonathanem.
561
00:38:54,580 --> 00:38:55,580
Ahoj, chlape.
562
00:38:55,660 --> 00:38:56,660
Já jsem Ben.
563
00:38:57,160 --> 00:38:57,460
Ahoj, kamarád Petea
564
00:38:57,780 --> 00:38:59,460
a Claudie, že? Jo.
565
00:38:59,640 --> 00:39:00,640
Mimo jiné se
566
00:39:00,880 --> 00:39:03,980
také přátelí s B.
567
00:39:10,090 --> 00:39:11,220
Ano, rád vás poznávám.
568
00:39:11,500 --> 00:39:14,880
Dobře, v autě je spousta času na to,
abychom udělali cokoliv, co je kurva tohle.
569
00:39:15,020 --> 00:39:15,180
No tak.
570
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Pojďme.
571
00:39:17,600 --> 00:39:17,980
Dobře.
572
00:39:18,520 --> 00:39:18,980
Ano.
573
00:39:19,490 --> 00:39:20,816
Musíte vymyslet herní plán.
574
00:39:20,840 --> 00:39:22,240
Jo, jsi na to tak opatrný.
575
00:39:22,300 --> 00:39:23,300
Cože?
576
00:39:24,720 --> 00:39:25,720
Děláme tuhle věc!
577
00:39:25,960 --> 00:39:27,600
Zlato, je mi to líto.
578
00:39:28,490 --> 00:39:31,140
Vím, že jsme se tě měli zeptat, ale
museli jsme si z něj udělat legraci.
579
00:39:31,570 --> 00:39:32,920
To je naprosto v pořádku.
580
00:39:33,280 --> 00:39:34,280
Jsem ráda, že je tady.
581
00:39:34,500 --> 00:39:35,900
Miluju ho a Holly ho miluje.
582
00:39:36,100 --> 00:39:36,260
Opravdu? Ano.
583
00:39:36,720 --> 00:39:37,100
Skvělé.
584
00:39:37,400 --> 00:39:37,720
Dobře, takže spolu
strávíme trochu
585
00:39:38,060 --> 00:39:40,179
času mimo tvůj
svět a uvidíme,
586
00:39:40,191 --> 00:39:42,460
jestli se
znovu rozhoříš.
587
00:39:42,660 --> 00:39:43,560
Spatříte zelenou kouli.
588
00:39:43,561 --> 00:39:44,120
Ale ne.
589
00:39:44,500 --> 00:39:45,500
Mami, kluci, ne.
590
00:39:45,745 --> 00:39:48,680
Úplně jsem ti to zapomněla
říct, ale jsem s Benem.
591
00:39:55,220 --> 00:39:56,280
Chceš jít s námi?
592
00:39:56,960 --> 00:39:59,180
Myslím, že se zdržím
a poznám tvé rodiče.
593
00:40:00,300 --> 00:40:01,300
Bavte se.
594
00:40:11,000 --> 00:40:12,638
Dobře, takže je to jako
bychom se právě dali
595
00:40:12,662 --> 00:40:14,300
dohromady, nebo jsme
se plížili? Aha, už to mám.
596
00:40:14,680 --> 00:40:15,500
Co kdybychom
na sebe narazili v
597
00:40:15,640 --> 00:40:18,640
Chipotle, krvácející
trampoty a burrito?
598
00:40:18,820 --> 00:40:19,820
Ne.
599
00:40:20,410 --> 00:40:21,540
To nemůže být tak těžké.
600
00:40:21,720 --> 00:40:22,771
Je to těžší, než si myslíte.
601
00:40:22,795 --> 00:40:23,976
Moji rodiče tomu ještě nevěřili.
602
00:40:24,000 --> 00:40:25,520
Řekl jsi jim to před
pěti sekundami.
603
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
Vědí, že bych si nikdy
nevyšla s klukem, jako jsi ty.
604
00:40:27,940 --> 00:40:29,880
Celý život jsi byla
jen s jedním chlapem.
605
00:40:30,480 --> 00:40:32,240
Jonathan je lepší
muž, než kdy budeš ty.
606
00:40:32,440 --> 00:40:33,120
Přesto jsi ho opustila.
607
00:40:33,460 --> 00:40:34,460
A proč přesně?
608
00:40:34,610 --> 00:40:36,266
Protože se zdá, že splňuje
všechny vaše požadavky.
609
00:40:36,290 --> 00:40:38,251
Dobře, moje škatulky neznáš
a nikdy je znát nebudeš.
610
00:40:39,025 --> 00:40:40,186
Prostě to vyřešte, prosím.
611
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
Dobře.
612
00:40:42,030 --> 00:40:43,800
Prostě se přede všemi
tváříme, jako bychom byli na nic.
613
00:40:44,590 --> 00:40:45,876
Polovina z nich si stejně
myslí, že to na nás ušili.
614
00:40:45,900 --> 00:40:46,900
Ne, to je příliš.
615
00:40:47,020 --> 00:40:49,298
Musíme udělat něco, co
je víc skryté, aby to bylo
616
00:40:49,310 --> 00:40:51,600
opravdovější, ne nějakou
svatbu, kterou jsem dostal.
617
00:40:51,810 --> 00:40:54,820
Pořád mi říkáš fuckboy,
jako by to byl debil, to je moje.
618
00:40:55,220 --> 00:40:56,920
Buďme prostě láskyplní.
619
00:40:57,420 --> 00:40:58,980
Vím, že je to také cizí pojem.
620
00:40:58,981 --> 00:41:00,600
Jo, umím být láskyplný.
621
00:41:01,050 --> 00:41:02,570
Vymlátím z tebe duši.
622
00:41:03,005 --> 00:41:04,845
Nemůžu uvěřit, že tvoji
rodiče pozvali Jonathana.
623
00:41:05,220 --> 00:41:06,860
Teď si musím najít stůl,
abych si k ní mohla sednout.
624
00:41:06,920 --> 00:41:07,460
A co já?
625
00:41:07,720 --> 00:41:09,636
Ne, ne, je v pořádku.
Sedí s námi u našeho stolu.
626
00:41:09,660 --> 00:41:11,165
Ne, mluvím o
tom, že už je na
627
00:41:11,177 --> 00:41:12,660
dně, ale prožívá
rozchod a já
628
00:41:12,661 --> 00:41:14,236
ani nevím, co se
děje se školou.
629
00:41:14,260 --> 00:41:15,920
Už o tom ani nemluví.
630
00:41:16,840 --> 00:41:18,521
Myslím, že se musím
smířit s jejími bratranci.
631
00:41:19,080 --> 00:41:20,080
Proč? A sakra.
632
00:41:25,320 --> 00:41:26,320
Podívejte
633
00:41:26,610 --> 00:41:29,100
se na to.
634
00:41:29,180 --> 00:41:30,180
Pěkné.
635
00:41:30,780 --> 00:41:31,100
Jo.
636
00:41:31,101 --> 00:41:32,101
Je to nádhera.
637
00:41:32,660 --> 00:41:33,876
Řeknu vám, že to bude dobré.
638
00:41:33,900 --> 00:41:34,900
Páni, to je hezké.
639
00:41:35,260 --> 00:41:36,260
Páni.
640
00:41:37,000 --> 00:41:38,120
Je to tak krásné.
641
00:41:38,340 --> 00:41:39,340
Tady je.
642
00:41:40,640 --> 00:41:41,640
Docela působivé, co
říkáte? Je to úžasné.
643
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
Dobře.
644
00:41:45,000 --> 00:41:45,400
Hotovo.
645
00:41:45,940 --> 00:41:46,940
Ano.
646
00:42:05,720 --> 00:42:06,720
647
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
Páni.
648
00:42:20,020 --> 00:42:22,450
To je tak romantické.
649
00:42:24,110 --> 00:42:25,110
Teď je to s mým krkem.
650
00:42:25,570 --> 00:42:25,830
Dobře.
651
00:42:26,030 --> 00:42:27,030
Nastupte si.
652
00:42:29,570 --> 00:42:30,570
Jsi krátký.
653
00:42:30,650 --> 00:42:32,110
Nejsi dost vysoký,
abys to mohl říct.
654
00:42:33,110 --> 00:42:33,490
Dobrý den.
655
00:42:34,030 --> 00:42:35,030
Jste lechtivá? Ne, jsem šťastná.
656
00:42:35,250 --> 00:42:35,910
Jako batole?
657
00:42:36,150 --> 00:42:37,150
Ne, ne, ne.
658
00:42:37,290 --> 00:42:39,410
Dobře, nemůžu přestat.
659
00:42:39,950 --> 00:42:41,190
Co kdybychom... Přestaň.
660
00:42:41,950 --> 00:42:42,950
Zastavte.
661
00:42:43,210 --> 00:42:44,270
Nech mě to udělat.
662
00:42:45,290 --> 00:42:47,310
Povolení položit levou
ruku na vaše pravá záda.
663
00:42:48,430 --> 00:42:49,430
Uděleno.
664
00:42:50,430 --> 00:42:51,430
Příliš těžké.
665
00:42:52,250 --> 00:42:53,250
Ano, pane.
666
00:42:54,270 --> 00:42:55,270
Nejste v kruzích.
667
00:42:55,480 --> 00:42:56,480
Není to kouzelná lampa.
668
00:42:56,710 --> 00:42:57,710
Cože?
669
00:43:11,580 --> 00:43:13,341
Dobře, teď už si
jen hraješ s míčem.
670
00:43:13,420 --> 00:43:14,700
Nikdy jsem nesetřel
žádný nárazník.
671
00:43:14,820 --> 00:43:15,880
Je jasné, že každý z nich.
672
00:43:20,650 --> 00:43:21,851
Nenosíte spodní prádlo?
673
00:43:22,060 --> 00:43:22,720
Tohle je jeden oblek.
674
00:43:22,900 --> 00:43:23,900
Jsem na dovolené.
675
00:43:23,960 --> 00:43:26,940
Dobře, jen si dej
pozor na mezeru.
676
00:43:27,220 --> 00:43:27,600
Jak to? To je dobré.
677
00:43:27,940 --> 00:43:28,300
Stejně jako.
678
00:43:28,540 --> 00:43:29,140
..
679
00:43:29,141 --> 00:43:31,121
Víš, co ten přístav tak
nějak... Všichni jste zranění.
680
00:43:32,080 --> 00:43:32,440
Omlouvám se.
681
00:43:32,600 --> 00:43:33,600
Dobře, prostě to vyndej.
682
00:43:38,080 --> 00:43:39,080
Zkuste to vy.
683
00:43:39,505 --> 00:43:40,876
Když si chci strčit
prst do vlastní
684
00:43:40,900 --> 00:43:42,020
prdele, jak se to
stane? Aha, na tebe.
685
00:43:42,220 --> 00:43:43,220
686
00:43:45,275 --> 00:43:47,116
Ježíši Kriste, tady dole
je to jako tam a zpátky.
687
00:43:47,140 --> 00:43:48,260
Jak ses do toho
dostal? To je těsné.
688
00:43:49,200 --> 00:43:49,760
Je to jako držet v
689
00:43:49,940 --> 00:43:51,640
ruce mládě ptáčka.
690
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
Zatraceně.
691
00:43:56,910 --> 00:43:58,471
To se celou dobu nedívali?
692
00:43:59,940 --> 00:44:01,940
Jako krtek nebo něco podobného?
693
00:44:02,200 --> 00:44:02,240
Ne.
694
00:44:02,635 --> 00:44:04,020
Opravdu? Protože něco cítím.
695
00:44:04,120 --> 00:44:05,120
Jsem krtek.
696
00:44:12,820 --> 00:44:13,860
Co to kurva je?
697
00:44:13,861 --> 00:44:13,980
Co to kurva je?
698
00:44:14,720 --> 00:44:15,240
Jsou ještě nějaké další?
699
00:44:15,380 --> 00:44:15,600
A my?
700
00:44:16,260 --> 00:44:16,700
Máme ještě nějaké další?
701
00:44:17,000 --> 00:44:17,320
Ne.
702
00:44:17,680 --> 00:44:19,800
Jacku, pavouci v Paříži.
703
00:44:20,040 --> 00:44:21,040
Loví Paříž.
704
00:44:24,220 --> 00:44:25,420
Žádné obrázky.
705
00:44:26,340 --> 00:44:27,980
Fotoaparát je vypnutý.
706
00:44:28,400 --> 00:44:29,860
Nevezmeme mu jeho ducha.
707
00:44:30,220 --> 00:44:30,800
Jsou tu ještě další?
708
00:44:30,920 --> 00:44:31,060
Ne.
709
00:44:31,420 --> 00:44:31,940
Kde jsou? Cítím to.
710
00:44:32,300 --> 00:44:33,300
Cítím to.
711
00:44:33,500 --> 00:44:34,500
Myslím, že
712
00:44:34,860 --> 00:44:35,600
něco vidím.
713
00:44:35,720 --> 00:44:36,240
Co vidíte?
714
00:44:36,440 --> 00:44:36,960
Co vidíte vy? Já nevím.
715
00:44:37,380 --> 00:44:39,880
To je prostě vaše součást.
716
00:44:39,960 --> 00:44:40,960
Jsi v pořádku.
717
00:44:41,120 --> 00:44:43,520
Podívej, jestli mám v sobě jednoho z
těch malých sráčů, možná jsou i v tobě.
718
00:44:46,160 --> 00:44:47,160
Jsem v pohodě.
719
00:44:48,370 --> 00:44:50,076
Je to pravděpodobně lepší způsob
kontroly než ten, který jsem použil já.
720
00:44:50,100 --> 00:44:51,100
Ano.
721
00:44:56,230 --> 00:44:57,070
Dobře, maličká.
722
00:44:57,071 --> 00:44:58,790
Připojili jsme se k vaší cestě.
723
00:44:59,510 --> 00:45:00,830
Nedědíme zemi.
724
00:45:01,550 --> 00:45:03,070
Jen si ji půjčujeme
od svých stvoření.
725
00:45:05,830 --> 00:45:06,830
Ahoj, lidi.
726
00:45:07,170 --> 00:45:08,170
Co nám uniklo?
727
00:45:20,460 --> 00:45:21,540
Proč to nemůžu dostat?
728
00:45:22,080 --> 00:45:24,240
Protože se máš naučit
potápět v šesti letech.
729
00:45:26,480 --> 00:45:27,480
Tohle máš.
730
00:45:28,235 --> 00:45:29,635
Zkoušeli jste se někdy
soustředit na prsty u nohou?
731
00:45:30,340 --> 00:45:31,461
Tento trik mě naučila moje máma.
732
00:45:32,080 --> 00:45:33,836
Pokud předstíráte,
že máte od nosu až k
733
00:45:33,860 --> 00:45:36,000
prstům na nohou napětí,
udržujte tuto pozici.
734
00:45:36,550 --> 00:45:37,550
Mohl byste to udělat znovu?
735
00:45:37,720 --> 00:45:39,760
Tentokrát vykřiknu
otázku z trivia.
736
00:45:39,840 --> 00:45:41,376
To vám alespoň
pomůže vyčistit mysl.
737
00:45:41,400 --> 00:45:43,240
Jen se ujistěte, že
jde o otázku týkající se
738
00:45:43,540 --> 00:45:46,280
letadel nebo atentátu na
arcivévodu Ferdinanda.
739
00:45:48,660 --> 00:45:49,941
Která společnost
vytvořila konvoj?
740
00:45:52,600 --> 00:45:55,320
Spolupráce mezi British
Airways a francouzskou vládou.
741
00:45:56,340 --> 00:45:58,460
Nastupte si.
742
00:45:59,710 --> 00:46:01,920
Možná by ho tvoje máma
mohla naučit potápět.
743
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
Zemřela.
744
00:46:05,420 --> 00:46:06,900
Je mi to moc líto.
745
00:46:07,380 --> 00:46:08,380
Jo, je mi to líto.
746
00:46:09,080 --> 00:46:09,880
Dobře, jdu na to
znovu, ale tentokrát
747
00:46:09,980 --> 00:46:12,380
mi dejte svou
odpověď o něco kratší.
748
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Mám lepší nápad.
749
00:46:14,960 --> 00:46:16,316
Teď mě prostě
necháš všechno dělat.
750
00:46:16,340 --> 00:46:17,340
Provedu vás jím.
751
00:46:18,240 --> 00:46:19,240
Nemyslete si.
752
00:46:19,400 --> 00:46:20,580
Dávejte si pozor na jeho rameno.
753
00:46:21,140 --> 00:46:23,780
Jo, zničím tě, když budeš
chroupat z jedoucího vlaku v Paříži.
754
00:46:24,080 --> 00:46:25,980
Nenechal mě jít
samotnou na Eiffelovu věž.
755
00:46:26,630 --> 00:46:27,790
Musel jsem jí
říct, že ji miluju.
756
00:46:28,170 --> 00:46:30,500
Když víš, že je to ta pravá,
na ničem jiném nezáleží.
757
00:46:37,660 --> 00:46:41,820
Děkuji. Děkuji.
758
00:46:42,160 --> 00:46:44,180
Tady máte.
759
00:46:45,700 --> 00:46:46,700
Udělejte to.
760
00:46:47,120 --> 00:46:47,360
Jo.
761
00:46:47,680 --> 00:46:47,880
Ano.
762
00:46:48,120 --> 00:46:49,280
Dobrá práce, zlato.
763
00:46:49,940 --> 00:46:50,940
Tvůj táta je přirozený.
764
00:46:51,400 --> 00:46:53,540
Jsem moc ráda, že jste s
Benem strávili nějaký čas.
765
00:46:54,220 --> 00:46:55,220
Vy dva, vážně?
766
00:46:55,380 --> 00:46:57,316
Vzájemné poznávání se
velmi uctivým způsobem.
767
00:46:57,340 --> 00:46:59,940
Jak se sluší na tak milou a
inteligentní ženu, jakou je vaše dcera.
768
00:47:00,630 --> 00:47:02,420
Ano, jsme v počáteční fázi.
769
00:47:02,540 --> 00:47:03,060
Ne příliš brzy.
770
00:47:03,185 --> 00:47:04,520
Ale také ne tak pokročilé.
771
00:47:04,800 --> 00:47:06,679
Prostě ten kouzelný
okamžik, kdy se dva lidé
772
00:47:06,691 --> 00:47:08,540
setkají na této bláznivé
cestě, které říkáme život.
773
00:47:09,030 --> 00:47:11,240
Proto jsem se tak bála,
když se Jonathan objevil.
774
00:47:11,440 --> 00:47:12,960
Nechci zranit jeho city.
775
00:47:13,400 --> 00:47:15,840
Dokonce jsem navrhl, abychom
kvůli němu schovali světlo do křoví.
776
00:47:15,960 --> 00:47:18,340
Ale naše láska je tak silná.
777
00:47:18,870 --> 00:47:20,391
A vím, co si myslíte.
778
00:47:21,610 --> 00:47:22,610
Je mnohem starší.
779
00:47:23,180 --> 00:47:24,180
Byly, že?
780
00:47:25,020 --> 00:47:28,400
Nejspíš si myslí, že
je mi 27 nebo 28 let.
781
00:47:30,110 --> 00:47:31,760
Ano, jsme velmi šťastní.
782
00:47:31,761 --> 00:47:32,761
Nejšťastnější.
783
00:47:32,980 --> 00:47:33,980
Ano.
784
00:47:38,430 --> 00:47:40,311
Víš, kdysi jsi takhle vypadal.
785
00:47:40,500 --> 00:47:41,500
Ne, to jsem neudělal.
786
00:47:41,930 --> 00:47:43,331
Ten chlap je z
dlažebních kostek.
787
00:47:45,200 --> 00:47:46,200
Drží se za ruce.
788
00:47:46,340 --> 00:47:47,340
Myslím, že to funguje.
789
00:47:47,460 --> 00:47:49,460
Nemohu uvěřit, že se lekce
nechaly tak snadno oklamat.
790
00:47:53,670 --> 00:47:55,111
To byly kecy o tvé matce?
791
00:47:55,580 --> 00:47:56,580
Cože?
792
00:47:56,660 --> 00:47:57,981
Příběh o obřím klíči.
793
00:47:58,550 --> 00:48:01,311
Myslel jsem, že by to mohla být podšívka pro
všechny ty tvoje jednorázové nicnedělání.
794
00:48:03,600 --> 00:48:04,600
To jsi taky zaslechl.
795
00:48:07,450 --> 00:48:08,600
Nemyslel jsem...
796
00:48:12,790 --> 00:48:13,790
Omlouvám se.
797
00:48:15,650 --> 00:48:16,650
Nebyla to věta.
798
00:48:19,420 --> 00:48:20,590
Zdá se, že je na tátu hodný.
799
00:48:25,770 --> 00:48:27,290
Asi by ses měl opláchnout.
800
00:48:27,770 --> 00:48:30,450
Teď máš na sobě
jeho SPF miliardu.
801
00:48:37,400 --> 00:48:38,800
Ježíši, chlape, já
si vezmu sušenku.
802
00:48:39,900 --> 00:48:40,900
Dobře.
803
00:48:45,110 --> 00:48:47,020
Tak co myslíš, Austrálie?
804
00:48:47,580 --> 00:48:48,580
Jak ji svazujete?
805
00:48:48,680 --> 00:48:49,680
Já vím, je to skvělé.
806
00:48:50,520 --> 00:48:52,040
Matt o tobě pořád mluví.
807
00:48:52,340 --> 00:48:53,500
Říká o tobě, že
jsi rozparovačka.
808
00:48:54,180 --> 00:48:55,180
Mattova je více než to.
809
00:48:55,580 --> 00:48:57,721
Rozervaná kunda
je... Dobrý přítel.
810
00:48:59,830 --> 00:49:03,680
Pořádné surfování poznáte podle toho,
že se vám písek dostane až do pazourku.
811
00:49:04,920 --> 00:49:05,920
A taky ho žereš.
812
00:49:07,360 --> 00:49:09,081
Gobbler je... Víte,
vy to hog bon.
813
00:49:10,540 --> 00:49:11,540
Víš, tvoje fazolová
čepice? No tak, kámo.
814
00:49:12,860 --> 00:49:13,640
Víte, sázky
815
00:49:13,780 --> 00:49:14,820
se zvyšují.
816
00:49:18,200 --> 00:49:19,300
Každopádně jsem rád, že tě mám.
817
00:49:20,440 --> 00:49:21,440
Mám tě.
818
00:49:24,240 --> 00:49:25,240
Máš ještě nějaké? Hej, kámo.
819
00:49:28,980 --> 00:49:29,980
Jdu do tvé hry.
820
00:49:31,020 --> 00:49:32,020
Jdeš
821
00:49:32,260 --> 00:49:33,260
ke dnu.
822
00:49:37,110 --> 00:49:38,110
Jak se vám daří? Docela dobře.
823
00:49:38,730 --> 00:49:40,810
A tobě?
824
00:49:41,110 --> 00:49:42,110
Dobře, chápu tě.
825
00:49:42,690 --> 00:49:43,690
Jak to jde ve škole?
826
00:49:44,550 --> 00:49:46,306
Jaký druh práva chcete
ještě vykonávat? Znáte mě.
827
00:49:46,330 --> 00:49:46,830
Nikdy jsem
828
00:49:47,250 --> 00:49:48,710
necvičil.
829
00:49:49,890 --> 00:49:51,051
Stále si to rozmýšlíte?
830
00:49:51,210 --> 00:49:52,210
Pak rovnou na terapii.
831
00:49:53,280 --> 00:49:57,930
Vím, že je to divné, že jsem tady, ale
věřte mi, že s tím nemám nic společného.
832
00:49:58,200 --> 00:50:00,590
Tvoji rodiče mi to dělají,
dej to do ohně, Milesi.
833
00:50:01,110 --> 00:50:02,110
To je divné.
834
00:50:02,410 --> 00:50:03,450
Jsi součástí rodiny.
835
00:50:04,950 --> 00:50:07,430
Lhal bych, kdybych řekl,
že jsem na tebe nemyslel.
836
00:50:11,780 --> 00:50:12,420
A na mě taky.
837
00:50:12,421 --> 00:50:13,421
Dobře.
838
00:50:15,760 --> 00:50:17,460
Jak dlouho jste s tím tátou?
839
00:50:18,675 --> 00:50:19,680
Je to něco nového.
840
00:50:20,530 --> 00:50:22,860
Ne jako nový, ale jako nový.
841
00:50:23,420 --> 00:50:24,820
Myslím, že vypadá skvěle.
842
00:50:25,760 --> 00:50:26,760
Ne, nemyslíš.
843
00:50:26,960 --> 00:50:27,960
Opravdu nevím.
844
00:50:30,480 --> 00:50:32,201
Děkuji, že jsi v tom
všem tak v pohodě.
845
00:50:34,570 --> 00:50:38,420
Nejen toto, ale i toto.
846
00:50:40,910 --> 00:50:42,151
Rád tě vidím, V.
847
00:50:42,440 --> 00:50:43,440
Jsem rád, že jsi tady.
848
00:50:45,180 --> 00:50:46,180
Teď si uděláme večírek.
849
00:50:47,220 --> 00:50:48,220
Pojďme na to.
850
00:51:00,780 --> 00:51:01,780
Já? To jsem já.
851
00:51:04,880 --> 00:51:05,880
852
00:51:06,420 --> 00:51:07,420
Chcete kávu?
853
00:51:08,070 --> 00:51:09,151
Je nejlepší na světě.
854
00:51:09,670 --> 00:51:11,510
Vy jste na svou
kávu opravdu pyšní.
855
00:51:12,140 --> 00:51:13,541
Je nejlepší na světě.
856
00:51:13,840 --> 00:51:14,840
Dobře.
857
00:51:15,280 --> 00:51:16,280
Užijte si to.
858
00:51:20,840 --> 00:51:21,840
Kurva, to je dobrý.
859
00:51:22,980 --> 00:51:24,940
Přemýšlel jsem, že si
později půjdu trochu zaběhat.
860
00:51:26,220 --> 00:51:27,220
Chcete se připojit?
861
00:51:29,250 --> 00:51:32,100
Vlastně jedu s B na
kolo, takže asi nemůžu.
862
00:51:32,940 --> 00:51:34,261
Je na tebe trochu milá, co?
863
00:51:34,780 --> 00:51:35,780
Aha, to jsi zachytil.
864
00:51:37,230 --> 00:51:39,020
Jak dlouho jste s Bo spolu?
865
00:51:39,460 --> 00:51:40,660
Ne, jenom spolu chodíme.
866
00:51:40,910 --> 00:51:43,940
Je milý, ale myslím, že hledám
někoho méně neformálního.
867
00:51:44,690 --> 00:51:45,690
Víc romantický.
868
00:51:49,310 --> 00:51:50,831
Proč jste se vlastně nerozešli?
869
00:51:52,560 --> 00:51:55,471
Už si to přesně nepamatuji,
ale myslím, že jsi řekl něco
870
00:51:55,483 --> 00:51:58,460
jako, že jsem nedospělý drongo,
který se dusí ve spreji na tělo X.
871
00:52:03,790 --> 00:52:05,391
Vypadá to, že už jím nejsi.
872
00:52:06,540 --> 00:52:07,540
Buď šťastná dívka.
873
00:52:27,290 --> 00:52:28,290
Co se děje?
874
00:52:28,770 --> 00:52:30,010
Margaret si myslí,
že jsme spolu.
875
00:52:30,250 --> 00:52:30,790
To je skvělé.
876
00:52:31,250 --> 00:52:31,470
Ne.
877
00:52:32,190 --> 00:52:34,126
Margaret si musí myslet,
že jsme ten správný typ.
878
00:52:34,150 --> 00:52:36,351
Ne spolu, ale jako
situačně spolu.
879
00:52:36,475 --> 00:52:38,906
Protože pokud si myslí, že jsme
spolu, neporuší holčičí kodex.
880
00:52:38,930 --> 00:52:41,870
Takže musíme vyladit naši
sounáležitost tak, abychom byli spolu.
881
00:52:42,470 --> 00:52:44,304
Ale je tu otvor pro
naši pospolitost, takže
882
00:52:44,316 --> 00:52:46,306
můžete vklouznout dovnitř,
abychom mohli být spolu.
883
00:52:46,330 --> 00:52:47,030
Jsi na koksu?
884
00:52:47,210 --> 00:52:48,010
Je tu spousta kávy.
885
00:52:48,110 --> 00:52:48,550
Je to jako pervitin.
886
00:52:49,130 --> 00:52:50,130
Hádám.
887
00:52:50,310 --> 00:52:51,310
Ne, nejsem.
888
00:52:51,370 --> 00:52:52,370
Pracoval jsem u Goldmana.
889
00:52:52,450 --> 00:52:52,810
Svatba partnera.
890
00:52:53,370 --> 00:52:53,770
Dělejte to, co děláte.
891
00:52:54,190 --> 00:52:55,850
Ježíši, kámo, kdo jsi?
892
00:52:55,930 --> 00:52:57,370
Jsem člověk, který
se to snaží pochopit.
893
00:52:58,590 --> 00:52:59,290
Podívejte se na svůj pokoj.
894
00:52:59,410 --> 00:53:00,010
Je mnohem větší.
895
00:53:00,230 --> 00:53:01,230
Máš obraz?
896
00:53:01,530 --> 00:53:02,570
Páni, ten je tak červený.
897
00:53:03,310 --> 00:53:04,511
Musíme to trochu vylepšit.
898
00:53:04,740 --> 00:53:06,206
Ať si připadáme
jako na pódiu Gaga.
899
00:53:06,230 --> 00:53:06,810
Co chcete dělat?
900
00:53:06,910 --> 00:53:07,670
Odvést mě na chodbu?
901
00:53:07,910 --> 00:53:08,930
To není Gaga.
902
00:53:09,980 --> 00:53:11,700
Vlastně by se to dalo
považovat za Gagu.
903
00:53:11,860 --> 00:53:13,187
Dnes je zkušební večeře,
takže musíme udělat
904
00:53:13,199 --> 00:53:15,630
něco, aby to vypadalo, že
se ti líbím, ale ty se mi nelíbíš.
905
00:53:15,860 --> 00:53:18,940
A já tě mám rád, ale podle mého obličeje
můžeš říct, že se to nikdy nepodaří.
906
00:53:19,860 --> 00:53:20,860
Dej se dohromady, chlape.
907
00:53:21,800 --> 00:53:23,210
Tolik jsi mě zasáhl.
908
00:53:26,410 --> 00:53:27,050
Dobře, tak pojď.
909
00:53:27,150 --> 00:53:30,050
Teď budu předstírat, že se jedná o
skutečnou krabici, která zničila naše auto.
910
00:53:36,211 --> 00:53:37,211
Zničte ho.
911
00:53:38,110 --> 00:53:39,110
Vidíte to? Udělal to on.
912
00:53:39,430 --> 00:53:40,430
913
00:53:41,240 --> 00:53:42,390
Hej, jsou tady.
914
00:53:42,710 --> 00:53:43,270
Dobře, všichni.
915
00:53:43,490 --> 00:53:43,770
Půjdeme.
916
00:53:44,350 --> 00:53:45,350
Níže.
917
00:54:27,260 --> 00:54:31,600
Děkujeme.
918
00:54:34,460 --> 00:54:35,460
Aha.
919
00:54:36,460 --> 00:54:37,460
Pěkný dotek.
920
00:54:38,140 --> 00:54:39,140
Pěkné šaty.
921
00:55:12,900 --> 00:55:14,260
Co si dáte k pití?
922
00:55:14,860 --> 00:55:16,740
Jaké je tradiční pití k
večeři v Hustopečích?
923
00:55:17,380 --> 00:55:19,320
Reese dostala jen čisté
a dámské šampaňské.
924
00:55:20,020 --> 00:55:21,020
Děkuji.
925
00:55:21,600 --> 00:55:22,600
Vzpomněl jste si.
926
00:55:23,080 --> 00:55:24,440
Že nezvládáš tvrdý alkohol? Jo.
927
00:55:24,640 --> 00:55:24,840
V mém autě
928
00:55:25,260 --> 00:55:26,540
to stále nevoní.
929
00:55:26,900 --> 00:55:28,660
Ne, cítím se kvůli
tomu opravdu špatně.
930
00:55:30,910 --> 00:55:31,920
Byl to zábavný večer.
931
00:55:32,650 --> 00:55:33,650
To bylo zábavné léto.
932
00:55:37,830 --> 00:55:40,240
Marksi, kapitán říká,
že můžeme řídit loď.
933
00:55:45,155 --> 00:55:46,240
Podívejte se, jaké máme štěstí.
934
00:55:46,520 --> 00:55:49,480
Na lodi se plavíme tam a zpět bez
jakéhokoli dopravního prostředku.
935
00:55:50,970 --> 00:55:51,700
Pozor, spoiler.
936
00:55:51,701 --> 00:55:52,901
Ale podívejte se na
sebe, výhodná koupě těla.
937
00:55:53,420 --> 00:55:54,420
Jsme opasek všech.
938
00:56:00,300 --> 00:56:01,300
Vzpomíná.
939
00:56:03,395 --> 00:56:04,940
Hej, podívej, je to
Tasmánie? Ne, zlato.
940
00:56:05,380 --> 00:56:05,820
Ano, myslím, že
941
00:56:06,230 --> 00:56:09,020
by to tak mohlo být.
942
00:56:09,620 --> 00:56:10,620
Holly, Tasmánie.
943
00:56:10,660 --> 00:56:11,660
Ach, ano.
944
00:56:11,710 --> 00:56:13,180
Alespoň to tak bylo.
945
00:56:13,720 --> 00:56:14,720
Bylo to tak?
946
00:56:16,300 --> 00:56:17,620
To mi kupodivu připomíná Prahu.
947
00:56:18,400 --> 00:56:19,740
Poprvé nebo podruhé.
948
00:56:20,390 --> 00:56:22,580
Jonathan je prostě ten
nejdokonalejší chlap.
949
00:56:23,120 --> 00:56:24,420
Je pro nás jako svatý.
950
00:56:25,020 --> 00:56:26,460
No, to by mohl
být problém, kámo.
951
00:56:27,400 --> 00:56:29,200
Možná nebudeme
chtít souložit s bratrem.
952
00:56:31,480 --> 00:56:32,961
Podívá se na svou
oblíbenou píseň.
953
00:56:45,970 --> 00:56:52,030
Tak jak to jde?
954
00:56:52,430 --> 00:56:53,430
Trochu se stáhne.
955
00:57:04,280 --> 00:57:05,280
Hra je spuštěna.
956
00:57:05,400 --> 00:57:06,460
Umíte vůbec tančit?
957
00:57:06,780 --> 00:57:07,780
Prostě mě miluješ, prosím.
958
00:57:20,310 --> 00:57:21,310
Pojďme.
959
00:58:00,540 --> 00:58:02,980
Je trochu těžké říct, jestli mi
v cestě stojí Bitch Hemsworth.
960
00:58:04,100 --> 00:58:05,220
Všichni jsou v horní palubě.
961
00:58:05,340 --> 00:58:07,000
Chystáme se připít šampaňským.
962
00:58:07,800 --> 00:58:08,800
No tak, kámo.
963
00:58:14,560 --> 00:58:15,560
Co je součástí
dohody? Titanic me.
964
00:58:24,660 --> 00:58:25,660
965
00:58:25,860 --> 00:58:26,040
Cože?
966
00:58:26,041 --> 00:58:28,060
Slyšeli jste něco
tak strašidelného.
967
00:58:28,500 --> 00:58:29,500
Roztomilé.
968
00:58:32,200 --> 00:58:33,200
Titanic me.
969
00:58:34,610 --> 00:58:35,900
Ne, ale je to tak ubohé.
970
00:58:36,400 --> 00:58:37,400
Přesně tak.
971
00:58:37,880 --> 00:58:41,880
Jediní lidé, kteří by udělali
něco tak trapného, jsou ti, kteří
972
00:58:41,920 --> 00:58:44,652
vědí, jak trapné to je, ale
jsou v první fázi toho, že se mají
973
00:58:44,664 --> 00:58:47,460
rádi, takže jim jejich vzájemná
trapnost naprosto vyhovuje.
974
00:58:48,240 --> 00:58:49,240
Přehodím si ruce.
975
00:58:49,660 --> 00:58:50,460
Ach můj bože.
976
00:58:50,640 --> 00:58:50,980
No tak.
977
00:58:51,080 --> 00:58:52,140
Tohle je tak strašné.
978
00:58:52,510 --> 00:58:54,200
Takže se říká, že
se trápíš, starouši.
979
00:58:56,040 --> 00:58:57,040
Ach můj bože.
980
00:58:57,300 --> 00:59:03,940
Podívejte se na mé paže.
981
00:59:05,100 --> 00:59:06,100
Viděl jsem film.
982
00:59:06,200 --> 00:59:07,200
Opravdu?
983
00:59:08,440 --> 00:59:09,440
Haló?
984
00:59:10,800 --> 00:59:11,800
DOBŘE.
985
00:59:12,060 --> 00:59:13,060
OK.
986
00:59:13,200 --> 00:59:14,460
Tohle nikdy nebude fungovat.
987
00:59:16,620 --> 00:59:19,620
Tohle je ta nejroztomilejší
věc, jakou jsem kdy viděla.
988
00:59:20,280 --> 00:59:21,160
Dělají Titanic?
989
00:59:28,161 --> 00:59:32,220
dívají se, ano, kupují ho.
990
00:59:46,000 --> 00:59:50,840
je to pravda, dokázali jsme to, jsme dobří, jsme
opravdu zatraceně dobří, Jonathane, jestli vidíš.
991
00:59:56,080 --> 00:59:57,680
Udělám tu hlášku.
992
01:00:00,150 --> 01:00:08,060
je klíčem k světu,
že se tam zastavíte.
993
01:00:19,660 --> 01:00:20,920
jsou pryč, ukazuje konec.
994
01:00:54,250 --> 01:01:00,010
zachránit vás jsme hrozný plavec
Jsem skvělý plavec jen krátké vzdálenosti.
995
01:01:12,100 --> 01:01:17,040
Umřeme neumřeme voda má
90 stupňů budeme v pořádku.
996
01:01:18,375 --> 01:01:21,376
Strávil bych 10 hodin drcením
vody u pobřeží Kajmanských ostrovů.
997
01:01:31,305 --> 01:01:35,190
Vypadá to, že dneska jedou na
plný úvazek, líbí se mi to odhodlání.
998
01:01:52,830 --> 01:01:53,830
Ano.
999
01:01:59,990 --> 01:02:05,450
No, měli bychom v bublině kolem jsme
v ukázat, že voda se spustí na mělčinu.
1000
01:02:52,340 --> 01:02:59,420
Skočím do toho a udělám to, to je
jisté, vaši rodiče jsou venku, to je jisté.
1001
01:03:02,170 --> 01:03:06,380
Proč toho chlapa pořád obhajuješ
proč se s ním vůbec rozcházíš je to
1002
01:03:06,780 --> 01:03:12,220
složité nikdy to není složité co tě
podvedl problém s drogami přistihla
1003
01:03:12,221 --> 01:03:19,580
jsi ho jak si měří tyč s pravítkem
venku nikdy jsme se nehádali je to
1004
01:03:19,581 --> 01:03:24,100
dobře on je prostě pohodlný a je to
skvělý chlap což znamená že není s kým.
1005
01:03:24,101 --> 01:03:28,260
tam venku pro mě, protože mám
nejlepší jsem ani nemohl říct můj možné
1006
01:03:28,261 --> 01:03:34,280
a já nemám ponětí, co budu dělat s
mým životem budeme sežrat žraloci
1007
01:03:34,281 --> 01:03:39,960
jsem to na někoho nikdo jiný neví
Nemyslím si, že je to víkend hodit
1008
01:03:39,961 --> 01:03:47,660
tu bombu jsi konečně udělal
to, co víš jedné noci jsi řekl, že jsi
1009
01:03:47,661 --> 01:03:53,020
nechtěl být právníkem, stejně si
vzpomínám, že jsem byl památný večer.
1010
01:03:53,670 --> 01:04:00,840
Takže ses samozřejmě
vytratil, proč jsi to udělal.
1011
01:04:03,190 --> 01:04:05,100
vyděsil jsi mě k smrti.
1012
01:04:07,430 --> 01:04:14,580
bylo to poprvé v životě, co jsem cítila
oheň a měla jsem výbuch, o kterém
1013
01:04:14,581 --> 01:04:22,100
trochu vím, že mě opravdu ranilo,
když jsi odešel, takže jsem řekla
1014
01:04:22,150 --> 01:04:27,020
všechny ty hrozné věci o tobě, abych
se vyčůrala, takhle jsem to necítila.
1015
01:04:32,205 --> 01:04:33,850
podívejte se na nás.
1016
01:04:34,600 --> 01:04:41,370
pár podělaných lidí uprostřed přístavu
mi slibuje, že jestli se dostaneme
1017
01:04:41,371 --> 01:04:46,110
ven živí, půjdeme se podívat ze
souše, je to odsud pěkně vražedný den.
1018
01:04:47,560 --> 01:04:50,870
je to hloupé, ale chci vidět
lidi památky, jako jsou ty, které
1019
01:04:50,871 --> 01:04:55,750
jsou plné lidí v lásce návrhy
na manželství, když nová sestra
1020
01:04:55,751 --> 01:04:59,590
romantici skákání z pohybujících
se vlaků, jen aby viděli budovu
1021
01:04:59,591 --> 01:05:00,591
s osobou, kterou milují Líbí
se mi tvůj táta v Eiffelově věži.
1022
01:05:02,550 --> 01:05:07,350
řekli ti, že když jde o lásku,
na ničem jiném nezáleží.
1023
01:05:09,470 --> 01:05:11,310
Mohlo by to být, jako
bych miloval právě teď.
1024
01:05:12,570 --> 01:05:13,570
není to hloupé.
1025
01:05:15,010 --> 01:05:18,190
vy mě v Opeře je to rande.
1026
01:05:19,070 --> 01:05:21,030
Slibuji.
1027
01:06:23,000 --> 01:06:27,160
trochu se bojí létání
Mám velmi specifický
1028
01:06:28,811 --> 01:06:29,870
rutina Jsem jako sluchátka
postavit svůj bublina.
1029
01:06:40,960 --> 01:06:45,560
To je moje píseň Serenity,
jak znáte moji píseň Serenity.
1030
01:06:49,060 --> 01:06:52,800
otevřeš se, ale nejsou to
slova, která vydáváš tím, že se
1031
01:06:52,801 --> 01:06:58,580
natahuješ po něčem v dálce, co
je tak blízko, že to můžeš téměř
1032
01:06:58,581 --> 01:07:05,360
ochutnat, uvolníš svou inovaci,
cítíš déšť na své kůži, nikdo
1033
01:07:05,361 --> 01:07:10,000
jiný to nemůže cítit za tebe,
jen ty se můžeš nadechnout.
1034
01:07:10,001 --> 01:07:14,820
nikdo jiný nikdo jiný nemůže
mluvit slova tvých rtů dotýkej se
1035
01:07:14,821 --> 01:07:19,780
slovy své duše žij svůj život
my jsme ztratili, zatímco starý
1036
01:07:19,781 --> 01:07:26,720
dnes začínáš tak závodit v
závodech času můžete všichni tleskat?
1037
01:07:27,160 --> 01:07:30,000
otočte záznam a
uvolněte své inovace.
1038
01:07:33,440 --> 01:07:40,560
cítíš déšť na své kůži nikdo jiný
ho nemůže cítit za tebe jen ty se
1039
01:07:40,561 --> 01:07:45,380
můžeš nadechnout nikdo jiný nikdo
jiný nemůže mluvit slova tvých rtů
1040
01:07:45,381 --> 01:07:50,140
dotkni se sám sebe ve slovech
nevyslovených žij svůj život, který jsme
1041
01:07:50,141 --> 01:07:54,820
ztratili, zatímco starý dnes začíná
tvá kniha cítíš déšť na své kůži
1042
01:07:54,821 --> 01:07:58,380
nikdo jiný to za vás
nemůže cítit, jen vy sami.
1043
01:07:59,740 --> 01:08:01,840
nikdo jiný nikdo jiný.
1044
01:08:10,320 --> 01:08:12,390
Ještě jednou
díky, to je všechno.
1045
01:08:14,860 --> 01:08:15,860
Chceš kafe?
1046
01:08:17,140 --> 01:08:19,260
Miluju věci odtud
Budu vzhůru celou noc.
1047
01:08:21,550 --> 01:08:23,160
Díky, že jsi mě tak trochu
zachránil, i když to byla zábava.
1048
01:08:23,161 --> 01:08:24,560
1049
01:08:25,500 --> 01:08:26,620
hloupý, ale zábavný
1050
01:08:26,870 --> 01:08:28,180
oh to je nejlepší chlap.
1051
01:08:38,440 --> 01:08:40,200
Ne, ne, ne, je to horké.
1052
01:08:43,660 --> 01:08:45,260
kdy se to naučíš.
1053
01:08:46,870 --> 01:08:47,911
jako co foukáš?
1054
01:08:56,020 --> 01:08:57,660
je stále horký?
1055
01:09:28,260 --> 01:09:32,980
Je mi zima, ale
mohl bys ji dostat.
1056
01:09:54,410 --> 01:09:58,190
Budete zálohovat
všechny vhodné tučné.
1057
01:09:59,860 --> 01:10:02,730
jenom mi zkomolíš mysl
1058
01:10:03,290 --> 01:10:07,990
nespěchejte, nespěchejte.
1059
01:10:08,700 --> 01:10:11,310
Jsem na tebe tak pyšná.
1060
01:10:13,970 --> 01:10:17,090
Nic mi nezbylo.
1061
01:10:18,970 --> 01:10:22,970
A nemůžu se vrátit.
1062
01:10:24,840 --> 01:10:27,290
A ty máš pravdu.
1063
01:10:29,430 --> 01:10:39,290
Tohle by mohlo být každou
noc, když tě tak pevně držím.
1064
01:10:43,490 --> 01:10:45,240
Začínáme být dost
dobří v předstírání,
1065
01:10:45,640 --> 01:10:47,440
že už ani nevím,
co je skutečné.
1066
01:10:49,260 --> 01:10:51,340
Všechno, co dělám,
mi připadá jako chyba.
1067
01:11:42,330 --> 01:11:44,440
Kelly, co to je?
Je to otisk ruky?
1068
01:11:47,280 --> 01:11:48,280
Ne.
1069
01:12:32,000 --> 01:12:36,170
Všechno, co dělám, mi připadá jako chyba
Všechno, co dělám, mi připadá jako chyba.
1070
01:12:37,491 --> 01:12:39,850
cítí se jako chyba Všechno co
dělám, mi připadá jako chyba.
1071
01:12:46,790 --> 01:12:50,610
Bene, jsi připraven? Zbývá
nám jeden krok Už jdu,
1072
01:12:50,611 --> 01:12:53,466
už jdu Člověče, doufám,
že to drhneš odshora dolů,
1073
01:12:53,490 --> 01:12:54,730
protože kdo ví, co bylo
v tom přístavu Ukážu i
1074
01:12:54,905 --> 01:12:56,250
naše příjmení Dvě
sprchy po osmi dolarech.
1075
01:12:56,575 --> 01:12:58,370
Odejdi, nemůžeš se očistit.
1076
01:13:10,460 --> 01:13:11,460
To je Mary!
1077
01:13:11,880 --> 01:13:13,000
Těšíte se?
1078
01:13:13,780 --> 01:13:17,900
Ano, jsem tak nadšený, že si
Claudii vezmu, ale taky pořádám
1079
01:13:17,901 --> 01:13:19,880
večírek, kde si připadám, jako
bychom všichni hráli role v divadelní
1080
01:13:19,881 --> 01:13:23,880
hře, a já na tu okázalost moc
nejsem a chci si prostě jenom zahrát
1081
01:13:24,180 --> 01:13:27,440
na podivína.Důležité je, abyste s
Claudií prožili zbytek života spolu.
1082
01:13:28,610 --> 01:13:29,610
Miluji tě.
1083
01:13:30,210 --> 01:13:31,210
Já tebe taky.
1084
01:13:33,180 --> 01:13:35,501
Hej, ty jsi taky pořád
v pohodě, že jo?
1085
01:13:35,700 --> 01:13:39,620
Ano, madam Úžasné, pro jistotu jsem
na něj s tebou dala Margaret Margaret.
1086
01:13:39,621 --> 01:13:40,621
1087
01:13:49,730 --> 01:13:51,911
Dobře, mluv se
mnou, Kdo to bude?
1088
01:13:52,010 --> 01:13:53,010
Margaret Orby
No tak, chlape,
1089
01:13:53,390 --> 01:13:55,990
nechoď tam, mluví
spolu dvě holky.
1090
01:13:56,570 --> 01:13:58,311
I když to zvládnu
Je to těžké
1091
01:13:58,625 --> 01:13:59,850
Mary Pie je tvoje
vysněná holka.
1092
01:14:00,425 --> 01:14:01,570
Je sebevědomá,
krásná A ví, jak
1093
01:14:01,970 --> 01:14:04,051
uhasit oheň,
když odejdou do
1094
01:14:04,340 --> 01:14:05,670
důchodu Teď si
B voskuje hlavu.
1095
01:14:06,410 --> 01:14:08,510
Je chytrá, zábavná, rychlá
1096
01:14:09,010 --> 01:14:12,210
A má zadek, který se jí
chystáš dát pryč. Cože?
1097
01:14:12,730 --> 01:14:15,330
Nebudu objektivizovat Margaret,
chlape, budu nevhodný To proto,
1098
01:14:15,730 --> 01:14:18,450
že je to nevhodné i s B. Tohle
je hlubší, než jsem si myslel
1099
01:14:18,750 --> 01:14:23,410
Hej, Sydney, můj kluk je zamilovaný
Přestaň, kámo, přestaň Co?
1100
01:14:23,730 --> 01:14:25,891
Vím, co děláte, vím,
co jste všichni dělali.
1101
01:14:26,340 --> 01:14:28,190
Nastražili jste to na nás a my
jsme s tím souhlasili Ale je to falešné.
1102
01:14:28,191 --> 01:14:29,191
To byl můj
1103
01:14:29,610 --> 01:14:30,626
nevlastní otec, že?
1104
01:14:30,650 --> 01:14:31,650
Neumíš hrát ani za nic.
1105
01:14:32,050 --> 01:14:33,970
Ty jsi taky na hovno, brácho
To je hnus, kámo Určitě
1106
01:14:34,170 --> 01:14:37,410
to musí být B, kámo Nevím,
kámo Nevím, kurva, co
1107
01:14:37,411 --> 01:14:41,430
chce Je svobodná V
podstatě poprvé v životě Právě
1108
01:14:41,880 --> 01:14:44,790
skončila s právama Nebo
je tu zasranej snoubenec.
1109
01:14:45,470 --> 01:14:47,170
Přestaňte s těmi bílými
1110
01:14:47,470 --> 01:14:49,490
chlapci Hej,
hej, hej, hej,
1111
01:14:49,790 --> 01:14:51,090
hej, hej Na
zdraví Kdykoli se
1112
01:14:51,190 --> 01:14:51,830
něco stane
skutečným, utečete.
1113
01:14:51,930 --> 01:14:53,030
Říkej si fuckboy Vymluv
1114
01:14:53,180 --> 01:14:55,490
se a přejdi k dalšímu.
1115
01:14:56,190 --> 01:14:57,190
Je to B.
1116
01:14:57,570 --> 01:15:00,650
Skočil jsi kvůli ní z lodi.
1117
01:15:02,850 --> 01:15:05,701
To je perfektní, bude
se jim to líbit Moc vám
1118
01:15:06,020 --> 01:15:07,260
děkuji, nechte mě, ať vám
ty krabice připravím Děkuji.
1119
01:15:07,261 --> 01:15:08,261
1120
01:15:10,070 --> 01:15:11,671
Mohu si dopřát veškerou
svatební okázalost?
1121
01:15:11,980 --> 01:15:14,261
Když se ti někdo líbí,
dej mu pusu Dej si ji
1122
01:15:14,560 --> 01:15:17,110
sám A my jsme svatební
šaty na Halloween Pět
1123
01:15:17,560 --> 01:15:19,940
let po sobě Přestaň Ne,
já vím, je to tak ubohé.
1124
01:15:21,080 --> 01:15:22,220
Ale teď jsem s tebou
1125
01:15:22,570 --> 01:15:24,100
Tohle není pro mě Takže
1126
01:15:24,500 --> 01:15:25,701
jsi nebyl v seriálu?
1127
01:15:26,380 --> 01:15:27,380
Cože? Ne, ne, já jen.
1128
01:15:27,985 --> 01:15:29,020
1129
01:15:30,500 --> 01:15:32,860
Jsme spolu jen situačně.
1130
01:15:33,460 --> 01:15:36,376
Když jsem vás včera
večer viděl v přístavu,
1131
01:15:36,400 --> 01:15:39,000
myslel jsem, že bych
mohl být spíš s vámi
1132
01:15:39,400 --> 01:15:40,100
dvěma Jen situačně
Je americký medvěd?
1133
01:15:40,320 --> 01:15:41,320
Ani nevím.
1134
01:15:42,370 --> 01:15:44,340
Takže máš pravdu,
pokud mám v sobě kozu.
1135
01:15:45,730 --> 01:15:48,051
Mám pocit, že jsem udělala
chybu, když jsem ho pustila.
1136
01:15:50,170 --> 01:15:51,800
Pokud to není v pořádku,
řekni mi to doopravdy.
1137
01:15:51,801 --> 01:15:52,801
1138
01:15:55,700 --> 01:15:56,960
Vím, že tě opravdu dělá.
1139
01:16:01,880 --> 01:16:03,681
Jak si myslíš, že bych
to měla s Benem zahrát?
1140
01:16:03,960 --> 01:16:05,481
Mám počkat až po svatbě?
1141
01:16:05,620 --> 01:16:07,550
Hm, nevím.
1142
01:16:08,490 --> 01:16:09,490
Podívali jste se nahoru?
1143
01:16:09,610 --> 01:16:10,950
Beatrice Odešla jsi
ze školy a chceš se
1144
01:16:10,951 --> 01:16:13,450
vykašlat na všechno,
na čem jsi pracovala?
1145
01:16:13,570 --> 01:16:14,890
Je ještě čas se znovu přihlásit?
1146
01:16:15,030 --> 01:16:17,210
Jakmile ses rozešla s
Jonasem, všechno se
1147
01:16:17,211 --> 01:16:19,430
změnilo v hulení Chceš
drogy, protože pak aspoň
1148
01:16:19,655 --> 01:16:21,310
nerozumím Kdo ti řekl,
že jsem odešla z práv?
1149
01:16:21,450 --> 01:16:22,050
Byl to Ben?
1150
01:16:22,150 --> 01:16:22,810
Ty jsi odešel ze školy?
1151
01:16:23,070 --> 01:16:23,230
Cože?
1152
01:16:23,650 --> 01:16:24,771
Kdy jsi nám to chtěl říct?
1153
01:16:24,910 --> 01:16:25,950
Chce se nám snad pomstít?
1154
01:16:26,010 --> 01:16:29,790
Mrzí mě, že jsme tě celý
život tlačili k úspěchu Jsme tak
1155
01:16:29,890 --> 01:16:33,030
hrozní rodiče Jo, mami, tady
nejde o tebe Ano, jde, jde o
1156
01:16:33,031 --> 01:16:36,110
nás Ano a ne Nenecháme tě
zahodit svůj život Protože něčím
1157
01:16:36,111 --> 01:16:39,290
procházíš Každý vždycky
něčím prochází Říká se tomu život.
1158
01:16:39,640 --> 01:16:44,190
Nemůžu uvěřit, že jsi
1159
01:16:44,710 --> 01:16:45,791
Řekl jsi mu, že jsem
odešel ze školy?
1160
01:16:46,070 --> 01:16:46,650
Ne, neřekl. Řekl jsi to
1161
01:16:46,750 --> 01:16:48,130
Petovi, Pete
to řekl nám.
1162
01:16:48,630 --> 01:16:49,270
Co jsem ti říkal?
1163
01:16:49,600 --> 01:16:52,590
Jo, ne, řekla jsem to Petovi, ale
nemyslela jsem to tak. Řekla jsem ti co?
1164
01:16:53,010 --> 01:16:55,750
Že to jednou zjistíme To není na
tobě, abys o tom rozhodoval Promiň,
1165
01:16:55,900 --> 01:16:59,611
nechtěl jsem Promiň, ale nezáleží na tom,
jak jsme to zjistili Zjistili jsme co?
1166
01:16:59,650 --> 01:17:00,910
Odešla z právnické
fakulty Jo, to
1167
01:17:01,210 --> 01:17:03,071
jsem věděl Jsi fakt
sráč Udělal jsem
1168
01:17:03,360 --> 01:17:04,710
chybu, je mi to
líto Existuje důvod,
1169
01:17:05,110 --> 01:17:07,151
proč jsi sám Nikdo
ti nemůže věřit.
1170
01:17:07,910 --> 01:17:08,910
Jo, jaký je tvůj
důvod? Chlapi jako ty.
1171
01:17:09,450 --> 01:17:10,450
1172
01:17:10,990 --> 01:17:12,390
Říkejte si, že
1173
01:17:12,950 --> 01:17:13,830
Jdi do hajzlu, já to
udělám tady a teď,
1174
01:17:13,930 --> 01:17:17,970
tuhle písničku jsem
zkazil, je to všechno
1175
01:17:18,220 --> 01:17:20,010
na mě, proč si
nezaplavat na kole, že jo?
1176
01:17:20,310 --> 01:17:22,951
Zchladit se před svatbou
To je skvělý nápad Možná
1177
01:17:23,220 --> 01:17:24,390
dřívější drinky Kluci, je
mi to tak líto, ale váš plán
1178
01:17:24,690 --> 01:17:29,270
je v troskách Nejsme spolu
Celou dobu to předstíráme.
1179
01:17:29,870 --> 01:17:30,470
Věděl jsi to?
1180
01:17:30,510 --> 01:17:32,050
O čem to vůbec mluví?
1181
01:17:32,190 --> 01:17:35,070
No, možná jsme mezi nimi
1182
01:17:35,370 --> 01:17:37,430
zinscenovali
spojení, aby v zemi
1183
01:17:37,730 --> 01:17:38,730
zavládl mír
Lhali jste nám?
1184
01:17:38,975 --> 01:17:40,890
V čem jste v poslední
době upřímní?
1185
01:17:41,480 --> 01:17:42,480
I ty jsi mi lhal.
1186
01:17:43,040 --> 01:17:44,040
Nejste spolu?
1187
01:17:44,310 --> 01:17:45,870
Nikdy bych nemohla
být s někým, jako je on.
1188
01:17:46,310 --> 01:17:47,951
Jo, protože já jsem
ten, kdo to posral.
1189
01:17:48,230 --> 01:17:49,750
Ty jsi to posral,
já jsem to posral?
1190
01:17:49,850 --> 01:17:52,171
Jo, posral jsi to, posral
jsem to, posral jsi to.
1191
01:17:52,610 --> 01:17:55,610
Ach, zlý pes, hodně
z vás Chci říct, dobrý
1192
01:17:55,910 --> 01:17:57,610
pes, zabil jsi to hovno
Ale neopouštějme
1193
01:17:57,611 --> 01:17:59,350
místnost, ano,
kamaráde? Je mi to tak líto.
1194
01:18:00,890 --> 01:18:01,890
1195
01:18:20,100 --> 01:18:21,100
Já?
1196
01:19:38,400 --> 01:19:43,180
Jsi dokonalý A
ty jsi se víc bál jít.
1197
01:19:50,730 --> 01:19:53,790
Pokud to tak cítíte, proč to
vůbec děláme? Já nevím.
1198
01:19:56,350 --> 01:19:57,350
1199
01:20:07,065 --> 01:20:09,910
Je tu ještě jedna věc,
kterou musíme zfalšovat.
1200
01:20:37,470 --> 01:20:38,470
Claudie, Ally.
1201
01:20:39,310 --> 01:20:44,850
Jsme kreténi Moc se
omlouváme Jsem hrozná
1202
01:20:45,275 --> 01:20:46,275
sestra a on je hrozný
kamarád Je to váš velký den.
1203
01:20:46,890 --> 01:20:49,231
Nepokazíme to,
slibujeme Uh-huh Ale jen
1204
01:20:49,450 --> 01:20:50,530
abyste oba věděli,
jestli to dneska
1205
01:20:50,880 --> 01:20:53,270
poserete, tak to
je něco, co jsem si
1206
01:20:53,670 --> 01:20:55,510
půjčil Je to nůž
a lesklá cibule.
1207
01:21:28,430 --> 01:21:31,430
Není to tady, je to
moje. Není to tvoje volba.
1208
01:21:32,830 --> 01:21:34,710
Není to tvoje
volba Není to
1209
01:21:35,190 --> 01:21:42,730
tvoje volba
Láska je opojná.
1210
01:21:43,310 --> 01:21:48,670
Obklopí tě, polechtá tě, máš
pocit, že můžeš chodit po vzduchu.
1211
01:21:49,410 --> 01:21:52,730
Je to jako ten vítr Je
to v kostech, je to v
1212
01:21:53,210 --> 01:21:54,850
dechu Je to v každém
úderu tvého srdce Nemůžeš
1213
01:21:55,280 --> 01:21:58,950
to hledat, nemůžeš to
popsat A musíš Skype.
1214
01:22:01,170 --> 01:22:03,010
Hallie, mám tě moc rád.
1215
01:22:03,930 --> 01:22:05,330
A myslím, že to
neříkám dostatečně.
1216
01:22:06,230 --> 01:22:07,930
Jsi jako jin k mému jangu.
1217
01:22:08,610 --> 01:22:09,770
Arašídové máslo do mého
1218
01:22:10,070 --> 01:22:11,790
chilli A budu tě
milovat navždy.
1219
01:22:13,350 --> 01:22:16,310
Claudie, miluji
tě z celého srdce.
1220
01:22:16,990 --> 01:22:18,850
Ale nikdo neprotestuje
1221
01:22:19,150 --> 01:22:20,150
To je velmi dobré.
1222
01:22:20,730 --> 01:22:22,050
Právě jsem si to vymyslel.
1223
01:22:23,110 --> 01:22:24,950
Hodně z toho.
1224
01:22:25,890 --> 01:22:34,310
Nyní vás prohlašuji za
1225
01:22:34,870 --> 01:22:35,870
Ženatý!
1226
01:23:15,190 --> 01:23:18,210
Hej, rodiče, to je Taz mánie?
1227
01:23:20,640 --> 01:23:21,830
Jak se ti daří, zlato?
1228
01:23:22,570 --> 01:23:25,070
Moc se omlouvám, že jsem
vám lhala o škole Nechtěla
1229
01:23:25,071 --> 01:23:27,410
jsem vás zase zklamat
Právě jste nám řekli, že
1230
01:23:27,510 --> 01:23:30,730
bychom možná mohli
mít Mám vám to vymluvit?
1231
01:23:30,930 --> 01:23:35,630
Ne, možná jsme vás mohli
podpořit Vím, že je to pro vás
1232
01:23:35,631 --> 01:23:39,870
děsivé, ale pro mě je to taky
děsivé A musím na to přijít sama.
1233
01:23:40,820 --> 01:23:45,170
Vím, že občas můžeme
působit trochu panovačně.
1234
01:23:45,370 --> 01:23:45,610
Ne
1235
01:23:46,190 --> 01:23:46,710
Přehnaná pozornost?
1236
01:23:46,970 --> 01:23:48,550
Ne Svěží a bláznivý?
1237
01:23:48,930 --> 01:23:49,090
Ano
1238
01:23:49,630 --> 01:23:53,630
To je vše A to jen proto,
že vás máme moc rádi.
1239
01:24:00,620 --> 01:24:01,140
Hurá! Miluju tě.
1240
01:24:01,460 --> 01:24:02,460
Tak pěkné.
1241
01:24:22,860 --> 01:24:23,860
1242
01:24:31,020 --> 01:24:34,720
Myslím, že to tu musíme
někde udržet zapnuté
1243
01:24:34,721 --> 01:24:35,761
Vydržte Ano, nevadí,
když budu ještě uvnitř?
1244
01:24:36,380 --> 01:24:37,320
Uh, přeruš to. Pokračuj.
1245
01:24:37,321 --> 01:24:38,820
1246
01:24:42,000 --> 01:24:43,000
Ahoj.
1247
01:24:47,060 --> 01:24:48,060
Kde je Beau?
1248
01:24:48,500 --> 01:24:49,500
Odposlouchávali jsme ho.
1249
01:24:49,840 --> 01:24:52,760
Řekli jsme, že ji viděl vlnu
Nemohl morálně sloužit.
1250
01:24:53,740 --> 01:24:54,740
Omlouvám se.
1251
01:24:55,510 --> 01:24:56,671
Nikdy nešlo o nic.
1252
01:24:58,240 --> 01:24:59,240
A ty a Bee.
1253
01:25:00,270 --> 01:25:02,020
Říkala, že jsi jen situační.
1254
01:25:04,130 --> 01:25:05,460
To řekla ona?
1255
01:25:17,240 --> 01:25:18,580
Jsi v pořádku?
1256
01:25:19,220 --> 01:25:22,300
Ano, víme, že to pro
vás byl těžký víkend.
1257
01:25:22,940 --> 01:25:23,940
Já nevím.
1258
01:25:24,870 --> 01:25:25,920
A posledních pár dní.
1259
01:25:26,720 --> 01:25:29,560
Opravdu jsem si
uvědomila, jak moc mi chybíš.
1260
01:25:32,245 --> 01:25:36,680
Proč se prostě nejdete
projít Cítit hlavu Jo, půjdeme s
1261
01:25:37,105 --> 01:25:39,020
vámi Ne, nepůjdeme Ne,
miluju vás, ale je to naše svatba.
1262
01:25:40,160 --> 01:25:41,160
Jste si jistý?
1263
01:25:41,480 --> 01:25:42,480
Ne.
1264
01:25:42,705 --> 01:25:44,960
Možná půjdu a budu
se dívat na lidi, ale ne.
1265
01:25:44,961 --> 01:25:46,260
Tyhle lidi.
1266
01:25:47,680 --> 01:25:48,680
Děkujeme.
1267
01:25:53,740 --> 01:25:54,740
1268
01:25:58,830 --> 01:25:59,830
Ben.
1269
01:26:12,415 --> 01:26:14,000
Chtěla jsem to tak dlouho.
1270
01:26:16,580 --> 01:26:18,301
Ale myslím, že se
jen držím vzpomínky.
1271
01:26:20,000 --> 01:26:21,200
A také já.
1272
01:26:25,120 --> 01:26:26,120
Omlouvám se.
1273
01:26:26,980 --> 01:26:28,280
Moc se omlouvám.
1274
01:27:14,400 --> 01:27:18,900
Kdo to řekl jako první, Bene?
1275
01:27:20,180 --> 01:27:22,740
Vím, že to zní bláznivě,
ale i když na sebe navzájem
1276
01:27:22,741 --> 01:27:24,100
pokřikovali, nikdy to
nevypadalo, že by byli šťastní.
1277
01:27:24,900 --> 01:27:25,900
To samé.
1278
01:27:27,480 --> 01:27:29,400
Hej, otčíme, můžu na slovíčko?
1279
01:27:29,925 --> 01:27:32,700
Ano, ale rychle,
synu, slíbil jsem své
1280
01:27:33,100 --> 01:27:34,181
paní tanec, ale
neříkej to své matce.
1281
01:27:35,760 --> 01:27:38,720
Jsi tak chytrý Víš, kdo
je také chytrý? Ben.
1282
01:27:39,560 --> 01:27:41,320
Víš, kdo další by
se k Benovi hodil?
1283
01:27:41,960 --> 01:27:44,760
Ta mourovatá
holka, která vždycky
1284
01:27:44,910 --> 01:27:45,940
vypadá, jako by
měla tajemství
1285
01:27:46,090 --> 01:27:47,090
Víš, že se
jmenuje Bee To je
1286
01:27:47,360 --> 01:27:48,360
zpětné volání
Přestaneš? Přestaň.
1287
01:27:49,520 --> 01:27:51,600
Oh.
1288
01:27:51,630 --> 01:27:52,991
Jak se ti daří?
Jak se máš, Bene?
1289
01:27:53,260 --> 01:27:54,260
Co to děláte?
1290
01:27:54,820 --> 01:27:55,100
Co? Stačí.
1291
01:27:55,360 --> 01:27:56,360
1292
01:27:57,130 --> 01:27:59,840
S tím hlasitým mluvením a
lidmi tady Prostě přestaň Brácho,
1293
01:27:59,890 --> 01:28:01,780
doslova jsme nevěděli, že jsi
něco, chlape Jo, to je pravda
1294
01:28:01,781 --> 01:28:03,740
Nevěděli jsme, že posloucháš
Nevěděli jsme Je to skvělé
1295
01:28:03,865 --> 01:28:07,270
představení pro jednoho A taky
jsme to zvládli Co je to s vámi, lidi?
1296
01:28:07,560 --> 01:28:11,940
Celý víkend mi lhali, manipulovali
se mnou a dělali ze mě loutku.
1297
01:28:12,710 --> 01:28:16,041
Nevím, co je skutečné a co ne
Vím, že jsi trochu rozmazaný?
1298
01:28:16,780 --> 01:28:18,621
No, myslel jsem to,
co jsem řekl o hlasitosti.
1299
01:28:19,110 --> 01:28:20,791
Je to příliš cenný zdroj,
než aby se jím plýtvalo.
1300
01:28:23,235 --> 01:28:23,840
Neviděla jsem ji Před
1301
01:28:24,040 --> 01:28:26,280
chvílí šla na procházku.
1302
01:28:26,975 --> 01:28:28,540
Poté, co tě viděla
líbat se s Margaret.
1303
01:28:29,420 --> 01:28:30,420
Cože?
1304
01:28:31,410 --> 01:28:34,221
Ne, nepolíbil jsem Margaret
Margaret mě políbila
1305
01:28:34,300 --> 01:28:36,421
Ucouvl jsem, nechci
být s Margaret Přestaň, ty
1306
01:28:36,600 --> 01:28:41,260
nádherný idiote, utíkej,
nečekej na bednu Co to děláš?
1307
01:28:41,800 --> 01:28:43,280
Dělal jsem si starosti s
rozdílem očí? Je mi 29 let.
1308
01:28:43,960 --> 01:28:44,960
Zlato, nikomu
1309
01:28:45,445 --> 01:28:47,340
není 29 let.
1310
01:28:48,040 --> 01:28:49,120
Víte, kam šla?
1311
01:28:49,320 --> 01:28:51,601
Říkala, že
se chce projít
1312
01:28:51,930 --> 01:28:52,930
a pozorovat
lidi. To říkala.
1313
01:28:53,260 --> 01:28:54,260
Myslím, že to byl spíš
1314
01:28:54,465 --> 01:28:57,140
eufemismus pro
pláč o samotě.
1315
01:28:58,370 --> 01:28:59,370
Ne, není.
1316
01:29:00,980 --> 01:29:02,440
Myslím, že vím, kde by
mohla být Díky bohu, chlape,
1317
01:29:02,740 --> 01:29:06,620
jdi pro ni Prohledej město
blok po bloku Prohledej
1318
01:29:06,870 --> 01:29:09,900
síť Nejdřív sever, jih,
pak východ, západ Liame,
1319
01:29:09,950 --> 01:29:11,431
vím přesně, kde je Ne, no,
to je mnohem jednodušší.
1320
01:29:22,410 --> 01:29:23,410
Co se tu děje?
1321
01:29:24,230 --> 01:29:24,610
Je to káva? Jo.
1322
01:29:25,170 --> 01:29:26,170
Dobře.
1323
01:29:26,790 --> 01:29:27,790
1324
01:29:45,180 --> 01:29:50,481
Ne, je to vtip
Ne, je to vtip Ne.
1325
01:31:00,760 --> 01:31:01,760
To je šílené.
1326
01:31:03,520 --> 01:31:06,020
Proč léčíte lidi jen na mé lodi?
1327
01:31:06,860 --> 01:31:07,860
Říkal jsi, že máš tu holku.
1328
01:31:09,320 --> 01:31:10,320
Děkujeme.
1329
01:31:36,160 --> 01:31:39,660
Políbila Margaret, políbila mě Vím,
že je to blbá výmluva, ale je to pravda.
1330
01:31:41,870 --> 01:31:43,271
V tréninku jsem nemohl
najít žádný pohyb.
1331
01:31:43,800 --> 01:31:45,400
Omlouvám se, ale
víc jsem nedokázal.
1332
01:31:46,200 --> 01:31:47,740
Zbláznil ses? Jo.
1333
01:31:48,020 --> 01:31:48,180
1334
01:31:48,990 --> 01:31:51,060
Protože už jsou to dva
roky, co jsme se potkali, a já s
1335
01:31:51,110 --> 01:31:54,680
tebou netrávím každý den To
je stránka bláznivého člověka.
1336
01:31:55,460 --> 01:31:56,460
Nenáviděla
jsem tě Nedala
1337
01:31:56,820 --> 01:31:58,141
jsem ti na výběr
A rozhodně
1338
01:31:58,415 --> 01:31:59,820
jsem tě
nenáviděla, i když
1339
01:32:00,220 --> 01:32:01,541
jsi mi říkal krávo.
1340
01:32:01,900 --> 01:32:04,501
Řekla jsem, že se chováš
jako mrcha Ne, byla jsem mrcha.
1341
01:32:06,130 --> 01:32:08,340
Způsob, jakým jsem všechno
zvládl Způsob, jakým jsem
1342
01:32:08,341 --> 01:32:09,501
zvládl první noc Způsob,
jakým jsem zvládl včerejší noc.
1343
01:32:10,840 --> 01:32:12,120
Jo, to bylo vážně úžasné.
1344
01:32:13,360 --> 01:32:14,360
Proč jsi odešel?
1345
01:32:15,950 --> 01:32:17,820
Myslela jsem, že toho budeš
litovat A já jsem se nedokázala
1346
01:32:18,220 --> 01:32:20,880
smířit s myšlenkou, že bych
ztratila někoho jiného, koho...
1347
01:32:22,260 --> 01:32:23,260
Opravdu se mi to líbilo.
1348
01:32:26,400 --> 01:32:29,120
Včerejší večer byl první věcí,
které jsem po dlouhé době nelitoval.
1349
01:32:32,660 --> 01:32:34,160
Miluju, jak se
hádáme Miluju, jak jsi
1350
01:32:34,310 --> 01:32:39,840
chytrá Miluju, jak
mi strkáš ruce do
1351
01:32:40,065 --> 01:32:42,620
kalhot A miluju,
jak víš, co nechceš.
1352
01:32:43,600 --> 01:32:44,720
Ale pokud to nejsem já.
1353
01:32:46,090 --> 01:32:48,981
Když nezkontroluju všechny vaše
políčka Když to nejsem já, tak to chápu.
1354
01:32:49,380 --> 01:32:50,580
1355
01:32:52,200 --> 01:32:55,440
To by bylo opravdu,
ale opravdu na hovno.
1356
01:33:01,840 --> 01:33:03,440
Takže mi teď dáš pusu? Jo, mám.
1357
01:33:06,240 --> 01:33:07,340
1358
01:33:21,500 --> 01:33:23,120
Kandiduji na post Mr.
1359
01:33:23,121 --> 01:33:25,620
Lucario Jo, umírám
Je to zrcadlo Miluju tě.
1360
01:33:25,621 --> 01:33:26,840
1361
01:34:07,260 --> 01:34:11,290
I já tě miluju I já tě miluju I já tě
miluju Právě začínám Ruce v ruce.
1362
01:34:13,130 --> 01:34:16,130
A přiveďte si přátele.
1363
01:34:17,005 --> 01:34:22,470
Zírám na místo, kde jsi byl pro
tebe Otevři špinavé okno Tam,
1364
01:34:22,471 --> 01:34:26,390
kde je slunce a vítr Není svět,
který nemůžeš najít Nevěděl
1365
01:34:26,391 --> 01:34:29,070
jsem svou píseň Swellity Jak
jsem věděl svou píseň Swellity?
1366
01:34:29,071 --> 01:34:34,470
Bylo to tak blízko, že jsi tomu
skoro čelil S každým jiným Ve vidině
1367
01:34:34,471 --> 01:34:40,470
oceli A deště na Boží kůži Nikdo
jiný nemůže být před tebou Jen ty si to
1368
01:34:40,471 --> 01:34:45,790
můžeš představit Nikdo jiný, nikdo
jiný nemůže mluvit žádná slova Jen
1369
01:34:45,791 --> 01:34:50,630
jeden žije Nech si počítat slova jako
domov Nech svůj život s námi dokořán.
1370
01:34:50,631 --> 01:34:55,450
Dnes oba začnete Zbytek
je stále na záznamu.
1371
01:35:00,470 --> 01:35:06,970
Byli jsme podmíněni
Někdy mé pokusy jsou mimo
1372
01:35:06,971 --> 01:35:11,450
linii mého ano Byli jsme
podmíněni nedělat chyby,
1373
01:35:11,830 --> 01:35:19,510
že tak mohu žít Zírám
na místo, kde jsi byl pro
1374
01:35:19,511 --> 01:35:23,270
tebe Otevři špinavé
okno, kde je slunce a vítr.
1375
01:35:23,271 --> 01:35:29,010
Ain't the world that you
can't find Neznal jsem
1376
01:35:29,011 --> 01:35:31,250
svou píseň Swellity Tak
blízko, že jsi jí skoro čelil.
1377
01:35:31,950 --> 01:35:35,990
Jeden s druhým Ve vidině oceli
A deště na kůži boží Nikdo jiný
1378
01:35:35,991 --> 01:35:42,790
před vámi nemůže být Jen vy si
to můžete představit Nikdo jiný,
1379
01:35:42,791 --> 01:35:50,070
nikdo jiný Nemůže mluvit žádná
slova Jen jeden žije Nechte svůj
1380
01:35:50,071 --> 01:35:54,870
život s námi dokořán Dnes začnete
oba Zbytek je ještě na záznamu
1381
01:35:54,871 --> 01:35:58,550
Mrzí mě, že jsi málem zrušila
svatbu, můžeme si zavolat kvůli
1382
01:35:58,551 --> 01:36:01,570
blbostem Cože? Viděla jsem
vás, jak se hádáte na verandě. Ne,
1383
01:36:01,670 --> 01:36:04,851
ne, ne, zinscenovali jsme
falešnou hádku, abyste se cítili
1384
01:36:05,270 --> 01:36:07,210
špatně a usmířili se. Bereš si
svůj drahý itinerář, nebo mě?
1385
01:36:07,630 --> 01:36:10,470
Jestli to tak cítíš, tak
nevím, proč to ještě děláme.
1386
01:36:12,490 --> 01:36:13,370
Děkuji vám moc Puppets.
1387
01:36:13,371 --> 01:36:14,371
1388
01:36:15,300 --> 01:36:16,310
Nebo jen loutky.
1389
01:36:17,230 --> 01:36:18,230
Ano.
1390
01:36:18,530 --> 01:36:23,610
Zíráš na prázdnou stránku
před sebou Otevři špinavé
1391
01:36:23,611 --> 01:36:27,710
okno Kde je slunce a
vítr Pojmenuj slova, která
1392
01:36:27,711 --> 01:36:33,270
nemůžeš najít Saháš po
něčem v dálce Samozřejmě, že
1393
01:36:33,271 --> 01:36:35,050
tomu můžeš téměř
čelit Uvolni své zábrany.
1394
01:36:39,010 --> 01:36:45,850
Naplň déšť na Boží kůži
Nikdo jiný nemůže být před
1395
01:36:45,851 --> 01:36:50,510
tebou Jen ty ho můžeš
vpustit Nikdo jiný, nikdo jiný
1396
01:36:50,730 --> 01:36:58,250
Nemůže říkat žádná slova
Jen jeden žije Nech svůj život
1397
01:36:58,251 --> 01:37:00,370
s námi dokořán Dnes začneme
Zbytek je stále náš záměr.
1398
01:37:02,890 --> 01:37:05,050
Zbytek je stále naším záměrem.
106131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.