All language subtitles for A.Bad.Son.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from www.17share.com
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Downloaded from www.17share.com
3
00:00:34,208 --> 00:00:37,622
A BAD SON
4
00:02:57,625 --> 00:03:00,031
Wait here.
We'll need your passport.
5
00:03:05,875 --> 00:03:06,906
Passport.
6
00:03:12,791 --> 00:03:13,871
Sit down.
7
00:03:14,708 --> 00:03:16,581
Take his statement.
8
00:03:26,333 --> 00:03:29,249
Name:
Bruno Calgagni.
9
00:03:34,250 --> 00:03:38,375
Date of birth:
November 3, 1951
10
00:03:39,916 --> 00:03:41,825
at Clichy-sur-Seine.
11
00:03:45,291 --> 00:03:48,705
Address:
22 rue Vincent Garreau, Colombes.
12
00:03:58,041 --> 00:03:59,156
Father's name?
13
00:03:59,333 --> 00:04:01,159
René Calgagni.
14
00:04:04,833 --> 00:04:06,161
Birth date and place?
15
00:04:06,333 --> 00:04:07,910
In Arcueil.
16
00:04:08,250 --> 00:04:11,699
I'm not sure of the date.
He's about 55…
17
00:04:18,416 --> 00:04:19,448
Mother's name?
18
00:04:19,916 --> 00:04:21,197
Jeanne Vernet.
19
00:04:22,458 --> 00:04:24,912
Born June 19, 1931, at Rouen.
20
00:04:25,208 --> 00:04:26,785
She died two years ago.
21
00:04:27,125 --> 00:04:29,116
During your incarceration…
22
00:04:35,583 --> 00:04:40,490
You left France to go to the U.S.
on December 11, 1974.
23
00:04:42,708 --> 00:04:45,991
A year later,
you were arrested as a drug dealer.
24
00:04:47,000 --> 00:04:47,913
Is that right?
25
00:04:52,083 --> 00:04:56,374
You started using drugs here
and kept it up over there
26
00:04:56,791 --> 00:05:00,868
but it's a costly habit
and you were broke.
27
00:05:01,166 --> 00:05:04,082
So you became a pusher.
Is that right?
28
00:05:05,125 --> 00:05:06,323
More or less.
29
00:05:07,833 --> 00:05:10,618
You were arrested
on October 26, 1975
30
00:05:10,791 --> 00:05:13,162
carrying 40 grams of pure heroin
31
00:05:13,333 --> 00:05:16,202
you were peddling to students.
32
00:05:16,375 --> 00:05:19,125
Sentence:
5 years of detention,
33
00:05:19,291 --> 00:05:23,037
including one
in a Federal Disintoxication Center.
34
00:05:23,708 --> 00:05:25,332
You were released yesterday.
35
00:05:25,500 --> 00:05:26,246
Right.
36
00:05:28,875 --> 00:05:30,701
Do you have a trade?
37
00:05:31,750 --> 00:05:34,369
I was in a vocational school:
Woodwork.
38
00:05:34,875 --> 00:05:36,250
Any money?
39
00:05:36,500 --> 00:05:37,910
My jail earnings.
40
00:05:38,291 --> 00:05:39,868
What's your address?
41
00:05:40,500 --> 00:05:42,077
My father's place.
42
00:05:43,500 --> 00:05:45,408
Does he know you're back?
43
00:05:46,583 --> 00:05:47,614
No.
44
00:05:52,416 --> 00:05:55,499
As soon as we check this out,
you're free to go.
45
00:05:55,666 --> 00:05:57,041
May I go for coffee?
46
00:05:57,708 --> 00:06:00,826
Bertrand, take him to the cafeteria.
47
00:06:18,833 --> 00:06:20,375
Can I have one?
48
00:06:20,541 --> 00:06:21,786
Sure.
49
00:06:36,875 --> 00:06:39,115
The address you gave us
is no good.
50
00:06:39,625 --> 00:06:43,999
Your father moved away,
but we've got his new address.
51
00:06:44,333 --> 00:06:45,708
Here it is.
52
00:06:46,750 --> 00:06:48,706
We'll give you clean slate
53
00:06:48,875 --> 00:06:51,364
but Narcotics will keep you on file.
54
00:08:19,958 --> 00:08:21,416
Coming!
55
00:08:35,083 --> 00:08:36,328
May I?
56
00:09:11,625 --> 00:09:12,656
Since when?
57
00:09:12,833 --> 00:09:15,074
I got back this morning.
58
00:09:19,916 --> 00:09:21,540
Let's make some coffee.
59
00:09:29,583 --> 00:09:31,290
Where are the cups?
60
00:09:31,458 --> 00:09:32,703
In the cabinet.
61
00:09:34,583 --> 00:09:36,907
- Hungry?
- No thanks. I'm alright.
62
00:09:49,041 --> 00:09:50,452
How long has it been?
63
00:09:50,625 --> 00:09:51,823
Six years.
64
00:10:08,416 --> 00:10:10,538
What time is it?
65
00:10:10,708 --> 00:10:11,823
7:10 a.m.
66
00:10:12,000 --> 00:10:13,742
- Shit!
- Are you late?
67
00:10:13,916 --> 00:10:16,122
I start my crew working at 8.
68
00:10:18,583 --> 00:10:19,746
The sugar…
69
00:10:22,083 --> 00:10:23,577
You still take three?
70
00:10:26,625 --> 00:10:28,533
- What's U.S. time?
- One.
71
00:10:28,708 --> 00:10:30,664
- 1 a.m.?
- Yes.
72
00:10:41,625 --> 00:10:42,905
I've got to run…
73
00:10:43,541 --> 00:10:46,113
Make yourself at home.
74
00:10:46,875 --> 00:10:50,241
There's a bed-sofa.
We'll have to squeeze in.
75
00:10:50,666 --> 00:10:52,907
There's food in the kitchen.
76
00:10:54,208 --> 00:10:57,539
Take my keys.
The super has an extra set.
77
00:11:01,708 --> 00:11:02,657
See you tonight.
78
00:14:53,166 --> 00:14:54,660
Didn't you go out?
79
00:14:56,416 --> 00:14:58,373
You must have been beat!
80
00:14:58,708 --> 00:14:59,953
What time is it?
81
00:15:01,291 --> 00:15:02,074
Get up!
82
00:15:03,166 --> 00:15:06,082
Tonight, we're eating out.
My treat!
83
00:15:07,375 --> 00:15:10,824
First, they put me in the kitchen…
because I'm French.
84
00:15:11,041 --> 00:15:13,613
Next, I worked
in the plastics shop.
85
00:15:13,791 --> 00:15:15,202
It was tough!
86
00:15:15,708 --> 00:15:18,079
You can't stop:
every move is clocked.
87
00:15:18,875 --> 00:15:20,250
Why not woodwork?
88
00:15:20,416 --> 00:15:21,614
There was none!
89
00:15:21,791 --> 00:15:23,166
So what was the job?
90
00:15:24,041 --> 00:15:25,369
Embossing.
91
00:15:27,083 --> 00:15:30,948
At first,
you're too exhausted to think
92
00:15:31,291 --> 00:15:32,951
which is just as well.
93
00:15:35,000 --> 00:15:37,833
But once you get the rhythm,
it becomes automatic.
94
00:15:42,208 --> 00:15:46,155
So when I wasn't working,
I kept on reading…
95
00:15:46,333 --> 00:15:48,124
I read at night and on Sundays.
96
00:15:50,958 --> 00:15:51,872
Not bad!
97
00:16:10,625 --> 00:16:11,656
What about you?
98
00:16:12,708 --> 00:16:15,280
Me? My job?
It's okay, I guess…
99
00:16:16,166 --> 00:16:18,075
Lots of things have changed…
100
00:16:18,833 --> 00:16:22,614
I mean they seem to
but in fact, they don't.
101
00:16:22,791 --> 00:16:25,956
We vote for the same guys
and things go to pot.
102
00:16:26,791 --> 00:16:28,202
We stand by like old dodos.
103
00:16:29,750 --> 00:16:31,706
I hate to wind up that way!
104
00:16:46,875 --> 00:16:50,739
I'm sorry to upset you,
but would you tell me about…
105
00:16:50,916 --> 00:16:52,327
About your mother?
106
00:16:56,125 --> 00:16:57,749
What do you want to know?
107
00:16:59,375 --> 00:17:00,573
How she died?
108
00:17:04,000 --> 00:17:05,410
Barbiturates!
109
00:17:11,041 --> 00:17:12,914
It happened gradually.
110
00:17:14,583 --> 00:17:16,658
She started when you left.
111
00:17:19,000 --> 00:17:20,742
She quit her job.
112
00:17:22,208 --> 00:17:23,951
She couldn't sleep.
113
00:17:25,041 --> 00:17:26,832
She couldn't tell day from night.
114
00:17:28,875 --> 00:17:31,411
So they gave her medication…
115
00:17:31,916 --> 00:17:33,291
junk!
116
00:17:36,916 --> 00:17:38,873
She kept on taking more of it.
117
00:17:40,750 --> 00:17:43,950
I tried to stop her,
but she took it secretly.
118
00:17:47,500 --> 00:17:49,408
So she had a heart attack.
119
00:17:53,458 --> 00:17:55,533
It was Madeleine who found her.
120
00:17:58,708 --> 00:18:00,499
She was lying in the doorway.
121
00:18:05,583 --> 00:18:07,041
That's the story!
122
00:18:22,166 --> 00:18:23,198
Need anything else?
123
00:18:28,708 --> 00:18:30,083
Goodnight.
124
00:18:31,750 --> 00:18:34,583
If you hear me, ignore it:
I get up early.
125
00:19:40,041 --> 00:19:41,452
One more, please.
126
00:19:44,333 --> 00:19:45,448
Have a drink.
127
00:19:45,625 --> 00:19:46,704
No, thanks.
128
00:19:46,875 --> 00:19:48,368
Come on: It's on me!
129
00:19:48,541 --> 00:19:50,284
No, I'd rather not.
130
00:19:50,750 --> 00:19:52,907
Come on. Give the man a drink.
131
00:19:53,083 --> 00:19:55,655
I said no and I mean it.
Leave me alone!
132
00:20:15,375 --> 00:20:16,655
You coming down?
133
00:20:16,958 --> 00:20:18,749
Yes, I've got to report…
134
00:20:19,791 --> 00:20:22,707
and I'll scout around for work.
135
00:21:40,166 --> 00:21:41,245
So, you're back?
136
00:21:41,416 --> 00:21:42,531
Since Wednesday.
137
00:21:42,999 --> 00:21:46,331
I was nearby, so I figured:
"I'll go see Madeleine."
138
00:21:49,083 --> 00:21:50,114
How about a kiss?
139
00:21:56,583 --> 00:21:58,290
I'll be right with you.
140
00:21:58,958 --> 00:22:00,499
Wait in there.
141
00:22:12,833 --> 00:22:14,659
- May I?
- Yes.
142
00:22:27,583 --> 00:22:29,823
Take over the counter for a while.
143
00:22:36,666 --> 00:22:38,574
We didn't expect you back.
144
00:22:38,874 --> 00:22:40,119
Well, here I am.
145
00:22:44,249 --> 00:22:45,494
You've changed.
146
00:22:46,791 --> 00:22:47,822
You haven't.
147
00:22:51,083 --> 00:22:52,197
Living at home?
148
00:22:52,374 --> 00:22:53,406
Yes.
149
00:22:53,833 --> 00:22:54,947
How's it going?
150
00:22:55,416 --> 00:22:56,578
We're alright…
151
00:22:57,333 --> 00:23:00,497
I mean I think so…
I'm not really sure.
152
00:23:03,416 --> 00:23:04,874
Did he tell you about her?
153
00:23:08,458 --> 00:23:09,489
Yes…
154
00:23:10,291 --> 00:23:11,666
That's just it.
155
00:23:15,458 --> 00:23:16,489
You saw her often?
156
00:23:17,249 --> 00:23:18,328
Yes…
157
00:23:19,666 --> 00:23:23,364
I tried to make her go out,
do things, talk…
158
00:23:25,791 --> 00:23:27,285
but she wouldn't listen.
159
00:23:31,874 --> 00:23:33,949
Why did you stop writing her?
160
00:23:38,083 --> 00:23:39,790
I had nothing to say.
161
00:23:42,208 --> 00:23:44,081
It was always the same letter.
162
00:23:55,666 --> 00:23:57,788
"S.T." What does that mean?
163
00:23:58,208 --> 00:24:00,199
Skilled technician…
164
00:24:01,499 --> 00:24:02,614
Not for you!
165
00:24:07,708 --> 00:24:09,699
You'll have to aim lower.
166
00:24:09,958 --> 00:24:13,869
Don't worry, I can take it:
My morale is sky-high.
167
00:24:21,791 --> 00:24:23,996
If they hadn't arrested you in time,
168
00:24:25,083 --> 00:24:27,951
you'd be a professional drug dealer
by now…
169
00:24:30,583 --> 00:24:31,993
A corruptor!
170
00:24:35,499 --> 00:24:37,076
A social cancer!
171
00:24:48,374 --> 00:24:51,658
You bet!
At least, I wouldn't be job-hunting.
172
00:24:51,833 --> 00:24:54,915
We'd be loaded.
We'd own big hotels,
173
00:24:55,083 --> 00:24:56,114
bank accounts,
174
00:24:57,083 --> 00:24:58,825
a yacht.
175
00:24:58,999 --> 00:25:01,619
We'd sail around the world.
You'd be the captain
176
00:25:01,791 --> 00:25:04,790
and I'd be at the helm.
You'd shout:
177
00:25:04,958 --> 00:25:08,289
"Head for Bermuda, son!"
178
00:25:08,958 --> 00:25:09,907
Going out?
179
00:25:10,083 --> 00:25:12,951
I want some fresh air.
Do you mind?
180
00:25:14,166 --> 00:25:15,541
You need cash?
181
00:25:15,916 --> 00:25:17,078
I'm O.K.
182
00:25:56,083 --> 00:25:58,489
Truck No. 3: You… you…
183
00:25:58,666 --> 00:26:00,788
You two on No. 4!
184
00:26:02,166 --> 00:26:06,161
You back there and you two,
go with Chauchard.
185
00:26:07,541 --> 00:26:09,828
Not you…
it's a man-sized job!
186
00:26:12,958 --> 00:26:14,156
Are you French?
187
00:26:14,999 --> 00:26:17,074
OK, but you sweat
like the others!
188
00:26:17,583 --> 00:26:20,996
You, wait here.
You guys on No. 6.
189
00:26:21,208 --> 00:26:22,867
Okay, let's go!
190
00:26:23,041 --> 00:26:24,072
Come on.
191
00:28:22,249 --> 00:28:23,909
- You okay?
- Sure…
192
00:28:25,166 --> 00:28:26,576
You've got balls…
193
00:28:27,374 --> 00:28:29,532
Most Frenchmen quit after 3 days.
194
00:28:31,499 --> 00:28:33,076
Where were you before?
195
00:28:35,249 --> 00:28:36,494
In jail.
196
00:28:48,249 --> 00:28:49,412
Calgagni.
197
00:29:18,458 --> 00:29:20,663
- What's up?
- I came to see you.
198
00:29:23,249 --> 00:29:24,281
So long, boss.
199
00:29:24,458 --> 00:29:26,449
Take care. Watch your step!
200
00:29:26,749 --> 00:29:29,665
Let's not stand here.
I'm thirsty. Come on.
201
00:29:29,833 --> 00:29:31,161
It's on me!
202
00:29:44,083 --> 00:29:45,458
So you're rich?
203
00:29:45,999 --> 00:29:47,197
He just got paid.
204
00:29:47,374 --> 00:29:48,489
What does he do?
205
00:29:48,666 --> 00:29:49,946
Ask him.
206
00:29:50,124 --> 00:29:51,701
I'm in trucking.
207
00:29:52,208 --> 00:29:53,204
D'you drive?
208
00:29:53,374 --> 00:29:54,951
No, I load.
209
00:29:55,916 --> 00:29:57,079
That's a tough grind.
210
00:29:57,291 --> 00:29:58,666
If you'd listened to me…
211
00:29:58,833 --> 00:30:01,322
I've listened for 30 years…
and so what?
212
00:30:01,499 --> 00:30:02,993
Let's kill the bottle.
213
00:30:03,166 --> 00:30:05,999
Go easy:
He won't make it up his stairs.
214
00:30:06,166 --> 00:30:09,580
If I'd told Françoise,
I'd ask you up for dinner.
215
00:30:14,083 --> 00:30:15,873
- It's on me.
- Look at him…
216
00:30:17,124 --> 00:30:18,832
He thinks I'm drunk…
217
00:30:19,249 --> 00:30:20,957
I never get drunk.
218
00:30:21,583 --> 00:30:23,242
It's time to go…
219
00:30:25,666 --> 00:30:27,457
I'll leave you the car.
220
00:30:27,749 --> 00:30:30,499
Pick me up tomorrow.
221
00:30:30,666 --> 00:30:32,041
Take care, kid.
222
00:30:34,624 --> 00:30:36,533
Don't worry about me.
I'll outlive you.
223
00:30:46,833 --> 00:30:48,410
I'll miss him.
224
00:30:49,083 --> 00:30:50,411
Is he quitting?
225
00:30:50,916 --> 00:30:53,038
No, he's retiring next year.
226
00:30:57,416 --> 00:30:58,791
What time, tomorrow?
227
00:30:58,958 --> 00:31:00,120
Same time.
228
00:31:01,374 --> 00:31:04,492
You always said Friday
was a good day.
229
00:31:05,541 --> 00:31:07,746
Sure, it used to be pay day…
230
00:31:09,291 --> 00:31:11,911
The foreman would bring us
the envelopes.
231
00:31:12,083 --> 00:31:14,702
We could feel the bills inside.
232
00:31:14,874 --> 00:31:17,080
At the time,
it seemed a lot of dough.
233
00:31:30,624 --> 00:31:31,999
What are you looking at?
234
00:31:37,124 --> 00:31:38,156
Those two.
235
00:31:41,083 --> 00:31:42,328
What about them?
236
00:31:43,499 --> 00:31:44,614
They look good.
237
00:31:49,083 --> 00:31:52,781
Maybe so…
but I'm too old for that stuff.
238
00:31:54,708 --> 00:31:57,328
You're kidding…
you mean to say that…
239
00:31:57,499 --> 00:32:00,119
I mean it's none of your business.
240
00:32:04,749 --> 00:32:08,033
Anyway, it's good to sit
and talk together.
241
00:32:09,041 --> 00:32:10,618
I feel great!
242
00:32:14,666 --> 00:32:16,243
I got paid today…
243
00:32:16,624 --> 00:32:17,787
I want to chip in.
244
00:32:17,958 --> 00:32:18,989
Into what?
245
00:32:19,166 --> 00:32:20,576
The household expenses.
246
00:32:20,749 --> 00:32:22,160
There's no need to.
247
00:32:22,333 --> 00:32:24,241
Even so, I want to…
248
00:32:24,458 --> 00:32:25,951
Drop it.
249
00:32:27,958 --> 00:32:29,037
Wait here.
250
00:33:29,874 --> 00:33:32,115
They're part-time hookers.
251
00:33:32,291 --> 00:33:34,448
They'll give us a cut rate
because we're two.
252
00:33:34,624 --> 00:33:37,161
Let's ask them over.
253
00:33:44,541 --> 00:33:45,951
- Sit down.
- Sure.
254
00:33:47,374 --> 00:33:50,823
You're Bruno.
What's your buddy's name?
255
00:33:50,999 --> 00:33:52,162
René.
256
00:33:52,333 --> 00:33:55,948
I'm Marina…
Tell them your name.
257
00:33:56,124 --> 00:33:57,204
Sylvie.
258
00:33:57,374 --> 00:33:58,749
She's not talkative.
259
00:33:58,916 --> 00:34:00,244
Can I have one?
260
00:34:00,416 --> 00:34:01,958
Help yourself.
261
00:34:03,499 --> 00:34:04,780
What will you have?
262
00:34:04,958 --> 00:34:08,289
We were drinking tomato juice.
263
00:34:09,333 --> 00:34:10,874
You work around here?
264
00:34:11,208 --> 00:34:12,583
No, no…
265
00:34:13,333 --> 00:34:14,447
We're…
266
00:34:14,624 --> 00:34:15,822
You're what?
267
00:34:17,291 --> 00:34:18,666
So now, you're pimping?
268
00:34:23,249 --> 00:34:24,447
You little punk!
269
00:34:37,916 --> 00:34:40,204
What did I do?
Tell me!
270
00:34:40,416 --> 00:34:41,495
Beat it!
271
00:34:41,666 --> 00:34:44,416
Are you drunk? What's wrong?
272
00:34:44,583 --> 00:34:48,281
You idiot! Don't you realize
she died on account of you?
273
00:34:48,458 --> 00:34:49,620
You killed her!
274
00:34:49,874 --> 00:34:53,951
You ruin my life and now
you treat me to a cut-rate screw!
275
00:34:54,124 --> 00:34:55,950
I'd rather jerk off!
276
00:34:56,791 --> 00:34:58,534
Get away from me…
277
00:34:59,416 --> 00:35:01,372
I can't stand the sight of you!
278
00:35:32,666 --> 00:35:34,243
This is for you.
279
00:35:35,291 --> 00:35:36,950
It's from Mental Hygiene.
280
00:35:43,333 --> 00:35:44,364
So long.
281
00:36:01,999 --> 00:36:03,280
Bruno…
282
00:36:54,125 --> 00:36:55,749
When did they release you?
283
00:36:55,916 --> 00:36:56,995
A month ago.
284
00:36:58,625 --> 00:37:02,157
Since then, have you been tempted
to resume the habit?
285
00:37:02,875 --> 00:37:04,037
No.
286
00:37:06,458 --> 00:37:07,868
Any sexual relations?
287
00:37:09,125 --> 00:37:10,287
Yes.
288
00:37:12,000 --> 00:37:13,162
For cash!
289
00:37:15,333 --> 00:37:16,531
Must you ask?
290
00:37:19,500 --> 00:37:22,499
Let me explain our function:
291
00:37:22,916 --> 00:37:28,073
You report here
for control consultations.
292
00:37:28,666 --> 00:37:31,866
We're Mental Hygiene,
not policemen.
293
00:37:32,875 --> 00:37:34,701
If you fail to report,
294
00:37:34,875 --> 00:37:39,201
I must notify the Narcotics Bureau.
295
00:37:41,083 --> 00:37:43,075
We're here to help you.
296
00:37:43,291 --> 00:37:44,323
How?
297
00:37:46,208 --> 00:37:49,408
My problem's the same
as everybody's: It's money!
298
00:37:49,583 --> 00:37:52,368
I got a job
and lost it two weeks later.
299
00:37:52,583 --> 00:37:55,701
My problem's lack of work.
300
00:37:57,250 --> 00:37:59,407
We're not an employment agency
301
00:38:00,125 --> 00:38:02,993
but we can try to help you out
302
00:38:03,583 --> 00:38:06,250
by finding something in your line.
303
00:38:07,458 --> 00:38:11,156
Cabinet-making, carpentry…
304
00:38:12,041 --> 00:38:14,246
- Didn't we have something?
- Not anymore.
305
00:38:19,833 --> 00:38:21,208
What about Dussart?
306
00:38:21,625 --> 00:38:23,415
It's not your line of work…
307
00:38:24,250 --> 00:38:27,830
It's a bookshop.
What do you think?
308
00:38:28,000 --> 00:38:29,991
Why not? I'll try it.
309
00:38:30,750 --> 00:38:36,119
I should warn you
that one of his employees…
310
00:38:36,625 --> 00:38:39,031
How long has she been there?
311
00:38:39,208 --> 00:38:40,406
Six months.
312
00:38:41,791 --> 00:38:43,617
She's in post-rehabilitation.
313
00:38:44,291 --> 00:38:45,666
Do you mind?
314
00:38:45,833 --> 00:38:47,327
Not at all.
315
00:38:49,083 --> 00:38:50,625
Call Dussart right away.
316
00:38:50,791 --> 00:38:53,079
He's a nice guy. You'll see.
317
00:39:58,416 --> 00:39:59,993
Can I see M. Dussart?
318
00:40:00,500 --> 00:40:02,575
- What for?
- For a job.
319
00:40:03,125 --> 00:40:04,867
I'm Bruno Calgagni.
320
00:40:05,416 --> 00:40:08,830
I was sent here by…
I suppose you know already.
321
00:40:09,708 --> 00:40:13,288
Yes, I do.
M. Dussart isn't in just now.
322
00:40:29,041 --> 00:40:30,535
May I wait?
323
00:40:33,166 --> 00:40:34,446
If you like.
324
00:40:44,416 --> 00:40:45,531
Old editions?
325
00:40:48,583 --> 00:40:49,662
Yes.
326
00:41:12,583 --> 00:41:14,575
Can I help in any way?
327
00:41:36,791 --> 00:41:38,617
Frankly, I'm no intellectual…
328
00:41:39,166 --> 00:41:41,537
We don't deal in comic books!
329
00:41:53,458 --> 00:41:57,583
Catherine,
I found the new version. Look!
330
00:41:57,875 --> 00:41:59,037
It's your third!
331
00:41:59,208 --> 00:42:01,116
But this is the best one.
332
00:42:01,291 --> 00:42:03,745
The duet in the first act
is superb…
333
00:42:03,916 --> 00:42:06,868
M. Calgagni is waiting for you.
334
00:42:07,916 --> 00:42:11,532
Bruno Calgagni!
What a pleasure to meet you…
335
00:42:12,083 --> 00:42:16,788
Your name:
you're related to Galiani,
336
00:42:16,958 --> 00:42:18,416
Mme d'Épinay's lover
337
00:42:18,583 --> 00:42:23,206
who wrote "Dialogue on Women"?
Rather raunchy but first-rate.
338
00:42:23,375 --> 00:42:25,450
By the way, Catherine,
339
00:42:25,625 --> 00:42:29,038
see if Degref's got
the "Dialogue of Courtesans."
340
00:42:29,208 --> 00:42:30,157
Right now?
341
00:42:30,333 --> 00:42:32,538
Yes, the customer wants it today.
342
00:42:34,833 --> 00:42:37,405
I assume you know
we need someone
343
00:42:37,583 --> 00:42:40,499
to handle the orders
and catalogue shipments.
344
00:42:40,666 --> 00:42:44,495
But first,
there's the inventory.
345
00:42:45,666 --> 00:42:47,125
Let me show you.
346
00:42:51,208 --> 00:42:52,618
It's temporary work,
347
00:42:52,791 --> 00:42:57,663
but there's so much
to be done that…
348
00:42:59,791 --> 00:43:02,909
As you see, it's a big job.
349
00:43:03,500 --> 00:43:05,787
Catherine insists
we put it all in order.
350
00:43:05,958 --> 00:43:09,076
She's too logical to see
that this apparent mess…
351
00:43:09,250 --> 00:43:10,163
This pigsty…
352
00:43:10,333 --> 00:43:12,574
reflects my concept of order.
353
00:43:12,750 --> 00:43:16,661
But it doesn't look orderly.
She prefers visible order.
354
00:43:16,916 --> 00:43:20,413
Look, I'll show you.
Name a title… any title…
355
00:43:25,375 --> 00:43:26,537
"Red and Black"…
356
00:43:26,708 --> 00:43:28,913
Fine! Which edition?
357
00:43:29,625 --> 00:43:32,161
1854?
I'll close my eyes.
358
00:43:41,000 --> 00:43:43,454
Here it is. Check it.
359
00:43:46,166 --> 00:43:47,245
You're right!
360
00:43:47,958 --> 00:43:49,073
There!
361
00:43:49,250 --> 00:43:50,909
When can you start?
362
00:43:51,291 --> 00:43:52,323
Right now.
363
00:43:52,666 --> 00:43:54,290
You can't do the inventory yet.
364
00:43:54,458 --> 00:43:57,030
Catherine, what do we start him on?
365
00:43:57,541 --> 00:44:00,493
The orders.
The lists are on my desk.
366
00:44:00,750 --> 00:44:03,950
It's simple:
The books are classified…
367
00:44:05,625 --> 00:44:08,031
by genre and by authors' names.
368
00:44:40,083 --> 00:44:41,363
I'm furious:
369
00:44:42,083 --> 00:44:44,288
A 3-hour wait for two side-seats!
370
00:44:44,458 --> 00:44:46,580
- Below?
- No, thank God!
371
00:44:47,500 --> 00:44:50,119
Carlos, this is Bruno.
He's helping us.
372
00:44:52,125 --> 00:44:53,156
Look!
373
00:44:54,000 --> 00:44:55,790
- You got it?
- Yes.
374
00:44:56,166 --> 00:44:57,577
Solti's better.
375
00:44:57,750 --> 00:44:59,706
You haven't even heard it…
376
00:44:59,875 --> 00:45:00,705
I have!
377
00:45:00,875 --> 00:45:03,625
You heard it, but did you listen?
378
00:45:24,000 --> 00:45:25,790
- And these?
- I couldn't find them.
379
00:45:25,958 --> 00:45:27,368
I was waiting for you.
380
00:45:33,750 --> 00:45:37,614
They're not in the "L's."
It's a pen-name. Look in the "D's."
381
00:46:37,791 --> 00:46:40,625
This is where she excels…
it's magnificent.
382
00:46:41,666 --> 00:46:44,416
But Caballé's better
in the low tones…
383
00:46:44,625 --> 00:46:47,114
In the low tones, maybe…
but even so…
384
00:47:32,208 --> 00:47:36,831
Most of them just use their throats
and vocal chords.
385
00:47:37,875 --> 00:47:40,541
But Freni sings with her body,
386
00:47:40,791 --> 00:47:42,534
with a full range of emotions…
387
00:47:53,541 --> 00:47:54,573
This is Opera!
388
00:48:00,083 --> 00:48:01,458
What do you think?
389
00:48:05,083 --> 00:48:07,039
No comment…
390
00:48:08,458 --> 00:48:09,952
I'm not myself today.
391
00:48:12,166 --> 00:48:13,245
I see…
392
00:48:20,958 --> 00:48:23,364
Don't let us spoil your meal.
393
00:48:23,541 --> 00:48:24,869
No, on the contrary…
394
00:48:26,083 --> 00:48:28,407
I enjoy listening to you.
395
00:48:56,083 --> 00:48:57,493
Things shaping up?
396
00:48:57,958 --> 00:49:00,494
Yes, in fact, I'm in advance.
397
00:49:02,833 --> 00:49:04,576
You're a quick learner.
398
00:49:05,333 --> 00:49:07,408
I guess so… I'm fairly handy.
399
00:49:12,291 --> 00:49:15,658
When you're ready,
we'll do the inventory.
400
00:49:15,958 --> 00:49:19,158
I'll get her.
Catherine, it's Robert.
401
00:49:22,291 --> 00:49:24,248
What can I say?
402
00:49:26,666 --> 00:49:27,994
No, I don't think so.
403
00:49:30,291 --> 00:49:32,330
I told you… I don't know.
404
00:49:49,041 --> 00:49:50,665
What about the inventory?
405
00:49:52,833 --> 00:49:55,239
Alright.
We'll start with the stockroom.
406
00:50:00,250 --> 00:50:01,660
Where do these go?
407
00:50:02,083 --> 00:50:03,363
On the table.
408
00:50:07,333 --> 00:50:08,791
Get up there.
409
00:50:09,375 --> 00:50:12,243
Pull all names that don't start
with an "A."
410
00:50:15,375 --> 00:50:18,327
Amyot… Apollinaire… Carco…
411
00:50:21,791 --> 00:50:23,534
What's that one?
412
00:50:24,125 --> 00:50:25,156
Verlaine.
413
00:50:31,375 --> 00:50:32,785
Damn it!
414
00:50:37,500 --> 00:50:38,828
No… Let me…
I'll do it.
415
00:50:55,916 --> 00:50:58,121
Why did you choose this job?
416
00:51:01,208 --> 00:51:02,406
I didn't.
417
00:51:03,125 --> 00:51:05,495
We were both sent here
by the same agency.
418
00:51:08,750 --> 00:51:10,990
I've been here for 6 months.
I like it.
419
00:51:12,041 --> 00:51:13,749
I won't last that long…
420
00:51:13,916 --> 00:51:14,995
Why not?
421
00:51:15,625 --> 00:51:17,035
Dussart likes you.
422
00:51:17,416 --> 00:51:19,325
I like him too…
423
00:51:22,125 --> 00:51:24,081
but the problem is you and me.
424
00:51:24,583 --> 00:51:27,535
It's my fault.
I don't mean to be hostile…
425
00:51:29,458 --> 00:51:30,489
Yet you are.
426
00:51:30,666 --> 00:51:34,282
No.
Besides, that's no reason to quit.
427
00:51:36,583 --> 00:51:37,662
Yes, it is…
428
00:51:39,708 --> 00:51:42,114
Ever since I'm here…
429
00:51:43,708 --> 00:51:45,581
something's happened to me…
430
00:51:48,041 --> 00:51:49,618
that hadn't happened…
431
00:51:50,708 --> 00:51:51,822
for a long time.
432
00:51:56,583 --> 00:52:00,199
I want to hold you in my arms…
to touch you.
433
00:52:04,666 --> 00:52:07,037
I'm in love with you.
434
00:52:11,958 --> 00:52:13,701
I know it's hopeless
435
00:52:14,333 --> 00:52:16,076
but I had to tell you.
436
00:52:19,166 --> 00:52:20,411
It's not hopeless.
437
00:53:03,375 --> 00:53:04,785
I couldn't help it.
438
00:53:04,958 --> 00:53:06,156
It doesn't matter.
439
00:53:16,833 --> 00:53:19,038
I'll try to do better next time.
440
00:53:54,250 --> 00:53:56,739
I'll make us some tea with rum.
441
00:54:03,125 --> 00:54:04,666
It's freezing in here.
442
00:54:06,041 --> 00:54:07,416
Isn't it heated?
443
00:54:07,666 --> 00:54:08,697
No.
444
00:54:16,250 --> 00:54:17,281
It's a big pad.
445
00:54:21,833 --> 00:54:23,410
It's huge.
446
00:54:23,583 --> 00:54:24,993
It's not my pad.
447
00:54:26,208 --> 00:54:27,453
Whose is it?
448
00:54:28,000 --> 00:54:29,244
Nobody's.
449
00:54:31,000 --> 00:54:32,458
My father owns it.
450
00:54:36,875 --> 00:54:38,072
Sit down.
451
00:54:43,666 --> 00:54:45,326
He's got 3 or 4 more like it.
452
00:54:46,083 --> 00:54:47,577
What does he need them for?
453
00:54:50,125 --> 00:54:51,405
To make a living.
454
00:54:52,250 --> 00:54:53,625
He used to be rich.
455
00:54:53,791 --> 00:54:56,494
He invested and lost all his money.
456
00:54:57,250 --> 00:54:59,206
So now, he wheels and deals.
457
00:55:00,000 --> 00:55:03,864
He buys old flats,
renovates and sells them.
458
00:55:10,791 --> 00:55:13,197
This one's been empty for a year.
459
00:55:13,750 --> 00:55:17,246
He can't afford to fix it up,
so I live here.
460
00:55:26,875 --> 00:55:28,037
Alone?
461
00:55:29,791 --> 00:55:30,822
Yes.
462
00:55:33,708 --> 00:55:35,913
What about that guy who calls you?
463
00:55:36,875 --> 00:55:37,989
Robert?
464
00:55:39,791 --> 00:55:43,620
He meant a lot to me at one time.
But now…
465
00:55:43,791 --> 00:55:45,415
it's over.
466
00:55:54,625 --> 00:55:55,787
And…
467
00:56:00,208 --> 00:56:01,239
And what?
468
00:56:05,958 --> 00:56:07,120
Never mind.
469
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
You want to know
if I still shoot up?
470
00:56:12,958 --> 00:56:14,120
No.
471
00:56:24,333 --> 00:56:25,957
Yes, I still do…
472
00:56:28,500 --> 00:56:29,744
at times.
473
00:56:51,625 --> 00:56:52,656
Any more rooms?
474
00:56:53,625 --> 00:56:54,656
Yes.
475
00:56:56,625 --> 00:56:57,739
Can I look?
476
00:56:58,083 --> 00:56:59,114
You buying?
477
00:56:59,291 --> 00:57:00,454
Sure.
478
00:57:02,458 --> 00:57:04,117
This was the library.
479
00:57:04,416 --> 00:57:06,870
It's nice. There's a carpet.
480
00:57:07,666 --> 00:57:08,697
No light?
481
00:57:08,875 --> 00:57:10,285
There's no bulb.
482
00:57:10,500 --> 00:57:12,124
It's nice here, in the dark.
483
00:57:26,833 --> 00:57:28,789
You haven't seen him since?
484
00:57:28,958 --> 00:57:29,989
No.
485
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
Do you mind?
486
00:57:33,833 --> 00:57:34,947
Yes.
487
00:57:38,125 --> 00:57:39,322
We're late.
488
00:57:43,958 --> 00:57:46,080
Isn't he more unhappy than you?
489
00:57:47,833 --> 00:57:49,789
Maybe so… I don't know.
490
00:57:53,708 --> 00:57:55,949
Don't forget that auction in London.
491
00:57:56,125 --> 00:57:57,322
I won't.
492
00:57:58,958 --> 00:58:00,996
You should leave on Saturday,
493
00:58:01,166 --> 00:58:05,659
see MacMillan on Sunday
and stay over till Tuesday.
494
00:58:06,833 --> 00:58:08,031
I'll do that.
495
00:58:21,250 --> 00:58:22,957
I'd like to look at this.
496
00:58:33,333 --> 00:58:35,538
So, you're living with Catherine?
497
00:58:36,583 --> 00:58:37,697
Yes.
498
00:58:38,916 --> 00:58:41,370
- Do you mind?
- No, not at all…
499
00:58:42,375 --> 00:58:43,750
On the contrary!
500
01:00:31,958 --> 01:00:33,452
I wasn't expecting you.
501
01:00:46,750 --> 01:00:48,907
I meant to tell you, but…
502
01:00:49,083 --> 01:00:50,328
You don't have to.
503
01:01:01,041 --> 01:01:02,665
We each lead our life.
504
01:01:04,458 --> 01:01:05,786
Each one lives…
505
01:01:06,666 --> 01:01:07,781
as he likes…
506
01:01:10,416 --> 01:01:11,875
as best he can.
507
01:01:14,416 --> 01:01:15,579
Did you eat?
508
01:01:16,125 --> 01:01:17,204
No.
509
01:01:27,583 --> 01:01:29,160
I needed her…
510
01:01:31,083 --> 01:01:32,707
It's your own business.
511
01:02:11,375 --> 01:02:13,165
Now, you know about us.
512
01:02:14,583 --> 01:02:15,863
I'm glad of it.
513
01:02:59,958 --> 01:03:02,163
- How are you?
- I'm making out.
514
01:03:02,333 --> 01:03:03,329
Working?
515
01:03:03,500 --> 01:03:04,744
Yes, in a bookshop…
516
01:03:04,958 --> 01:03:06,238
It's cultural.
517
01:03:07,333 --> 01:03:08,364
Does it pay?
518
01:03:09,291 --> 01:03:11,697
Not enough to be taxable,
but I get by.
519
01:03:39,625 --> 01:03:42,031
Your father and I,
we've been together
520
01:03:44,291 --> 01:03:45,322
for a long time.
521
01:03:49,125 --> 01:03:50,583
How long?
522
01:03:53,916 --> 01:03:56,536
In those circumstances,
it was natural:
523
01:03:57,083 --> 01:04:01,374
You… plus your mother
who'd lost her will to live…
524
01:04:02,458 --> 01:04:04,000
But I loved him before!
525
01:04:05,166 --> 01:04:08,366
Why not?
We've nothing to be ashamed of!
526
01:04:17,291 --> 01:04:19,082
But you did it on the sly!
527
01:04:20,958 --> 01:04:22,617
What does that mean?
528
01:04:23,333 --> 01:04:24,743
What are you insinuating?
529
01:04:27,000 --> 01:04:28,707
You told me I killed her…
530
01:04:29,958 --> 01:04:31,156
that she died
because I left.
531
01:04:31,375 --> 01:04:33,331
- Yes, you left.
- So did you!
532
01:04:34,250 --> 01:04:37,497
What gives you the right
to speak to me this way?
533
01:04:37,666 --> 01:04:39,741
Who asked you to come back?
534
01:04:46,000 --> 01:04:47,031
Pardon me!
535
01:04:49,166 --> 01:04:51,371
Bruno, don't leave like that.
536
01:04:51,541 --> 01:04:53,699
Let go! You're both bastards!
537
01:04:53,916 --> 01:04:57,532
Take that back.
Take it back right now!
538
01:05:20,208 --> 01:05:21,488
You old phony!
539
01:08:04,958 --> 01:08:06,866
My brother! How are you?
540
01:08:09,416 --> 01:08:10,827
They're friends.
541
01:08:12,125 --> 01:08:13,322
Come on.
542
01:08:17,833 --> 01:08:21,828
Where have you been?
Still interested in woodwork?
543
01:08:22,000 --> 01:08:23,624
I know of a job.
544
01:08:23,791 --> 01:08:26,909
I've got one,
but tell me about it.
545
01:08:27,083 --> 01:08:29,655
It's with a cabinet-maker.
I work there.
546
01:08:29,833 --> 01:08:32,749
The boss is looking
for a carpenter.
547
01:08:33,416 --> 01:08:36,913
He's a good guy,
not one of those racists.
548
01:08:37,833 --> 01:08:42,207
He handles cabinet-work,
but his specialty is chairs.
549
01:08:42,583 --> 01:08:46,743
We'll start you on joining.
550
01:08:47,166 --> 01:08:51,706
If you're good,
we'll put you on molding.
551
01:08:51,875 --> 01:08:55,455
By next year,
you'll be a qualified cabinet-maker.
552
01:09:32,083 --> 01:09:33,707
What did Dussart say?
553
01:09:34,250 --> 01:09:38,114
Nothing. He shed a few tears,
but he understands.
554
01:09:38,291 --> 01:09:42,203
Anyway, the only problem is us…
I mean you.
555
01:09:43,291 --> 01:09:44,322
Do you mind?
556
01:09:44,500 --> 01:09:46,290
No, I'm glad for you.
557
01:09:46,708 --> 01:09:49,908
I wanted to ask your advice,
but they wouldn't wait.
558
01:10:47,166 --> 01:10:49,158
So, where is that chapel of yours?
559
01:10:49,458 --> 01:10:52,243
You're some guide!
560
01:10:52,416 --> 01:10:54,124
You should have turned right.
561
01:10:54,291 --> 01:10:57,658
I would have,
if you'd warned me in time.
562
01:10:57,833 --> 01:11:01,449
One says: "We turn right
at the next crossing."
563
01:11:01,625 --> 01:11:04,410
That way,
I can slow down and turn.
564
01:11:05,500 --> 01:11:06,828
I did warn you!
565
01:11:07,000 --> 01:11:09,038
Dussart, you're a pain in the ass!
566
01:11:09,708 --> 01:11:12,244
Let's just skip the chapel.
567
01:11:12,416 --> 01:11:13,744
Which road do I take?
568
01:11:13,916 --> 01:11:15,707
I can't tell by this map.
569
01:11:16,375 --> 01:11:17,952
I think I'll turn left.
570
01:11:18,875 --> 01:11:22,656
Wait… I know where we are!
571
01:11:23,708 --> 01:11:25,202
He knows!
572
01:11:25,375 --> 01:11:28,706
I used to come here in summer…
in a house nearby.
573
01:11:30,083 --> 01:11:31,909
I rode my first bike here.
574
01:11:32,375 --> 01:11:33,952
I broke my arm.
575
01:11:34,916 --> 01:11:36,789
Anyway, the sea's over there.
576
01:11:36,958 --> 01:11:38,333
What do I do?
577
01:11:38,500 --> 01:11:40,326
Let's head for the sea.
578
01:12:15,000 --> 01:12:17,075
We thought you'd forgotten us.
579
01:12:17,291 --> 01:12:18,322
No.
580
01:12:18,500 --> 01:12:22,743
Aside from the kitchen,
nothing's changed.
581
01:12:22,916 --> 01:12:27,077
In summer, with all the kids,
we're crowded
582
01:12:27,750 --> 01:12:29,540
but for us two, it's fine.
583
01:12:31,166 --> 01:12:32,411
And you come here…
584
01:12:32,583 --> 01:12:35,914
All year long:
Winter and summer.
585
01:12:36,083 --> 01:12:37,541
How long has it been?
586
01:12:37,708 --> 01:12:39,083
Forty years.
587
01:12:42,958 --> 01:12:44,500
Remember the table?
588
01:12:46,375 --> 01:12:47,916
A labor of love:
589
01:12:48,791 --> 01:12:52,324
No nails, only dowels…
real craftsmanship.
590
01:12:52,500 --> 01:12:57,205
His father made it. He slaved over
the drawers and swivels.
591
01:12:57,916 --> 01:12:59,410
He hated the seashore…
592
01:13:00,250 --> 01:13:02,241
but he came here every Sunday.
593
01:13:02,666 --> 01:13:05,582
He kept on perfecting it.
594
01:13:06,916 --> 01:13:08,991
That's when you came here.
595
01:13:51,833 --> 01:13:53,908
What's he doing? He's crazy!
596
01:13:54,083 --> 01:13:55,245
He can't do that!
597
01:13:55,416 --> 01:13:56,875
Why not?
598
01:13:57,125 --> 01:13:59,696
The water's ice-cold.
He could catch a…
599
01:14:24,916 --> 01:14:27,536
I feel just great.
600
01:14:28,333 --> 01:14:29,827
You should have joined me.
601
01:14:30,666 --> 01:14:32,243
I'm so hot, I'm in a sweat.
602
01:14:33,625 --> 01:14:34,704
What's wrong?
603
01:14:42,083 --> 01:14:43,162
Are you cold?
604
01:14:43,416 --> 01:14:44,696
It's not that…
605
01:14:49,083 --> 01:14:51,786
No… I want to walk by myself.
606
01:15:07,916 --> 01:15:10,121
Pay the check. We're going home.
607
01:15:16,000 --> 01:15:18,406
You know,
she's not completely cured.
608
01:15:23,416 --> 01:15:25,455
She tries to cope,
609
01:15:25,625 --> 01:15:28,079
but at times,
when it's too painful,
610
01:15:28,250 --> 01:15:32,540
it's best to help her… to keep her
from shooting up in secret.
611
01:15:33,083 --> 01:15:34,873
You know what I mean?
612
01:15:37,583 --> 01:15:38,781
Yes, I do.
613
01:18:07,541 --> 01:18:08,620
What's that?
614
01:18:08,791 --> 01:18:10,119
I'm working.
615
01:18:11,083 --> 01:18:14,698
Dussart wants to publish a book
on Paul Klee.
616
01:18:14,875 --> 01:18:17,446
I've got to find the texts
617
01:18:17,625 --> 01:18:20,577
and choose the reproductions…
it's a job.
618
01:18:21,541 --> 01:18:23,332
I've been at it since noon.
619
01:18:25,708 --> 01:18:27,664
- Tired?
- No.
620
01:18:29,833 --> 01:18:31,457
Look what I found:
621
01:18:33,041 --> 01:18:37,415
"At the age of 29, I'm losing
my belief in unhappiness…"
622
01:18:40,333 --> 01:18:42,787
- Hungry?
- A little. What about you?
623
01:18:43,375 --> 01:18:46,788
Not yet. I ate at 7.
Do you mind?
624
01:18:47,750 --> 01:18:49,160
I'd like some wine.
625
01:19:32,708 --> 01:19:34,534
You know, they came back…
626
01:19:35,166 --> 01:19:38,331
the two brothers
who want to buy my shop.
627
01:19:39,958 --> 01:19:41,617
No, I didn't know…
628
01:19:43,166 --> 01:19:45,537
but don't ask me for advice!
629
01:19:46,000 --> 01:19:48,750
That's fine.
I wasn't planning to.
630
01:19:52,500 --> 01:19:53,828
Let me out here.
631
01:20:02,375 --> 01:20:03,121
Take this.
632
01:20:44,000 --> 01:20:44,995
What do we do?
633
01:20:45,166 --> 01:20:46,957
Why ask? The rain's stopped.
634
01:20:47,125 --> 01:20:48,239
Are you sure?
635
01:20:48,416 --> 01:20:51,534
No, I'm not sure.
I'm not God. Let's go!
636
01:20:52,583 --> 01:20:53,697
Come on…
637
01:20:56,166 --> 01:20:58,075
Bring the slings
and that drag…
638
01:21:21,541 --> 01:21:22,739
Are you hurt?
639
01:21:23,708 --> 01:21:24,739
I don't know…
640
01:21:37,875 --> 01:21:39,416
I gave him a sedative.
641
01:21:49,041 --> 01:21:51,198
We'll take some rays.
642
01:22:22,000 --> 01:22:25,164
He didn't say a word…
he didn't even complain…
643
01:22:25,333 --> 01:22:27,408
so we had no way of knowing…
644
01:22:28,000 --> 01:22:29,458
it was serious.
645
01:22:29,875 --> 01:22:31,783
Then, they examined the rays.
646
01:22:32,333 --> 01:22:34,573
It was a broken hip.
647
01:22:36,041 --> 01:22:38,531
For a younger man,
it's not serious.
648
01:22:39,708 --> 01:22:41,581
But he's middle-aged…
649
01:22:41,750 --> 01:22:43,327
and so are his bones.
650
01:22:44,375 --> 01:22:45,868
So, they operated…
651
01:22:46,375 --> 01:22:51,080
If things go well,
he'll start re-education.
652
01:22:52,791 --> 01:22:54,202
But it'll take time.
653
01:22:55,041 --> 01:22:56,500
When did it happen?
654
01:22:57,041 --> 01:22:59,661
Three weeks ago.
655
01:23:01,083 --> 01:23:02,707
Why didn't you tell me?
656
01:23:03,041 --> 01:23:04,321
He wouldn't let us.
657
01:23:04,958 --> 01:23:07,115
Between you two,
I just don't know…
658
01:23:08,375 --> 01:23:09,703
What about the hospital?
659
01:23:10,166 --> 01:23:13,533
Don't they notify the family?
I'm his family!
660
01:23:13,875 --> 01:23:14,906
Sure…
661
01:23:16,125 --> 01:23:18,200
but he crossed it out.
662
01:23:20,125 --> 01:23:21,073
Crossed what out?
663
01:23:23,416 --> 01:23:24,531
Your name.
664
01:23:31,708 --> 01:23:32,906
I see.
665
01:23:41,916 --> 01:23:43,196
What will you do?
666
01:23:43,750 --> 01:23:44,745
Nothing.
667
01:23:44,916 --> 01:23:46,493
Won't you try…
668
01:23:47,958 --> 01:23:49,333
No, I won't go there.
669
01:25:29,541 --> 01:25:32,576
Excuse me, can I speak with Bruno?
670
01:25:36,250 --> 01:25:37,873
Yesterday neither?
671
01:25:39,458 --> 01:25:43,535
No, thanks. I'll call back.
672
01:27:02,291 --> 01:27:04,330
I insist. You earned it.
673
01:27:14,583 --> 01:27:15,614
Where is she?
674
01:27:16,625 --> 01:27:17,822
She's asleep.
675
01:28:04,041 --> 01:28:06,578
Why don't you jump out?
It's quicker!
676
01:28:10,708 --> 01:28:14,655
Don't talk to me like that.
I've been clean for 5 years.
677
01:28:16,625 --> 01:28:18,782
I don't need it anymore
678
01:28:19,916 --> 01:28:21,375
so it's not that.
679
01:28:22,875 --> 01:28:27,746
But I've got problems.
I wanted an out… just once.
680
01:28:34,666 --> 01:28:35,864
What about her?
681
01:28:47,125 --> 01:28:48,832
An out!
682
01:28:50,708 --> 01:28:53,908
The only way out
is through the window.
683
01:28:56,291 --> 01:29:01,364
Out of what?
Yourself, the world, solitude, fear?
684
01:29:01,583 --> 01:29:04,914
You go for a walk
and you're out!
685
01:29:10,083 --> 01:29:11,660
Out where?
686
01:29:14,666 --> 01:29:16,160
Look:
687
01:29:16,333 --> 01:29:19,865
it's 9 a.m.
and I'm 63 years old…
688
01:29:20,916 --> 01:29:24,993
I'm cold, I'm a homosexual
and I'm debt-ridden.
689
01:29:25,166 --> 01:29:30,157
I can't afford my life style,
my shop, Carlos and Catherine.
690
01:29:30,458 --> 01:29:34,156
So I drink one or two cognacs…
the whole bottle.
691
01:29:34,583 --> 01:29:38,329
Why drink? The old fool's got
his books, his records…
692
01:29:38,500 --> 01:29:39,993
Yes, but he wants out!
693
01:29:40,583 --> 01:29:44,447
So long, friends. I'm off.
When will I come back?
694
01:29:44,666 --> 01:29:46,160
When I'm sober:
695
01:29:46,333 --> 01:29:50,031
My house is in order
and I'm 30 again:
696
01:29:50,291 --> 01:29:53,077
No Bruno or Catherine
to worry me.
697
01:29:53,250 --> 01:29:56,533
I own the bookshop.
Everybody's a homosexual…
698
01:29:56,708 --> 01:29:58,865
or else, they're persecuted.
699
01:29:59,041 --> 01:30:02,372
Carlos will be a liberal
instead of an idiot!
700
01:30:02,541 --> 01:30:06,287
Yes, it would be great
to get out…
701
01:30:06,833 --> 01:30:09,453
If only we were sure
we can come back.
702
01:30:36,916 --> 01:30:38,623
Dussart, take me away.
703
01:30:45,333 --> 01:30:47,371
I've got to go back there…
704
01:30:50,000 --> 01:30:51,707
and finish my cure.
705
01:31:42,291 --> 01:31:43,915
Are we set?
706
01:31:44,332 --> 01:31:45,992
- Where are the clamps?
- In front.
707
01:31:46,166 --> 01:31:47,541
Okay, let's get going.
708
01:31:51,874 --> 01:31:54,162
We can't go on this way…
709
01:31:54,332 --> 01:31:57,699
If the labor inspectors find out,
they'll kill me.
710
01:31:58,291 --> 01:32:01,124
So far, you're not on my books…
711
01:32:01,499 --> 01:32:04,451
but from now on,
it will be impossible.
712
01:32:05,124 --> 01:32:07,116
- Problem?
- It certainly is.
713
01:32:07,582 --> 01:32:08,662
The fact is…
714
01:32:08,874 --> 01:32:10,665
I hate to let you go.
715
01:32:11,457 --> 01:32:12,655
So would I.
716
01:32:13,041 --> 01:32:17,829
But if I take you
on a regular employee,
717
01:32:18,124 --> 01:32:19,155
I've got new parameters.
718
01:32:20,707 --> 01:32:22,249
You know what I mean?
719
01:32:22,416 --> 01:32:24,123
Parameters? Christ!
720
01:32:25,207 --> 01:32:27,282
Anyway, I've decided to…
721
01:32:27,499 --> 01:32:29,407
To keep me and declare me!
722
01:32:29,582 --> 01:32:30,614
Right!
723
01:32:33,749 --> 01:32:34,947
That calls for a drink.
724
01:35:25,207 --> 01:35:26,618
Some hideaway!
725
01:35:26,791 --> 01:35:30,122
I've been turning around
in circles for an hour.
726
01:35:30,291 --> 01:35:32,615
I've been doing that
for a whole month.
727
01:35:33,207 --> 01:35:38,245
After the treatment,
I didn't feel like staying on…
728
01:35:38,916 --> 01:35:43,373
The usual convalescent syndrome.
But I'm hanging on.
729
01:35:43,707 --> 01:35:44,739
How am I?
730
01:35:44,916 --> 01:35:46,326
Very beautiful.
731
01:35:49,041 --> 01:35:53,699
Since he moved to a hotel,
we've been out of touch.
732
01:35:55,166 --> 01:35:58,165
He knew we weren't supposed
to meet…
733
01:35:59,041 --> 01:36:00,499
or call each other.
734
01:36:02,332 --> 01:36:05,331
But at first,
he sent me letters.
735
01:36:07,082 --> 01:36:09,537
He wrote about me,
not about himself.
736
01:36:10,332 --> 01:36:12,573
He wanted progress reports.
737
01:36:15,791 --> 01:36:18,743
But he hasn't answered
my last two letters.
738
01:36:21,166 --> 01:36:23,572
He knows he can call me now.
739
01:36:24,166 --> 01:36:28,871
Frankly, I don't really know him,
but that doesn't mean…
740
01:36:29,041 --> 01:36:30,665
I don't like him.
741
01:36:30,832 --> 01:36:31,947
I know.
742
01:36:36,374 --> 01:36:39,207
How can I thank you?
I'm so pleased…
743
01:36:39,374 --> 01:36:42,622
I warn you:
Proofreading is painstaking work.
744
01:36:42,791 --> 01:36:47,283
As for my notations,
you can use your own judgement.
745
01:36:48,416 --> 01:36:50,491
Did you hire a new man?
746
01:36:50,666 --> 01:36:53,535
No, I make do with Carlos…
747
01:36:53,707 --> 01:36:56,576
Though he insists
on prestigious work only.
748
01:36:56,749 --> 01:37:00,614
If I send him to the stockroom,
his lordship is offended.
749
01:37:00,791 --> 01:37:05,615
He glares at me as if to say:
"Why me? Why not him?"
750
01:37:51,249 --> 01:37:52,447
What do you want?
751
01:37:53,791 --> 01:37:55,166
I'd like some news.
752
01:37:55,332 --> 01:37:57,739
Of your father?
I have none…
753
01:37:58,832 --> 01:38:00,113
Not any more.
754
01:38:00,999 --> 01:38:02,374
He kicked me out.
755
01:38:04,332 --> 01:38:05,613
Didn't you know?
756
01:38:05,916 --> 01:38:07,706
How could I?
757
01:38:09,291 --> 01:38:11,496
He won't see anyone,
not even André.
758
01:38:12,416 --> 01:38:16,790
He holed up by himself.
The super brings him food.
759
01:38:20,916 --> 01:38:22,326
He's a real beast!
760
01:38:32,582 --> 01:38:34,657
With him, you've got to hang on…
761
01:38:35,124 --> 01:38:39,071
so I did.
I hung on for a long time.
762
01:38:39,249 --> 01:38:41,122
But now, I can't anymore.
763
01:38:44,624 --> 01:38:46,283
Are you expecting someone?
764
01:38:48,332 --> 01:38:50,158
It's alright. I'm early.
765
01:38:52,041 --> 01:38:53,499
I'm 47 years old.
766
01:38:54,082 --> 01:38:57,663
I've still got time
but I can't waste it.
767
01:38:58,624 --> 01:39:01,623
I want to live a full life.
768
01:39:03,666 --> 01:39:08,241
There are other men…
who love life… who take chances.
769
01:39:10,291 --> 01:39:12,745
With your father,
I didn't have a chance.
770
01:39:13,457 --> 01:39:15,579
I loved him,
but he withdrew.
771
01:39:17,207 --> 01:39:21,285
He set up a tough carapace
between himself
772
01:39:22,416 --> 01:39:23,826
and the whole world.
773
01:39:24,541 --> 01:39:26,165
Yet, I truly loved him…
774
01:39:27,916 --> 01:39:29,457
as I loved you.
775
01:39:30,666 --> 01:39:32,492
But you're both alike…
776
01:39:36,124 --> 01:39:37,783
I can't do anything about it.
777
01:39:39,332 --> 01:39:41,407
There's a woman between you two
778
01:39:42,541 --> 01:39:44,497
and I can't help that either.
779
01:39:47,624 --> 01:39:49,781
I've got to take care of myself.
780
01:39:50,832 --> 01:39:55,158
I said I'm 47. Well, I'm 49!
I've got to race against time
781
01:39:56,874 --> 01:39:59,245
and not confuse speed with haste.
782
01:40:22,416 --> 01:40:24,040
Well, well… here you are.
783
01:40:29,374 --> 01:40:30,832
Not working today?
784
01:40:32,416 --> 01:40:33,696
This is Sunday.
785
01:40:36,457 --> 01:40:37,786
That's right.
786
01:40:40,791 --> 01:40:42,534
Wait… I was just going to…
787
01:40:43,332 --> 01:40:45,289
Go on. Don't mind me.
788
01:41:04,207 --> 01:41:05,701
I'll be alright…
789
01:41:06,207 --> 01:41:09,242
it's a little complicated.
790
01:41:15,624 --> 01:41:17,367
You have my key?
791
01:41:42,999 --> 01:41:45,785
So much for re-education!
792
01:41:48,124 --> 01:41:51,123
Still, I manage
793
01:41:51,666 --> 01:41:53,622
more or less, as you see.
794
01:42:07,249 --> 01:42:09,655
But my working days are over.
795
01:42:12,291 --> 01:42:13,536
Have a seat.
796
01:42:29,124 --> 01:42:32,455
Don't you ever go out?
797
01:42:33,207 --> 01:42:37,368
You can use the elevator…
get some fresh air.
798
01:42:41,416 --> 01:42:42,826
What d'you do all day?
799
01:42:47,207 --> 01:42:49,578
Read… listen to the radio…
800
01:42:50,832 --> 01:42:55,574
Watch TV.
The super drops in sometimes
801
01:42:56,082 --> 01:42:59,117
and the two of you
reshape the world.
802
01:43:08,666 --> 01:43:10,539
Why won't you see Madeleine?
803
01:43:16,957 --> 01:43:18,535
I don't feel like it…
804
01:43:20,457 --> 01:43:22,414
She thinks she's obliged to…
805
01:43:32,999 --> 01:43:34,457
And that perfume of hers…
806
01:43:36,832 --> 01:43:38,243
I can't stand it!
807
01:43:38,999 --> 01:43:42,496
You could ask her
to change brands…
808
01:43:51,666 --> 01:43:52,828
You want a drink?
809
01:43:56,999 --> 01:43:58,410
Empty…
810
01:44:00,582 --> 01:44:03,996
There's another bottle in there…
811
01:44:05,374 --> 01:44:06,951
Take a look.
812
01:44:07,832 --> 01:44:09,575
Bring yourself a glass.
813
01:44:11,124 --> 01:44:12,748
It's empty too.
814
01:44:13,083 --> 01:44:14,162
Shit!
815
01:44:15,416 --> 01:44:17,870
I'll get some.
Need anything else?
816
01:44:18,041 --> 01:44:19,321
Cigarettes.
817
01:44:22,041 --> 01:44:23,451
And some coffee.
818
01:45:33,041 --> 01:45:35,281
May I speak with Catherine…
819
01:45:36,208 --> 01:45:37,618
Catherine Segal?
820
01:45:44,166 --> 01:45:46,288
D'you know when she'll be back?
821
01:45:47,916 --> 01:45:51,911
Just tell her I called…
Bruno Calgagni.
822
01:45:52,583 --> 01:45:54,076
Yes… Bruno.
823
01:45:56,374 --> 01:45:59,160
It's not important…
824
01:46:00,166 --> 01:46:02,951
Wait, yes it is!
825
01:46:05,249 --> 01:46:08,449
No, I'll call back.
826
01:48:42,749 --> 01:48:45,073
Subtitled by Helen Scott
827
01:48:45,249 --> 01:48:47,620
Subtitling by TVS — TITRA FILM
50635