Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,750
Over zeven dagen wil ik hier zijn, bij
de lancering van Feathered Serpent 2.
2
00:00:04,875 --> 00:00:09,625
Elke cent van de verkoop
gaat direct naar de 'war on drugs'.
3
00:00:09,750 --> 00:00:12,458
Dit is persoonlijk.
-Mijn broer was verslaafd.
4
00:00:12,583 --> 00:00:16,417
Drugs eisen honderdduizenden doden.
Wij maken daar een eind aan.
5
00:00:16,542 --> 00:00:21,208
Damian Cray is gevaarlijk.
-Hij wilde Ed Pleasance vermoorden.
6
00:00:22,958 --> 00:00:25,500
Wij hebben bescherming nodig
tegen Cray.
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,917
Scorpia heeft het gemunt
op de president van de VS.
8
00:00:29,042 --> 00:00:31,833
Omdat Damian Cray dat wil.
9
00:00:31,958 --> 00:00:34,833
Zij zien Cray als slachtoffer.
Zij helpen hem.
10
00:00:34,958 --> 00:00:38,250
Terwijl hij sprak, hoorde ik iets.
11
00:00:39,750 --> 00:00:44,292
Ik denk dat de game geen game is.
Het moet iets heel anders doen.
12
00:00:44,417 --> 00:00:49,125
We kunnen er alleen bij door naar de
hoofdserver te gaan, bij Amsterdam.
13
00:00:49,250 --> 00:00:53,833
Airforce One. Volgens Blunt heeft
Scorpia het gemunt op de president.
14
00:00:53,958 --> 00:00:56,708
Ik zet al haar veiligheidsinstellingen
uit.
15
00:00:56,833 --> 00:00:59,375
Ik heb het. Dit is de verborgen code.
16
00:00:59,500 --> 00:01:01,708
We zijn aan het kopiëren.
17
00:01:01,833 --> 00:01:04,375
Cray komt eraan. Hij is al binnen.
18
00:01:07,125 --> 00:01:09,417
Damian, toe. Zo iemand ben je niet.
19
00:01:09,542 --> 00:01:11,708
Je hebt geen idee wie ik ben.
20
00:01:17,375 --> 00:01:21,458
Craystar, Nederland
21
00:01:36,958 --> 00:01:39,042
waar ben je?
22
00:01:47,917 --> 00:01:51,583
Jou had ik hier echt niet verwacht,
K7.
23
00:01:51,708 --> 00:01:57,333
Het is een grote vergissing.
-Wat het helemaal niet is, toch K7?
24
00:01:57,458 --> 00:02:01,083
Want zij noemde jou net Alex.
25
00:02:02,292 --> 00:02:06,625
Mr Cray, het spijt me echt,
we hadden nooit binnen mogen sluipen.
26
00:02:08,042 --> 00:02:09,917
Begrijp me goed:
27
00:02:11,292 --> 00:02:13,583
Je kunt je er niet uit kletsen.
28
00:02:14,125 --> 00:02:17,542
Niet tot ik weet wie je echt bent.
29
00:02:17,667 --> 00:02:20,125
Ik ben gek op de game.
30
00:02:20,250 --> 00:02:22,292
Die heb je al.
31
00:02:23,750 --> 00:02:26,083
Die heb je in Londen van me gestolen.
32
00:02:26,208 --> 00:02:31,875
Als je fan was, zat je thuis fanatiek
te proberen levels hoger te komen.
33
00:02:32,000 --> 00:02:35,917
Maar je bent hier.
34
00:02:36,042 --> 00:02:39,292
En je breekt in
in mijn onderzoekscentrum.
35
00:02:42,583 --> 00:02:44,167
Niet meer liegen.
36
00:02:46,917 --> 00:02:49,833
Wie ben je?
-Doet hij dat vaak?
37
00:02:51,208 --> 00:02:54,458
Wat?
-Mensen zo afknallen.
38
00:02:55,333 --> 00:02:57,625
Geef antwoord.
39
00:02:58,792 --> 00:03:03,208
Heb je eraan meegeschreven?
Aan de code voor de game.
40
00:03:04,333 --> 00:03:09,583
Ik ben de hoofdprogrammeur.
-Dan zou je beter moeten weten.
41
00:03:09,708 --> 00:03:14,125
Ik heb het gezien, en gelezen.
Het is onelegant.
42
00:03:15,833 --> 00:03:20,625
Dat is niet waar.
-Geloof me, goede code is net poëzie.
43
00:03:21,875 --> 00:03:26,292
Bij jou lijkt het meer
op een limerick op een wenskaart.
44
00:03:35,708 --> 00:03:38,000
Dit is slim.
45
00:03:38,125 --> 00:03:40,542
Het werk van je vriendin, zeker?
46
00:03:44,458 --> 00:03:47,917
Ze is goed. Ik zou haar
moeten aannemen.
47
00:03:54,625 --> 00:03:56,833
Wie is er nog meer bij betrokken?
48
00:03:56,958 --> 00:03:58,833
Weet je vriendin dat?
49
00:04:00,583 --> 00:04:03,500
Misschien krijg ik meer los bij haar.
50
00:04:05,333 --> 00:04:07,208
Ze praat niet graag.
51
00:04:09,500 --> 00:04:14,792
Jullie zijn niet zomaar binnen komen
lopen. Je hebt hulp gehad.
52
00:04:14,917 --> 00:04:16,542
Wie is er nog meer?
53
00:04:16,667 --> 00:04:20,458
Een van m'n concurrenten? Zit het zo?
54
00:04:22,083 --> 00:04:25,042
Wie weet er nog meer
dat je hier bent, Alex?
55
00:04:26,583 --> 00:04:28,458
Val toch dood, Damian.
56
00:04:36,500 --> 00:04:38,792
Ik hou niet van geweld.
57
00:04:38,917 --> 00:04:41,042
Ik ben geen monster.
58
00:04:41,167 --> 00:04:45,167
Maar ik doe je wel pijn als het moet
om de waarheid te horen.
59
00:04:45,292 --> 00:04:47,708
Doe maar met me wat je wilt.
60
00:04:49,208 --> 00:04:52,375
En als je dan nog steeds
niet wilt praten...
61
00:04:52,500 --> 00:04:54,583
moet je vriendin het bezuren.
62
00:04:57,333 --> 00:05:01,250
Dan krijgt ze de kogel,
net als Charlie.
63
00:05:05,208 --> 00:05:07,208
Begrijp je dat?
64
00:05:53,750 --> 00:05:56,667
Londen
65
00:05:56,792 --> 00:06:01,542
Hij had 't op de president voorzien:
Crays hoofd beveiliging Sean Palmer...
66
00:06:01,667 --> 00:06:03,417
alias Thomas Ashton.
67
00:06:03,542 --> 00:06:08,000
Er zijn vluchten geboekt op zijn naam,
vertrek morgen middernacht.
68
00:06:08,125 --> 00:06:10,250
Hij wilde niet lang blijven.
69
00:06:10,375 --> 00:06:13,250
En dit?
-Monnikskapderivaat.
70
00:06:13,375 --> 00:06:17,458
Hartaanval in een buisje.
Ontraceerbare neurotoxine.
71
00:06:17,583 --> 00:06:22,667
Dus dit had een medisch spoedgeval
geleken. Geen moordaanslag.
72
00:06:22,792 --> 00:06:27,542
En voor we daarachter zouden zijn,
was Palmer allang gevlogen.
73
00:06:27,667 --> 00:06:32,167
Typisch iets voor Scorpia:
iemand van binnenuit.
74
00:06:32,708 --> 00:06:37,292
Dus de vraag is: Werkte hij alleen
of gaat er nog iets gebeuren?
75
00:06:40,917 --> 00:06:42,833
We gaan met hem praten.
76
00:07:05,625 --> 00:07:08,333
Wil je me van die droom vertellen?
77
00:07:08,458 --> 00:07:14,292
Welke droom?
-Die van jou. Die 6,5 miljoen kostte.
78
00:07:17,250 --> 00:07:19,292
Waarover droomde je daar...
79
00:07:20,292 --> 00:07:24,708
in de modder of de woestijn
of waar je ook werd ingezet?
80
00:07:26,458 --> 00:07:32,042
In de nachtkou onder de sterren,
wachtend op een aanval in de ochtend?
81
00:07:36,083 --> 00:07:38,167
Wat hield je dan warm?
82
00:07:39,333 --> 00:07:44,958
Eerlijk gezegd dacht ik altijd dat het
ergens in Schotland wel fijn zou zijn.
83
00:07:45,083 --> 00:07:49,250
Een rustig leventje,
in de buitenlucht.
84
00:07:49,375 --> 00:07:55,542
Misschien iets nieuws leren. Ik heb
altijd interesse gehad in houtdraaien.
85
00:07:59,542 --> 00:08:03,917
Je hebt geen 6,5 miljoen nodig
om wat hout te kopen.
86
00:08:07,125 --> 00:08:10,792
We kunnen je bescherming bieden.
Dat kunnen we.
87
00:08:10,917 --> 00:08:13,292
Ik bescherm mezelf wel.
88
00:08:13,417 --> 00:08:15,000
Niet tegen Scorpia.
89
00:08:16,208 --> 00:08:18,167
Wat is Scorpia?
90
00:08:24,167 --> 00:08:26,708
Zitten we echt wel goed?
91
00:08:26,833 --> 00:08:29,792
Want er zijn nog meer mogelijkheden.
92
00:08:31,667 --> 00:08:36,458
Bijvoorbeeld dat hij oprecht is en
geen idee heeft waarover we 't hebben.
93
00:08:38,250 --> 00:08:41,417
Denk je dat hij erin geluisd is?
94
00:08:41,542 --> 00:08:46,167
Wij zochten naar een aanslagpleger
en vonden er een.
95
00:08:46,292 --> 00:08:47,958
We zoeken niet verder.
96
00:09:15,458 --> 00:09:20,208
Denk maar na over wat ik zei.
Maar doe er niet te lang over.
97
00:09:32,667 --> 00:09:33,917
Craystar, Londen
98
00:09:34,042 --> 00:09:36,875
Heb je de akte van de kliniek
in Oost-Londen?
99
00:09:37,000 --> 00:09:38,833
Ik denk hierin.
100
00:09:45,250 --> 00:09:46,500
onbekend nummer
101
00:10:04,667 --> 00:10:07,667
Ik zal 'm even uitzetten.
102
00:10:07,792 --> 00:10:08,917
Jack met Tom
103
00:10:09,042 --> 00:10:10,667
Alles in orde?
104
00:10:12,875 --> 00:10:15,333
Neem me niet kwalijk.
105
00:10:16,625 --> 00:10:18,500
De eigendomsakte.
106
00:10:20,167 --> 00:10:24,292
Excuseer me even,
ik ben zo terug. Dan?
107
00:10:24,417 --> 00:10:25,875
Goed, hoor.
108
00:10:26,000 --> 00:10:30,875
Als je op pagina drie kijkt,
zie je de kadastrale gegevens.
109
00:10:31,000 --> 00:10:34,125
Tom, waar zit je? Is alles in orde?
110
00:10:34,250 --> 00:10:35,708
Nee, verre van.
111
00:10:35,833 --> 00:10:39,000
Alex en Kyra zitten vast
bij Craystar in Nederland.
112
00:10:39,125 --> 00:10:44,458
Hang dan op en bel de politie.
-Niemand gelooft mij tegenover Cray.
113
00:10:44,583 --> 00:10:47,958
Waar ben jij?
-Bij Craystar, in de hal.
114
00:10:48,083 --> 00:10:51,708
Ik word zo ontslagen.
-Ben je binnen? Dat is goed.
115
00:10:51,833 --> 00:10:54,667
Misschien kunnen we Cray afleiden.
116
00:10:54,792 --> 00:10:59,208
Hoe moet ik hem afleiden
als hij in een ander land is?
117
00:10:59,333 --> 00:11:01,375
En Crays hoofdprogrammeur?
118
00:11:01,500 --> 00:11:06,292
Kyra had al haar wachtwoorden gehackt.
Die kunnen we gebruiken.
119
00:11:09,875 --> 00:11:14,125
Jack, Alex heeft geen tijd meer.
Je moet iets doen.
120
00:11:15,292 --> 00:11:19,000
Oké. Hoe heet die programmeur dan?
121
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Tom?
122
00:11:30,167 --> 00:11:31,833
Ik geloof Anders.
123
00:11:35,542 --> 00:11:37,167
Ik moet ophangen.
124
00:11:51,458 --> 00:11:54,458
Welkom bij Craystar International...
125
00:13:23,375 --> 00:13:27,000
Tom?
-Jack. Sorry van daarnet.
126
00:13:27,125 --> 00:13:29,833
Waar ben je?
-Kamer van de hoofdprogrammeur.
127
00:13:29,958 --> 00:13:34,333
Ik heb haar laptop, maar weinig tijd:
e-mail, internet, alles.
128
00:13:34,458 --> 00:13:36,542
Zonder wachtwoord zelfs.
129
00:13:36,667 --> 00:13:39,542
Zie je wel dat het Kyra is gelukt?
En nu?
130
00:13:39,667 --> 00:13:43,958
Alex zei toch dat Cray
totaal geobsedeerd is door de game?
131
00:13:44,083 --> 00:13:46,000
Dan gebruiken we dat.
132
00:13:46,125 --> 00:13:49,625
annulering van lancering
Feathered Serpent 2
133
00:13:51,417 --> 00:13:53,375
Jack, wat doe je nu?
134
00:13:54,792 --> 00:13:57,042
Ik trek zijn aandacht.
135
00:14:11,042 --> 00:14:14,417
We moeten de jaarrekening doornemen.
Waar was je?
136
00:14:14,542 --> 00:14:16,542
Ik was verdwaald.
137
00:14:18,667 --> 00:14:21,000
Wat is er aan de hand?
-Niets.
138
00:14:21,125 --> 00:14:26,167
Ik was naar het toilet en ben verkeerd
gelopen. We moeten weer terug.
139
00:14:28,792 --> 00:14:31,458
Dan, alsjeblieft.
140
00:14:41,000 --> 00:14:45,625
U wilde weten hoe dat joch
Charlie kende. Dat weet ik, denk ik.
141
00:14:45,750 --> 00:14:48,375
Ik ben alle gemene delers nagegaan.
142
00:14:53,875 --> 00:14:56,458
Kan het zo simpel zijn?
143
00:14:56,583 --> 00:14:59,500
Vanwege de vader van z'n vriendin?
144
00:15:00,625 --> 00:15:05,625
Dan stelt hij niets voor. Hij werkt
voor niemand. Niets aan de hand.
145
00:15:07,917 --> 00:15:10,000
Zal iemand hem missen?
146
00:15:13,583 --> 00:15:17,542
Ik regel dit wel. Geef me
die productieaantallen door.
147
00:15:41,583 --> 00:15:45,542
Voorzichtig. Als je het stukmaakt,
komen we hier nooit weg.
148
00:15:49,500 --> 00:15:51,792
Er komt iemand aan.
149
00:15:58,458 --> 00:16:00,958
Ik vrees dat je tijd erop zit, Alex.
150
00:16:01,542 --> 00:16:06,167
Mr Cray, stop. Er is iets gebeurd
in Londen, dit moet u zien.
151
00:16:12,250 --> 00:16:13,708
Lees voor.
152
00:16:13,833 --> 00:16:21,167
'Lancering Feathered Serpent 2
is geannuleerd.' Het staat overal.
153
00:16:21,292 --> 00:16:24,542
Wie heeft dat verstuurd? Wie?
154
00:16:24,667 --> 00:16:29,583
Ik. Of zo lijkt het. Het IP-adres
is van mijn kantoor in Londen.
155
00:16:31,542 --> 00:16:34,208
Hoe kan dat?
156
00:16:34,333 --> 00:16:40,000
Niet. Ik begrijp er niets van. M'n
beveiligingsprotocols zijn waterdicht.
157
00:16:43,750 --> 00:16:46,167
Je hebt duidelijk iets fout gedaan.
158
00:16:47,083 --> 00:16:51,542
Zodat ik me afvraag of je ook
andere dingen hebt fout gedaan.
159
00:16:51,667 --> 00:16:54,000
Nee. Dat heb ik niet.
160
00:16:55,917 --> 00:16:59,042
Dit is een georganiseerde actie.
Met opzet.
161
00:16:59,167 --> 00:17:03,708
Die kinderen werken samen
met iemand anders, bij ons in Londen.
162
00:17:03,833 --> 00:17:09,625
Dit heb ik niet gedaan. Iemand wil
de lancering verstoren. Dat moet wel.
163
00:17:16,417 --> 00:17:19,208
Wat moeten we er dan aan doen?
164
00:17:19,333 --> 00:17:22,292
De angel eruit halen.
Nu meteen, persoonlijk.
165
00:17:22,417 --> 00:17:26,958
Zeg dat het een nepbericht is. Als ze
u zien, weten ze dat het waar is.
166
00:17:31,583 --> 00:17:33,458
De angel eruit halen.
167
00:17:36,583 --> 00:17:38,917
Ja, dat kan ik wel.
168
00:17:46,292 --> 00:17:51,792
Attentie, het gebouw zal zo sluiten
voor bezoekers.
169
00:17:54,167 --> 00:17:58,625
Het moet later. Alle niet-medewerkers
moeten meteen weg.
170
00:17:58,750 --> 00:18:02,000
Hoezo?
-Een inbreuk op de beveiliging.
171
00:18:02,125 --> 00:18:05,167
Iemand probeert de lancering
te saboteren.
172
00:18:14,667 --> 00:18:17,917
Ik heb gereedschap nodig.
Wat hebben we?
173
00:18:18,042 --> 00:18:22,167
Een rits? Veters?
-Nee, daar heb ik niets aan.
174
00:18:22,292 --> 00:18:27,708
Ik denk dat dit de schakelaar is.
Ik moet deze kortsluiten.
175
00:18:27,833 --> 00:18:29,708
Met iets...
176
00:18:31,667 --> 00:18:34,750
van staal, een goede geleider.
177
00:18:35,792 --> 00:18:38,083
Om mee te kunnen ontsnappen.
178
00:18:53,583 --> 00:18:55,667
Hallo. Ik ben Damian Cray.
179
00:18:55,958 --> 00:19:02,125
Ik wil u zeggen dat wat u ook hoort,
de wereld morgen zal veranderen.
180
00:19:02,250 --> 00:19:05,083
Er is een bericht viral gegaan...
181
00:19:05,208 --> 00:19:08,958
dat de lancering van
Feathered Serpent 2 geannuleerd is.
182
00:19:09,083 --> 00:19:13,208
Dat was onjuist. Een nepbericht.
183
00:19:14,208 --> 00:19:19,625
Het zou afkomstig zijn van een van
mijn programmeerteams. Dat klopt niet.
184
00:19:20,500 --> 00:19:24,500
Het was het werk van een onbekende
saboteur. Die zullen we vinden.
185
00:19:24,625 --> 00:19:26,542
Cray heeft het even druk.
186
00:19:26,667 --> 00:19:28,542
Wij doen er alles aan...
187
00:19:28,667 --> 00:19:31,083
Hebben we de code?
-Nog even.
188
00:19:38,458 --> 00:19:40,333
Ja ja, nog even.
189
00:19:41,542 --> 00:19:46,625
Het enige wat het spel nog
nodig heeft, ben jij: de speler.
190
00:19:49,458 --> 00:19:51,750
Die e-mail was dus nep.
191
00:19:52,250 --> 00:19:57,583
De lancering morgen gaat door.
En dat zal de wereld mooier maken.
192
00:19:58,625 --> 00:20:01,708
Niets kan dat nog tegenhouden.
-Gelukt.
193
00:20:11,875 --> 00:20:14,958
Wat zou dit zijn?
-We hebben de code, kom.
194
00:20:37,000 --> 00:20:39,167
Zijn ze al vrij?
-Nog niet.
195
00:20:42,292 --> 00:20:44,167
Wat zal er gebeurd zijn?
196
00:20:45,208 --> 00:20:50,000
Geen idee.
-Nee? Zeker weten?
197
00:20:51,625 --> 00:20:55,708
Je was wel lang weg. 'Verdwaald'.
198
00:20:58,125 --> 00:21:01,042
En toen was alles in rep en roer.
199
00:21:03,292 --> 00:21:06,417
Heb je iets gezien?
-Nee.
200
00:21:07,208 --> 00:21:08,917
Niets.
201
00:21:09,042 --> 00:21:10,958
Ik moet even...
202
00:21:32,542 --> 00:21:34,542
Controleer de terminal.
203
00:21:37,333 --> 00:21:41,375
Ze hebben files gekopieerd.
Een heleboel data.
204
00:21:50,000 --> 00:21:51,875
Ze hebben de gamecode.
205
00:21:57,042 --> 00:21:59,208
We moeten dus maar eens...
206
00:22:00,583 --> 00:22:02,208
Wat moeten we?
207
00:22:04,333 --> 00:22:07,208
Mr Cray? Wat is er aan de hand?
208
00:22:23,667 --> 00:22:26,083
Alle beveiliging naar binnen.
209
00:22:28,000 --> 00:22:30,292
Ik wil geen getuigen.
210
00:22:30,417 --> 00:22:32,792
De lancering gaat gewoon door.
211
00:22:51,292 --> 00:22:53,917
Waarschuwing: beveiliging doorbroken.
212
00:22:54,708 --> 00:22:56,875
Oké, camera vijf.
213
00:22:58,750 --> 00:23:02,708
Besturing: stemautorisatie
Damian Cray.
214
00:23:02,833 --> 00:23:07,375
Stemactivering geautoriseerd.
Besturingssystemen online.
215
00:23:12,375 --> 00:23:16,000
Besturing: activeren.
216
00:23:45,917 --> 00:23:49,083
Waar zijn de bewakers?
-Zien ze ons niet?
217
00:23:56,458 --> 00:23:59,000
Vluchtsystemen op handmatig.
218
00:24:08,042 --> 00:24:09,958
Rennen.
219
00:24:22,292 --> 00:24:23,833
Kyra.
220
00:24:29,500 --> 00:24:31,375
Naar de bomen.
221
00:24:53,667 --> 00:24:55,750
Zijn we veilig?
-Geen idee.
222
00:25:10,083 --> 00:25:11,958
Het kan ons niet zien, hè?
223
00:25:21,917 --> 00:25:25,750
Besturing: beeldsystemen op infrarood.
224
00:25:41,042 --> 00:25:43,583
Infrarood. Ze zien ons wel.
225
00:26:03,042 --> 00:26:04,875
Daar zijn ze.
226
00:26:28,333 --> 00:26:30,417
Hier.
227
00:26:30,542 --> 00:26:32,208
Liggen.
228
00:26:48,000 --> 00:26:49,708
Naar binnen.
229
00:26:56,708 --> 00:26:58,333
Hierin.
230
00:27:01,333 --> 00:27:03,292
Wat was dat?
-Een drone.
231
00:27:10,500 --> 00:27:13,750
Thermische storing, u bent ze kwijt.
232
00:27:13,875 --> 00:27:15,417
Nee.
233
00:27:31,750 --> 00:27:34,167
Heeft hij opgegeven?
-Geen idee.
234
00:27:34,292 --> 00:27:36,708
Zag je waar hij heen ging?
-Nee.
235
00:28:10,875 --> 00:28:12,417
Rennen.
236
00:28:20,625 --> 00:28:22,500
Hier.
237
00:28:32,125 --> 00:28:33,958
Daar gaan ze.
238
00:28:39,292 --> 00:28:40,750
Hieronder.
239
00:29:01,458 --> 00:29:03,000
Waar zitten jullie?
240
00:29:28,583 --> 00:29:30,083
Daar zitten jullie.
241
00:29:30,208 --> 00:29:32,000
Kyra, weg daar.
242
00:29:39,667 --> 00:29:41,208
Kom op.
243
00:30:47,625 --> 00:30:52,917
Maak het vliegtuig klaar. Ik wil
over een half uur in de lucht zijn.
244
00:31:04,208 --> 00:31:05,667
Uw identiteit.
245
00:31:05,792 --> 00:31:10,333
Delta één één echo zes vijf negen.
246
00:31:13,208 --> 00:31:15,583
Je moet nog iets voor me doen.
247
00:31:22,833 --> 00:31:25,458
Hebben we het?
-Ja.
248
00:31:25,583 --> 00:31:28,250
Alles.
-De hele gamecode.
249
00:31:29,458 --> 00:31:32,125
Dus we kunnen naar huis.
-Ja.
250
00:31:37,417 --> 00:31:41,458
Wat deed je, om me te beschermen
tegen die drone?
251
00:31:45,333 --> 00:31:47,583
Ik struikelde.
252
00:31:47,708 --> 00:31:49,167
Juist.
253
00:31:52,250 --> 00:31:53,875
Dank je.
254
00:32:17,125 --> 00:32:19,875
Ik moet van mama
morgen weer naar school.
255
00:32:20,000 --> 00:32:23,708
Ik zei dat het zo wel kon,
maar ze vindt het belangrijk.
256
00:32:26,833 --> 00:32:30,667
Je moeder lijkt me heel verstandig.
-Dat is ze ook.
257
00:32:33,542 --> 00:32:38,542
Ik heb de uitslag van je vaders MRI.
Kunnen we ergens praten?
258
00:32:39,833 --> 00:32:41,458
Ja, hoor.
259
00:32:46,958 --> 00:32:48,833
Laat mij maar.
260
00:32:59,667 --> 00:33:04,917
Airforce One, hier de vluchtleiding
van Calfield. Draai naar links op 240.
261
00:33:05,042 --> 00:33:07,667
210 graden.
262
00:33:07,792 --> 00:33:11,500
Links 240, landingsbaan 24 in zicht.
263
00:33:18,208 --> 00:33:24,000
Ik heb vannacht gezocht of je iets
gemist hebt. Alles wijst naar Palmer.
264
00:33:26,833 --> 00:33:29,208
Misschien hebben we toch de goede.
265
00:33:29,333 --> 00:33:33,292
Vluchtleiding Calfield,
Airforce One 24 voor landing.
266
00:33:33,417 --> 00:33:37,750
U hebt toestemming om te landen.
-Begrepen.
267
00:33:37,875 --> 00:33:39,583
En die rekeningen?
268
00:33:42,542 --> 00:33:46,500
Scorpia kon die 6,5 miljoen
overal vandaan overmaken.
269
00:33:46,625 --> 00:33:50,000
Waarom dan die oude rekening
met hun afdrukken erop?
270
00:33:50,125 --> 00:33:52,125
Die we kunnen traceren.
271
00:33:57,750 --> 00:33:59,792
Mrs Jones.
272
00:33:59,917 --> 00:34:01,792
Bakje koffie?
273
00:34:03,583 --> 00:34:05,208
Tien minuten.
274
00:34:06,792 --> 00:34:11,958
Airforce One, bevestig landing.
Welkom in het Verenigd Koninkrijk.
275
00:34:27,792 --> 00:34:29,667
Kom binnen.
276
00:34:34,125 --> 00:34:38,000
Dan, heel vervelend
van die toestand met Cray.
277
00:34:38,125 --> 00:34:41,375
Maar wat kan ik voor je doen?
278
00:34:43,375 --> 00:34:47,500
Ik doe nooit iets
achter de rug van een collega om.
279
00:34:47,625 --> 00:34:50,667
Maar dit loopt uit de hand.
280
00:34:51,375 --> 00:34:54,625
Er is iets wat u moet weten.
281
00:34:54,750 --> 00:34:56,292
Over Jack.
282
00:35:22,708 --> 00:35:25,000
Wat doen zij hier?
283
00:35:25,125 --> 00:35:28,208
Zonder Tom en Kyra was ik nu dood.
284
00:35:28,333 --> 00:35:31,917
En zou u niets weten.
-Niet waarover?
285
00:35:32,042 --> 00:35:36,333
We hebben een complete versie
van Damian Crays nieuwe game...
286
00:35:36,458 --> 00:35:40,583
die vanavond gelanceerd wordt.
-Ik heb geen tijd voor games.
287
00:35:40,708 --> 00:35:44,625
Het is geen game.
-Het is een paard van Troje.
288
00:35:44,750 --> 00:35:51,042
Het zijn gigabytes aan code, maar er
zit amper iets bij van gamebesturing.
289
00:35:51,167 --> 00:35:54,292
Juist. Wat is het dan wel?
-Dat weten we nog niet.
290
00:35:54,417 --> 00:36:00,167
Maar we weten wel dat Damian Cray
z'n pr-man doodschoot in ons bijzijn.
291
00:36:00,292 --> 00:36:03,833
En toen wilde hij ons ook dood hebben.
292
00:36:03,958 --> 00:36:06,792
Damian Cray is iets vreselijks
van plan.
293
00:36:06,917 --> 00:36:09,958
Dat aftellen is voor iets veel ergers
dan de game.
294
00:36:10,083 --> 00:36:12,500
En hij krijgt hulp van Scorpia.
295
00:36:16,750 --> 00:36:18,792
Gelooft u ons?
296
00:36:22,667 --> 00:36:27,042
Ja.
-Breng dit dan direct naar Smithers.
297
00:36:27,167 --> 00:36:29,125
Jij hebt ernaar gekeken?
298
00:36:29,250 --> 00:36:32,042
Dan ga je mee.
-Ik dacht het niet.
299
00:36:32,167 --> 00:36:36,875
Kyra, Smithers is wel te vertrouwen.
Hij luistert wel naar je.
300
00:36:37,000 --> 00:36:39,750
En je hebt een grote voorsprong.
301
00:36:43,500 --> 00:36:44,958
Vlug.
302
00:36:50,042 --> 00:36:54,958
Gast, het is goed zo.
Je hebt het geflikt.
303
00:36:58,250 --> 00:37:01,875
Misschien moet je naar Sabina gaan.
304
00:37:02,000 --> 00:37:04,667
Laat haar weten dat alles goed komt.
305
00:37:04,792 --> 00:37:08,583
Heb jij Steph al gezien?
-Ja, ze wou weten waar we waren.
306
00:37:08,708 --> 00:37:10,625
En wat dit voor iets was.
307
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
Wat heb je gezegd?
308
00:37:17,083 --> 00:37:22,625
'Alex heeft een elektronicawerkstuk.'
Ik raak nu wel door m'n smoezen heen.
309
00:37:23,583 --> 00:37:28,917
Straks bij jou? Zorg je dat Mrs Jones
en die lui doen wat ze moeten doen?
310
00:37:29,042 --> 00:37:30,917
Zeker.
311
00:37:44,250 --> 00:37:47,750
Ik ga je niet vragen
wat je wel of niet gedaan hebt.
312
00:37:47,875 --> 00:37:52,792
Maar kun je iets zeggen
waardoor ik me bedenk?
313
00:37:53,833 --> 00:37:56,500
Ik heb geholpen de wereld te redden?
314
00:37:59,250 --> 00:38:05,042
Vergeet dat maar. Ik kwam bij jullie
werken omdat jullie klein waren...
315
00:38:05,167 --> 00:38:07,500
met aandacht voor de underdog.
316
00:38:07,625 --> 00:38:13,375
Maar toen zijn we overnames
voor een multimiljardair gaan doen.
317
00:38:13,500 --> 00:38:15,458
En dat past niet bij me.
318
00:38:17,250 --> 00:38:22,250
Als iemand iets gedaan heeft...
319
00:38:22,375 --> 00:38:25,292
ook al lijkt dat iets kwalijks...
320
00:38:26,583 --> 00:38:30,708
dan had diegene daar misschien
redenen voor.
321
00:38:30,833 --> 00:38:34,042
En misschien waren die redenen goed.
322
00:38:34,167 --> 00:38:37,792
Je moet je spullen pakken
en meteen vertrekken.
323
00:38:56,000 --> 00:39:01,083
Ik wil je toch even laten weten
dat dit niets persoonlijks was.
324
00:39:01,792 --> 00:39:05,667
Nee. Dat is het duidelijk
nooit geweest.
325
00:39:27,750 --> 00:39:30,250
Het is niet overdreven te stellen...
326
00:39:30,375 --> 00:39:34,250
dat een gehele generatie Amerikanen
te lijden heeft...
327
00:39:34,375 --> 00:39:38,375
onder de opiatencrisis
die ons land lamlegt.
328
00:39:39,917 --> 00:39:47,208
Die crisis heeft al naar schatting
78,5 miljard dollar gekost.
329
00:39:52,417 --> 00:39:53,667
Jack?
330
00:40:08,917 --> 00:40:10,542
Dag, Alex.
331
00:40:10,667 --> 00:40:13,208
Je hebt iets wat van mij is.
332
00:40:13,333 --> 00:40:16,042
Als je de game bedoelt: die is al weg.
333
00:40:16,167 --> 00:40:20,500
Nee, iets anders.
Iets wat je bij me hebt weggegrist.
334
00:40:25,250 --> 00:40:27,667
Dit?
-Precies.
335
00:40:28,875 --> 00:40:31,083
Dat wil ik graag terug.
336
00:40:31,208 --> 00:40:35,042
Vergeet het maar.
-Ik wist dat je dat ging zeggen.
337
00:40:35,875 --> 00:40:40,292
Maar ik hecht er grote waarde aan
en ik wil het echt graag terug.
338
00:40:40,417 --> 00:40:45,667
Dus: ik heb iets
wat van grote waarde is voor jou.
339
00:40:47,792 --> 00:40:52,750
Pak deze telefoon op, laat hem aan
en volg mijn instructies.
340
00:40:52,875 --> 00:40:55,458
De camera registreert elke stap.
341
00:40:55,583 --> 00:41:01,083
Als je de instructies niet opvolgt,
als je iemand belt of inlicht...
342
00:41:02,625 --> 00:41:04,833
dan snap je wel wat er gebeurt.
343
00:41:07,375 --> 00:41:10,708
Nee Alex, ik weet wat je doet.
344
00:41:10,833 --> 00:41:15,125
Je probeert een uitweg te bedenken.
Niet doen.
345
00:41:15,250 --> 00:41:20,208
Pak de telefoon op, volg de
instructies en geef me wat van mij is.
346
00:41:20,333 --> 00:41:25,500
Dan zullen jij en Sabina hier
er morgen ook nog zijn.
25044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.