All language subtitles for Alex.Rider.S02E07.Assassin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,750 Over zeven dagen wil ik hier zijn, bij de lancering van Feathered Serpent 2. 2 00:00:04,875 --> 00:00:09,625 Elke cent van de verkoop gaat direct naar de 'war on drugs'. 3 00:00:09,750 --> 00:00:12,458 Dit is persoonlijk. -Mijn broer was verslaafd. 4 00:00:12,583 --> 00:00:16,417 Drugs eisen honderdduizenden doden. Wij maken daar een eind aan. 5 00:00:16,542 --> 00:00:21,208 Damian Cray is gevaarlijk. -Hij wilde Ed Pleasance vermoorden. 6 00:00:22,958 --> 00:00:25,500 Wij hebben bescherming nodig tegen Cray. 7 00:00:25,625 --> 00:00:28,917 Scorpia heeft het gemunt op de president van de VS. 8 00:00:29,042 --> 00:00:31,833 Omdat Damian Cray dat wil. 9 00:00:31,958 --> 00:00:34,833 Zij zien Cray als slachtoffer. Zij helpen hem. 10 00:00:34,958 --> 00:00:38,250 Terwijl hij sprak, hoorde ik iets. 11 00:00:39,750 --> 00:00:44,292 Ik denk dat de game geen game is. Het moet iets heel anders doen. 12 00:00:44,417 --> 00:00:49,125 We kunnen er alleen bij door naar de hoofdserver te gaan, bij Amsterdam. 13 00:00:49,250 --> 00:00:53,833 Airforce One. Volgens Blunt heeft Scorpia het gemunt op de president. 14 00:00:53,958 --> 00:00:56,708 Ik zet al haar veiligheidsinstellingen uit. 15 00:00:56,833 --> 00:00:59,375 Ik heb het. Dit is de verborgen code. 16 00:00:59,500 --> 00:01:01,708 We zijn aan het kopiëren. 17 00:01:01,833 --> 00:01:04,375 Cray komt eraan. Hij is al binnen. 18 00:01:07,125 --> 00:01:09,417 Damian, toe. Zo iemand ben je niet. 19 00:01:09,542 --> 00:01:11,708 Je hebt geen idee wie ik ben. 20 00:01:17,375 --> 00:01:21,458 Craystar, Nederland 21 00:01:36,958 --> 00:01:39,042 waar ben je? 22 00:01:47,917 --> 00:01:51,583 Jou had ik hier echt niet verwacht, K7. 23 00:01:51,708 --> 00:01:57,333 Het is een grote vergissing. -Wat het helemaal niet is, toch K7? 24 00:01:57,458 --> 00:02:01,083 Want zij noemde jou net Alex. 25 00:02:02,292 --> 00:02:06,625 Mr Cray, het spijt me echt, we hadden nooit binnen mogen sluipen. 26 00:02:08,042 --> 00:02:09,917 Begrijp me goed: 27 00:02:11,292 --> 00:02:13,583 Je kunt je er niet uit kletsen. 28 00:02:14,125 --> 00:02:17,542 Niet tot ik weet wie je echt bent. 29 00:02:17,667 --> 00:02:20,125 Ik ben gek op de game. 30 00:02:20,250 --> 00:02:22,292 Die heb je al. 31 00:02:23,750 --> 00:02:26,083 Die heb je in Londen van me gestolen. 32 00:02:26,208 --> 00:02:31,875 Als je fan was, zat je thuis fanatiek te proberen levels hoger te komen. 33 00:02:32,000 --> 00:02:35,917 Maar je bent hier. 34 00:02:36,042 --> 00:02:39,292 En je breekt in in mijn onderzoekscentrum. 35 00:02:42,583 --> 00:02:44,167 Niet meer liegen. 36 00:02:46,917 --> 00:02:49,833 Wie ben je? -Doet hij dat vaak? 37 00:02:51,208 --> 00:02:54,458 Wat? -Mensen zo afknallen. 38 00:02:55,333 --> 00:02:57,625 Geef antwoord. 39 00:02:58,792 --> 00:03:03,208 Heb je eraan meegeschreven? Aan de code voor de game. 40 00:03:04,333 --> 00:03:09,583 Ik ben de hoofdprogrammeur. -Dan zou je beter moeten weten. 41 00:03:09,708 --> 00:03:14,125 Ik heb het gezien, en gelezen. Het is onelegant. 42 00:03:15,833 --> 00:03:20,625 Dat is niet waar. -Geloof me, goede code is net poëzie. 43 00:03:21,875 --> 00:03:26,292 Bij jou lijkt het meer op een limerick op een wenskaart. 44 00:03:35,708 --> 00:03:38,000 Dit is slim. 45 00:03:38,125 --> 00:03:40,542 Het werk van je vriendin, zeker? 46 00:03:44,458 --> 00:03:47,917 Ze is goed. Ik zou haar moeten aannemen. 47 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Wie is er nog meer bij betrokken? 48 00:03:56,958 --> 00:03:58,833 Weet je vriendin dat? 49 00:04:00,583 --> 00:04:03,500 Misschien krijg ik meer los bij haar. 50 00:04:05,333 --> 00:04:07,208 Ze praat niet graag. 51 00:04:09,500 --> 00:04:14,792 Jullie zijn niet zomaar binnen komen lopen. Je hebt hulp gehad. 52 00:04:14,917 --> 00:04:16,542 Wie is er nog meer? 53 00:04:16,667 --> 00:04:20,458 Een van m'n concurrenten? Zit het zo? 54 00:04:22,083 --> 00:04:25,042 Wie weet er nog meer dat je hier bent, Alex? 55 00:04:26,583 --> 00:04:28,458 Val toch dood, Damian. 56 00:04:36,500 --> 00:04:38,792 Ik hou niet van geweld. 57 00:04:38,917 --> 00:04:41,042 Ik ben geen monster. 58 00:04:41,167 --> 00:04:45,167 Maar ik doe je wel pijn als het moet om de waarheid te horen. 59 00:04:45,292 --> 00:04:47,708 Doe maar met me wat je wilt. 60 00:04:49,208 --> 00:04:52,375 En als je dan nog steeds niet wilt praten... 61 00:04:52,500 --> 00:04:54,583 moet je vriendin het bezuren. 62 00:04:57,333 --> 00:05:01,250 Dan krijgt ze de kogel, net als Charlie. 63 00:05:05,208 --> 00:05:07,208 Begrijp je dat? 64 00:05:53,750 --> 00:05:56,667 Londen 65 00:05:56,792 --> 00:06:01,542 Hij had 't op de president voorzien: Crays hoofd beveiliging Sean Palmer... 66 00:06:01,667 --> 00:06:03,417 alias Thomas Ashton. 67 00:06:03,542 --> 00:06:08,000 Er zijn vluchten geboekt op zijn naam, vertrek morgen middernacht. 68 00:06:08,125 --> 00:06:10,250 Hij wilde niet lang blijven. 69 00:06:10,375 --> 00:06:13,250 En dit? -Monnikskapderivaat. 70 00:06:13,375 --> 00:06:17,458 Hartaanval in een buisje. Ontraceerbare neurotoxine. 71 00:06:17,583 --> 00:06:22,667 Dus dit had een medisch spoedgeval geleken. Geen moordaanslag. 72 00:06:22,792 --> 00:06:27,542 En voor we daarachter zouden zijn, was Palmer allang gevlogen. 73 00:06:27,667 --> 00:06:32,167 Typisch iets voor Scorpia: iemand van binnenuit. 74 00:06:32,708 --> 00:06:37,292 Dus de vraag is: Werkte hij alleen of gaat er nog iets gebeuren? 75 00:06:40,917 --> 00:06:42,833 We gaan met hem praten. 76 00:07:05,625 --> 00:07:08,333 Wil je me van die droom vertellen? 77 00:07:08,458 --> 00:07:14,292 Welke droom? -Die van jou. Die 6,5 miljoen kostte. 78 00:07:17,250 --> 00:07:19,292 Waarover droomde je daar... 79 00:07:20,292 --> 00:07:24,708 in de modder of de woestijn of waar je ook werd ingezet? 80 00:07:26,458 --> 00:07:32,042 In de nachtkou onder de sterren, wachtend op een aanval in de ochtend? 81 00:07:36,083 --> 00:07:38,167 Wat hield je dan warm? 82 00:07:39,333 --> 00:07:44,958 Eerlijk gezegd dacht ik altijd dat het ergens in Schotland wel fijn zou zijn. 83 00:07:45,083 --> 00:07:49,250 Een rustig leventje, in de buitenlucht. 84 00:07:49,375 --> 00:07:55,542 Misschien iets nieuws leren. Ik heb altijd interesse gehad in houtdraaien. 85 00:07:59,542 --> 00:08:03,917 Je hebt geen 6,5 miljoen nodig om wat hout te kopen. 86 00:08:07,125 --> 00:08:10,792 We kunnen je bescherming bieden. Dat kunnen we. 87 00:08:10,917 --> 00:08:13,292 Ik bescherm mezelf wel. 88 00:08:13,417 --> 00:08:15,000 Niet tegen Scorpia. 89 00:08:16,208 --> 00:08:18,167 Wat is Scorpia? 90 00:08:24,167 --> 00:08:26,708 Zitten we echt wel goed? 91 00:08:26,833 --> 00:08:29,792 Want er zijn nog meer mogelijkheden. 92 00:08:31,667 --> 00:08:36,458 Bijvoorbeeld dat hij oprecht is en geen idee heeft waarover we 't hebben. 93 00:08:38,250 --> 00:08:41,417 Denk je dat hij erin geluisd is? 94 00:08:41,542 --> 00:08:46,167 Wij zochten naar een aanslagpleger en vonden er een. 95 00:08:46,292 --> 00:08:47,958 We zoeken niet verder. 96 00:09:15,458 --> 00:09:20,208 Denk maar na over wat ik zei. Maar doe er niet te lang over. 97 00:09:32,667 --> 00:09:33,917 Craystar, Londen 98 00:09:34,042 --> 00:09:36,875 Heb je de akte van de kliniek in Oost-Londen? 99 00:09:37,000 --> 00:09:38,833 Ik denk hierin. 100 00:09:45,250 --> 00:09:46,500 onbekend nummer 101 00:10:04,667 --> 00:10:07,667 Ik zal 'm even uitzetten. 102 00:10:07,792 --> 00:10:08,917 Jack met Tom 103 00:10:09,042 --> 00:10:10,667 Alles in orde? 104 00:10:12,875 --> 00:10:15,333 Neem me niet kwalijk. 105 00:10:16,625 --> 00:10:18,500 De eigendomsakte. 106 00:10:20,167 --> 00:10:24,292 Excuseer me even, ik ben zo terug. Dan? 107 00:10:24,417 --> 00:10:25,875 Goed, hoor. 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,875 Als je op pagina drie kijkt, zie je de kadastrale gegevens. 109 00:10:31,000 --> 00:10:34,125 Tom, waar zit je? Is alles in orde? 110 00:10:34,250 --> 00:10:35,708 Nee, verre van. 111 00:10:35,833 --> 00:10:39,000 Alex en Kyra zitten vast bij Craystar in Nederland. 112 00:10:39,125 --> 00:10:44,458 Hang dan op en bel de politie. -Niemand gelooft mij tegenover Cray. 113 00:10:44,583 --> 00:10:47,958 Waar ben jij? -Bij Craystar, in de hal. 114 00:10:48,083 --> 00:10:51,708 Ik word zo ontslagen. -Ben je binnen? Dat is goed. 115 00:10:51,833 --> 00:10:54,667 Misschien kunnen we Cray afleiden. 116 00:10:54,792 --> 00:10:59,208 Hoe moet ik hem afleiden als hij in een ander land is? 117 00:10:59,333 --> 00:11:01,375 En Crays hoofdprogrammeur? 118 00:11:01,500 --> 00:11:06,292 Kyra had al haar wachtwoorden gehackt. Die kunnen we gebruiken. 119 00:11:09,875 --> 00:11:14,125 Jack, Alex heeft geen tijd meer. Je moet iets doen. 120 00:11:15,292 --> 00:11:19,000 Oké. Hoe heet die programmeur dan? 121 00:11:24,958 --> 00:11:26,083 Tom? 122 00:11:30,167 --> 00:11:31,833 Ik geloof Anders. 123 00:11:35,542 --> 00:11:37,167 Ik moet ophangen. 124 00:11:51,458 --> 00:11:54,458 Welkom bij Craystar International... 125 00:13:23,375 --> 00:13:27,000 Tom? -Jack. Sorry van daarnet. 126 00:13:27,125 --> 00:13:29,833 Waar ben je? -Kamer van de hoofdprogrammeur. 127 00:13:29,958 --> 00:13:34,333 Ik heb haar laptop, maar weinig tijd: e-mail, internet, alles. 128 00:13:34,458 --> 00:13:36,542 Zonder wachtwoord zelfs. 129 00:13:36,667 --> 00:13:39,542 Zie je wel dat het Kyra is gelukt? En nu? 130 00:13:39,667 --> 00:13:43,958 Alex zei toch dat Cray totaal geobsedeerd is door de game? 131 00:13:44,083 --> 00:13:46,000 Dan gebruiken we dat. 132 00:13:46,125 --> 00:13:49,625 annulering van lancering Feathered Serpent 2 133 00:13:51,417 --> 00:13:53,375 Jack, wat doe je nu? 134 00:13:54,792 --> 00:13:57,042 Ik trek zijn aandacht. 135 00:14:11,042 --> 00:14:14,417 We moeten de jaarrekening doornemen. Waar was je? 136 00:14:14,542 --> 00:14:16,542 Ik was verdwaald. 137 00:14:18,667 --> 00:14:21,000 Wat is er aan de hand? -Niets. 138 00:14:21,125 --> 00:14:26,167 Ik was naar het toilet en ben verkeerd gelopen. We moeten weer terug. 139 00:14:28,792 --> 00:14:31,458 Dan, alsjeblieft. 140 00:14:41,000 --> 00:14:45,625 U wilde weten hoe dat joch Charlie kende. Dat weet ik, denk ik. 141 00:14:45,750 --> 00:14:48,375 Ik ben alle gemene delers nagegaan. 142 00:14:53,875 --> 00:14:56,458 Kan het zo simpel zijn? 143 00:14:56,583 --> 00:14:59,500 Vanwege de vader van z'n vriendin? 144 00:15:00,625 --> 00:15:05,625 Dan stelt hij niets voor. Hij werkt voor niemand. Niets aan de hand. 145 00:15:07,917 --> 00:15:10,000 Zal iemand hem missen? 146 00:15:13,583 --> 00:15:17,542 Ik regel dit wel. Geef me die productieaantallen door. 147 00:15:41,583 --> 00:15:45,542 Voorzichtig. Als je het stukmaakt, komen we hier nooit weg. 148 00:15:49,500 --> 00:15:51,792 Er komt iemand aan. 149 00:15:58,458 --> 00:16:00,958 Ik vrees dat je tijd erop zit, Alex. 150 00:16:01,542 --> 00:16:06,167 Mr Cray, stop. Er is iets gebeurd in Londen, dit moet u zien. 151 00:16:12,250 --> 00:16:13,708 Lees voor. 152 00:16:13,833 --> 00:16:21,167 'Lancering Feathered Serpent 2 is geannuleerd.' Het staat overal. 153 00:16:21,292 --> 00:16:24,542 Wie heeft dat verstuurd? Wie? 154 00:16:24,667 --> 00:16:29,583 Ik. Of zo lijkt het. Het IP-adres is van mijn kantoor in Londen. 155 00:16:31,542 --> 00:16:34,208 Hoe kan dat? 156 00:16:34,333 --> 00:16:40,000 Niet. Ik begrijp er niets van. M'n beveiligingsprotocols zijn waterdicht. 157 00:16:43,750 --> 00:16:46,167 Je hebt duidelijk iets fout gedaan. 158 00:16:47,083 --> 00:16:51,542 Zodat ik me afvraag of je ook andere dingen hebt fout gedaan. 159 00:16:51,667 --> 00:16:54,000 Nee. Dat heb ik niet. 160 00:16:55,917 --> 00:16:59,042 Dit is een georganiseerde actie. Met opzet. 161 00:16:59,167 --> 00:17:03,708 Die kinderen werken samen met iemand anders, bij ons in Londen. 162 00:17:03,833 --> 00:17:09,625 Dit heb ik niet gedaan. Iemand wil de lancering verstoren. Dat moet wel. 163 00:17:16,417 --> 00:17:19,208 Wat moeten we er dan aan doen? 164 00:17:19,333 --> 00:17:22,292 De angel eruit halen. Nu meteen, persoonlijk. 165 00:17:22,417 --> 00:17:26,958 Zeg dat het een nepbericht is. Als ze u zien, weten ze dat het waar is. 166 00:17:31,583 --> 00:17:33,458 De angel eruit halen. 167 00:17:36,583 --> 00:17:38,917 Ja, dat kan ik wel. 168 00:17:46,292 --> 00:17:51,792 Attentie, het gebouw zal zo sluiten voor bezoekers. 169 00:17:54,167 --> 00:17:58,625 Het moet later. Alle niet-medewerkers moeten meteen weg. 170 00:17:58,750 --> 00:18:02,000 Hoezo? -Een inbreuk op de beveiliging. 171 00:18:02,125 --> 00:18:05,167 Iemand probeert de lancering te saboteren. 172 00:18:14,667 --> 00:18:17,917 Ik heb gereedschap nodig. Wat hebben we? 173 00:18:18,042 --> 00:18:22,167 Een rits? Veters? -Nee, daar heb ik niets aan. 174 00:18:22,292 --> 00:18:27,708 Ik denk dat dit de schakelaar is. Ik moet deze kortsluiten. 175 00:18:27,833 --> 00:18:29,708 Met iets... 176 00:18:31,667 --> 00:18:34,750 van staal, een goede geleider. 177 00:18:35,792 --> 00:18:38,083 Om mee te kunnen ontsnappen. 178 00:18:53,583 --> 00:18:55,667 Hallo. Ik ben Damian Cray. 179 00:18:55,958 --> 00:19:02,125 Ik wil u zeggen dat wat u ook hoort, de wereld morgen zal veranderen. 180 00:19:02,250 --> 00:19:05,083 Er is een bericht viral gegaan... 181 00:19:05,208 --> 00:19:08,958 dat de lancering van Feathered Serpent 2 geannuleerd is. 182 00:19:09,083 --> 00:19:13,208 Dat was onjuist. Een nepbericht. 183 00:19:14,208 --> 00:19:19,625 Het zou afkomstig zijn van een van mijn programmeerteams. Dat klopt niet. 184 00:19:20,500 --> 00:19:24,500 Het was het werk van een onbekende saboteur. Die zullen we vinden. 185 00:19:24,625 --> 00:19:26,542 Cray heeft het even druk. 186 00:19:26,667 --> 00:19:28,542 Wij doen er alles aan... 187 00:19:28,667 --> 00:19:31,083 Hebben we de code? -Nog even. 188 00:19:38,458 --> 00:19:40,333 Ja ja, nog even. 189 00:19:41,542 --> 00:19:46,625 Het enige wat het spel nog nodig heeft, ben jij: de speler. 190 00:19:49,458 --> 00:19:51,750 Die e-mail was dus nep. 191 00:19:52,250 --> 00:19:57,583 De lancering morgen gaat door. En dat zal de wereld mooier maken. 192 00:19:58,625 --> 00:20:01,708 Niets kan dat nog tegenhouden. -Gelukt. 193 00:20:11,875 --> 00:20:14,958 Wat zou dit zijn? -We hebben de code, kom. 194 00:20:37,000 --> 00:20:39,167 Zijn ze al vrij? -Nog niet. 195 00:20:42,292 --> 00:20:44,167 Wat zal er gebeurd zijn? 196 00:20:45,208 --> 00:20:50,000 Geen idee. -Nee? Zeker weten? 197 00:20:51,625 --> 00:20:55,708 Je was wel lang weg. 'Verdwaald'. 198 00:20:58,125 --> 00:21:01,042 En toen was alles in rep en roer. 199 00:21:03,292 --> 00:21:06,417 Heb je iets gezien? -Nee. 200 00:21:07,208 --> 00:21:08,917 Niets. 201 00:21:09,042 --> 00:21:10,958 Ik moet even... 202 00:21:32,542 --> 00:21:34,542 Controleer de terminal. 203 00:21:37,333 --> 00:21:41,375 Ze hebben files gekopieerd. Een heleboel data. 204 00:21:50,000 --> 00:21:51,875 Ze hebben de gamecode. 205 00:21:57,042 --> 00:21:59,208 We moeten dus maar eens... 206 00:22:00,583 --> 00:22:02,208 Wat moeten we? 207 00:22:04,333 --> 00:22:07,208 Mr Cray? Wat is er aan de hand? 208 00:22:23,667 --> 00:22:26,083 Alle beveiliging naar binnen. 209 00:22:28,000 --> 00:22:30,292 Ik wil geen getuigen. 210 00:22:30,417 --> 00:22:32,792 De lancering gaat gewoon door. 211 00:22:51,292 --> 00:22:53,917 Waarschuwing: beveiliging doorbroken. 212 00:22:54,708 --> 00:22:56,875 Oké, camera vijf. 213 00:22:58,750 --> 00:23:02,708 Besturing: stemautorisatie Damian Cray. 214 00:23:02,833 --> 00:23:07,375 Stemactivering geautoriseerd. Besturingssystemen online. 215 00:23:12,375 --> 00:23:16,000 Besturing: activeren. 216 00:23:45,917 --> 00:23:49,083 Waar zijn de bewakers? -Zien ze ons niet? 217 00:23:56,458 --> 00:23:59,000 Vluchtsystemen op handmatig. 218 00:24:08,042 --> 00:24:09,958 Rennen. 219 00:24:22,292 --> 00:24:23,833 Kyra. 220 00:24:29,500 --> 00:24:31,375 Naar de bomen. 221 00:24:53,667 --> 00:24:55,750 Zijn we veilig? -Geen idee. 222 00:25:10,083 --> 00:25:11,958 Het kan ons niet zien, hè? 223 00:25:21,917 --> 00:25:25,750 Besturing: beeldsystemen op infrarood. 224 00:25:41,042 --> 00:25:43,583 Infrarood. Ze zien ons wel. 225 00:26:03,042 --> 00:26:04,875 Daar zijn ze. 226 00:26:28,333 --> 00:26:30,417 Hier. 227 00:26:30,542 --> 00:26:32,208 Liggen. 228 00:26:48,000 --> 00:26:49,708 Naar binnen. 229 00:26:56,708 --> 00:26:58,333 Hierin. 230 00:27:01,333 --> 00:27:03,292 Wat was dat? -Een drone. 231 00:27:10,500 --> 00:27:13,750 Thermische storing, u bent ze kwijt. 232 00:27:13,875 --> 00:27:15,417 Nee. 233 00:27:31,750 --> 00:27:34,167 Heeft hij opgegeven? -Geen idee. 234 00:27:34,292 --> 00:27:36,708 Zag je waar hij heen ging? -Nee. 235 00:28:10,875 --> 00:28:12,417 Rennen. 236 00:28:20,625 --> 00:28:22,500 Hier. 237 00:28:32,125 --> 00:28:33,958 Daar gaan ze. 238 00:28:39,292 --> 00:28:40,750 Hieronder. 239 00:29:01,458 --> 00:29:03,000 Waar zitten jullie? 240 00:29:28,583 --> 00:29:30,083 Daar zitten jullie. 241 00:29:30,208 --> 00:29:32,000 Kyra, weg daar. 242 00:29:39,667 --> 00:29:41,208 Kom op. 243 00:30:47,625 --> 00:30:52,917 Maak het vliegtuig klaar. Ik wil over een half uur in de lucht zijn. 244 00:31:04,208 --> 00:31:05,667 Uw identiteit. 245 00:31:05,792 --> 00:31:10,333 Delta één één echo zes vijf negen. 246 00:31:13,208 --> 00:31:15,583 Je moet nog iets voor me doen. 247 00:31:22,833 --> 00:31:25,458 Hebben we het? -Ja. 248 00:31:25,583 --> 00:31:28,250 Alles. -De hele gamecode. 249 00:31:29,458 --> 00:31:32,125 Dus we kunnen naar huis. -Ja. 250 00:31:37,417 --> 00:31:41,458 Wat deed je, om me te beschermen tegen die drone? 251 00:31:45,333 --> 00:31:47,583 Ik struikelde. 252 00:31:47,708 --> 00:31:49,167 Juist. 253 00:31:52,250 --> 00:31:53,875 Dank je. 254 00:32:17,125 --> 00:32:19,875 Ik moet van mama morgen weer naar school. 255 00:32:20,000 --> 00:32:23,708 Ik zei dat het zo wel kon, maar ze vindt het belangrijk. 256 00:32:26,833 --> 00:32:30,667 Je moeder lijkt me heel verstandig. -Dat is ze ook. 257 00:32:33,542 --> 00:32:38,542 Ik heb de uitslag van je vaders MRI. Kunnen we ergens praten? 258 00:32:39,833 --> 00:32:41,458 Ja, hoor. 259 00:32:46,958 --> 00:32:48,833 Laat mij maar. 260 00:32:59,667 --> 00:33:04,917 Airforce One, hier de vluchtleiding van Calfield. Draai naar links op 240. 261 00:33:05,042 --> 00:33:07,667 210 graden. 262 00:33:07,792 --> 00:33:11,500 Links 240, landingsbaan 24 in zicht. 263 00:33:18,208 --> 00:33:24,000 Ik heb vannacht gezocht of je iets gemist hebt. Alles wijst naar Palmer. 264 00:33:26,833 --> 00:33:29,208 Misschien hebben we toch de goede. 265 00:33:29,333 --> 00:33:33,292 Vluchtleiding Calfield, Airforce One 24 voor landing. 266 00:33:33,417 --> 00:33:37,750 U hebt toestemming om te landen. -Begrepen. 267 00:33:37,875 --> 00:33:39,583 En die rekeningen? 268 00:33:42,542 --> 00:33:46,500 Scorpia kon die 6,5 miljoen overal vandaan overmaken. 269 00:33:46,625 --> 00:33:50,000 Waarom dan die oude rekening met hun afdrukken erop? 270 00:33:50,125 --> 00:33:52,125 Die we kunnen traceren. 271 00:33:57,750 --> 00:33:59,792 Mrs Jones. 272 00:33:59,917 --> 00:34:01,792 Bakje koffie? 273 00:34:03,583 --> 00:34:05,208 Tien minuten. 274 00:34:06,792 --> 00:34:11,958 Airforce One, bevestig landing. Welkom in het Verenigd Koninkrijk. 275 00:34:27,792 --> 00:34:29,667 Kom binnen. 276 00:34:34,125 --> 00:34:38,000 Dan, heel vervelend van die toestand met Cray. 277 00:34:38,125 --> 00:34:41,375 Maar wat kan ik voor je doen? 278 00:34:43,375 --> 00:34:47,500 Ik doe nooit iets achter de rug van een collega om. 279 00:34:47,625 --> 00:34:50,667 Maar dit loopt uit de hand. 280 00:34:51,375 --> 00:34:54,625 Er is iets wat u moet weten. 281 00:34:54,750 --> 00:34:56,292 Over Jack. 282 00:35:22,708 --> 00:35:25,000 Wat doen zij hier? 283 00:35:25,125 --> 00:35:28,208 Zonder Tom en Kyra was ik nu dood. 284 00:35:28,333 --> 00:35:31,917 En zou u niets weten. -Niet waarover? 285 00:35:32,042 --> 00:35:36,333 We hebben een complete versie van Damian Crays nieuwe game... 286 00:35:36,458 --> 00:35:40,583 die vanavond gelanceerd wordt. -Ik heb geen tijd voor games. 287 00:35:40,708 --> 00:35:44,625 Het is geen game. -Het is een paard van Troje. 288 00:35:44,750 --> 00:35:51,042 Het zijn gigabytes aan code, maar er zit amper iets bij van gamebesturing. 289 00:35:51,167 --> 00:35:54,292 Juist. Wat is het dan wel? -Dat weten we nog niet. 290 00:35:54,417 --> 00:36:00,167 Maar we weten wel dat Damian Cray z'n pr-man doodschoot in ons bijzijn. 291 00:36:00,292 --> 00:36:03,833 En toen wilde hij ons ook dood hebben. 292 00:36:03,958 --> 00:36:06,792 Damian Cray is iets vreselijks van plan. 293 00:36:06,917 --> 00:36:09,958 Dat aftellen is voor iets veel ergers dan de game. 294 00:36:10,083 --> 00:36:12,500 En hij krijgt hulp van Scorpia. 295 00:36:16,750 --> 00:36:18,792 Gelooft u ons? 296 00:36:22,667 --> 00:36:27,042 Ja. -Breng dit dan direct naar Smithers. 297 00:36:27,167 --> 00:36:29,125 Jij hebt ernaar gekeken? 298 00:36:29,250 --> 00:36:32,042 Dan ga je mee. -Ik dacht het niet. 299 00:36:32,167 --> 00:36:36,875 Kyra, Smithers is wel te vertrouwen. Hij luistert wel naar je. 300 00:36:37,000 --> 00:36:39,750 En je hebt een grote voorsprong. 301 00:36:43,500 --> 00:36:44,958 Vlug. 302 00:36:50,042 --> 00:36:54,958 Gast, het is goed zo. Je hebt het geflikt. 303 00:36:58,250 --> 00:37:01,875 Misschien moet je naar Sabina gaan. 304 00:37:02,000 --> 00:37:04,667 Laat haar weten dat alles goed komt. 305 00:37:04,792 --> 00:37:08,583 Heb jij Steph al gezien? -Ja, ze wou weten waar we waren. 306 00:37:08,708 --> 00:37:10,625 En wat dit voor iets was. 307 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 Wat heb je gezegd? 308 00:37:17,083 --> 00:37:22,625 'Alex heeft een elektronicawerkstuk.' Ik raak nu wel door m'n smoezen heen. 309 00:37:23,583 --> 00:37:28,917 Straks bij jou? Zorg je dat Mrs Jones en die lui doen wat ze moeten doen? 310 00:37:29,042 --> 00:37:30,917 Zeker. 311 00:37:44,250 --> 00:37:47,750 Ik ga je niet vragen wat je wel of niet gedaan hebt. 312 00:37:47,875 --> 00:37:52,792 Maar kun je iets zeggen waardoor ik me bedenk? 313 00:37:53,833 --> 00:37:56,500 Ik heb geholpen de wereld te redden? 314 00:37:59,250 --> 00:38:05,042 Vergeet dat maar. Ik kwam bij jullie werken omdat jullie klein waren... 315 00:38:05,167 --> 00:38:07,500 met aandacht voor de underdog. 316 00:38:07,625 --> 00:38:13,375 Maar toen zijn we overnames voor een multimiljardair gaan doen. 317 00:38:13,500 --> 00:38:15,458 En dat past niet bij me. 318 00:38:17,250 --> 00:38:22,250 Als iemand iets gedaan heeft... 319 00:38:22,375 --> 00:38:25,292 ook al lijkt dat iets kwalijks... 320 00:38:26,583 --> 00:38:30,708 dan had diegene daar misschien redenen voor. 321 00:38:30,833 --> 00:38:34,042 En misschien waren die redenen goed. 322 00:38:34,167 --> 00:38:37,792 Je moet je spullen pakken en meteen vertrekken. 323 00:38:56,000 --> 00:39:01,083 Ik wil je toch even laten weten dat dit niets persoonlijks was. 324 00:39:01,792 --> 00:39:05,667 Nee. Dat is het duidelijk nooit geweest. 325 00:39:27,750 --> 00:39:30,250 Het is niet overdreven te stellen... 326 00:39:30,375 --> 00:39:34,250 dat een gehele generatie Amerikanen te lijden heeft... 327 00:39:34,375 --> 00:39:38,375 onder de opiatencrisis die ons land lamlegt. 328 00:39:39,917 --> 00:39:47,208 Die crisis heeft al naar schatting 78,5 miljard dollar gekost. 329 00:39:52,417 --> 00:39:53,667 Jack? 330 00:40:08,917 --> 00:40:10,542 Dag, Alex. 331 00:40:10,667 --> 00:40:13,208 Je hebt iets wat van mij is. 332 00:40:13,333 --> 00:40:16,042 Als je de game bedoelt: die is al weg. 333 00:40:16,167 --> 00:40:20,500 Nee, iets anders. Iets wat je bij me hebt weggegrist. 334 00:40:25,250 --> 00:40:27,667 Dit? -Precies. 335 00:40:28,875 --> 00:40:31,083 Dat wil ik graag terug. 336 00:40:31,208 --> 00:40:35,042 Vergeet het maar. -Ik wist dat je dat ging zeggen. 337 00:40:35,875 --> 00:40:40,292 Maar ik hecht er grote waarde aan en ik wil het echt graag terug. 338 00:40:40,417 --> 00:40:45,667 Dus: ik heb iets wat van grote waarde is voor jou. 339 00:40:47,792 --> 00:40:52,750 Pak deze telefoon op, laat hem aan en volg mijn instructies. 340 00:40:52,875 --> 00:40:55,458 De camera registreert elke stap. 341 00:40:55,583 --> 00:41:01,083 Als je de instructies niet opvolgt, als je iemand belt of inlicht... 342 00:41:02,625 --> 00:41:04,833 dan snap je wel wat er gebeurt. 343 00:41:07,375 --> 00:41:10,708 Nee Alex, ik weet wat je doet. 344 00:41:10,833 --> 00:41:15,125 Je probeert een uitweg te bedenken. Niet doen. 345 00:41:15,250 --> 00:41:20,208 Pak de telefoon op, volg de instructies en geef me wat van mij is. 346 00:41:20,333 --> 00:41:25,500 Dan zullen jij en Sabina hier er morgen ook nog zijn. 25044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.