All language subtitles for Alex.Rider.S02E05.Threats.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,333 Smoking Mirror is dood. 2 00:00:03,458 --> 00:00:06,042 Damian Cray is gevaarlijk. 3 00:00:06,167 --> 00:00:10,375 De man die hem doodde, zag ik ook in Cornwall. 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,917 Hij verhuurt zich aan de hoogste bieder. 5 00:00:14,042 --> 00:00:17,917 Is dit niet de man die... Hij is in kritieke toestand. 6 00:00:18,042 --> 00:00:21,250 Maar niet dood. -Dat is vreselijk. 7 00:00:22,083 --> 00:00:26,917 We denken na over doelwitten, toch? We moeten naar Damian Cray kijken. 8 00:00:27,042 --> 00:00:32,250 Scorpia heeft hem op de radar. -Ik ben een vriend van Ed Pleasance. 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,292 Ik was bij hem toen ze hem probeerden te vermoorden. 10 00:00:36,417 --> 00:00:41,125 Hij wilde over de game weten. Damian is erdoor geobsedeerd. 11 00:00:41,250 --> 00:00:46,167 Waarom willen ze ervoor moorden? -We zoeken nog naar K7. 12 00:00:46,292 --> 00:00:48,458 Ik heb hem. 13 00:00:50,167 --> 00:00:52,417 Wie is dat joch? 14 00:00:55,167 --> 00:00:57,250 K7? 15 00:00:58,500 --> 00:01:00,583 Hallo, Spyboy. -Kyra. 16 00:01:00,708 --> 00:01:04,708 Een of ander joch heeft m'n voorlancering verpest. 17 00:01:04,833 --> 00:01:07,042 Maak je geen zorgen. 18 00:01:26,375 --> 00:01:29,417 Welkom thuis, Mr Cray. -Bedankt, Sean. 19 00:01:38,833 --> 00:01:40,917 Welterusten. 20 00:01:47,958 --> 00:01:50,875 Joe? 21 00:01:51,000 --> 00:01:53,417 Waar ben je? 22 00:01:55,875 --> 00:01:58,417 Je zou me voorlezen. 23 00:02:21,292 --> 00:02:23,000 Joe? 24 00:04:05,250 --> 00:04:09,292 Jij bent dus Kyra. Van Point Blanc. -Onder andere. 25 00:04:09,417 --> 00:04:12,000 Waarom ben je hier? -Hoe heb je me gevonden? 26 00:04:12,125 --> 00:04:15,500 Je hebt mij gevonden. Topscorer Feathered Serpent. 27 00:04:15,625 --> 00:04:19,708 Toen je je registreerde als K7, verscheen het op m'n profiel. 28 00:04:19,833 --> 00:04:23,917 Ik dacht dat je in de problemen zat. En ik had zo te zien gelijk. 29 00:04:24,042 --> 00:04:26,917 Zit je in de problemen? -We hebben wat we wilden. 30 00:04:27,042 --> 00:04:31,208 De enige geavanceerde kopie van de nieuwe Feathered Serpent 2. 31 00:04:31,333 --> 00:04:35,042 En Cray probeerde me te vermoorden. -Het is maar een game. 32 00:04:35,167 --> 00:04:38,208 Hij liet Yassen Sabina's pa opblazen. 33 00:04:38,333 --> 00:04:44,417 Hij liet Smoking Mirror doodschieten, en toen kwam ik dichtbij... 34 00:04:44,542 --> 00:04:47,917 Ik kan het niet bewijzen. -Wie is Yassen? 35 00:04:48,042 --> 00:04:53,375 Een huurmoordenaar. Ik zag hem in Point Blanc, Cornwall en nu hier. 36 00:04:53,500 --> 00:04:58,792 Ik denk dat hij voor Cray werkt. -Je komt nooit meer bij Cray. 37 00:04:58,917 --> 00:05:01,125 Misschien hoeft dat ook niet. 38 00:05:01,250 --> 00:05:04,708 Volgens Cray's PR-man draait alles om de game. 39 00:05:04,833 --> 00:05:09,083 Cray is erdoor geobsedeerd. Hij wil het per se op tijd lanceren. 40 00:05:09,208 --> 00:05:13,417 Wat hij ook plant, het komt aan tot op de seconde. 41 00:05:13,542 --> 00:05:17,333 Het is tijdgevoelig en er zijn nog drie dagen over. 42 00:05:17,458 --> 00:05:20,917 Je denkt dat er iets in de game verborgen zit. 43 00:05:21,042 --> 00:05:23,583 Dan gaan we dat zoeken. 44 00:05:27,042 --> 00:05:30,542 Een moordaanslag. -De president is het doelwit. 45 00:05:30,667 --> 00:05:35,417 Vanwege de Pentagon-hack? -Het bevat meer dan nucleaire codes. 46 00:05:35,542 --> 00:05:39,667 Ze wilden haar schema, de regelingen van de geheime dienst. 47 00:05:39,792 --> 00:05:45,833 Simon Marriat of Smoking Mirror had informatie over Cray op z'n computer. 48 00:05:45,958 --> 00:05:49,583 Cray houdt over drie dagen dat benefietdiner. 49 00:05:49,708 --> 00:05:52,583 President Walker is eregast. 50 00:05:52,708 --> 00:05:59,292 Cray, de president, wat miljardairs, allemaal uit op de val van de kartels. 51 00:05:59,417 --> 00:06:04,583 Dezelfde ruimte, dezelfde tijd. -Dat is een uitgelezen doelwit. 52 00:06:04,708 --> 00:06:07,500 Het bezoek moet worden afgezegd. 53 00:06:07,625 --> 00:06:12,542 Als we alles afzeggen waar ze genoemd wordt, komt ze 't Witte Huis niet uit. 54 00:06:12,667 --> 00:06:15,375 Ik heb meer nodig dan giswerk. 55 00:06:18,167 --> 00:06:21,708 Yassen Gregorovich heeft Smoking Mirror vermoord. 56 00:06:21,833 --> 00:06:26,667 Hij probeerde ook een journalist te vermoorden die Cray goed kende. 57 00:06:26,792 --> 00:06:29,917 Ik dacht dat Scorpia verleden tijd was. 58 00:06:30,042 --> 00:06:31,917 Wij ook. 59 00:06:32,625 --> 00:06:35,750 Wat houden jullie nog meer achter? 60 00:06:40,333 --> 00:06:42,417 Laten we dit eens proberen. 61 00:06:48,042 --> 00:06:52,125 Smoking Mirror is vermoord in een verlaten hangar. 62 00:06:56,083 --> 00:06:58,167 Er was nog iemand. 63 00:06:58,292 --> 00:07:03,542 Dat lijkt wel de jongen die bij Smoking Mirror thuis was. 64 00:07:03,667 --> 00:07:08,375 De jongen die jij niet kende, maar hij kende jou wel. 65 00:07:10,250 --> 00:07:14,042 Je leest de situatie niet goed. -Echt? 66 00:07:14,958 --> 00:07:16,750 Eens kijken. 67 00:07:16,875 --> 00:07:21,542 Je hebt een illegale, minderjarige agent in het veld... 68 00:07:21,667 --> 00:07:26,333 te midden van een explosieve operatie rond de president van de VS. 69 00:07:26,458 --> 00:07:29,250 Wat lees ik niet goed? 70 00:07:39,083 --> 00:07:42,417 Evelyn, goedemorgen. Ga zitten. 71 00:07:43,542 --> 00:07:45,708 Wil je koffie? 72 00:07:45,833 --> 00:07:48,042 Ik drink geen koffie. 73 00:07:48,167 --> 00:07:51,667 Het lichaam heeft 2,7 liter water nodig... 74 00:07:51,792 --> 00:07:55,167 maar het behoeft geen smaak, toch? 75 00:07:55,292 --> 00:07:57,583 Juist. 76 00:07:59,792 --> 00:08:03,250 Ik neem aan dat je over gisteravond wil praten? 77 00:08:03,375 --> 00:08:06,083 Je was van streek. 78 00:08:06,208 --> 00:08:11,917 Versie 2 uit m'n handen gegrist dagen voor de lancering. Ja, inderdaad. 79 00:08:13,833 --> 00:08:18,417 De jongen beweerde K7 te zijn. Dat was duidelijk niet waar. 80 00:08:18,542 --> 00:08:20,458 Iemand heeft dit opgezet. 81 00:08:20,583 --> 00:08:25,125 Iemand die wist van het evenement en de beveiliging. 82 00:08:25,250 --> 00:08:28,708 Hij heeft hulp gehad. -Van wie? 83 00:08:30,292 --> 00:08:32,667 Zoek het uit. 84 00:08:56,417 --> 00:08:59,833 Oom Charlie, wat doet u hier? 85 00:09:02,458 --> 00:09:06,333 Ik heb het gehoord over je vader. Ik vind het zo erg. 86 00:09:06,458 --> 00:09:10,750 Hoe gaat het met hem? -Het gaat wel. Stabiel. 87 00:09:10,875 --> 00:09:14,500 Ze zeggen dat het goed gaat, gezien de... 88 00:09:14,625 --> 00:09:17,792 Ik vind het echt heel erg. -Het is niet uw schuld. 89 00:09:17,917 --> 00:09:22,958 Ik wist niet dat u in Londen was. -Een paar dagen. Werk. 90 00:09:23,083 --> 00:09:27,542 Mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 91 00:09:29,542 --> 00:09:34,500 Ik heb een jongen ontmoet die zei dat hij een vriend van je vader was. 92 00:09:34,625 --> 00:09:37,917 Alex. -Ja. 93 00:09:38,042 --> 00:09:42,000 Alex. Je kent hem dus. 94 00:09:42,125 --> 00:09:44,750 U moet weten... 95 00:09:44,875 --> 00:09:49,250 Alex gelooft in allerlei rare dingen. 96 00:09:51,208 --> 00:09:54,250 Misschien is het niet zo raar als je denkt. 97 00:10:04,958 --> 00:10:07,417 We moeten met Alex praten. 98 00:10:07,542 --> 00:10:09,958 Je wilde hem toch niet in de buurt? 99 00:10:10,083 --> 00:10:14,792 Dat wil ik wel, maar hij heeft blijkbaar andere ideeën. 100 00:10:16,375 --> 00:10:20,792 Jij hebt hem gerekruteerd. Vertel jij het hem maar. 101 00:10:30,125 --> 00:10:35,875 Er is niets. Het is een game. Tof, maar gewoon een game. 102 00:10:36,000 --> 00:10:42,000 Dat kan niet. Ik vergis me echt niet. Wat hij ook plant, het zit hier in. 103 00:10:42,125 --> 00:10:47,375 Wat erin zit, zijn tunnels, monsters, Azteken. Heftig, maar dat is alles. 104 00:10:47,500 --> 00:10:52,417 Kijk wat er achter de gamecode zit. -Het is vergrendeld. 105 00:10:52,542 --> 00:10:56,500 Jij kunt hem ontgrendelen. -Kunnen we even praten? 106 00:10:57,708 --> 00:11:00,292 We praten al. -Ergens anders. 107 00:11:05,083 --> 00:11:08,125 Ik lig er nu één voor. 108 00:11:08,250 --> 00:11:10,458 Eén wat? 109 00:11:10,583 --> 00:11:14,500 Je hebt één keer m'n leven gered. Ik jou twee keer. 110 00:11:15,167 --> 00:11:19,083 Hou je de score bij? -En ik lig er één voor. 111 00:11:19,208 --> 00:11:21,333 Dat zal ik onthouden. 112 00:11:27,583 --> 00:11:30,500 Iemand heeft m'n ouders vermoord. 113 00:11:32,000 --> 00:11:34,917 Het moest op een ongeluk lijken, maar... 114 00:11:35,458 --> 00:11:38,417 Dat wist ik niet, Kyra. 115 00:11:38,542 --> 00:11:41,375 Ik haatte hen toen heel erg. 116 00:11:41,500 --> 00:11:45,292 Maar het waren toch m'n ouders. -Heel naar. 117 00:11:45,417 --> 00:11:48,083 Ja, vind ik ook. 118 00:11:52,750 --> 00:11:55,500 Die Yassen... 119 00:11:57,833 --> 00:12:01,292 Komt hij ook achter ons aan? 120 00:12:01,417 --> 00:12:06,042 Als Cray erachter komt wie we zijn, ja. 121 00:12:06,167 --> 00:12:10,583 Oké, dan heb je me dus nodig. 122 00:12:10,708 --> 00:12:13,750 Vanwege de game. 123 00:12:13,875 --> 00:12:18,667 En ik heb jou nodig om uit te vinden wie m'n ouders heeft vermoord. 124 00:12:18,792 --> 00:12:21,167 Hebben we een deal? 125 00:12:26,625 --> 00:12:29,583 Je hebt hem bewaard. -Natuurlijk. 126 00:12:29,708 --> 00:12:33,500 We hebben geen deal nodig om elkaar te helpen. 127 00:12:34,333 --> 00:12:36,667 We helpen elkaar gewoon. 128 00:12:39,542 --> 00:12:41,583 Oké. 129 00:12:50,708 --> 00:12:55,000 We hebben een nieuwe factor. Iets... 130 00:12:56,083 --> 00:12:59,167 onvoorziens. 131 00:12:59,292 --> 00:13:03,583 Alex Rider is erbij betrokken. 132 00:13:03,708 --> 00:13:07,083 Hij heeft de connectie gelegd met de game. 133 00:13:09,167 --> 00:13:13,375 Hoe komen we bij de gamecode? -Ik kan de encryptie kraken... 134 00:13:13,500 --> 00:13:17,917 maar het zijn gigabytes aan data. Op een laptop duurt het dagen. 135 00:13:18,042 --> 00:13:22,583 Ik heb 20, 30 machines nodig die parallel netwerken. 136 00:13:22,708 --> 00:13:25,583 Heb je computers? 137 00:13:26,875 --> 00:13:30,417 School. Computerlab, allemaal nieuw. 138 00:13:30,542 --> 00:13:33,917 Ik doe geen school. -Dat is best een goed idee. 139 00:13:34,042 --> 00:13:39,167 M'n enige school was Point Blanc. Je weet hoe dat uitpakte, hè. 140 00:13:39,292 --> 00:13:44,417 Ik hou niet van mensen en instituties en ik ga niet naar school. 141 00:13:44,542 --> 00:13:48,042 En als het leeg is? -Waarom zou het leeg zijn? 142 00:13:48,167 --> 00:13:50,833 Jij bent de hacker, dat is aan jou. 143 00:13:57,792 --> 00:14:01,875 Jack, mag ik je even lenen? -Natuurlijk. 144 00:14:04,417 --> 00:14:08,958 Er komt een positie vrij. Een permanente positie. 145 00:14:09,083 --> 00:14:13,375 Ik weet dat je schippert tussen problemen thuis en je werk. 146 00:14:13,500 --> 00:14:18,875 Als we je de positie te zijner tijd aanbieden, neem je het dan aan? 147 00:14:19,000 --> 00:14:24,083 Geen twijfels op persoonlijk gebied? -Totaal niet. 148 00:14:24,208 --> 00:14:27,542 Dit is wat ik wil doen. 149 00:14:27,667 --> 00:14:30,958 Mooi, dat is alles wat ik wilde weten. 150 00:14:31,083 --> 00:14:36,125 Uiteraard komt ook Dan in aanmerking. Maar er is maar één plek. 151 00:14:36,250 --> 00:14:40,458 Dit is je tijd om ons te imponeren. 152 00:14:42,875 --> 00:14:45,917 Klaar? -Gaat dit werken? 153 00:14:46,042 --> 00:14:48,583 Natuurlijk gaat het werken. 154 00:14:58,792 --> 00:15:03,958 Je snijdt ons ook af. -Het is raar als het één school is. 155 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 Kom op nou. 156 00:15:37,792 --> 00:15:39,542 Mond houden. 157 00:15:49,208 --> 00:15:50,958 Ga je gang. 158 00:16:10,750 --> 00:16:13,750 Wie wil er nou in een school inbreken? 159 00:16:30,417 --> 00:16:34,000 Hoe gaan de computers werken als er geen stroom is? 160 00:16:34,125 --> 00:16:36,792 Magische elfjes? 161 00:16:36,917 --> 00:16:41,750 Ik heb het substation geïsoleerd. We kunnen de school aan en uit zetten. 162 00:16:41,875 --> 00:16:45,042 Geen zorgen, ik heb dit eerder gedaan. 163 00:16:50,750 --> 00:16:55,125 Vier. Vier voor Sociale Studies. Ongelofelijk, toch? 164 00:16:55,250 --> 00:16:58,375 Dat verbaast me niks. Kom mee. 165 00:17:46,708 --> 00:17:51,292 Oké, zoals ik al zei, we moeten eerst de encryptie kraken. 166 00:17:51,417 --> 00:17:55,833 Wanneer krijgt de rest weer stroom? -Als ik het zeg. 167 00:18:01,708 --> 00:18:05,167 Al je basis behoort ons toe. 168 00:18:05,292 --> 00:18:08,917 We zijn langs de encryptie. Dit is de gamecode. 169 00:18:09,042 --> 00:18:12,250 Waar zoeken we naar? -Alles wat afwijkt. 170 00:18:12,375 --> 00:18:18,167 Ze runnen allemaal een scanprogramma dat de code per regel analyseert. 171 00:18:19,542 --> 00:18:22,000 Het kan even duren. 172 00:18:26,042 --> 00:18:28,125 Dus... 173 00:18:28,250 --> 00:18:32,958 Wat doen jullie hier om lol te maken? -Er is hier geen lol. 174 00:18:33,083 --> 00:18:35,167 Ik leid je even rond. 175 00:18:46,208 --> 00:18:51,042 Dan, heeft Matovu jou ook gesproken? 176 00:18:52,167 --> 00:18:56,417 Waarover? -Over de baan. 177 00:18:56,542 --> 00:18:59,250 De positie. 178 00:18:59,375 --> 00:19:04,083 En dat er maar één is, en twee van ons? 179 00:19:04,208 --> 00:19:09,750 En dat ik hem daarom moet imponeren. -Dat is het gesprek, ja. 180 00:19:10,750 --> 00:19:14,083 Hoe graag wil jij het? -Meer dan jij. 181 00:19:14,208 --> 00:19:16,292 Kom maar op. 182 00:19:16,417 --> 00:19:18,500 Het is jammer. 183 00:19:18,625 --> 00:19:24,000 Ik heb toch liever dat we geen rivalen zijn. 184 00:19:27,042 --> 00:19:29,708 Werk is werk. 185 00:19:29,833 --> 00:19:34,833 Een van ons krijgt de baan. Het is niets persoonlijks. 186 00:19:34,958 --> 00:19:36,875 Oké, cool. 187 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 Filmclub, Japanse club. 188 00:19:52,250 --> 00:19:56,958 Natuurclub. Dat zijn een hoop clubs. 189 00:19:59,667 --> 00:20:02,583 Zit jij erbij? -Nee. 190 00:20:04,125 --> 00:20:07,208 Ik ben nooit een clubmens geweest. 191 00:20:09,167 --> 00:20:13,583 Wij kunnen een club oprichten. -De weeskinderenclub. 192 00:20:16,667 --> 00:20:20,917 De overleversclub. We maken buttons. 193 00:20:30,458 --> 00:20:32,750 Wat weet je over Yassen? 194 00:20:37,625 --> 00:20:39,708 Niet veel. 195 00:20:40,958 --> 00:20:43,792 Maar hij kende mij. 196 00:20:43,917 --> 00:20:46,667 In de hangar wist hij m'n naam. 197 00:20:47,875 --> 00:20:51,125 En op Point Blanc herkende hij me. 198 00:20:51,250 --> 00:20:53,917 Hoe kan dat? 199 00:20:54,042 --> 00:20:56,250 Geen idee. 200 00:20:57,333 --> 00:21:02,417 Maar sinds ik hem heb gezien, krijg ik hem niet uit m'n hoofd. 201 00:21:05,458 --> 00:21:08,792 Ik heb een slecht gevoel van binnen. 202 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 En dat is hij. 203 00:21:17,542 --> 00:21:19,625 We hebben gezelschap. 204 00:21:40,083 --> 00:21:43,792 Hoe hebben ze je gevonden? -Heb je je telefoon? 205 00:21:43,917 --> 00:21:47,042 Zo dus. -Het is goed. 206 00:21:47,167 --> 00:21:49,708 Redden jullie het zonder me? 207 00:21:49,833 --> 00:21:53,375 Ja, dat zou leuk zijn. 208 00:22:02,125 --> 00:22:05,250 Wat doe jij hier? -Blunt wil je spreken. 209 00:22:05,375 --> 00:22:08,833 Waarom dan? -Dat vertelt hij je zelf wel. 210 00:22:57,083 --> 00:23:01,292 Wat is dit? -Riem, jas, schoenen, horloge. 211 00:23:01,417 --> 00:23:04,917 Leg alles wat in je zakken zit op de lopende band. 212 00:24:00,500 --> 00:24:02,042 Deze kant op. 213 00:24:02,167 --> 00:24:05,125 Hallo, Alex. -Ga je al? 214 00:24:05,250 --> 00:24:09,500 Ik heb een vergadering. Een keer koffie drinken? 215 00:24:10,750 --> 00:24:14,458 Ja, klinkt goed. -Pas goed op jezelf. 216 00:24:14,583 --> 00:24:16,667 Niemand anders doet het. 217 00:24:24,708 --> 00:24:26,792 Ga even zitten. 218 00:24:37,042 --> 00:24:40,417 Hoe gaat het? -Boeit het je echt? 219 00:24:40,542 --> 00:24:46,167 Ik ben geen agent, weet je nog. -Ik ben toch verantwoordelijk voor je. 220 00:24:46,292 --> 00:24:49,125 Zoals je verantwoordelijk was voor m'n oom? 221 00:24:49,250 --> 00:24:52,250 Wat je oom is overkomen, was ongelukkig. 222 00:24:52,375 --> 00:24:56,750 Ik wil niet dat dat jou overkomt. -Wie heeft hem vermoord? 223 00:24:58,417 --> 00:25:00,917 Was het Yassen Gregorovich? 224 00:25:03,833 --> 00:25:06,833 Vertel me over Yassen. 225 00:25:09,375 --> 00:25:11,917 Er valt niet veel te vertellen. 226 00:25:12,042 --> 00:25:17,708 Je zei dat hij voor een internationale organisatie werkt. Welke? KGB? 227 00:25:19,542 --> 00:25:22,125 Microsoft, Amazon? 228 00:25:24,042 --> 00:25:29,875 Ze noemen zich Scorpia. We weten niet hoe ze betrokken zijn bij de operatie. 229 00:25:30,000 --> 00:25:35,750 Maar we weten wel dat Gregorovich in dit land actief is. 230 00:25:35,875 --> 00:25:41,000 Dat had je ons verteld en daarvoor moet ik je m'n excuses aanbieden. 231 00:25:41,125 --> 00:25:45,417 Excuses. En wat wil je daarvoor terug? 232 00:25:45,542 --> 00:25:48,625 Ik wil dat je je erbuiten houdt. 233 00:25:48,750 --> 00:25:52,583 Ik wil dat je teruggaat naar school en ons vergeet. 234 00:25:52,708 --> 00:25:56,417 Wij zorgen wel voor Damian Cray. 235 00:25:56,542 --> 00:25:58,667 Voor hem zorgen? 236 00:26:00,333 --> 00:26:04,375 Hem beschermen. 237 00:26:04,500 --> 00:26:09,958 Damian gaf opdracht Smoking Mirror en Ed Pleasance te vermoorden. 238 00:26:10,083 --> 00:26:14,000 Wij hebben juist bescherming nodig tegen Damian Cray. 239 00:26:14,125 --> 00:26:19,667 Scorpia heeft de president van de VS op de korrel. 240 00:26:21,458 --> 00:26:26,125 Dan doen ze dat omdat Damian Cray dat wil. 241 00:26:26,250 --> 00:26:30,750 Dat klopt niet. Cray en de president zijn bevriend. 242 00:26:30,875 --> 00:26:36,167 Ze vechten samen tegen drugs. Waarom wil hij haar iets aandoen? 243 00:26:36,292 --> 00:26:39,917 Dat weet ik niet, maar er zit meer achter. 244 00:26:40,042 --> 00:26:42,833 Iets met z'n game. 245 00:26:46,375 --> 00:26:49,458 Waar is je bewijs? -Daar was ik mee bezig. 246 00:26:49,583 --> 00:26:52,875 Het spijt me, maar je zit ernaast. 247 00:26:53,000 --> 00:26:56,708 Je ziet maar een klein deel van een veel groter geheel. 248 00:26:56,833 --> 00:27:01,417 En hoewel ik waardeer dat je ons probeert te helpen... 249 00:27:01,542 --> 00:27:05,458 breng je in feite levens in gevaar. 250 00:27:05,583 --> 00:27:07,417 Dat is niet waar. 251 00:27:08,667 --> 00:27:13,375 Vijf mensen doodgeschoten in de hackersruimte. 252 00:27:13,500 --> 00:27:15,000 Smoking Mirror. 253 00:27:15,125 --> 00:27:19,667 Gregorovich heeft hem vermoord, maar jij hebt hem naar boven gehaald. 254 00:27:19,792 --> 00:27:25,375 Het spijt me, Alex, maar je hebt bloed aan je handen. 255 00:27:25,500 --> 00:27:30,375 De enige die deze operatie in gevaar brengt, ben jij. 256 00:27:30,500 --> 00:27:33,917 Je vergist je over Cray. 257 00:27:41,000 --> 00:27:47,042 Ik hou je in de gaten, Alex. Eén misstap, en ik zal het weten. 258 00:27:49,375 --> 00:27:52,250 Maak me niet tot je vijand. 259 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Te laat. 260 00:28:15,125 --> 00:28:17,333 Ik ben net gebeld. 261 00:28:17,458 --> 00:28:21,792 De adjunct-directeur van de CIA wil me spreken. 262 00:28:21,917 --> 00:28:26,792 Waarom? -Ze denken dat ik in gevaar ben. 263 00:28:31,292 --> 00:28:35,667 Als je gevoel voor humor had, zou je dat grappig vinden. 264 00:28:35,792 --> 00:28:38,708 Dat denk ik niet. 265 00:28:40,000 --> 00:28:42,333 Wat is er? 266 00:28:43,542 --> 00:28:49,708 Ik moest Ed Pleasance toch volgen? -Hij is toch niet ontwaakt? 267 00:28:50,792 --> 00:28:54,000 Ik ontdek net hoe hij aan z'n informatie komt. 268 00:28:54,125 --> 00:28:59,542 Het is dezelfde persoon die K7 z'n valse veiligheidspas gaf. 269 00:29:26,625 --> 00:29:30,083 Je zat dus op dezelfde rare school als Alex. 270 00:29:30,208 --> 00:29:34,542 Hebben ze van jou ook een kloon gemaakt? 271 00:29:38,250 --> 00:29:41,375 Twee van jou? Dat is maf. 272 00:29:44,833 --> 00:29:46,833 Heel maf. 273 00:29:52,208 --> 00:29:55,542 Ik ben al sinds m'n vijfde z'n beste vriend. 274 00:29:56,375 --> 00:30:00,458 St. Jude's basisschool. Hij stond alleen in de hoek. 275 00:30:00,583 --> 00:30:03,250 En twee grote jongens gingen op hem af. 276 00:30:03,375 --> 00:30:06,542 En jij hebt ze in elkaar geslagen. 277 00:30:06,667 --> 00:30:10,125 Nee, hij had mij niet nodig. 278 00:30:10,250 --> 00:30:14,667 Hij stond tegen hen op, zoals hij altijd doet. Echt groots. 279 00:30:14,792 --> 00:30:19,125 Ik heb er achteraf met hem om gelachen. Dat was het. 280 00:30:19,917 --> 00:30:22,375 Vrienden voor het leven. 281 00:30:32,167 --> 00:30:36,875 Je hebt Sabina nog niet ontmoet, hè? 282 00:30:37,000 --> 00:30:40,542 Wie is dat? -Alex vindt haar heel leuk. 283 00:30:40,667 --> 00:30:45,625 Ze is uiteraard heel intelligent en heel atletisch. 284 00:30:45,750 --> 00:30:48,792 En ook heel aardig. 285 00:30:48,917 --> 00:30:51,083 En een goede surfer. 286 00:30:55,667 --> 00:30:59,417 Dat was in Cornwall, op vakantie. 287 00:30:59,542 --> 00:31:01,625 Haar vader is journalist. 288 00:31:06,458 --> 00:31:08,917 Oké, ik snap het. 289 00:31:09,042 --> 00:31:10,583 Ik snap het. 290 00:31:10,708 --> 00:31:15,042 Jij bent z'n vriend, zij z'n vriendin, alle plekken zijn gevuld. 291 00:31:20,167 --> 00:31:22,250 Wat is dat? 292 00:31:22,375 --> 00:31:25,708 Scan voltooid. Kom mee. 293 00:31:35,625 --> 00:31:37,417 Aanval? 294 00:31:37,542 --> 00:31:43,083 Het bewijs is niet doorslaggevend. Maar je veiligheid zou in gevaar zijn. 295 00:31:43,208 --> 00:31:46,708 Mr Palmer is de beste beveiliger die er is. 296 00:31:46,833 --> 00:31:48,917 Dat zal vast zo zijn. 297 00:31:51,000 --> 00:31:54,500 Je vraagt me toch niet het diner te annuleren? 298 00:31:54,625 --> 00:31:57,167 De president is hier maar één dag. 299 00:31:57,292 --> 00:32:03,000 Dit is m'n kans om aandacht te vragen voor de grootste humanitaire crisis. 300 00:32:03,125 --> 00:32:05,125 Drugs? 301 00:32:06,000 --> 00:32:10,083 Voor het eerst breng ik de leider van de vrije wereld samen... 302 00:32:10,208 --> 00:32:14,500 met meer geld en beleidsmacht dan ooit tevoren. 303 00:32:14,625 --> 00:32:18,167 Daarom is dat diner zo'n aantrekkelijk doelwit. 304 00:32:18,292 --> 00:32:22,167 Een doelwit voor wie precies, Ms Byrne? 305 00:32:22,292 --> 00:32:26,958 Hebben we het over de kartels? -Dat onderzoeken we nog. 306 00:32:29,125 --> 00:32:32,375 Zou u het evenement willen uitstellen? 307 00:32:32,500 --> 00:32:36,125 Geef het diner over een maand of twee. 308 00:32:39,917 --> 00:32:42,875 M'n broer is in dit huis gestorven. 309 00:32:44,125 --> 00:32:46,292 Ik was negen jaar oud. 310 00:32:48,667 --> 00:32:51,333 Ik was naar hem op zoek. 311 00:32:51,458 --> 00:32:55,583 Ik wist niet dat hij met drugs experimenteerde. 312 00:32:58,167 --> 00:33:00,375 Hij was 17 jaar oud. 313 00:33:01,958 --> 00:33:04,417 Hij betekende alles voor me. 314 00:33:07,000 --> 00:33:11,042 Dit benefietdiner is ter nagedachtenis van hem. 315 00:33:12,292 --> 00:33:18,833 En ik waarschuw jullie. Ik verplaats het niet één uur, niet één seconde. 316 00:33:22,125 --> 00:33:24,208 Is dat duidelijk? 317 00:33:25,958 --> 00:33:29,875 Hoofddata-structuren, subroutines. 318 00:33:30,000 --> 00:33:34,042 Waarom is dit allemaal genest? Dit is niet goed. 319 00:33:34,167 --> 00:33:37,375 Wat is er niet goed? -Zeg dat je iets hebt. 320 00:33:37,500 --> 00:33:40,958 Ik kan het kernprogramma niet in. 321 00:33:41,083 --> 00:33:46,417 Grote happen code lijken wel vergrendeld. Het is bewerkt. 322 00:33:46,542 --> 00:33:49,583 Wat voor code? -Geen idee, ik kan er niet bij. 323 00:33:49,708 --> 00:33:52,250 Maar wat er is, is vreemd. 324 00:33:52,375 --> 00:33:58,250 Je hebt gelijk, de game is niet de game. Het doet iets heel anders. 325 00:33:58,375 --> 00:34:02,042 Iets netwerk-gebaseerds. -Maar het is er. 326 00:34:02,167 --> 00:34:05,917 Ik heb niet genoeg proceskracht om er te komen. 327 00:34:06,042 --> 00:34:09,667 Een grotere computer dus. -Je snapt het niet. 328 00:34:09,792 --> 00:34:14,375 Dit is voorbij versleuteling. Zelfs met de grootste computer... 329 00:34:14,500 --> 00:34:17,250 duurt brute-force te lang. -Hoelang? 330 00:34:17,375 --> 00:34:22,333 Misschien wel zes biljoen keer het leven van het heelal. 331 00:34:22,458 --> 00:34:28,542 We moeten terug naar de originele server in Craystar in Amsterdam. 332 00:34:28,667 --> 00:34:32,583 Dat kan niet. -We hebben toch geen school. 333 00:34:32,708 --> 00:34:36,458 Dat is het niet. Ik heb Blunt gesproken. 334 00:34:36,583 --> 00:34:38,792 Hij wil dat ik me erbuiten houd. 335 00:34:38,917 --> 00:34:42,042 Hij was heel duidelijk. -Waarom? 336 00:34:42,167 --> 00:34:43,917 Ik weet het niet. 337 00:34:44,042 --> 00:34:49,000 Hij houdt me in de gaten. -Dus je geeft het gewoon op? 338 00:34:49,125 --> 00:34:53,250 Ik moet wel. Ze geloofden geen woord van wat ik zei. 339 00:34:53,375 --> 00:34:57,750 Goed, hou hem in de gaten. -Ze werken met Cray. 340 00:34:57,875 --> 00:35:03,208 Hij heeft de boodschap begrepen. Hou me op de hoogte. 341 00:35:03,333 --> 00:35:07,250 Alex vindt dat we naar Cray moeten kijken als operator. 342 00:35:07,375 --> 00:35:09,417 Niet als doelwit. 343 00:35:10,792 --> 00:35:14,125 Ja? -Je denkt niet dat hij gelijk heeft? 344 00:35:14,250 --> 00:35:16,833 Hij heeft eerder gelijk gehad. 345 00:35:17,833 --> 00:35:22,375 Ik ben er klaar mee. Misschien heb ik ongelijk over Cray. 346 00:35:22,500 --> 00:35:27,208 Ik ga naar huis. Ik zie jullie als school weer begint. 347 00:35:39,333 --> 00:35:41,500 Staat het vliegtuig stand-by? 348 00:35:41,625 --> 00:35:45,917 De lancering is over twee dagen. Ik wil de eindfase zelf overzien. 349 00:35:46,042 --> 00:35:50,167 Het programmeerteam verwacht je morgen in Amsterdam. 350 00:35:50,292 --> 00:35:52,458 Ik wil dat je meegaat. 351 00:35:52,583 --> 00:35:57,250 Ik heb de pers. En de nieuwe veiligheidsmaatregelen... 352 00:35:57,375 --> 00:36:00,833 Sean doet de veiligheid wel. Dat is z'n werk. 353 00:36:02,458 --> 00:36:04,458 Je gaat met ons mee. 354 00:36:04,583 --> 00:36:09,542 Je wilde me toch hier hebben? -Ik wil je aan m'n zijde hebben. 355 00:36:11,625 --> 00:36:14,333 Ik wil je dicht bij me houden. 356 00:36:27,458 --> 00:36:31,125 Hier zei Alex dat hij het opgaf. 357 00:36:31,250 --> 00:36:36,000 Hij zei dat hij geen kans had en dat het klaar was. 358 00:36:36,125 --> 00:36:39,375 Dat klinkt niet als Alex. -Precies. 359 00:36:39,500 --> 00:36:43,000 Terwijl ze praatten, hoorde ik iets. 360 00:36:44,375 --> 00:36:47,958 Het klonk als een soort gepiep. 361 00:36:51,542 --> 00:36:56,458 Hij houdt me in de gaten. -Dus je geeft het op? 362 00:36:56,583 --> 00:37:00,875 Ik moet wel. Ze geloofden geen woord van wat ik zei. 363 00:37:01,000 --> 00:37:05,875 Ze denken dat Cray het slachtoffer is. Ze werken met hem samen. 364 00:37:12,375 --> 00:37:14,625 Dat is Alex. 365 00:37:14,750 --> 00:37:17,292 En dus, dat is het? 366 00:37:17,417 --> 00:37:21,833 Misschien heeft Blunt gelijk. Het zijn mijn zaken toch niet. 367 00:37:21,958 --> 00:37:27,833 Als we bewijs hadden van de game, zou dat misschien verschil maken. 368 00:37:27,958 --> 00:37:32,542 Ik ben er klaar mee. Misschien heb ik ongelijk over Cray. 369 00:37:33,583 --> 00:37:38,083 Ik ga naar huis. Ik zie jullie als school weer begint. 370 00:37:40,208 --> 00:37:42,292 Zeker. 371 00:37:44,875 --> 00:37:47,000 Wie is Juliet? 372 00:39:02,292 --> 00:39:05,875 Ik heb je boodschap gehad. Kan het wat zachter? 373 00:39:13,208 --> 00:39:15,833 Ik ga een paar dagen weg. 374 00:39:15,958 --> 00:39:20,833 Ik hou de stroom van de school zodat niemand me zal missen. 375 00:39:20,958 --> 00:39:24,625 Waar ga je heen? -Dat wil ik niet vertellen. 376 00:39:24,750 --> 00:39:28,875 Als ik het je vertel, maak ik je medeplichtig. 377 00:39:30,208 --> 00:39:32,833 Ik wil niet zomaar verdwijnen. 378 00:39:32,958 --> 00:39:37,833 Het gaat om Damian Cray, hè. -Ze geloven me nog steeds niet. 379 00:39:37,958 --> 00:39:43,708 Ed, Yassen, Smoking Mirror, Cray. Het is allemaal verbonden. 380 00:39:45,333 --> 00:39:49,458 Wat Blunt ook zegt, ik kan niet werkloos toekijken. 381 00:39:56,042 --> 00:39:58,167 Wees voorzichtig. 382 00:40:16,083 --> 00:40:19,333 Het doelwit is in beweging. Richting oost. 383 00:40:27,667 --> 00:40:30,750 Hij is gestopt op Euston Road. 384 00:40:54,500 --> 00:40:56,833 Meneer... -Wat gebeurt er? 385 00:40:56,958 --> 00:40:59,250 Ik begrijp het niet. 386 00:41:19,417 --> 00:41:23,625 Welkom bij Eurostar. De trein van 18.13 uur naar Amsterdam... 387 00:41:23,750 --> 00:41:26,500 vertrekt vanaf perron 11. 28924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.