Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,333
Over zeven dagen wil ik hier zijn, bij
de lancering van Feathered Serpent 2.
2
00:00:05,458 --> 00:00:10,167
Elke cent van de verkoop
gaat direct naar de 'war on drugs'.
3
00:00:10,292 --> 00:00:12,417
Oom Charlie, wat doe jij hier?
4
00:00:12,542 --> 00:00:17,792
Die journalist, hè, Ed Pleasance? Ik
weet hoe hij aan z'n informatie komt.
5
00:00:17,917 --> 00:00:22,375
Overmorgen is de lancering. Je moet
met me mee naar Amsterdam.
6
00:00:22,500 --> 00:00:26,708
Ik moest toch hier blijven?
-Ik wil je nu dicht bij me hebben.
7
00:00:26,833 --> 00:00:29,250
Bescherm ons tegen Damian Cray.
8
00:00:29,375 --> 00:00:32,792
Scorpia heeft het gemunt
op de president van de VS.
9
00:00:32,917 --> 00:00:36,458
Omdat Damian Cray dat wil.
10
00:00:42,833 --> 00:00:46,667
Tokio
11
00:00:51,250 --> 00:00:53,292
Moskou
12
00:00:53,583 --> 00:00:57,167
Londen
13
00:01:00,458 --> 00:01:04,417
De CIA en de veiligheidsdienst
blijven op gezichtsafstand.
14
00:01:04,542 --> 00:01:07,917
De president wordt normaal beveiligd.
15
00:01:08,042 --> 00:01:11,958
Haar agenten moeten ook
binnen zijn tijdens het diner.
16
00:01:13,000 --> 00:01:14,500
Vindt Cray dat goed?
17
00:01:14,625 --> 00:01:18,417
Joe Byrne geeft hem weinig keus.
-Ons ook niet.
18
00:01:18,542 --> 00:01:21,750
We staan allemaal aan dezelfde kant,
toch?
19
00:01:22,542 --> 00:01:25,417
Laat Crawley de beveiliging regelen.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,208
Mrs Jones?
21
00:01:30,292 --> 00:01:34,083
Alex Rider.
-Hebt u hem gesproken?
22
00:01:34,208 --> 00:01:40,000
Ja. En sindsdien is hij verdwenen.
Hij lijkt te weten dat wij hem volgen.
23
00:01:40,125 --> 00:01:44,292
Juist. Misschien is hij
een betere agent dan wij denken.
24
00:01:44,417 --> 00:01:50,792
Laat je niet leiden door je sympathie.
Alex Rider mag dit niet verknallen.
25
00:01:50,917 --> 00:01:56,583
Ik had dat duidelijk gemaakt, dacht
ik. Licht me in als hij contact zoekt.
26
00:01:56,708 --> 00:01:59,083
Natuurlijk.
27
00:02:07,750 --> 00:02:10,375
Heb je het hem gezegd?
-Wat?
28
00:02:10,500 --> 00:02:12,250
Over Alex in Amsterdam.
29
00:02:14,750 --> 00:02:18,167
Hij wil weten of hij contact zoekt,
niet waar hij is.
30
00:02:18,292 --> 00:02:22,750
Het gaat ons nu om de president, en
zij gaat naar Londen, niet Amsterdam.
31
00:02:22,875 --> 00:02:28,125
Dus waar Alex ook is of wat hij
daar doet, mag hij zelf uitzoeken.
32
00:03:30,333 --> 00:03:32,792
Dit staat vast niet op ansichtkaarten.
33
00:03:32,917 --> 00:03:36,125
Het was goedkoop. Niet kijken.
-Nee, want...
34
00:03:36,250 --> 00:03:38,167
Hier is het.
35
00:03:50,333 --> 00:03:53,042
Leuk. Maar één kamer?
36
00:03:53,167 --> 00:03:58,917
Het kon contant, niet traceerbaar.
-Het is prima, hoor. Sfeervol.
37
00:04:00,125 --> 00:04:03,542
Hoe gaan we dit doen?
38
00:04:03,667 --> 00:04:06,458
Wat doen?
-Met de jongens en...
39
00:04:09,333 --> 00:04:11,083
De jongens en de meisjes.
40
00:04:11,208 --> 00:04:15,042
De jongens en de meisjes?
Heeft hij echt een vriendin?
41
00:04:15,167 --> 00:04:19,750
Zo bedoel ik het niet.
Ik zit er niet mee, ik vind het best.
42
00:04:19,875 --> 00:04:25,625
Ik bedoel alleen dat we op één kamer
zitten met z'n drieën en dat...
43
00:04:28,125 --> 00:04:29,708
Ik vind het best.
44
00:04:29,833 --> 00:04:33,583
Aan deze kant de jongens,
aan deze kant de meisjes.
45
00:04:33,708 --> 00:04:39,583
Probeer je hormonen te onderdrukken,
dan doorstaan we deze beproeving wel.
46
00:04:39,708 --> 00:04:42,792
Rustig maar, we zitten hier niet lang.
47
00:04:56,583 --> 00:04:58,833
Is het vliegtuig klaar?
-Ja.
48
00:04:59,333 --> 00:05:03,583
Vlieg naar Amsterdam.
Zorg dat de code goed werkt.
49
00:05:03,708 --> 00:05:06,875
Ik kom later als we hier zover zijn.
50
00:05:07,000 --> 00:05:08,750
En Charlie?
51
00:05:08,875 --> 00:05:12,083
Die komt met mij mee.
-Dat bedoel ik niet.
52
00:05:12,208 --> 00:05:16,542
Hij heeft een journalist gesproken.
En bewijs laten stelen.
53
00:05:16,667 --> 00:05:20,500
Niet van de gamedrive.
-Daar gaat het niet om.
54
00:05:20,625 --> 00:05:25,583
Charlie dacht duidelijk van wel.
Waar wilde hij ermee naartoe?
55
00:05:25,708 --> 00:05:28,917
Wat nu? We mogen dit niet negeren.
56
00:05:29,042 --> 00:05:30,958
Dat doen we ook niet.
57
00:05:35,417 --> 00:05:37,292
Ik praat wel met hem.
58
00:05:38,583 --> 00:05:41,250
Dat verdient hij wel.
59
00:05:41,375 --> 00:05:47,708
Crays onderzoekscentrum is hier,
midden in niemandsland.
60
00:05:47,833 --> 00:05:51,417
Het ontbrekende stuk van de code
staat op z'n servers.
61
00:05:51,542 --> 00:05:55,833
We moeten ongezien die data
zien te pakken en wegwezen.
62
00:05:55,958 --> 00:06:00,083
En een kopie maken, als bewijs.
-Hoe komen we binnen?
63
00:06:00,208 --> 00:06:03,167
Door een gat in het hek?
-Er is geen hek.
64
00:06:03,292 --> 00:06:05,583
Er is maar één toegangsweg.
65
00:06:08,250 --> 00:06:11,000
Geen muur, hek of prikkeldraad. Niks.
66
00:06:11,125 --> 00:06:13,750
Dat lijkt te makkelijk.
-Precies.
67
00:06:13,875 --> 00:06:19,250
Er moet iets zijn, maar we weten niet
wat. Hoe bereid je je daarop voor?
68
00:06:19,375 --> 00:06:22,208
We moeten het eerst goed verkennen.
69
00:06:22,333 --> 00:06:26,750
Ik wil de wachtpost van dichtbij zien
en weten wat daar op dat land is.
70
00:06:26,875 --> 00:06:29,375
En dan bedenken we een plan.
71
00:06:29,500 --> 00:06:31,333
Je weet wat dit is, hè?
72
00:06:32,583 --> 00:06:34,542
Een overvalfilm.
73
00:06:34,667 --> 00:06:37,625
Je stelt een team samen,
verkent het doelwit...
74
00:06:37,750 --> 00:06:41,000
plant de overval
en oefent tot in perfectie.
75
00:06:41,125 --> 00:06:47,167
Maar wij stelen geen diamanten, geld
of kunst, maar Crays gamecode.
76
00:06:47,292 --> 00:06:50,083
Oké. Het wordt een overvalfilm.
77
00:06:51,208 --> 00:06:54,875
De overname van Cray
is bijna een feit.
78
00:06:55,000 --> 00:06:58,875
De voorzitter van de kliniek
in Oost-Londen belde me...
79
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
om te zeggen dat ze het wel willen.
80
00:07:01,625 --> 00:07:07,333
Dat vereist grote zorgvuldigheid:
heel veel papier doorploegen.
81
00:07:07,708 --> 00:07:11,833
Crays mensen willen graag dat we het
vanmiddag nog rond hebben.
82
00:07:11,958 --> 00:07:14,625
Waarom zo snel?
-Dat wil de leiding.
83
00:07:14,750 --> 00:07:17,792
Er zijn meer van die overnames.
84
00:07:17,917 --> 00:07:23,917
En Mr Cray wil dat alles geregeld is
voor z'n diner met de president.
85
00:07:24,042 --> 00:07:28,000
Dus je wordt verwacht
op zijn hoofdverblijf...
86
00:07:28,125 --> 00:07:30,417
aan het begin van de middag.
87
00:07:30,542 --> 00:07:33,708
Zorg dat je een goede indruk maakt.
88
00:07:35,917 --> 00:07:39,333
We zijn de details nog
aan het afstemmen met Crays team.
89
00:07:39,458 --> 00:07:42,417
Maar dit is wat we nu hebben.
90
00:07:44,083 --> 00:07:49,875
Twee teams, zoals afgesproken, plus
Crays mensen en die van de president.
91
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Mooi. Daar komt niemand doorheen.
92
00:07:53,583 --> 00:07:58,208
Als we klaar zijn, is Crays huis
ondoordringbaarder dan Camp David.
93
00:07:59,708 --> 00:08:04,500
Toch mag je je niet veilig wanen
als ramen en deuren afgesloten zijn.
94
00:08:04,625 --> 00:08:07,083
Dan plaats je je vijand buiten.
95
00:08:07,208 --> 00:08:11,750
Maar Scorpia heeft een enorm bereik
met oneindige middelen.
96
00:08:11,875 --> 00:08:14,583
Ze kunnen compromitteren,
zaken afdwingen.
97
00:08:14,708 --> 00:08:18,333
Alle medewerkers zijn doorgelicht,
door BuZa.
98
00:08:21,250 --> 00:08:25,625
Ja. Maar vergeef me
als dat me niet geheel overtuigt.
99
00:08:26,875 --> 00:08:28,333
Wij checken zelf:
100
00:08:28,458 --> 00:08:34,625
contacten, financiën, belgegevens,
internet, alles. Van boven tot onder.
101
00:08:55,500 --> 00:08:57,125
Daar is het.
102
00:08:58,167 --> 00:09:02,375
Dat is het. Ziet er wel
wat raar uit, hè?
103
00:09:02,500 --> 00:09:06,625
Het lijkt of je er zo heen kunt lopen.
-Daar trappen we niet in.
104
00:09:08,333 --> 00:09:12,542
Kyra en ik: is dat wel zo'n goed idee?
-Wees een vent.
105
00:09:12,667 --> 00:09:16,458
Jullie redden je wel.
Ik zie jullie aan de andere kant.
106
00:09:24,250 --> 00:09:27,333
Mrs Jones, Mr Crawley, goedemorgen.
107
00:09:27,458 --> 00:09:30,708
Is u al thee aangeboden?
Of koffie? Ontbijt?
108
00:09:30,833 --> 00:09:33,458
Nee, dank u, Mr Cray.
-Prima.
109
00:09:34,375 --> 00:09:37,208
Kunnen we toegang krijgen tot uw dak?
110
00:09:37,333 --> 00:09:42,583
Best. Waar bent u bang voor? Een
scherpschutter? Is dat waarschijnlijk?
111
00:09:42,708 --> 00:09:47,167
Het duurt vijf, zes seconden
voor de president binnen is.
112
00:09:47,292 --> 00:09:49,667
Genoeg voor een goede schutter.
113
00:09:49,792 --> 00:09:53,792
Het is niet al te makkelijk,
maar het is te doen.
114
00:09:55,167 --> 00:09:58,292
Sean Palmer, hoofd beveiliging.
-Aangenaam.
115
00:09:58,417 --> 00:10:04,583
Ik wil u spreken over uw medewerkers.
-We willen ze extra natrekken.
116
00:10:04,708 --> 00:10:07,583
Ze zijn te vertrouwen,
ik kies ze zelf.
117
00:10:07,708 --> 00:10:09,292
Sean werkt volledig mee.
118
00:10:09,417 --> 00:10:14,000
Hij onderhoudt het contact met u
als ik in Amsterdam ben.
119
00:10:14,125 --> 00:10:16,708
Heel kort.
-Wanneer bent u terug?
120
00:10:18,750 --> 00:10:23,167
24 uur. Ik ben echt op tijd terug
om de gasten te ontvangen.
121
00:10:23,292 --> 00:10:27,333
Ik doe routinechecks
voor een grote softwarelancering.
122
00:10:27,458 --> 00:10:30,542
Die vindt plaats
als u dineert met de president?
123
00:10:30,667 --> 00:10:35,292
Het hangt samen. De verkoop
financiert mede de 'war on drugs'...
124
00:10:35,417 --> 00:10:39,875
en het liefdadigheidsdiner trekt
de aandacht van de wereldelite.
125
00:10:40,000 --> 00:10:44,167
Wilt u me nu excuseren?
Sean neemt het verder over.
126
00:10:44,292 --> 00:10:45,917
Zullen we?
127
00:10:57,333 --> 00:11:00,833
Goedemorgen.
We zijn een beetje verdwaald.
128
00:11:00,958 --> 00:11:03,875
Even opzij.
-Ja, prima.
129
00:11:26,625 --> 00:11:29,917
Hoi Niels, nog een pick-up
van baai drie.
130
00:11:53,083 --> 00:11:54,625
Perfect.
131
00:11:56,167 --> 00:11:57,792
Tot vanmiddag.
132
00:12:02,667 --> 00:12:07,208
Je moet hier weg, dit is privéterrein.
Jij en je vriendin.
133
00:12:07,333 --> 00:12:09,833
Ze is m'n vriendin niet.
-Echt niet.
134
00:12:09,958 --> 00:12:15,625
Eigenlijk komen we kijken
waar Feathered Serpent wordt gemaakt.
135
00:12:17,542 --> 00:12:19,167
Wacht hier.
136
00:12:25,333 --> 00:12:27,875
Alsjeblieft. Nu wegwezen.
137
00:12:38,208 --> 00:12:41,750
Niet al te makkelijk
voor een schutter, zei je.
138
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
Commando's?
139
00:12:46,333 --> 00:12:48,542
Acht jaar in het F-squadron.
140
00:12:49,917 --> 00:12:53,542
SAS? Wat is er gebeurd?
141
00:12:53,667 --> 00:12:59,375
Wegens verwondingen ontslagen.
Door scherven van een bermbom.
142
00:12:59,500 --> 00:13:03,458
Vervelend.
-Nee, hoor. Dit verdient veel beter.
143
00:13:03,583 --> 00:13:07,042
En ik hoef nooit meer
veldrantsoenen te eten.
144
00:13:11,333 --> 00:13:12,958
En jij?
145
00:13:14,125 --> 00:13:16,292
Waar zat jij?
146
00:13:16,417 --> 00:13:20,500
Nergens. Ik werk gewoon op kantoor.
147
00:13:23,417 --> 00:13:25,750
Als jij het zegt.
148
00:13:26,208 --> 00:13:28,250
En dit zijn jouw mensen?
149
00:13:29,917 --> 00:13:33,458
Wat je zoekt, zul je daar niet vinden.
150
00:13:33,583 --> 00:13:37,083
Ik vertrouw ze m'n leven toe.
Kan ik aanraden.
151
00:13:49,167 --> 00:13:53,000
Zo'n vergaand onderzoek
had ik niet verwacht.
152
00:13:53,125 --> 00:13:55,708
Overal agenten van MI6:
153
00:13:55,833 --> 00:14:01,458
in het huis, op het terrein,
luchtafweer op het dak.
154
00:14:01,583 --> 00:14:03,875
Ze onderzoeken alles.
155
00:14:04,000 --> 00:14:09,167
Ik wil een soepele game-lancering
en diner, maar ze lopen me in de weg.
156
00:14:11,333 --> 00:14:13,333
Ze zijn niet van MI6.
157
00:14:14,417 --> 00:14:17,042
Ze werken voor ene Alan Blunt.
158
00:14:18,417 --> 00:14:20,958
Zijn dienst staat er los van.
159
00:14:21,083 --> 00:14:25,917
MI6 houdt hem verborgen en laat hem
alleen naar buiten als ze bang zijn.
160
00:14:26,042 --> 00:14:29,667
Ik wil geen bemoeienis,
er mag niks mislopen.
161
00:14:29,792 --> 00:14:32,542
Alles moet morgen perfect gaan.
162
00:14:32,667 --> 00:14:35,250
Daarom heb je Scorpia ingehuurd.
163
00:14:36,625 --> 00:14:38,625
Om daar zeker van te zijn.
164
00:14:39,833 --> 00:14:42,958
Ga door volgens plan
en ga naar Amsterdam.
165
00:14:44,750 --> 00:14:47,125
Laat de dienst maar aan mij over.
166
00:15:04,958 --> 00:15:07,917
Heb je even?
-Natuurlijk.
167
00:15:23,083 --> 00:15:27,917
Hij zei dat Scorpia kan compromitteren
en zaken afdwingen.
168
00:15:28,042 --> 00:15:30,917
Dat hun bereik enorm is.
169
00:15:32,458 --> 00:15:37,417
En ik vraag me steeds af
of hij dat uit eigen ervaring weet.
170
00:15:42,375 --> 00:15:45,792
Is de dienst gecompromitteerd
door Scorpia?
171
00:15:45,917 --> 00:15:51,083
Moet ik dat echt beantwoorden?
-Ik dacht dat we eerlijk waren.
172
00:15:51,208 --> 00:15:52,917
Tot op zekere hoogte.
173
00:15:54,750 --> 00:16:01,500
Het feit is dat mijn dienst vanaf
het begin voorop gaat in de strijd.
174
00:16:04,333 --> 00:16:06,833
We hebben een uniek inkijkje.
175
00:16:08,708 --> 00:16:10,750
Maar tegen welke prijs?
176
00:16:22,667 --> 00:16:24,500
En, hebben jullie iets?
177
00:16:24,625 --> 00:16:29,042
De bewaker zag ons voor een stel aan.
-Dat mocht je willen.
178
00:16:29,167 --> 00:16:32,125
Al voorzien.
-Is Steph wel je vriendin?
179
00:16:32,250 --> 00:16:34,583
Had ze geen weddenschap verloren?
180
00:16:35,667 --> 00:16:40,583
We hebben petjes gekregen.
-Ik had gehoopt op iets nuttigers.
181
00:16:41,875 --> 00:16:44,667
Laten we maar eens kijken.
-Mooi.
182
00:16:46,042 --> 00:16:49,000
Goed gedaan. Vet.
183
00:16:52,500 --> 00:16:57,792
Waarom moet ik mee naar Amsterdam?
-Ik wilde met je praten.
184
00:16:58,792 --> 00:17:02,042
Ik moet je m'n excuses aanbieden.
185
00:17:02,167 --> 00:17:06,250
Ik wist niet dat je zo dicht
bij die journalist stond.
186
00:17:06,375 --> 00:17:09,917
Ed Pleasance, die van de gasexplosie.
187
00:17:11,250 --> 00:17:15,208
Ik weet dat je hem kende,
dat hoef je niet te verbergen.
188
00:17:15,333 --> 00:17:18,625
Ik weet dat hij iets kritisch over mij
schreef.
189
00:17:18,750 --> 00:17:22,000
Ik ben miljardair. Dat hoort erbij.
190
00:17:22,125 --> 00:17:25,500
Maar het raakt mij ook
als een vriend iets overkomt.
191
00:17:25,625 --> 00:17:29,042
Hij wás een vriend.
We zijn het contact verloren.
192
00:17:29,167 --> 00:17:33,958
Maar dat contact is hersteld, hè?
Je hebt met hem gepraat.
193
00:17:34,083 --> 00:17:36,333
In plaats van met mij.
194
00:17:36,458 --> 00:17:42,917
En wie weet heeft hij je hoofd wel
gevuld met complottheorieën...
195
00:17:43,042 --> 00:17:48,125
en wou je 't zelf onderzoeken. Je hebt
toen een joch de game laten stelen.
196
00:17:48,250 --> 00:17:53,000
Nee, ik ken hem niet eens.
-Het maakt niet uit.
197
00:17:53,792 --> 00:17:59,083
Wat wel uitmaakt, is dat je vond dat
je 't wel achter mijn rug om kon doen.
198
00:17:59,208 --> 00:18:01,833
Omdat ik iets voor je
achter zou houden.
199
00:18:01,958 --> 00:18:08,458
En dat spijt me echt, want ergens ben
ik jouw vertrouwen dus kwijtgeraakt.
200
00:18:12,792 --> 00:18:18,667
Luister, ik heb nooit
voor een gamefabrikant willen werken.
201
00:18:18,792 --> 00:18:22,583
Ik wilde voor jou werken,
omdat je anders bent.
202
00:18:24,125 --> 00:18:26,625
Jij wilde de wereld verbeteren.
203
00:18:28,583 --> 00:18:31,250
Wil je dat nog steeds?
-Ja.
204
00:18:33,042 --> 00:18:37,542
Ja, zeker. En dat zal ik je
bewijzen ook.
205
00:18:39,292 --> 00:18:44,792
Alleen jij kunt besluiten of je bij
mij wilt blijven of wilt opstappen.
206
00:18:45,167 --> 00:18:47,042
Zeg het maar.
207
00:18:51,958 --> 00:18:53,833
Dit is privéterrein.
208
00:18:54,208 --> 00:18:56,042
Zeg dat wel.
209
00:18:56,167 --> 00:18:58,167
Er is laserbeveiliging.
210
00:18:58,292 --> 00:19:03,500
Als we erheen lopen, merken ze dat
direct. Je kunt je ook niet verbergen.
211
00:19:03,625 --> 00:19:09,250
En aan de muren hangen camera's,
misschien met nachtzicht.
212
00:19:09,375 --> 00:19:13,375
Ze hebben dus geen hek nodig.
-Hoe komen we dan binnen?
213
00:19:13,500 --> 00:19:16,500
Ze hebben keycards.
De bezorger had er een.
214
00:19:16,625 --> 00:19:20,375
Kan elke bezorger zomaar
bij Crays geheimen komen?
215
00:19:20,500 --> 00:19:22,708
Nee, dat zou achterlijk zijn.
216
00:19:22,833 --> 00:19:28,833
Maar die cards hebben
oplopende toegangsbevoegdheden.
217
00:19:28,958 --> 00:19:31,083
We willen die met alle toegang.
218
00:19:31,208 --> 00:19:38,167
En als jullie daar rondlopen, wat doe
ik dan? Van buitenaf toekijken?
219
00:19:38,292 --> 00:19:42,500
Jullie zijn mee omdat ik jullie
nodig heb. Kyra voor de computers.
220
00:19:42,625 --> 00:19:47,125
Dat snap ik. Maar wat ik dus kan,
is in het weiland wachten.
221
00:19:47,542 --> 00:19:50,333
Jij moet ons rugdekking geven.
222
00:19:50,458 --> 00:19:54,292
Dit lukt sowieso niet
als we niet eens binnenkomen.
223
00:19:57,292 --> 00:19:58,917
Laten we teruggaan.
224
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Wat zegt hij daar na 'oké'?
225
00:20:16,500 --> 00:20:18,375
Tot vanmiddag.
226
00:20:36,208 --> 00:20:38,917
Wat kosten die telefoontjes?
227
00:20:39,042 --> 00:20:42,875
30 euro per stuk.
-Kan ik met creditcard betalen?
228
00:20:43,000 --> 00:20:44,917
Mag ik er dan drie?
229
00:20:49,167 --> 00:20:52,708
Ik heb het toch wel contant, denk ik.
230
00:20:58,500 --> 00:21:01,042
Leuk haar trouwens.
-Dank je.
231
00:21:29,167 --> 00:21:30,792
Oké dan.
232
00:21:32,250 --> 00:21:33,750
Alles in orde?
233
00:21:33,875 --> 00:21:37,500
Travelcard. Met vier euro erop.
-Mooi. Voor jou.
234
00:21:37,625 --> 00:21:40,750
Nummers staan er al in.
En het laatste geld.
235
00:21:40,875 --> 00:21:45,125
En de hoogste toegangsbevoegdheid?
-Cheatcodes.
236
00:21:45,250 --> 00:21:49,167
Dan kunnen we.
-Nu oefenen tot in perfectie.
237
00:21:49,292 --> 00:21:53,250
Geen tijd voor. Het gaat morgen
al gebeuren, weet je wel?
238
00:21:54,542 --> 00:21:59,083
Dit is geen grappig filmpje of een
coole game. Jij bent buiten veilig.
239
00:21:59,208 --> 00:22:01,083
Verpruts het niet.
240
00:22:02,542 --> 00:22:04,750
Dat was ook niet de bedoeling.
241
00:22:37,917 --> 00:22:39,792
Opzij, uit de weg.
242
00:22:51,208 --> 00:22:53,583
Engels? Heb je een dokter nodig?
243
00:22:53,708 --> 00:22:57,125
Nee, maar die fietsen zijn wel wennen.
244
00:22:58,333 --> 00:23:02,208
Je moet wel uitkijken waar je rijdt.
Je dook ineens op.
245
00:23:02,333 --> 00:23:04,542
Ik kwam niet eens in de buurt.
246
00:23:04,667 --> 00:23:09,458
Maar ik val toch niet zomaar
van m'n fiets af?
247
00:23:09,583 --> 00:23:14,583
Als je zo slingert, val je geheid.
Het was mijn schuld niet.
248
00:23:16,208 --> 00:23:18,875
Misschien wel, misschien niet.
249
00:23:19,000 --> 00:23:23,417
Dan bel ik de politie wel.
-Nee, nee, dat hoeft niet.
250
00:23:23,542 --> 00:23:28,917
Het komt allemaal weer terug. Ik was
aan het fietsen en inderdaad, ik viel.
251
00:23:29,042 --> 00:23:32,667
Jij reed ver achter me,
lang niet in de buurt.
252
00:23:32,792 --> 00:23:37,917
Maar goed, we hebben allebei niks.
253
00:23:38,042 --> 00:23:41,625
Alles in orde? Met je hoofd ook?
-Dankzij de helm, ja.
254
00:23:41,750 --> 00:23:46,333
Het gaat echt weer?
Je bent gewoon een dwaas.
255
00:23:46,458 --> 00:23:49,792
Dat is een Nederlands woord: dwaas.
256
00:23:49,917 --> 00:23:52,792
Dat betekent sukkel. Jij dus.
257
00:23:53,875 --> 00:23:58,042
Dat vergeet je niet meer.
Raap je fiets op en rijden maar.
258
00:23:58,167 --> 00:24:01,125
Aan de kant blijven.
Niet in het water vallen.
259
00:24:01,250 --> 00:24:03,375
Doe ik. Niet. Niet.
260
00:24:03,500 --> 00:24:05,125
Mafkees.
261
00:24:07,625 --> 00:24:09,250
Idioot.
262
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
Hoi, Nicky. Pick-up?
-Kan je hier tekenen?
263
00:25:04,583 --> 00:25:07,458
Je ziet er zakelijk uit.
-Zo voel ik me ook.
264
00:25:07,583 --> 00:25:09,375
Mr Williams.
265
00:25:11,000 --> 00:25:14,917
U bent vast Ms Starbright. Julia Moss.
-Aangenaam.
266
00:25:15,042 --> 00:25:19,500
Ik hoor dat u de dossiers van
de overname van de kliniek wilt zien.
267
00:25:19,625 --> 00:25:24,000
Maar het zijn wel heel veel dozen.
En het moet vandaag.
268
00:25:24,125 --> 00:25:27,000
Hoe eerder we beginnen, hoe beter.
269
00:26:35,375 --> 00:26:37,208
ik ben er
270
00:26:37,333 --> 00:26:39,167
wij zijn binnen
271
00:26:50,750 --> 00:26:52,667
Wat zou dit allemaal zijn?
272
00:26:52,792 --> 00:26:56,917
Geen idee. Klaar om te verzenden.
Exemplaren van de game?
273
00:26:57,042 --> 00:27:01,792
Dit gaat naar Londen. Priority Mail.
Vanavond bezorgd.
274
00:27:07,708 --> 00:27:09,750
Kyra?
275
00:27:09,875 --> 00:27:11,500
Wat is dat?
276
00:27:12,458 --> 00:27:16,542
Beschermingspakken.
Tegen straling en chemicaliën.
277
00:27:17,333 --> 00:27:22,208
Het zijn er heel veel.
-Wat moet 'n softwarebedrijf daarmee?
278
00:27:24,125 --> 00:27:25,833
Alex, card.
279
00:27:25,958 --> 00:27:28,708
Start test van doorvoer server.
280
00:27:28,833 --> 00:27:30,833
Hoogste niveau.
281
00:27:45,000 --> 00:27:50,250
Ik wil een identiteit activeren.
Thomas Ashton.
282
00:27:50,375 --> 00:27:55,583
Vluchtdocumenten, paspoort,
en ik heb geld nodig.
283
00:27:55,708 --> 00:27:59,167
Hoeveel?
-6,5 miljoen pond sterling.
284
00:28:00,542 --> 00:28:03,208
Met welk doel?
-Betaling.
285
00:28:04,125 --> 00:28:07,083
Voor de moord op de president
van de VS.
286
00:28:11,292 --> 00:28:16,125
Geen link te vinden
tussen Crays beveiligers en Scorpia.
287
00:28:16,250 --> 00:28:20,625
Niet bij belgegevens noch sms'jes.
-En bankrekeningen?
288
00:28:20,750 --> 00:28:25,167
Cray betaalt genoeg,
maar allemaal schoon, keurig.
289
00:28:26,083 --> 00:28:31,292
Ik zie geen verborgen rekeningen.
-Dan moeten we omgekeerd zoeken.
290
00:28:32,292 --> 00:28:35,292
Wat weten we verder over Scorpia?
291
00:28:36,292 --> 00:28:42,333
Er zijn vroeger wel anti-witwassporen
bij verdachte rekeningen gevonden.
292
00:28:42,458 --> 00:28:44,917
Maar die zijn al jaren inactief.
293
00:28:45,042 --> 00:28:46,875
Activeer ze dan.
294
00:29:01,958 --> 00:29:04,667
Hier zijn geen camera's.
295
00:29:04,792 --> 00:29:07,708
Misschien is alle beveiliging buiten.
296
00:29:14,250 --> 00:29:17,708
We moeten toegang tot de server
hebben.
297
00:29:17,833 --> 00:29:22,833
Die hebben programmeurs, toch?
Achter de programmeurs aan dan.
298
00:29:30,250 --> 00:29:32,542
Wachten jullie eens.
299
00:29:32,667 --> 00:29:37,042
Hoe is het met de transmissiesnelheid?
-14 procent verbeterd.
300
00:29:37,167 --> 00:29:41,417
14 procent? Ik wil 20.
-Dat lukt niet.
301
00:29:41,542 --> 00:29:44,958
Blijf het dan proberen
tot het wél lukt.
302
00:29:45,083 --> 00:29:49,792
Laat het hele team naar de
programmeurssuite komen. Iedereen.
303
00:29:49,917 --> 00:29:52,000
Programmeurssuite.
-Wat is dat?
304
00:29:52,125 --> 00:29:55,333
Van die trendy open software-onzin.
305
00:29:55,458 --> 00:30:00,875
Eén grote ruimte met tafelvoetbal en
hotdesks. Daar kom je niet ongezien.
306
00:30:01,000 --> 00:30:02,625
Dus ergens anders.
307
00:30:02,750 --> 00:30:06,250
Cray heeft toch wel een terminal?
-Dat denk ik wel.
308
00:30:06,375 --> 00:30:08,250
In Crays kantoor dus.
309
00:30:16,750 --> 00:30:20,708
Zie je iets?
-Nee, nog niet.
310
00:30:20,833 --> 00:30:24,000
Het kan natuurlijk
dat er niets te vinden is.
311
00:30:31,750 --> 00:30:34,583
Ik maak me zorgen.
-Waarover?
312
00:30:34,708 --> 00:30:36,333
Je baas.
313
00:30:37,875 --> 00:30:42,417
Alan wist maanden geleden al
dat Scorpia weer actief is.
314
00:30:42,542 --> 00:30:45,000
Dat heeft hij ons niet verteld.
315
00:30:45,125 --> 00:30:49,792
Toen kwam ik erachter dat
de dienst zelf gecompromitteerd is.
316
00:30:51,417 --> 00:30:54,583
We zouden aan dezelfde kant
moeten staan.
317
00:30:54,708 --> 00:30:59,750
Ik vraag me dus af:
Waarom weet ik er altijd zo laat van?
318
00:31:01,125 --> 00:31:07,417
Bij mijn weten hebben Groot-Brittannië
en de VS een speciale relatie.
319
00:31:07,542 --> 00:31:11,208
En relaties kunnen soms
ingewikkeld zijn.
320
00:31:12,875 --> 00:31:16,208
Maar dat hoeft niet, Mrs Jones.
321
00:31:16,333 --> 00:31:19,792
En relaties zijn beter
als ze dat niet zijn.
322
00:31:23,875 --> 00:31:25,750
Ik denk dat ik iets heb.
323
00:31:33,375 --> 00:31:34,917
Kyra.
324
00:32:10,167 --> 00:32:12,042
Wat is dit allemaal?
325
00:32:26,417 --> 00:32:31,000
Is het een vliegsimulator?
-Eerder een vliegroute.
326
00:32:32,792 --> 00:32:36,208
AF1?
327
00:32:36,333 --> 00:32:39,917
Dat is Airforce One, van de president.
328
00:32:40,667 --> 00:32:45,125
Volgens Blunt heeft Scorpia het
op de president van de VS gemunt.
329
00:32:45,250 --> 00:32:49,958
Hij denkt aan een moordaanslag.
-Op de president?
330
00:32:50,083 --> 00:32:54,000
Het slaat nergens op.
Wat moet hij met Feathered Serpent?
331
00:32:54,125 --> 00:32:56,833
Hij kan de president
ook zó vermoorden.
332
00:32:56,958 --> 00:32:58,833
Inderdaad.
333
00:33:00,625 --> 00:33:04,458
Dus Cray beraamt iets groters
dan een aanslag.
334
00:33:07,167 --> 00:33:10,333
We hebben Crays medewerkers
doorgelicht.
335
00:33:10,458 --> 00:33:15,458
Iedereen lijkt brandschoon. Dus hebben
we het van de andere kant benaderd.
336
00:33:15,583 --> 00:33:17,083
Vanuit Scorpia.
337
00:33:17,208 --> 00:33:20,375
Juist. Door slapende rekeningen
te bekijken.
338
00:33:20,500 --> 00:33:24,917
Iedereen die banden heeft of had
met Scorpia.
339
00:33:25,042 --> 00:33:28,417
Hier kregen we
een transactiewaarschuwing.
340
00:33:28,542 --> 00:33:34,417
Twaalf jaar niets, maar iemand heeft
nu net 6,5 miljoen pond overgemaakt.
341
00:33:34,542 --> 00:33:37,750
En dat kwam hiernaartoe, naar Londen.
342
00:33:38,292 --> 00:33:41,750
Naar ene Thomas Ashton.
343
00:33:41,875 --> 00:33:47,000
We hebben een pand op die naam
gevonden, niet ver van Crays huis.
344
00:33:47,250 --> 00:33:49,333
Eropaf. Vooruit.
345
00:33:54,417 --> 00:33:56,292
Een uniek inkijkje.
346
00:33:57,500 --> 00:34:00,083
Ja, dat had z'n prijs.
347
00:34:00,667 --> 00:34:04,167
Maar misschien hebben we
de moordenaar gevonden.
348
00:34:07,083 --> 00:34:10,833
Een terminal. Dan kunnen we
de gamecode kraken.
349
00:34:10,958 --> 00:34:13,042
We zullen zien.
350
00:34:14,417 --> 00:34:18,125
Deze wordt gebruikt
door Evelyn Anders.
351
00:34:18,708 --> 00:34:21,167
Dat is Crays hoofdprogrammeur.
352
00:34:21,625 --> 00:34:25,625
Ze heeft vast een sterk wachtwoord.
-Niet lang meer.
353
00:34:38,125 --> 00:34:39,583
Dat werd tijd.
354
00:34:39,708 --> 00:34:44,083
Kyra probeert erin te komen via
het account van de hoofdprogrammeur.
355
00:34:45,042 --> 00:34:48,708
Ik zet al haar veiligheidsinstellingen
uit.
356
00:34:48,833 --> 00:34:54,083
Wat bedoel je daarmee?
-Alles: wachtwoorden, firewalls.
357
00:34:54,417 --> 00:34:58,250
Als je iets op haar timeline
wilt plaatsen, is dit je kans.
358
00:34:58,375 --> 00:35:00,083
Vet.
359
00:35:00,208 --> 00:35:02,375
Gamedrive.
360
00:35:10,625 --> 00:35:12,250
Kun je hem openen?
361
00:35:17,958 --> 00:35:21,458
Ja. Ik heb het.
Dit is de verborgen code.
362
00:35:21,583 --> 00:35:24,792
Dan kun je daar weg.
-Het is wel heel veel.
363
00:35:24,917 --> 00:35:28,500
Alsof er een heel ander programma
in zit.
364
00:35:30,250 --> 00:35:35,042
Wat doet dat?
-Het is ontzettend complex.
365
00:35:35,167 --> 00:35:39,125
Het is een compleet andere set
instructies.
366
00:35:39,250 --> 00:35:42,958
Alsof het voor allerlei soorten
computers gemaakt is.
367
00:35:43,083 --> 00:35:46,458
Oude code, nieuwe,
dat kost uren om te snappen.
368
00:35:46,583 --> 00:35:48,583
Zolang hebben we niet.
-Nee.
369
00:35:48,708 --> 00:35:52,042
Ik kan het kopiëren
en buiten goed bekijken.
370
00:35:57,333 --> 00:36:00,292
Hoelang nog?
-Het is heel veel.
371
00:36:01,333 --> 00:36:04,417
Kyra, hoelang nog?
-Ik denk 20 minuten.
372
00:36:11,583 --> 00:36:15,708
Thomas Ashton? Politie.
Kom tevoorschijn.
373
00:36:15,833 --> 00:36:17,958
Politie. Kom tevoorschijn.
374
00:36:18,375 --> 00:36:20,000
Niemand.
375
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Kam alles uit.
376
00:36:31,750 --> 00:36:35,750
Baas? Ik heb iets interessants,
beneden.
377
00:36:36,958 --> 00:36:38,833
Een vuurwapen.
378
00:36:39,917 --> 00:36:41,458
Mooi.
379
00:36:54,917 --> 00:36:57,000
Bingo.
380
00:36:57,458 --> 00:36:59,958
Kom op nou.
381
00:37:12,542 --> 00:37:14,792
Alex, hoor je me?
382
00:37:14,917 --> 00:37:17,667
Ja, wat is er?
-Er komt iemand aan.
383
00:37:19,833 --> 00:37:21,458
Bezoek, we moeten weg.
384
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
Het is nog bezig.
-Hoelang?
385
00:37:23,875 --> 00:37:26,167
14 minuten.
-Hebben we niet.
386
00:37:26,292 --> 00:37:29,625
Kun je kopiëren met het scherm uit?
387
00:37:29,750 --> 00:37:32,542
Doe dat dan. En verberg je laptop.
388
00:37:33,583 --> 00:37:36,625
Wegwezen, nu. Cray komt er aan.
389
00:37:36,750 --> 00:37:40,000
We zijn de gamecode aan het kopiëren.
390
00:37:40,750 --> 00:37:45,292
Hij is al binnen.
-Maar we hebben dat nodig. 14 minuten.
391
00:38:05,542 --> 00:38:07,417
Welkom, Mr Cray.
392
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
Ik wil dat je het begrijpt, Charlie.
393
00:38:18,625 --> 00:38:20,250
Echt waar.
394
00:38:27,792 --> 00:38:31,375
Wat is dit?
-Jaren werk.
395
00:38:31,500 --> 00:38:33,875
Jaren voorbereiding.
396
00:38:34,333 --> 00:38:36,833
Dat wat achter het gordijn ligt.
397
00:39:08,208 --> 00:39:11,708
Ik had eerder
eerlijk tegen je moeten zijn.
398
00:39:11,833 --> 00:39:14,667
Maar daar kunnen we nu mee beginnen.
399
00:39:18,042 --> 00:39:19,750
Wil je eerlijk zijn?
400
00:39:21,083 --> 00:39:26,583
Ik weet dat je Smoking Mirror
hebt ingehuurd. En dat hij dood is.
401
00:39:26,708 --> 00:39:29,500
Ik zag wat je met dat joch in Londen
deed.
402
00:39:30,708 --> 00:39:32,583
Zeg me de waarheid.
403
00:39:33,583 --> 00:39:35,458
Heb je Ed iets gedaan?
404
00:39:36,750 --> 00:39:39,208
Ligt hij door jou in coma?
405
00:39:50,583 --> 00:39:52,833
Nee, dat was ik niet.
406
00:39:55,875 --> 00:39:58,167
Maar ik heb de dader wel betaald.
407
00:40:08,792 --> 00:40:10,667
Mr Crawley.
408
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
U had ik niet verwacht.
409
00:40:14,708 --> 00:40:17,042
We hebben de man achter de aanslag.
410
00:40:17,167 --> 00:40:20,292
Wie?
-Thomas Ashton.
411
00:40:20,500 --> 00:40:22,542
En dat bent u.
412
00:41:03,708 --> 00:41:07,917
De dood van m'n broer
was te voorkomen geweest.
413
00:41:08,042 --> 00:41:14,167
Die van talloze anderen ook als mensen
aan de macht maar zouden willen.
414
00:41:14,292 --> 00:41:19,250
Als de overheid faalt, heb je met een
zuiver geweten niet alleen het recht...
415
00:41:19,375 --> 00:41:23,583
maar ook de plicht om in te grijpen.
416
00:41:24,333 --> 00:41:25,875
Damian, toe nou.
417
00:41:26,000 --> 00:41:29,125
Sommige dingen zijn groter
dan één mens.
418
00:41:29,250 --> 00:41:33,292
Hoe fatsoenlijk, hoe goed die ook is.
419
00:41:33,417 --> 00:41:37,625
Als je door één mens iets aan te doen
er honderd kunt redden...
420
00:41:37,750 --> 00:41:40,458
dan is dat het waard, toch?
421
00:41:40,583 --> 00:41:44,792
Zo zit het leven niet in elkaar.
Dat is niet aan jou.
422
00:41:44,917 --> 00:41:47,333
Iemand moet het doen.
423
00:41:48,792 --> 00:41:52,458
Het leven van één mens
afwegen tegen dat van honderd.
424
00:41:53,583 --> 00:41:59,958
En als het nu om één miljoen mensen
tegenover honderd miljoen gaat?
425
00:42:01,042 --> 00:42:03,292
Luister...
426
00:42:03,417 --> 00:42:09,875
computers hacken en data stelen is
één ding, maar dit gaat zo veel verder.
427
00:42:12,125 --> 00:42:18,750
Je praat alsof je mensen reduceert
tot getallen in een vergelijking.
428
00:42:18,875 --> 00:42:20,542
Geen sprake van.
429
00:42:21,667 --> 00:42:25,750
Mensen zijn geen wiskunde,
maar menselijke wezens.
430
00:42:25,875 --> 00:42:28,667
Daar wil ik niets mee te maken hebben.
431
00:42:29,250 --> 00:42:34,083
Wat dit ook inhoudt, wat je ook
van plan bent, ik doe niet mee.
432
00:42:35,125 --> 00:42:36,750
Dat begrijp ik.
433
00:42:39,125 --> 00:42:44,167
Ik zou willen dat je er anders over
dacht, maar ik begrijp het wel.
434
00:42:45,667 --> 00:42:47,875
Je zei dat ik een keus had.
435
00:42:48,750 --> 00:42:51,167
Ik kies ervoor om op te stappen.
436
00:42:55,042 --> 00:42:56,917
Vaarwel, Charlie.
437
00:43:05,292 --> 00:43:07,583
Niet schieten.
438
00:43:08,917 --> 00:43:10,458
Jij.
439
00:43:19,083 --> 00:43:22,958
Damian, toe. Denk er nog eens over na.
440
00:43:24,250 --> 00:43:26,125
Het zijn maar kinderen.
441
00:43:28,125 --> 00:43:30,125
Zo iemand ben je niet.
442
00:43:33,708 --> 00:43:36,042
Je hebt geen idee wie ik ben.
443
00:43:46,750 --> 00:43:48,958
Nu zul je niet ontsnappen.
33285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.