Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:12,140
Блэк-Айл - Северо-Восточная Шотландия - 1944-45 гг.
2
00:00:51,002 --> 00:00:52,439
3
00:00:53,275 --> 00:00:54,578
4
00:01:14,967 --> 00:01:16,805
5
00:02:20,007 --> 00:02:21,846
6
00:02:55,437 --> 00:02:57,137
Так что это за штука?
7
00:02:57,137 --> 00:02:58,837
Что ты делаешь в сарае?
8
00:02:59,770 --> 00:03:00,970
Я чищу его и немного убираюсь,
9
00:03:01,670 --> 00:03:03,203
для итальянцев.
10
00:03:03,236 --> 00:03:04,236
итальянцы?
11
00:03:05,003 --> 00:03:06,468
Военнопленные
12
00:03:06,503 --> 00:03:08,603
Я думал, заключенные остались в лагере
13
00:03:09,002 --> 00:03:10,635
Не эти три
14
00:03:10,670 --> 00:03:12,136
Они останутся в сарае
15
00:03:13,035 --> 00:03:14,202
А ты почему?
16
00:03:14,235 --> 00:03:17,135
А другие женщины?
Они отказались это сделать?
17
00:03:17,968 --> 00:03:19,101
я стою рядом с тобой
18
00:03:20,035 --> 00:03:21,801
а потом другие должны присматривать за детьми
19
00:03:23,334 --> 00:03:24,367
О, вот и ты
20
00:03:24,401 --> 00:03:25,568
Да
21
00:03:26,601 --> 00:03:28,801
Это просто, это не большая работа
22
00:03:28,835 --> 00:03:31,567
Я должен принимать сообщения, которые привозит фургон,
вроде того
23
00:03:32,400 --> 00:03:33,899
Для вас будет немного больше.
24
00:03:36,099 --> 00:03:37,099
Да, это нормально
25
00:03:51,033 --> 00:03:52,164
26
00:04:12,697 --> 00:04:14,163
27
00:04:31,062 --> 00:04:32,895
28
00:04:53,160 --> 00:04:54,394
29
00:04:54,426 --> 00:04:55,759
30
00:05:05,292 --> 00:05:06,859
Вот и начали работать
31
00:05:07,458 --> 00:05:09,125
О, да
32
00:05:09,158 --> 00:05:10,991
Финли случайно не с ними?
33
00:05:11,025 --> 00:05:13,459
Эй, я думаю, продавец придет
немного продуктов сегодня вечером,
34
00:05:13,492 --> 00:05:15,457
Думаешь, он позволит нам уйти на десять минут раньше?
35
00:05:15,492 --> 00:05:16,790
Надеяться
36
00:05:34,856 --> 00:05:36,423
37
00:05:36,456 --> 00:05:38,290
Господи, посмотри туда.
38
00:05:53,954 --> 00:05:57,821
Извините меня, сэр
-Какого черта ты здесь делаешь?
39
00:05:59,188 --> 00:06:00,619
Извините меня, сэр.
40
00:06:00,654 --> 00:06:02,754
-- Мои руки сломаны--
41
00:06:02,787 --> 00:06:05,719
-- Хочу на пальцы...
перчатки.--
42
00:06:08,954 --> 00:06:11,920
Ой. Они не способны, у них нет метода
43
00:06:11,953 --> 00:06:14,985
И Финли, кажется, даже не хочет дать ему один
44
00:06:15,019 --> 00:06:18,985
У него появятся седые волосы
и он узнает, кто его работники
45
00:06:24,385 --> 00:06:25,652
46
00:06:33,584 --> 00:06:36,083
В этом году чертополоха больше, чем кукурузы
47
00:06:36,117 --> 00:06:38,184
Это правда!
я вся в царапинах
48
00:06:38,617 --> 00:06:40,050
49
00:06:40,083 --> 00:06:41,082
Бил! Бил!
50
00:06:41,883 --> 00:06:43,516
Привет!
51
00:06:43,551 --> 00:06:45,782
Вы чуть не бросили нас на забор
52
00:06:45,817 --> 00:06:47,982
Не волнуйся, Кирсти,
забор поддерживает вас.
53
00:06:48,017 --> 00:06:49,117
Мы исправили это на прошлой неделе
54
00:06:49,149 --> 00:06:51,982
Если Финли увидит, что ты подходишь сюда
даже не предупредив
55
00:06:52,016 --> 00:06:53,116
горящие колеса
56
00:06:53,149 --> 00:06:55,515
Финли сказал, что встреча с Джесс
от торговца продовольственным грузовиком,
57
00:06:55,549 --> 00:06:58,515
ты должен сказать ей в эту пятницу
он ждет ее на мельнице
58
00:06:58,549 --> 00:06:59,782
надеюсь ты спокоен...
59
00:07:00,582 --> 00:07:01,916
Джесс наотрез отказался
60
00:07:01,948 --> 00:07:04,715
ступить на поле
где эти итальянцы
61
00:07:04,749 --> 00:07:06,282
Вы даже можете сказать Финли
62
00:07:06,915 --> 00:07:07,915
Я поговорю с Джесс.
63
00:07:08,847 --> 00:07:10,515
Джесс совсем не в себе
64
00:07:10,548 --> 00:07:12,548
В эти дни я почти не видел ее
65
00:07:19,547 --> 00:07:21,146
66
00:07:21,180 --> 00:07:23,246
67
00:07:29,612 --> 00:07:31,179
68
00:08:02,343 --> 00:08:04,609
Добрый вечер, мисс. Добрый вечер.
69
00:08:05,110 --> 00:08:06,110
Привет
70
00:08:07,776 --> 00:08:08,643
Привет
71
00:08:08,675 --> 00:08:11,975
72
00:08:12,009 --> 00:08:13,508
О, нет. Девятый.
73
00:08:24,008 --> 00:08:25,008
Вид?
74
00:08:34,440 --> 00:08:35,973
75
00:08:37,307 --> 00:08:38,839
Давай, двигайся.
76
00:08:45,139 --> 00:08:47,972
77
00:09:22,836 --> 00:09:23,836
Джесс.
78
00:09:28,835 --> 00:09:31,701
Джесс, Финли хотел бы знать...
79
00:09:36,135 --> 00:09:37,601
Есть новости о Дональде?
80
00:09:40,101 --> 00:09:41,101
Нет.
81
00:09:47,568 --> 00:09:49,534
Можешь сказать Финли,
82
00:09:49,567 --> 00:09:52,066
Что я не ступлю туда
молотильная мельница
83
00:09:52,933 --> 00:09:54,866
Уж точно не вместе с итальянцами, которые
они там работают
84
00:09:57,966 --> 00:10:00,099
Вот, у меня есть кое-что для тебя
85
00:10:04,266 --> 00:10:07,332
Как научиться делать желе из смородины
86
00:10:07,365 --> 00:10:08,698
Вы можете попробовать некоторые
87
00:10:09,599 --> 00:10:10,865
88
00:10:10,898 --> 00:10:11,898
Смотреть
89
00:10:51,194 --> 00:10:53,028
90
00:11:31,258 --> 00:11:32,590
91
00:11:38,290 --> 00:11:40,590
-- Помощь. Помоги мне--.
92
00:11:41,557 --> 00:11:43,590
93
00:11:44,457 --> 00:11:46,157
Ты забыл повернуть эту ручку.
94
00:11:50,856 --> 00:11:51,923
Вид?
95
00:11:51,956 --> 00:11:54,823
96
00:12:15,455 --> 00:12:17,220
-- Это красиво--.
97
00:12:17,255 --> 00:12:19,320
--Красивый--.
-Очень милый.
98
00:12:19,354 --> 00:12:20,554
Сейчас все по-другому
99
00:12:20,586 --> 00:12:23,521
100
00:13:00,483 --> 00:13:02,849
--Понимать? Неаполь--...
-Нет.
101
00:13:03,416 --> 00:13:06,616
102
00:13:07,049 --> 00:13:08,250
Неаполь.
103
00:13:08,283 --> 00:13:11,049
104
00:13:28,747 --> 00:13:29,747
Павел?
105
00:13:30,380 --> 00:13:33,914
106
00:13:34,580 --> 00:13:35,981
-- Счастливая семья--
107
00:13:37,247 --> 00:13:38,347
Павел.
108
00:13:38,379 --> 00:13:39,713
109
00:13:39,747 --> 00:13:41,846
110
00:13:45,946 --> 00:13:47,079
--Очень красивые мальчики--.
111
00:13:57,411 --> 00:14:01,712
112
00:14:01,744 --> 00:14:03,844
-- Понимать? Умберто--.
113
00:14:03,878 --> 00:14:04,877
Профессор.
114
00:14:05,511 --> 00:14:07,745
- Ах.
--Очень легкий--.
115
00:14:07,777 --> 00:14:08,943
-- Очень легкий--
116
00:14:13,576 --> 00:14:18,576
117
00:14:36,408 --> 00:14:37,574
Алида.
118
00:14:38,441 --> 00:14:39,641
Алида Валли.
119
00:14:40,374 --> 00:14:42,708
--Он любит. Он любит Алиду Валли...
120
00:14:44,608 --> 00:14:47,206
121
00:15:05,839 --> 00:15:06,838
Сам.
122
00:15:14,171 --> 00:15:15,172
-- Английский--
123
00:15:17,404 --> 00:15:18,571
-- Хороший--
124
00:15:33,703 --> 00:15:35,035
-- Английский, очень хорошо --.
125
00:15:35,536 --> 00:15:37,569
-Вам это нравится?
-Нет.
126
00:15:37,603 --> 00:15:38,935
-Нет.
127
00:15:43,469 --> 00:15:44,702
-- Сам--
128
00:15:52,135 --> 00:15:53,136
-- Моя мама--
129
00:15:55,968 --> 00:15:57,400
-- Тебе нравится моя мама?
130
00:15:57,435 --> 00:15:58,968
Да конечно
131
00:16:09,565 --> 00:16:10,833
-- Я вам нравлюсь? --
132
00:16:11,899 --> 00:16:12,932
Да.
133
00:16:12,967 --> 00:16:16,566
-- Можно, пожалуйста,
мы делаем джигы-джигы?--
134
00:16:21,033 --> 00:16:22,866
135
00:16:26,965 --> 00:16:27,997
Добрый вечер, мисс.
136
00:16:29,097 --> 00:16:30,098
Добрый вечер.
137
00:16:54,196 --> 00:16:56,029
138
00:18:36,254 --> 00:18:37,687
Так делают католики.
139
00:18:39,121 --> 00:18:40,119
И Богородица.
140
00:18:43,018 --> 00:18:45,420
Мне кажется Дева Мария
141
00:18:48,085 --> 00:18:49,752
Почему его лицо черное?
142
00:19:00,384 --> 00:19:02,218
143
00:19:07,150 --> 00:19:08,183
Привет, ребята
144
00:19:09,785 --> 00:19:10,784
Мы увидимся позже
145
00:19:13,517 --> 00:19:14,883
-ПРИВЕТ.
-Привет.
146
00:19:20,016 --> 00:19:21,016
Ой ой!
147
00:19:22,016 --> 00:19:23,449
Нет нет нет.
148
00:19:25,483 --> 00:19:26,883
149
00:19:29,648 --> 00:19:31,482
дамы и господа
150
00:19:32,449 --> 00:19:33,683
пожалуйста, наведите порядок
151
00:19:33,715 --> 00:19:35,081
- Там тоже был хороший урожай
-Да.
152
00:19:37,115 --> 00:19:38,814
Пожалуйста закажите
153
00:19:44,547 --> 00:19:45,714
Добрый вечер
154
00:19:53,346 --> 00:19:54,547
Добрый вечер
155
00:19:56,380 --> 00:19:58,179
дамы и господа
теперь немного тишины.
156
00:19:58,213 --> 00:20:02,612
Возьмите своих спутников на танец Великого марша,
и Черкесский кружок
157
00:20:03,912 --> 00:20:05,978
158
00:20:06,012 --> 00:20:09,146
Давай, Мэг. Двое из нас,
давайте смешать в середине.
159
00:20:09,179 --> 00:20:11,979
Вы даже можете выставить себя дураком, если хотите.
но я, конечно, нет.
160
00:20:23,411 --> 00:20:25,510
люди из Этрика и Тевиотдейла!
161
00:20:25,544 --> 00:20:27,744
спереди и аккуратно?
162
00:20:27,776 --> 00:20:29,743
мужчины Эскдейла и Лиддесдейла
163
00:20:29,777 --> 00:20:32,277
( традиз : Голубые чепчики через границу )
164
00:20:32,309 --> 00:20:33,610
Ступиделла
165
00:20:33,642 --> 00:20:36,210
Сядьте с прямой спиной
и убедитесь, что вы не экспортируете себя
166
00:20:39,342 --> 00:20:40,843
167
00:20:42,709 --> 00:20:43,908
168
00:20:43,943 --> 00:20:44,942
169
00:20:49,309 --> 00:20:51,175
170
00:21:30,038 --> 00:21:31,405
171
00:21:35,704 --> 00:21:39,471
Теперь, чтобы дать всем шанс
сделать новый раунд,
172
00:21:39,503 --> 00:21:42,437
Я попрошу вас выбрать песню
173
00:21:42,470 --> 00:21:45,536
нашей дорогой леди
Фрейзер!
174
00:21:46,204 --> 00:21:48,637
Мэг, одну песню, пожалуйста
175
00:21:48,670 --> 00:21:50,837
Песни кукурузы (Ячменные установки)
176
00:21:53,403 --> 00:21:55,869
Давай хватит! Тишина
177
00:21:56,603 --> 00:21:58,403
Пой только одному человеку и только одной песне.
178
00:21:59,169 --> 00:22:00,236
Хорошо, Меган?
179
00:22:00,269 --> 00:22:02,035
180
00:22:08,801 --> 00:22:11,434
181
00:22:11,468 --> 00:22:13,801
182
00:22:13,835 --> 00:22:18,767
183
00:22:18,799 --> 00:22:23,966
184
00:22:24,000 --> 00:22:28,300
185
00:22:28,333 --> 00:22:32,532
на заре весны
186
00:22:32,566 --> 00:22:37,432
в гордое лето
187
00:22:37,466 --> 00:22:41,965
188
00:22:41,998 --> 00:22:45,499
189
00:22:45,531 --> 00:22:50,864
190
00:22:50,898 --> 00:22:55,098
191
00:22:55,131 --> 00:22:59,063
192
00:22:59,097 --> 00:23:03,429
193
00:23:03,464 --> 00:23:07,329
194
00:23:07,364 --> 00:23:10,030
195
00:23:10,062 --> 00:23:13,262
196
00:23:13,296 --> 00:23:19,395
197
00:23:19,427 --> 00:23:24,961
они переплетаются с тобой
198
00:23:25,595 --> 00:23:30,961
199
00:23:31,860 --> 00:23:33,527
200
00:23:33,561 --> 00:23:39,693
201
00:23:43,959 --> 00:23:45,793
202
00:24:06,291 --> 00:24:08,558
203
00:24:08,590 --> 00:24:09,690
Как дела, Джоб?
204
00:24:09,725 --> 00:24:11,658
О, они немного обвисшие.
Смотри сюда
205
00:24:22,323 --> 00:24:23,489
Хорошо!
206
00:24:24,489 --> 00:24:27,023
Хватай товарищей!
207
00:24:27,056 --> 00:24:29,389
Если вы ищете скрипача, Бил
208
00:24:29,422 --> 00:24:31,321
просто погас!
209
00:24:31,355 --> 00:24:33,956
Бог знает, где органист
210
00:25:01,885 --> 00:25:02,885
Спасти
211
00:25:03,953 --> 00:25:05,119
Что он сказал?
212
00:25:06,286 --> 00:25:08,453
213
00:25:10,119 --> 00:25:11,784
Она выглядит прекрасно сегодня вечером.
214
00:25:12,618 --> 00:25:16,985
-- Ты помнишь его, его девушку Алиду --
215
00:25:17,018 --> 00:25:18,517
216
00:25:21,484 --> 00:25:24,551
Но это правда! Сегодня она очень красивая
217
00:25:24,585 --> 00:25:28,417
— А ты напоминаешь нам нашу девочку. Он тоже --
218
00:25:29,350 --> 00:25:32,917
219
00:25:33,384 --> 00:25:34,416
Да
220
00:25:34,449 --> 00:25:35,917
--Вы очень красивы--.
221
00:25:38,316 --> 00:25:39,916
Где твоя жена, Паоло?
222
00:25:41,050 --> 00:25:42,049
Рим
223
00:25:44,015 --> 00:25:45,015
224
00:25:45,683 --> 00:25:47,415
-- Понимать? ,отчаянный--
225
00:25:47,881 --> 00:25:49,415
-- Может быть, она мертва--
226
00:25:50,015 --> 00:25:51,015
Нет.
227
00:25:52,482 --> 00:25:53,681
--У меня есть надежда-
228
00:25:58,414 --> 00:25:59,748
229
00:26:00,414 --> 00:26:02,047
--Ты меня танцуешь?--
230
00:26:03,213 --> 00:26:04,613
Хорошо!
231
00:26:04,648 --> 00:26:07,680
Ищите пару
для восьмерки
232
00:26:10,146 --> 00:26:11,946
Давай, маленькая девочка.
Мы покажем их вам
233
00:26:15,480 --> 00:26:18,846
Эй, Луги!
Подвези Мэг или двух!
234
00:26:18,879 --> 00:26:19,879
тоже будет правильно
235
00:26:20,545 --> 00:26:22,080
236
00:27:56,437 --> 00:27:57,837
237
00:28:00,303 --> 00:28:01,503
Остановлено
238
00:28:03,804 --> 00:28:04,804
Останавливаться на достигнутом
239
00:28:05,969 --> 00:28:07,035
Остановлено
240
00:28:13,403 --> 00:28:14,568
Ну давай же
241
00:29:37,961 --> 00:29:39,028
Передай мне!
242
00:29:40,428 --> 00:29:41,861
Эй, девочка, передай мне сноп
243
00:29:59,093 --> 00:30:01,893
244
00:30:12,292 --> 00:30:14,259
Джени, давай ненадолго притормозим.
245
00:30:14,292 --> 00:30:15,557
Дайте нам передышку
246
00:30:15,591 --> 00:30:17,357
Если ты просто попробуешь,
247
00:30:17,391 --> 00:30:20,024
ты собираешься взорвать эту чертову машину
и ты тоже с ним
248
00:30:48,689 --> 00:30:50,456
249
00:31:24,353 --> 00:31:25,686
250
00:31:33,451 --> 00:31:34,618
251
00:31:37,051 --> 00:31:38,384
252
00:31:40,451 --> 00:31:42,518
-Вот, пожалуйста
-ПРИВЕТ.
253
00:31:47,817 --> 00:31:49,616
Ты не пришел сегодня поесть
254
00:31:51,683 --> 00:31:52,683
255
00:31:55,282 --> 00:31:57,482
Я не мог никуда пойти сегодня
256
00:31:59,215 --> 00:32:00,749
Первый раз всегда хуже
257
00:32:01,783 --> 00:32:03,782
Вы выздоровеете утром
258
00:32:03,815 --> 00:32:05,416
Что ты имеешь в виду, говоря: "Утром ты поправишься"?
259
00:32:05,449 --> 00:32:08,282
Я никогда не вернусь на молотилку
260
00:32:08,316 --> 00:32:10,647
Ты бы не беспокоился обо мне, даже если бы нашел меня.
на коленях подтягивая лошадиное дерьмо
261
00:32:10,682 --> 00:32:12,815
до тех пор, как вы можете получить его
копейки положить в карман
262
00:32:15,714 --> 00:32:17,781
Мне все равно, вернетесь ли вы на мельницу или нет
263
00:32:19,113 --> 00:32:21,080
Но только о том, что Джесс не вернется
264
00:32:23,047 --> 00:32:24,147
Сегодня получил новости,
265
00:32:25,213 --> 00:32:26,946
кажется, что Дональд был убит
в Монте-Кассино.
266
00:32:38,079 --> 00:32:39,147
Куда ты идешь?
267
00:32:40,080 --> 00:32:41,079
В сарае
268
00:32:42,612 --> 00:32:44,845
есть корова
готов родить
269
00:32:46,211 --> 00:32:47,844
Это будет долгая ночь
270
00:32:49,978 --> 00:32:51,078
я займусь этим позже
271
00:32:52,412 --> 00:32:53,578
Все в порядке.
272
00:32:54,744 --> 00:32:56,078
Не забудьте взять с собой фонарь
273
00:33:44,074 --> 00:33:45,073
274
00:33:59,506 --> 00:34:01,072
Вроде миленькая девочка
275
00:34:01,105 --> 00:34:02,105
Ждать....
276
00:34:02,871 --> 00:34:04,238
277
00:34:04,271 --> 00:34:05,438
Вот, пожалуйста
278
00:34:15,803 --> 00:34:16,837
279
00:34:16,871 --> 00:34:17,871
Ты думаешь.....
280
00:34:20,870 --> 00:34:22,002
281
00:34:28,002 --> 00:34:29,002
вот
282
00:34:41,235 --> 00:34:42,635
283
00:34:56,200 --> 00:34:58,465
Как дела тогда?
284
00:34:58,867 --> 00:34:59,866
Ой!
285
00:35:00,767 --> 00:35:02,166
Да
286
00:35:02,199 --> 00:35:05,133
-Ты действительно красивый теленок
- Да, да, да! Просто хороший теленок
287
00:35:07,532 --> 00:35:09,365
С этим придет еще одна экономическая субсидия
288
00:35:11,365 --> 00:35:13,332
Еще несколько фунтов в карман, верно?
289
00:35:24,263 --> 00:35:26,097
290
00:35:37,996 --> 00:35:39,130
291
00:35:47,528 --> 00:35:51,162
292
00:35:51,195 --> 00:35:52,927
-- Можно, пожалуйста? --
293
00:35:52,961 --> 00:35:53,961
--Возможно?--
294
00:35:54,828 --> 00:35:56,029
Невозможно!
295
00:35:57,261 --> 00:35:58,595
Никогда нельзя!
296
00:35:59,827 --> 00:36:00,827
Вы понимаете?
297
00:36:03,194 --> 00:36:05,594
-- Пойми, пойми---.
298
00:36:06,861 --> 00:36:09,061
299
00:36:10,893 --> 00:36:11,894
Мне жаль
300
00:36:12,894 --> 00:36:13,893
Прошу прощения
301
00:36:15,160 --> 00:36:16,326
-- Понимать--.
302
00:36:18,192 --> 00:36:19,992
--Мне идти. Хорошо?--
303
00:36:21,126 --> 00:36:22,126
--Хорошо--
304
00:36:48,957 --> 00:36:52,124
ПРОДАВЕЦ:
Вот, я дал ей муку и маргарин
305
00:36:52,156 --> 00:36:53,590
Это четыре и одиннадцать
306
00:36:54,224 --> 00:36:55,390
Леди.
307
00:36:58,422 --> 00:36:59,455
Леди.
308
00:36:59,489 --> 00:37:00,656
Получил все это сейчас?
309
00:37:01,922 --> 00:37:03,988
Лучше посмотри, чего хочет твой друг
310
00:37:13,521 --> 00:37:15,121
Что ты хотел?
311
00:37:16,721 --> 00:37:18,820
Я? свинья.
312
00:37:18,854 --> 00:37:20,353
Я люблю свинину, пожалуйста
313
00:37:21,253 --> 00:37:22,420
Свинья?
314
00:37:22,988 --> 00:37:24,620
Очень хорошо
315
00:37:24,654 --> 00:37:26,020
Так ты хочешь немного свинины?
316
00:37:27,854 --> 00:37:30,186
Вы должны пройти долгий путь, чтобы получить его
317
00:37:30,220 --> 00:37:31,752
Мы перестали разводить свиней.
318
00:37:33,153 --> 00:37:34,652
Это ветчина, которую он хочет
319
00:37:34,686 --> 00:37:36,886
Где купон?
320
00:37:36,918 --> 00:37:40,419
Насколько я понимаю заключенные
у них нет талонов на питание
321
00:37:40,451 --> 00:37:42,352
Их купоны хранятся в поле
322
00:37:44,152 --> 00:37:45,685
Но он может взять любой из моих
323
00:37:46,551 --> 00:37:47,885
Это не что-то противозаконное
324
00:37:47,919 --> 00:37:50,752
Во Франции есть закон, запрещающий это
325
00:37:50,785 --> 00:37:53,518
Женщину и за меньшее в тех краях можно расстрелять
326
00:38:02,984 --> 00:38:04,650
327
00:38:06,549 --> 00:38:08,683
328
00:38:09,616 --> 00:38:10,616
329
00:38:12,016 --> 00:38:13,782
Почему вы все злитесь?
330
00:38:16,815 --> 00:38:19,515
Потому что ваш человек был убит в Монте-Кассино.
331
00:38:21,614 --> 00:38:23,682
-- Но Италия не сражается в Монте-Кассино. --
332
00:38:25,282 --> 00:38:26,447
Я знаю
333
00:38:30,781 --> 00:38:31,781
Мне жаль
334
00:38:33,048 --> 00:38:34,481
-- Мне очень жаль, мэм. --
335
00:39:14,577 --> 00:39:16,011
336
00:39:28,076 --> 00:39:29,543
-Все в порядке?
-Хорошо.
337
00:39:42,174 --> 00:39:43,341
338
00:39:54,207 --> 00:39:55,374
Итак, вот оно
339
00:40:08,171 --> 00:40:10,904
Деньги с мельницы - это деньги от картофеля,
те из урожая,
340
00:40:13,105 --> 00:40:14,438
и для итальянцев
341
00:40:22,005 --> 00:40:23,604
Никто не брал столько, сколько я.
342
00:40:24,571 --> 00:40:26,370
Никто так много не работал.
343
00:40:27,138 --> 00:40:28,304
Разве я не прав?
344
00:40:34,269 --> 00:40:37,503
Видите ли, итальянцы имеют значение
Это не верно?
345
00:40:37,537 --> 00:40:38,536
хм?
346
00:40:38,570 --> 00:40:41,470
О, да. Определенный
Теперь успокойся
347
00:40:42,169 --> 00:40:43,702
Или ты заставишь меня потерять счет.
348
00:40:50,434 --> 00:40:54,434
Мы могли бы купить новые шторы,
как те, что я видел в каталоге Кирсти
349
00:40:54,469 --> 00:40:56,934
Нет ничего плохого
с палатками у нас уже есть
350
00:40:56,968 --> 00:40:59,434
мне нужно больше столов
для курятника
351
00:41:03,067 --> 00:41:05,934
ну тогда петушки
Мы могли бы занять полтора месяца
352
00:41:05,967 --> 00:41:09,301
и продать их мяснику ходить
для Рождества
353
00:41:09,334 --> 00:41:12,000
Хм. я думаю, что уже слишком поздно
для чего-то вроде этого
354
00:41:17,332 --> 00:41:18,599
Итак… велосипеды.
355
00:41:19,532 --> 00:41:23,199
- Велосипеды?
- Два подержанных велосипеда.
356
00:41:23,232 --> 00:41:26,698
Зачем нам велосипеды
если бы мы всегда пользовались молочным фургоном?
357
00:41:26,732 --> 00:41:27,999
Только раз в месяц
358
00:41:28,732 --> 00:41:30,698
А потом добираться до максимума в городе.
359
00:41:30,732 --> 00:41:32,032
!! Велосипеды!!
360
00:41:34,897 --> 00:41:36,099
Но есть и другие дни
361
00:41:39,064 --> 00:41:40,431
и другие места.
362
00:41:41,964 --> 00:41:43,963
363
00:42:02,029 --> 00:42:03,796
Даже у заключенных есть велосипеды.
364
00:42:06,395 --> 00:42:07,795
Конечно, у них есть
365
00:42:09,261 --> 00:42:11,328
Им не нужно покупать это самим
366
00:42:14,794 --> 00:42:18,761
367
00:43:52,387 --> 00:43:54,385
368
00:44:18,984 --> 00:44:19,984
вот
369
00:44:22,250 --> 00:44:23,416
Ну давай же
370
00:45:10,778 --> 00:45:11,813
371
00:45:32,911 --> 00:45:34,077
372
00:45:38,810 --> 00:45:39,977
373
00:45:58,140 --> 00:45:59,941
Она?
374
00:45:59,975 --> 00:46:02,407
Я уже говорил тебе раньше, и я не буду делать это снова,
375
00:46:02,441 --> 00:46:04,275
Держись подальше от этого итальянца.
376
00:46:13,739 --> 00:46:14,839
377
00:46:30,105 --> 00:46:31,439
Еще одно письмо для вас
378
00:46:50,570 --> 00:46:51,570
--Из Рима--
379
00:46:52,237 --> 00:46:53,403
--Моя жена--
380
00:47:00,203 --> 00:47:01,401
381
00:47:07,768 --> 00:47:09,635
-Вот, пожалуйста.
382
00:47:10,802 --> 00:47:13,035
383
00:47:16,101 --> 00:47:17,268
-- Для меня?--
384
00:47:18,867 --> 00:47:20,067
Прости, Луи.
385
00:47:34,399 --> 00:47:36,399
386
00:47:55,664 --> 00:47:56,764
387
00:48:03,264 --> 00:48:05,463
388
00:50:18,786 --> 00:50:19,885
389
00:50:55,115 --> 00:50:56,949
390
00:50:57,747 --> 00:50:58,949
391
00:51:02,015 --> 00:51:03,582
Счастливого Рождества, мисс.
392
00:51:06,980 --> 00:51:08,147
С Рождеством.
393
00:51:08,180 --> 00:51:09,947
Ах, он говорит по-итальянски, да?
394
00:51:11,380 --> 00:51:13,347
О, нет. Пожалуйста
395
00:51:16,080 --> 00:51:18,379
Счастливого Рождества, мэм.
396
00:51:18,912 --> 00:51:20,246
С Рождеством.
397
00:51:20,279 --> 00:51:22,212
398
00:51:22,246 --> 00:51:25,047
399
00:51:28,580 --> 00:51:30,811
-С Рождеством.
-С Рождеством.
400
00:51:31,946 --> 00:51:34,800
-- Мой родитель--
(NdT: Луиджи говорит «родитель» вместо «родственник»)
401
00:51:34,911 --> 00:51:35,911
402
00:51:45,611 --> 00:51:47,910
Мадам, я танцую с Антонио.
403
00:51:47,945 --> 00:51:49,176
404
00:51:49,210 --> 00:51:52,677
405
00:52:00,143 --> 00:52:01,609
406
00:52:09,442 --> 00:52:11,374
407
00:54:25,729 --> 00:54:26,930
408
00:54:29,829 --> 00:54:32,496
Ну давай же! давайте закончим!
409
00:54:32,863 --> 00:54:33,896
410
00:54:36,962 --> 00:54:37,994
-- Как дела?--
411
00:54:38,029 --> 00:54:39,261
Мой муж
412
00:54:41,128 --> 00:54:42,429
Муж меня.
413
00:54:53,994 --> 00:54:55,460
414
00:55:03,027 --> 00:55:05,327
-- Этот подарок, от нас--.
415
00:55:08,892 --> 00:55:09,892
Спасибо.
416
00:55:11,792 --> 00:55:12,792
Спасибо.
417
00:55:15,392 --> 00:55:17,725
-Добрый вечер.
418
00:55:27,391 --> 00:55:29,723
419
00:55:30,757 --> 00:55:31,757
Спасибо.
420
00:55:34,757 --> 00:55:35,757
421
00:55:37,224 --> 00:55:38,390
Спокойной ночи
422
00:55:54,655 --> 00:55:57,488
Что это за время ночи
идти домой?
423
00:55:59,321 --> 00:56:01,688
Прости, Дугал.
Мне жаль
424
00:56:02,588 --> 00:56:03,588
Все в порядке
425
00:56:05,154 --> 00:56:06,655
Однако они очень шумные
426
00:56:09,087 --> 00:56:10,420
Но что они там делают?
427
00:57:13,481 --> 00:57:14,481
Дугал...
428
00:57:46,145 --> 00:57:47,978
429
00:58:11,876 --> 00:58:13,708
430
00:59:20,070 --> 00:59:21,470
Завтра, Луи.
431
00:59:22,702 --> 00:59:24,703
Возможно, письмо придет завтра
432
00:59:25,404 --> 00:59:26,702
--Нечего смотреть--
433
00:59:27,837 --> 00:59:29,802
--В Шотландии не на что смотреть--
434
00:59:31,769 --> 00:59:33,003
Не всегда дождь
435
00:59:34,669 --> 00:59:35,936
Не всегда дождь.
436
00:59:39,702 --> 00:59:40,935
Иногда солнце
437
00:59:44,268 --> 00:59:45,667
--Картофель, репа--
438
00:59:47,401 --> 00:59:48,634
--Ветер и дождь--
439
00:59:50,901 --> 00:59:51,902
Проклятый ветер.
440
00:59:54,134 --> 00:59:56,901
441
01:00:00,666 --> 01:00:01,667
--В Неаполе,--
442
01:00:02,232 --> 01:00:03,467
--много солнца--.
443
01:00:04,100 --> 01:00:05,400
--Это другое--
444
01:00:07,667 --> 01:00:08,633
Подожди
445
01:00:08,665 --> 01:00:11,200
Вы увидите, на холме
когда придет вереск.
446
01:00:11,466 --> 01:00:12,466
-- Когда?--
447
01:00:12,899 --> 01:00:14,165
Сентябрь.
448
01:00:14,199 --> 01:00:15,366
449
01:00:22,131 --> 01:00:23,298
--Время слишком далеко--.
450
01:00:26,431 --> 01:00:27,598
451
01:00:32,897 --> 01:00:34,997
-- Когда закончилась проклятая война? Когда?--
452
01:00:36,430 --> 01:00:37,429
Скоро.
453
01:00:40,897 --> 01:00:41,897
454
01:00:42,429 --> 01:00:43,429
Привет
455
01:01:08,828 --> 01:01:11,661
456
01:01:24,093 --> 01:01:25,893
--Луи нехорошо. Не работа--.
457
01:01:26,659 --> 01:01:28,126
--Мы сегодня не едим--
458
01:01:28,159 --> 01:01:29,325
459
01:01:43,258 --> 01:01:45,291
-- Это работает для других людей--
460
01:01:45,324 --> 01:01:47,790
-- Не работайте за деньги. Это глупо!--
461
01:01:48,324 --> 01:01:49,690
462
01:02:02,389 --> 01:02:04,389
-- Это дождь. Слишком много дождя --
463
01:02:05,556 --> 01:02:06,556
-- Завтра--
464
01:02:08,222 --> 01:02:09,522
--будет иначе--
465
01:02:11,755 --> 01:02:13,822
-- Завтра нет. Я болен--
466
01:02:14,222 --> 01:02:15,387
Не работа
467
01:02:16,288 --> 01:02:17,888
В чем дело?
468
01:02:17,922 --> 01:02:20,521
--Я болен. Ты говоришь с Финли...
469
01:02:21,621 --> 01:02:22,622
Все в порядке
470
01:02:22,987 --> 01:02:24,120
Если ты хочешь
471
01:02:24,153 --> 01:02:25,187
472
01:02:25,220 --> 01:02:26,387
473
01:02:48,051 --> 01:02:49,418
Простите мисс. Прошу прощения
474
01:02:51,018 --> 01:02:52,317
-- Но я тоже страдаю.--
475
01:03:08,718 --> 01:03:10,383
Боже
476
01:03:10,416 --> 01:03:13,383
Все красиво одеты
сажать картошку
477
01:03:14,782 --> 01:03:16,816
Мы все знаем причину, верно?
478
01:03:17,249 --> 01:03:18,415
Ага.
479
01:03:19,483 --> 01:03:20,482
480
01:04:46,841 --> 01:04:47,841
Эй, ты!
481
01:04:52,941 --> 01:04:54,175
Что насчет этой канавки?
482
01:04:54,773 --> 01:04:56,640
Картошки там нет?
483
01:04:56,673 --> 01:04:58,241
Куда, черт возьми, ты собираешься?
484
01:04:58,773 --> 01:05:00,340
Вернуться и закончить то, что отсутствует
485
01:05:00,974 --> 01:05:02,206
--Я не понимаю--
486
01:05:02,240 --> 01:05:04,306
Если бы это была женщина,
ты бы во всем разобрался чертовски быстро.
487
01:05:08,306 --> 01:05:09,573
Кто эта девочка?
488
01:05:11,540 --> 01:05:12,540
Сопровождающий
489
01:05:13,205 --> 01:05:15,172
- Служитель фермы
-Хм.
490
01:05:16,972 --> 01:05:18,239
491
01:05:18,272 --> 01:05:19,471
492
01:05:21,539 --> 01:05:23,771
Она почтовый служащий
у кого может быть мой новый каталог.
493
01:05:29,437 --> 01:05:30,438
Привет!
494
01:05:31,170 --> 01:05:32,771
Куда собираешься?
495
01:05:32,803 --> 01:05:34,704
496
01:05:34,737 --> 01:05:37,071
-- Возможное письмо для меня! --
497
01:05:37,103 --> 01:05:38,570
498
01:05:40,303 --> 01:05:41,636
Вернуться сюда
499
01:05:45,769 --> 01:05:46,836
Но что он делает?
500
01:05:50,135 --> 01:05:51,503
Они не принадлежат вам
501
01:06:05,767 --> 01:06:06,767
Луи.
502
01:06:11,166 --> 01:06:12,333
Луи.
503
01:06:12,733 --> 01:06:13,734
504
01:06:16,434 --> 01:06:17,767
505
01:06:19,734 --> 01:06:20,733
--Нет письма--
506
01:06:21,832 --> 01:06:22,832
--Месяц--
507
01:06:23,533 --> 01:06:24,533
--Два месяца--
508
01:06:25,932 --> 01:06:26,932
--Мой.....
509
01:06:30,866 --> 01:06:33,198
--В Неаполе война закончилась--
510
01:06:35,131 --> 01:06:36,765
Здесь тоже скоро будет
511
01:06:38,431 --> 01:06:40,397
Затем вы отправитесь домой в Неаполь.
512
01:06:41,164 --> 01:06:42,331
--Никогда--
513
01:06:43,064 --> 01:06:44,964
--Никогда не уходи, мой дом--.
514
01:06:49,164 --> 01:06:51,497
515
01:06:52,530 --> 01:06:53,530
--В моем доме--,
516
01:06:54,231 --> 01:06:56,629
если никто не работает, никто не ест
517
01:07:02,230 --> 01:07:03,928
Возможно..,
518
01:07:05,195 --> 01:07:06,362
Моя мама.
519
01:07:08,761 --> 01:07:09,761
Может быть, мертв.
520
01:07:11,595 --> 01:07:12,962
Я страдаю.
521
01:07:17,427 --> 01:07:19,862
522
01:08:14,089 --> 01:08:15,389
523
01:09:18,585 --> 01:09:19,750
524
01:09:36,815 --> 01:09:37,950
525
01:09:48,848 --> 01:09:50,215
526
01:10:14,279 --> 01:10:16,412
527
01:11:35,505 --> 01:11:36,737
Ты
528
01:11:36,772 --> 01:11:38,638
не разговаривай с Полом
529
01:11:38,672 --> 01:11:40,039
или с Умберто. Ни с кем
530
01:11:40,072 --> 01:11:42,238
Нет, я ни с кем не разговариваю
531
01:11:43,237 --> 01:11:46,737
Но можно ли в другой раз?
532
01:11:46,771 --> 01:11:47,837
Ты и я?
533
01:11:50,472 --> 01:11:51,471
Возможно.
534
01:11:51,837 --> 01:11:52,837
Один раз
535
01:12:00,003 --> 01:12:01,336
536
01:12:55,298 --> 01:12:57,298
537
01:12:59,431 --> 01:13:03,231
538
01:13:43,960 --> 01:13:45,960
Война окончена!
539
01:13:45,993 --> 01:13:47,561
Война окончена!
540
01:13:49,092 --> 01:13:54,194
541
01:14:31,290 --> 01:14:32,490
Чего он хочет?
542
01:14:32,522 --> 01:14:34,190
Кирсти!
543
01:14:34,223 --> 01:14:35,955
Я подумал, что должен кивнуть вам заранее.
544
01:14:35,989 --> 01:14:39,322
Директор идет
тут и там он собирает средства для иностранных миссий
545
01:14:39,355 --> 01:14:40,922
Теперь это в дороге
над пастухом
546
01:14:40,955 --> 01:14:42,721
Он скоро будет здесь.
547
01:14:42,755 --> 01:14:44,922
Мне не нужно никаких уведомлений
548
01:14:44,955 --> 01:14:48,421
Сам король приветствуется в моем доме
когда ему заблагорассудится
549
01:14:48,455 --> 01:14:49,888
если он намерен
550
01:14:53,288 --> 01:14:56,221
551
01:15:00,221 --> 01:15:01,586
Вы очень красивы
552
01:15:02,587 --> 01:15:03,586
-- Хочешь подарок? --
553
01:15:03,886 --> 01:15:05,120
Да?
554
01:15:05,153 --> 01:15:06,319
555
01:15:10,419 --> 01:15:11,352
Брать
556
01:15:11,386 --> 01:15:14,753
557
01:15:16,984 --> 01:15:18,151
М-м-м.
558
01:15:19,219 --> 01:15:21,118
Мило. Все в порядке?
559
01:15:22,019 --> 01:15:23,352
-- Все идите в лес --
560
01:15:23,951 --> 01:15:25,718
---Мы идем? Да?---
561
01:15:26,451 --> 01:15:27,451
--Мы идем?--
562
01:15:28,151 --> 01:15:30,384
-- Тебе нравится ходить со мной в лес? ---
563
01:15:30,417 --> 01:15:31,484
--Идти!--
564
01:15:31,517 --> 01:15:33,551
С этой девчонкой в лес не надо
565
01:15:33,584 --> 01:15:35,751
Просто хлопни дверью сарая
566
01:15:37,551 --> 01:15:41,950
Мой муж, он видел ту самую девушку
с одним из дальнобойщиков
567
01:15:41,982 --> 01:15:43,817
Боже, получился настоящий микс
568
01:15:45,450 --> 01:15:48,949
Нет ничего другого, кроме
эти большие бедра в воздухе
569
01:15:48,982 --> 01:15:50,649
Просто отвратительно
570
01:15:54,615 --> 01:15:56,449
571
01:16:16,580 --> 01:16:17,780
572
01:16:36,912 --> 01:16:39,078
--Джани, это возможно?--
573
01:16:39,112 --> 01:16:42,178
Нет. Нет, это невозможно.
574
01:16:42,211 --> 01:16:45,945
Здесь? Теперь мой муж...
он может прийти
575
01:16:45,977 --> 01:16:48,544
Да, Джейни, еще раз
возможно.
576
01:16:54,743 --> 01:16:56,143
Да
577
01:16:56,177 --> 01:16:58,943
--Да? Где? Где?--
578
01:16:58,976 --> 01:17:02,576
Когда? Скоро,
--Война окончена. Я иду домой--
579
01:17:02,608 --> 01:17:04,110
-- Когда мы увидимся, Джейни? --
580
01:17:04,143 --> 01:17:06,608
На холме. На холме
581
01:17:07,910 --> 01:17:08,910
Хорошо.
582
01:17:09,609 --> 01:17:10,608
Луиджи!
583
01:17:10,842 --> 01:17:11,876
Да?
584
01:17:11,908 --> 01:17:14,874
Вы идете через лес.
585
01:17:14,908 --> 01:17:18,108
Я на другой стороне, я обхожу
586
01:17:18,974 --> 01:17:20,141
--Я понимаю--
587
01:17:26,075 --> 01:17:27,674
588
01:17:27,706 --> 01:17:28,706
589
01:17:35,007 --> 01:17:36,373
590
01:18:04,970 --> 01:18:06,137
Симпатичный.
591
01:18:16,469 --> 01:18:17,503
592
01:18:26,369 --> 01:18:27,369
593
01:18:28,035 --> 01:18:29,302
594
01:19:05,099 --> 01:19:06,298
595
01:19:23,030 --> 01:19:24,330
596
01:19:42,029 --> 01:19:43,262
597
01:19:46,362 --> 01:19:48,828
Подожди..... я уже в пути
598
01:19:53,528 --> 01:19:54,528
Где ты?
599
01:19:55,528 --> 01:19:56,661
600
01:20:10,126 --> 01:20:11,292
О боже, еще.
601
01:20:13,459 --> 01:20:14,492
602
01:20:27,758 --> 01:20:28,757
Идите сюда
603
01:20:34,757 --> 01:20:36,190
Давай, хорошо, давай
604
01:20:41,590 --> 01:20:42,724
Ты будешь любить меня, Луиджи?
605
01:20:45,523 --> 01:20:46,756
Вы будете любить меня?
606
01:20:46,789 --> 01:20:48,157
Всегда люби меня?
607
01:20:48,189 --> 01:20:50,322
-Всегда?
-Всегда.
608
01:20:50,922 --> 01:20:52,089
Всегда.
609
01:20:53,989 --> 01:20:55,822
Я тебя люблю. Навсегда.
610
01:20:56,789 --> 01:20:58,255
Всегда, Луис?
611
01:20:59,722 --> 01:21:02,388
612
01:21:16,553 --> 01:21:18,520
В Неаполе у тебя будут другие девушки
613
01:21:20,053 --> 01:21:23,220
девушки
(NdT: «девушка» во множественном числе на английском языке)
614
01:21:25,986 --> 01:21:27,153
Нет.
615
01:21:28,485 --> 01:21:29,486
Я тебя люблю
616
01:21:35,886 --> 01:21:37,453
я больше не увижу тебя
617
01:21:42,851 --> 01:21:44,684
-- Однажды ты приедешь в Неаполь...
618
01:21:45,918 --> 01:21:47,084
-- Скоро--
619
01:21:52,417 --> 01:21:54,116
я никогда не уйду отсюда
620
01:22:10,016 --> 01:22:11,816
Ты, уходи через лес
621
01:22:12,715 --> 01:22:13,716
сюда
622
01:22:14,848 --> 01:22:15,848
Хорошо.
623
01:22:20,815 --> 01:22:21,814
Хорошо.
624
01:22:45,446 --> 01:22:47,413
Я не могу заставить ее сказать что-нибудь разумное
625
01:22:47,446 --> 01:22:50,012
Единственное, что он говорит
это то, что она была в розовых трусиках
626
01:22:50,045 --> 01:22:51,212
627
01:22:52,477 --> 01:22:54,812
Должно быть, один из тех дерьмовых итальянцев.
628
01:22:54,845 --> 01:22:56,278
я не мог этого увидеть
629
01:23:01,445 --> 01:23:05,377
Ага, с ростом у этих итальянцев
меня бы это не удивило
630
01:23:05,411 --> 01:23:07,477
Она всегда гудела вокруг этого Луиджи.
631
01:23:09,077 --> 01:23:11,077
О, посмотри на мои хорошие носки
632
01:23:11,110 --> 01:23:12,943
-Они все порваны
-Да ладно уже хватит
633
01:23:12,977 --> 01:23:14,144
Вот, пожалуйста
634
01:23:16,410 --> 01:23:17,543
Давай давай
635
01:23:18,543 --> 01:23:19,543
Еще,
636
01:23:20,142 --> 01:23:21,308
это был Луиджи?
637
01:23:22,777 --> 01:23:24,176
Кто, черт возьми, такой Луиджи?
638
01:23:28,075 --> 01:23:29,242
Эй здесь!
639
01:23:31,775 --> 01:23:33,242
Где Луиджи?
640
01:23:34,775 --> 01:23:35,775
Луи?
641
01:23:37,007 --> 01:23:38,040
Где Луиджи?
642
01:23:38,075 --> 01:23:40,908
-Иди в поле
-Бред сивой кобылы!
643
01:23:40,940 --> 01:23:43,107
Я видел, как он направлялся к лесу
644
01:23:44,940 --> 01:23:47,640
645
01:23:52,273 --> 01:23:54,672
646
01:24:02,006 --> 01:24:03,572
647
01:24:59,067 --> 01:25:01,067
648
01:25:05,200 --> 01:25:07,199
649
01:25:37,830 --> 01:25:38,830
Бедняга
650
01:25:41,663 --> 01:25:44,463
Это будет довольно долго
прежде чем он снова увидит свой Неаполь
651
01:25:47,697 --> 01:25:48,697
Хорошо! Нарочно
652
01:25:49,829 --> 01:25:51,496
теперь, когда мы потеряли доход итальянцев
653
01:25:52,562 --> 01:25:55,430
не стоит пытаться
в гору от Джесс?
654
01:25:55,462 --> 01:25:57,129
Посмотрим, сможет ли завтра она помочь нам
655
01:26:19,926 --> 01:26:21,093
Еще.
656
01:26:21,993 --> 01:26:23,160
Еще.
657
01:26:25,193 --> 01:26:28,459
Иначе, как прошел сегодняшний суд с Луиджи?
658
01:26:30,359 --> 01:26:32,059
Что случилось с Луиджи?
659
01:26:34,291 --> 01:26:36,526
Хорошо! Я не уверен
660
01:26:36,558 --> 01:26:39,126
Они собрали многих, их было много
661
01:26:39,158 --> 01:26:41,524
Как я мог заметить и узнать их?
662
01:26:41,557 --> 01:26:43,858
Все итальянцы для меня одинаковы
663
01:26:46,258 --> 01:26:47,724
Однако это еще не конец
664
01:26:48,891 --> 01:26:50,424
Они все еще расследуют
665
01:27:07,655 --> 01:27:08,689
666
01:27:12,489 --> 01:27:15,722
Почему ты выключил радио?
я слушал это
667
01:27:17,689 --> 01:27:18,688
668
01:27:20,188 --> 01:27:21,788
669
01:27:21,820 --> 01:27:23,188
Ваш суп остынет
670
01:27:27,488 --> 01:27:29,121
Ты не хочешь есть?
671
01:27:30,154 --> 01:27:31,321
я не голоден
672
01:27:35,954 --> 01:27:38,620
Вы не забыли взять крышку
для лампы в бакалейной лавке?
673
01:27:42,320 --> 01:27:45,120
Я спросил, есть ли у тебя крышка лампы
674
01:27:45,152 --> 01:27:47,185
О, Боже, нет. я забыл об этом
675
01:27:49,520 --> 01:27:51,685
Я не могу понять, где его голова в эти дни
676
01:28:04,051 --> 01:28:06,117
Как вы думаете, что будет с Луиджи?
677
01:28:07,584 --> 01:28:09,450
Что вы думаете?
678
01:28:09,484 --> 01:28:12,417
Дугал? Как вы думаете, они отправят его в тюрьму?
679
01:28:14,649 --> 01:28:15,716
Только Бог знает
680
01:28:19,649 --> 01:28:22,749
Что тогда .. это не то, чтобы меня это сильно волнует
681
01:28:24,117 --> 01:28:26,549
Спасибо, что избавился от всех
682
01:28:32,182 --> 01:28:34,348
Может быть.. Теперь я уделю немного больше внимания
683
01:29:17,378 --> 01:29:19,378
684
01:29:40,908 --> 01:29:42,309
Это то, что привело тебя сюда?
685
01:29:43,875 --> 01:29:47,674
Я подумал, что было бы справедливо сказать
на случай, если Луиджи заявил об этом
686
01:29:51,309 --> 01:29:53,575
Вы понимаете, что вас вызовут для дачи показаний?
687
01:29:58,074 --> 01:29:59,340
Моя дорогая, юная леди,
688
01:30:00,173 --> 01:30:02,108
то, что он только что сказал мне,
689
01:30:02,140 --> 01:30:06,207
конечно полностью меняется
оценку дела.
690
01:30:06,240 --> 01:30:11,606
Но, к сожалению, кажется, что она,
не в курсе факта
691
01:30:11,639 --> 01:30:15,073
которых эта декларация в любом случае не сможет избежать
процедура лишения свободы
692
01:30:17,772 --> 01:30:18,772
пойми меня,
693
01:30:20,539 --> 01:30:21,538
в другом стихе,
694
01:30:22,039 --> 01:30:23,305
он виноват..
695
01:30:24,205 --> 01:30:27,037
... беспорядочных половых связей с гражданским лицом,
женский
696
01:30:27,971 --> 01:30:30,637
А это военное преступление.
697
01:30:36,405 --> 01:30:37,405
О Боже
698
01:31:37,198 --> 01:31:38,365
О, скажи мне..,
699
01:31:40,431 --> 01:31:43,465
У тебя была возможность поговорить с Джесс?
О помощи?
700
01:31:47,530 --> 01:31:48,530
Еще нет
701
01:31:49,630 --> 01:31:51,231
Хм.
702
01:31:51,264 --> 01:31:53,664
Ну... если ты так идешь...
703
01:32:05,464 --> 01:32:07,463
704
01:32:28,662 --> 01:32:29,660
Джесс.
705
01:32:31,160 --> 01:32:34,060
Джесс, Финли было интересно...
706
01:32:34,094 --> 01:32:35,693
Что интересовало Финли?
707
01:32:55,558 --> 01:32:56,558
708
01:32:58,392 --> 01:33:01,058
Джесс, Финли было интересно...
709
01:33:04,257 --> 01:33:05,624
теперь, когда итал...
710
01:33:05,925 --> 01:33:07,091
711
01:33:09,825 --> 01:33:11,324
Луиджи больше нет
712
01:33:14,657 --> 01:33:16,156
Он не делал этого, Джесс.
713
01:33:23,156 --> 01:33:25,056
Луи был со мной
714
01:33:29,856 --> 01:33:31,322
Будет лучше, если ты войдешь внутрь
715
01:33:39,154 --> 01:33:41,170
Будет лучше, если ты выберешься оттуда и войдешь внутрь.
716
01:33:53,787 --> 01:33:55,490
49468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.