All language subtitles for Another Time Another Place--- (1983)-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:12,140 Блэк-Айл - Северо-Восточная Шотландия - 1944-45 гг. 2 00:00:51,002 --> 00:00:52,439 3 00:00:53,275 --> 00:00:54,578 4 00:01:14,967 --> 00:01:16,805 5 00:02:20,007 --> 00:02:21,846 6 00:02:55,437 --> 00:02:57,137 Так что это за штука? 7 00:02:57,137 --> 00:02:58,837 Что ты делаешь в сарае? 8 00:02:59,770 --> 00:03:00,970 Я чищу его и немного убираюсь, 9 00:03:01,670 --> 00:03:03,203 для итальянцев. 10 00:03:03,236 --> 00:03:04,236 итальянцы? 11 00:03:05,003 --> 00:03:06,468 Военнопленные 12 00:03:06,503 --> 00:03:08,603 Я думал, заключенные остались в лагере 13 00:03:09,002 --> 00:03:10,635 Не эти три 14 00:03:10,670 --> 00:03:12,136 Они останутся в сарае 15 00:03:13,035 --> 00:03:14,202 А ты почему? 16 00:03:14,235 --> 00:03:17,135 А другие женщины? Они отказались это сделать? 17 00:03:17,968 --> 00:03:19,101 я стою рядом с тобой 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,801 а потом другие должны присматривать за детьми 19 00:03:23,334 --> 00:03:24,367 О, вот и ты 20 00:03:24,401 --> 00:03:25,568 Да 21 00:03:26,601 --> 00:03:28,801 Это просто, это не большая работа 22 00:03:28,835 --> 00:03:31,567 Я должен принимать сообщения, которые привозит фургон, вроде того 23 00:03:32,400 --> 00:03:33,899 Для вас будет немного больше. 24 00:03:36,099 --> 00:03:37,099 Да, это нормально 25 00:03:51,033 --> 00:03:52,164 26 00:04:12,697 --> 00:04:14,163 27 00:04:31,062 --> 00:04:32,895 28 00:04:53,160 --> 00:04:54,394 29 00:04:54,426 --> 00:04:55,759 30 00:05:05,292 --> 00:05:06,859 Вот и начали работать 31 00:05:07,458 --> 00:05:09,125 О, да 32 00:05:09,158 --> 00:05:10,991 Финли случайно не с ними? 33 00:05:11,025 --> 00:05:13,459 Эй, я думаю, продавец придет немного продуктов сегодня вечером, 34 00:05:13,492 --> 00:05:15,457 Думаешь, он позволит нам уйти на десять минут раньше? 35 00:05:15,492 --> 00:05:16,790 Надеяться 36 00:05:34,856 --> 00:05:36,423 37 00:05:36,456 --> 00:05:38,290 Господи, посмотри туда. 38 00:05:53,954 --> 00:05:57,821 Извините меня, сэр -Какого черта ты здесь делаешь? 39 00:05:59,188 --> 00:06:00,619 Извините меня, сэр. 40 00:06:00,654 --> 00:06:02,754 -- Мои руки сломаны-- 41 00:06:02,787 --> 00:06:05,719 -- Хочу на пальцы... перчатки.-- 42 00:06:08,954 --> 00:06:11,920 Ой. Они не способны, у них нет метода 43 00:06:11,953 --> 00:06:14,985 И Финли, кажется, даже не хочет дать ему один 44 00:06:15,019 --> 00:06:18,985 У него появятся седые волосы и он узнает, кто его работники 45 00:06:24,385 --> 00:06:25,652 46 00:06:33,584 --> 00:06:36,083 В этом году чертополоха больше, чем кукурузы 47 00:06:36,117 --> 00:06:38,184 Это правда! я вся в царапинах 48 00:06:38,617 --> 00:06:40,050 49 00:06:40,083 --> 00:06:41,082 Бил! Бил! 50 00:06:41,883 --> 00:06:43,516 Привет! 51 00:06:43,551 --> 00:06:45,782 Вы чуть не бросили нас на забор 52 00:06:45,817 --> 00:06:47,982 Не волнуйся, Кирсти, забор поддерживает вас. 53 00:06:48,017 --> 00:06:49,117 Мы исправили это на прошлой неделе 54 00:06:49,149 --> 00:06:51,982 Если Финли увидит, что ты подходишь сюда даже не предупредив 55 00:06:52,016 --> 00:06:53,116 горящие колеса 56 00:06:53,149 --> 00:06:55,515 Финли сказал, что встреча с Джесс от торговца продовольственным грузовиком, 57 00:06:55,549 --> 00:06:58,515 ты должен сказать ей в эту пятницу он ждет ее на мельнице 58 00:06:58,549 --> 00:06:59,782 надеюсь ты спокоен... 59 00:07:00,582 --> 00:07:01,916 Джесс наотрез отказался 60 00:07:01,948 --> 00:07:04,715 ступить на поле где эти итальянцы 61 00:07:04,749 --> 00:07:06,282 Вы даже можете сказать Финли 62 00:07:06,915 --> 00:07:07,915 Я поговорю с Джесс. 63 00:07:08,847 --> 00:07:10,515 Джесс совсем не в себе 64 00:07:10,548 --> 00:07:12,548 В эти дни я почти не видел ее 65 00:07:19,547 --> 00:07:21,146 66 00:07:21,180 --> 00:07:23,246 67 00:07:29,612 --> 00:07:31,179 68 00:08:02,343 --> 00:08:04,609 Добрый вечер, мисс. Добрый вечер. 69 00:08:05,110 --> 00:08:06,110 Привет 70 00:08:07,776 --> 00:08:08,643 Привет 71 00:08:08,675 --> 00:08:11,975 72 00:08:12,009 --> 00:08:13,508 О, нет. Девятый. 73 00:08:24,008 --> 00:08:25,008 Вид? 74 00:08:34,440 --> 00:08:35,973 75 00:08:37,307 --> 00:08:38,839 Давай, двигайся. 76 00:08:45,139 --> 00:08:47,972 77 00:09:22,836 --> 00:09:23,836 Джесс. 78 00:09:28,835 --> 00:09:31,701 Джесс, Финли хотел бы знать... 79 00:09:36,135 --> 00:09:37,601 Есть новости о Дональде? 80 00:09:40,101 --> 00:09:41,101 Нет. 81 00:09:47,568 --> 00:09:49,534 Можешь сказать Финли, 82 00:09:49,567 --> 00:09:52,066 Что я не ступлю туда молотильная мельница 83 00:09:52,933 --> 00:09:54,866 Уж точно не вместе с итальянцами, которые они там работают 84 00:09:57,966 --> 00:10:00,099 Вот, у меня есть кое-что для тебя 85 00:10:04,266 --> 00:10:07,332 Как научиться делать желе из смородины 86 00:10:07,365 --> 00:10:08,698 Вы можете попробовать некоторые 87 00:10:09,599 --> 00:10:10,865 88 00:10:10,898 --> 00:10:11,898 Смотреть 89 00:10:51,194 --> 00:10:53,028 90 00:11:31,258 --> 00:11:32,590 91 00:11:38,290 --> 00:11:40,590 -- Помощь. Помоги мне--. 92 00:11:41,557 --> 00:11:43,590 93 00:11:44,457 --> 00:11:46,157 Ты забыл повернуть эту ручку. 94 00:11:50,856 --> 00:11:51,923 Вид? 95 00:11:51,956 --> 00:11:54,823 96 00:12:15,455 --> 00:12:17,220 -- Это красиво--. 97 00:12:17,255 --> 00:12:19,320 --Красивый--. -Очень милый. 98 00:12:19,354 --> 00:12:20,554 Сейчас все по-другому 99 00:12:20,586 --> 00:12:23,521 100 00:13:00,483 --> 00:13:02,849 --Понимать? Неаполь--... -Нет. 101 00:13:03,416 --> 00:13:06,616 102 00:13:07,049 --> 00:13:08,250 Неаполь. 103 00:13:08,283 --> 00:13:11,049 104 00:13:28,747 --> 00:13:29,747 Павел? 105 00:13:30,380 --> 00:13:33,914 106 00:13:34,580 --> 00:13:35,981 -- Счастливая семья-- 107 00:13:37,247 --> 00:13:38,347 Павел. 108 00:13:38,379 --> 00:13:39,713 109 00:13:39,747 --> 00:13:41,846 110 00:13:45,946 --> 00:13:47,079 --Очень красивые мальчики--. 111 00:13:57,411 --> 00:14:01,712 112 00:14:01,744 --> 00:14:03,844 -- Понимать? Умберто--. 113 00:14:03,878 --> 00:14:04,877 Профессор. 114 00:14:05,511 --> 00:14:07,745 - Ах. --Очень легкий--. 115 00:14:07,777 --> 00:14:08,943 -- Очень легкий-- 116 00:14:13,576 --> 00:14:18,576 117 00:14:36,408 --> 00:14:37,574 Алида. 118 00:14:38,441 --> 00:14:39,641 Алида Валли. 119 00:14:40,374 --> 00:14:42,708 --Он любит. Он любит Алиду Валли... 120 00:14:44,608 --> 00:14:47,206 121 00:15:05,839 --> 00:15:06,838 Сам. 122 00:15:14,171 --> 00:15:15,172 -- Английский-- 123 00:15:17,404 --> 00:15:18,571 -- Хороший-- 124 00:15:33,703 --> 00:15:35,035 -- Английский, очень хорошо --. 125 00:15:35,536 --> 00:15:37,569 -Вам это нравится? -Нет. 126 00:15:37,603 --> 00:15:38,935 -Нет. 127 00:15:43,469 --> 00:15:44,702 -- Сам-- 128 00:15:52,135 --> 00:15:53,136 -- Моя мама-- 129 00:15:55,968 --> 00:15:57,400 -- Тебе нравится моя мама? 130 00:15:57,435 --> 00:15:58,968 Да конечно 131 00:16:09,565 --> 00:16:10,833 -- Я вам нравлюсь? -- 132 00:16:11,899 --> 00:16:12,932 Да. 133 00:16:12,967 --> 00:16:16,566 -- Можно, пожалуйста, мы делаем джигы-джигы?-- 134 00:16:21,033 --> 00:16:22,866 135 00:16:26,965 --> 00:16:27,997 Добрый вечер, мисс. 136 00:16:29,097 --> 00:16:30,098 Добрый вечер. 137 00:16:54,196 --> 00:16:56,029 138 00:18:36,254 --> 00:18:37,687 Так делают католики. 139 00:18:39,121 --> 00:18:40,119 И Богородица. 140 00:18:43,018 --> 00:18:45,420 Мне кажется Дева Мария 141 00:18:48,085 --> 00:18:49,752 Почему его лицо черное? 142 00:19:00,384 --> 00:19:02,218 143 00:19:07,150 --> 00:19:08,183 Привет, ребята 144 00:19:09,785 --> 00:19:10,784 Мы увидимся позже 145 00:19:13,517 --> 00:19:14,883 -ПРИВЕТ. -Привет. 146 00:19:20,016 --> 00:19:21,016 Ой ой! 147 00:19:22,016 --> 00:19:23,449 Нет нет нет. 148 00:19:25,483 --> 00:19:26,883 149 00:19:29,648 --> 00:19:31,482 дамы и господа 150 00:19:32,449 --> 00:19:33,683 пожалуйста, наведите порядок 151 00:19:33,715 --> 00:19:35,081 - Там тоже был хороший урожай -Да. 152 00:19:37,115 --> 00:19:38,814 Пожалуйста закажите 153 00:19:44,547 --> 00:19:45,714 Добрый вечер 154 00:19:53,346 --> 00:19:54,547 Добрый вечер 155 00:19:56,380 --> 00:19:58,179 дамы и господа теперь немного тишины. 156 00:19:58,213 --> 00:20:02,612 Возьмите своих спутников на танец Великого марша, и Черкесский кружок 157 00:20:03,912 --> 00:20:05,978 158 00:20:06,012 --> 00:20:09,146 Давай, Мэг. Двое из нас, давайте смешать в середине. 159 00:20:09,179 --> 00:20:11,979 Вы даже можете выставить себя дураком, если хотите. но я, конечно, нет. 160 00:20:23,411 --> 00:20:25,510 люди из Этрика и Тевиотдейла! 161 00:20:25,544 --> 00:20:27,744 спереди и аккуратно? 162 00:20:27,776 --> 00:20:29,743 мужчины Эскдейла и Лиддесдейла 163 00:20:29,777 --> 00:20:32,277 ( традиз : Голубые чепчики через границу ) 164 00:20:32,309 --> 00:20:33,610 Ступиделла 165 00:20:33,642 --> 00:20:36,210 Сядьте с прямой спиной и убедитесь, что вы не экспортируете себя 166 00:20:39,342 --> 00:20:40,843 167 00:20:42,709 --> 00:20:43,908 168 00:20:43,943 --> 00:20:44,942 169 00:20:49,309 --> 00:20:51,175 170 00:21:30,038 --> 00:21:31,405 171 00:21:35,704 --> 00:21:39,471 Теперь, чтобы дать всем шанс сделать новый раунд, 172 00:21:39,503 --> 00:21:42,437 Я попрошу вас выбрать песню 173 00:21:42,470 --> 00:21:45,536 нашей дорогой леди Фрейзер! 174 00:21:46,204 --> 00:21:48,637 Мэг, одну песню, пожалуйста 175 00:21:48,670 --> 00:21:50,837 Песни кукурузы (Ячменные установки) 176 00:21:53,403 --> 00:21:55,869 Давай хватит! Тишина 177 00:21:56,603 --> 00:21:58,403 Пой только одному человеку и только одной песне. 178 00:21:59,169 --> 00:22:00,236 Хорошо, Меган? 179 00:22:00,269 --> 00:22:02,035 180 00:22:08,801 --> 00:22:11,434 181 00:22:11,468 --> 00:22:13,801 182 00:22:13,835 --> 00:22:18,767 183 00:22:18,799 --> 00:22:23,966 184 00:22:24,000 --> 00:22:28,300 185 00:22:28,333 --> 00:22:32,532 на заре весны 186 00:22:32,566 --> 00:22:37,432 в гордое лето 187 00:22:37,466 --> 00:22:41,965 188 00:22:41,998 --> 00:22:45,499 189 00:22:45,531 --> 00:22:50,864 190 00:22:50,898 --> 00:22:55,098 191 00:22:55,131 --> 00:22:59,063 192 00:22:59,097 --> 00:23:03,429 193 00:23:03,464 --> 00:23:07,329 194 00:23:07,364 --> 00:23:10,030 195 00:23:10,062 --> 00:23:13,262 196 00:23:13,296 --> 00:23:19,395 197 00:23:19,427 --> 00:23:24,961 они переплетаются с тобой 198 00:23:25,595 --> 00:23:30,961 199 00:23:31,860 --> 00:23:33,527 200 00:23:33,561 --> 00:23:39,693 201 00:23:43,959 --> 00:23:45,793 202 00:24:06,291 --> 00:24:08,558 203 00:24:08,590 --> 00:24:09,690 Как дела, Джоб? 204 00:24:09,725 --> 00:24:11,658 О, они немного обвисшие. Смотри сюда 205 00:24:22,323 --> 00:24:23,489 Хорошо! 206 00:24:24,489 --> 00:24:27,023 Хватай товарищей! 207 00:24:27,056 --> 00:24:29,389 Если вы ищете скрипача, Бил 208 00:24:29,422 --> 00:24:31,321 просто погас! 209 00:24:31,355 --> 00:24:33,956 Бог знает, где органист 210 00:25:01,885 --> 00:25:02,885 Спасти 211 00:25:03,953 --> 00:25:05,119 Что он сказал? 212 00:25:06,286 --> 00:25:08,453 213 00:25:10,119 --> 00:25:11,784 Она выглядит прекрасно сегодня вечером. 214 00:25:12,618 --> 00:25:16,985 -- Ты помнишь его, его девушку Алиду -- 215 00:25:17,018 --> 00:25:18,517 216 00:25:21,484 --> 00:25:24,551 Но это правда! Сегодня она очень красивая 217 00:25:24,585 --> 00:25:28,417 — А ты напоминаешь нам нашу девочку. Он тоже -- 218 00:25:29,350 --> 00:25:32,917 219 00:25:33,384 --> 00:25:34,416 Да 220 00:25:34,449 --> 00:25:35,917 --Вы очень красивы--. 221 00:25:38,316 --> 00:25:39,916 Где твоя жена, Паоло? 222 00:25:41,050 --> 00:25:42,049 Рим 223 00:25:44,015 --> 00:25:45,015 224 00:25:45,683 --> 00:25:47,415 -- Понимать? ,отчаянный-- 225 00:25:47,881 --> 00:25:49,415 -- Может быть, она мертва-- 226 00:25:50,015 --> 00:25:51,015 Нет. 227 00:25:52,482 --> 00:25:53,681 --У меня есть надежда- 228 00:25:58,414 --> 00:25:59,748 229 00:26:00,414 --> 00:26:02,047 --Ты меня танцуешь?-- 230 00:26:03,213 --> 00:26:04,613 Хорошо! 231 00:26:04,648 --> 00:26:07,680 Ищите пару для восьмерки 232 00:26:10,146 --> 00:26:11,946 Давай, маленькая девочка. Мы покажем их вам 233 00:26:15,480 --> 00:26:18,846 Эй, Луги! Подвези Мэг или двух! 234 00:26:18,879 --> 00:26:19,879 тоже будет правильно 235 00:26:20,545 --> 00:26:22,080 236 00:27:56,437 --> 00:27:57,837 237 00:28:00,303 --> 00:28:01,503 Остановлено 238 00:28:03,804 --> 00:28:04,804 Останавливаться на достигнутом 239 00:28:05,969 --> 00:28:07,035 Остановлено 240 00:28:13,403 --> 00:28:14,568 Ну давай же 241 00:29:37,961 --> 00:29:39,028 Передай мне! 242 00:29:40,428 --> 00:29:41,861 Эй, девочка, передай мне сноп 243 00:29:59,093 --> 00:30:01,893 244 00:30:12,292 --> 00:30:14,259 Джени, давай ненадолго притормозим. 245 00:30:14,292 --> 00:30:15,557 Дайте нам передышку 246 00:30:15,591 --> 00:30:17,357 Если ты просто попробуешь, 247 00:30:17,391 --> 00:30:20,024 ты собираешься взорвать эту чертову машину и ты тоже с ним 248 00:30:48,689 --> 00:30:50,456 249 00:31:24,353 --> 00:31:25,686 250 00:31:33,451 --> 00:31:34,618 251 00:31:37,051 --> 00:31:38,384 252 00:31:40,451 --> 00:31:42,518 -Вот, пожалуйста -ПРИВЕТ. 253 00:31:47,817 --> 00:31:49,616 Ты не пришел сегодня поесть 254 00:31:51,683 --> 00:31:52,683 255 00:31:55,282 --> 00:31:57,482 Я не мог никуда пойти сегодня 256 00:31:59,215 --> 00:32:00,749 Первый раз всегда хуже 257 00:32:01,783 --> 00:32:03,782 Вы выздоровеете утром 258 00:32:03,815 --> 00:32:05,416 Что ты имеешь в виду, говоря: "Утром ты поправишься"? 259 00:32:05,449 --> 00:32:08,282 Я никогда не вернусь на молотилку 260 00:32:08,316 --> 00:32:10,647 Ты бы не беспокоился обо мне, даже если бы нашел меня. на коленях подтягивая лошадиное дерьмо 261 00:32:10,682 --> 00:32:12,815 до тех пор, как вы можете получить его копейки положить в карман 262 00:32:15,714 --> 00:32:17,781 Мне все равно, вернетесь ли вы на мельницу или нет 263 00:32:19,113 --> 00:32:21,080 Но только о том, что Джесс не вернется 264 00:32:23,047 --> 00:32:24,147 Сегодня получил новости, 265 00:32:25,213 --> 00:32:26,946 кажется, что Дональд был убит в Монте-Кассино. 266 00:32:38,079 --> 00:32:39,147 Куда ты идешь? 267 00:32:40,080 --> 00:32:41,079 В сарае 268 00:32:42,612 --> 00:32:44,845 есть корова готов родить 269 00:32:46,211 --> 00:32:47,844 Это будет долгая ночь 270 00:32:49,978 --> 00:32:51,078 я займусь этим позже 271 00:32:52,412 --> 00:32:53,578 Все в порядке. 272 00:32:54,744 --> 00:32:56,078 Не забудьте взять с собой фонарь 273 00:33:44,074 --> 00:33:45,073 274 00:33:59,506 --> 00:34:01,072 Вроде миленькая девочка 275 00:34:01,105 --> 00:34:02,105 Ждать.... 276 00:34:02,871 --> 00:34:04,238 277 00:34:04,271 --> 00:34:05,438 Вот, пожалуйста 278 00:34:15,803 --> 00:34:16,837 279 00:34:16,871 --> 00:34:17,871 Ты думаешь..... 280 00:34:20,870 --> 00:34:22,002 281 00:34:28,002 --> 00:34:29,002 вот 282 00:34:41,235 --> 00:34:42,635 283 00:34:56,200 --> 00:34:58,465 Как дела тогда? 284 00:34:58,867 --> 00:34:59,866 Ой! 285 00:35:00,767 --> 00:35:02,166 Да 286 00:35:02,199 --> 00:35:05,133 -Ты действительно красивый теленок - Да, да, да! Просто хороший теленок 287 00:35:07,532 --> 00:35:09,365 С этим придет еще одна экономическая субсидия 288 00:35:11,365 --> 00:35:13,332 Еще несколько фунтов в карман, верно? 289 00:35:24,263 --> 00:35:26,097 290 00:35:37,996 --> 00:35:39,130 291 00:35:47,528 --> 00:35:51,162 292 00:35:51,195 --> 00:35:52,927 -- Можно, пожалуйста? -- 293 00:35:52,961 --> 00:35:53,961 --Возможно?-- 294 00:35:54,828 --> 00:35:56,029 Невозможно! 295 00:35:57,261 --> 00:35:58,595 Никогда нельзя! 296 00:35:59,827 --> 00:36:00,827 Вы понимаете? 297 00:36:03,194 --> 00:36:05,594 -- Пойми, пойми---. 298 00:36:06,861 --> 00:36:09,061 299 00:36:10,893 --> 00:36:11,894 Мне жаль 300 00:36:12,894 --> 00:36:13,893 Прошу прощения 301 00:36:15,160 --> 00:36:16,326 -- Понимать--. 302 00:36:18,192 --> 00:36:19,992 --Мне идти. Хорошо?-- 303 00:36:21,126 --> 00:36:22,126 --Хорошо-- 304 00:36:48,957 --> 00:36:52,124 ПРОДАВЕЦ: Вот, я дал ей муку и маргарин 305 00:36:52,156 --> 00:36:53,590 Это четыре и одиннадцать 306 00:36:54,224 --> 00:36:55,390 Леди. 307 00:36:58,422 --> 00:36:59,455 Леди. 308 00:36:59,489 --> 00:37:00,656 Получил все это сейчас? 309 00:37:01,922 --> 00:37:03,988 Лучше посмотри, чего хочет твой друг 310 00:37:13,521 --> 00:37:15,121 Что ты хотел? 311 00:37:16,721 --> 00:37:18,820 Я? свинья. 312 00:37:18,854 --> 00:37:20,353 Я люблю свинину, пожалуйста 313 00:37:21,253 --> 00:37:22,420 Свинья? 314 00:37:22,988 --> 00:37:24,620 Очень хорошо 315 00:37:24,654 --> 00:37:26,020 Так ты хочешь немного свинины? 316 00:37:27,854 --> 00:37:30,186 Вы должны пройти долгий путь, чтобы получить его 317 00:37:30,220 --> 00:37:31,752 Мы перестали разводить свиней. 318 00:37:33,153 --> 00:37:34,652 Это ветчина, которую он хочет 319 00:37:34,686 --> 00:37:36,886 Где купон? 320 00:37:36,918 --> 00:37:40,419 Насколько я понимаю заключенные у них нет талонов на питание 321 00:37:40,451 --> 00:37:42,352 Их купоны хранятся в поле 322 00:37:44,152 --> 00:37:45,685 Но он может взять любой из моих 323 00:37:46,551 --> 00:37:47,885 Это не что-то противозаконное 324 00:37:47,919 --> 00:37:50,752 Во Франции есть закон, запрещающий это 325 00:37:50,785 --> 00:37:53,518 Женщину и за меньшее в тех краях можно расстрелять 326 00:38:02,984 --> 00:38:04,650 327 00:38:06,549 --> 00:38:08,683 328 00:38:09,616 --> 00:38:10,616 329 00:38:12,016 --> 00:38:13,782 Почему вы все злитесь? 330 00:38:16,815 --> 00:38:19,515 Потому что ваш человек был убит в Монте-Кассино. 331 00:38:21,614 --> 00:38:23,682 -- Но Италия не сражается в Монте-Кассино. -- 332 00:38:25,282 --> 00:38:26,447 Я знаю 333 00:38:30,781 --> 00:38:31,781 Мне жаль 334 00:38:33,048 --> 00:38:34,481 -- Мне очень жаль, мэм. -- 335 00:39:14,577 --> 00:39:16,011 336 00:39:28,076 --> 00:39:29,543 -Все в порядке? -Хорошо. 337 00:39:42,174 --> 00:39:43,341 338 00:39:54,207 --> 00:39:55,374 Итак, вот оно 339 00:40:08,171 --> 00:40:10,904 Деньги с мельницы - это деньги от картофеля, те из урожая, 340 00:40:13,105 --> 00:40:14,438 и для итальянцев 341 00:40:22,005 --> 00:40:23,604 Никто не брал столько, сколько я. 342 00:40:24,571 --> 00:40:26,370 Никто так много не работал. 343 00:40:27,138 --> 00:40:28,304 Разве я не прав? 344 00:40:34,269 --> 00:40:37,503 Видите ли, итальянцы имеют значение Это не верно? 345 00:40:37,537 --> 00:40:38,536 хм? 346 00:40:38,570 --> 00:40:41,470 О, да. Определенный Теперь успокойся 347 00:40:42,169 --> 00:40:43,702 Или ты заставишь меня потерять счет. 348 00:40:50,434 --> 00:40:54,434 Мы могли бы купить новые шторы, как те, что я видел в каталоге Кирсти 349 00:40:54,469 --> 00:40:56,934 Нет ничего плохого с палатками у нас уже есть 350 00:40:56,968 --> 00:40:59,434 мне нужно больше столов для курятника 351 00:41:03,067 --> 00:41:05,934 ну тогда петушки Мы могли бы занять полтора месяца 352 00:41:05,967 --> 00:41:09,301 и продать их мяснику ходить для Рождества 353 00:41:09,334 --> 00:41:12,000 Хм. я думаю, что уже слишком поздно для чего-то вроде этого 354 00:41:17,332 --> 00:41:18,599 Итак… велосипеды. 355 00:41:19,532 --> 00:41:23,199 - Велосипеды? - Два подержанных велосипеда. 356 00:41:23,232 --> 00:41:26,698 Зачем нам велосипеды если бы мы всегда пользовались молочным фургоном? 357 00:41:26,732 --> 00:41:27,999 Только раз в месяц 358 00:41:28,732 --> 00:41:30,698 А потом добираться до максимума в городе. 359 00:41:30,732 --> 00:41:32,032 !! Велосипеды!! 360 00:41:34,897 --> 00:41:36,099 Но есть и другие дни 361 00:41:39,064 --> 00:41:40,431 и другие места. 362 00:41:41,964 --> 00:41:43,963 363 00:42:02,029 --> 00:42:03,796 Даже у заключенных есть велосипеды. 364 00:42:06,395 --> 00:42:07,795 Конечно, у них есть 365 00:42:09,261 --> 00:42:11,328 Им не нужно покупать это самим 366 00:42:14,794 --> 00:42:18,761 367 00:43:52,387 --> 00:43:54,385 368 00:44:18,984 --> 00:44:19,984 вот 369 00:44:22,250 --> 00:44:23,416 Ну давай же 370 00:45:10,778 --> 00:45:11,813 371 00:45:32,911 --> 00:45:34,077 372 00:45:38,810 --> 00:45:39,977 373 00:45:58,140 --> 00:45:59,941 Она? 374 00:45:59,975 --> 00:46:02,407 Я уже говорил тебе раньше, и я не буду делать это снова, 375 00:46:02,441 --> 00:46:04,275 Держись подальше от этого итальянца. 376 00:46:13,739 --> 00:46:14,839 377 00:46:30,105 --> 00:46:31,439 Еще одно письмо для вас 378 00:46:50,570 --> 00:46:51,570 --Из Рима-- 379 00:46:52,237 --> 00:46:53,403 --Моя жена-- 380 00:47:00,203 --> 00:47:01,401 381 00:47:07,768 --> 00:47:09,635 -Вот, пожалуйста. 382 00:47:10,802 --> 00:47:13,035 383 00:47:16,101 --> 00:47:17,268 -- Для меня?-- 384 00:47:18,867 --> 00:47:20,067 Прости, Луи. 385 00:47:34,399 --> 00:47:36,399 386 00:47:55,664 --> 00:47:56,764 387 00:48:03,264 --> 00:48:05,463 388 00:50:18,786 --> 00:50:19,885 389 00:50:55,115 --> 00:50:56,949 390 00:50:57,747 --> 00:50:58,949 391 00:51:02,015 --> 00:51:03,582 Счастливого Рождества, мисс. 392 00:51:06,980 --> 00:51:08,147 С Рождеством. 393 00:51:08,180 --> 00:51:09,947 Ах, он говорит по-итальянски, да? 394 00:51:11,380 --> 00:51:13,347 О, нет. Пожалуйста 395 00:51:16,080 --> 00:51:18,379 Счастливого Рождества, мэм. 396 00:51:18,912 --> 00:51:20,246 С Рождеством. 397 00:51:20,279 --> 00:51:22,212 398 00:51:22,246 --> 00:51:25,047 399 00:51:28,580 --> 00:51:30,811 -С Рождеством. -С Рождеством. 400 00:51:31,946 --> 00:51:34,800 -- Мой родитель-- (NdT: Луиджи говорит «родитель» вместо «родственник») 401 00:51:34,911 --> 00:51:35,911 402 00:51:45,611 --> 00:51:47,910 Мадам, я танцую с Антонио. 403 00:51:47,945 --> 00:51:49,176 404 00:51:49,210 --> 00:51:52,677 405 00:52:00,143 --> 00:52:01,609 406 00:52:09,442 --> 00:52:11,374 407 00:54:25,729 --> 00:54:26,930 408 00:54:29,829 --> 00:54:32,496 Ну давай же! давайте закончим! 409 00:54:32,863 --> 00:54:33,896 410 00:54:36,962 --> 00:54:37,994 -- Как дела?-- 411 00:54:38,029 --> 00:54:39,261 Мой муж 412 00:54:41,128 --> 00:54:42,429 Муж меня. 413 00:54:53,994 --> 00:54:55,460 414 00:55:03,027 --> 00:55:05,327 -- Этот подарок, от нас--. 415 00:55:08,892 --> 00:55:09,892 Спасибо. 416 00:55:11,792 --> 00:55:12,792 Спасибо. 417 00:55:15,392 --> 00:55:17,725 -Добрый вечер. 418 00:55:27,391 --> 00:55:29,723 419 00:55:30,757 --> 00:55:31,757 Спасибо. 420 00:55:34,757 --> 00:55:35,757 421 00:55:37,224 --> 00:55:38,390 Спокойной ночи 422 00:55:54,655 --> 00:55:57,488 Что это за время ночи идти домой? 423 00:55:59,321 --> 00:56:01,688 Прости, Дугал. Мне жаль 424 00:56:02,588 --> 00:56:03,588 Все в порядке 425 00:56:05,154 --> 00:56:06,655 Однако они очень шумные 426 00:56:09,087 --> 00:56:10,420 Но что они там делают? 427 00:57:13,481 --> 00:57:14,481 Дугал... 428 00:57:46,145 --> 00:57:47,978 429 00:58:11,876 --> 00:58:13,708 430 00:59:20,070 --> 00:59:21,470 Завтра, Луи. 431 00:59:22,702 --> 00:59:24,703 Возможно, письмо придет завтра 432 00:59:25,404 --> 00:59:26,702 --Нечего смотреть-- 433 00:59:27,837 --> 00:59:29,802 --В Шотландии не на что смотреть-- 434 00:59:31,769 --> 00:59:33,003 Не всегда дождь 435 00:59:34,669 --> 00:59:35,936 Не всегда дождь. 436 00:59:39,702 --> 00:59:40,935 Иногда солнце 437 00:59:44,268 --> 00:59:45,667 --Картофель, репа-- 438 00:59:47,401 --> 00:59:48,634 --Ветер и дождь-- 439 00:59:50,901 --> 00:59:51,902 Проклятый ветер. 440 00:59:54,134 --> 00:59:56,901 441 01:00:00,666 --> 01:00:01,667 --В Неаполе,-- 442 01:00:02,232 --> 01:00:03,467 --много солнца--. 443 01:00:04,100 --> 01:00:05,400 --Это другое-- 444 01:00:07,667 --> 01:00:08,633 Подожди 445 01:00:08,665 --> 01:00:11,200 Вы увидите, на холме когда придет вереск. 446 01:00:11,466 --> 01:00:12,466 -- Когда?-- 447 01:00:12,899 --> 01:00:14,165 Сентябрь. 448 01:00:14,199 --> 01:00:15,366 449 01:00:22,131 --> 01:00:23,298 --Время слишком далеко--. 450 01:00:26,431 --> 01:00:27,598 451 01:00:32,897 --> 01:00:34,997 -- Когда закончилась проклятая война? Когда?-- 452 01:00:36,430 --> 01:00:37,429 Скоро. 453 01:00:40,897 --> 01:00:41,897 454 01:00:42,429 --> 01:00:43,429 Привет 455 01:01:08,828 --> 01:01:11,661 456 01:01:24,093 --> 01:01:25,893 --Луи нехорошо. Не работа--. 457 01:01:26,659 --> 01:01:28,126 --Мы сегодня не едим-- 458 01:01:28,159 --> 01:01:29,325 459 01:01:43,258 --> 01:01:45,291 -- Это работает для других людей-- 460 01:01:45,324 --> 01:01:47,790 -- Не работайте за деньги. Это глупо!-- 461 01:01:48,324 --> 01:01:49,690 462 01:02:02,389 --> 01:02:04,389 -- Это дождь. Слишком много дождя -- 463 01:02:05,556 --> 01:02:06,556 -- Завтра-- 464 01:02:08,222 --> 01:02:09,522 --будет иначе-- 465 01:02:11,755 --> 01:02:13,822 -- Завтра нет. Я болен-- 466 01:02:14,222 --> 01:02:15,387 Не работа 467 01:02:16,288 --> 01:02:17,888 В чем дело? 468 01:02:17,922 --> 01:02:20,521 --Я болен. Ты говоришь с Финли... 469 01:02:21,621 --> 01:02:22,622 Все в порядке 470 01:02:22,987 --> 01:02:24,120 Если ты хочешь 471 01:02:24,153 --> 01:02:25,187 472 01:02:25,220 --> 01:02:26,387 473 01:02:48,051 --> 01:02:49,418 Простите мисс. Прошу прощения 474 01:02:51,018 --> 01:02:52,317 -- Но я тоже страдаю.-- 475 01:03:08,718 --> 01:03:10,383 Боже 476 01:03:10,416 --> 01:03:13,383 Все красиво одеты сажать картошку 477 01:03:14,782 --> 01:03:16,816 Мы все знаем причину, верно? 478 01:03:17,249 --> 01:03:18,415 Ага. 479 01:03:19,483 --> 01:03:20,482 480 01:04:46,841 --> 01:04:47,841 Эй, ты! 481 01:04:52,941 --> 01:04:54,175 Что насчет этой канавки? 482 01:04:54,773 --> 01:04:56,640 Картошки там нет? 483 01:04:56,673 --> 01:04:58,241 Куда, черт возьми, ты собираешься? 484 01:04:58,773 --> 01:05:00,340 Вернуться и закончить то, что отсутствует 485 01:05:00,974 --> 01:05:02,206 --Я не понимаю-- 486 01:05:02,240 --> 01:05:04,306 Если бы это была женщина, ты бы во всем разобрался чертовски быстро. 487 01:05:08,306 --> 01:05:09,573 Кто эта девочка? 488 01:05:11,540 --> 01:05:12,540 Сопровождающий 489 01:05:13,205 --> 01:05:15,172 - Служитель фермы -Хм. 490 01:05:16,972 --> 01:05:18,239 491 01:05:18,272 --> 01:05:19,471 492 01:05:21,539 --> 01:05:23,771 Она почтовый служащий у кого может быть мой новый каталог. 493 01:05:29,437 --> 01:05:30,438 Привет! 494 01:05:31,170 --> 01:05:32,771 Куда собираешься? 495 01:05:32,803 --> 01:05:34,704 496 01:05:34,737 --> 01:05:37,071 -- Возможное письмо для меня! -- 497 01:05:37,103 --> 01:05:38,570 498 01:05:40,303 --> 01:05:41,636 Вернуться сюда 499 01:05:45,769 --> 01:05:46,836 Но что он делает? 500 01:05:50,135 --> 01:05:51,503 Они не принадлежат вам 501 01:06:05,767 --> 01:06:06,767 Луи. 502 01:06:11,166 --> 01:06:12,333 Луи. 503 01:06:12,733 --> 01:06:13,734 504 01:06:16,434 --> 01:06:17,767 505 01:06:19,734 --> 01:06:20,733 --Нет письма-- 506 01:06:21,832 --> 01:06:22,832 --Месяц-- 507 01:06:23,533 --> 01:06:24,533 --Два месяца-- 508 01:06:25,932 --> 01:06:26,932 --Мой..... 509 01:06:30,866 --> 01:06:33,198 --В Неаполе война закончилась-- 510 01:06:35,131 --> 01:06:36,765 Здесь тоже скоро будет 511 01:06:38,431 --> 01:06:40,397 Затем вы отправитесь домой в Неаполь. 512 01:06:41,164 --> 01:06:42,331 --Никогда-- 513 01:06:43,064 --> 01:06:44,964 --Никогда не уходи, мой дом--. 514 01:06:49,164 --> 01:06:51,497 515 01:06:52,530 --> 01:06:53,530 --В моем доме--, 516 01:06:54,231 --> 01:06:56,629 если никто не работает, никто не ест 517 01:07:02,230 --> 01:07:03,928 Возможно.., 518 01:07:05,195 --> 01:07:06,362 Моя мама. 519 01:07:08,761 --> 01:07:09,761 Может быть, мертв. 520 01:07:11,595 --> 01:07:12,962 Я страдаю. 521 01:07:17,427 --> 01:07:19,862 522 01:08:14,089 --> 01:08:15,389 523 01:09:18,585 --> 01:09:19,750 524 01:09:36,815 --> 01:09:37,950 525 01:09:48,848 --> 01:09:50,215 526 01:10:14,279 --> 01:10:16,412 527 01:11:35,505 --> 01:11:36,737 Ты 528 01:11:36,772 --> 01:11:38,638 не разговаривай с Полом 529 01:11:38,672 --> 01:11:40,039 или с Умберто. Ни с кем 530 01:11:40,072 --> 01:11:42,238 Нет, я ни с кем не разговариваю 531 01:11:43,237 --> 01:11:46,737 Но можно ли в другой раз? 532 01:11:46,771 --> 01:11:47,837 Ты и я? 533 01:11:50,472 --> 01:11:51,471 Возможно. 534 01:11:51,837 --> 01:11:52,837 Один раз 535 01:12:00,003 --> 01:12:01,336 536 01:12:55,298 --> 01:12:57,298 537 01:12:59,431 --> 01:13:03,231 538 01:13:43,960 --> 01:13:45,960 Война окончена! 539 01:13:45,993 --> 01:13:47,561 Война окончена! 540 01:13:49,092 --> 01:13:54,194 541 01:14:31,290 --> 01:14:32,490 Чего он хочет? 542 01:14:32,522 --> 01:14:34,190 Кирсти! 543 01:14:34,223 --> 01:14:35,955 Я подумал, что должен кивнуть вам заранее. 544 01:14:35,989 --> 01:14:39,322 Директор идет тут и там он собирает средства для иностранных миссий 545 01:14:39,355 --> 01:14:40,922 Теперь это в дороге над пастухом 546 01:14:40,955 --> 01:14:42,721 Он скоро будет здесь. 547 01:14:42,755 --> 01:14:44,922 Мне не нужно никаких уведомлений 548 01:14:44,955 --> 01:14:48,421 Сам король приветствуется в моем доме когда ему заблагорассудится 549 01:14:48,455 --> 01:14:49,888 если он намерен 550 01:14:53,288 --> 01:14:56,221 551 01:15:00,221 --> 01:15:01,586 Вы очень красивы 552 01:15:02,587 --> 01:15:03,586 -- Хочешь подарок? -- 553 01:15:03,886 --> 01:15:05,120 Да? 554 01:15:05,153 --> 01:15:06,319 555 01:15:10,419 --> 01:15:11,352 Брать 556 01:15:11,386 --> 01:15:14,753 557 01:15:16,984 --> 01:15:18,151 М-м-м. 558 01:15:19,219 --> 01:15:21,118 Мило. Все в порядке? 559 01:15:22,019 --> 01:15:23,352 -- Все идите в лес -- 560 01:15:23,951 --> 01:15:25,718 ---Мы идем? Да?--- 561 01:15:26,451 --> 01:15:27,451 --Мы идем?-- 562 01:15:28,151 --> 01:15:30,384 -- Тебе нравится ходить со мной в лес? --- 563 01:15:30,417 --> 01:15:31,484 --Идти!-- 564 01:15:31,517 --> 01:15:33,551 С этой девчонкой в ​​лес не надо 565 01:15:33,584 --> 01:15:35,751 Просто хлопни дверью сарая 566 01:15:37,551 --> 01:15:41,950 Мой муж, он видел ту самую девушку с одним из дальнобойщиков 567 01:15:41,982 --> 01:15:43,817 Боже, получился настоящий микс 568 01:15:45,450 --> 01:15:48,949 Нет ничего другого, кроме эти большие бедра в воздухе 569 01:15:48,982 --> 01:15:50,649 Просто отвратительно 570 01:15:54,615 --> 01:15:56,449 571 01:16:16,580 --> 01:16:17,780 572 01:16:36,912 --> 01:16:39,078 --Джани, это возможно?-- 573 01:16:39,112 --> 01:16:42,178 Нет. Нет, это невозможно. 574 01:16:42,211 --> 01:16:45,945 Здесь? Теперь мой муж... он может прийти 575 01:16:45,977 --> 01:16:48,544 Да, Джейни, еще раз возможно. 576 01:16:54,743 --> 01:16:56,143 Да 577 01:16:56,177 --> 01:16:58,943 --Да? Где? Где?-- 578 01:16:58,976 --> 01:17:02,576 Когда? Скоро, --Война окончена. Я иду домой-- 579 01:17:02,608 --> 01:17:04,110 -- Когда мы увидимся, Джейни? -- 580 01:17:04,143 --> 01:17:06,608 На холме. На холме 581 01:17:07,910 --> 01:17:08,910 Хорошо. 582 01:17:09,609 --> 01:17:10,608 Луиджи! 583 01:17:10,842 --> 01:17:11,876 Да? 584 01:17:11,908 --> 01:17:14,874 Вы идете через лес. 585 01:17:14,908 --> 01:17:18,108 Я на другой стороне, я обхожу 586 01:17:18,974 --> 01:17:20,141 --Я понимаю-- 587 01:17:26,075 --> 01:17:27,674 588 01:17:27,706 --> 01:17:28,706 589 01:17:35,007 --> 01:17:36,373 590 01:18:04,970 --> 01:18:06,137 Симпатичный. 591 01:18:16,469 --> 01:18:17,503 592 01:18:26,369 --> 01:18:27,369 593 01:18:28,035 --> 01:18:29,302 594 01:19:05,099 --> 01:19:06,298 595 01:19:23,030 --> 01:19:24,330 596 01:19:42,029 --> 01:19:43,262 597 01:19:46,362 --> 01:19:48,828 Подожди..... я уже в пути 598 01:19:53,528 --> 01:19:54,528 Где ты? 599 01:19:55,528 --> 01:19:56,661 600 01:20:10,126 --> 01:20:11,292 О боже, еще. 601 01:20:13,459 --> 01:20:14,492 602 01:20:27,758 --> 01:20:28,757 Идите сюда 603 01:20:34,757 --> 01:20:36,190 Давай, хорошо, давай 604 01:20:41,590 --> 01:20:42,724 Ты будешь любить меня, Луиджи? 605 01:20:45,523 --> 01:20:46,756 Вы будете любить меня? 606 01:20:46,789 --> 01:20:48,157 Всегда люби меня? 607 01:20:48,189 --> 01:20:50,322 -Всегда? -Всегда. 608 01:20:50,922 --> 01:20:52,089 Всегда. 609 01:20:53,989 --> 01:20:55,822 Я тебя люблю. Навсегда. 610 01:20:56,789 --> 01:20:58,255 Всегда, Луис? 611 01:20:59,722 --> 01:21:02,388 612 01:21:16,553 --> 01:21:18,520 В Неаполе у ​​тебя будут другие девушки 613 01:21:20,053 --> 01:21:23,220 девушки (NdT: «девушка» во множественном числе на английском языке) 614 01:21:25,986 --> 01:21:27,153 Нет. 615 01:21:28,485 --> 01:21:29,486 Я тебя люблю 616 01:21:35,886 --> 01:21:37,453 я больше не увижу тебя 617 01:21:42,851 --> 01:21:44,684 -- Однажды ты приедешь в Неаполь... 618 01:21:45,918 --> 01:21:47,084 -- Скоро-- 619 01:21:52,417 --> 01:21:54,116 я никогда не уйду отсюда 620 01:22:10,016 --> 01:22:11,816 Ты, уходи через лес 621 01:22:12,715 --> 01:22:13,716 сюда 622 01:22:14,848 --> 01:22:15,848 Хорошо. 623 01:22:20,815 --> 01:22:21,814 Хорошо. 624 01:22:45,446 --> 01:22:47,413 Я не могу заставить ее сказать что-нибудь разумное 625 01:22:47,446 --> 01:22:50,012 Единственное, что он говорит это то, что она была в розовых трусиках 626 01:22:50,045 --> 01:22:51,212 627 01:22:52,477 --> 01:22:54,812 Должно быть, один из тех дерьмовых итальянцев. 628 01:22:54,845 --> 01:22:56,278 я не мог этого увидеть 629 01:23:01,445 --> 01:23:05,377 Ага, с ростом у этих итальянцев меня бы это не удивило 630 01:23:05,411 --> 01:23:07,477 Она всегда гудела вокруг этого Луиджи. 631 01:23:09,077 --> 01:23:11,077 О, посмотри на мои хорошие носки 632 01:23:11,110 --> 01:23:12,943 -Они все порваны -Да ладно уже хватит 633 01:23:12,977 --> 01:23:14,144 Вот, пожалуйста 634 01:23:16,410 --> 01:23:17,543 Давай давай 635 01:23:18,543 --> 01:23:19,543 Еще, 636 01:23:20,142 --> 01:23:21,308 это был Луиджи? 637 01:23:22,777 --> 01:23:24,176 Кто, черт возьми, такой Луиджи? 638 01:23:28,075 --> 01:23:29,242 Эй здесь! 639 01:23:31,775 --> 01:23:33,242 Где Луиджи? 640 01:23:34,775 --> 01:23:35,775 Луи? 641 01:23:37,007 --> 01:23:38,040 Где Луиджи? 642 01:23:38,075 --> 01:23:40,908 -Иди в поле -Бред сивой кобылы! 643 01:23:40,940 --> 01:23:43,107 Я видел, как он направлялся к лесу 644 01:23:44,940 --> 01:23:47,640 645 01:23:52,273 --> 01:23:54,672 646 01:24:02,006 --> 01:24:03,572 647 01:24:59,067 --> 01:25:01,067 648 01:25:05,200 --> 01:25:07,199 649 01:25:37,830 --> 01:25:38,830 Бедняга 650 01:25:41,663 --> 01:25:44,463 Это будет довольно долго прежде чем он снова увидит свой Неаполь 651 01:25:47,697 --> 01:25:48,697 Хорошо! Нарочно 652 01:25:49,829 --> 01:25:51,496 теперь, когда мы потеряли доход итальянцев 653 01:25:52,562 --> 01:25:55,430 не стоит пытаться в гору от Джесс? 654 01:25:55,462 --> 01:25:57,129 Посмотрим, сможет ли завтра она помочь нам 655 01:26:19,926 --> 01:26:21,093 Еще. 656 01:26:21,993 --> 01:26:23,160 Еще. 657 01:26:25,193 --> 01:26:28,459 Иначе, как прошел сегодняшний суд с Луиджи? 658 01:26:30,359 --> 01:26:32,059 Что случилось с Луиджи? 659 01:26:34,291 --> 01:26:36,526 Хорошо! Я не уверен 660 01:26:36,558 --> 01:26:39,126 Они собрали многих, их было много 661 01:26:39,158 --> 01:26:41,524 Как я мог заметить и узнать их? 662 01:26:41,557 --> 01:26:43,858 Все итальянцы для меня одинаковы 663 01:26:46,258 --> 01:26:47,724 Однако это еще не конец 664 01:26:48,891 --> 01:26:50,424 Они все еще расследуют 665 01:27:07,655 --> 01:27:08,689 666 01:27:12,489 --> 01:27:15,722 Почему ты выключил радио? я слушал это 667 01:27:17,689 --> 01:27:18,688 668 01:27:20,188 --> 01:27:21,788 669 01:27:21,820 --> 01:27:23,188 Ваш суп остынет 670 01:27:27,488 --> 01:27:29,121 Ты не хочешь есть? 671 01:27:30,154 --> 01:27:31,321 я не голоден 672 01:27:35,954 --> 01:27:38,620 Вы не забыли взять крышку для лампы в бакалейной лавке? 673 01:27:42,320 --> 01:27:45,120 Я спросил, есть ли у тебя крышка лампы 674 01:27:45,152 --> 01:27:47,185 О, Боже, нет. я забыл об этом 675 01:27:49,520 --> 01:27:51,685 Я не могу понять, где его голова в эти дни 676 01:28:04,051 --> 01:28:06,117 Как вы думаете, что будет с Луиджи? 677 01:28:07,584 --> 01:28:09,450 Что вы думаете? 678 01:28:09,484 --> 01:28:12,417 Дугал? Как вы думаете, они отправят его в тюрьму? 679 01:28:14,649 --> 01:28:15,716 Только Бог знает 680 01:28:19,649 --> 01:28:22,749 Что тогда .. это не то, чтобы меня это сильно волнует 681 01:28:24,117 --> 01:28:26,549 Спасибо, что избавился от всех 682 01:28:32,182 --> 01:28:34,348 Может быть.. Теперь я уделю немного больше внимания 683 01:29:17,378 --> 01:29:19,378 684 01:29:40,908 --> 01:29:42,309 Это то, что привело тебя сюда? 685 01:29:43,875 --> 01:29:47,674 Я подумал, что было бы справедливо сказать на случай, если Луиджи заявил об этом 686 01:29:51,309 --> 01:29:53,575 Вы понимаете, что вас вызовут для дачи показаний? 687 01:29:58,074 --> 01:29:59,340 Моя дорогая, юная леди, 688 01:30:00,173 --> 01:30:02,108 то, что он только что сказал мне, 689 01:30:02,140 --> 01:30:06,207 конечно полностью меняется оценку дела. 690 01:30:06,240 --> 01:30:11,606 Но, к сожалению, кажется, что она, не в курсе факта 691 01:30:11,639 --> 01:30:15,073 которых эта декларация в любом случае не сможет избежать процедура лишения свободы 692 01:30:17,772 --> 01:30:18,772 пойми меня, 693 01:30:20,539 --> 01:30:21,538 в другом стихе, 694 01:30:22,039 --> 01:30:23,305 он виноват.. 695 01:30:24,205 --> 01:30:27,037 ... беспорядочных половых связей с гражданским лицом, женский 696 01:30:27,971 --> 01:30:30,637 А это военное преступление. 697 01:30:36,405 --> 01:30:37,405 О Боже 698 01:31:37,198 --> 01:31:38,365 О, скажи мне.., 699 01:31:40,431 --> 01:31:43,465 У тебя была возможность поговорить с Джесс? О помощи? 700 01:31:47,530 --> 01:31:48,530 Еще нет 701 01:31:49,630 --> 01:31:51,231 Хм. 702 01:31:51,264 --> 01:31:53,664 Ну... если ты так идешь... 703 01:32:05,464 --> 01:32:07,463 704 01:32:28,662 --> 01:32:29,660 Джесс. 705 01:32:31,160 --> 01:32:34,060 Джесс, Финли было интересно... 706 01:32:34,094 --> 01:32:35,693 Что интересовало Финли? 707 01:32:55,558 --> 01:32:56,558 708 01:32:58,392 --> 01:33:01,058 Джесс, Финли было интересно... 709 01:33:04,257 --> 01:33:05,624 теперь, когда итал... 710 01:33:05,925 --> 01:33:07,091 711 01:33:09,825 --> 01:33:11,324 Луиджи больше нет 712 01:33:14,657 --> 01:33:16,156 Он не делал этого, Джесс. 713 01:33:23,156 --> 01:33:25,056 Луи был со мной 714 01:33:29,856 --> 01:33:31,322 Будет лучше, если ты войдешь внутрь 715 01:33:39,154 --> 01:33:41,170 Будет лучше, если ты выберешься оттуда и войдешь внутрь. 716 01:33:53,787 --> 01:33:55,490 49468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.