All language subtitles for Alex.Rider.S02E06.Heist.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,333 Over zeven dagen wil ik hier zijn, bij de lancering van Feathered Serpent 2. 2 00:00:05,458 --> 00:00:10,167 Elke cent van de verkoop gaat direct naar de 'war on drugs'. 3 00:00:10,292 --> 00:00:12,417 Oom Charlie, wat doe jij hier? 4 00:00:12,542 --> 00:00:17,792 Die journalist, hè, Ed Pleasance? Ik weet hoe hij aan z'n informatie komt. 5 00:00:17,917 --> 00:00:22,375 Overmorgen is de lancering. Je moet met me mee naar Amsterdam. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,708 Ik moest toch hier blijven? -Ik wil je nu dicht bij me hebben. 7 00:00:26,833 --> 00:00:29,250 Bescherm ons tegen Damian Cray. 8 00:00:29,375 --> 00:00:32,792 Scorpia heeft het gemunt op de president van de VS. 9 00:00:32,917 --> 00:00:36,458 Omdat Damian Cray dat wil. 10 00:00:42,833 --> 00:00:46,667 Tokio 11 00:00:51,250 --> 00:00:53,292 Moskou 12 00:00:53,583 --> 00:00:57,167 Londen 13 00:01:00,458 --> 00:01:04,417 De CIA en de veiligheidsdienst blijven op gezichtsafstand. 14 00:01:04,542 --> 00:01:07,917 De president wordt normaal beveiligd. 15 00:01:08,042 --> 00:01:11,958 Haar agenten moeten ook binnen zijn tijdens het diner. 16 00:01:13,000 --> 00:01:14,500 Vindt Cray dat goed? 17 00:01:14,625 --> 00:01:18,417 Joe Byrne geeft hem weinig keus. -Ons ook niet. 18 00:01:18,542 --> 00:01:21,750 We staan allemaal aan dezelfde kant, toch? 19 00:01:22,542 --> 00:01:25,417 Laat Crawley de beveiliging regelen. 20 00:01:27,083 --> 00:01:29,208 Mrs Jones? 21 00:01:30,292 --> 00:01:34,083 Alex Rider. -Hebt u hem gesproken? 22 00:01:34,208 --> 00:01:40,000 Ja. En sindsdien is hij verdwenen. Hij lijkt te weten dat wij hem volgen. 23 00:01:40,125 --> 00:01:44,292 Juist. Misschien is hij een betere agent dan wij denken. 24 00:01:44,417 --> 00:01:50,792 Laat je niet leiden door je sympathie. Alex Rider mag dit niet verknallen. 25 00:01:50,917 --> 00:01:56,583 Ik had dat duidelijk gemaakt, dacht ik. Licht me in als hij contact zoekt. 26 00:01:56,708 --> 00:01:59,083 Natuurlijk. 27 00:02:07,750 --> 00:02:10,375 Heb je het hem gezegd? -Wat? 28 00:02:10,500 --> 00:02:12,250 Over Alex in Amsterdam. 29 00:02:14,750 --> 00:02:18,167 Hij wil weten of hij contact zoekt, niet waar hij is. 30 00:02:18,292 --> 00:02:22,750 Het gaat ons nu om de president, en zij gaat naar Londen, niet Amsterdam. 31 00:02:22,875 --> 00:02:28,125 Dus waar Alex ook is of wat hij daar doet, mag hij zelf uitzoeken. 32 00:03:30,333 --> 00:03:32,792 Dit staat vast niet op ansichtkaarten. 33 00:03:32,917 --> 00:03:36,125 Het was goedkoop. Niet kijken. -Nee, want... 34 00:03:36,250 --> 00:03:38,167 Hier is het. 35 00:03:50,333 --> 00:03:53,042 Leuk. Maar één kamer? 36 00:03:53,167 --> 00:03:58,917 Het kon contant, niet traceerbaar. -Het is prima, hoor. Sfeervol. 37 00:04:00,125 --> 00:04:03,542 Hoe gaan we dit doen? 38 00:04:03,667 --> 00:04:06,458 Wat doen? -Met de jongens en... 39 00:04:09,333 --> 00:04:11,083 De jongens en de meisjes. 40 00:04:11,208 --> 00:04:15,042 De jongens en de meisjes? Heeft hij echt een vriendin? 41 00:04:15,167 --> 00:04:19,750 Zo bedoel ik het niet. Ik zit er niet mee, ik vind het best. 42 00:04:19,875 --> 00:04:25,625 Ik bedoel alleen dat we op één kamer zitten met z'n drieën en dat... 43 00:04:28,125 --> 00:04:29,708 Ik vind het best. 44 00:04:29,833 --> 00:04:33,583 Aan deze kant de jongens, aan deze kant de meisjes. 45 00:04:33,708 --> 00:04:39,583 Probeer je hormonen te onderdrukken, dan doorstaan we deze beproeving wel. 46 00:04:39,708 --> 00:04:42,792 Rustig maar, we zitten hier niet lang. 47 00:04:56,583 --> 00:04:58,833 Is het vliegtuig klaar? -Ja. 48 00:04:59,333 --> 00:05:03,583 Vlieg naar Amsterdam. Zorg dat de code goed werkt. 49 00:05:03,708 --> 00:05:06,875 Ik kom later als we hier zover zijn. 50 00:05:07,000 --> 00:05:08,750 En Charlie? 51 00:05:08,875 --> 00:05:12,083 Die komt met mij mee. -Dat bedoel ik niet. 52 00:05:12,208 --> 00:05:16,542 Hij heeft een journalist gesproken. En bewijs laten stelen. 53 00:05:16,667 --> 00:05:20,500 Niet van de gamedrive. -Daar gaat het niet om. 54 00:05:20,625 --> 00:05:25,583 Charlie dacht duidelijk van wel. Waar wilde hij ermee naartoe? 55 00:05:25,708 --> 00:05:28,917 Wat nu? We mogen dit niet negeren. 56 00:05:29,042 --> 00:05:30,958 Dat doen we ook niet. 57 00:05:35,417 --> 00:05:37,292 Ik praat wel met hem. 58 00:05:38,583 --> 00:05:41,250 Dat verdient hij wel. 59 00:05:41,375 --> 00:05:47,708 Crays onderzoekscentrum is hier, midden in niemandsland. 60 00:05:47,833 --> 00:05:51,417 Het ontbrekende stuk van de code staat op z'n servers. 61 00:05:51,542 --> 00:05:55,833 We moeten ongezien die data zien te pakken en wegwezen. 62 00:05:55,958 --> 00:06:00,083 En een kopie maken, als bewijs. -Hoe komen we binnen? 63 00:06:00,208 --> 00:06:03,167 Door een gat in het hek? -Er is geen hek. 64 00:06:03,292 --> 00:06:05,583 Er is maar één toegangsweg. 65 00:06:08,250 --> 00:06:11,000 Geen muur, hek of prikkeldraad. Niks. 66 00:06:11,125 --> 00:06:13,750 Dat lijkt te makkelijk. -Precies. 67 00:06:13,875 --> 00:06:19,250 Er moet iets zijn, maar we weten niet wat. Hoe bereid je je daarop voor? 68 00:06:19,375 --> 00:06:22,208 We moeten het eerst goed verkennen. 69 00:06:22,333 --> 00:06:26,750 Ik wil de wachtpost van dichtbij zien en weten wat daar op dat land is. 70 00:06:26,875 --> 00:06:29,375 En dan bedenken we een plan. 71 00:06:29,500 --> 00:06:31,333 Je weet wat dit is, hè? 72 00:06:32,583 --> 00:06:34,542 Een overvalfilm. 73 00:06:34,667 --> 00:06:37,625 Je stelt een team samen, verkent het doelwit... 74 00:06:37,750 --> 00:06:41,000 plant de overval en oefent tot in perfectie. 75 00:06:41,125 --> 00:06:47,167 Maar wij stelen geen diamanten, geld of kunst, maar Crays gamecode. 76 00:06:47,292 --> 00:06:50,083 Oké. Het wordt een overvalfilm. 77 00:06:51,208 --> 00:06:54,875 De overname van Cray is bijna een feit. 78 00:06:55,000 --> 00:06:58,875 De voorzitter van de kliniek in Oost-Londen belde me... 79 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 om te zeggen dat ze het wel willen. 80 00:07:01,625 --> 00:07:07,333 Dat vereist grote zorgvuldigheid: heel veel papier doorploegen. 81 00:07:07,708 --> 00:07:11,833 Crays mensen willen graag dat we het vanmiddag nog rond hebben. 82 00:07:11,958 --> 00:07:14,625 Waarom zo snel? -Dat wil de leiding. 83 00:07:14,750 --> 00:07:17,792 Er zijn meer van die overnames. 84 00:07:17,917 --> 00:07:23,917 En Mr Cray wil dat alles geregeld is voor z'n diner met de president. 85 00:07:24,042 --> 00:07:28,000 Dus je wordt verwacht op zijn hoofdverblijf... 86 00:07:28,125 --> 00:07:30,417 aan het begin van de middag. 87 00:07:30,542 --> 00:07:33,708 Zorg dat je een goede indruk maakt. 88 00:07:35,917 --> 00:07:39,333 We zijn de details nog aan het afstemmen met Crays team. 89 00:07:39,458 --> 00:07:42,417 Maar dit is wat we nu hebben. 90 00:07:44,083 --> 00:07:49,875 Twee teams, zoals afgesproken, plus Crays mensen en die van de president. 91 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Mooi. Daar komt niemand doorheen. 92 00:07:53,583 --> 00:07:58,208 Als we klaar zijn, is Crays huis ondoordringbaarder dan Camp David. 93 00:07:59,708 --> 00:08:04,500 Toch mag je je niet veilig wanen als ramen en deuren afgesloten zijn. 94 00:08:04,625 --> 00:08:07,083 Dan plaats je je vijand buiten. 95 00:08:07,208 --> 00:08:11,750 Maar Scorpia heeft een enorm bereik met oneindige middelen. 96 00:08:11,875 --> 00:08:14,583 Ze kunnen compromitteren, zaken afdwingen. 97 00:08:14,708 --> 00:08:18,333 Alle medewerkers zijn doorgelicht, door BuZa. 98 00:08:21,250 --> 00:08:25,625 Ja. Maar vergeef me als dat me niet geheel overtuigt. 99 00:08:26,875 --> 00:08:28,333 Wij checken zelf: 100 00:08:28,458 --> 00:08:34,625 contacten, financiën, belgegevens, internet, alles. Van boven tot onder. 101 00:08:55,500 --> 00:08:57,125 Daar is het. 102 00:08:58,167 --> 00:09:02,375 Dat is het. Ziet er wel wat raar uit, hè? 103 00:09:02,500 --> 00:09:06,625 Het lijkt of je er zo heen kunt lopen. -Daar trappen we niet in. 104 00:09:08,333 --> 00:09:12,542 Kyra en ik: is dat wel zo'n goed idee? -Wees een vent. 105 00:09:12,667 --> 00:09:16,458 Jullie redden je wel. Ik zie jullie aan de andere kant. 106 00:09:24,250 --> 00:09:27,333 Mrs Jones, Mr Crawley, goedemorgen. 107 00:09:27,458 --> 00:09:30,708 Is u al thee aangeboden? Of koffie? Ontbijt? 108 00:09:30,833 --> 00:09:33,458 Nee, dank u, Mr Cray. -Prima. 109 00:09:34,375 --> 00:09:37,208 Kunnen we toegang krijgen tot uw dak? 110 00:09:37,333 --> 00:09:42,583 Best. Waar bent u bang voor? Een scherpschutter? Is dat waarschijnlijk? 111 00:09:42,708 --> 00:09:47,167 Het duurt vijf, zes seconden voor de president binnen is. 112 00:09:47,292 --> 00:09:49,667 Genoeg voor een goede schutter. 113 00:09:49,792 --> 00:09:53,792 Het is niet al te makkelijk, maar het is te doen. 114 00:09:55,167 --> 00:09:58,292 Sean Palmer, hoofd beveiliging. -Aangenaam. 115 00:09:58,417 --> 00:10:04,583 Ik wil u spreken over uw medewerkers. -We willen ze extra natrekken. 116 00:10:04,708 --> 00:10:07,583 Ze zijn te vertrouwen, ik kies ze zelf. 117 00:10:07,708 --> 00:10:09,292 Sean werkt volledig mee. 118 00:10:09,417 --> 00:10:14,000 Hij onderhoudt het contact met u als ik in Amsterdam ben. 119 00:10:14,125 --> 00:10:16,708 Heel kort. -Wanneer bent u terug? 120 00:10:18,750 --> 00:10:23,167 24 uur. Ik ben echt op tijd terug om de gasten te ontvangen. 121 00:10:23,292 --> 00:10:27,333 Ik doe routinechecks voor een grote softwarelancering. 122 00:10:27,458 --> 00:10:30,542 Die vindt plaats als u dineert met de president? 123 00:10:30,667 --> 00:10:35,292 Het hangt samen. De verkoop financiert mede de 'war on drugs'... 124 00:10:35,417 --> 00:10:39,875 en het liefdadigheidsdiner trekt de aandacht van de wereldelite. 125 00:10:40,000 --> 00:10:44,167 Wilt u me nu excuseren? Sean neemt het verder over. 126 00:10:44,292 --> 00:10:45,917 Zullen we? 127 00:10:57,333 --> 00:11:00,833 Goedemorgen. We zijn een beetje verdwaald. 128 00:11:00,958 --> 00:11:03,875 Even opzij. -Ja, prima. 129 00:11:26,625 --> 00:11:29,917 Hoi Niels, nog een pick-up van baai drie. 130 00:11:53,083 --> 00:11:54,625 Perfect. 131 00:11:56,167 --> 00:11:57,792 Tot vanmiddag. 132 00:12:02,667 --> 00:12:07,208 Je moet hier weg, dit is privéterrein. Jij en je vriendin. 133 00:12:07,333 --> 00:12:09,833 Ze is m'n vriendin niet. -Echt niet. 134 00:12:09,958 --> 00:12:15,625 Eigenlijk komen we kijken waar Feathered Serpent wordt gemaakt. 135 00:12:17,542 --> 00:12:19,167 Wacht hier. 136 00:12:25,333 --> 00:12:27,875 Alsjeblieft. Nu wegwezen. 137 00:12:38,208 --> 00:12:41,750 Niet al te makkelijk voor een schutter, zei je. 138 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 Commando's? 139 00:12:46,333 --> 00:12:48,542 Acht jaar in het F-squadron. 140 00:12:49,917 --> 00:12:53,542 SAS? Wat is er gebeurd? 141 00:12:53,667 --> 00:12:59,375 Wegens verwondingen ontslagen. Door scherven van een bermbom. 142 00:12:59,500 --> 00:13:03,458 Vervelend. -Nee, hoor. Dit verdient veel beter. 143 00:13:03,583 --> 00:13:07,042 En ik hoef nooit meer veldrantsoenen te eten. 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,958 En jij? 145 00:13:14,125 --> 00:13:16,292 Waar zat jij? 146 00:13:16,417 --> 00:13:20,500 Nergens. Ik werk gewoon op kantoor. 147 00:13:23,417 --> 00:13:25,750 Als jij het zegt. 148 00:13:26,208 --> 00:13:28,250 En dit zijn jouw mensen? 149 00:13:29,917 --> 00:13:33,458 Wat je zoekt, zul je daar niet vinden. 150 00:13:33,583 --> 00:13:37,083 Ik vertrouw ze m'n leven toe. Kan ik aanraden. 151 00:13:49,167 --> 00:13:53,000 Zo'n vergaand onderzoek had ik niet verwacht. 152 00:13:53,125 --> 00:13:55,708 Overal agenten van MI6: 153 00:13:55,833 --> 00:14:01,458 in het huis, op het terrein, luchtafweer op het dak. 154 00:14:01,583 --> 00:14:03,875 Ze onderzoeken alles. 155 00:14:04,000 --> 00:14:09,167 Ik wil een soepele game-lancering en diner, maar ze lopen me in de weg. 156 00:14:11,333 --> 00:14:13,333 Ze zijn niet van MI6. 157 00:14:14,417 --> 00:14:17,042 Ze werken voor ene Alan Blunt. 158 00:14:18,417 --> 00:14:20,958 Zijn dienst staat er los van. 159 00:14:21,083 --> 00:14:25,917 MI6 houdt hem verborgen en laat hem alleen naar buiten als ze bang zijn. 160 00:14:26,042 --> 00:14:29,667 Ik wil geen bemoeienis, er mag niks mislopen. 161 00:14:29,792 --> 00:14:32,542 Alles moet morgen perfect gaan. 162 00:14:32,667 --> 00:14:35,250 Daarom heb je Scorpia ingehuurd. 163 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 Om daar zeker van te zijn. 164 00:14:39,833 --> 00:14:42,958 Ga door volgens plan en ga naar Amsterdam. 165 00:14:44,750 --> 00:14:47,125 Laat de dienst maar aan mij over. 166 00:15:04,958 --> 00:15:07,917 Heb je even? -Natuurlijk. 167 00:15:23,083 --> 00:15:27,917 Hij zei dat Scorpia kan compromitteren en zaken afdwingen. 168 00:15:28,042 --> 00:15:30,917 Dat hun bereik enorm is. 169 00:15:32,458 --> 00:15:37,417 En ik vraag me steeds af of hij dat uit eigen ervaring weet. 170 00:15:42,375 --> 00:15:45,792 Is de dienst gecompromitteerd door Scorpia? 171 00:15:45,917 --> 00:15:51,083 Moet ik dat echt beantwoorden? -Ik dacht dat we eerlijk waren. 172 00:15:51,208 --> 00:15:52,917 Tot op zekere hoogte. 173 00:15:54,750 --> 00:16:01,500 Het feit is dat mijn dienst vanaf het begin voorop gaat in de strijd. 174 00:16:04,333 --> 00:16:06,833 We hebben een uniek inkijkje. 175 00:16:08,708 --> 00:16:10,750 Maar tegen welke prijs? 176 00:16:22,667 --> 00:16:24,500 En, hebben jullie iets? 177 00:16:24,625 --> 00:16:29,042 De bewaker zag ons voor een stel aan. -Dat mocht je willen. 178 00:16:29,167 --> 00:16:32,125 Al voorzien. -Is Steph wel je vriendin? 179 00:16:32,250 --> 00:16:34,583 Had ze geen weddenschap verloren? 180 00:16:35,667 --> 00:16:40,583 We hebben petjes gekregen. -Ik had gehoopt op iets nuttigers. 181 00:16:41,875 --> 00:16:44,667 Laten we maar eens kijken. -Mooi. 182 00:16:46,042 --> 00:16:49,000 Goed gedaan. Vet. 183 00:16:52,500 --> 00:16:57,792 Waarom moet ik mee naar Amsterdam? -Ik wilde met je praten. 184 00:16:58,792 --> 00:17:02,042 Ik moet je m'n excuses aanbieden. 185 00:17:02,167 --> 00:17:06,250 Ik wist niet dat je zo dicht bij die journalist stond. 186 00:17:06,375 --> 00:17:09,917 Ed Pleasance, die van de gasexplosie. 187 00:17:11,250 --> 00:17:15,208 Ik weet dat je hem kende, dat hoef je niet te verbergen. 188 00:17:15,333 --> 00:17:18,625 Ik weet dat hij iets kritisch over mij schreef. 189 00:17:18,750 --> 00:17:22,000 Ik ben miljardair. Dat hoort erbij. 190 00:17:22,125 --> 00:17:25,500 Maar het raakt mij ook als een vriend iets overkomt. 191 00:17:25,625 --> 00:17:29,042 Hij wás een vriend. We zijn het contact verloren. 192 00:17:29,167 --> 00:17:33,958 Maar dat contact is hersteld, hè? Je hebt met hem gepraat. 193 00:17:34,083 --> 00:17:36,333 In plaats van met mij. 194 00:17:36,458 --> 00:17:42,917 En wie weet heeft hij je hoofd wel gevuld met complottheorieën... 195 00:17:43,042 --> 00:17:48,125 en wou je 't zelf onderzoeken. Je hebt toen een joch de game laten stelen. 196 00:17:48,250 --> 00:17:53,000 Nee, ik ken hem niet eens. -Het maakt niet uit. 197 00:17:53,792 --> 00:17:59,083 Wat wel uitmaakt, is dat je vond dat je 't wel achter mijn rug om kon doen. 198 00:17:59,208 --> 00:18:01,833 Omdat ik iets voor je achter zou houden. 199 00:18:01,958 --> 00:18:08,458 En dat spijt me echt, want ergens ben ik jouw vertrouwen dus kwijtgeraakt. 200 00:18:12,792 --> 00:18:18,667 Luister, ik heb nooit voor een gamefabrikant willen werken. 201 00:18:18,792 --> 00:18:22,583 Ik wilde voor jou werken, omdat je anders bent. 202 00:18:24,125 --> 00:18:26,625 Jij wilde de wereld verbeteren. 203 00:18:28,583 --> 00:18:31,250 Wil je dat nog steeds? -Ja. 204 00:18:33,042 --> 00:18:37,542 Ja, zeker. En dat zal ik je bewijzen ook. 205 00:18:39,292 --> 00:18:44,792 Alleen jij kunt besluiten of je bij mij wilt blijven of wilt opstappen. 206 00:18:45,167 --> 00:18:47,042 Zeg het maar. 207 00:18:51,958 --> 00:18:53,833 Dit is privéterrein. 208 00:18:54,208 --> 00:18:56,042 Zeg dat wel. 209 00:18:56,167 --> 00:18:58,167 Er is laserbeveiliging. 210 00:18:58,292 --> 00:19:03,500 Als we erheen lopen, merken ze dat direct. Je kunt je ook niet verbergen. 211 00:19:03,625 --> 00:19:09,250 En aan de muren hangen camera's, misschien met nachtzicht. 212 00:19:09,375 --> 00:19:13,375 Ze hebben dus geen hek nodig. -Hoe komen we dan binnen? 213 00:19:13,500 --> 00:19:16,500 Ze hebben keycards. De bezorger had er een. 214 00:19:16,625 --> 00:19:20,375 Kan elke bezorger zomaar bij Crays geheimen komen? 215 00:19:20,500 --> 00:19:22,708 Nee, dat zou achterlijk zijn. 216 00:19:22,833 --> 00:19:28,833 Maar die cards hebben oplopende toegangsbevoegdheden. 217 00:19:28,958 --> 00:19:31,083 We willen die met alle toegang. 218 00:19:31,208 --> 00:19:38,167 En als jullie daar rondlopen, wat doe ik dan? Van buitenaf toekijken? 219 00:19:38,292 --> 00:19:42,500 Jullie zijn mee omdat ik jullie nodig heb. Kyra voor de computers. 220 00:19:42,625 --> 00:19:47,125 Dat snap ik. Maar wat ik dus kan, is in het weiland wachten. 221 00:19:47,542 --> 00:19:50,333 Jij moet ons rugdekking geven. 222 00:19:50,458 --> 00:19:54,292 Dit lukt sowieso niet als we niet eens binnenkomen. 223 00:19:57,292 --> 00:19:58,917 Laten we teruggaan. 224 00:20:06,875 --> 00:20:09,208 Wat zegt hij daar na 'oké'? 225 00:20:16,500 --> 00:20:18,375 Tot vanmiddag. 226 00:20:36,208 --> 00:20:38,917 Wat kosten die telefoontjes? 227 00:20:39,042 --> 00:20:42,875 30 euro per stuk. -Kan ik met creditcard betalen? 228 00:20:43,000 --> 00:20:44,917 Mag ik er dan drie? 229 00:20:49,167 --> 00:20:52,708 Ik heb het toch wel contant, denk ik. 230 00:20:58,500 --> 00:21:01,042 Leuk haar trouwens. -Dank je. 231 00:21:29,167 --> 00:21:30,792 Oké dan. 232 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 Alles in orde? 233 00:21:33,875 --> 00:21:37,500 Travelcard. Met vier euro erop. -Mooi. Voor jou. 234 00:21:37,625 --> 00:21:40,750 Nummers staan er al in. En het laatste geld. 235 00:21:40,875 --> 00:21:45,125 En de hoogste toegangsbevoegdheid? -Cheatcodes. 236 00:21:45,250 --> 00:21:49,167 Dan kunnen we. -Nu oefenen tot in perfectie. 237 00:21:49,292 --> 00:21:53,250 Geen tijd voor. Het gaat morgen al gebeuren, weet je wel? 238 00:21:54,542 --> 00:21:59,083 Dit is geen grappig filmpje of een coole game. Jij bent buiten veilig. 239 00:21:59,208 --> 00:22:01,083 Verpruts het niet. 240 00:22:02,542 --> 00:22:04,750 Dat was ook niet de bedoeling. 241 00:22:37,917 --> 00:22:39,792 Opzij, uit de weg. 242 00:22:51,208 --> 00:22:53,583 Engels? Heb je een dokter nodig? 243 00:22:53,708 --> 00:22:57,125 Nee, maar die fietsen zijn wel wennen. 244 00:22:58,333 --> 00:23:02,208 Je moet wel uitkijken waar je rijdt. Je dook ineens op. 245 00:23:02,333 --> 00:23:04,542 Ik kwam niet eens in de buurt. 246 00:23:04,667 --> 00:23:09,458 Maar ik val toch niet zomaar van m'n fiets af? 247 00:23:09,583 --> 00:23:14,583 Als je zo slingert, val je geheid. Het was mijn schuld niet. 248 00:23:16,208 --> 00:23:18,875 Misschien wel, misschien niet. 249 00:23:19,000 --> 00:23:23,417 Dan bel ik de politie wel. -Nee, nee, dat hoeft niet. 250 00:23:23,542 --> 00:23:28,917 Het komt allemaal weer terug. Ik was aan het fietsen en inderdaad, ik viel. 251 00:23:29,042 --> 00:23:32,667 Jij reed ver achter me, lang niet in de buurt. 252 00:23:32,792 --> 00:23:37,917 Maar goed, we hebben allebei niks. 253 00:23:38,042 --> 00:23:41,625 Alles in orde? Met je hoofd ook? -Dankzij de helm, ja. 254 00:23:41,750 --> 00:23:46,333 Het gaat echt weer? Je bent gewoon een dwaas. 255 00:23:46,458 --> 00:23:49,792 Dat is een Nederlands woord: dwaas. 256 00:23:49,917 --> 00:23:52,792 Dat betekent sukkel. Jij dus. 257 00:23:53,875 --> 00:23:58,042 Dat vergeet je niet meer. Raap je fiets op en rijden maar. 258 00:23:58,167 --> 00:24:01,125 Aan de kant blijven. Niet in het water vallen. 259 00:24:01,250 --> 00:24:03,375 Doe ik. Niet. Niet. 260 00:24:03,500 --> 00:24:05,125 Mafkees. 261 00:24:07,625 --> 00:24:09,250 Idioot. 262 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Hoi, Nicky. Pick-up? -Kan je hier tekenen? 263 00:25:04,583 --> 00:25:07,458 Je ziet er zakelijk uit. -Zo voel ik me ook. 264 00:25:07,583 --> 00:25:09,375 Mr Williams. 265 00:25:11,000 --> 00:25:14,917 U bent vast Ms Starbright. Julia Moss. -Aangenaam. 266 00:25:15,042 --> 00:25:19,500 Ik hoor dat u de dossiers van de overname van de kliniek wilt zien. 267 00:25:19,625 --> 00:25:24,000 Maar het zijn wel heel veel dozen. En het moet vandaag. 268 00:25:24,125 --> 00:25:27,000 Hoe eerder we beginnen, hoe beter. 269 00:26:35,375 --> 00:26:37,208 ik ben er 270 00:26:37,333 --> 00:26:39,167 wij zijn binnen 271 00:26:50,750 --> 00:26:52,667 Wat zou dit allemaal zijn? 272 00:26:52,792 --> 00:26:56,917 Geen idee. Klaar om te verzenden. Exemplaren van de game? 273 00:26:57,042 --> 00:27:01,792 Dit gaat naar Londen. Priority Mail. Vanavond bezorgd. 274 00:27:07,708 --> 00:27:09,750 Kyra? 275 00:27:09,875 --> 00:27:11,500 Wat is dat? 276 00:27:12,458 --> 00:27:16,542 Beschermingspakken. Tegen straling en chemicaliën. 277 00:27:17,333 --> 00:27:22,208 Het zijn er heel veel. -Wat moet 'n softwarebedrijf daarmee? 278 00:27:24,125 --> 00:27:25,833 Alex, card. 279 00:27:25,958 --> 00:27:28,708 Start test van doorvoer server. 280 00:27:28,833 --> 00:27:30,833 Hoogste niveau. 281 00:27:45,000 --> 00:27:50,250 Ik wil een identiteit activeren. Thomas Ashton. 282 00:27:50,375 --> 00:27:55,583 Vluchtdocumenten, paspoort, en ik heb geld nodig. 283 00:27:55,708 --> 00:27:59,167 Hoeveel? -6,5 miljoen pond sterling. 284 00:28:00,542 --> 00:28:03,208 Met welk doel? -Betaling. 285 00:28:04,125 --> 00:28:07,083 Voor de moord op de president van de VS. 286 00:28:11,292 --> 00:28:16,125 Geen link te vinden tussen Crays beveiligers en Scorpia. 287 00:28:16,250 --> 00:28:20,625 Niet bij belgegevens noch sms'jes. -En bankrekeningen? 288 00:28:20,750 --> 00:28:25,167 Cray betaalt genoeg, maar allemaal schoon, keurig. 289 00:28:26,083 --> 00:28:31,292 Ik zie geen verborgen rekeningen. -Dan moeten we omgekeerd zoeken. 290 00:28:32,292 --> 00:28:35,292 Wat weten we verder over Scorpia? 291 00:28:36,292 --> 00:28:42,333 Er zijn vroeger wel anti-witwassporen bij verdachte rekeningen gevonden. 292 00:28:42,458 --> 00:28:44,917 Maar die zijn al jaren inactief. 293 00:28:45,042 --> 00:28:46,875 Activeer ze dan. 294 00:29:01,958 --> 00:29:04,667 Hier zijn geen camera's. 295 00:29:04,792 --> 00:29:07,708 Misschien is alle beveiliging buiten. 296 00:29:14,250 --> 00:29:17,708 We moeten toegang tot de server hebben. 297 00:29:17,833 --> 00:29:22,833 Die hebben programmeurs, toch? Achter de programmeurs aan dan. 298 00:29:30,250 --> 00:29:32,542 Wachten jullie eens. 299 00:29:32,667 --> 00:29:37,042 Hoe is het met de transmissiesnelheid? -14 procent verbeterd. 300 00:29:37,167 --> 00:29:41,417 14 procent? Ik wil 20. -Dat lukt niet. 301 00:29:41,542 --> 00:29:44,958 Blijf het dan proberen tot het wél lukt. 302 00:29:45,083 --> 00:29:49,792 Laat het hele team naar de programmeurssuite komen. Iedereen. 303 00:29:49,917 --> 00:29:52,000 Programmeurssuite. -Wat is dat? 304 00:29:52,125 --> 00:29:55,333 Van die trendy open software-onzin. 305 00:29:55,458 --> 00:30:00,875 Eén grote ruimte met tafelvoetbal en hotdesks. Daar kom je niet ongezien. 306 00:30:01,000 --> 00:30:02,625 Dus ergens anders. 307 00:30:02,750 --> 00:30:06,250 Cray heeft toch wel een terminal? -Dat denk ik wel. 308 00:30:06,375 --> 00:30:08,250 In Crays kantoor dus. 309 00:30:16,750 --> 00:30:20,708 Zie je iets? -Nee, nog niet. 310 00:30:20,833 --> 00:30:24,000 Het kan natuurlijk dat er niets te vinden is. 311 00:30:31,750 --> 00:30:34,583 Ik maak me zorgen. -Waarover? 312 00:30:34,708 --> 00:30:36,333 Je baas. 313 00:30:37,875 --> 00:30:42,417 Alan wist maanden geleden al dat Scorpia weer actief is. 314 00:30:42,542 --> 00:30:45,000 Dat heeft hij ons niet verteld. 315 00:30:45,125 --> 00:30:49,792 Toen kwam ik erachter dat de dienst zelf gecompromitteerd is. 316 00:30:51,417 --> 00:30:54,583 We zouden aan dezelfde kant moeten staan. 317 00:30:54,708 --> 00:30:59,750 Ik vraag me dus af: Waarom weet ik er altijd zo laat van? 318 00:31:01,125 --> 00:31:07,417 Bij mijn weten hebben Groot-Brittannië en de VS een speciale relatie. 319 00:31:07,542 --> 00:31:11,208 En relaties kunnen soms ingewikkeld zijn. 320 00:31:12,875 --> 00:31:16,208 Maar dat hoeft niet, Mrs Jones. 321 00:31:16,333 --> 00:31:19,792 En relaties zijn beter als ze dat niet zijn. 322 00:31:23,875 --> 00:31:25,750 Ik denk dat ik iets heb. 323 00:31:33,375 --> 00:31:34,917 Kyra. 324 00:32:10,167 --> 00:32:12,042 Wat is dit allemaal? 325 00:32:26,417 --> 00:32:31,000 Is het een vliegsimulator? -Eerder een vliegroute. 326 00:32:32,792 --> 00:32:36,208 AF1? 327 00:32:36,333 --> 00:32:39,917 Dat is Airforce One, van de president. 328 00:32:40,667 --> 00:32:45,125 Volgens Blunt heeft Scorpia het op de president van de VS gemunt. 329 00:32:45,250 --> 00:32:49,958 Hij denkt aan een moordaanslag. -Op de president? 330 00:32:50,083 --> 00:32:54,000 Het slaat nergens op. Wat moet hij met Feathered Serpent? 331 00:32:54,125 --> 00:32:56,833 Hij kan de president ook zó vermoorden. 332 00:32:56,958 --> 00:32:58,833 Inderdaad. 333 00:33:00,625 --> 00:33:04,458 Dus Cray beraamt iets groters dan een aanslag. 334 00:33:07,167 --> 00:33:10,333 We hebben Crays medewerkers doorgelicht. 335 00:33:10,458 --> 00:33:15,458 Iedereen lijkt brandschoon. Dus hebben we het van de andere kant benaderd. 336 00:33:15,583 --> 00:33:17,083 Vanuit Scorpia. 337 00:33:17,208 --> 00:33:20,375 Juist. Door slapende rekeningen te bekijken. 338 00:33:20,500 --> 00:33:24,917 Iedereen die banden heeft of had met Scorpia. 339 00:33:25,042 --> 00:33:28,417 Hier kregen we een transactiewaarschuwing. 340 00:33:28,542 --> 00:33:34,417 Twaalf jaar niets, maar iemand heeft nu net 6,5 miljoen pond overgemaakt. 341 00:33:34,542 --> 00:33:37,750 En dat kwam hiernaartoe, naar Londen. 342 00:33:38,292 --> 00:33:41,750 Naar ene Thomas Ashton. 343 00:33:41,875 --> 00:33:47,000 We hebben een pand op die naam gevonden, niet ver van Crays huis. 344 00:33:47,250 --> 00:33:49,333 Eropaf. Vooruit. 345 00:33:54,417 --> 00:33:56,292 Een uniek inkijkje. 346 00:33:57,500 --> 00:34:00,083 Ja, dat had z'n prijs. 347 00:34:00,667 --> 00:34:04,167 Maar misschien hebben we de moordenaar gevonden. 348 00:34:07,083 --> 00:34:10,833 Een terminal. Dan kunnen we de gamecode kraken. 349 00:34:10,958 --> 00:34:13,042 We zullen zien. 350 00:34:14,417 --> 00:34:18,125 Deze wordt gebruikt door Evelyn Anders. 351 00:34:18,708 --> 00:34:21,167 Dat is Crays hoofdprogrammeur. 352 00:34:21,625 --> 00:34:25,625 Ze heeft vast een sterk wachtwoord. -Niet lang meer. 353 00:34:38,125 --> 00:34:39,583 Dat werd tijd. 354 00:34:39,708 --> 00:34:44,083 Kyra probeert erin te komen via het account van de hoofdprogrammeur. 355 00:34:45,042 --> 00:34:48,708 Ik zet al haar veiligheidsinstellingen uit. 356 00:34:48,833 --> 00:34:54,083 Wat bedoel je daarmee? -Alles: wachtwoorden, firewalls. 357 00:34:54,417 --> 00:34:58,250 Als je iets op haar timeline wilt plaatsen, is dit je kans. 358 00:34:58,375 --> 00:35:00,083 Vet. 359 00:35:00,208 --> 00:35:02,375 Gamedrive. 360 00:35:10,625 --> 00:35:12,250 Kun je hem openen? 361 00:35:17,958 --> 00:35:21,458 Ja. Ik heb het. Dit is de verborgen code. 362 00:35:21,583 --> 00:35:24,792 Dan kun je daar weg. -Het is wel heel veel. 363 00:35:24,917 --> 00:35:28,500 Alsof er een heel ander programma in zit. 364 00:35:30,250 --> 00:35:35,042 Wat doet dat? -Het is ontzettend complex. 365 00:35:35,167 --> 00:35:39,125 Het is een compleet andere set instructies. 366 00:35:39,250 --> 00:35:42,958 Alsof het voor allerlei soorten computers gemaakt is. 367 00:35:43,083 --> 00:35:46,458 Oude code, nieuwe, dat kost uren om te snappen. 368 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 Zolang hebben we niet. -Nee. 369 00:35:48,708 --> 00:35:52,042 Ik kan het kopiëren en buiten goed bekijken. 370 00:35:57,333 --> 00:36:00,292 Hoelang nog? -Het is heel veel. 371 00:36:01,333 --> 00:36:04,417 Kyra, hoelang nog? -Ik denk 20 minuten. 372 00:36:11,583 --> 00:36:15,708 Thomas Ashton? Politie. Kom tevoorschijn. 373 00:36:15,833 --> 00:36:17,958 Politie. Kom tevoorschijn. 374 00:36:18,375 --> 00:36:20,000 Niemand. 375 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Kam alles uit. 376 00:36:31,750 --> 00:36:35,750 Baas? Ik heb iets interessants, beneden. 377 00:36:36,958 --> 00:36:38,833 Een vuurwapen. 378 00:36:39,917 --> 00:36:41,458 Mooi. 379 00:36:54,917 --> 00:36:57,000 Bingo. 380 00:36:57,458 --> 00:36:59,958 Kom op nou. 381 00:37:12,542 --> 00:37:14,792 Alex, hoor je me? 382 00:37:14,917 --> 00:37:17,667 Ja, wat is er? -Er komt iemand aan. 383 00:37:19,833 --> 00:37:21,458 Bezoek, we moeten weg. 384 00:37:21,583 --> 00:37:23,750 Het is nog bezig. -Hoelang? 385 00:37:23,875 --> 00:37:26,167 14 minuten. -Hebben we niet. 386 00:37:26,292 --> 00:37:29,625 Kun je kopiëren met het scherm uit? 387 00:37:29,750 --> 00:37:32,542 Doe dat dan. En verberg je laptop. 388 00:37:33,583 --> 00:37:36,625 Wegwezen, nu. Cray komt er aan. 389 00:37:36,750 --> 00:37:40,000 We zijn de gamecode aan het kopiëren. 390 00:37:40,750 --> 00:37:45,292 Hij is al binnen. -Maar we hebben dat nodig. 14 minuten. 391 00:38:05,542 --> 00:38:07,417 Welkom, Mr Cray. 392 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 Ik wil dat je het begrijpt, Charlie. 393 00:38:18,625 --> 00:38:20,250 Echt waar. 394 00:38:27,792 --> 00:38:31,375 Wat is dit? -Jaren werk. 395 00:38:31,500 --> 00:38:33,875 Jaren voorbereiding. 396 00:38:34,333 --> 00:38:36,833 Dat wat achter het gordijn ligt. 397 00:39:08,208 --> 00:39:11,708 Ik had eerder eerlijk tegen je moeten zijn. 398 00:39:11,833 --> 00:39:14,667 Maar daar kunnen we nu mee beginnen. 399 00:39:18,042 --> 00:39:19,750 Wil je eerlijk zijn? 400 00:39:21,083 --> 00:39:26,583 Ik weet dat je Smoking Mirror hebt ingehuurd. En dat hij dood is. 401 00:39:26,708 --> 00:39:29,500 Ik zag wat je met dat joch in Londen deed. 402 00:39:30,708 --> 00:39:32,583 Zeg me de waarheid. 403 00:39:33,583 --> 00:39:35,458 Heb je Ed iets gedaan? 404 00:39:36,750 --> 00:39:39,208 Ligt hij door jou in coma? 405 00:39:50,583 --> 00:39:52,833 Nee, dat was ik niet. 406 00:39:55,875 --> 00:39:58,167 Maar ik heb de dader wel betaald. 407 00:40:08,792 --> 00:40:10,667 Mr Crawley. 408 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 U had ik niet verwacht. 409 00:40:14,708 --> 00:40:17,042 We hebben de man achter de aanslag. 410 00:40:17,167 --> 00:40:20,292 Wie? -Thomas Ashton. 411 00:40:20,500 --> 00:40:22,542 En dat bent u. 412 00:41:03,708 --> 00:41:07,917 De dood van m'n broer was te voorkomen geweest. 413 00:41:08,042 --> 00:41:14,167 Die van talloze anderen ook als mensen aan de macht maar zouden willen. 414 00:41:14,292 --> 00:41:19,250 Als de overheid faalt, heb je met een zuiver geweten niet alleen het recht... 415 00:41:19,375 --> 00:41:23,583 maar ook de plicht om in te grijpen. 416 00:41:24,333 --> 00:41:25,875 Damian, toe nou. 417 00:41:26,000 --> 00:41:29,125 Sommige dingen zijn groter dan één mens. 418 00:41:29,250 --> 00:41:33,292 Hoe fatsoenlijk, hoe goed die ook is. 419 00:41:33,417 --> 00:41:37,625 Als je door één mens iets aan te doen er honderd kunt redden... 420 00:41:37,750 --> 00:41:40,458 dan is dat het waard, toch? 421 00:41:40,583 --> 00:41:44,792 Zo zit het leven niet in elkaar. Dat is niet aan jou. 422 00:41:44,917 --> 00:41:47,333 Iemand moet het doen. 423 00:41:48,792 --> 00:41:52,458 Het leven van één mens afwegen tegen dat van honderd. 424 00:41:53,583 --> 00:41:59,958 En als het nu om één miljoen mensen tegenover honderd miljoen gaat? 425 00:42:01,042 --> 00:42:03,292 Luister... 426 00:42:03,417 --> 00:42:09,875 computers hacken en data stelen is één ding, maar dit gaat zo veel verder. 427 00:42:12,125 --> 00:42:18,750 Je praat alsof je mensen reduceert tot getallen in een vergelijking. 428 00:42:18,875 --> 00:42:20,542 Geen sprake van. 429 00:42:21,667 --> 00:42:25,750 Mensen zijn geen wiskunde, maar menselijke wezens. 430 00:42:25,875 --> 00:42:28,667 Daar wil ik niets mee te maken hebben. 431 00:42:29,250 --> 00:42:34,083 Wat dit ook inhoudt, wat je ook van plan bent, ik doe niet mee. 432 00:42:35,125 --> 00:42:36,750 Dat begrijp ik. 433 00:42:39,125 --> 00:42:44,167 Ik zou willen dat je er anders over dacht, maar ik begrijp het wel. 434 00:42:45,667 --> 00:42:47,875 Je zei dat ik een keus had. 435 00:42:48,750 --> 00:42:51,167 Ik kies ervoor om op te stappen. 436 00:42:55,042 --> 00:42:56,917 Vaarwel, Charlie. 437 00:43:05,292 --> 00:43:07,583 Niet schieten. 438 00:43:08,917 --> 00:43:10,458 Jij. 439 00:43:19,083 --> 00:43:22,958 Damian, toe. Denk er nog eens over na. 440 00:43:24,250 --> 00:43:26,125 Het zijn maar kinderen. 441 00:43:28,125 --> 00:43:30,125 Zo iemand ben je niet. 442 00:43:33,708 --> 00:43:36,042 Je hebt geen idee wie ik ben. 443 00:43:46,750 --> 00:43:48,958 Nu zul je niet ontsnappen. 33285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.