Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,772 --> 00:00:25,192
MADE WITH THE SUPPORT
OF THE JAPAN COAST GUARD
2
00:00:29,905 --> 00:00:37,704
TOHO CO., LTD.
3
00:00:41,917 --> 00:00:45,295
GODZILLA
4
00:00:48,298 --> 00:00:50,551
Produced by
TOMOYUKI TANAKA
5
00:00:50,676 --> 00:00:52,886
Story by
SHIGERU KAYAMA
6
00:00:53,011 --> 00:00:56,390
Screenplay by
TAKEO MURATA and ISHIRO HONDA
7
00:00:56,557 --> 00:00:59,226
Cinematography by
MASAO TAMAI
8
00:00:59,351 --> 00:01:02,312
Production Design by
SATORU CHUKO and TAKEO KITA
9
00:01:03,355 --> 00:01:05,857
Music by
AKIRA IFUKUBE
10
00:01:06,358 --> 00:01:09,444
Director of Special Effects
EIJI TSUBURAYA
11
00:01:09,570 --> 00:01:12,823
Compositing by HIROSHI MUKOYAMA
SFX Art Design AKIRA WATANABE
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,662
Sound Effects by
ICHIRO MINAWA
13
00:01:23,166 --> 00:01:25,460
Starring
14
00:01:25,586 --> 00:01:27,838
AKIRA TAKARADA
15
00:01:27,963 --> 00:01:30,632
MOMOKO KOCHI
AKIHIKO HIRATA
16
00:01:31,008 --> 00:01:33,510
TAKASHI SHIMURA
17
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
FUYUKI MURAKAMI
SACHIO SAKAI
18
00:01:36,096 --> 00:01:39,016
TORANOSUKE OGAWA
REN YAMAMOTO
19
00:02:07,336 --> 00:02:09,838
KATSUMI TEZUKA
HARUO NAKAJIMA
20
00:02:13,759 --> 00:02:15,802
Directed by
ISHIRO HONDA
21
00:02:49,628 --> 00:02:51,296
What was that?
22
00:03:31,586 --> 00:03:34,548
DISTRESS FREQUENCY
23
00:03:47,043 --> 00:03:49,775
Yes? South Seas Salvage.
Ogata speaking.
24
00:03:51,773 --> 00:03:53,567
What's that?
25
00:03:58,196 --> 00:03:59,990
Right, I see.
26
00:04:00,415 --> 00:04:01,950
I'll be right there.
27
00:04:06,545 --> 00:04:08,081
Emiko, I'm sorry.
28
00:04:08,198 --> 00:04:10,041
What is it? An accident?
29
00:04:11,960 --> 00:04:14,129
An SOS from one of our boats.
30
00:04:14,463 --> 00:04:16,757
I have to go to the
Coast Guard office.
31
00:04:20,218 --> 00:04:22,512
BUDAPEST STRING QUARTET
32
00:04:23,121 --> 00:04:27,100
I'm sorry I can't go,
but you can make it if you hurry.
33
00:04:27,601 --> 00:04:30,771
That's disappointing,
but work is work.
34
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
You'd better hurry.
35
00:04:42,073 --> 00:04:43,867
The Eiko-maru...
36
00:04:43,869 --> 00:04:47,018
a 7,500-ton freighter
belonging to South Seas Shipping,
37
00:04:47,020 --> 00:04:49,454
lost contact on August 13
at 19:05 hours,
38
00:04:49,456 --> 00:04:54,417
latitude 24° north,
longitude 141.2° east.
39
00:04:54,419 --> 00:04:57,237
Cause of loss of
communication unknown.
40
00:04:57,239 --> 00:05:02,594
Patrol vessels in Regions 3 and 4,
stand by to deploy.
41
00:05:04,387 --> 00:05:06,264
Thank you.
42
00:05:08,166 --> 00:05:10,099
Thank you for your efforts.
43
00:05:10,101 --> 00:05:12,103
What could have caused this?
44
00:05:13,321 --> 00:05:14,587
We don't know.
45
00:05:15,106 --> 00:05:17,607
It was like when the
Myojin-sho volcano erupted:
46
00:05:17,609 --> 00:05:20,862
We received an SOS, then suddenly
the connection went dead.
47
00:05:21,859 --> 00:05:24,892
The Bingo-maru is
approaching the area.
48
00:05:24,894 --> 00:05:26,493
They're sure to find something.
49
00:05:34,286 --> 00:05:35,027
Right here.
50
00:06:01,011 --> 00:06:04,673
Right, the same location.
The Eiko-maru and Bingo-maru.
51
00:06:04,675 --> 00:06:07,488
Both are freighters
owned by South Seas.
52
00:06:07,490 --> 00:06:09,496
Yes. Cause unknown.
53
00:06:09,546 --> 00:06:12,710
You have no idea if
there are any survivors?
54
00:06:12,873 --> 00:06:15,415
We won't until morning.
55
00:06:15,417 --> 00:06:19,669
A helicopter and two ships
are heading there now.
56
00:06:19,671 --> 00:06:23,550
We can't say anything until
we receive their report.
57
00:06:23,975 --> 00:06:26,720
Why not send more ships?
58
00:06:27,007 --> 00:06:29,137
Two aren't enough!
59
00:06:29,139 --> 00:06:32,475
We aren't limiting the
search party to two ships.
60
00:06:32,809 --> 00:06:36,314
Rest assured that we'll devote
all our resources to the search.
61
00:06:44,905 --> 00:06:46,364
Help!
62
00:06:47,908 --> 00:06:50,452
We're here! Hang on!
63
00:06:52,787 --> 00:06:56,214
I'm telling you,
the sea just exploded!
64
00:06:56,216 --> 00:06:57,500
Exploded?
65
00:07:01,930 --> 00:07:05,924
Three survivors were
rescued by a fishing boat
66
00:07:05,926 --> 00:07:08,398
and are being taken to Odo Island.
67
00:07:08,400 --> 00:07:11,933
We're dispatching a
patrol boat to get them.
68
00:07:12,432 --> 00:07:15,522
Are they from the Eiko-maru
or the Bingo-maru?
69
00:07:16,353 --> 00:07:19,473
We're still investigating.
We'll release the names soon.
70
00:07:22,150 --> 00:07:24,986
Thank goodness at
least three survived.
71
00:07:25,779 --> 00:07:28,782
They'll help us figure
out what caused this.
72
00:07:31,985 --> 00:07:33,701
Reports are coming in!
73
00:07:33,703 --> 00:07:36,236
Just a moment, please.
74
00:07:45,140 --> 00:07:46,049
What is it?
75
00:07:47,050 --> 00:07:49,803
This is incredible.
Utterly incredible.
76
00:07:51,930 --> 00:07:54,713
The fishing boat has
met the same fate.
77
00:07:54,858 --> 00:07:58,244
Give me the news desk.
Mr. Yamane?
78
00:07:58,246 --> 00:08:00,982
The fishing boat sank too.
That's three now.
79
00:08:01,314 --> 00:08:03,798
Yes, in the same location.
80
00:08:04,025 --> 00:08:06,609
Tell us what you know!
81
00:08:06,611 --> 00:08:10,474
- What happened to the fishing boat?
- Did it send a signal?
82
00:08:10,476 --> 00:08:13,743
We'll make an announcement soon.
Please be patient!
83
00:08:16,204 --> 00:08:19,040
NAVAL MINES?
UNDERSEA VOLCANO?
84
00:08:20,000 --> 00:08:22,168
SHIPS SINK
MYSTERIOUSLY AT SEA
85
00:08:22,293 --> 00:08:24,295
NO HOPE OF SURVIVORS
86
00:08:49,554 --> 00:08:54,325
No matter how you slice it,
this is serious.
87
00:08:58,371 --> 00:09:00,707
Look, something's floating in!
88
00:09:02,250 --> 00:09:04,044
It's a raft!
89
00:09:06,709 --> 00:09:08,715
A raft's coming in!
90
00:09:08,837 --> 00:09:10,566
A raft's coming in!
91
00:09:10,626 --> 00:09:13,127
A raft's coming in!
92
00:09:28,860 --> 00:09:31,154
Build up the fire.
93
00:09:43,299 --> 00:09:46,002
It's Masaji!
94
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
Masaji!
95
00:09:52,425 --> 00:09:54,302
Masaji, hang on!
96
00:10:06,856 --> 00:10:08,201
Brother!
97
00:10:08,203 --> 00:10:09,872
Masaji!
98
00:10:16,449 --> 00:10:18,015
- It got us,
- What?
99
00:10:18,575 --> 00:10:19,588
and our boat too.
100
00:10:19,590 --> 00:10:22,872
Masaji, what did this?
101
00:10:31,965 --> 00:10:34,843
No luck. Not even small fry.
102
00:10:35,135 --> 00:10:37,220
It's never been this bad.
103
00:10:43,626 --> 00:10:45,145
I knew it.
104
00:10:46,855 --> 00:10:48,599
It must be Godzilla.
105
00:10:48,731 --> 00:10:50,540
Godzilla again, pops?
106
00:10:50,542 --> 00:10:52,836
There's no such thing nowadays.
107
00:10:55,721 --> 00:10:58,307
If you ridicule our traditions...
108
00:10:59,325 --> 00:11:03,577
I'll feed you stupid
cows to Godzilla!
109
00:11:28,146 --> 00:11:32,233
There's definitely some living
thing goin' crazy down there.
110
00:11:32,709 --> 00:11:34,527
That's why we can't
catch a thing.
111
00:11:34,619 --> 00:11:36,819
But a creature that big -
112
00:11:36,821 --> 00:11:39,030
That's why I didn't
wanna say anything!
113
00:11:39,032 --> 00:11:41,702
I'm tellin' the truth,
but nobody believes me.
114
00:11:42,535 --> 00:11:44,329
Shinkichi, let's go.
115
00:11:44,454 --> 00:11:46,122
Hey!
116
00:11:59,719 --> 00:12:01,095
Godzilla?
117
00:12:01,097 --> 00:12:02,681
That's right.
118
00:12:03,431 --> 00:12:06,726
A giant, terrifying monster.
119
00:12:07,310 --> 00:12:13,690
Once he eats all the fish in the sea,
he'll come ashore and eat people.
120
00:12:14,550 --> 00:12:16,400
In the old days,
121
00:12:16,402 --> 00:12:19,140
if the catch was poor for a long time,
122
00:12:19,142 --> 00:12:22,784
we'd offer up a young girl...
123
00:12:23,952 --> 00:12:28,081
and send her drifting out
into the middle of the ocean.
124
00:12:28,731 --> 00:12:31,501
This dance is all that's left
125
00:12:31,793 --> 00:12:35,088
of that sacrificial ritual.
126
00:12:35,447 --> 00:12:37,282
Godzilla, huh?
127
00:13:39,927 --> 00:13:41,846
Shinkichi!
128
00:13:41,848 --> 00:13:43,391
Don't go out there!
129
00:13:50,204 --> 00:13:51,998
Brother!
130
00:14:12,643 --> 00:14:14,187
Masaji!
131
00:14:14,312 --> 00:14:16,689
Mama!
132
00:14:18,733 --> 00:14:21,527
Shinkichi, what is it?
133
00:15:14,705 --> 00:15:17,750
ODO ISLAND
DISASTER PETITION GROUP
134
00:15:30,430 --> 00:15:32,306
Representative Oyama.
135
00:15:33,391 --> 00:15:36,349
You report 17 houses destroyed
and 9 people dead.
136
00:15:36,351 --> 00:15:38,894
The next entry is livestock.
137
00:15:38,896 --> 00:15:41,011
Could you itemize those losses?
138
00:15:41,507 --> 00:15:44,944
Mr. Inada,
headman for Odo Island.
139
00:15:45,153 --> 00:15:47,321
Oh, I forgot about that.
140
00:15:47,613 --> 00:15:50,700
We lost 12 cows and 8 pigs.
141
00:15:52,685 --> 00:15:54,287
It's the truth.
142
00:15:54,879 --> 00:15:57,790
It was hard to see in the dark,
but it was definitely alive.
143
00:15:59,784 --> 00:16:04,495
I know it defies common sense,
but the more I think about it,
144
00:16:04,497 --> 00:16:08,378
the more I'm convinced this
wasn't caused by a typhoon.
145
00:16:08,380 --> 00:16:11,391
The damage to the
houses and helicopter
146
00:16:11,629 --> 00:16:14,765
suggests they were
crushed from above.
147
00:16:16,075 --> 00:16:19,312
To conclude,
we'll hear the testimony
148
00:16:19,562 --> 00:16:23,149
of paleontologist
Professor Kyohei Yamane.
149
00:16:31,324 --> 00:16:33,951
I'm a bit embarrassed
to be testifying
150
00:16:34,160 --> 00:16:39,749
before I've had a chance
to inspect the disaster scene.
151
00:16:42,093 --> 00:16:46,130
But as you're all aware,
footprints thought to belong
152
00:16:46,497 --> 00:16:50,814
to a “snowman” have been
discovered in the Himalayas,
153
00:16:50,816 --> 00:16:53,179
and that mystery
has yet to be solved.
154
00:16:53,629 --> 00:16:58,559
Furthermore, there are sealed
cavities deep in the ocean.
155
00:16:58,809 --> 00:17:00,728
We can't imagine
156
00:17:00,853 --> 00:17:04,774
what secrets they conceal.
157
00:17:05,816 --> 00:17:09,195
I believe we must form
158
00:17:09,520 --> 00:17:12,657
an emergency research team
to investigate the matter.
159
00:17:16,494 --> 00:17:18,955
RESEARCH VESSEL
TO ODO ISLAND
160
00:17:31,767 --> 00:17:33,219
Good-bye!
161
00:17:37,223 --> 00:17:38,933
See you soon!
162
00:17:40,893 --> 00:17:42,603
Be careful!
163
00:17:51,095 --> 00:17:54,407
I'm surprised Serizawa
came to see us off.
164
00:17:55,408 --> 00:17:57,660
He rarely leaves his lab.
165
00:17:59,052 --> 00:18:01,054
Perhaps it was a final farewell.
166
00:18:01,158 --> 00:18:03,127
What do you mean?
167
00:18:14,535 --> 00:18:17,013
Of course we'll avoid
dangerous waters,
168
00:18:17,622 --> 00:18:19,599
but anything could happen.
169
00:19:16,130 --> 00:19:19,950
Don't use this well for now.
It's dangerous.
170
00:19:21,661 --> 00:19:24,830
What are we supposed to do?
171
00:19:25,748 --> 00:19:27,291
Professor...
172
00:19:27,792 --> 00:19:29,669
if there were radioactive fallout,
173
00:19:29,719 --> 00:19:33,089
wells on the other side of the
island would be affected too.
174
00:19:33,755 --> 00:19:34,965
That's right.
175
00:19:34,967 --> 00:19:38,262
So why are we only
picking up radiation here?
176
00:19:38,511 --> 00:19:41,055
It doesn't make any sense.
177
00:19:52,858 --> 00:19:54,360
Mr. Hagiwara...
178
00:19:55,978 --> 00:19:59,532
if I told you this was the
footprint of a giant creature,
179
00:19:59,657 --> 00:20:01,534
would you believe me?
180
00:20:01,536 --> 00:20:03,329
Really, Professor?
181
00:20:31,856 --> 00:20:34,108
This footprint is radioactive.
182
00:20:34,567 --> 00:20:37,486
It's dangerous here, folks.
Please stay back!
183
00:20:37,611 --> 00:20:39,488
Step back!
184
00:20:53,043 --> 00:20:54,670
Emiko, look.
185
00:20:55,029 --> 00:20:56,770
It's a trilobite,
186
00:20:56,772 --> 00:20:59,592
a three-lobed marine arthropod
thought long extinct.
187
00:20:59,925 --> 00:21:02,928
Professor, you shouldn't
handle that with bare hands.
188
00:21:05,598 --> 00:21:07,742
Professor, what is that thing?
189
00:21:07,744 --> 00:21:10,330
It's an amazing discovery.
190
00:21:27,536 --> 00:21:30,206
Godzilla's on the other side
of Hachiman Hill!
191
00:21:49,308 --> 00:21:50,893
Father!
192
00:21:57,575 --> 00:21:59,026
What is it?
193
00:21:59,276 --> 00:22:00,778
Professor Tanabe...
194
00:22:01,445 --> 00:22:02,352
I saw it!
195
00:22:03,395 --> 00:22:05,075
A creature from
the Jurassic era!
196
00:22:05,174 --> 00:22:06,659
Where?
197
00:23:03,499 --> 00:23:05,009
Father!
198
00:23:05,342 --> 00:23:06,802
Ogata!
199
00:23:07,595 --> 00:23:09,221
This way!
200
00:23:16,353 --> 00:23:19,440
Over here!
201
00:23:20,566 --> 00:23:22,401
What is it?
202
00:23:24,486 --> 00:23:26,572
- What's that?
- Footprints!
203
00:23:35,347 --> 00:23:38,751
Approximately two million years ago,
204
00:23:39,477 --> 00:23:41,670
the brontosaurus...
205
00:23:42,972 --> 00:23:46,842
and other dinosaurs
were at their peak.
206
00:23:47,985 --> 00:23:51,263
Scientists call this
the Jurassic period.
207
00:23:52,081 --> 00:23:55,935
It's believed that during the
following geological period,
208
00:23:56,443 --> 00:23:58,938
the Cretaceous period,
209
00:23:59,605 --> 00:24:03,175
a rare intermediate
organism was evolving...
210
00:24:04,718 --> 00:24:07,202
from a marine reptile
211
00:24:07,204 --> 00:24:10,032
into a terrestrial animal.
212
00:24:15,496 --> 00:24:19,650
Following Odo Island tradition,
I propose for the time being...
213
00:24:19,652 --> 00:24:22,282
that we call this creature Godzilla.
214
00:24:24,738 --> 00:24:29,426
We encountered Godzilla
on Odo Island.
215
00:24:29,802 --> 00:24:31,845
This is a photo of his head.
216
00:24:32,229 --> 00:24:37,893
We can estimate that he stands
approximately 165 feet tall.
217
00:24:39,461 --> 00:24:43,899
Why such a creature would
appear in our territorial waters
218
00:24:44,266 --> 00:24:46,610
is the next question.
219
00:24:46,735 --> 00:24:50,489
He was probably hidden away
in a deep sea cave,
220
00:24:50,831 --> 00:24:55,828
providing for his own survival,
and perhaps for others like it.
221
00:24:56,128 --> 00:24:59,957
However, repeated
underwater H-bomb tests...
222
00:25:00,491 --> 00:25:03,836
have completely destroyed
his natural habitat.
223
00:25:04,169 --> 00:25:05,963
To put it simply,
224
00:25:06,422 --> 00:25:08,590
hydrogen-bomb testing
225
00:25:08,916 --> 00:25:12,177
has driven him from his sanctuary.
226
00:25:13,012 --> 00:25:15,347
- This is horrible!
- Indeed.
227
00:25:16,348 --> 00:25:19,351
There is physical evidence
to support this theory.
228
00:25:20,811 --> 00:25:24,815
First, the trilobite found
in Godzilla's footprint.
229
00:25:24,940 --> 00:25:28,318
In Japanese we also call it
the “three-lobed arthropod.”
230
00:25:30,863 --> 00:25:32,448
Here it is.
231
00:25:35,567 --> 00:25:40,873
It too is believed to have gone
extinct two million years ago.
232
00:25:41,473 --> 00:25:43,459
It belongs to the crustacean family.
233
00:25:44,968 --> 00:25:46,920
The second piece of evidence
234
00:25:47,279 --> 00:25:52,009
is sand recovered
from the trilobite's shell.
235
00:25:53,510 --> 00:25:55,387
There's no doubt
236
00:25:55,904 --> 00:26:00,559
that this sand is from one
of the Jurassic Era strata.
237
00:26:01,018 --> 00:26:05,355
It's the same sand found in
the red clay of those strata.
238
00:26:05,656 --> 00:26:09,359
Professor, how can you know
H-bombs are to blame?
239
00:26:09,485 --> 00:26:14,738
Because Geiger counter
readings of the sand
240
00:26:14,740 --> 00:26:18,410
indicate the presence
of strontium-90.
241
00:26:19,116 --> 00:26:23,912
Professor Tanabe will explain
more about that in a moment...
242
00:26:24,958 --> 00:26:26,543
but in brief...
243
00:26:27,661 --> 00:26:29,564
we discovered high
levels of radiation
244
00:26:29,566 --> 00:26:32,964
of the kind produced
only by H-bombs
245
00:26:32,966 --> 00:26:35,844
in this sand from Godzilla's body.
246
00:26:39,148 --> 00:26:40,682
Order, please!
247
00:26:50,509 --> 00:26:54,113
This physical evidence
allows us to conclude
248
00:26:54,538 --> 00:26:56,865
that Godzilla is emitting
249
00:26:57,166 --> 00:27:01,495
high levels of H-bomb radiation.
250
00:27:06,909 --> 00:27:10,212
Order, please!
251
00:27:10,462 --> 00:27:12,381
Chairman!
252
00:27:13,031 --> 00:27:14,383
Representative Oyama.
253
00:27:14,842 --> 00:27:19,513
Given the grave repercussions
of Professor Yamane's report,
254
00:27:19,805 --> 00:27:22,516
we mustn't rush to make this public.
255
00:27:24,910 --> 00:27:27,894
That's exactly why it
must be made public!
256
00:27:27,896 --> 00:27:29,565
That's right!
257
00:27:31,225 --> 00:27:32,651
Quiet!
258
00:27:33,577 --> 00:27:35,095
What I mean is...
259
00:27:35,097 --> 00:27:37,454
if this Godzilla thing
260
00:27:37,456 --> 00:27:41,335
is the result of H-bomb tests -
261
00:27:41,337 --> 00:27:42,119
It is!
262
00:27:42,601 --> 00:27:44,336
That's exactly what it is!
263
00:27:45,581 --> 00:27:47,157
That's my point.
264
00:27:47,159 --> 00:27:48,786
Make this public
265
00:27:48,791 --> 00:27:52,079
and our fragile diplomatic
relations will be further strained.
266
00:27:52,446 --> 00:27:53,755
The truth is the truth!
267
00:27:53,981 --> 00:27:56,300
That's what makes it so serious!
268
00:27:57,384 --> 00:27:59,678
If we announce this too rashly,
269
00:28:00,012 --> 00:28:02,472
the public will panic.
270
00:28:03,348 --> 00:28:05,974
Our political life, economy,
271
00:28:05,976 --> 00:28:08,228
and foreign relations will
be plunged into chaos!
272
00:28:08,230 --> 00:28:10,232
You fool!
What are you saying?
273
00:28:10,747 --> 00:28:12,880
- How dare you!
- Apologize!
274
00:28:12,882 --> 00:28:15,101
The truth must be made public!
275
00:28:25,078 --> 00:28:28,832
DISASTER RESPONSE
CENTER ESTABLISHED
276
00:28:28,957 --> 00:28:33,378
HEAVY LOSSES AT SEA:
17 SHIPS SUNK TO DATE
277
00:28:34,292 --> 00:28:35,412
This is awful.
278
00:28:35,414 --> 00:28:37,672
Atomic tuna, radioactive fallout,
279
00:28:37,674 --> 00:28:40,217
and now this Godzilla
to top it off!
280
00:28:40,219 --> 00:28:42,636
What if he shows up
in Tokyo Bay?
281
00:28:42,638 --> 00:28:45,055
He'll probably go
straight for you first.
282
00:28:45,057 --> 00:28:46,806
You're horrible!
283
00:28:46,808 --> 00:28:51,044
I barely escaped the atomic bomb
in Nagasaki - and now this!
284
00:28:51,046 --> 00:28:53,447
I'll have to find a
place to evacuate to.
285
00:28:53,449 --> 00:28:55,442
Find me one too.
286
00:28:56,272 --> 00:28:57,537
Evacuate again?
287
00:28:57,539 --> 00:28:59,249
I've had enough!
288
00:29:01,031 --> 00:29:03,909
DISASTER RESPONSE CENTER
289
00:29:06,111 --> 00:29:08,745
We're in deep-sea fishing.
290
00:29:08,747 --> 00:29:10,916
We can't do business
without ships.
291
00:29:19,943 --> 00:29:24,948
Longitude 138° to 138.7° east.
292
00:29:25,236 --> 00:29:28,781
Latitude 33.4° ...
293
00:29:29,151 --> 00:29:32,271
to 33.8° north.
294
00:29:32,802 --> 00:29:37,065
The frigate squadron will
attack Godzilla in that range
295
00:29:37,067 --> 00:29:40,068
with depth charges.
296
00:29:40,070 --> 00:29:43,907
All vessels in that vicinity
should exercise caution.
297
00:29:44,207 --> 00:29:46,283
- End of statement.
- That's it?
298
00:29:46,285 --> 00:29:47,786
That's all.
299
00:30:35,425 --> 00:30:38,628
{\an8}TV NEWS
300
00:30:35,575 --> 00:30:38,885
With nearly 20 ships sunk so far,
301
00:30:38,887 --> 00:30:43,198
Godzilla, monster of the century,
has all of Japan in a panic.
302
00:30:43,200 --> 00:30:46,845
The frigate squadron has begun
its depth-charge attack.
303
00:30:47,746 --> 00:30:50,481
The 10-vessel fleet
left port at 10:00 a.m.,
304
00:30:50,483 --> 00:30:54,517
headed for the west
coast of Odo Island.
305
00:30:54,519 --> 00:30:58,357
At 10:17 they received orders
to commence attack.
306
00:31:07,666 --> 00:31:09,326
Is something wrong?
307
00:31:11,136 --> 00:31:13,328
The professor's a zoologist.
308
00:31:13,330 --> 00:31:15,582
He doesn't want to
see Godzilla killed.
309
00:31:16,750 --> 00:31:17,959
Father.
310
00:31:34,084 --> 00:31:35,143
Father.
311
00:31:37,979 --> 00:31:40,190
Please leave me
alone for a while.
312
00:31:43,427 --> 00:31:44,903
Emiko...
313
00:31:45,846 --> 00:31:47,781
please turn off the light.
314
00:31:48,532 --> 00:31:49,533
Yes.
315
00:32:52,471 --> 00:32:54,097
It's Godzilla!
316
00:33:01,521 --> 00:33:04,024
Don't panic, please!
317
00:33:15,660 --> 00:33:18,713
- This is bad.
- Who'll compensate us for damages?
318
00:33:18,715 --> 00:33:20,747
We're getting nowhere.
319
00:33:20,749 --> 00:33:23,124
We'll starve waiting here like this.
320
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
They have to do something.
321
00:33:25,003 --> 00:33:27,005
What a mess.
322
00:33:29,799 --> 00:33:31,510
Please have a seat.
323
00:33:31,676 --> 00:33:33,178
Thank you.
324
00:33:34,179 --> 00:33:36,848
Thank you for coming.
325
00:33:37,015 --> 00:33:38,308
Not at all.
326
00:33:40,068 --> 00:33:42,354
Professor, we're really at a loss.
327
00:33:43,688 --> 00:33:45,563
If this continues,
328
00:33:45,565 --> 00:33:49,027
we'll soon have to close our
international shipping lanes.
329
00:33:49,578 --> 00:33:51,530
Do you have any ideas?
330
00:33:51,738 --> 00:33:54,095
Even the slightest hint would help.
331
00:33:56,368 --> 00:33:58,703
Indeed...
332
00:33:59,162 --> 00:34:01,748
Professor Yamane, I'll be blunt:
333
00:34:02,107 --> 00:34:06,205
We want to know if there's
a way to kill Godzilla.
334
00:34:08,138 --> 00:34:09,673
Impossible.
335
00:34:11,716 --> 00:34:16,263
Godzilla was baptized in the fire
of the H-bomb and survived.
336
00:34:16,888 --> 00:34:19,057
What could kill him now?
337
00:34:23,161 --> 00:34:27,440
Right now our priority
should be to study
338
00:34:28,166 --> 00:34:30,318
his incredible powers of survival.
339
00:34:36,199 --> 00:34:38,285
Hot off the press.
340
00:34:43,248 --> 00:34:46,334
Professor Yamane makes
many important points.
341
00:34:46,626 --> 00:34:49,754
It's pathetic to quake in fear.
We should be studying Godzilla!
342
00:34:49,879 --> 00:34:51,923
Yes, but at what cost?
343
00:34:51,990 --> 00:34:54,259
That's right.
It's a tough question.
344
00:34:54,451 --> 00:34:55,969
Hagiwara...
345
00:34:56,253 --> 00:34:58,972
go interview this guy
on the double.
346
00:35:00,807 --> 00:35:02,267
Dr. Serizawa?
347
00:35:02,434 --> 00:35:06,313
Professor Yamane's
future son-in-law.
348
00:35:07,606 --> 00:35:09,387
The girl's fiancé?
349
00:35:11,610 --> 00:35:13,862
I'm sure Father will understand.
350
00:35:16,498 --> 00:35:18,950
We have nothing to be ashamed of...
351
00:35:19,934 --> 00:35:23,538
but when I think about Serizawa,
I lose my nerve.
352
00:35:27,000 --> 00:35:28,866
If not for the war,
353
00:35:28,868 --> 00:35:30,962
he wouldn't have lost his eye.
354
00:35:31,655 --> 00:35:32,881
Ogata...
355
00:35:35,300 --> 00:35:40,472
I've thought of him as an older
brother ever since I was a child.
356
00:35:41,364 --> 00:35:44,976
I still feel the same way today.
357
00:35:47,771 --> 00:35:49,130
Emiko...
358
00:35:50,315 --> 00:35:51,317
thank you.
359
00:35:57,130 --> 00:35:59,949
Miss Emiko,
Mr. Hagiwara's here to see you.
360
00:36:00,283 --> 00:36:01,326
Mr. Hagiwara?
361
00:36:01,660 --> 00:36:03,662
Yeah, the reporter.
362
00:36:04,379 --> 00:36:06,790
Hello there.
Pardon the intrusion.
363
00:36:07,248 --> 00:36:08,249
Thanks.
364
00:36:09,884 --> 00:36:13,586
- What is it?
- I have a favor to ask.
365
00:36:13,588 --> 00:36:17,592
I tried to see Dr. Serizawa,
but he politely refused.
366
00:36:17,851 --> 00:36:21,219
I was hoping you
might introduce me.
367
00:36:21,221 --> 00:36:24,514
I can explain later,
but it's really urgent.
368
00:36:24,516 --> 00:36:26,685
I'd be very much obliged.
369
00:36:29,112 --> 00:36:30,522
This is good timing.
370
00:36:30,589 --> 00:36:32,315
I can go along
371
00:36:32,317 --> 00:36:34,987
and explain things to
Serizawa personally.
372
00:36:35,329 --> 00:36:36,914
I suppose...
373
00:36:37,987 --> 00:36:42,367
but I think it would be better
if he heard it from me.
374
00:36:42,534 --> 00:36:44,994
It'll be easier on him.
375
00:36:47,255 --> 00:36:49,999
You're right.
Then you go ahead.
376
00:36:50,200 --> 00:36:52,328
Thank you. We should go.
377
00:36:52,330 --> 00:36:53,998
The car's waiting.
378
00:37:02,804 --> 00:37:05,390
I'll try to break it to him gently.
379
00:37:08,059 --> 00:37:12,063
I'll be discussing Shinkichi's schooling
with your father at your place.
380
00:37:41,760 --> 00:37:44,179
SERIZAWA
RESEARCH LABORATORY
381
00:37:46,865 --> 00:37:48,767
There must be some mistake.
382
00:37:49,434 --> 00:37:53,271
That's not what my
research is about at all.
383
00:37:53,438 --> 00:37:55,106
The thing is...
384
00:37:55,108 --> 00:37:58,903
our correspondent in Switzerland
heard from a German scientist
385
00:37:59,277 --> 00:38:02,720
that when the plan you're
working on is finished,
386
00:38:02,722 --> 00:38:06,284
it'll be a major breakthrough
in defeating Godzilla.
387
00:38:06,868 --> 00:38:09,287
I don't know any German scientists.
388
00:38:10,263 --> 00:38:11,790
I see.
389
00:38:12,582 --> 00:38:14,793
What exactly are you
working on right now?
390
00:38:15,168 --> 00:38:17,880
It isn't worth discussing.
391
00:38:23,468 --> 00:38:25,470
Then forgive me for disturbing you.
392
00:38:26,012 --> 00:38:29,432
- Sorry I couldn't be more help.
- If you'll excuse me.
393
00:38:31,684 --> 00:38:35,146
- I'm going to stay a while.
- Then I'll be going.
394
00:38:57,385 --> 00:39:01,089
I hoped to at least find
out what he's working on.
395
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
He can be moody...
396
00:39:04,175 --> 00:39:06,678
but you've broken the ice,
so keep trying.
397
00:39:06,795 --> 00:39:09,013
I'll do that. Good-bye.
398
00:39:09,088 --> 00:39:10,807
Thank you for coming.
399
00:39:28,291 --> 00:39:32,203
Just what is it you're working on?
400
00:39:33,538 --> 00:39:35,331
Father's been wondering too.
401
00:39:35,949 --> 00:39:39,210
“What's Serizawa
up to these days?”
402
00:39:46,342 --> 00:39:48,219
Emiko, shall I show you?
403
00:39:48,681 --> 00:39:49,681
What?
404
00:39:51,281 --> 00:39:51,779
All right.
405
00:39:51,781 --> 00:39:54,475
But you mustn't tell a soul.
406
00:39:56,844 --> 00:39:59,397
I'm risking my life on this project.
407
00:40:00,940 --> 00:40:03,234
You swear to keep it secret?
408
00:40:05,320 --> 00:40:06,821
Follow me.
409
00:40:37,424 --> 00:40:38,006
Oh my!
410
00:41:48,715 --> 00:41:50,174
Get back!
411
00:42:20,079 --> 00:42:21,539
Emiko...
412
00:42:22,690 --> 00:42:25,168
you're the only person
I'd show this to.
413
00:42:25,460 --> 00:42:27,086
Don't forget that.
414
00:42:28,171 --> 00:42:29,209
I won't.
415
00:42:29,646 --> 00:42:31,550
I swear I'll keep it a secret.
416
00:42:42,894 --> 00:42:44,687
Good evening.
417
00:42:44,954 --> 00:42:46,731
You've had a long day.
418
00:42:58,101 --> 00:42:59,744
Did something happen?
419
00:43:00,294 --> 00:43:01,746
No...
420
00:43:02,246 --> 00:43:03,915
nothing at all.
421
00:43:45,815 --> 00:43:48,334
- Is Emiko back?
- Right here!
422
00:44:09,130 --> 00:44:11,482
It's Godzilla!
Godzilla's coming!
423
00:44:23,019 --> 00:44:24,495
Ogata!
424
00:44:27,356 --> 00:44:30,334
I didn't get a chance to
tell Serizawa about us.
425
00:45:38,527 --> 00:45:41,155
I'm Professor Yamane!
426
00:45:41,514 --> 00:45:43,839
I can't let you pass.
I can't guarantee your safety.
427
00:45:43,841 --> 00:45:47,276
Then tell your CO not to shine
searchlights on Godzilla.
428
00:45:47,278 --> 00:45:50,296
- They'll only make him angrier!
- I can't leave my post.
429
00:45:50,298 --> 00:45:52,875
Professor, let's go up on that hill.
430
00:45:55,094 --> 00:45:57,036
Please stay back!
431
00:48:13,933 --> 00:48:17,478
RESEARCH TEAMS ARRIVE
FROM AROUND THE WORLD
432
00:48:37,398 --> 00:48:41,708
First we'll erect a barbed-wire
barrier all along the coast
433
00:48:41,710 --> 00:48:45,704
100 feet high and 165 feet deep.
434
00:48:45,706 --> 00:48:49,091
We'll send 50,000 volts through it
435
00:48:49,093 --> 00:48:51,220
to electrocute Godzilla.
436
00:48:51,787 --> 00:48:55,831
Of course we'll have to evacuate
437
00:48:55,833 --> 00:48:59,343
not only outside the perimeter
438
00:48:59,345 --> 00:49:03,339
but also everyone living
within 1,600 feet
439
00:49:03,341 --> 00:49:05,234
of the inside of the barrier.
440
00:49:05,718 --> 00:49:09,441
The Defense Forces and
Coast Guard will carry out
441
00:49:09,447 --> 00:49:15,161
their respective duties outlined
in this security plan without delay.
442
00:49:40,144 --> 00:49:43,497
This is an announcement
from Security Command.
443
00:49:43,499 --> 00:49:47,552
At 16:30 hours,
Godzilla was sighted at sea
444
00:49:47,554 --> 00:49:51,874
15 miles northeast of Kannonzaki,
heading northwest.
445
00:49:52,490 --> 00:49:54,875
A maximum-security
alert has been issued
446
00:49:54,877 --> 00:49:57,198
for coastal areas between
Tokyo and Yokohama.
447
00:51:17,625 --> 00:51:20,160
Sector 1.
448
00:51:24,039 --> 00:51:25,583
Check.
449
00:51:26,542 --> 00:51:27,418
Sector 3.
450
00:51:30,504 --> 00:51:31,505
Check.
451
00:51:32,089 --> 00:51:35,384
This is a special news report.
452
00:51:35,718 --> 00:51:39,054
All residents of Minato,
Shinagawa, and Ota wards
453
00:51:39,288 --> 00:51:41,515
have been ordered to evacuate.
454
00:51:41,765 --> 00:51:43,083
We repeat...
455
00:51:43,085 --> 00:51:46,421
All residents of Minato,
Shinagawa, and Ota wards
456
00:51:46,688 --> 00:51:48,915
have been ordered to evacuate.
457
00:51:49,356 --> 00:51:52,086
Please stay tuned
for further reports.
458
00:51:52,088 --> 00:51:53,423
Emiko...
459
00:51:54,720 --> 00:51:59,450
I'm going to ask for your father's
consent today... all right?
460
00:52:04,955 --> 00:52:06,415
Welcome home.
461
00:52:16,450 --> 00:52:18,260
Father, what's wrong?
462
00:52:32,441 --> 00:52:35,019
All they can think of
is killing Godzilla.
463
00:52:35,844 --> 00:52:39,490
Why don't they try to study
his resistance to radiation?
464
00:52:41,792 --> 00:52:44,398
This is a once-in-a-lifetime
opportunity.
465
00:52:46,380 --> 00:52:48,874
Professor, I disagree.
466
00:52:50,150 --> 00:52:53,879
Ogata, I'm not saying this
on some kind of whim.
467
00:52:54,188 --> 00:52:58,008
No scientist in the world has
ever seen anything like Godzilla.
468
00:52:58,342 --> 00:53:01,184
It's a priceless specimen,
found only in Japan.
469
00:53:01,186 --> 00:53:02,596
But Professor...
470
00:53:02,721 --> 00:53:06,915
that's no reason to let such
a violent monster run loose.
471
00:53:06,917 --> 00:53:11,313
Godzilla's no different from the H-bomb
still hanging over Japan's head.
472
00:53:11,588 --> 00:53:13,639
Then shouldn't we unlock the secret
473
00:53:13,641 --> 00:53:16,610
of how he survived exposure
to such high radiation?
474
00:53:16,827 --> 00:53:17,912
But -
475
00:53:18,529 --> 00:53:20,864
So you want to kill him too?
476
00:53:21,115 --> 00:53:22,171
Get out.
477
00:53:22,523 --> 00:53:23,626
Get out of my house!
478
00:53:30,474 --> 00:53:32,042
I'm sorry.
479
00:53:35,421 --> 00:53:36,403
No,
480
00:53:37,042 --> 00:53:38,770
I wasn't very tactful.
481
00:53:39,074 --> 00:53:40,247
No,
482
00:53:40,785 --> 00:53:42,785
something's come over Father.
483
00:53:46,106 --> 00:53:47,433
Emiko...
484
00:53:48,776 --> 00:53:52,354
I'll find the right moment
to talk to him about us.
485
00:53:57,359 --> 00:54:01,071
This is a special news bulletin.
486
00:54:01,196 --> 00:54:04,742
Godzilla continues to advance
toward the Tokyo- Yokohama coast.
487
00:54:05,050 --> 00:54:08,605
The security barrier is charged
with high-voltage electricity.
488
00:54:08,607 --> 00:54:11,860
Please exercise extreme caution.
489
00:54:13,826 --> 00:54:17,629
Heading: 25° to 30°!
490
00:54:17,830 --> 00:54:20,591
Distance: 2,800 feet!
491
01:00:01,731 --> 01:00:06,853
Fires are raging out of control
in the Shibaura district.
492
01:00:07,154 --> 01:00:10,565
Headquarters calling Car 467.
Come in, please.
493
01:00:10,690 --> 01:00:14,069
Headquarters, this is Car 467.
494
01:00:14,427 --> 01:00:18,115
The fire in Mitadai has spread
and is headed for Isarago.
495
01:00:18,390 --> 01:00:21,243
This is Headquarters
calling Car 215. Come in.
496
01:00:21,343 --> 01:00:23,036
Car 215 reporting.
497
01:00:23,161 --> 01:00:26,665
Defenses at Fudanotsuji
have been breached.
498
01:00:26,790 --> 01:00:28,957
The 49th Armored Division
was destroyed.
499
01:00:28,959 --> 01:00:32,170
Further action impossible.
Any message to relay?
500
01:00:33,572 --> 01:00:36,631
Attention, all radio cars.
501
01:00:36,633 --> 01:00:41,547
Initiate Security
Command Code 129!
502
01:00:42,889 --> 01:00:44,717
Abandon attack formations.
503
01:00:44,719 --> 01:00:48,798
Focus all efforts on fighting
fires and rescuing casualties. Over.
504
01:00:49,104 --> 01:00:54,151
Initiate Security
Command Code 129!
505
01:00:58,989 --> 01:00:59,990
Take cover!
506
01:02:16,574 --> 01:02:19,736
We're going to join Daddy!
507
01:02:20,028 --> 01:02:23,698
We'll be where Daddy is soon!
508
01:03:02,737 --> 01:03:05,571
This is absolutely unbelievable,
509
01:03:05,573 --> 01:03:10,501
yet it's unfolding
before our very eyes!
510
01:03:10,503 --> 01:03:13,623
Godzilla's leaving a sea
of flames in his wake!
511
01:03:13,890 --> 01:03:18,334
Owari-Cho, Shinbashi,
Tamachi, Shiba, Shibaura -
512
01:03:18,336 --> 01:03:20,008
all a sea of flames!
513
01:03:20,163 --> 01:03:22,299
Godzilla's on the move!
514
01:03:22,674 --> 01:03:24,926
He appears headed for Sukiyabashi.
515
01:03:25,844 --> 01:03:29,222
For those watching at home,
this is no play or movie.
516
01:03:29,497 --> 01:03:32,142
This is real,
the story of the century!
517
01:03:32,509 --> 01:03:36,980
Will the world be destroyed by
a two-million-year-old monster?
518
01:04:35,163 --> 01:04:39,000
All personnel to the
underground shelter!
519
01:04:39,426 --> 01:04:41,378
Quickly, please!
520
01:04:41,953 --> 01:04:45,382
Operational command staff,
proceed to Shelter 306!
521
01:05:36,441 --> 01:05:40,270
We're reporting live via
shortwave transmitter.
522
01:05:40,678 --> 01:05:43,154
Godzilla is headed this way,
523
01:05:43,156 --> 01:05:45,608
right for our TV tower!
524
01:05:52,223 --> 01:05:56,105
There's no time to run.
Will we survive?
525
01:05:56,107 --> 01:05:58,705
He's getting closer!
This looks like the end!
526
01:06:00,398 --> 01:06:03,274
He has the tower in his hand.
What power!
527
01:06:03,276 --> 01:06:06,254
This really is the end.
Farewell, ladies and gentlemen!
528
01:06:20,351 --> 01:06:23,171
Godzilla has turned central
Tokyo into a sea of flames.
529
01:06:23,580 --> 01:06:26,132
He's proceeding from
Ueno to Asakusa,
530
01:06:26,134 --> 01:06:28,320
possibly heading for the sea.
531
01:06:51,591 --> 01:06:53,801
Damned beast!
532
01:07:15,223 --> 01:07:16,616
Damned beast!
533
01:07:17,221 --> 01:07:18,316
Damned beast!
534
01:08:50,084 --> 01:08:51,628
He's running away!
535
01:09:17,161 --> 01:09:19,113
He'll be back! What can we do?
536
01:09:19,115 --> 01:09:22,410
Damn it!
How can we kill the bastard?
537
01:09:53,022 --> 01:09:56,646
Godzilla seems to have
retreated to the sea for now.
538
01:09:56,648 --> 01:09:58,900
A research team headed
by Professor Yamane
539
01:09:58,903 --> 01:10:00,762
has been formed to
find countermeasures.
540
01:10:00,764 --> 01:10:04,450
Those are the top
stories at this hour.
541
01:10:09,831 --> 01:10:14,585
Mr. Ogata of South Seas Salvage...
542
01:10:14,919 --> 01:10:18,131
the patrol boat's departure
time has been changed.
543
01:10:18,356 --> 01:10:21,651
Please report to the briefing room.
544
01:10:54,103 --> 01:10:55,963
Thank you for your help.
545
01:10:56,536 --> 01:10:58,588
Your mommy will be back soon.
546
01:11:01,616 --> 01:11:02,967
Emiko...
547
01:11:09,816 --> 01:11:13,561
Ogata, there's something
important I must tell you.
548
01:11:27,166 --> 01:11:29,202
I can't keep quiet anymore!
549
01:11:30,336 --> 01:11:33,210
I can break my promise now
with a clean conscience.
550
01:11:34,622 --> 01:11:35,495
Your promise?
551
01:11:36,192 --> 01:11:39,295
Yes. I made a promise
to Serizawa.
552
01:11:39,846 --> 01:11:41,130
Serizawa?
553
01:11:42,089 --> 01:11:44,342
I kept it secret even from you...
554
01:11:45,209 --> 01:11:48,346
but now I have to
break my promise.
555
01:11:50,389 --> 01:11:54,644
It was the day Mr. Hagiwara
and I went to see him.
556
01:11:55,436 --> 01:11:57,146
That's when it happened.
557
01:12:07,657 --> 01:12:09,158
Get back!
558
01:12:57,690 --> 01:12:59,125
Did you...
559
01:13:00,034 --> 01:13:01,460
That's right.
560
01:13:02,044 --> 01:13:05,187
I destroyed all the
oxygen in the water.
561
01:13:05,189 --> 01:13:08,073
All the organisms in
the tank suffocated.
562
01:13:08,075 --> 01:13:11,554
Their remains were then liquefied
by my Oxygen Destroyer.
563
01:13:12,179 --> 01:13:15,876
It splits oxygen atoms into fluid.
564
01:13:16,417 --> 01:13:17,810
My...
565
01:13:21,380 --> 01:13:26,277
I'd intended to research oxygen
thoroughly from every angle.
566
01:13:28,070 --> 01:13:29,403
In doing so...
567
01:13:29,405 --> 01:13:32,992
I discovered an
unexpected form of energy.
568
01:13:34,243 --> 01:13:36,245
After my first experiment...
569
01:13:37,204 --> 01:13:41,083
I was filled with horror
at the power I'd unleashed.
570
01:13:42,860 --> 01:13:45,087
I couldn't eat for days.
571
01:13:55,139 --> 01:13:58,791
Just a small ball of this substance...
572
01:13:58,793 --> 01:14:02,227
could turn all of Tokyo Bay...
573
01:14:02,229 --> 01:14:04,899
into an aquatic graveyard.
574
01:14:09,879 --> 01:14:11,781
But why develop such a thing?
575
01:14:11,948 --> 01:14:13,449
Emiko...
576
01:14:13,741 --> 01:14:18,287
my research is strictly
in the interest of science.
577
01:14:18,854 --> 01:14:24,126
But what if your discovery is
used for some awful purpose?
578
01:14:24,293 --> 01:14:25,636
Exactly.
579
01:14:26,545 --> 01:14:28,631
If used as a weapon...
580
01:14:29,849 --> 01:14:34,644
it could lead humanity to extinction,
just like the H-bomb.
581
01:14:37,498 --> 01:14:41,450
But I'm determined to find a
use for the Oxygen Destroyer...
582
01:14:41,452 --> 01:14:43,896
that will benefit society.
583
01:14:44,555 --> 01:14:46,899
Until then,
I won't reveal its existence.
584
01:14:47,274 --> 01:14:49,485
That's why I told
that reporter nothing.
585
01:14:53,155 --> 01:14:57,994
Should anyone try to force
me to use it before then...
586
01:14:58,845 --> 01:15:02,039
I'm willing to give up my life...
587
01:15:02,041 --> 01:15:05,211
and destroy my work rather
than let that happen.
588
01:15:06,525 --> 01:15:07,370
I understand.
589
01:15:08,921 --> 01:15:11,424
I won't say a word...
590
01:15:12,516 --> 01:15:14,652
even to Father.
591
01:15:31,318 --> 01:15:33,649
Now I've broken that promise.
592
01:15:37,324 --> 01:15:38,784
I see.
593
01:15:39,977 --> 01:15:41,454
But Emiko...
594
01:15:42,788 --> 01:15:46,292
you did it to save us
from utter disaster.
595
01:15:46,625 --> 01:15:48,627
I'm sure he'll forgive you.
596
01:16:06,504 --> 01:16:08,105
Ah, welcome.
597
01:16:11,233 --> 01:16:12,841
Serizawa.
598
01:16:12,843 --> 01:16:15,177
What's this? You're here too?
599
01:16:15,179 --> 01:16:17,782
I have a big favor to ask.
600
01:16:20,017 --> 01:16:21,660
Have a seat.
601
01:16:28,425 --> 01:16:29,668
What kind of favor?
602
01:16:30,961 --> 01:16:32,819
I want to use
the Oxygen Destroyer.
603
01:16:33,906 --> 01:16:35,925
What Oxygen Destroyer?
604
01:16:36,592 --> 01:16:38,761
I don't know what
you're talking about!
605
01:16:45,985 --> 01:16:48,771
Serizawa,
why keep up this pretense?
606
01:16:50,197 --> 01:16:51,797
Pretense?
607
01:16:51,799 --> 01:16:56,326
Serizawa, I broke my promise.
608
01:16:56,328 --> 01:16:59,740
I told him everything!
609
01:17:00,741 --> 01:17:02,535
Please let him use it!
610
01:17:06,580 --> 01:17:08,082
I'm sorry!
611
01:17:09,024 --> 01:17:10,709
Please forgive me!
612
01:17:15,823 --> 01:17:20,010
Emiko couldn't bear the sight
of all that destruction.
613
01:17:21,512 --> 01:17:23,222
Please try to forgive her.
614
01:17:26,091 --> 01:17:27,977
You're our only hope.
615
01:17:28,978 --> 01:17:30,312
Ogata...
616
01:17:31,572 --> 01:17:33,941
if Emiko told you my secret,
617
01:17:34,675 --> 01:17:37,693
you must understand
why I can't let you use it.
618
01:17:37,695 --> 01:17:39,278
I refuse!
619
01:17:39,280 --> 01:17:40,990
- Serizawa!
- No.
620
01:17:41,916 --> 01:17:44,743
- Even to battle Godzilla?
- Please leave now.
621
01:17:45,945 --> 01:17:47,329
Serizawa!
622
01:17:54,255 --> 01:17:56,824
Open the door! Serizawa!
623
01:17:59,475 --> 01:18:01,700
What are you doing?
624
01:18:01,702 --> 01:18:03,554
Leave me alone! Let go!
625
01:18:03,556 --> 01:18:06,559
- You'd destroy years of research?
- Let go!
626
01:18:08,017 --> 01:18:09,560
Stop it, please!
627
01:18:20,112 --> 01:18:21,488
Ogata!
628
01:18:22,389 --> 01:18:23,824
Ogata!
629
01:18:51,068 --> 01:18:53,020
Ogata, please forgive me.
630
01:18:54,713 --> 01:18:57,314
If it could be put to good use,
631
01:18:57,316 --> 01:18:59,818
I'd be the first to
reveal it to the world.
632
01:19:00,985 --> 01:19:02,603
But right now...
633
01:19:02,605 --> 01:19:05,389
it's nothing but a weapon
of mass destruction.
634
01:19:05,391 --> 01:19:06,909
Please understand!
635
01:19:13,657 --> 01:19:15,167
I do understand.
636
01:19:16,243 --> 01:19:19,505
But if we don't stop Godzilla now...
637
01:19:20,497 --> 01:19:21,963
what's to become of us?
638
01:19:22,408 --> 01:19:23,926
Ogata...
639
01:19:25,019 --> 01:19:28,222
if the Oxygen Destroyer
is used even once,
640
01:19:28,772 --> 01:19:31,892
the politicians of the world
won't stand idly by.
641
01:19:32,968 --> 01:19:36,105
They'll inevitably
turn it into a weapon.
642
01:19:36,964 --> 01:19:40,774
A-bombs against A-bombs,
H-bombs against H-bombs -
643
01:19:40,776 --> 01:19:45,030
as a scientist -
no, as a human being -
644
01:19:45,431 --> 01:19:49,030
adding another terrifying
weapon to humanity's
645
01:19:49,032 --> 01:19:51,788
arsenal is something
I can't allow.
646
01:20:01,563 --> 01:20:05,467
Then what do we do about
the horror facing us now?
647
01:20:06,577 --> 01:20:08,595
Just let it happen?
648
01:20:09,521 --> 01:20:13,350
Only you can save us
from this tragedy.
649
01:20:16,462 --> 01:20:20,065
Even if you use it to defeat Godzilla,
650
01:20:20,641 --> 01:20:23,292
how can it be used as a weapon
651
01:20:23,294 --> 01:20:25,779
if you don't publish your research?
652
01:20:26,113 --> 01:20:29,491
Ogata, we human beings
are weak creatures.
653
01:20:31,460 --> 01:20:33,620
Even if I burn my notes,
654
01:20:34,004 --> 01:20:36,123
everything's still in my head.
655
01:20:37,608 --> 01:20:39,716
As long as I'm alive,
656
01:20:39,718 --> 01:20:44,089
who can say I wouldn't be
coerced into using it again?
657
01:20:49,036 --> 01:20:51,013
If only I'd never invented it!
658
01:21:02,783 --> 01:21:07,029
“O peace, O light,
hasten back to us” -
659
01:21:07,905 --> 01:21:12,149
that's the prayer for peace
being offered up nationwide today.
660
01:21:12,151 --> 01:21:15,852
We're broadcasting one
such scene from Tokyo.
661
01:21:15,854 --> 01:21:20,626
Listen to these young girls
as they sing from their hearts.
662
01:21:23,087 --> 01:21:34,390
Hasten back to us
663
01:21:34,885 --> 01:21:50,864
Our hearts are filled with prayer
664
01:21:51,982 --> 01:22:08,090
This we pray
665
01:22:08,832 --> 01:22:20,250
Hear our song
666
01:22:20,252 --> 01:22:32,030
And have pity on us
667
01:22:32,856 --> 01:22:44,443
O peace!
668
01:22:45,702 --> 01:22:57,222
O light!
669
01:22:57,890 --> 01:23:10,302
Hasten back to us!
670
01:23:37,062 --> 01:23:38,514
Serizawa!
671
01:23:42,276 --> 01:23:45,229
Ogata, you two win.
672
01:23:48,649 --> 01:23:52,569
But this will be the first
and last time I ever allow...
673
01:23:53,503 --> 01:23:55,697
the Oxygen Destroyer to be used.
674
01:24:36,989 --> 01:24:38,782
It's all right, Emiko.
675
01:24:41,793 --> 01:24:47,082
This is the only way to make sure it
doesn't fall into the wrong hands.
676
01:25:05,792 --> 01:25:09,127
The decisive moment draws near.
677
01:25:09,129 --> 01:25:12,547
We'll soon know if this
monster terrorizing the world
678
01:25:12,549 --> 01:25:14,568
will be buried forever
in the ocean's depths.
679
01:25:15,344 --> 01:25:19,364
A Geiger counter is being used
to pinpoint Godzilla's location.
680
01:25:35,322 --> 01:25:36,888
Ogata...
681
01:25:36,890 --> 01:25:39,301
please get me a diving suit.
682
01:25:39,743 --> 01:25:41,136
What?
683
01:25:41,378 --> 01:25:43,221
You have no diving experience.
684
01:25:45,315 --> 01:25:46,725
Serizawa...
685
01:25:48,418 --> 01:25:50,187
Ogata's right.
686
01:25:50,612 --> 01:25:52,089
Don't be foolish.
687
01:25:52,091 --> 01:25:56,028
Professor, this is the only
Oxygen Destroyer I have.
688
01:25:57,010 --> 01:26:01,448
To be fully effective,
it must be released underwater.
689
01:26:07,938 --> 01:26:10,332
All right.
We'll go down together.
690
01:26:10,866 --> 01:26:13,168
No, I can do it alone.
691
01:26:14,720 --> 01:26:16,129
You're crazy.
692
01:26:16,131 --> 01:26:19,134
I'm not letting a beginner
go down there alone!
693
01:26:20,634 --> 01:26:23,178
Prepare another diving suit!
694
01:26:25,756 --> 01:26:29,017
Are we clear?
You're to follow my instructions.
695
01:26:38,235 --> 01:26:40,873
The only batch of Oxygen
Destroyer in the world:
696
01:26:40,875 --> 01:26:43,127
How much power does it possess?
697
01:26:43,448 --> 01:26:46,034
Its inventor, Dr. Serizawa,
refuses to say.
698
01:26:46,426 --> 01:26:49,955
All we can do now
is pray for its success.
699
01:27:08,340 --> 01:27:09,808
Professor...
700
01:27:17,365 --> 01:27:21,278
I never dreamed I'd unveil
my discovery like this.
701
01:27:29,603 --> 01:27:31,621
I'll be praying for you.
702
01:27:40,222 --> 01:27:44,092
You two be very careful.
703
01:27:44,643 --> 01:27:46,803
Ogata, I'm counting on you.
704
01:27:49,723 --> 01:27:51,431
The attack begins.
705
01:27:51,433 --> 01:27:54,728
Dr. Serizawa is being
slowly lowered into the water.
706
01:28:59,276 --> 01:29:01,169
They've reached bottom!
707
01:30:41,378 --> 01:30:43,605
- Stop!
- Stop unspooling!
708
01:31:18,214 --> 01:31:20,976
Serizawa!
709
01:32:21,044 --> 01:32:23,246
Serizawa!
710
01:32:24,247 --> 01:32:25,707
What's going on?
711
01:32:40,255 --> 01:32:42,474
Ogata, it's working!
712
01:32:44,423 --> 01:32:46,684
I hope you two will be happy.
713
01:32:46,686 --> 01:32:49,064
Farewell!
714
01:32:54,094 --> 01:32:55,318
Serizawa!
715
01:32:55,320 --> 01:32:56,863
Bring him up!
716
01:34:39,424 --> 01:34:42,049
What emotion! What joy!
Victory at last!
717
01:34:42,051 --> 01:34:45,970
I saw Godzilla's lifeless corpse
sink into the sea with my own eyes!
718
01:34:45,972 --> 01:34:49,473
This victory belongs to young
Dr. Serizawa, scientist of the century!
719
01:35:12,949 --> 01:35:15,210
He wished us happiness together.
720
01:35:22,367 --> 01:35:24,510
I can't believe that Godzilla...
721
01:35:25,470 --> 01:35:28,514
was the last of his species.
722
01:35:32,477 --> 01:35:39,359
If nuclear testing continues...
723
01:35:41,402 --> 01:35:44,781
then someday,
somewhere in the world...
724
01:35:45,456 --> 01:35:50,662
another Godzilla may appear.
725
01:36:03,758 --> 01:36:05,260
Present, arms!
726
01:36:12,892 --> 01:36:14,352
Order, arms!
727
01:36:25,113 --> 01:36:28,574
THE END
52144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.