All language subtitles for Anyone.But.You.2023.720p.HDCAM-C1NEM4.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:41,840 Ahoj, kde máte koupelnu? 2 00:00:42,760 --> 00:00:43,760 Pouze pro zákazníky. 3 00:00:44,270 --> 00:00:45,840 Dobře dobře, něco si koupím. 4 00:00:47,970 --> 00:00:48,970 Musíte počkat ve frontě. 5 00:00:52,450 --> 00:00:54,680 Můžu jít teď? Opravdu musím chcát. 6 00:00:55,200 --> 00:00:57,260 Velké cappuccino pro Skylara ! Dík čaje. 7 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 8 00:00:59,180 --> 00:01:02,360 Taky ale nemůžu... Ale ne,vlastně vím. 9 00:01:02,880 --> 00:01:05,778 Provozovny, v nichž se podává jídlo nebo pití, musí být 10 00:01:05,790 --> 00:01:08,700 přístupné veřejnosti bez ohledu na jejich nákupní třídu. 11 00:01:09,100 --> 00:01:10,100 Omlouvám se, je to v zásadách. 12 00:01:10,700 --> 00:01:13,120 Zásady obchodu opravdu nemohou supervizovat státní zákony. 13 00:01:14,740 --> 00:01:17,200 Můžeš nám od Mirandy sehnat pohotovostní karamelové latté? 14 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Zlato? 15 00:01:21,730 --> 00:01:23,400 Chystáte se objednat, chcete svůj obvyklý? 16 00:01:24,740 --> 00:01:27,573 Moje žena by si dala dvojité espresso, i když jsi v 17 00:01:27,585 --> 00:01:30,260 poslední době měla problémy se spánkem, viď, čáje? 18 00:01:30,840 --> 00:01:32,973 Možná bychom to měli stáhnout na 19 00:01:32,985 --> 00:01:35,380 jednu, včera jsi svítil asi do půlnoci. 20 00:01:36,600 --> 00:01:38,120 Udělal jsem to, že ano? 21 00:01:38,570 --> 00:01:42,500 Jo, takže si možná dám jen mátový čaj se dvěma cukry. 22 00:01:43,760 --> 00:01:44,800 Díky, manželi. 23 00:01:47,340 --> 00:01:49,460 A ten chleba. Dnes je večer grilovaných sýrů. 24 00:01:50,240 --> 00:01:53,320 A je součástí nákupní třídy, takže můžeme dostat klíč od koupelny? Děkuji. 25 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 Děkuji. 26 00:02:02,400 --> 00:02:05,400 To bylo opravdu pěkné. 27 00:02:06,100 --> 00:02:07,100 Ty taky. 28 00:02:08,115 --> 00:02:09,700 Věděl jste toho hodně o zákonu o koupelnách. 29 00:02:10,150 --> 00:02:12,040 To byla krátká kapitola. 30 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 Děkujeme. 31 00:02:18,080 --> 00:02:19,900 Čaj na vás bude čekat. 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,060 Nemohu opustit svou ženu. 33 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 Oh. 34 00:02:26,080 --> 00:02:28,400 Dobře, to je skvělé. 35 00:02:29,160 --> 00:02:30,200 Já... 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,200 uvidíme se na druhé straně... 37 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Hallie? 38 00:02:44,980 --> 00:02:49,280 Právě jsem se s ním seznámila a nevím, co se děje. 39 00:02:54,540 --> 00:02:57,788 No, vím, že už je to nějaká doba, ale jsem si jistá, 40 00:02:57,800 --> 00:03:01,000 že mi koupil čaj a možná jsem mu jen ukradla kabát. 41 00:03:01,640 --> 00:03:02,760 Ale co mám dělat? 42 00:03:03,880 --> 00:03:07,040 Nevím, protože je to čas, kdy se setkávám s lidmi a dělám různé věci. 43 00:03:10,480 --> 00:03:11,520 Hallie, musím se ohlédnout. 44 00:03:13,500 --> 00:03:14,700 Pokračuj. Sedni si na můj stůl. 45 00:03:39,250 --> 00:03:40,250 Jsi v pořádku? Velký čas. 46 00:03:41,790 --> 00:03:42,790 Stáž. 47 00:03:51,290 --> 00:03:52,290 A já se ho nechci ptát, jaká byla jeho 48 00:03:52,390 --> 00:03:55,073 koupelna, protože nechci, aby si myslel, 49 00:03:55,085 --> 00:03:57,870 že jsem slaboch a neumím řešit problémy. 50 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 Dobře. 51 00:04:01,470 --> 00:04:05,030 A mimochodem, nejsem to já, kdo se má ptát, kdo je na záchodě. 52 00:04:05,550 --> 00:04:07,550 Myslím, že se k tomu postavil velmi, velmi normálně. 53 00:04:22,120 --> 00:04:23,570 Mátový čaj, dva cukry. 54 00:04:24,530 --> 00:04:25,530 Děkujeme. 55 00:04:25,950 --> 00:04:28,510 A díky za krádež kabátu. 56 00:04:30,770 --> 00:04:31,770 Oh. 57 00:04:42,560 --> 00:04:44,121 I... Nemůžu. 58 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 Ahoj. 59 00:04:47,660 --> 00:04:51,681 Jako, um, ty... Takže, pozveš mě teď na rande? Jo. 60 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 Jo, to jsem. 61 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 Jsem zpátky. 62 00:05:00,140 --> 00:05:01,140 Jsem. 63 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 64 00:05:28,380 --> 00:05:30,140 Máte pravdu, máte pravdu, máte pravdu. 65 00:05:35,360 --> 00:05:36,900 To je tak pět let. 66 00:05:37,480 --> 00:05:39,620 Mám pocit, že tohle místo bude... 67 00:05:40,180 --> 00:05:40,740 Šesté místo. 68 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Ano. 69 00:05:42,120 --> 00:05:43,140 Musím to zničit. 70 00:05:43,600 --> 00:05:43,920 Jsem ohromen. 71 00:05:44,180 --> 00:05:45,480 Opravdu to můžu zničit. 72 00:05:51,690 --> 00:05:55,590 Dobře, musíme se uklidnit. Právě jsi viděl, jak jsem ho sundal z hořících kamen. 73 00:05:55,950 --> 00:05:56,350 Panebože. 74 00:05:56,800 --> 00:05:59,623 Pokud chcete být právníkem, musíte rozumět nedbalosti a 75 00:05:59,635 --> 00:06:03,991 porušení předpisů a McDonald's versus... odporné tělo té dámy. 76 00:06:04,030 --> 00:06:05,510 Žádný z těchto termínů nepoužívejte správně. 77 00:06:05,870 --> 00:06:07,511 Jak to víte? Ještě nejsi právník. 78 00:06:07,880 --> 00:06:09,746 Ještě není pozdě zvolit si ušlechtilejší povolání. 79 00:06:09,770 --> 00:06:10,770 Jako vy? Máš pravdu. 80 00:06:11,910 --> 00:06:12,410 81 00:06:12,910 --> 00:06:15,231 Jen si vezměte, že jednou budu potřebovat právníka. 82 00:06:15,410 --> 00:06:17,130 Ani nevím, jestli budu právník. 83 00:06:19,090 --> 00:06:20,910 Nemůžu uvěřit, že jsem právě řekl, že nemám... 84 00:06:25,770 --> 00:06:28,250 Je mi líto, že můj život je teď katastrofa. 85 00:06:28,910 --> 00:06:30,150 Miku, otočil ses v rohu. 86 00:06:30,470 --> 00:06:31,470 Právě jste mě potkali. 87 00:06:32,180 --> 00:06:33,781 Dobře, možná skončím v kufru. 88 00:06:34,210 --> 00:06:35,290 Podívejte se na tohle místo. 89 00:06:35,870 --> 00:06:38,290 Vypadá to jako v každém dokumentu o rekonstrukci sériového vraha. 90 00:06:38,530 --> 00:06:39,770 Proč máš obří klíč? 91 00:06:40,400 --> 00:06:42,630 Dobře, nebyl by to kufr. Byl by to příruční kufr. 92 00:06:43,290 --> 00:06:44,491 Protože měříš nula stop. 93 00:06:44,930 --> 00:06:46,230 A to mi dala máma. 94 00:06:46,790 --> 00:06:50,670 Řekla, že ať je něco rozbité jakkoli, vždycky existuje způsob, jak to opravit. 95 00:06:51,850 --> 00:06:54,651 Promiň, ale nevím, proč s tebou teď mluvím o své mámě. 96 00:06:55,300 --> 00:06:57,710 Dobře. A povězte mi o tom. 97 00:06:59,460 --> 00:07:00,850 To je dlouhý příběh. 98 00:07:01,690 --> 00:07:02,690 Všichni přežili. 99 00:07:03,350 --> 00:07:04,350 Skvělé. 100 00:08:13,850 --> 00:08:16,650 Holly, já nevím. Ten chlap je kurva skvělej. 101 00:08:30,240 --> 00:08:32,890 Ne, pojďme, Minnie. Pojď, koláčku. Nepotřebujeme světlo. 102 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 Přestaňte. 103 00:08:35,110 --> 00:08:36,370 V žádném případě. Mohl bys. 104 00:08:37,890 --> 00:08:39,530 Proč jsi mě nemohl vytáhnout nahoru nebo u mě zůstat? 105 00:08:40,555 --> 00:08:42,710 On mě pozval na rande a já pak tak trochu pozvala jeho. 106 00:08:42,770 --> 00:08:45,530 A pak jsme se jen tak procházeli po městě a bylo nám špatně, když jsme si povídali. 107 00:08:46,950 --> 00:08:48,390 A já jsem odešla, než ses stačil probudit. 108 00:08:49,330 --> 00:08:50,050 Nevím proč. 109 00:08:50,051 --> 00:08:51,830 Proč jsem to udělal? 110 00:08:52,850 --> 00:08:53,850 Co to sakra dělám? 111 00:08:54,740 --> 00:08:57,230 Dobře, miluju tě. Moc se omlouvám, že jsem tě vzbudila. 112 00:08:57,710 --> 00:08:59,450 Celá tahle věc je pro mě tak nová. 113 00:09:02,070 --> 00:09:03,170 Máš sýr a chleba. 114 00:09:03,830 --> 00:09:05,070 Nevynechal jsi jedinou ingredienci. 115 00:09:05,590 --> 00:09:06,590 Co s tím děláš? 116 00:09:07,330 --> 00:09:08,490 Proč máš ten obří klíč? 117 00:09:09,780 --> 00:09:11,100 Řekni jí o své mámě, brácho. 118 00:09:12,050 --> 00:09:13,530 O své matce nikomu neříkej. 119 00:09:14,510 --> 00:09:15,510 Kurva, kámo. 120 00:09:15,850 --> 00:09:16,910 Jsi zamilovaný. 121 00:09:19,385 --> 00:09:20,670 Už bylo na čase. 122 00:09:20,990 --> 00:09:22,150 Moji zamilovaní chlapci. 123 00:09:22,270 --> 00:09:24,750 Na to seru. Nemohl jsem ji odsud dostat dost rychle. 124 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 Tahle holka je katastrofa. 125 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 Nic neřekla. 126 00:09:53,100 --> 00:09:53,140 Neřekla nic. 127 00:09:53,141 --> 00:09:55,880 Řekl jsem jí, že nechám tvou přítelkyni křičet a přijdu domů. 128 00:10:20,825 --> 00:10:30,825 Titulek vytvořil MASTER_BLASTER pro 129 00:10:30,850 --> 00:10:32,690 www.subscene.com Nechám ji jít domů. 130 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 A je to tady. 131 00:10:46,690 --> 00:10:47,890 Halle, moje nová přítelkyně. 132 00:10:48,790 --> 00:10:49,790 Co říkáme? 133 00:10:49,930 --> 00:10:51,510 Jo, je to v pohodě? 134 00:10:51,870 --> 00:10:54,710 Jo, chci říct, že nemám ráda škatulky, ale tebe mám moc ráda. 135 00:10:55,170 --> 00:10:57,458 Mám tvou kamarádku moc ráda, a jestli mi 136 00:10:57,470 --> 00:10:59,770 chce dát nálepku, ať si ji přišije, kam chce. 137 00:11:00,170 --> 00:11:01,306 To bylo divné. To bylo divné. 138 00:11:01,330 --> 00:11:03,330 Nejsem sadomasochista ani nic podobného. 139 00:11:03,490 --> 00:11:05,650 Ledaže bys byl, což by bylo úplně v pohodě, víš? Ty to děláš. 140 00:11:05,730 --> 00:11:06,250 No, ona tě má 141 00:11:06,590 --> 00:11:07,970 taky moc ráda. 142 00:11:09,090 --> 00:11:10,290 A to je pro ni velmi vzácné. 143 00:11:10,750 --> 00:11:11,750 Podívejme, kdo mluví. 144 00:11:13,590 --> 00:11:14,750 Jaké je tu dnes večer publikum? 145 00:11:15,330 --> 00:11:16,330 Támhle, chlapáku. 146 00:11:20,210 --> 00:11:23,010 Máte rády knedlíky? Právě jsme měli ty nejlepší knedlíky. 147 00:11:23,011 --> 00:11:25,990 Pete, moje sestra. Tohle je Pete, Claudiin bratr. 148 00:11:26,430 --> 00:11:27,030 Rád vás poznávám. 149 00:11:27,330 --> 00:11:28,910 A Ben. Ben. 150 00:11:30,430 --> 00:11:32,510 Tohle je Ben. Všichni jsme spolu vyrůstali. 151 00:11:35,110 --> 00:11:36,110 Jste připraveni? Ano. 152 00:11:36,430 --> 00:11:38,050 Znali jste se? Ano, potkali jsme se. 153 00:11:38,990 --> 00:11:39,990 Sotva. 154 00:11:40,730 --> 00:11:42,910 Páni, to je tak náhodné. 155 00:11:43,370 --> 00:11:44,410 Jdu se napít. 156 00:11:44,730 --> 00:11:46,570 Jestli se chceš vytratit, tak dveře jsou tudy. 157 00:11:46,870 --> 00:11:47,870 Vím, že je to tvoje věc. 158 00:11:48,210 --> 00:11:49,290 No, já jsem katastrofa. 159 00:11:52,530 --> 00:11:54,990 Pojďme od toho pryč. 160 00:11:55,290 --> 00:11:55,310 Ano. 161 00:11:56,310 --> 00:11:57,410 Takže už jsi právník? 162 00:11:57,630 --> 00:11:59,450 Proč? Potřebujeme obhájce? 163 00:12:00,010 --> 00:12:03,210 Jen by mě zajímalo, jak jsi prošel hodinou etiky a já se na lidi vykašlu. 164 00:12:03,410 --> 00:12:06,430 Myslím, že to je ten blbec, kterého jsme dostali, když měla pauzu od Jonathana. 165 00:12:06,830 --> 00:12:07,830 V žádném případě. 166 00:12:08,190 --> 00:12:10,490 Takže on je ta holka od kafe, která ho duchem obtěžovala? 167 00:12:10,790 --> 00:12:14,270 Připadala mi povědomá, ale nevidím obličeje. Vidím jen duše. 168 00:12:14,610 --> 00:12:16,850 Alespoň si uvědomila, že Jonathan je ten pravý. 169 00:12:16,910 --> 00:12:17,590 Teď jsem zasnoubená. 170 00:12:17,770 --> 00:12:19,270 To je pro vás dobré. Jsme registrovaní pořád. 171 00:12:19,271 --> 00:12:19,990 Koupím ti koště. 172 00:12:20,250 --> 00:12:23,490 Pošlu ti pozvánku. Pořád bydlíš na Buck Boy Lane 28? 173 00:12:23,730 --> 00:12:26,030 Pamatujete si. Vidíš, něco to pro tebe znamenalo. 174 00:12:26,270 --> 00:12:27,910 Vždycky budeš moje dno. 175 00:12:28,310 --> 00:12:29,110 Noc, kterou jsem strávil s děvkou. 176 00:12:29,290 --> 00:12:30,410 Říká jenom mrcha? 177 00:12:30,890 --> 00:12:32,530 Myslíš, že se fyzicky poperou? Jsme zpátky. 178 00:12:32,730 --> 00:12:33,730 179 00:12:34,550 --> 00:12:35,550 Je to tenká hranice. 180 00:12:35,810 --> 00:12:37,650 Prostě to pro ně dnes večer zvládneme, ano? 181 00:12:37,950 --> 00:12:40,630 Elle, je to tvoje sestra. Jsem si jistá, že ten vztah nebude trvat dlouho. 182 00:12:40,810 --> 00:12:43,050 Je to vaše kamarádka. Ptám se, proč jsou vůbec spolu. 183 00:12:43,510 --> 00:12:46,290 Pak si dám panáka a připiju si na to, že už tě nikdy neuvidím. 184 00:12:46,830 --> 00:12:47,990 Na zdraví, brácho. 185 00:12:53,240 --> 00:12:55,020 Takže předtím, než prohlásím tento novomanželský 186 00:12:55,400 --> 00:12:58,000 pár, pokud má někdo problém s těmito dvěma úžasnými 187 00:12:58,001 --> 00:13:00,040 lidmi, kteří se spojili ve svatém manželství, 188 00:13:00,545 --> 00:13:02,500 promluvte teď, nebo navždy mlčte. 189 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 Mám námitku. 190 00:13:04,280 --> 00:13:06,140 Liame, nedělej to. 191 00:13:06,220 --> 00:13:07,780 Musím, zlato. Není to správné. 192 00:13:08,695 --> 00:13:10,520 V žádném případě nemohu tomuto svazku požehnat. 193 00:13:12,200 --> 00:13:15,860 bez jejich přátel a rodiny, kteří se k nám připojí, abychom to oslavili v Austrálii! 194 00:13:16,880 --> 00:13:18,600 Budeme se brát na Fidži! 195 00:13:29,510 --> 00:13:32,470 Vítej na palubě, 2K, na frontě. 196 00:13:32,870 --> 00:13:33,870 Děkuji, Charlotte. 197 00:13:35,290 --> 00:13:36,750 51E, jak dlouhý je let? 16 hodin. 198 00:13:37,510 --> 00:13:38,510 51F, děkuji. 199 00:13:39,230 --> 00:13:40,610 200 00:13:42,590 --> 00:13:44,070 73F, až dozadu. 201 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Ahoj. 202 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 Ahoj, na svatbu. 203 00:14:08,260 --> 00:14:09,620 Od mé sestry, tvůj slam. 204 00:14:11,780 --> 00:14:13,580 Je šílené, že jsme na stejné lodi? 205 00:14:13,760 --> 00:14:16,076 Nemysli si, že do Sydney létají tisíce letů denně. 206 00:14:16,100 --> 00:14:17,396 Vlastně jich je docela dost. 207 00:14:17,420 --> 00:14:19,820 Qantas, American, Qantas přes Dubaj, 208 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 někteří spolupředsedové, 209 00:14:22,480 --> 00:14:23,200 asi náhoda. 210 00:14:23,500 --> 00:14:25,616 Myslím, že to slovo neznamená to, co si myslíte. 211 00:14:25,640 --> 00:14:26,260 Kde je tvůj snoubenec? 212 00:14:26,640 --> 00:14:27,000 U koho to je? Ahoj, já jsem Ben. 213 00:14:27,420 --> 00:14:29,580 Byl jsem její propustka na chodbu o vaší přestávce. 214 00:14:30,260 --> 00:14:30,440 Cože? Proboha. 215 00:14:30,950 --> 00:14:32,420 Zapomněl jsem. 216 00:14:33,390 --> 00:14:34,590 Claude mi řekl, že jsi mu dala kopačky. 217 00:14:35,620 --> 00:14:37,140 Vyplížili jste se ve svatební den? 218 00:14:37,300 --> 00:14:38,440 Páni, ty jsi ale dítě. 219 00:14:39,080 --> 00:14:41,716 Je to docela dlouhý let. Chcete něco z přední části lodi? 220 00:14:41,740 --> 00:14:45,000 Horkou sušenku, masku na oči, pyžamo, posledních deset let života? Ne, děkuji. 221 00:14:45,360 --> 00:14:48,720 Kreatin je mi dobrý a cítím hustou nejistotu. 222 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 Nic malého na mně není. 223 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 Co to kurva je? Dobrý let. 224 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 Uvidíme se tam. 225 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 226 00:15:00,000 --> 00:15:02,240 Proč se mnozí z nás cítí zaseknutí? 227 00:15:03,010 --> 00:15:04,580 Jak je to možné, i když je to úspěšné? 228 00:15:05,080 --> 00:15:07,440 Často mají pocit, že jim v životě něco chybí. 229 00:15:16,640 --> 00:15:17,760 Jedna z odpovědí na tento problém, 230 00:15:19,690 --> 00:15:21,610 mnozí z nás potřebují život, který je špatně nastaven. 231 00:15:22,790 --> 00:15:24,560 s našimi nejhlubšími hodnotami a preferencemi. 232 00:15:27,220 --> 00:15:29,420 Moc vám děkuji, že jste se ke mně dnes připojili v pořadu Nebeská přestávka. 233 00:15:29,690 --> 00:15:31,600 Co nás může psychologie naučit 234 00:15:31,950 --> 00:15:34,340 o tom, jak žít co nejautentičtěji? 235 00:17:03,220 --> 00:17:05,520 Co to kurva je? 236 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 Hej, Vinnie! 237 00:17:11,940 --> 00:17:12,940 Vindello! 238 00:17:15,850 --> 00:17:17,490 Dobře, chlape, vypadá to dobře. 239 00:17:18,580 --> 00:17:19,820 Díky, že jsi mě vyzvedl, kámo. 240 00:17:20,170 --> 00:17:21,170 Nejen tobě, kámo. 241 00:17:21,730 --> 00:17:22,730 Čichni si, Vinnie! 242 00:17:23,720 --> 00:17:25,720 Naše sestry se vdávají. To je ale nářez! 243 00:17:25,770 --> 00:17:27,050 Já vím, jsem tak nadšená. 244 00:17:27,230 --> 00:17:29,470 Skvělé. Tak jo, jdeme na to. 245 00:17:41,970 --> 00:17:42,970 Brzy se uvidíme. 246 00:17:45,050 --> 00:17:47,331 Už se nemůžete dočkat, až uvidíte, kdy zůstaneme v bytě. 247 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 Je to tak skvělé. 248 00:17:49,410 --> 00:17:50,930 Všichni zůstáváme na stejném místě. 249 00:17:51,610 --> 00:17:51,670 Jo. 250 00:17:52,450 --> 00:17:56,390 Můj nevlastní otec je pro ně velmi důležitý, aby udrželi svatební hostinu pohromadě. 251 00:17:56,810 --> 00:17:59,806 Zdá se, že tato informace mohla být sdělena o něco dříve. 252 00:17:59,830 --> 00:18:01,866 To proto, že si myslí, že se navzájem 253 00:18:01,890 --> 00:18:03,370 nenávidíte, a tak si nechtějí šťourat do vousů. 254 00:18:34,790 --> 00:18:35,170 Ahoj! 255 00:18:35,171 --> 00:18:39,990 Hej, no tak, nech mě jít. 256 00:18:40,130 --> 00:18:40,850 No tak, nech mě jít. 257 00:18:40,851 --> 00:18:42,170 No tak, nech mě jít. 258 00:18:43,230 --> 00:18:44,230 Hej, podívejte se na sebe. 259 00:18:44,490 --> 00:18:45,750 No tak, no tak. 260 00:18:45,970 --> 00:18:48,170 No tak, no tak. 261 00:18:58,720 --> 00:19:03,860 Máš pravdu, tohle místo je šílené, dobře, pojďme si stoupnout pod tvůj. 262 00:19:10,470 --> 00:19:14,880 nohy jste si vymysleli ach bože, kdybyste se ode mě drželi dál, nepotřebuju k tomu 263 00:19:14,881 --> 00:19:18,040 imitaci myslím, že máte pocit, že mě nemůžete nechat na pokoji ze stejného důvodu, 264 00:19:18,041 --> 00:19:22,200 proč jsem zpomalil při autonehodě dobře, takže jste zakopali válečnou sekeru voda 265 00:19:22,201 --> 00:19:26,180 pod mostem dospělým dospělým v mém zkurveném dospělém věku, ach, měli jsme malou 266 00:19:26,181 --> 00:19:29,301 trochu jídla na poslední chvíli, i když budete muset 267 00:19:29,770 --> 00:19:32,441 sdílet pokoj, je tam jen jedna postel, ale pověsili jsme 268 00:19:32,465 --> 00:19:35,740 doprostřed sprchový závěs, jste vtipní, nemůžu se dočkat. 269 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 270 00:19:41,580 --> 00:19:50,540 jak tyhle takový dobrý ona je dobrá pro vás by se hodilo reagovat hele 271 00:19:50,541 --> 00:19:57,140 tenhle víkend perfektní doufám tak mám milion nepředvídatelných událostí a 272 00:19:57,365 --> 00:20:01,480 scénářů pro všechno a upřímně chci jen aby ta svatba byla krásná protože ji 273 00:20:01,481 --> 00:20:04,660 miluju až za hrob a chci si tu mrchu prostě vzít víte říkám že je takováto 274 00:20:04,661 --> 00:20:09,460 romantický hej, nezlob se na mě, ale Margaret je tady. 275 00:20:11,330 --> 00:20:17,820 Proč bych se zlobil, že tu žije? 100% očekával, že ji uvidí Margaret Margaret 276 00:20:18,340 --> 00:20:27,460 tady je 100% jdi si strhnout náplast. 277 00:20:35,480 --> 00:20:39,800 cizí Doufal jsem, že přijdeš, když ti to vzkazuju, 278 00:20:39,950 --> 00:20:41,340 ale nevěděl jsem, jak se cítíš, když se ti ozývám. 279 00:20:51,510 --> 00:20:55,570 jsou v pohodě, víš, máma si teď myslí, že je Australanka, a táta vůbec 280 00:20:55,645 --> 00:20:59,950 nepoukazuje na každou maličkost, která je jiná, taky se trochu bojí, jak 281 00:20:59,951 --> 00:21:04,370 na to všechno budeš reagovat, víš, všichni si mysleli, že ty budeš ta, 282 00:21:04,371 --> 00:21:07,570 která se bude vdávat jako první, vždycky se o tobě říkají takové věci. 283 00:21:07,571 --> 00:21:10,450 svatba vyrůstal jsi připojit papír jako svatební šaty, když jsem jen 284 00:21:10,451 --> 00:21:15,630 použil ji oblékat jako peníze zastavit to už nejsem já jsem volný teď 285 00:21:15,930 --> 00:21:19,590 jsem deprogramován to neznamená, že nepodporuji vás a vaše riziko některý 286 00:21:19,591 --> 00:21:28,830 z vás to je tak já to jsem já vy a Claudia výjimka jsem opravdu šťastný. 287 00:21:36,170 --> 00:21:39,710 Pojď tam, to je Claudiin bratranec, který navštívil státy před 288 00:21:39,810 --> 00:21:44,230 lety, chodili spolu, o nic nejde, rozešli se s ním, drahé srdce. 289 00:21:44,955 --> 00:21:51,590 v žádném případě, že člověk nemá srdce cítí jako navždy, budeme to dělat 290 00:21:52,190 --> 00:22:00,590 Jsem opravdu šťastná, že jsi tady, můžeme se znovu spojit, možná ne děti, to bych byla ráda. 291 00:22:07,890 --> 00:22:12,190 Chci říct, že je to můj partner, ale někdy se mi líbí tenisový partner. 292 00:22:13,645 --> 00:22:17,130 jak se vy dva psi znáte, měli jsme trochu jít zpět, když jsme to neudělali 293 00:22:17,730 --> 00:22:21,790 Věděla jsi, že děláš jo, jo, o víkendu budeme mít krátký. 294 00:22:22,340 --> 00:22:26,390 vyndej si z očí ty termíny, bude to pecka, víš, že je to skvělej chlap, jo. 295 00:22:26,830 --> 00:22:29,770 296 00:23:09,330 --> 00:23:13,830 jak je náš budoucí právník Australané jsou všichni úžasní a promiňte mi, ale dobré 297 00:23:14,831 --> 00:23:19,190 proč jsou tak divní, co se týče jejich zástrček, myslím tím, že tohle 298 00:23:19,191 --> 00:23:22,850 místo je v podstatě Amerika, mluví anglicky, jedí normální jídlo, mají 299 00:23:22,851 --> 00:23:29,510 komplikovaný vztah ke své minulosti, jak se máš, zlato, máš se dobře, mám 300 00:23:29,760 --> 00:23:35,590 se skvěle, moje starší sestra se bude vdávat, jednou bys mohla být pořád ty. 301 00:23:36,810 --> 00:23:40,750 Jonathan volat nebo cokoliv no to netrvalo dlouho, jsme prostě roztrhané, 302 00:23:40,800 --> 00:23:44,450 že není součástí její rodiny, myslím, že pracuje u nás doma každý večer 303 00:23:44,625 --> 00:23:51,590 od jako 11 let byl v podstatě rodina byla až skutečná rodina, pokud jsem 304 00:23:51,591 --> 00:23:55,750 nikdy požádal o něco ještě někdy, že prosím, dát pryč ze mě to 305 00:23:55,950 --> 00:24:00,610 víkend prostě chceme, aby obě naše dcery byly šťastné Jsem 306 00:24:00,611 --> 00:24:03,450 velmi šťastný, ale ne, když to děláte, že nejste správným směrem. 307 00:25:16,340 --> 00:25:20,970 Dobře, takže to zkrátíme, protože jste všichni urazili zatraceně dlouhou 308 00:25:20,971 --> 00:25:24,750 cestu a my s Carol si toho nesmírně vážíme, protože největší věc, která nám 309 00:25:24,950 --> 00:25:30,170 od návratu ze Států chyběla, bylo to, že jsme neviděli naše děti a vy ano. 310 00:25:30,820 --> 00:25:35,510 naší rozvětvené rodiny, takže jsme prostě nadšeni, že máme plný dům, než 311 00:25:35,511 --> 00:25:41,690 budeme oslavovat Halle a Claudii, které se vydaly na tuto bláznivou cestu 312 00:25:41,890 --> 00:25:48,790 zvanou život, a samozřejmě i Lea, naši novou rodinu, no, jsme vám vděční nejen 313 00:25:48,791 --> 00:25:52,950 za vaši neuvěřitelnou pohostinnost, ale i za to, že jste nám přinesli do 314 00:25:52,951 --> 00:25:56,150 svět vaše krásná dcera tak, jak se říká v naší zemi až na tanečníka. 315 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 316 00:26:30,500 --> 00:26:34,020 třídní akce je opravdu tam, kde je to náš přítel jen Jonathan říct, že ji 317 00:26:34,021 --> 00:26:37,900 znáš docela dobře, protože si myslí, že bys měl dělat mámu dobře, ani si 318 00:26:37,901 --> 00:26:40,920 nepamatuju, proč jsme tě dali do auta, zase jsme ji nedali do kufru, uložila 319 00:26:40,921 --> 00:26:44,000 se do auta jo, chtěl jsem s vámi jít na Popelku, chystali jsme se na 320 00:26:51,010 --> 00:26:55,609 Coachella pojďme se na chvíli uklidnit NEpodívám se na 321 00:26:56,601 --> 00:27:04,680 nikoho konkrétního, ale dívám se na vás a vy jste z čakry. 322 00:27:06,390 --> 00:27:07,520 Udeřme na tu kobru. 323 00:27:22,400 --> 00:27:26,780 slovo první slovo lhář pět slov Bible žena, která využívá svou sexualitu k 324 00:27:27,721 --> 00:27:32,480 využívat ostatní lidi máma tady tady je bílá 325 00:27:32,481 --> 00:27:35,720 lidi jo budu trávit tolik času se snaží oklamat 326 00:27:35,721 --> 00:27:37,860 navzájem mám tolik času s námi říct slovo. 327 00:27:50,100 --> 00:27:54,500 Tady máte. 328 00:27:58,815 --> 00:28:02,620 ne rekvizity nezajímá nikdo nemůže vidět nás nevěrníky šokující říká žena, která 329 00:28:02,621 --> 00:28:05,960 podváděla našeho snoubence jsme na přestávce kretén jste buď rozešli nadobro 330 00:28:19,100 --> 00:28:23,470 nebo podvádíš, tak jako tak někdo lže někomu, kdo se opravdu nedostal Ach bože. 331 00:28:24,481 --> 00:28:27,140 332 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Ach bože! 333 00:28:29,560 --> 00:28:31,440 Co se to děje? 334 00:28:34,000 --> 00:28:35,120 Zpátky! 335 00:28:36,040 --> 00:28:36,340 Chytil jsem tě! Tohle jsem chytil já. 336 00:28:36,960 --> 00:28:39,140 337 00:28:41,900 --> 00:28:44,900 Hej, to je ale gangsterská sračka. 338 00:28:48,160 --> 00:28:49,160 Omlouvám se. 339 00:28:51,975 --> 00:28:53,440 Zničí nám svatbu. 340 00:28:54,360 --> 00:28:55,760 Důležité je, že jsme spolu. 341 00:28:55,761 --> 00:28:56,900 Je to pravda. 342 00:28:59,260 --> 00:29:01,120 Podívej, zlato, miluju tě na měsíc a 343 00:29:01,220 --> 00:29:03,800 zpět, ale ti dva zmrdi nám zničí víkend 344 00:29:03,801 --> 00:29:07,260 a naše vzpomínky, které nám zůstanou na 345 00:29:07,261 --> 00:29:08,740 hodně dlouhou dobu, míří přímo z útesu. 346 00:29:09,160 --> 00:29:12,280 Bude to v pořádku, zlato. Musíme tam jen stát a vyznávat si lásku. 347 00:29:12,580 --> 00:29:17,440 Zdá se mi, že animisté se objevili až poté, co spolu strávili noc. 348 00:29:18,060 --> 00:29:18,560 Jsem přesný? 349 00:29:19,010 --> 00:29:20,330 Použijme, jak to jde, zlato. 350 00:29:20,460 --> 00:29:24,280 Své pocity zmačkáme do klubíčka a zastrčíme 351 00:29:24,480 --> 00:29:25,720 je hluboko dolů, abychom si mohli užít lepší frisk. 352 00:29:26,560 --> 00:29:28,300 Řešení se zdá být jednoduché. 353 00:29:28,925 --> 00:29:30,685 Vrátíme je do noci, kterou strávili. 354 00:29:31,090 --> 00:29:33,330 Jako že je přimějeme, aby se do sebe zamilovali? 355 00:29:33,420 --> 00:29:35,060 Neříkali jsme nic o lásce, zlato. 356 00:29:35,315 --> 00:29:37,435 Jen je musíme přimět, aby si navzájem skákali po palcích. 357 00:30:55,320 --> 00:30:56,480 Očividně má oči jen pro Bena. 358 00:30:56,820 --> 00:30:57,820 Kdo to dělá, otče? 359 00:30:58,040 --> 00:30:59,080 Halley Spenceová, sestra. 360 00:30:59,440 --> 00:31:01,300 Ten s vypaseným hrudníkem a smutnýma očima. 361 00:31:01,850 --> 00:31:03,460 To nemůžeš říct, Halley. 362 00:31:03,920 --> 00:31:05,820 Jo, jo, jo, jo, jo. To bylo neslušné. 363 00:31:05,960 --> 00:31:10,000 Omlouvám se všem, kteří poslouchali, což jsi 364 00:31:10,160 --> 00:31:11,896 mohl být jen ty, Pete, protože jsi jediný, kdo poslouchal. 365 00:31:11,920 --> 00:31:12,520 Omlouvám se. 366 00:31:12,920 --> 00:31:14,980 Přijímám vaši omluvu a jdu dál. 367 00:31:15,380 --> 00:31:18,141 Víš, že B je do Bena zamilovaná od první noci, kdy se potkali? 368 00:31:18,740 --> 00:31:20,020 Tak proč mu to neřekla? 369 00:31:20,260 --> 00:31:22,420 Když jsem byl mladý a líbila se mi nějaká 370 00:31:22,480 --> 00:31:25,320 holka, připlížil jsem se k ní zezadu, ostříhal 371 00:31:25,470 --> 00:31:26,830 jí spoustu vlasů a pak ji plácl po zadku. 372 00:31:27,220 --> 00:31:27,700 Co to sakra je? 373 00:31:27,980 --> 00:31:29,260 Tohle mi moc nejde, promiň. 374 00:31:29,480 --> 00:31:30,940 Jen se mu to bál říct. 375 00:31:31,140 --> 00:31:33,940 Ale mluvil jsem s ní a říkala, že lituje, že to ráno odešla. 376 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 Řekni mi víc, synu. 377 00:31:35,240 --> 00:31:35,700 Proč já? 378 00:31:35,960 --> 00:31:37,560 Protože jsi v tom opravdu dobrý, že? Umíte to. 379 00:31:37,680 --> 00:31:38,000 Proč mi nasazuješ 380 00:31:38,180 --> 00:31:39,256 tuhle čepici? 381 00:31:39,280 --> 00:31:41,280 Nikdo mě nemůže vidět jako rozhlasového hráče, hajzle. 382 00:31:41,750 --> 00:31:43,630 Chce, abychom mu řekli, jak moc se jí líbí. 383 00:31:43,790 --> 00:31:45,470 Proto poleví v ostražitosti a jde za ní. 384 00:31:45,820 --> 00:31:48,020 Některé trubky jsou zabity šípy a některé pastmi. 385 00:31:48,460 --> 00:31:49,860 To bylo dobré. To se mi líbilo. 386 00:31:49,960 --> 00:31:51,200 To je dobře. Právě jsem si to vymyslel. 387 00:31:51,240 --> 00:31:53,800 Musí tedy jít za ním, shodit 388 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 šuplíky a říct: "Pojď k tatínkovi. 389 00:31:55,680 --> 00:31:56,260 Co to děláte? 390 00:31:56,670 --> 00:31:58,030 Přímo z jiné generace. 391 00:31:58,280 --> 00:32:00,520 Pokud je vaše generace na hovno, tak za nás vyjebáváte s celým světem. 392 00:32:00,521 --> 00:32:01,920 A já jsem plný studu. 393 00:32:02,480 --> 00:32:04,420 Ale hlavní je, že se mu Ben líbí. 394 00:32:06,340 --> 00:32:09,140 Ale Ben se cítí hrozně, že ji nazval katastrofou. 395 00:32:09,890 --> 00:32:11,760 Říkal, že je to kvůli jeho křehkému mužskému egu. 396 00:32:12,230 --> 00:32:13,760 Tak proč se s ní hádá? 397 00:32:14,040 --> 00:32:15,500 No, protože ji má rád. 398 00:32:16,180 --> 00:32:17,480 A já vím, že B má ráda Bena. 399 00:32:17,860 --> 00:32:19,456 Jen se zapírá, protože si nějak vštípila 400 00:32:19,468 --> 00:32:21,076 do hlavy, že už nikdy nebude milovat. 401 00:32:21,100 --> 00:32:23,060 Nemluvím o lásce, zlato. 402 00:32:23,460 --> 00:32:24,540 Mluvím o péru. 403 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 To je Ben. 404 00:32:39,430 --> 00:32:40,430 Ahoj, ty. 405 00:32:43,080 --> 00:32:44,810 Bože, i tebe dostali. 406 00:32:45,710 --> 00:32:45,950 Cože? 407 00:32:46,470 --> 00:32:50,410 Slyšel jsi, jak Holly a Claudia říkají, jak moc se mi líbíš? 408 00:32:51,030 --> 00:32:52,030 Ne. 409 00:32:52,290 --> 00:32:53,290 Opravdu? 410 00:32:53,350 --> 00:32:54,350 Byli to Pete a Roger. 411 00:32:56,290 --> 00:32:58,230 Fantastické. Je to týmová práce. 412 00:32:59,410 --> 00:33:00,770 Snaží se nás dát dohromady. 413 00:33:01,590 --> 00:33:02,590 V žádném případě. 414 00:33:03,200 --> 00:33:05,050 Pojďte sem. 415 00:33:12,270 --> 00:33:14,318 Možná chtějí, abychom se přestali chovat jako 416 00:33:14,330 --> 00:33:16,350 kreténi, abychom jim nezkazili největší událost jejich života. 417 00:33:16,510 --> 00:33:16,610 My? 418 00:33:17,360 --> 00:33:19,250 Neexistuje žádné my a kreténi. 419 00:33:19,610 --> 00:33:21,130 To ty jsi zničil obývací pokoj. 420 00:33:21,150 --> 00:33:22,950 Mohli byste mi s něčím pomoct? 421 00:33:23,370 --> 00:33:25,810 Nerad se ptám, ale opravdu to oceňuji. 422 00:33:26,250 --> 00:33:26,650 Jistě. 423 00:33:27,010 --> 00:33:28,010 Jo. 424 00:33:36,650 --> 00:33:39,400 Roger nechal na plachetnici sluneční brýle. 425 00:33:39,880 --> 00:33:43,260 Přísahám, že kdyby neměl přišroubovanou hlavu, použili bychom ji jako bowlingovou kouli. 426 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Udělej mi laskavost a s úsměvem si pro ně dojdi. 427 00:33:46,840 --> 00:33:47,880 Je to ten vpravo. 428 00:33:48,360 --> 00:33:48,940 Oba dva. 429 00:33:49,080 --> 00:33:50,500 Je to opravdu práce pro dva lidi? 430 00:33:50,820 --> 00:33:51,820 Nezdá se to. 431 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Říkáte to. 432 00:34:01,620 --> 00:34:04,280 Dobře, takže jsou do toho zapojeni všichni. 433 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 Já vím. 434 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 Cítím se špatně. 435 00:34:08,520 --> 00:34:09,000 Já také. 436 00:34:09,480 --> 00:34:11,320 Vůbec nechci vinit Holly a Claudii. 437 00:34:11,321 --> 00:34:14,140 Neumíte plavat? Výborně plave. 438 00:34:14,680 --> 00:34:15,680 Proč jsi tak mimo 439 00:34:15,780 --> 00:34:16,960 postel? Je mi fajn. 440 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 441 00:34:18,700 --> 00:34:19,876 Jak daleko si myslíte, že je? 442 00:34:19,900 --> 00:34:20,940 Máte zavřené oči? Začněte, prosím. 443 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 444 00:34:22,620 --> 00:34:23,060 Cože? 445 00:34:23,240 --> 00:34:24,060 Jsi úplně z formy. 446 00:34:24,180 --> 00:34:25,200 Máte asi 10 popů. 447 00:34:25,240 --> 00:34:26,080 Nejsem z formy. 448 00:34:26,220 --> 00:34:28,080 Byl jsem na 295, jednou na 300. 449 00:34:28,340 --> 00:34:29,340 Jen nedělám kardio. 450 00:34:29,520 --> 00:34:30,300 Panebože. 451 00:34:30,440 --> 00:34:31,500 Ty jsi popová holka. 452 00:34:32,320 --> 00:34:33,800 Nejsem popová dívka fit. 453 00:34:34,200 --> 00:34:34,620 Dobře. 454 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 Moje chyba. 455 00:34:36,200 --> 00:34:37,240 Uvidíme se na lodi. 456 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 Počkejte. 457 00:34:39,240 --> 00:34:39,520 Počkejte. 458 00:34:40,220 --> 00:34:41,220 Počkejte. 459 00:35:01,000 --> 00:35:05,860 Mohl jsem to udělat sám, ale to je jedno. 460 00:35:06,740 --> 00:35:07,740 Děkuji. 461 00:35:11,390 --> 00:35:12,910 Ani náhodou. 462 00:35:13,190 --> 00:35:15,130 Zlato, podívej, kdo je tady. 463 00:35:15,755 --> 00:35:17,130 Nemůžu uvěřit, že to udělali. 464 00:35:17,290 --> 00:35:17,650 Kdo je to? 465 00:35:17,790 --> 00:35:19,730 To je můj bývalý, Jonathan. 466 00:35:20,570 --> 00:35:21,930 Co tady dělá? 467 00:35:22,230 --> 00:35:24,308 Moji rodiče z vrtulníku Black Hawk se 468 00:35:24,320 --> 00:35:26,410 nás už čtyři měsíce snaží dát dohromady. 469 00:35:26,710 --> 00:35:29,270 Odvezli ho přes půl světa na svatbu tvé sestry? 470 00:35:29,650 --> 00:35:30,530 To je pěkná sračka. 471 00:35:30,670 --> 00:35:31,670 Přišli si zahrát. 472 00:35:31,970 --> 00:35:32,970 To jsou moji rodiče. 473 00:35:33,190 --> 00:35:34,710 Myslí si, že zahazuji svůj život. 474 00:35:36,215 --> 00:35:38,546 Zlato, jen ho vezmeme zpátky a zabydlíme ho. 475 00:35:38,570 --> 00:35:39,570 Uvidíme se později. 476 00:35:42,980 --> 00:35:44,261 Víš, možná bychom to měli udělat. 477 00:35:44,680 --> 00:35:46,041 Prostě všem řekni, že jsme spolu. 478 00:35:46,110 --> 00:35:46,270 Cože? 479 00:35:46,720 --> 00:35:50,010 Byl to takový problém pro mě a takový problém pro vás. 480 00:35:54,330 --> 00:35:55,330 Já nemám problém. 481 00:35:55,860 --> 00:35:57,120 Je jasné, že ji nezaznamenáte. 482 00:35:57,360 --> 00:35:57,980 Ne, neznám. 483 00:35:58,100 --> 00:35:58,660 Ano, máte. 484 00:35:58,740 --> 00:36:01,740 Viděl jsem, jak ses na ni včera večer díval, a vím, že ti zlomila srdce. 485 00:36:02,150 --> 00:36:03,160 Vidí tě se mnou. 486 00:36:03,570 --> 00:36:06,580 Chce to, co nemůže mít, a pak sbohem, krokodýle Jacku. 487 00:36:09,920 --> 00:36:10,920 Je rychlý. 488 00:36:11,760 --> 00:36:13,240 Přimět ji žárlit nebude fungovat. 489 00:36:13,580 --> 00:36:14,280 Jsme v sedmé třídě. 490 00:36:14,380 --> 00:36:15,380 Věř mi, brácho. 491 00:36:15,760 --> 00:36:17,960 Všichni jsme na úrovni sedmé třídy, pokud jde o tyto věci. 492 00:36:18,600 --> 00:36:20,604 Už si prošli všemi těmi kecy, když se nás 493 00:36:20,616 --> 00:36:22,380 snažili obelstít, abychom si padli do náruče. 494 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 Přijměme to. 495 00:36:23,830 --> 00:36:26,520 V žádném případě nemůžeme nikoho přesvědčit, že se máme rádi. 496 00:36:30,100 --> 00:36:31,100 Ano, máš pravdu. 497 00:36:31,160 --> 00:36:32,160 Já vím. 498 00:36:35,530 --> 00:36:37,876 Víš, pořád myslím na tu noc, kterou jsme spolu strávili. 499 00:36:37,900 --> 00:36:38,900 Zmlkni. 500 00:36:40,440 --> 00:36:41,440 Ne, myslím to vážně. 501 00:36:43,690 --> 00:36:44,971 Jo, mohla by to být docela zábava. 502 00:36:46,400 --> 00:36:50,240 Jsme na svatbě milion mil od domova. 503 00:36:51,350 --> 00:36:53,751 Kdo ví, co se může stát pod rouškou maškarního. 504 00:36:57,170 --> 00:36:58,170 Tu noc u tebe doma. 505 00:36:59,270 --> 00:37:00,391 Nezáleží na tom, jak to skončilo. 506 00:37:01,340 --> 00:37:02,460 I tak to bylo úžasné. 507 00:37:10,390 --> 00:37:11,390 Dostatečně přesvědčivé? Na to kašlu. 508 00:37:14,570 --> 00:37:15,570 Pojďme na to. 509 00:37:16,340 --> 00:37:17,340 Počkejte. 510 00:37:20,090 --> 00:37:21,090 Počkejte. 511 00:37:25,450 --> 00:37:26,450 512 00:37:31,870 --> 00:37:36,760 Výlet, který musíme nyní opustit. 513 00:37:36,980 --> 00:37:38,180 Máme zpoždění. 514 00:37:38,880 --> 00:37:39,260 Už jdu. 515 00:37:39,705 --> 00:37:42,260 Zlato, ty hory tu jsou už miliony let. 516 00:37:42,400 --> 00:37:44,040 Pár minut navíc jim neublíží. 517 00:37:44,340 --> 00:37:46,981 Zlato, vím, že se mě snažíš uklidnit, a mám tě za to ráda. 518 00:37:47,140 --> 00:37:47,500 Děkujeme. 519 00:37:47,660 --> 00:37:49,720 Ale mě teď bolí kočky a potřebuju pomoc 520 00:37:49,732 --> 00:37:51,760 místo toho, aby byl měsíc pro ČR snadný. 521 00:37:52,260 --> 00:37:53,260 Aww. 522 00:37:53,540 --> 00:37:54,540 Nervozita. 523 00:37:54,880 --> 00:37:55,880 Pamatuješ si na naši svatbu? 524 00:37:56,540 --> 00:37:59,440 Jen to, že jsi ta nejkrásnější nevěsta na zelené zemi. 525 00:38:00,260 --> 00:38:01,260 Přímo tady. 526 00:38:01,560 --> 00:38:02,560 Už jdeme. 527 00:38:02,780 --> 00:38:03,280 Už jdeme. 528 00:38:03,600 --> 00:38:04,600 Už jdeme. 529 00:38:04,740 --> 00:38:05,800 Ježíši, dlužíš mi hrnek. 530 00:38:06,780 --> 00:38:08,116 Aha, taky si tu můžeme něco ubalit. 531 00:38:08,140 --> 00:38:08,700 Ale ne, počkejte, chápu. 532 00:38:09,580 --> 00:38:11,020 Chápu. 533 00:38:11,540 --> 00:38:12,360 Je to přímo tady. 534 00:38:12,440 --> 00:38:13,140 Musím to vzít. 535 00:38:14,200 --> 00:38:15,340 Pořiďte si ji. 536 00:38:17,380 --> 00:38:18,380 Tady je. 537 00:38:19,300 --> 00:38:20,300 Ahoj. 538 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 Řekni mi to. 539 00:38:21,640 --> 00:38:22,760 Rád jsem vás viděl. 540 00:38:22,940 --> 00:38:24,100 Nemám tušení, že přijedeš. 541 00:38:24,680 --> 00:38:26,120 Takže rodiče ti to neřekli. 542 00:38:26,320 --> 00:38:26,680 Dobře? 543 00:38:27,000 --> 00:38:29,600 Jo, víte, první úkol, který mi dali, bylo dát o sobě vědět. 544 00:38:29,750 --> 00:38:31,991 Protože jinak by to bylo kurevsky trapný. 545 00:38:33,070 --> 00:38:34,280 A teď je to zatraceně trapné. 546 00:38:34,360 --> 00:38:35,760 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 547 00:38:35,860 --> 00:38:36,180 Mám budík. 548 00:38:36,181 --> 00:38:37,181 Ne, jsi jako rodina. 549 00:38:37,260 --> 00:38:38,776 To by bylo trapné, kdybys tu nebyl. 550 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 Jsem moc ráda, že jsi tady. 551 00:38:39,920 --> 00:38:40,100 Ahoj. 552 00:38:40,400 --> 00:38:41,300 Máš z toho také velkou radost. 553 00:38:41,360 --> 00:38:41,940 Ahoj, gratulujeme. 554 00:38:42,300 --> 00:38:43,300 Jo, díky. 555 00:38:43,900 --> 00:38:44,900 Dobře. 556 00:38:45,310 --> 00:38:46,310 Rád vás vidím. 557 00:38:46,640 --> 00:38:47,680 Rád vás také vidím. 558 00:38:48,180 --> 00:38:51,740 Všichni se chystáme na výlet, takže kdo chce jít s námi, musíme vyrazit. 559 00:38:51,860 --> 00:38:52,860 Pojďme se vystěhovat. 560 00:38:53,380 --> 00:38:54,380 Bene? Seznam se s Jonathanem. 561 00:38:54,580 --> 00:38:55,580 Ahoj, chlape. 562 00:38:55,660 --> 00:38:56,660 Já jsem Ben. 563 00:38:57,160 --> 00:38:57,460 Ahoj, kamarád Petea 564 00:38:57,780 --> 00:38:59,460 a Claudie, že? Jo. 565 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 Mimo jiné se 566 00:39:00,880 --> 00:39:03,980 také přátelí s B. 567 00:39:10,090 --> 00:39:11,220 Ano, rád vás poznávám. 568 00:39:11,500 --> 00:39:14,880 Dobře, v autě je spousta času na to, abychom udělali cokoliv, co je kurva tohle. 569 00:39:15,020 --> 00:39:15,180 No tak. 570 00:39:15,520 --> 00:39:16,520 Pojďme. 571 00:39:17,600 --> 00:39:17,980 Dobře. 572 00:39:18,520 --> 00:39:18,980 Ano. 573 00:39:19,490 --> 00:39:20,816 Musíte vymyslet herní plán. 574 00:39:20,840 --> 00:39:22,240 Jo, jsi na to tak opatrný. 575 00:39:22,300 --> 00:39:23,300 Cože? 576 00:39:24,720 --> 00:39:25,720 Děláme tuhle věc! 577 00:39:25,960 --> 00:39:27,600 Zlato, je mi to líto. 578 00:39:28,490 --> 00:39:31,140 Vím, že jsme se tě měli zeptat, ale museli jsme si z něj udělat legraci. 579 00:39:31,570 --> 00:39:32,920 To je naprosto v pořádku. 580 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 Jsem ráda, že je tady. 581 00:39:34,500 --> 00:39:35,900 Miluju ho a Holly ho miluje. 582 00:39:36,100 --> 00:39:36,260 Opravdu? Ano. 583 00:39:36,720 --> 00:39:37,100 Skvělé. 584 00:39:37,400 --> 00:39:37,720 Dobře, takže spolu strávíme trochu 585 00:39:38,060 --> 00:39:40,179 času mimo tvůj svět a uvidíme, 586 00:39:40,191 --> 00:39:42,460 jestli se znovu rozhoříš. 587 00:39:42,660 --> 00:39:43,560 Spatříte zelenou kouli. 588 00:39:43,561 --> 00:39:44,120 Ale ne. 589 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 Mami, kluci, ne. 590 00:39:45,745 --> 00:39:48,680 Úplně jsem ti to zapomněla říct, ale jsem s Benem. 591 00:39:55,220 --> 00:39:56,280 Chceš jít s námi? 592 00:39:56,960 --> 00:39:59,180 Myslím, že se zdržím a poznám tvé rodiče. 593 00:40:00,300 --> 00:40:01,300 Bavte se. 594 00:40:11,000 --> 00:40:12,638 Dobře, takže je to jako bychom se právě dali 595 00:40:12,662 --> 00:40:14,300 dohromady, nebo jsme se plížili? Aha, už to mám. 596 00:40:14,680 --> 00:40:15,500 Co kdybychom na sebe narazili v 597 00:40:15,640 --> 00:40:18,640 Chipotle, krvácející trampoty a burrito? 598 00:40:18,820 --> 00:40:19,820 Ne. 599 00:40:20,410 --> 00:40:21,540 To nemůže být tak těžké. 600 00:40:21,720 --> 00:40:22,771 Je to těžší, než si myslíte. 601 00:40:22,795 --> 00:40:23,976 Moji rodiče tomu ještě nevěřili. 602 00:40:24,000 --> 00:40:25,520 Řekl jsi jim to před pěti sekundami. 603 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 Vědí, že bych si nikdy nevyšla s klukem, jako jsi ty. 604 00:40:27,940 --> 00:40:29,880 Celý život jsi byla jen s jedním chlapem. 605 00:40:30,480 --> 00:40:32,240 Jonathan je lepší muž, než kdy budeš ty. 606 00:40:32,440 --> 00:40:33,120 Přesto jsi ho opustila. 607 00:40:33,460 --> 00:40:34,460 A proč přesně? 608 00:40:34,610 --> 00:40:36,266 Protože se zdá, že splňuje všechny vaše požadavky. 609 00:40:36,290 --> 00:40:38,251 Dobře, moje škatulky neznáš a nikdy je znát nebudeš. 610 00:40:39,025 --> 00:40:40,186 Prostě to vyřešte, prosím. 611 00:40:40,280 --> 00:40:41,280 Dobře. 612 00:40:42,030 --> 00:40:43,800 Prostě se přede všemi tváříme, jako bychom byli na nic. 613 00:40:44,590 --> 00:40:45,876 Polovina z nich si stejně myslí, že to na nás ušili. 614 00:40:45,900 --> 00:40:46,900 Ne, to je příliš. 615 00:40:47,020 --> 00:40:49,298 Musíme udělat něco, co je víc skryté, aby to bylo 616 00:40:49,310 --> 00:40:51,600 opravdovější, ne nějakou svatbu, kterou jsem dostal. 617 00:40:51,810 --> 00:40:54,820 Pořád mi říkáš fuckboy, jako by to byl debil, to je moje. 618 00:40:55,220 --> 00:40:56,920 Buďme prostě láskyplní. 619 00:40:57,420 --> 00:40:58,980 Vím, že je to také cizí pojem. 620 00:40:58,981 --> 00:41:00,600 Jo, umím být láskyplný. 621 00:41:01,050 --> 00:41:02,570 Vymlátím z tebe duši. 622 00:41:03,005 --> 00:41:04,845 Nemůžu uvěřit, že tvoji rodiče pozvali Jonathana. 623 00:41:05,220 --> 00:41:06,860 Teď si musím najít stůl, abych si k ní mohla sednout. 624 00:41:06,920 --> 00:41:07,460 A co já? 625 00:41:07,720 --> 00:41:09,636 Ne, ne, je v pořádku. Sedí s námi u našeho stolu. 626 00:41:09,660 --> 00:41:11,165 Ne, mluvím o tom, že už je na 627 00:41:11,177 --> 00:41:12,660 dně, ale prožívá rozchod a já 628 00:41:12,661 --> 00:41:14,236 ani nevím, co se děje se školou. 629 00:41:14,260 --> 00:41:15,920 Už o tom ani nemluví. 630 00:41:16,840 --> 00:41:18,521 Myslím, že se musím smířit s jejími bratranci. 631 00:41:19,080 --> 00:41:20,080 Proč? A sakra. 632 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Podívejte 633 00:41:26,610 --> 00:41:29,100 se na to. 634 00:41:29,180 --> 00:41:30,180 Pěkné. 635 00:41:30,780 --> 00:41:31,100 Jo. 636 00:41:31,101 --> 00:41:32,101 Je to nádhera. 637 00:41:32,660 --> 00:41:33,876 Řeknu vám, že to bude dobré. 638 00:41:33,900 --> 00:41:34,900 Páni, to je hezké. 639 00:41:35,260 --> 00:41:36,260 Páni. 640 00:41:37,000 --> 00:41:38,120 Je to tak krásné. 641 00:41:38,340 --> 00:41:39,340 Tady je. 642 00:41:40,640 --> 00:41:41,640 Docela působivé, co říkáte? Je to úžasné. 643 00:41:42,920 --> 00:41:43,920 Dobře. 644 00:41:45,000 --> 00:41:45,400 Hotovo. 645 00:41:45,940 --> 00:41:46,940 Ano. 646 00:42:05,720 --> 00:42:06,720 647 00:42:18,250 --> 00:42:19,250 Páni. 648 00:42:20,020 --> 00:42:22,450 To je tak romantické. 649 00:42:24,110 --> 00:42:25,110 Teď je to s mým krkem. 650 00:42:25,570 --> 00:42:25,830 Dobře. 651 00:42:26,030 --> 00:42:27,030 Nastupte si. 652 00:42:29,570 --> 00:42:30,570 Jsi krátký. 653 00:42:30,650 --> 00:42:32,110 Nejsi dost vysoký, abys to mohl říct. 654 00:42:33,110 --> 00:42:33,490 Dobrý den. 655 00:42:34,030 --> 00:42:35,030 Jste lechtivá? Ne, jsem šťastná. 656 00:42:35,250 --> 00:42:35,910 Jako batole? 657 00:42:36,150 --> 00:42:37,150 Ne, ne, ne. 658 00:42:37,290 --> 00:42:39,410 Dobře, nemůžu přestat. 659 00:42:39,950 --> 00:42:41,190 Co kdybychom... Přestaň. 660 00:42:41,950 --> 00:42:42,950 Zastavte. 661 00:42:43,210 --> 00:42:44,270 Nech mě to udělat. 662 00:42:45,290 --> 00:42:47,310 Povolení položit levou ruku na vaše pravá záda. 663 00:42:48,430 --> 00:42:49,430 Uděleno. 664 00:42:50,430 --> 00:42:51,430 Příliš těžké. 665 00:42:52,250 --> 00:42:53,250 Ano, pane. 666 00:42:54,270 --> 00:42:55,270 Nejste v kruzích. 667 00:42:55,480 --> 00:42:56,480 Není to kouzelná lampa. 668 00:42:56,710 --> 00:42:57,710 Cože? 669 00:43:11,580 --> 00:43:13,341 Dobře, teď už si jen hraješ s míčem. 670 00:43:13,420 --> 00:43:14,700 Nikdy jsem nesetřel žádný nárazník. 671 00:43:14,820 --> 00:43:15,880 Je jasné, že každý z nich. 672 00:43:20,650 --> 00:43:21,851 Nenosíte spodní prádlo? 673 00:43:22,060 --> 00:43:22,720 Tohle je jeden oblek. 674 00:43:22,900 --> 00:43:23,900 Jsem na dovolené. 675 00:43:23,960 --> 00:43:26,940 Dobře, jen si dej pozor na mezeru. 676 00:43:27,220 --> 00:43:27,600 Jak to? To je dobré. 677 00:43:27,940 --> 00:43:28,300 Stejně jako. 678 00:43:28,540 --> 00:43:29,140 .. 679 00:43:29,141 --> 00:43:31,121 Víš, co ten přístav tak nějak... Všichni jste zranění. 680 00:43:32,080 --> 00:43:32,440 Omlouvám se. 681 00:43:32,600 --> 00:43:33,600 Dobře, prostě to vyndej. 682 00:43:38,080 --> 00:43:39,080 Zkuste to vy. 683 00:43:39,505 --> 00:43:40,876 Když si chci strčit prst do vlastní 684 00:43:40,900 --> 00:43:42,020 prdele, jak se to stane? Aha, na tebe. 685 00:43:42,220 --> 00:43:43,220 686 00:43:45,275 --> 00:43:47,116 Ježíši Kriste, tady dole je to jako tam a zpátky. 687 00:43:47,140 --> 00:43:48,260 Jak ses do toho dostal? To je těsné. 688 00:43:49,200 --> 00:43:49,760 Je to jako držet v 689 00:43:49,940 --> 00:43:51,640 ruce mládě ptáčka. 690 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Zatraceně. 691 00:43:56,910 --> 00:43:58,471 To se celou dobu nedívali? 692 00:43:59,940 --> 00:44:01,940 Jako krtek nebo něco podobného? 693 00:44:02,200 --> 00:44:02,240 Ne. 694 00:44:02,635 --> 00:44:04,020 Opravdu? Protože něco cítím. 695 00:44:04,120 --> 00:44:05,120 Jsem krtek. 696 00:44:12,820 --> 00:44:13,860 Co to kurva je? 697 00:44:13,861 --> 00:44:13,980 Co to kurva je? 698 00:44:14,720 --> 00:44:15,240 Jsou ještě nějaké další? 699 00:44:15,380 --> 00:44:15,600 A my? 700 00:44:16,260 --> 00:44:16,700 Máme ještě nějaké další? 701 00:44:17,000 --> 00:44:17,320 Ne. 702 00:44:17,680 --> 00:44:19,800 Jacku, pavouci v Paříži. 703 00:44:20,040 --> 00:44:21,040 Loví Paříž. 704 00:44:24,220 --> 00:44:25,420 Žádné obrázky. 705 00:44:26,340 --> 00:44:27,980 Fotoaparát je vypnutý. 706 00:44:28,400 --> 00:44:29,860 Nevezmeme mu jeho ducha. 707 00:44:30,220 --> 00:44:30,800 Jsou tu ještě další? 708 00:44:30,920 --> 00:44:31,060 Ne. 709 00:44:31,420 --> 00:44:31,940 Kde jsou? Cítím to. 710 00:44:32,300 --> 00:44:33,300 Cítím to. 711 00:44:33,500 --> 00:44:34,500 Myslím, že 712 00:44:34,860 --> 00:44:35,600 něco vidím. 713 00:44:35,720 --> 00:44:36,240 Co vidíte? 714 00:44:36,440 --> 00:44:36,960 Co vidíte vy? Já nevím. 715 00:44:37,380 --> 00:44:39,880 To je prostě vaše součást. 716 00:44:39,960 --> 00:44:40,960 Jsi v pořádku. 717 00:44:41,120 --> 00:44:43,520 Podívej, jestli mám v sobě jednoho z těch malých sráčů, možná jsou i v tobě. 718 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 Jsem v pohodě. 719 00:44:48,370 --> 00:44:50,076 Je to pravděpodobně lepší způsob kontroly než ten, který jsem použil já. 720 00:44:50,100 --> 00:44:51,100 Ano. 721 00:44:56,230 --> 00:44:57,070 Dobře, maličká. 722 00:44:57,071 --> 00:44:58,790 Připojili jsme se k vaší cestě. 723 00:44:59,510 --> 00:45:00,830 Nedědíme zemi. 724 00:45:01,550 --> 00:45:03,070 Jen si ji půjčujeme od svých stvoření. 725 00:45:05,830 --> 00:45:06,830 Ahoj, lidi. 726 00:45:07,170 --> 00:45:08,170 Co nám uniklo? 727 00:45:20,460 --> 00:45:21,540 Proč to nemůžu dostat? 728 00:45:22,080 --> 00:45:24,240 Protože se máš naučit potápět v šesti letech. 729 00:45:26,480 --> 00:45:27,480 Tohle máš. 730 00:45:28,235 --> 00:45:29,635 Zkoušeli jste se někdy soustředit na prsty u nohou? 731 00:45:30,340 --> 00:45:31,461 Tento trik mě naučila moje máma. 732 00:45:32,080 --> 00:45:33,836 Pokud předstíráte, že máte od nosu až k 733 00:45:33,860 --> 00:45:36,000 prstům na nohou napětí, udržujte tuto pozici. 734 00:45:36,550 --> 00:45:37,550 Mohl byste to udělat znovu? 735 00:45:37,720 --> 00:45:39,760 Tentokrát vykřiknu otázku z trivia. 736 00:45:39,840 --> 00:45:41,376 To vám alespoň pomůže vyčistit mysl. 737 00:45:41,400 --> 00:45:43,240 Jen se ujistěte, že jde o otázku týkající se 738 00:45:43,540 --> 00:45:46,280 letadel nebo atentátu na arcivévodu Ferdinanda. 739 00:45:48,660 --> 00:45:49,941 Která společnost vytvořila konvoj? 740 00:45:52,600 --> 00:45:55,320 Spolupráce mezi British Airways a francouzskou vládou. 741 00:45:56,340 --> 00:45:58,460 Nastupte si. 742 00:45:59,710 --> 00:46:01,920 Možná by ho tvoje máma mohla naučit potápět. 743 00:46:03,560 --> 00:46:04,560 Zemřela. 744 00:46:05,420 --> 00:46:06,900 Je mi to moc líto. 745 00:46:07,380 --> 00:46:08,380 Jo, je mi to líto. 746 00:46:09,080 --> 00:46:09,880 Dobře, jdu na to znovu, ale tentokrát 747 00:46:09,980 --> 00:46:12,380 mi dejte svou odpověď o něco kratší. 748 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Mám lepší nápad. 749 00:46:14,960 --> 00:46:16,316 Teď mě prostě necháš všechno dělat. 750 00:46:16,340 --> 00:46:17,340 Provedu vás jím. 751 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 Nemyslete si. 752 00:46:19,400 --> 00:46:20,580 Dávejte si pozor na jeho rameno. 753 00:46:21,140 --> 00:46:23,780 Jo, zničím tě, když budeš chroupat z jedoucího vlaku v Paříži. 754 00:46:24,080 --> 00:46:25,980 Nenechal mě jít samotnou na Eiffelovu věž. 755 00:46:26,630 --> 00:46:27,790 Musel jsem jí říct, že ji miluju. 756 00:46:28,170 --> 00:46:30,500 Když víš, že je to ta pravá, na ničem jiném nezáleží. 757 00:46:37,660 --> 00:46:41,820 Děkuji. Děkuji. 758 00:46:42,160 --> 00:46:44,180 Tady máte. 759 00:46:45,700 --> 00:46:46,700 Udělejte to. 760 00:46:47,120 --> 00:46:47,360 Jo. 761 00:46:47,680 --> 00:46:47,880 Ano. 762 00:46:48,120 --> 00:46:49,280 Dobrá práce, zlato. 763 00:46:49,940 --> 00:46:50,940 Tvůj táta je přirozený. 764 00:46:51,400 --> 00:46:53,540 Jsem moc ráda, že jste s Benem strávili nějaký čas. 765 00:46:54,220 --> 00:46:55,220 Vy dva, vážně? 766 00:46:55,380 --> 00:46:57,316 Vzájemné poznávání se velmi uctivým způsobem. 767 00:46:57,340 --> 00:46:59,940 Jak se sluší na tak milou a inteligentní ženu, jakou je vaše dcera. 768 00:47:00,630 --> 00:47:02,420 Ano, jsme v počáteční fázi. 769 00:47:02,540 --> 00:47:03,060 Ne příliš brzy. 770 00:47:03,185 --> 00:47:04,520 Ale také ne tak pokročilé. 771 00:47:04,800 --> 00:47:06,679 Prostě ten kouzelný okamžik, kdy se dva lidé 772 00:47:06,691 --> 00:47:08,540 setkají na této bláznivé cestě, které říkáme život. 773 00:47:09,030 --> 00:47:11,240 Proto jsem se tak bála, když se Jonathan objevil. 774 00:47:11,440 --> 00:47:12,960 Nechci zranit jeho city. 775 00:47:13,400 --> 00:47:15,840 Dokonce jsem navrhl, abychom kvůli němu schovali světlo do křoví. 776 00:47:15,960 --> 00:47:18,340 Ale naše láska je tak silná. 777 00:47:18,870 --> 00:47:20,391 A vím, co si myslíte. 778 00:47:21,610 --> 00:47:22,610 Je mnohem starší. 779 00:47:23,180 --> 00:47:24,180 Byly, že? 780 00:47:25,020 --> 00:47:28,400 Nejspíš si myslí, že je mi 27 nebo 28 let. 781 00:47:30,110 --> 00:47:31,760 Ano, jsme velmi šťastní. 782 00:47:31,761 --> 00:47:32,761 Nejšťastnější. 783 00:47:32,980 --> 00:47:33,980 Ano. 784 00:47:38,430 --> 00:47:40,311 Víš, kdysi jsi takhle vypadal. 785 00:47:40,500 --> 00:47:41,500 Ne, to jsem neudělal. 786 00:47:41,930 --> 00:47:43,331 Ten chlap je z dlažebních kostek. 787 00:47:45,200 --> 00:47:46,200 Drží se za ruce. 788 00:47:46,340 --> 00:47:47,340 Myslím, že to funguje. 789 00:47:47,460 --> 00:47:49,460 Nemohu uvěřit, že se lekce nechaly tak snadno oklamat. 790 00:47:53,670 --> 00:47:55,111 To byly kecy o tvé matce? 791 00:47:55,580 --> 00:47:56,580 Cože? 792 00:47:56,660 --> 00:47:57,981 Příběh o obřím klíči. 793 00:47:58,550 --> 00:48:01,311 Myslel jsem, že by to mohla být podšívka pro všechny ty tvoje jednorázové nicnedělání. 794 00:48:03,600 --> 00:48:04,600 To jsi taky zaslechl. 795 00:48:07,450 --> 00:48:08,600 Nemyslel jsem... 796 00:48:12,790 --> 00:48:13,790 Omlouvám se. 797 00:48:15,650 --> 00:48:16,650 Nebyla to věta. 798 00:48:19,420 --> 00:48:20,590 Zdá se, že je na tátu hodný. 799 00:48:25,770 --> 00:48:27,290 Asi by ses měl opláchnout. 800 00:48:27,770 --> 00:48:30,450 Teď máš na sobě jeho SPF miliardu. 801 00:48:37,400 --> 00:48:38,800 Ježíši, chlape, já si vezmu sušenku. 802 00:48:39,900 --> 00:48:40,900 Dobře. 803 00:48:45,110 --> 00:48:47,020 Tak co myslíš, Austrálie? 804 00:48:47,580 --> 00:48:48,580 Jak ji svazujete? 805 00:48:48,680 --> 00:48:49,680 Já vím, je to skvělé. 806 00:48:50,520 --> 00:48:52,040 Matt o tobě pořád mluví. 807 00:48:52,340 --> 00:48:53,500 Říká o tobě, že jsi rozparovačka. 808 00:48:54,180 --> 00:48:55,180 Mattova je více než to. 809 00:48:55,580 --> 00:48:57,721 Rozervaná kunda je... Dobrý přítel. 810 00:48:59,830 --> 00:49:03,680 Pořádné surfování poznáte podle toho, že se vám písek dostane až do pazourku. 811 00:49:04,920 --> 00:49:05,920 A taky ho žereš. 812 00:49:07,360 --> 00:49:09,081 Gobbler je... Víte, vy to hog bon. 813 00:49:10,540 --> 00:49:11,540 Víš, tvoje fazolová čepice? No tak, kámo. 814 00:49:12,860 --> 00:49:13,640 Víte, sázky 815 00:49:13,780 --> 00:49:14,820 se zvyšují. 816 00:49:18,200 --> 00:49:19,300 Každopádně jsem rád, že tě mám. 817 00:49:20,440 --> 00:49:21,440 Mám tě. 818 00:49:24,240 --> 00:49:25,240 Máš ještě nějaké? Hej, kámo. 819 00:49:28,980 --> 00:49:29,980 Jdu do tvé hry. 820 00:49:31,020 --> 00:49:32,020 Jdeš 821 00:49:32,260 --> 00:49:33,260 ke dnu. 822 00:49:37,110 --> 00:49:38,110 Jak se vám daří? Docela dobře. 823 00:49:38,730 --> 00:49:40,810 A tobě? 824 00:49:41,110 --> 00:49:42,110 Dobře, chápu tě. 825 00:49:42,690 --> 00:49:43,690 Jak to jde ve škole? 826 00:49:44,550 --> 00:49:46,306 Jaký druh práva chcete ještě vykonávat? Znáte mě. 827 00:49:46,330 --> 00:49:46,830 Nikdy jsem 828 00:49:47,250 --> 00:49:48,710 necvičil. 829 00:49:49,890 --> 00:49:51,051 Stále si to rozmýšlíte? 830 00:49:51,210 --> 00:49:52,210 Pak rovnou na terapii. 831 00:49:53,280 --> 00:49:57,930 Vím, že je to divné, že jsem tady, ale věřte mi, že s tím nemám nic společného. 832 00:49:58,200 --> 00:50:00,590 Tvoji rodiče mi to dělají, dej to do ohně, Milesi. 833 00:50:01,110 --> 00:50:02,110 To je divné. 834 00:50:02,410 --> 00:50:03,450 Jsi součástí rodiny. 835 00:50:04,950 --> 00:50:07,430 Lhal bych, kdybych řekl, že jsem na tebe nemyslel. 836 00:50:11,780 --> 00:50:12,420 A na mě taky. 837 00:50:12,421 --> 00:50:13,421 Dobře. 838 00:50:15,760 --> 00:50:17,460 Jak dlouho jste s tím tátou? 839 00:50:18,675 --> 00:50:19,680 Je to něco nového. 840 00:50:20,530 --> 00:50:22,860 Ne jako nový, ale jako nový. 841 00:50:23,420 --> 00:50:24,820 Myslím, že vypadá skvěle. 842 00:50:25,760 --> 00:50:26,760 Ne, nemyslíš. 843 00:50:26,960 --> 00:50:27,960 Opravdu nevím. 844 00:50:30,480 --> 00:50:32,201 Děkuji, že jsi v tom všem tak v pohodě. 845 00:50:34,570 --> 00:50:38,420 Nejen toto, ale i toto. 846 00:50:40,910 --> 00:50:42,151 Rád tě vidím, V. 847 00:50:42,440 --> 00:50:43,440 Jsem rád, že jsi tady. 848 00:50:45,180 --> 00:50:46,180 Teď si uděláme večírek. 849 00:50:47,220 --> 00:50:48,220 Pojďme na to. 850 00:51:00,780 --> 00:51:01,780 Já? To jsem já. 851 00:51:04,880 --> 00:51:05,880 852 00:51:06,420 --> 00:51:07,420 Chcete kávu? 853 00:51:08,070 --> 00:51:09,151 Je nejlepší na světě. 854 00:51:09,670 --> 00:51:11,510 Vy jste na svou kávu opravdu pyšní. 855 00:51:12,140 --> 00:51:13,541 Je nejlepší na světě. 856 00:51:13,840 --> 00:51:14,840 Dobře. 857 00:51:15,280 --> 00:51:16,280 Užijte si to. 858 00:51:20,840 --> 00:51:21,840 Kurva, to je dobrý. 859 00:51:22,980 --> 00:51:24,940 Přemýšlel jsem, že si později půjdu trochu zaběhat. 860 00:51:26,220 --> 00:51:27,220 Chcete se připojit? 861 00:51:29,250 --> 00:51:32,100 Vlastně jedu s B na kolo, takže asi nemůžu. 862 00:51:32,940 --> 00:51:34,261 Je na tebe trochu milá, co? 863 00:51:34,780 --> 00:51:35,780 Aha, to jsi zachytil. 864 00:51:37,230 --> 00:51:39,020 Jak dlouho jste s Bo spolu? 865 00:51:39,460 --> 00:51:40,660 Ne, jenom spolu chodíme. 866 00:51:40,910 --> 00:51:43,940 Je milý, ale myslím, že hledám někoho méně neformálního. 867 00:51:44,690 --> 00:51:45,690 Víc romantický. 868 00:51:49,310 --> 00:51:50,831 Proč jste se vlastně nerozešli? 869 00:51:52,560 --> 00:51:55,471 Už si to přesně nepamatuji, ale myslím, že jsi řekl něco 870 00:51:55,483 --> 00:51:58,460 jako, že jsem nedospělý drongo, který se dusí ve spreji na tělo X. 871 00:52:03,790 --> 00:52:05,391 Vypadá to, že už jím nejsi. 872 00:52:06,540 --> 00:52:07,540 Buď šťastná dívka. 873 00:52:27,290 --> 00:52:28,290 Co se děje? 874 00:52:28,770 --> 00:52:30,010 Margaret si myslí, že jsme spolu. 875 00:52:30,250 --> 00:52:30,790 To je skvělé. 876 00:52:31,250 --> 00:52:31,470 Ne. 877 00:52:32,190 --> 00:52:34,126 Margaret si musí myslet, že jsme ten správný typ. 878 00:52:34,150 --> 00:52:36,351 Ne spolu, ale jako situačně spolu. 879 00:52:36,475 --> 00:52:38,906 Protože pokud si myslí, že jsme spolu, neporuší holčičí kodex. 880 00:52:38,930 --> 00:52:41,870 Takže musíme vyladit naši sounáležitost tak, abychom byli spolu. 881 00:52:42,470 --> 00:52:44,304 Ale je tu otvor pro naši pospolitost, takže 882 00:52:44,316 --> 00:52:46,306 můžete vklouznout dovnitř, abychom mohli být spolu. 883 00:52:46,330 --> 00:52:47,030 Jsi na koksu? 884 00:52:47,210 --> 00:52:48,010 Je tu spousta kávy. 885 00:52:48,110 --> 00:52:48,550 Je to jako pervitin. 886 00:52:49,130 --> 00:52:50,130 Hádám. 887 00:52:50,310 --> 00:52:51,310 Ne, nejsem. 888 00:52:51,370 --> 00:52:52,370 Pracoval jsem u Goldmana. 889 00:52:52,450 --> 00:52:52,810 Svatba partnera. 890 00:52:53,370 --> 00:52:53,770 Dělejte to, co děláte. 891 00:52:54,190 --> 00:52:55,850 Ježíši, kámo, kdo jsi? 892 00:52:55,930 --> 00:52:57,370 Jsem člověk, který se to snaží pochopit. 893 00:52:58,590 --> 00:52:59,290 Podívejte se na svůj pokoj. 894 00:52:59,410 --> 00:53:00,010 Je mnohem větší. 895 00:53:00,230 --> 00:53:01,230 Máš obraz? 896 00:53:01,530 --> 00:53:02,570 Páni, ten je tak červený. 897 00:53:03,310 --> 00:53:04,511 Musíme to trochu vylepšit. 898 00:53:04,740 --> 00:53:06,206 Ať si připadáme jako na pódiu Gaga. 899 00:53:06,230 --> 00:53:06,810 Co chcete dělat? 900 00:53:06,910 --> 00:53:07,670 Odvést mě na chodbu? 901 00:53:07,910 --> 00:53:08,930 To není Gaga. 902 00:53:09,980 --> 00:53:11,700 Vlastně by se to dalo považovat za Gagu. 903 00:53:11,860 --> 00:53:13,187 Dnes je zkušební večeře, takže musíme udělat 904 00:53:13,199 --> 00:53:15,630 něco, aby to vypadalo, že se ti líbím, ale ty se mi nelíbíš. 905 00:53:15,860 --> 00:53:18,940 A já tě mám rád, ale podle mého obličeje můžeš říct, že se to nikdy nepodaří. 906 00:53:19,860 --> 00:53:20,860 Dej se dohromady, chlape. 907 00:53:21,800 --> 00:53:23,210 Tolik jsi mě zasáhl. 908 00:53:26,410 --> 00:53:27,050 Dobře, tak pojď. 909 00:53:27,150 --> 00:53:30,050 Teď budu předstírat, že se jedná o skutečnou krabici, která zničila naše auto. 910 00:53:36,211 --> 00:53:37,211 Zničte ho. 911 00:53:38,110 --> 00:53:39,110 Vidíte to? Udělal to on. 912 00:53:39,430 --> 00:53:40,430 913 00:53:41,240 --> 00:53:42,390 Hej, jsou tady. 914 00:53:42,710 --> 00:53:43,270 Dobře, všichni. 915 00:53:43,490 --> 00:53:43,770 Půjdeme. 916 00:53:44,350 --> 00:53:45,350 Níže. 917 00:54:27,260 --> 00:54:31,600 Děkujeme. 918 00:54:34,460 --> 00:54:35,460 Aha. 919 00:54:36,460 --> 00:54:37,460 Pěkný dotek. 920 00:54:38,140 --> 00:54:39,140 Pěkné šaty. 921 00:55:12,900 --> 00:55:14,260 Co si dáte k pití? 922 00:55:14,860 --> 00:55:16,740 Jaké je tradiční pití k večeři v Hustopečích? 923 00:55:17,380 --> 00:55:19,320 Reese dostala jen čisté a dámské šampaňské. 924 00:55:20,020 --> 00:55:21,020 Děkuji. 925 00:55:21,600 --> 00:55:22,600 Vzpomněl jste si. 926 00:55:23,080 --> 00:55:24,440 Že nezvládáš tvrdý alkohol? Jo. 927 00:55:24,640 --> 00:55:24,840 V mém autě 928 00:55:25,260 --> 00:55:26,540 to stále nevoní. 929 00:55:26,900 --> 00:55:28,660 Ne, cítím se kvůli tomu opravdu špatně. 930 00:55:30,910 --> 00:55:31,920 Byl to zábavný večer. 931 00:55:32,650 --> 00:55:33,650 To bylo zábavné léto. 932 00:55:37,830 --> 00:55:40,240 Marksi, kapitán říká, že můžeme řídit loď. 933 00:55:45,155 --> 00:55:46,240 Podívejte se, jaké máme štěstí. 934 00:55:46,520 --> 00:55:49,480 Na lodi se plavíme tam a zpět bez jakéhokoli dopravního prostředku. 935 00:55:50,970 --> 00:55:51,700 Pozor, spoiler. 936 00:55:51,701 --> 00:55:52,901 Ale podívejte se na sebe, výhodná koupě těla. 937 00:55:53,420 --> 00:55:54,420 Jsme opasek všech. 938 00:56:00,300 --> 00:56:01,300 Vzpomíná. 939 00:56:03,395 --> 00:56:04,940 Hej, podívej, je to Tasmánie? Ne, zlato. 940 00:56:05,380 --> 00:56:05,820 Ano, myslím, že 941 00:56:06,230 --> 00:56:09,020 by to tak mohlo být. 942 00:56:09,620 --> 00:56:10,620 Holly, Tasmánie. 943 00:56:10,660 --> 00:56:11,660 Ach, ano. 944 00:56:11,710 --> 00:56:13,180 Alespoň to tak bylo. 945 00:56:13,720 --> 00:56:14,720 Bylo to tak? 946 00:56:16,300 --> 00:56:17,620 To mi kupodivu připomíná Prahu. 947 00:56:18,400 --> 00:56:19,740 Poprvé nebo podruhé. 948 00:56:20,390 --> 00:56:22,580 Jonathan je prostě ten nejdokonalejší chlap. 949 00:56:23,120 --> 00:56:24,420 Je pro nás jako svatý. 950 00:56:25,020 --> 00:56:26,460 No, to by mohl být problém, kámo. 951 00:56:27,400 --> 00:56:29,200 Možná nebudeme chtít souložit s bratrem. 952 00:56:31,480 --> 00:56:32,961 Podívá se na svou oblíbenou píseň. 953 00:56:45,970 --> 00:56:52,030 Tak jak to jde? 954 00:56:52,430 --> 00:56:53,430 Trochu se stáhne. 955 00:57:04,280 --> 00:57:05,280 Hra je spuštěna. 956 00:57:05,400 --> 00:57:06,460 Umíte vůbec tančit? 957 00:57:06,780 --> 00:57:07,780 Prostě mě miluješ, prosím. 958 00:57:20,310 --> 00:57:21,310 Pojďme. 959 00:58:00,540 --> 00:58:02,980 Je trochu těžké říct, jestli mi v cestě stojí Bitch Hemsworth. 960 00:58:04,100 --> 00:58:05,220 Všichni jsou v horní palubě. 961 00:58:05,340 --> 00:58:07,000 Chystáme se připít šampaňským. 962 00:58:07,800 --> 00:58:08,800 No tak, kámo. 963 00:58:14,560 --> 00:58:15,560 Co je součástí dohody? Titanic me. 964 00:58:24,660 --> 00:58:25,660 965 00:58:25,860 --> 00:58:26,040 Cože? 966 00:58:26,041 --> 00:58:28,060 Slyšeli jste něco tak strašidelného. 967 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 Roztomilé. 968 00:58:32,200 --> 00:58:33,200 Titanic me. 969 00:58:34,610 --> 00:58:35,900 Ne, ale je to tak ubohé. 970 00:58:36,400 --> 00:58:37,400 Přesně tak. 971 00:58:37,880 --> 00:58:41,880 Jediní lidé, kteří by udělali něco tak trapného, jsou ti, kteří 972 00:58:41,920 --> 00:58:44,652 vědí, jak trapné to je, ale jsou v první fázi toho, že se mají 973 00:58:44,664 --> 00:58:47,460 rádi, takže jim jejich vzájemná trapnost naprosto vyhovuje. 974 00:58:48,240 --> 00:58:49,240 Přehodím si ruce. 975 00:58:49,660 --> 00:58:50,460 Ach můj bože. 976 00:58:50,640 --> 00:58:50,980 No tak. 977 00:58:51,080 --> 00:58:52,140 Tohle je tak strašné. 978 00:58:52,510 --> 00:58:54,200 Takže se říká, že se trápíš, starouši. 979 00:58:56,040 --> 00:58:57,040 Ach můj bože. 980 00:58:57,300 --> 00:59:03,940 Podívejte se na mé paže. 981 00:59:05,100 --> 00:59:06,100 Viděl jsem film. 982 00:59:06,200 --> 00:59:07,200 Opravdu? 983 00:59:08,440 --> 00:59:09,440 Haló? 984 00:59:10,800 --> 00:59:11,800 DOBŘE. 985 00:59:12,060 --> 00:59:13,060 OK. 986 00:59:13,200 --> 00:59:14,460 Tohle nikdy nebude fungovat. 987 00:59:16,620 --> 00:59:19,620 Tohle je ta nejroztomilejší věc, jakou jsem kdy viděla. 988 00:59:20,280 --> 00:59:21,160 Dělají Titanic? 989 00:59:28,161 --> 00:59:32,220 dívají se, ano, kupují ho. 990 00:59:46,000 --> 00:59:50,840 je to pravda, dokázali jsme to, jsme dobří, jsme opravdu zatraceně dobří, Jonathane, jestli vidíš. 991 00:59:56,080 --> 00:59:57,680 Udělám tu hlášku. 992 01:00:00,150 --> 01:00:08,060 je klíčem k světu, že se tam zastavíte. 993 01:00:19,660 --> 01:00:20,920 jsou pryč, ukazuje konec. 994 01:00:54,250 --> 01:01:00,010 zachránit vás jsme hrozný plavec Jsem skvělý plavec jen krátké vzdálenosti. 995 01:01:12,100 --> 01:01:17,040 Umřeme neumřeme voda má 90 stupňů budeme v pořádku. 996 01:01:18,375 --> 01:01:21,376 Strávil bych 10 hodin drcením vody u pobřeží Kajmanských ostrovů. 997 01:01:31,305 --> 01:01:35,190 Vypadá to, že dneska jedou na plný úvazek, líbí se mi to odhodlání. 998 01:01:52,830 --> 01:01:53,830 Ano. 999 01:01:59,990 --> 01:02:05,450 No, měli bychom v bublině kolem jsme v ukázat, že voda se spustí na mělčinu. 1000 01:02:52,340 --> 01:02:59,420 Skočím do toho a udělám to, to je jisté, vaši rodiče jsou venku, to je jisté. 1001 01:03:02,170 --> 01:03:06,380 Proč toho chlapa pořád obhajuješ proč se s ním vůbec rozcházíš je to 1002 01:03:06,780 --> 01:03:12,220 složité nikdy to není složité co tě podvedl problém s drogami přistihla 1003 01:03:12,221 --> 01:03:19,580 jsi ho jak si měří tyč s pravítkem venku nikdy jsme se nehádali je to 1004 01:03:19,581 --> 01:03:24,100 dobře on je prostě pohodlný a je to skvělý chlap což znamená že není s kým. 1005 01:03:24,101 --> 01:03:28,260 tam venku pro mě, protože mám nejlepší jsem ani nemohl říct můj možné 1006 01:03:28,261 --> 01:03:34,280 a já nemám ponětí, co budu dělat s mým životem budeme sežrat žraloci 1007 01:03:34,281 --> 01:03:39,960 jsem to na někoho nikdo jiný neví Nemyslím si, že je to víkend hodit 1008 01:03:39,961 --> 01:03:47,660 tu bombu jsi konečně udělal to, co víš jedné noci jsi řekl, že jsi 1009 01:03:47,661 --> 01:03:53,020 nechtěl být právníkem, stejně si vzpomínám, že jsem byl památný večer. 1010 01:03:53,670 --> 01:04:00,840 Takže ses samozřejmě vytratil, proč jsi to udělal. 1011 01:04:03,190 --> 01:04:05,100 vyděsil jsi mě k smrti. 1012 01:04:07,430 --> 01:04:14,580 bylo to poprvé v životě, co jsem cítila oheň a měla jsem výbuch, o kterém 1013 01:04:14,581 --> 01:04:22,100 trochu vím, že mě opravdu ranilo, když jsi odešel, takže jsem řekla 1014 01:04:22,150 --> 01:04:27,020 všechny ty hrozné věci o tobě, abych se vyčůrala, takhle jsem to necítila. 1015 01:04:32,205 --> 01:04:33,850 podívejte se na nás. 1016 01:04:34,600 --> 01:04:41,370 pár podělaných lidí uprostřed přístavu mi slibuje, že jestli se dostaneme 1017 01:04:41,371 --> 01:04:46,110 ven živí, půjdeme se podívat ze souše, je to odsud pěkně vražedný den. 1018 01:04:47,560 --> 01:04:50,870 je to hloupé, ale chci vidět lidi památky, jako jsou ty, které 1019 01:04:50,871 --> 01:04:55,750 jsou plné lidí v lásce návrhy na manželství, když nová sestra 1020 01:04:55,751 --> 01:04:59,590 romantici skákání z pohybujících se vlaků, jen aby viděli budovu 1021 01:04:59,591 --> 01:05:00,591 s osobou, kterou milují Líbí se mi tvůj táta v Eiffelově věži. 1022 01:05:02,550 --> 01:05:07,350 řekli ti, že když jde o lásku, na ničem jiném nezáleží. 1023 01:05:09,470 --> 01:05:11,310 Mohlo by to být, jako bych miloval právě teď. 1024 01:05:12,570 --> 01:05:13,570 není to hloupé. 1025 01:05:15,010 --> 01:05:18,190 vy mě v Opeře je to rande. 1026 01:05:19,070 --> 01:05:21,030 Slibuji. 1027 01:06:23,000 --> 01:06:27,160 trochu se bojí létání Mám velmi specifický 1028 01:06:28,811 --> 01:06:29,870 rutina Jsem jako sluchátka postavit svůj bublina. 1029 01:06:40,960 --> 01:06:45,560 To je moje píseň Serenity, jak znáte moji píseň Serenity. 1030 01:06:49,060 --> 01:06:52,800 otevřeš se, ale nejsou to slova, která vydáváš tím, že se 1031 01:06:52,801 --> 01:06:58,580 natahuješ po něčem v dálce, co je tak blízko, že to můžeš téměř 1032 01:06:58,581 --> 01:07:05,360 ochutnat, uvolníš svou inovaci, cítíš déšť na své kůži, nikdo 1033 01:07:05,361 --> 01:07:10,000 jiný to nemůže cítit za tebe, jen ty se můžeš nadechnout. 1034 01:07:10,001 --> 01:07:14,820 nikdo jiný nikdo jiný nemůže mluvit slova tvých rtů dotýkej se 1035 01:07:14,821 --> 01:07:19,780 slovy své duše žij svůj život my jsme ztratili, zatímco starý 1036 01:07:19,781 --> 01:07:26,720 dnes začínáš tak závodit v závodech času můžete všichni tleskat? 1037 01:07:27,160 --> 01:07:30,000 otočte záznam a uvolněte své inovace. 1038 01:07:33,440 --> 01:07:40,560 cítíš déšť na své kůži nikdo jiný ho nemůže cítit za tebe jen ty se 1039 01:07:40,561 --> 01:07:45,380 můžeš nadechnout nikdo jiný nikdo jiný nemůže mluvit slova tvých rtů 1040 01:07:45,381 --> 01:07:50,140 dotkni se sám sebe ve slovech nevyslovených žij svůj život, který jsme 1041 01:07:50,141 --> 01:07:54,820 ztratili, zatímco starý dnes začíná tvá kniha cítíš déšť na své kůži 1042 01:07:54,821 --> 01:07:58,380 nikdo jiný to za vás nemůže cítit, jen vy sami. 1043 01:07:59,740 --> 01:08:01,840 nikdo jiný nikdo jiný. 1044 01:08:10,320 --> 01:08:12,390 Ještě jednou díky, to je všechno. 1045 01:08:14,860 --> 01:08:15,860 Chceš kafe? 1046 01:08:17,140 --> 01:08:19,260 Miluju věci odtud Budu vzhůru celou noc. 1047 01:08:21,550 --> 01:08:23,160 Díky, že jsi mě tak trochu zachránil, i když to byla zábava. 1048 01:08:23,161 --> 01:08:24,560 1049 01:08:25,500 --> 01:08:26,620 hloupý, ale zábavný 1050 01:08:26,870 --> 01:08:28,180 oh to je nejlepší chlap. 1051 01:08:38,440 --> 01:08:40,200 Ne, ne, ne, je to horké. 1052 01:08:43,660 --> 01:08:45,260 kdy se to naučíš. 1053 01:08:46,870 --> 01:08:47,911 jako co foukáš? 1054 01:08:56,020 --> 01:08:57,660 je stále horký? 1055 01:09:28,260 --> 01:09:32,980 Je mi zima, ale mohl bys ji dostat. 1056 01:09:54,410 --> 01:09:58,190 Budete zálohovat všechny vhodné tučné. 1057 01:09:59,860 --> 01:10:02,730 jenom mi zkomolíš mysl 1058 01:10:03,290 --> 01:10:07,990 nespěchejte, nespěchejte. 1059 01:10:08,700 --> 01:10:11,310 Jsem na tebe tak pyšná. 1060 01:10:13,970 --> 01:10:17,090 Nic mi nezbylo. 1061 01:10:18,970 --> 01:10:22,970 A nemůžu se vrátit. 1062 01:10:24,840 --> 01:10:27,290 A ty máš pravdu. 1063 01:10:29,430 --> 01:10:39,290 Tohle by mohlo být každou noc, když tě tak pevně držím. 1064 01:10:43,490 --> 01:10:45,240 Začínáme být dost dobří v předstírání, 1065 01:10:45,640 --> 01:10:47,440 že už ani nevím, co je skutečné. 1066 01:10:49,260 --> 01:10:51,340 Všechno, co dělám, mi připadá jako chyba. 1067 01:11:42,330 --> 01:11:44,440 Kelly, co to je? Je to otisk ruky? 1068 01:11:47,280 --> 01:11:48,280 Ne. 1069 01:12:32,000 --> 01:12:36,170 Všechno, co dělám, mi připadá jako chyba Všechno, co dělám, mi připadá jako chyba. 1070 01:12:37,491 --> 01:12:39,850 cítí se jako chyba Všechno co dělám, mi připadá jako chyba. 1071 01:12:46,790 --> 01:12:50,610 Bene, jsi připraven? Zbývá nám jeden krok Už jdu, 1072 01:12:50,611 --> 01:12:53,466 už jdu Člověče, doufám, že to drhneš odshora dolů, 1073 01:12:53,490 --> 01:12:54,730 protože kdo ví, co bylo v tom přístavu Ukážu i 1074 01:12:54,905 --> 01:12:56,250 naše příjmení Dvě sprchy po osmi dolarech. 1075 01:12:56,575 --> 01:12:58,370 Odejdi, nemůžeš se očistit. 1076 01:13:10,460 --> 01:13:11,460 To je Mary! 1077 01:13:11,880 --> 01:13:13,000 Těšíte se? 1078 01:13:13,780 --> 01:13:17,900 Ano, jsem tak nadšený, že si Claudii vezmu, ale taky pořádám 1079 01:13:17,901 --> 01:13:19,880 večírek, kde si připadám, jako bychom všichni hráli role v divadelní 1080 01:13:19,881 --> 01:13:23,880 hře, a já na tu okázalost moc nejsem a chci si prostě jenom zahrát 1081 01:13:24,180 --> 01:13:27,440 na podivína.Důležité je, abyste s Claudií prožili zbytek života spolu. 1082 01:13:28,610 --> 01:13:29,610 Miluji tě. 1083 01:13:30,210 --> 01:13:31,210 Já tebe taky. 1084 01:13:33,180 --> 01:13:35,501 Hej, ty jsi taky pořád v pohodě, že jo? 1085 01:13:35,700 --> 01:13:39,620 Ano, madam Úžasné, pro jistotu jsem na něj s tebou dala Margaret Margaret. 1086 01:13:39,621 --> 01:13:40,621 1087 01:13:49,730 --> 01:13:51,911 Dobře, mluv se mnou, Kdo to bude? 1088 01:13:52,010 --> 01:13:53,010 Margaret Orby No tak, chlape, 1089 01:13:53,390 --> 01:13:55,990 nechoď tam, mluví spolu dvě holky. 1090 01:13:56,570 --> 01:13:58,311 I když to zvládnu Je to těžké 1091 01:13:58,625 --> 01:13:59,850 Mary Pie je tvoje vysněná holka. 1092 01:14:00,425 --> 01:14:01,570 Je sebevědomá, krásná A ví, jak 1093 01:14:01,970 --> 01:14:04,051 uhasit oheň, když odejdou do 1094 01:14:04,340 --> 01:14:05,670 důchodu Teď si B voskuje hlavu. 1095 01:14:06,410 --> 01:14:08,510 Je chytrá, zábavná, rychlá 1096 01:14:09,010 --> 01:14:12,210 A má zadek, který se jí chystáš dát pryč. Cože? 1097 01:14:12,730 --> 01:14:15,330 Nebudu objektivizovat Margaret, chlape, budu nevhodný To proto, 1098 01:14:15,730 --> 01:14:18,450 že je to nevhodné i s B. Tohle je hlubší, než jsem si myslel 1099 01:14:18,750 --> 01:14:23,410 Hej, Sydney, můj kluk je zamilovaný Přestaň, kámo, přestaň Co? 1100 01:14:23,730 --> 01:14:25,891 Vím, co děláte, vím, co jste všichni dělali. 1101 01:14:26,340 --> 01:14:28,190 Nastražili jste to na nás a my jsme s tím souhlasili Ale je to falešné. 1102 01:14:28,191 --> 01:14:29,191 To byl můj 1103 01:14:29,610 --> 01:14:30,626 nevlastní otec, že? 1104 01:14:30,650 --> 01:14:31,650 Neumíš hrát ani za nic. 1105 01:14:32,050 --> 01:14:33,970 Ty jsi taky na hovno, brácho To je hnus, kámo Určitě 1106 01:14:34,170 --> 01:14:37,410 to musí být B, kámo Nevím, kámo Nevím, kurva, co 1107 01:14:37,411 --> 01:14:41,430 chce Je svobodná V podstatě poprvé v životě Právě 1108 01:14:41,880 --> 01:14:44,790 skončila s právama Nebo je tu zasranej snoubenec. 1109 01:14:45,470 --> 01:14:47,170 Přestaňte s těmi bílými 1110 01:14:47,470 --> 01:14:49,490 chlapci Hej, hej, hej, hej, 1111 01:14:49,790 --> 01:14:51,090 hej, hej Na zdraví Kdykoli se 1112 01:14:51,190 --> 01:14:51,830 něco stane skutečným, utečete. 1113 01:14:51,930 --> 01:14:53,030 Říkej si fuckboy Vymluv 1114 01:14:53,180 --> 01:14:55,490 se a přejdi k dalšímu. 1115 01:14:56,190 --> 01:14:57,190 Je to B. 1116 01:14:57,570 --> 01:15:00,650 Skočil jsi kvůli ní z lodi. 1117 01:15:02,850 --> 01:15:05,701 To je perfektní, bude se jim to líbit Moc vám 1118 01:15:06,020 --> 01:15:07,260 děkuji, nechte mě, ať vám ty krabice připravím Děkuji. 1119 01:15:07,261 --> 01:15:08,261 1120 01:15:10,070 --> 01:15:11,671 Mohu si dopřát veškerou svatební okázalost? 1121 01:15:11,980 --> 01:15:14,261 Když se ti někdo líbí, dej mu pusu Dej si ji 1122 01:15:14,560 --> 01:15:17,110 sám A my jsme svatební šaty na Halloween Pět 1123 01:15:17,560 --> 01:15:19,940 let po sobě Přestaň Ne, já vím, je to tak ubohé. 1124 01:15:21,080 --> 01:15:22,220 Ale teď jsem s tebou 1125 01:15:22,570 --> 01:15:24,100 Tohle není pro mě Takže 1126 01:15:24,500 --> 01:15:25,701 jsi nebyl v seriálu? 1127 01:15:26,380 --> 01:15:27,380 Cože? Ne, ne, já jen. 1128 01:15:27,985 --> 01:15:29,020 1129 01:15:30,500 --> 01:15:32,860 Jsme spolu jen situačně. 1130 01:15:33,460 --> 01:15:36,376 Když jsem vás včera večer viděl v přístavu, 1131 01:15:36,400 --> 01:15:39,000 myslel jsem, že bych mohl být spíš s vámi 1132 01:15:39,400 --> 01:15:40,100 dvěma Jen situačně Je americký medvěd? 1133 01:15:40,320 --> 01:15:41,320 Ani nevím. 1134 01:15:42,370 --> 01:15:44,340 Takže máš pravdu, pokud mám v sobě kozu. 1135 01:15:45,730 --> 01:15:48,051 Mám pocit, že jsem udělala chybu, když jsem ho pustila. 1136 01:15:50,170 --> 01:15:51,800 Pokud to není v pořádku, řekni mi to doopravdy. 1137 01:15:51,801 --> 01:15:52,801 1138 01:15:55,700 --> 01:15:56,960 Vím, že tě opravdu dělá. 1139 01:16:01,880 --> 01:16:03,681 Jak si myslíš, že bych to měla s Benem zahrát? 1140 01:16:03,960 --> 01:16:05,481 Mám počkat až po svatbě? 1141 01:16:05,620 --> 01:16:07,550 Hm, nevím. 1142 01:16:08,490 --> 01:16:09,490 Podívali jste se nahoru? 1143 01:16:09,610 --> 01:16:10,950 Beatrice Odešla jsi ze školy a chceš se 1144 01:16:10,951 --> 01:16:13,450 vykašlat na všechno, na čem jsi pracovala? 1145 01:16:13,570 --> 01:16:14,890 Je ještě čas se znovu přihlásit? 1146 01:16:15,030 --> 01:16:17,210 Jakmile ses rozešla s Jonasem, všechno se 1147 01:16:17,211 --> 01:16:19,430 změnilo v hulení Chceš drogy, protože pak aspoň 1148 01:16:19,655 --> 01:16:21,310 nerozumím Kdo ti řekl, že jsem odešla z práv? 1149 01:16:21,450 --> 01:16:22,050 Byl to Ben? 1150 01:16:22,150 --> 01:16:22,810 Ty jsi odešel ze školy? 1151 01:16:23,070 --> 01:16:23,230 Cože? 1152 01:16:23,650 --> 01:16:24,771 Kdy jsi nám to chtěl říct? 1153 01:16:24,910 --> 01:16:25,950 Chce se nám snad pomstít? 1154 01:16:26,010 --> 01:16:29,790 Mrzí mě, že jsme tě celý život tlačili k úspěchu Jsme tak 1155 01:16:29,890 --> 01:16:33,030 hrozní rodiče Jo, mami, tady nejde o tebe Ano, jde, jde o 1156 01:16:33,031 --> 01:16:36,110 nás Ano a ne Nenecháme tě zahodit svůj život Protože něčím 1157 01:16:36,111 --> 01:16:39,290 procházíš Každý vždycky něčím prochází Říká se tomu život. 1158 01:16:39,640 --> 01:16:44,190 Nemůžu uvěřit, že jsi 1159 01:16:44,710 --> 01:16:45,791 Řekl jsi mu, že jsem odešel ze školy? 1160 01:16:46,070 --> 01:16:46,650 Ne, neřekl. Řekl jsi to 1161 01:16:46,750 --> 01:16:48,130 Petovi, Pete to řekl nám. 1162 01:16:48,630 --> 01:16:49,270 Co jsem ti říkal? 1163 01:16:49,600 --> 01:16:52,590 Jo, ne, řekla jsem to Petovi, ale nemyslela jsem to tak. Řekla jsem ti co? 1164 01:16:53,010 --> 01:16:55,750 Že to jednou zjistíme To není na tobě, abys o tom rozhodoval Promiň, 1165 01:16:55,900 --> 01:16:59,611 nechtěl jsem Promiň, ale nezáleží na tom, jak jsme to zjistili Zjistili jsme co? 1166 01:16:59,650 --> 01:17:00,910 Odešla z právnické fakulty Jo, to 1167 01:17:01,210 --> 01:17:03,071 jsem věděl Jsi fakt sráč Udělal jsem 1168 01:17:03,360 --> 01:17:04,710 chybu, je mi to líto Existuje důvod, 1169 01:17:05,110 --> 01:17:07,151 proč jsi sám Nikdo ti nemůže věřit. 1170 01:17:07,910 --> 01:17:08,910 Jo, jaký je tvůj důvod? Chlapi jako ty. 1171 01:17:09,450 --> 01:17:10,450 1172 01:17:10,990 --> 01:17:12,390 Říkejte si, že 1173 01:17:12,950 --> 01:17:13,830 Jdi do hajzlu, já to udělám tady a teď, 1174 01:17:13,930 --> 01:17:17,970 tuhle písničku jsem zkazil, je to všechno 1175 01:17:18,220 --> 01:17:20,010 na mě, proč si nezaplavat na kole, že jo? 1176 01:17:20,310 --> 01:17:22,951 Zchladit se před svatbou To je skvělý nápad Možná 1177 01:17:23,220 --> 01:17:24,390 dřívější drinky Kluci, je mi to tak líto, ale váš plán 1178 01:17:24,690 --> 01:17:29,270 je v troskách Nejsme spolu Celou dobu to předstíráme. 1179 01:17:29,870 --> 01:17:30,470 Věděl jsi to? 1180 01:17:30,510 --> 01:17:32,050 O čem to vůbec mluví? 1181 01:17:32,190 --> 01:17:35,070 No, možná jsme mezi nimi 1182 01:17:35,370 --> 01:17:37,430 zinscenovali spojení, aby v zemi 1183 01:17:37,730 --> 01:17:38,730 zavládl mír Lhali jste nám? 1184 01:17:38,975 --> 01:17:40,890 V čem jste v poslední době upřímní? 1185 01:17:41,480 --> 01:17:42,480 I ty jsi mi lhal. 1186 01:17:43,040 --> 01:17:44,040 Nejste spolu? 1187 01:17:44,310 --> 01:17:45,870 Nikdy bych nemohla být s někým, jako je on. 1188 01:17:46,310 --> 01:17:47,951 Jo, protože já jsem ten, kdo to posral. 1189 01:17:48,230 --> 01:17:49,750 Ty jsi to posral, já jsem to posral? 1190 01:17:49,850 --> 01:17:52,171 Jo, posral jsi to, posral jsem to, posral jsi to. 1191 01:17:52,610 --> 01:17:55,610 Ach, zlý pes, hodně z vás Chci říct, dobrý 1192 01:17:55,910 --> 01:17:57,610 pes, zabil jsi to hovno Ale neopouštějme 1193 01:17:57,611 --> 01:17:59,350 místnost, ano, kamaráde? Je mi to tak líto. 1194 01:18:00,890 --> 01:18:01,890 1195 01:18:20,100 --> 01:18:21,100 Já? 1196 01:19:38,400 --> 01:19:43,180 Jsi dokonalý A ty jsi se víc bál jít. 1197 01:19:50,730 --> 01:19:53,790 Pokud to tak cítíte, proč to vůbec děláme? Já nevím. 1198 01:19:56,350 --> 01:19:57,350 1199 01:20:07,065 --> 01:20:09,910 Je tu ještě jedna věc, kterou musíme zfalšovat. 1200 01:20:37,470 --> 01:20:38,470 Claudie, Ally. 1201 01:20:39,310 --> 01:20:44,850 Jsme kreténi Moc se omlouváme Jsem hrozná 1202 01:20:45,275 --> 01:20:46,275 sestra a on je hrozný kamarád Je to váš velký den. 1203 01:20:46,890 --> 01:20:49,231 Nepokazíme to, slibujeme Uh-huh Ale jen 1204 01:20:49,450 --> 01:20:50,530 abyste oba věděli, jestli to dneska 1205 01:20:50,880 --> 01:20:53,270 poserete, tak to je něco, co jsem si 1206 01:20:53,670 --> 01:20:55,510 půjčil Je to nůž a lesklá cibule. 1207 01:21:28,430 --> 01:21:31,430 Není to tady, je to moje. Není to tvoje volba. 1208 01:21:32,830 --> 01:21:34,710 Není to tvoje volba Není to 1209 01:21:35,190 --> 01:21:42,730 tvoje volba Láska je opojná. 1210 01:21:43,310 --> 01:21:48,670 Obklopí tě, polechtá tě, máš pocit, že můžeš chodit po vzduchu. 1211 01:21:49,410 --> 01:21:52,730 Je to jako ten vítr Je to v kostech, je to v 1212 01:21:53,210 --> 01:21:54,850 dechu Je to v každém úderu tvého srdce Nemůžeš 1213 01:21:55,280 --> 01:21:58,950 to hledat, nemůžeš to popsat A musíš Skype. 1214 01:22:01,170 --> 01:22:03,010 Hallie, mám tě moc rád. 1215 01:22:03,930 --> 01:22:05,330 A myslím, že to neříkám dostatečně. 1216 01:22:06,230 --> 01:22:07,930 Jsi jako jin k mému jangu. 1217 01:22:08,610 --> 01:22:09,770 Arašídové máslo do mého 1218 01:22:10,070 --> 01:22:11,790 chilli A budu tě milovat navždy. 1219 01:22:13,350 --> 01:22:16,310 Claudie, miluji tě z celého srdce. 1220 01:22:16,990 --> 01:22:18,850 Ale nikdo neprotestuje 1221 01:22:19,150 --> 01:22:20,150 To je velmi dobré. 1222 01:22:20,730 --> 01:22:22,050 Právě jsem si to vymyslel. 1223 01:22:23,110 --> 01:22:24,950 Hodně z toho. 1224 01:22:25,890 --> 01:22:34,310 Nyní vás prohlašuji za 1225 01:22:34,870 --> 01:22:35,870 Ženatý! 1226 01:23:15,190 --> 01:23:18,210 Hej, rodiče, to je Taz mánie? 1227 01:23:20,640 --> 01:23:21,830 Jak se ti daří, zlato? 1228 01:23:22,570 --> 01:23:25,070 Moc se omlouvám, že jsem vám lhala o škole Nechtěla 1229 01:23:25,071 --> 01:23:27,410 jsem vás zase zklamat Právě jste nám řekli, že 1230 01:23:27,510 --> 01:23:30,730 bychom možná mohli mít Mám vám to vymluvit? 1231 01:23:30,930 --> 01:23:35,630 Ne, možná jsme vás mohli podpořit Vím, že je to pro vás 1232 01:23:35,631 --> 01:23:39,870 děsivé, ale pro mě je to taky děsivé A musím na to přijít sama. 1233 01:23:40,820 --> 01:23:45,170 Vím, že občas můžeme působit trochu panovačně. 1234 01:23:45,370 --> 01:23:45,610 Ne 1235 01:23:46,190 --> 01:23:46,710 Přehnaná pozornost? 1236 01:23:46,970 --> 01:23:48,550 Ne Svěží a bláznivý? 1237 01:23:48,930 --> 01:23:49,090 Ano 1238 01:23:49,630 --> 01:23:53,630 To je vše A to jen proto, že vás máme moc rádi. 1239 01:24:00,620 --> 01:24:01,140 Hurá! Miluju tě. 1240 01:24:01,460 --> 01:24:02,460 Tak pěkné. 1241 01:24:22,860 --> 01:24:23,860 1242 01:24:31,020 --> 01:24:34,720 Myslím, že to tu musíme někde udržet zapnuté 1243 01:24:34,721 --> 01:24:35,761 Vydržte Ano, nevadí, když budu ještě uvnitř? 1244 01:24:36,380 --> 01:24:37,320 Uh, přeruš to. Pokračuj. 1245 01:24:37,321 --> 01:24:38,820 1246 01:24:42,000 --> 01:24:43,000 Ahoj. 1247 01:24:47,060 --> 01:24:48,060 Kde je Beau? 1248 01:24:48,500 --> 01:24:49,500 Odposlouchávali jsme ho. 1249 01:24:49,840 --> 01:24:52,760 Řekli jsme, že ji viděl vlnu Nemohl morálně sloužit. 1250 01:24:53,740 --> 01:24:54,740 Omlouvám se. 1251 01:24:55,510 --> 01:24:56,671 Nikdy nešlo o nic. 1252 01:24:58,240 --> 01:24:59,240 A ty a Bee. 1253 01:25:00,270 --> 01:25:02,020 Říkala, že jsi jen situační. 1254 01:25:04,130 --> 01:25:05,460 To řekla ona? 1255 01:25:17,240 --> 01:25:18,580 Jsi v pořádku? 1256 01:25:19,220 --> 01:25:22,300 Ano, víme, že to pro vás byl těžký víkend. 1257 01:25:22,940 --> 01:25:23,940 Já nevím. 1258 01:25:24,870 --> 01:25:25,920 A posledních pár dní. 1259 01:25:26,720 --> 01:25:29,560 Opravdu jsem si uvědomila, jak moc mi chybíš. 1260 01:25:32,245 --> 01:25:36,680 Proč se prostě nejdete projít Cítit hlavu Jo, půjdeme s 1261 01:25:37,105 --> 01:25:39,020 vámi Ne, nepůjdeme Ne, miluju vás, ale je to naše svatba. 1262 01:25:40,160 --> 01:25:41,160 Jste si jistý? 1263 01:25:41,480 --> 01:25:42,480 Ne. 1264 01:25:42,705 --> 01:25:44,960 Možná půjdu a budu se dívat na lidi, ale ne. 1265 01:25:44,961 --> 01:25:46,260 Tyhle lidi. 1266 01:25:47,680 --> 01:25:48,680 Děkujeme. 1267 01:25:53,740 --> 01:25:54,740 1268 01:25:58,830 --> 01:25:59,830 Ben. 1269 01:26:12,415 --> 01:26:14,000 Chtěla jsem to tak dlouho. 1270 01:26:16,580 --> 01:26:18,301 Ale myslím, že se jen držím vzpomínky. 1271 01:26:20,000 --> 01:26:21,200 A také já. 1272 01:26:25,120 --> 01:26:26,120 Omlouvám se. 1273 01:26:26,980 --> 01:26:28,280 Moc se omlouvám. 1274 01:27:14,400 --> 01:27:18,900 Kdo to řekl jako první, Bene? 1275 01:27:20,180 --> 01:27:22,740 Vím, že to zní bláznivě, ale i když na sebe navzájem 1276 01:27:22,741 --> 01:27:24,100 pokřikovali, nikdy to nevypadalo, že by byli šťastní. 1277 01:27:24,900 --> 01:27:25,900 To samé. 1278 01:27:27,480 --> 01:27:29,400 Hej, otčíme, můžu na slovíčko? 1279 01:27:29,925 --> 01:27:32,700 Ano, ale rychle, synu, slíbil jsem své 1280 01:27:33,100 --> 01:27:34,181 paní tanec, ale neříkej to své matce. 1281 01:27:35,760 --> 01:27:38,720 Jsi tak chytrý Víš, kdo je také chytrý? Ben. 1282 01:27:39,560 --> 01:27:41,320 Víš, kdo další by se k Benovi hodil? 1283 01:27:41,960 --> 01:27:44,760 Ta mourovatá holka, která vždycky 1284 01:27:44,910 --> 01:27:45,940 vypadá, jako by měla tajemství 1285 01:27:46,090 --> 01:27:47,090 Víš, že se jmenuje Bee To je 1286 01:27:47,360 --> 01:27:48,360 zpětné volání Přestaneš? Přestaň. 1287 01:27:49,520 --> 01:27:51,600 Oh. 1288 01:27:51,630 --> 01:27:52,991 Jak se ti daří? Jak se máš, Bene? 1289 01:27:53,260 --> 01:27:54,260 Co to děláte? 1290 01:27:54,820 --> 01:27:55,100 Co? Stačí. 1291 01:27:55,360 --> 01:27:56,360 1292 01:27:57,130 --> 01:27:59,840 S tím hlasitým mluvením a lidmi tady Prostě přestaň Brácho, 1293 01:27:59,890 --> 01:28:01,780 doslova jsme nevěděli, že jsi něco, chlape Jo, to je pravda 1294 01:28:01,781 --> 01:28:03,740 Nevěděli jsme, že posloucháš Nevěděli jsme Je to skvělé 1295 01:28:03,865 --> 01:28:07,270 představení pro jednoho A taky jsme to zvládli Co je to s vámi, lidi? 1296 01:28:07,560 --> 01:28:11,940 Celý víkend mi lhali, manipulovali se mnou a dělali ze mě loutku. 1297 01:28:12,710 --> 01:28:16,041 Nevím, co je skutečné a co ne Vím, že jsi trochu rozmazaný? 1298 01:28:16,780 --> 01:28:18,621 No, myslel jsem to, co jsem řekl o hlasitosti. 1299 01:28:19,110 --> 01:28:20,791 Je to příliš cenný zdroj, než aby se jím plýtvalo. 1300 01:28:23,235 --> 01:28:23,840 Neviděla jsem ji Před 1301 01:28:24,040 --> 01:28:26,280 chvílí šla na procházku. 1302 01:28:26,975 --> 01:28:28,540 Poté, co tě viděla líbat se s Margaret. 1303 01:28:29,420 --> 01:28:30,420 Cože? 1304 01:28:31,410 --> 01:28:34,221 Ne, nepolíbil jsem Margaret Margaret mě políbila 1305 01:28:34,300 --> 01:28:36,421 Ucouvl jsem, nechci být s Margaret Přestaň, ty 1306 01:28:36,600 --> 01:28:41,260 nádherný idiote, utíkej, nečekej na bednu Co to děláš? 1307 01:28:41,800 --> 01:28:43,280 Dělal jsem si starosti s rozdílem očí? Je mi 29 let. 1308 01:28:43,960 --> 01:28:44,960 Zlato, nikomu 1309 01:28:45,445 --> 01:28:47,340 není 29 let. 1310 01:28:48,040 --> 01:28:49,120 Víte, kam šla? 1311 01:28:49,320 --> 01:28:51,601 Říkala, že se chce projít 1312 01:28:51,930 --> 01:28:52,930 a pozorovat lidi. To říkala. 1313 01:28:53,260 --> 01:28:54,260 Myslím, že to byl spíš 1314 01:28:54,465 --> 01:28:57,140 eufemismus pro pláč o samotě. 1315 01:28:58,370 --> 01:28:59,370 Ne, není. 1316 01:29:00,980 --> 01:29:02,440 Myslím, že vím, kde by mohla být Díky bohu, chlape, 1317 01:29:02,740 --> 01:29:06,620 jdi pro ni Prohledej město blok po bloku Prohledej 1318 01:29:06,870 --> 01:29:09,900 síť Nejdřív sever, jih, pak východ, západ Liame, 1319 01:29:09,950 --> 01:29:11,431 vím přesně, kde je Ne, no, to je mnohem jednodušší. 1320 01:29:22,410 --> 01:29:23,410 Co se tu děje? 1321 01:29:24,230 --> 01:29:24,610 Je to káva? Jo. 1322 01:29:25,170 --> 01:29:26,170 Dobře. 1323 01:29:26,790 --> 01:29:27,790 1324 01:29:45,180 --> 01:29:50,481 Ne, je to vtip Ne, je to vtip Ne. 1325 01:31:00,760 --> 01:31:01,760 To je šílené. 1326 01:31:03,520 --> 01:31:06,020 Proč léčíte lidi jen na mé lodi? 1327 01:31:06,860 --> 01:31:07,860 Říkal jsi, že máš tu holku. 1328 01:31:09,320 --> 01:31:10,320 Děkujeme. 1329 01:31:36,160 --> 01:31:39,660 Políbila Margaret, políbila mě Vím, že je to blbá výmluva, ale je to pravda. 1330 01:31:41,870 --> 01:31:43,271 V tréninku jsem nemohl najít žádný pohyb. 1331 01:31:43,800 --> 01:31:45,400 Omlouvám se, ale víc jsem nedokázal. 1332 01:31:46,200 --> 01:31:47,740 Zbláznil ses? Jo. 1333 01:31:48,020 --> 01:31:48,180 1334 01:31:48,990 --> 01:31:51,060 Protože už jsou to dva roky, co jsme se potkali, a já s 1335 01:31:51,110 --> 01:31:54,680 tebou netrávím každý den To je stránka bláznivého člověka. 1336 01:31:55,460 --> 01:31:56,460 Nenáviděla jsem tě Nedala 1337 01:31:56,820 --> 01:31:58,141 jsem ti na výběr A rozhodně 1338 01:31:58,415 --> 01:31:59,820 jsem tě nenáviděla, i když 1339 01:32:00,220 --> 01:32:01,541 jsi mi říkal krávo. 1340 01:32:01,900 --> 01:32:04,501 Řekla jsem, že se chováš jako mrcha Ne, byla jsem mrcha. 1341 01:32:06,130 --> 01:32:08,340 Způsob, jakým jsem všechno zvládl Způsob, jakým jsem 1342 01:32:08,341 --> 01:32:09,501 zvládl první noc Způsob, jakým jsem zvládl včerejší noc. 1343 01:32:10,840 --> 01:32:12,120 Jo, to bylo vážně úžasné. 1344 01:32:13,360 --> 01:32:14,360 Proč jsi odešel? 1345 01:32:15,950 --> 01:32:17,820 Myslela jsem, že toho budeš litovat A já jsem se nedokázala 1346 01:32:18,220 --> 01:32:20,880 smířit s myšlenkou, že bych ztratila někoho jiného, koho... 1347 01:32:22,260 --> 01:32:23,260 Opravdu se mi to líbilo. 1348 01:32:26,400 --> 01:32:29,120 Včerejší večer byl první věcí, které jsem po dlouhé době nelitoval. 1349 01:32:32,660 --> 01:32:34,160 Miluju, jak se hádáme Miluju, jak jsi 1350 01:32:34,310 --> 01:32:39,840 chytrá Miluju, jak mi strkáš ruce do 1351 01:32:40,065 --> 01:32:42,620 kalhot A miluju, jak víš, co nechceš. 1352 01:32:43,600 --> 01:32:44,720 Ale pokud to nejsem já. 1353 01:32:46,090 --> 01:32:48,981 Když nezkontroluju všechny vaše políčka Když to nejsem já, tak to chápu. 1354 01:32:49,380 --> 01:32:50,580 1355 01:32:52,200 --> 01:32:55,440 To by bylo opravdu, ale opravdu na hovno. 1356 01:33:01,840 --> 01:33:03,440 Takže mi teď dáš pusu? Jo, mám. 1357 01:33:06,240 --> 01:33:07,340 1358 01:33:21,500 --> 01:33:23,120 Kandiduji na post Mr. 1359 01:33:23,121 --> 01:33:25,620 Lucario Jo, umírám Je to zrcadlo Miluju tě. 1360 01:33:25,621 --> 01:33:26,840 1361 01:34:07,260 --> 01:34:11,290 I já tě miluju I já tě miluju I já tě miluju Právě začínám Ruce v ruce. 1362 01:34:13,130 --> 01:34:16,130 A přiveďte si přátele. 1363 01:34:17,005 --> 01:34:22,470 Zírám na místo, kde jsi byl pro tebe Otevři špinavé okno Tam, 1364 01:34:22,471 --> 01:34:26,390 kde je slunce a vítr Není svět, který nemůžeš najít Nevěděl 1365 01:34:26,391 --> 01:34:29,070 jsem svou píseň Swellity Jak jsem věděl svou píseň Swellity? 1366 01:34:29,071 --> 01:34:34,470 Bylo to tak blízko, že jsi tomu skoro čelil S každým jiným Ve vidině 1367 01:34:34,471 --> 01:34:40,470 oceli A deště na Boží kůži Nikdo jiný nemůže být před tebou Jen ty si to 1368 01:34:40,471 --> 01:34:45,790 můžeš představit Nikdo jiný, nikdo jiný nemůže mluvit žádná slova Jen 1369 01:34:45,791 --> 01:34:50,630 jeden žije Nech si počítat slova jako domov Nech svůj život s námi dokořán. 1370 01:34:50,631 --> 01:34:55,450 Dnes oba začnete Zbytek je stále na záznamu. 1371 01:35:00,470 --> 01:35:06,970 Byli jsme podmíněni Někdy mé pokusy jsou mimo 1372 01:35:06,971 --> 01:35:11,450 linii mého ano Byli jsme podmíněni nedělat chyby, 1373 01:35:11,830 --> 01:35:19,510 že tak mohu žít Zírám na místo, kde jsi byl pro 1374 01:35:19,511 --> 01:35:23,270 tebe Otevři špinavé okno, kde je slunce a vítr. 1375 01:35:23,271 --> 01:35:29,010 Ain't the world that you can't find Neznal jsem 1376 01:35:29,011 --> 01:35:31,250 svou píseň Swellity Tak blízko, že jsi jí skoro čelil. 1377 01:35:31,950 --> 01:35:35,990 Jeden s druhým Ve vidině oceli A deště na kůži boží Nikdo jiný 1378 01:35:35,991 --> 01:35:42,790 před vámi nemůže být Jen vy si to můžete představit Nikdo jiný, 1379 01:35:42,791 --> 01:35:50,070 nikdo jiný Nemůže mluvit žádná slova Jen jeden žije Nechte svůj 1380 01:35:50,071 --> 01:35:54,870 život s námi dokořán Dnes začnete oba Zbytek je ještě na záznamu 1381 01:35:54,871 --> 01:35:58,550 Mrzí mě, že jsi málem zrušila svatbu, můžeme si zavolat kvůli 1382 01:35:58,551 --> 01:36:01,570 blbostem Cože? Viděla jsem vás, jak se hádáte na verandě. Ne, 1383 01:36:01,670 --> 01:36:04,851 ne, ne, zinscenovali jsme falešnou hádku, abyste se cítili 1384 01:36:05,270 --> 01:36:07,210 špatně a usmířili se. Bereš si svůj drahý itinerář, nebo mě? 1385 01:36:07,630 --> 01:36:10,470 Jestli to tak cítíš, tak nevím, proč to ještě děláme. 1386 01:36:12,490 --> 01:36:13,370 Děkuji vám moc Puppets. 1387 01:36:13,371 --> 01:36:14,371 1388 01:36:15,300 --> 01:36:16,310 Nebo jen loutky. 1389 01:36:17,230 --> 01:36:18,230 Ano. 1390 01:36:18,530 --> 01:36:23,610 Zíráš na prázdnou stránku před sebou Otevři špinavé 1391 01:36:23,611 --> 01:36:27,710 okno Kde je slunce a vítr Pojmenuj slova, která 1392 01:36:27,711 --> 01:36:33,270 nemůžeš najít Saháš po něčem v dálce Samozřejmě, že 1393 01:36:33,271 --> 01:36:35,050 tomu můžeš téměř čelit Uvolni své zábrany. 1394 01:36:39,010 --> 01:36:45,850 Naplň déšť na Boží kůži Nikdo jiný nemůže být před 1395 01:36:45,851 --> 01:36:50,510 tebou Jen ty ho můžeš vpustit Nikdo jiný, nikdo jiný 1396 01:36:50,730 --> 01:36:58,250 Nemůže říkat žádná slova Jen jeden žije Nech svůj život 1397 01:36:58,251 --> 01:37:00,370 s námi dokořán Dnes začneme Zbytek je stále náš záměr. 1398 01:37:02,890 --> 01:37:05,050 Zbytek je stále naším záměrem. 106131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.