All language subtitles for 밤에+피는+꽃.Knight+Flower.E07.1080p.WV-Sniper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,909 --> 00:00:20,543 좌상댁 맏며느리 2 00:00:21,511 --> 00:00:24,447 조가 여화라 합니다 3 00:00:24,514 --> 00:00:26,581 [무거운 효과음] 4 00:00:31,354 --> 00:00:33,322 정공법을 택한 겁니까? 5 00:00:33,391 --> 00:00:36,459 나리께서 제 신분을 아무에게도 발설하지 않으실 거라 6 00:00:37,159 --> 00:00:37,928 믿겠습니다 7 00:00:37,994 --> 00:00:39,662 내 이 나라 종사관이오 8 00:00:39,730 --> 00:00:40,430 나를 어찌 믿고... 9 00:00:40,497 --> 00:00:42,966 나리가 매번 도와주셨다는 것을 알고 있습니다 10 00:00:43,033 --> 00:00:44,367 난 부인을 도운 적이 없소 11 00:00:44,435 --> 00:00:45,703 제가 아니라 12 00:00:46,469 --> 00:00:49,272 힘없는 백성들을 도와주시지 않으셨습니까 13 00:00:50,740 --> 00:00:51,876 꽃님이도 14 00:00:51,942 --> 00:00:53,843 (여화) 인신매매당했던 아이들도 15 00:00:54,477 --> 00:00:57,113 호판댁 하인과 그의 정인까지 16 00:00:57,981 --> 00:01:01,150 모두 나리가 손을 잡아 준 이들이지요 17 00:01:03,654 --> 00:01:04,454 모두 18 00:01:05,555 --> 00:01:07,123 우연히 엮였을 뿐입니다 19 00:01:08,558 --> 00:01:11,127 왜 이렇게까지 하느냐고 물으셨습니까? 20 00:01:12,963 --> 00:01:14,397 [잔잔한 음악] 21 00:01:18,568 --> 00:01:20,136 나리가 알다시피 22 00:01:20,603 --> 00:01:22,071 저는 과부입니다 23 00:01:23,339 --> 00:01:24,374 과부는 24 00:01:25,675 --> 00:01:26,843 죄인이지요 25 00:01:28,778 --> 00:01:31,481 얼굴도 모르는 지아비가 죽었단 이유로 26 00:01:31,549 --> 00:01:34,152 평생 소복만 입고 소식하며 27 00:01:34,853 --> 00:01:36,386 집 밖으로도 못 나가는 28 00:01:37,119 --> 00:01:39,823 (여화) 그저 지아비를 그리는 것 외에는 29 00:01:39,890 --> 00:01:41,558 아무것도 하면 안 되는 30 00:01:43,159 --> 00:01:44,394 죄인입니다 31 00:01:47,764 --> 00:01:49,933 제가 이 죄를 씻는 방법은 32 00:01:50,333 --> 00:01:51,268 결국 33 00:01:52,301 --> 00:01:55,173 지아비를 따라 죽는 방법밖엔 없지요 34 00:01:56,773 --> 00:01:59,009 제가 아무것도 하지 못해 35 00:01:59,776 --> 00:02:02,613 그저 죽을 날만 기다리는 사람이 될까 봐 36 00:02:03,446 --> 00:02:05,949 살아 있는 것만으로도 죄인인 내가 37 00:02:06,683 --> 00:02:07,851 어떻게든 38 00:02:08,852 --> 00:02:10,687 살고자 하는 것입니다 39 00:02:14,123 --> 00:02:15,224 그러니 40 00:02:16,526 --> 00:02:17,493 제게도 41 00:02:20,063 --> 00:02:22,365 살 기회를 주시겠습니까? 42 00:02:33,242 --> 00:02:36,000 지금 좌상댁 맏며느리라 했느냐? 43 00:02:36,147 --> 00:02:37,000 예, 전하 44 00:02:39,883 --> 00:02:42,000 (윤학) 조성후란 자가 실종된 지 여섯 달 후 45 00:02:42,720 --> 00:02:46,000 그 누이가 좌의정 석지성 대감의 장남과 혼인을 하였습니다 46 00:02:46,623 --> 00:02:48,000 아니, 어찌 이런 일이 47 00:02:49,427 --> 00:02:51,000 어릴 적부터 정혼한 사이였다더냐? 48 00:02:51,761 --> 00:02:53,000 그것은 아닌 듯하옵니다 49 00:02:55,031 --> 00:02:57,000 절대 우연일 리가 없다 50 00:02:57,767 --> 00:03:01,000 [무거운 음악] 좌상 같은 사람이 명망도 없는 한미한 집안에서 51 00:03:01,606 --> 00:03:03,000 갑자기 며느리를 들였다... 52 00:03:03,841 --> 00:03:04,000 혹시 53 00:03:05,541 --> 00:03:08,000 조성후가 선왕 전하의 옥패를 받았던 자라면 54 00:03:09,245 --> 00:03:11,000 좌상 대감이 그자를 잡기 위해 55 00:03:11,449 --> 00:03:13,850 그 누이를 볼모로 잡은 것은 아닐는지요 56 00:03:14,419 --> 00:03:16,352 그러고도 남을 사람 아닙니까? 57 00:03:16,421 --> 00:03:17,687 그리되었다면 조성후도 58 00:03:17,754 --> 00:03:20,123 섣불리 모습을 드러낼 수 없었을 테고 59 00:03:20,191 --> 00:03:21,092 어쩌면 60 00:03:21,891 --> 00:03:25,495 그 부인은 오라비의 행방을 알고 있을지도 모릅니다 61 00:03:25,563 --> 00:03:27,762 아바마마의 마지막 밀명을 받은 이가 62 00:03:27,829 --> 00:03:29,534 분명 그자인 듯하니 63 00:03:29,899 --> 00:03:32,602 그 누이는 어떤 사연으로 좌상댁 며느리가 되었는지 64 00:03:32,670 --> 00:03:36,472 뭔가 알고 있는 것이 있는지 소상히 알아보도록 하여라 65 00:03:36,541 --> 00:03:37,674 예, 전하 66 00:04:00,563 --> 00:04:01,631 기회를 67 00:04:03,566 --> 00:04:04,767 드리겠습니다 68 00:04:05,702 --> 00:04:06,636 [한숨] 69 00:04:10,740 --> 00:04:13,545 단 이제 부인이 무엇을 하든 70 00:04:13,877 --> 00:04:15,479 내 눈앞에 있어야 합니다 71 00:04:16,112 --> 00:04:18,449 그게 무슨 말씀이십니까? 72 00:04:18,681 --> 00:04:21,252 내가 어찌 부인의 목숨을 살리겠습니까? 73 00:04:23,119 --> 00:04:26,991 그러니 다신 무모한 짓을 벌이지 않도록 74 00:04:27,456 --> 00:04:29,559 내 눈 밖을 벗어나지 마십시오 75 00:04:30,359 --> 00:04:33,830 저는 그저 쌀도 좀 나눠 주고 76 00:04:33,897 --> 00:04:35,465 약첩도 갖다주고 하는 77 00:04:35,534 --> 00:04:36,666 그런 소소한 일들을 하는 것... 78 00:04:36,735 --> 00:04:37,801 (수호) 소소한? 79 00:04:38,802 --> 00:04:39,637 [흥미진진한 음악] 80 00:04:39,704 --> 00:04:42,438 겁도 없이 당상관의 집 담장을 넘고 81 00:04:42,506 --> 00:04:44,474 포청에서 죄인을 훔치고 82 00:04:44,543 --> 00:04:46,676 방금 종사관에게 칼을 겨눈 분이 83 00:04:47,210 --> 00:04:48,578 할 말은 아니지요 84 00:04:50,814 --> 00:04:52,149 지켜보겠습니다 85 00:04:53,650 --> 00:04:55,718 또다시 좌상 댁의 담장을 넘으면 86 00:04:56,419 --> 00:04:57,654 그땐 내가 87 00:04:58,922 --> 00:04:59,856 그 집 88 00:05:01,591 --> 00:05:03,160 대문을 넘겠습니다 89 00:05:16,840 --> 00:05:18,374 [기가 찬 웃음] 90 00:05:23,880 --> 00:05:26,916 (지성) 호판 부인 오 씨는 앞으로 어찌한다더냐? 91 00:05:27,984 --> 00:05:29,252 그것이... 92 00:05:29,321 --> 00:05:30,621 지아비를 잃었으니 93 00:05:30,687 --> 00:05:33,156 소리 소문 없이 살라고 전하거라 94 00:05:34,024 --> 00:05:37,527 살아 있는 '내훈'이라는 칭송에 걸맞게 [어두운 음악] 95 00:05:38,029 --> 00:05:41,498 심심유곡 암자에 평생 은거하는 것이 96 00:05:41,565 --> 00:05:43,700 (지성) 적당할 듯싶기도 하고 97 00:05:43,768 --> 00:05:45,403 - 하나... - (지성) 왜 98 00:05:45,735 --> 00:05:48,604 너도 같이 가서 수발이라도 들고 싶은 게냐? 99 00:05:49,040 --> 00:05:50,506 아, 아닙니다 100 00:05:51,007 --> 00:05:54,146 (필직) 대감마님의 말씀을 한마디도 빼지 않고 전하겠습니다 101 00:05:54,579 --> 00:05:58,215 (지성) 하면 호판의 일은 그리 마무리하거라 102 00:06:04,954 --> 00:06:06,056 (필직) 대감마님 103 00:06:09,594 --> 00:06:12,130 내내 마음에 걸리는 자가 하나 있사옵니다 104 00:06:12,829 --> 00:06:15,533 처음부터 호판 사건을 쫓고 있던 종사관이온데 105 00:06:15,965 --> 00:06:18,468 소인이 섣불리 움직이긴 106 00:06:18,535 --> 00:06:19,969 어려운 자라... 107 00:06:21,238 --> 00:06:22,573 그게 누구냐? 108 00:06:24,241 --> 00:06:25,575 박수호란 자이온데 109 00:06:26,310 --> 00:06:28,646 좌부승지 박윤학의 아우이옵니다 110 00:06:29,747 --> 00:06:31,915 좌부승지의 아우라면은... 111 00:06:34,051 --> 00:06:35,718 대제학의 아들이더냐? 112 00:06:36,086 --> 00:06:37,020 예! 113 00:06:37,621 --> 00:06:39,622 십수 년 전 열 살이 넘어 114 00:06:39,689 --> 00:06:41,858 갑자기 양자가 된 자이온데 115 00:06:42,626 --> 00:06:44,294 (필직) 세간에는 대제학 대감께서 116 00:06:44,361 --> 00:06:47,000 밖에서 낳아 온 서출이란 소문도 있다 하옵니다 117 00:06:47,663 --> 00:06:49,000 [웃음] 118 00:06:49,233 --> 00:06:51,801 그런 대쪽 같은 양반이 그럴 리가 119 00:06:55,105 --> 00:06:56,839 [무거운 효과음] 120 00:06:58,075 --> 00:07:00,343 그자에 대해 좀 더 소상히 알아보거라 121 00:07:02,913 --> 00:07:03,780 예 122 00:07:17,260 --> 00:07:18,361 [한숨] 123 00:07:19,195 --> 00:07:20,063 [문 열리는 소리] 124 00:07:26,669 --> 00:07:28,204 어찌 되셨습니까? 125 00:07:29,874 --> 00:07:31,207 망했습니다 126 00:07:32,575 --> 00:07:34,443 [성대모사를 하며] 제 눈 밖에서 벗어나지 마십시오 127 00:07:34,510 --> 00:07:35,413 하! 128 00:07:35,479 --> 00:07:37,749 아니, 겁박을 할 거면 도와주질 말든지 129 00:07:38,349 --> 00:07:41,151 제 귀엔 겁박으로 들리진 않습니다만 130 00:07:41,217 --> 00:07:42,986 자기가 날 어떻게 지켜봐? 131 00:07:43,052 --> 00:07:45,289 뭐, 집에 쳐들어오길 할 거야 뭐 어쩔 거야? 132 00:07:46,123 --> 00:07:49,625 그때 백씨 부인이 갈 때 내가 따라나섰어야 되는 겁니다 133 00:07:49,692 --> 00:07:51,194 (소운) 말씀만 하십시오 134 00:07:51,261 --> 00:07:53,598 개경에 과부촌 하나 만들어 보지요 135 00:07:54,398 --> 00:07:55,399 [소운의 옅은 웃음] 136 00:07:56,200 --> 00:07:56,966 참 137 00:07:58,002 --> 00:08:00,136 백씨 부인이 함경도로 떠나기 전 138 00:08:00,203 --> 00:08:02,305 제게 묘한 말을 남겼습니다 139 00:08:02,874 --> 00:08:06,509 호판 부인께서 용덕이가 훔쳤다 증언했던 140 00:08:06,575 --> 00:08:08,079 그 가락지 말입니다 141 00:08:08,479 --> 00:08:10,347 백씨 부인 가락지요? 142 00:08:10,413 --> 00:08:14,117 이미 백씨 부인의 것이라는 걸 알고 있었다 합니다 143 00:08:15,453 --> 00:08:16,519 아니, 그럼 144 00:08:17,087 --> 00:08:20,323 호판 부인이 거짓 증언이라도 했다는 말씀이십니까? 145 00:08:20,890 --> 00:08:21,691 [한숨] 146 00:08:23,559 --> 00:08:25,795 호판 부인이 도대체 왜... 147 00:08:26,463 --> 00:08:27,697 [긴장되는 음악] 148 00:08:29,434 --> 00:08:31,101 (난경) 어르신께서 149 00:08:32,470 --> 00:08:35,038 내 공을 아주 잊으셨구나 150 00:08:35,104 --> 00:08:36,639 그러게 말입니다 151 00:08:37,707 --> 00:08:38,677 한데 152 00:08:39,508 --> 00:08:42,412 정말 암자로 들어갈 건 아니실 거고... 153 00:08:44,214 --> 00:08:46,849 일단 여묘살이를 가 계시면, 제가 154 00:08:47,617 --> 00:08:49,453 청나라에 사실 거처라도 155 00:08:49,519 --> 00:08:52,389 은밀히 마련해 보도록 하겠습니다 156 00:08:52,456 --> 00:08:56,993 내가 뭘 잘못했다고 청나라로 가야 하느냐? 157 00:08:57,395 --> 00:08:59,729 조선 천지가 어르신 손에 있사온데 158 00:08:59,795 --> 00:09:01,164 그분의 뜻을 159 00:09:01,564 --> 00:09:03,735 어길 순 없지요 160 00:09:05,736 --> 00:09:10,606 그 천지를 손에 쥐여 준 자가 누군데 이제 와서! 161 00:09:12,076 --> 00:09:13,510 날 그리 162 00:09:14,512 --> 00:09:17,514 쉽게 내칠 수는 없을 것이다 163 00:09:21,118 --> 00:09:22,618 [다가오는 발소리] 164 00:09:27,525 --> 00:09:30,026 (비찬) 나리 이러고 계실 때가 아닙니다 165 00:09:30,093 --> 00:09:31,161 지금 도성 전체가 166 00:09:31,228 --> 00:09:33,263 시신이 없어졌다고 소문이 무성한데 167 00:09:33,330 --> 00:09:34,130 어쩝니까? 168 00:09:34,197 --> 00:09:37,302 이러다가 우리 미담 님이 잡혀 들어가시는 거 아니냐고요! 169 00:09:37,936 --> 00:09:38,670 비찬아 170 00:09:39,369 --> 00:09:41,070 (수호) 네가 해야 할 일이 하나 있다 171 00:09:41,137 --> 00:09:41,838 예? 172 00:09:45,409 --> 00:09:46,609 [익살스러운 음악] 173 00:09:47,743 --> 00:09:48,711 [반짝이는 효과음] [옅은 탄성] 174 00:09:50,048 --> 00:09:52,081 너희 미담 님을 위해서라도 175 00:09:52,549 --> 00:09:53,716 이게 낫지 않겠느냐? 176 00:09:54,285 --> 00:09:56,652 세상에 다시없을 연모 아닙니까? 177 00:09:57,120 --> 00:09:58,888 이번 생에서 못다 한 인연 178 00:09:58,955 --> 00:10:01,491 다음 생에서라도 다시 만나리! 179 00:10:01,926 --> 00:10:03,393 그리고 이 이야기는 금위대장님... 180 00:10:03,460 --> 00:10:07,130 (비찬) 께서도 알면은 도성 전체는 금방이겠죠! 181 00:10:07,565 --> 00:10:09,601 입담 하면 또 저 아니겠습니까! 182 00:10:09,700 --> 00:10:12,101 그래, 틈틈이 명도각도 살피고 183 00:10:12,436 --> 00:10:14,305 맡은 바 소임을 다하겠습니다! 184 00:10:14,938 --> 00:10:15,805 [비찬의 기합] 185 00:10:16,573 --> 00:10:17,474 [문 열리는 소리] 186 00:10:19,042 --> 00:10:19,909 [문 닫히는 소리] 187 00:10:21,511 --> 00:10:25,281 얌전한 고양이가 부뚜막에 먼저 올라간다더니 188 00:10:25,749 --> 00:10:28,285 수절하는 여인이 담장 밖을 나간다는 게 189 00:10:28,352 --> 00:10:30,220 (금옥) 가당키나 한 짓이냐 190 00:10:30,487 --> 00:10:32,121 낯빛 하나 안 변하고 191 00:10:32,188 --> 00:10:35,293 조신한 척 온갖 내숭은 다 떨어 놓고 192 00:10:36,427 --> 00:10:39,330 감히 밤에 밖엘 나가 딴짓거리를 해? 193 00:10:39,530 --> 00:10:40,363 어머님... 194 00:10:40,430 --> 00:10:43,333 (금옥) 가문에 먹칠을 해도 유분수지 195 00:10:43,400 --> 00:10:46,437 그 오만하기 짝이 없던 이판 부인이 196 00:10:46,802 --> 00:10:49,339 곡기를 끊고 앓아누웠다더구나 197 00:10:50,274 --> 00:10:51,107 하나 198 00:10:53,676 --> 00:10:55,981 나는 그런 걱정을 할 필요가 없으니 199 00:10:56,048 --> 00:10:57,646 얼마나 다행이냐 200 00:10:57,980 --> 00:11:00,417 [익살스러운 음악] 내 이판 며느리가 201 00:11:00,483 --> 00:11:04,421 너와는 비교도 되지 않는다고 늘 생각했다 202 00:11:04,487 --> 00:11:06,989 다 어머님 가르침 덕분입니다 203 00:11:07,056 --> 00:11:07,857 그래 204 00:11:08,526 --> 00:11:09,992 이런 일이 있었으니 205 00:11:10,728 --> 00:11:13,463 특별히 더 신경을 써야 할 것이다 206 00:11:13,530 --> 00:11:14,998 명심하겠습니다 207 00:11:15,064 --> 00:11:18,901 작은 몸가짐 하나라도 지켜볼 터이니 그리 알고 208 00:11:19,669 --> 00:11:20,837 [날카로운 효과음] 209 00:11:22,807 --> 00:11:23,906 예 210 00:11:25,175 --> 00:11:26,110 [비찬의 심호흡] 211 00:11:26,177 --> 00:11:29,279 (비찬) [큰 소리로] 아 가혹한 운명이여 212 00:11:29,345 --> 00:11:32,115 [장엄한 음악] 어찌 연모하는 이를 두고 213 00:11:32,181 --> 00:11:36,152 이리도 비참하게 떠나려고 하십니까! 214 00:11:36,219 --> 00:11:39,122 (파총) 그래서 그자의 시신은 어찌 되었는가? 215 00:11:39,188 --> 00:11:40,223 척박한 땅에 216 00:11:40,290 --> 00:11:43,993 아무렇지 않게 버려진 정인의 시신을 찾아 그녀는 217 00:11:44,060 --> 00:11:46,429 밤새 헤매고 헤매 218 00:11:47,298 --> 00:11:48,264 겨우 찾았으니! 219 00:11:48,331 --> 00:11:49,765 흐미, 짠한 거 220 00:11:49,832 --> 00:11:51,935 수, 숨이라도 붙어 있을세라 221 00:11:52,002 --> 00:11:54,339 숨결을 불어 넣어 보지만 222 00:11:54,604 --> 00:11:57,507 이미 차갑디차가운 시신은 [훌쩍이는 소리] 223 00:11:58,175 --> 00:12:00,776 아무 대답이 없었지요! 224 00:12:00,843 --> 00:12:04,347 [파총들의 흐느끼는 소리] (파총) 앞으로 그 여인은 어찌 살라고 225 00:12:04,414 --> 00:12:05,781 작은 체구로 226 00:12:05,848 --> 00:12:09,052 커다란 정인의 시신을 끌고 227 00:12:09,118 --> 00:12:13,223 (비찬) 그리 자취를 감추셨습니다 228 00:12:16,093 --> 00:12:17,060 [댕 울리는 효과음] 229 00:12:17,126 --> 00:12:18,396 [치달의 탄식] 230 00:12:18,463 --> 00:12:20,430 이 얼마나 아름답고 231 00:12:21,065 --> 00:12:22,932 슬픈 이야기인가! 232 00:12:23,334 --> 00:12:24,735 [익살스러운 음악] 233 00:12:24,802 --> 00:12:27,470 나리, 괜찮으십니까? 234 00:12:28,672 --> 00:12:29,573 [치달의 한숨] 235 00:12:29,972 --> 00:12:31,074 [파총들의 흐느끼는 소리] 236 00:12:31,140 --> 00:12:32,108 [반짝이는 효과음] 237 00:12:34,110 --> 00:12:35,811 [퍽 발로 차는 소리] [사람들의 비명] 238 00:12:38,682 --> 00:12:39,649 [신음] 239 00:12:39,982 --> 00:12:42,552 누구 마음대로 여기에 자리를 펴래, 어? 240 00:12:42,619 --> 00:12:43,822 [요섭의 힘겨운 숨소리] 241 00:12:43,888 --> 00:12:45,589 (요섭) 누구 맘대로냐면 242 00:12:45,655 --> 00:12:47,225 여기 자리 편 내 맘대로 243 00:12:48,393 --> 00:12:51,864 이 길이 누구 건데 겁도 없이 함부로 지껄이는 게냐! 244 00:12:53,564 --> 00:12:54,833 거, 보아하니 245 00:12:55,733 --> 00:12:58,470 이 길이 그쪽 거는 아닌 것 같고 246 00:12:59,170 --> 00:13:00,704 [익살스러운 음악] 247 00:13:00,770 --> 00:13:02,004 [요섭의 헛기침] 248 00:13:02,071 --> 00:13:03,340 [큰 소리로] 내 분명 249 00:13:03,407 --> 00:13:05,508 여기부터 저 끝까지! 250 00:13:05,575 --> 00:13:07,612 운종가의 길인 걸로 알고 있는데! 251 00:13:09,245 --> 00:13:10,413 아니 그렇소! 252 00:13:10,647 --> 00:13:11,748 (요섭) 옳소! 253 00:13:12,181 --> 00:13:13,316 옳... 254 00:13:13,383 --> 00:13:14,453 여러분! 255 00:13:15,920 --> 00:13:17,754 아니 그런가? 아무튼! 256 00:13:18,489 --> 00:13:20,590 원상태로 돌려놓고 사과하시오! 257 00:13:20,657 --> 00:13:21,660 사과? 258 00:13:22,927 --> 00:13:24,193 더 지껄여 봐 259 00:13:24,260 --> 00:13:24,961 잠깐만 260 00:13:25,027 --> 00:13:26,862 [요섭의 신음] [사람들의 놀란 소리] 261 00:13:26,929 --> 00:13:28,498 [의미심장한 음악] (남자1) 아이고, 괜찮으시오? 262 00:13:28,798 --> 00:13:29,766 [요섭의 신음] 263 00:13:31,735 --> 00:13:32,669 이야 264 00:13:33,371 --> 00:13:34,704 내가 누군지 알면 265 00:13:35,171 --> 00:13:37,240 이리 함부로 굴진 못할 텐데 [만식의 헛웃음] 266 00:13:38,874 --> 00:13:39,809 [사람들의 놀란 소리] 267 00:13:41,212 --> 00:13:42,178 잠깐... 268 00:13:42,245 --> 00:13:44,282 - (요섭) 아니, 이 사람들... - (수호) 뭣들 하는 짓이냐! 269 00:13:49,653 --> 00:13:50,687 [칼 집어넣는 소리] 270 00:13:50,755 --> 00:13:51,755 일어나시오 271 00:13:54,658 --> 00:13:55,625 고맙소 272 00:13:57,896 --> 00:13:59,996 대낮에 운종가에서 칼을 꺼내 들다니 273 00:14:00,062 --> 00:14:01,931 (수호) 국법 따윈 안중에도 없는 것이냐! 274 00:14:01,998 --> 00:14:04,167 (필직) 이게 누구십니까 [사람들의 놀란 소리] 275 00:14:07,238 --> 00:14:11,073 이번엔 무슨 일로 우리 수하들을 잡으시는 겝니까? 276 00:14:12,043 --> 00:14:14,644 장사치들끼리 자리다툼하는 것쯤은 277 00:14:14,711 --> 00:14:16,879 눈감고 지나가시지 278 00:14:18,650 --> 00:14:19,583 아 279 00:14:19,849 --> 00:14:22,852 (수호) 나는 또 무뢰배인가 싶어 막으려 한 것뿐입니다만 280 00:14:22,918 --> 00:14:25,321 이렇게 세상 물정을 모르니 281 00:14:25,388 --> 00:14:28,591 겁 없이 여기저기 들쑤시고 다니는 거 아닙니까? 282 00:14:28,926 --> 00:14:29,892 (필직) 아참 283 00:14:30,560 --> 00:14:32,332 호판 대감 사건으로 284 00:14:32,399 --> 00:14:34,731 포청도 다녀가셨다지요? 285 00:14:34,798 --> 00:14:36,102 강 단주야말로 286 00:14:36,168 --> 00:14:39,202 이 사건에 참 관심이 많으십니다 [무거운 음악] 287 00:14:39,269 --> 00:14:41,705 관심이 많을 수밖에요 288 00:14:42,138 --> 00:14:43,373 [필직의 웃음] 289 00:14:44,909 --> 00:14:46,476 장소운 그년과 290 00:14:46,543 --> 00:14:49,279 종사관 나리가 연관되어 있는데 291 00:14:51,816 --> 00:14:52,616 아! 292 00:14:54,018 --> 00:14:56,386 (필직) 금위영에 바느질거리를 받으러 오는 293 00:14:56,453 --> 00:14:58,388 계집아이도 하나 있었다고요? 294 00:14:59,190 --> 00:15:01,190 어이쿠, 이런 이런! 295 00:15:01,257 --> 00:15:02,726 이 놀라는 얼굴을 보니 296 00:15:03,428 --> 00:15:06,162 그년이 누군지 아주 궁금해집니다 297 00:15:07,264 --> 00:15:10,266 그럼 살펴 가시지요 298 00:15:12,034 --> 00:15:14,003 [필직의 웃음] 299 00:15:20,376 --> 00:15:21,778 (요섭) 신세를 졌소 300 00:15:22,480 --> 00:15:24,481 주요섭이라 하오 301 00:15:26,117 --> 00:15:26,951 아 302 00:15:27,884 --> 00:15:30,119 내 오래 타국에서 생활을 했던 터라 303 00:15:30,821 --> 00:15:31,990 [이국적인 음악] 304 00:15:32,057 --> 00:15:33,323 미안합니다 305 00:15:33,391 --> 00:15:37,162 한데 이 정 많던 운종가가 어찌 이렇게 변했는지 306 00:15:38,863 --> 00:15:41,097 (수호) 혹 물건을 파실 생각이라면 307 00:15:41,163 --> 00:15:43,900 여기 명도각에 가서 대행수에게 물어보시오 308 00:15:44,769 --> 00:15:46,569 내 초면에 실례가 많았소 309 00:15:50,874 --> 00:15:52,076 [요섭의 숨을 후 부는 소리] 310 00:15:52,143 --> 00:15:53,677 (요섭) 이게 이래 봬도 311 00:15:53,743 --> 00:15:56,112 내가 하나씩 수작업한 매화 뒤꽂이요 312 00:15:57,248 --> 00:15:58,648 정인에게 선물하시오 313 00:15:58,715 --> 00:15:59,884 [놀란 소리] 314 00:15:59,951 --> 00:16:02,118 난, 난 그런 거 없으니 괘, 괜찮소 315 00:16:02,185 --> 00:16:02,952 에헤이! 316 00:16:03,353 --> 00:16:05,588 (요섭) 거, 딱 보아하니 있어 보이는구먼 317 00:16:07,625 --> 00:16:09,125 성의니 받아 두시오 318 00:16:11,628 --> 00:16:12,428 아니... 319 00:16:12,630 --> 00:16:13,463 [요섭의 힘주는 소리] 320 00:16:15,031 --> 00:16:15,899 [수호의 한숨] 321 00:16:19,704 --> 00:16:21,805 만백성의 본이 될 왕실에서 322 00:16:21,872 --> 00:16:23,507 (지성) 호판 부인이 여묘살이 가는 걸 323 00:16:23,574 --> 00:16:25,141 막으시려 하다니요 324 00:16:25,208 --> 00:16:27,243 만고에 그런 법은 없사옵니다 325 00:16:27,310 --> 00:16:29,880 그렇지만 어마마마의 간곡한 청을 326 00:16:29,946 --> 00:16:31,981 어찌 야박하게 거절합니까? 327 00:16:32,048 --> 00:16:33,917 (소) 아침 일찍 기별을 받으시곤 328 00:16:33,983 --> 00:16:36,353 정부인을 그리 보낼 순 없다 하시며 329 00:16:36,420 --> 00:16:38,354 눈물까지 보이셨습니다 330 00:16:38,421 --> 00:16:41,057 애초에 전하께서 관여하실 일이 아니옵니다 331 00:16:41,123 --> 00:16:44,160 어떻게, 호판 부인이 한양에 계속 있을 수 있는 332 00:16:44,227 --> 00:16:46,863 명분을 좀 만들어 주시면 안 되겠습니까? 333 00:16:47,731 --> 00:16:51,401 (소) 지금껏 어려운 백성들에게 온정을 베푼 일도 많고 334 00:16:51,467 --> 00:16:54,404 조정에서 나서 보기 좋은 명분을 하나 만들어 주면... 335 00:16:54,470 --> 00:16:56,773 (지성) 대비마마께서 사사로운 정 때문에 336 00:16:56,840 --> 00:16:59,475 호판 부인의 일에 개입을 하신다면은 337 00:16:59,978 --> 00:17:02,545 종국에는 웃음거리가 될 것이니 338 00:17:03,147 --> 00:17:05,181 전하께옵서 반드시 만류하시어 339 00:17:05,248 --> 00:17:08,217 자식 된 도리를 다하셔야 할 것이옵니다 340 00:17:10,587 --> 00:17:11,621 [새소리] 341 00:17:13,958 --> 00:17:17,562 (금옥) 그사이에 많이 수척해지셨습니다 342 00:17:17,827 --> 00:17:18,728 [난경의 옅은 웃음] 343 00:17:19,697 --> 00:17:22,499 (난경) 가기 전에 정리할 것들이 많고 해서 344 00:17:22,566 --> 00:17:24,233 신경을 좀 썼더니 345 00:17:25,069 --> 00:17:27,704 조금 야위었나 봅니다 346 00:17:27,771 --> 00:17:30,740 여묘살이는 언제 가십니까? 347 00:17:31,107 --> 00:17:32,208 글쎄요 348 00:17:34,446 --> 00:17:37,313 당장이라도 내일 들어가려 했는데 349 00:17:38,416 --> 00:17:40,116 대비마마께서 350 00:17:40,583 --> 00:17:43,419 좀처럼 허락해 주시질 않으시네요 351 00:17:43,988 --> 00:17:47,459 (금옥) 정부인께서 남아 하실 일이 많으신데 352 00:17:47,924 --> 00:17:51,093 그렇게 가시면 저도 서운합니다 353 00:17:51,427 --> 00:17:54,900 저도 정경부인마님과 354 00:17:55,467 --> 00:17:58,501 (난경) 며느님을 좀 더 가까이하지 못한 게 355 00:17:59,104 --> 00:18:01,004 너무 아쉽습니다 356 00:18:01,071 --> 00:18:03,974 지금부터라도 자주 왕래를 하면 되지요 357 00:18:04,040 --> 00:18:06,776 (난경) 제가 오늘 이리 찾아오게 된 건 358 00:18:06,843 --> 00:18:08,211 오히려 제가 359 00:18:08,880 --> 00:18:10,346 며느님께 360 00:18:10,413 --> 00:18:12,549 가르침을 받기 위함입니다 361 00:18:13,484 --> 00:18:14,250 예? 362 00:18:15,020 --> 00:18:18,822 그간 떠날 생각에 찾아와 주었어도 363 00:18:18,888 --> 00:18:21,157 앞으로 오지 말라 했었는데 364 00:18:21,223 --> 00:18:24,093 (난경) 한동안 떠날 수 없을 것 같으니 365 00:18:25,363 --> 00:18:28,467 이미 오랜 세월 수절을 한 며느님께 366 00:18:30,135 --> 00:18:33,102 제가 배울 것이 더 많지 않겠습니까 367 00:18:33,904 --> 00:18:37,440 제가 어찌 감히 정부인께 가르침을 드릴 수 있단 말입니까 368 00:18:37,507 --> 00:18:38,842 말씀 거두어 주십시오 369 00:18:38,908 --> 00:18:40,376 맞습니다 370 00:18:40,443 --> 00:18:42,948 우리 아이가 부인께 배워야지요 371 00:18:45,683 --> 00:18:46,917 (난경) 그렇담 372 00:18:47,753 --> 00:18:50,020 종종 저희 집에서 373 00:18:50,087 --> 00:18:52,589 제 말벗이 되어 주는 건 374 00:18:53,859 --> 00:18:55,358 어떻습니까? 375 00:18:55,892 --> 00:18:57,326 [잔잔한 음악] 376 00:18:58,828 --> 00:19:00,363 [옅은 웃음] 377 00:19:00,563 --> 00:19:01,531 [멋쩍은 숨소리] 378 00:19:16,280 --> 00:19:19,215 아, 좌부승지 379 00:19:19,282 --> 00:19:20,418 [지성의 웃음] 380 00:19:20,485 --> 00:19:22,819 (지성) 전하를 뵈러 오시는 길인가? 381 00:19:22,886 --> 00:19:25,822 예, 모처럼 장기라도 두자 하시기에 382 00:19:25,889 --> 00:19:27,256 뫼시러 오는 길입니다 383 00:19:27,692 --> 00:19:30,060 전하를 위해 이리 애를 쓰는데 384 00:19:30,127 --> 00:19:32,864 내 자네한테 술 한잔 대접한 적이 없구먼 385 00:19:33,432 --> 00:19:35,031 당치 않습니다 386 00:19:35,098 --> 00:19:36,900 당연히 제가 해야 할 일인 것을요 387 00:19:37,469 --> 00:19:39,736 쇠뿔도 단김에 빼랬다고 388 00:19:40,369 --> 00:19:42,305 오늘 저녁에 우리 집으로 오시겠나? 389 00:19:44,107 --> 00:19:47,010 예, 불러만 주신다면 언제든지... 390 00:19:47,077 --> 00:19:48,046 [웃음] 391 00:19:48,112 --> 00:19:49,479 그럼 기다리겠네 392 00:19:51,350 --> 00:19:53,349 아참 393 00:19:55,551 --> 00:19:59,823 자네한테 영민한 아우가 하나 있다고 들었네만은 [의미심장한 음악] 394 00:19:59,889 --> 00:20:02,092 오는 길에 같이 데리고 오시게나 395 00:20:03,328 --> 00:20:05,728 제 아우 말씀이십니까? 396 00:20:05,795 --> 00:20:08,665 무과에 장원 급제 한 인재라고 들었네 397 00:20:08,731 --> 00:20:11,901 이참에 얼굴이라도 한번 보는 게 좋을 듯싶으이 398 00:20:17,008 --> 00:20:17,841 예 399 00:20:18,977 --> 00:20:20,844 그럼 기다리겠네 400 00:20:32,321 --> 00:20:33,389 [여화의 한숨] 401 00:20:33,456 --> 00:20:34,423 [문 열리는 소리] 402 00:20:34,724 --> 00:20:35,859 [의미심장한 음악] 403 00:20:35,925 --> 00:20:36,661 [문 닫히는 소리] 404 00:20:36,728 --> 00:20:37,660 연선아 405 00:20:38,129 --> 00:20:39,763 아무래도 호판 부인이 좀 이상한 것... 406 00:20:39,830 --> 00:20:41,164 어머, 깜짝이야! [봉말댁의 놀란 소리] 407 00:20:41,230 --> 00:20:43,566 (봉말댁) 저도 깜짝입니다요! 408 00:20:43,635 --> 00:20:47,470 연선이 아까 세책방 간다고 말씀드리고 갔잖아요 409 00:20:47,537 --> 00:20:49,408 아, 그랬나 410 00:20:49,808 --> 00:20:51,507 근데 어쩐 일인가? 411 00:20:51,574 --> 00:20:53,779 기척이 없어서 들어왔는데 412 00:20:54,346 --> 00:20:57,083 아씨께서 멍하니 앉아 계시길래 413 00:20:57,446 --> 00:20:58,347 아... 414 00:20:58,681 --> 00:20:59,415 [헛기침] 415 00:21:00,652 --> 00:21:03,853 마님께서 오늘 손님 오신다고 416 00:21:03,920 --> 00:21:06,223 부엌채로 내려오라십니다 417 00:21:06,591 --> 00:21:07,724 알겠네 418 00:21:10,327 --> 00:21:11,228 [한숨] 419 00:21:11,293 --> 00:21:12,162 [문 닫히는 소리] 420 00:21:16,199 --> 00:21:17,600 [경쾌한 음악] 421 00:21:31,280 --> 00:21:32,149 [옅은 웃음] 422 00:21:32,983 --> 00:21:34,417 [다가오는 발소리] 423 00:21:34,484 --> 00:21:35,852 지금 뭐 하는 것이냐? [비찬의 놀란 소리] 424 00:21:36,788 --> 00:21:37,854 아, 그... 425 00:21:38,390 --> 00:21:40,056 (비찬) 뭐 좀 살 게 있어서 426 00:21:40,123 --> 00:21:41,424 (이경) 그럼 물건을 골라야지 427 00:21:41,491 --> 00:21:42,358 왜 아까부터 428 00:21:42,425 --> 00:21:44,864 요러고 요러면서 사람을 고르느냐? 429 00:21:44,928 --> 00:21:45,831 (비찬) 아... 430 00:21:45,897 --> 00:21:48,000 (이경) 혹시 누굴 찾는 건가? 431 00:21:48,198 --> 00:21:49,599 아휴, 아닙니다 432 00:21:50,035 --> 00:21:50,733 범인? 433 00:21:51,034 --> 00:21:52,468 아유, 절대 아닙니다! 434 00:21:52,535 --> 00:21:53,204 정인? 435 00:21:53,270 --> 00:21:55,371 아이, 절대, 절대 아닙니다! 436 00:21:57,109 --> 00:21:58,708 그럼 누굴 찾는 건데! 437 00:22:01,980 --> 00:22:05,182 (비찬) 이리도 고운 얼굴을 하고서는 438 00:22:06,183 --> 00:22:07,350 어쩜 매번... 439 00:22:08,985 --> 00:22:11,354 곱다 했느냐? 440 00:22:11,889 --> 00:22:13,089 [밝은 음악] 441 00:22:16,259 --> 00:22:19,529 (비찬) 아차, 그, 아궁이에 불을 피워 놨던가? 442 00:22:20,063 --> 00:22:21,231 [비찬의 헛기침] 443 00:22:22,866 --> 00:22:24,834 [반짝이는 효과음] 444 00:22:28,337 --> 00:22:29,906 [부드러운 음악] (요섭) 정인에게 선물하시오 445 00:22:29,973 --> 00:22:31,841 (수호) 난, 난 그런 거 없으니 괘, 괜찮소 446 00:22:31,908 --> 00:22:32,709 (요섭) 에헤이! 447 00:22:32,775 --> 00:22:34,947 거, 딱 보아하니 있어 보이는구먼 [강조되는 효과음] 448 00:22:43,320 --> 00:22:44,854 [반짝이는 효과음] 449 00:22:47,925 --> 00:22:49,392 [쨍그랑 효과음] [경쾌한 음악] 450 00:22:53,632 --> 00:22:55,901 밤에 잠을 못 자 정신이 이상해진 것이다 451 00:22:55,965 --> 00:22:56,833 [익살스러운 효과음] 452 00:22:56,900 --> 00:22:57,867 [한숨] 453 00:22:58,201 --> 00:22:59,102 [문 열리는 소리] 454 00:23:01,607 --> 00:23:02,741 (치달) 자네! 455 00:23:03,174 --> 00:23:04,741 그 얘기 들었는가? 456 00:23:05,243 --> 00:23:07,210 무슨 얘기 말씀이십니까? 457 00:23:07,277 --> 00:23:08,245 [탁 내려놓는 소리] 458 00:23:08,945 --> 00:23:11,818 호판 대감을 죽인 범인 말일세 459 00:23:12,415 --> 00:23:13,250 아휴 460 00:23:13,549 --> 00:23:16,552 어찌나 뜨거운 연모를 했던지 461 00:23:17,987 --> 00:23:19,222 [치달의 한숨] 들었습니다 462 00:23:19,924 --> 00:23:22,558 하지만 중죄인의 시신을 훔쳐 간 자가 있다면 463 00:23:22,625 --> 00:23:24,928 잡아 참형에 처해야 하지 않겠습니까 464 00:23:24,994 --> 00:23:26,763 우리 금위영이 그자를 잡아서! 465 00:23:26,829 --> 00:23:28,331 그리 둘 수는 없네! 466 00:23:28,397 --> 00:23:29,532 [익살스러운 음악] 467 00:23:30,634 --> 00:23:31,634 [치달의 한숨] 468 00:23:31,701 --> 00:23:34,537 (치달) 어찌 그리 매정한가? 469 00:23:34,606 --> 00:23:37,240 그런 눈물겨운 사연을 듣고서도 470 00:23:37,307 --> 00:23:40,910 안속 깊이 올라오는 울컥함을 471 00:23:40,977 --> 00:23:42,946 정녕 외면할 것인가? 472 00:23:44,413 --> 00:23:46,883 그럼 어찌할까요? 473 00:23:47,552 --> 00:23:51,087 윗선에서도 종결하라고 명한 사건을 474 00:23:51,154 --> 00:23:52,990 괜히 시신 훔쳐 간 자를 찾겠다고 475 00:23:53,057 --> 00:23:55,058 들쑤시지 말란 말일세! 476 00:23:56,961 --> 00:24:00,130 그건 내가 용납 못 하네! 477 00:24:01,965 --> 00:24:02,632 [훌쩍이는 소리] 478 00:24:03,633 --> 00:24:04,367 [헛기침] 479 00:24:05,168 --> 00:24:05,969 알겠습니다 480 00:24:06,035 --> 00:24:06,936 [치달의 훌쩍이는 소리] 481 00:24:09,505 --> 00:24:10,506 [치달의 기침] 482 00:24:11,777 --> 00:24:13,009 (치달) 무슨 일인가? 483 00:24:13,311 --> 00:24:14,479 (파총) 종사관님께 484 00:24:14,546 --> 00:24:16,746 좌부승지 나리께서 연통을 주셨습니다 485 00:24:17,750 --> 00:24:19,015 형님께서? 486 00:24:19,852 --> 00:24:21,151 "주막" (남자2) 주모 487 00:24:21,217 --> 00:24:23,920 나 국밥 하나하고 탁배기 한 잔 주시오 488 00:24:23,987 --> 00:24:24,787 (주모) 예 489 00:24:25,290 --> 00:24:26,826 네, 어서 오세유 490 00:24:27,159 --> 00:24:30,960 [무거운 음악] (윤학) 좌상 대감이 방금 아우와 저를 집으로 불렀습니다 491 00:24:31,027 --> 00:24:32,795 (소) 자네 아우를 어찌 알고? 492 00:24:32,862 --> 00:24:35,598 아무래도 느낌이 좋지 않습니다, 전하 493 00:24:37,635 --> 00:24:39,303 이런 일이 연달아 일어나는 것이 494 00:24:39,370 --> 00:24:41,137 결코 우연은 아닐 테고 495 00:24:43,575 --> 00:24:46,809 (소) 일을 그르치기 전에 서둘러 자네 아우를 보아야겠네 496 00:24:51,249 --> 00:24:52,682 무슨 일이십니까? 497 00:24:52,748 --> 00:24:54,451 잠시 같이 가 볼 데가 있다 498 00:24:54,518 --> 00:24:56,155 어딜 말씀이십니까? 499 00:24:56,288 --> 00:24:59,122 좌상 대감께서 우릴 집으로 부르셨다 500 00:24:59,691 --> 00:25:00,990 좌상 대감께서요? 501 00:25:01,057 --> 00:25:01,991 왜? 502 00:25:02,594 --> 00:25:05,262 좌상 대감을 뵌 적이라도 있느냐? 503 00:25:05,328 --> 00:25:07,197 아, 아닙니다 504 00:25:07,265 --> 00:25:09,232 아직 한 번도 뵌 적이 없습니다 505 00:25:10,233 --> 00:25:11,067 쓰읍 506 00:25:11,136 --> 00:25:12,335 저, 수호야 507 00:25:13,605 --> 00:25:16,072 오늘 좌상 대감이 무슨 말을 하더라도 508 00:25:16,475 --> 00:25:18,541 섣불리 답해선 아니 될 것이다 509 00:25:18,607 --> 00:25:19,709 예? 510 00:25:19,775 --> 00:25:21,644 연유야 차차 알게 될 것이니 511 00:25:22,080 --> 00:25:24,013 모든 언사를 조심하거라 512 00:25:25,083 --> 00:25:26,349 그리하겠습니다 513 00:25:27,152 --> 00:25:28,051 그래 514 00:25:29,018 --> 00:25:30,053 [윤학의 한숨] 515 00:25:32,222 --> 00:25:34,124 "SG 디자인 학교, 주요섭" 516 00:25:34,224 --> 00:25:37,093 (요섭) 해서 매대를 내어 주시면은 517 00:25:37,927 --> 00:25:41,697 내 이윤의 2할을 명도각에 내겠소 518 00:25:45,302 --> 00:25:47,471 솜씨가 꽤 좋으시군요 519 00:25:48,037 --> 00:25:48,738 뭐... 520 00:25:49,641 --> 00:25:51,075 (요섭) 이런 서역풍의 물건들은 521 00:25:51,141 --> 00:25:52,976 흔히 볼 수 있는 것이 아니지요 522 00:25:53,542 --> 00:25:57,314 '쏘', 명도각에 구름처럼 손님들이 몰려들 거요 523 00:25:59,182 --> 00:26:00,583 그리고 이건 비밀인데 524 00:26:06,558 --> 00:26:08,658 내가 그렇게 입을 잘 텁니다 525 00:26:10,827 --> 00:26:11,995 [웃음] 526 00:26:12,062 --> 00:26:14,062 [소운, 요섭의 웃음] [이국적인 음악] 527 00:26:18,134 --> 00:26:19,369 좋습니다 528 00:26:20,339 --> 00:26:23,239 (소운) 2할을 내다가 장사가 자리를 잡으면 529 00:26:23,306 --> 00:26:25,342 3할을 내시는 건 어떠신지요? 530 00:26:25,844 --> 00:26:29,012 대신 물품 관리 및 배달은 531 00:26:29,078 --> 00:26:30,646 저희가 맡아서 해 드리지요 532 00:26:32,684 --> 00:26:33,582 오케이 533 00:26:38,757 --> 00:26:39,556 (요섭) 아... 534 00:26:41,458 --> 00:26:44,160 그럼 계약이 체결된 겁니다 535 00:26:44,227 --> 00:26:46,863 주 씨는 내일부터 장사를 시작하면 됩니다 536 00:26:47,199 --> 00:26:48,664 - 알겠소 - (소운) 그리고 537 00:26:49,434 --> 00:26:50,833 들어오거라 [문 열리는 소리] 538 00:26:53,537 --> 00:26:54,971 [밝은 음악] 539 00:26:57,476 --> 00:26:58,808 꽃님이라고 합니다 540 00:27:00,112 --> 00:27:02,678 앞으로 이 아이가 주 씨를 도와줄 겁니다 541 00:27:03,048 --> 00:27:05,815 명도각을 구경시켜 드릴 테니 따라오세요 542 00:27:09,152 --> 00:27:09,952 그럼 543 00:27:16,494 --> 00:27:17,563 [문 닫히는 소리] 544 00:27:17,630 --> 00:27:19,929 행색이나 말투는 이상해도 545 00:27:22,165 --> 00:27:24,434 (소운) 분명 사대부가의 아들인데... 546 00:27:26,038 --> 00:27:27,170 누구지? 547 00:27:34,947 --> 00:27:36,812 어서 오십시오, 대감 548 00:27:36,882 --> 00:27:39,416 갑자기 손님이 온다 연통을 해서 549 00:27:39,482 --> 00:27:41,418 분주하셨지요, 부인? 550 00:27:41,484 --> 00:27:44,687 아닙니다, 당연히 안채에서 할 일인 것을요 551 00:27:45,891 --> 00:27:49,692 큰아기 너도 오늘 힘들었을 텐데 그만 들어가 쉬거라 552 00:27:49,759 --> 00:27:51,164 예, 아버님 [문 열리는 소리] 553 00:27:51,227 --> 00:27:52,264 [웃음] 554 00:27:52,330 --> 00:27:53,630 (하인1) 대감마님 555 00:27:53,696 --> 00:27:55,698 좌부승지 나리 오셨습니다 556 00:27:57,201 --> 00:27:58,368 [극적인 음악] 557 00:27:59,302 --> 00:28:00,903 [지성의 탄성] [문 닫히는 소리] 558 00:28:00,970 --> 00:28:02,374 [지성의 웃음] 559 00:28:02,440 --> 00:28:04,140 마침 오시는가? 560 00:28:04,207 --> 00:28:05,342 예, 좌상 대감 561 00:28:06,078 --> 00:28:07,444 (금옥) 어서 오십시오 562 00:28:07,510 --> 00:28:09,946 모처럼 귀한 발걸음 해 주셨습니다 563 00:28:10,012 --> 00:28:12,351 이렇게 불러 주시어 감사합니다 564 00:28:15,254 --> 00:28:17,987 (지성) 자네가 좌부승지의 아우로구먼 565 00:28:18,054 --> 00:28:19,356 (수호) 인사 올리겠습니다 566 00:28:19,422 --> 00:28:22,028 금위영 종사관 박수호라 합니다 567 00:28:23,962 --> 00:28:26,229 (지성) 자네 얘기는 많이 들었네 568 00:28:26,296 --> 00:28:28,264 이리 보게 되어 반갑네 569 00:28:28,331 --> 00:28:29,132 예 570 00:28:29,735 --> 00:28:32,335 (수호) 저도 꼭 한번 뵙고 싶었습니다 571 00:28:33,537 --> 00:28:34,237 [웃음] 572 00:28:34,306 --> 00:28:36,339 자, 올라들 가세나 573 00:28:36,742 --> 00:28:37,707 (윤학, 수호) 예 574 00:28:39,309 --> 00:28:41,309 [익살스러운 효과음] 575 00:28:43,882 --> 00:28:45,415 (하인2) 자, 일들 봅시다 576 00:28:47,886 --> 00:28:49,686 넌 뭘 하고 있는 게냐? 577 00:28:49,753 --> 00:28:51,421 어서 별채에 들어가지 않고 578 00:28:51,488 --> 00:28:52,822 예, 어머님 579 00:28:52,889 --> 00:28:54,190 [익살스러운 음악] 580 00:29:01,764 --> 00:29:03,135 [한숨] 581 00:29:03,202 --> 00:29:05,201 아니, 어젠 담장도 안 넘었는데 582 00:29:05,268 --> 00:29:06,873 여긴 대체 왜 온 거지? 583 00:29:07,870 --> 00:29:10,176 아, 연선이는 왜 여태 안 오는 거야 584 00:29:10,675 --> 00:29:12,000 (지성) 지금은 격조했네만 585 00:29:14,479 --> 00:29:17,584 내 대제학과 동문수학을 한 인연이 있고 586 00:29:17,883 --> 00:29:21,150 자네가 어렸을 때는 직접 가르치기도 했었는데 587 00:29:21,217 --> 00:29:23,890 그간 너무 무심히 지낸 듯싶으이 588 00:29:24,757 --> 00:29:27,591 문무백관의 존경을 한 몸에 받으시는 589 00:29:27,657 --> 00:29:29,825 좌상 대감 댁에 직접 와 볼 수 있게 되어 590 00:29:29,892 --> 00:29:30,760 참으로 영광입니다 591 00:29:30,827 --> 00:29:32,195 [지성의 웃음] 592 00:29:34,566 --> 00:29:37,467 면전에서 그런 말을 들으니 민망하구먼 593 00:29:37,534 --> 00:29:38,871 [지성의 웃음] 594 00:29:38,938 --> 00:29:40,873 앞으로 자주 왕래하세나 595 00:29:42,674 --> 00:29:43,506 자 596 00:29:48,177 --> 00:29:48,844 [탁 내려놓는 소리] 597 00:29:48,914 --> 00:29:50,113 (지성) 한데 598 00:29:50,649 --> 00:29:52,149 자네는 대제학의 집에 599 00:29:52,215 --> 00:29:54,754 열 살이 넘어서 들어갔다지? 600 00:29:55,452 --> 00:29:56,686 [의미심장한 음악] 601 00:29:58,854 --> 00:30:00,125 어... 602 00:30:00,192 --> 00:30:02,792 내가 대제학의 성품을 잘 아니 603 00:30:02,858 --> 00:30:05,128 허황된 소문 따위는 믿지 않네 604 00:30:05,895 --> 00:30:07,666 [웃음] 605 00:30:07,733 --> 00:30:10,933 장차 무과에 장원 급제 할 인재를 미리 알아보고 606 00:30:11,000 --> 00:30:12,902 양자로 들인 게 아니겠나 607 00:30:12,969 --> 00:30:15,639 (윤학) 저는 그때의 사정은 잘 모르옵고 608 00:30:15,705 --> 00:30:19,609 그저 좋은 아우가 생겨 다행이라 여기고 있습니다 609 00:30:19,676 --> 00:30:21,013 (지성) 어허 610 00:30:21,080 --> 00:30:23,146 그런 아우가 3년이나 지방으로 도는데도 611 00:30:23,212 --> 00:30:24,714 신경을 쓰지 않으니 612 00:30:24,781 --> 00:30:27,587 자네도 참 어지간히 융통성이 없으이 613 00:30:27,651 --> 00:30:28,884 [지성의 웃음] 614 00:30:29,321 --> 00:30:32,054 그런 형님이 내심 섭섭하지 않던가? 615 00:30:32,355 --> 00:30:33,122 절대 616 00:30:33,923 --> 00:30:35,592 그리 생각한 적은 없습니다 617 00:30:35,659 --> 00:30:37,393 앞으로 어려운 일이 있으면은 618 00:30:37,460 --> 00:30:39,599 언제라도 날 찾아오시게 619 00:30:42,534 --> 00:30:44,100 (지성) 내 좌부승지 620 00:30:45,437 --> 00:30:47,337 몰래 도와주겠네 621 00:30:47,704 --> 00:30:49,138 [지성의 웃음] [수호의 멋쩍은 숨소리] 622 00:30:51,076 --> 00:30:54,310 사사로운 일로 폐를 끼쳐선 아니 되지요 623 00:30:54,613 --> 00:30:57,347 내가 사람을 중요하게 여기는 터라 624 00:30:57,883 --> 00:30:59,146 훌륭한 인재라면은 625 00:30:59,213 --> 00:31:02,088 (지성) 마땅히 좋은 자리에 등용을 할 것이네 626 00:31:02,387 --> 00:31:04,454 지금 자리도 과분하다 627 00:31:04,521 --> 00:31:05,822 그리 생각하고 있습니다 628 00:31:05,888 --> 00:31:07,225 에헤 629 00:31:07,292 --> 00:31:09,659 이렇게 겸손이 지나쳐서야 630 00:31:11,964 --> 00:31:14,297 잠시 측간에 좀 다녀오겠습니다 631 00:31:14,364 --> 00:31:16,299 어, 그러시게나 632 00:31:16,366 --> 00:31:17,400 [지성의 웃음] 633 00:31:26,042 --> 00:31:26,943 [문 닫히는 소리] 634 00:31:27,880 --> 00:31:29,546 내 이제 자네보다는 635 00:31:30,783 --> 00:31:34,451 자네 아우를 더 눈여겨볼 것이야 636 00:31:35,051 --> 00:31:36,185 [무거운 음악] 637 00:31:37,523 --> 00:31:40,156 굳이 그러시지 않으셔도 638 00:31:42,060 --> 00:31:44,160 큰 욕심이 없는 아이이니 639 00:31:44,227 --> 00:31:46,563 지금 자리로도 과분하다는 말이 640 00:31:46,630 --> 00:31:47,997 진심일 겝니다 641 00:31:49,234 --> 00:31:50,600 평소 자네답지 않게 642 00:31:50,667 --> 00:31:53,703 아우한테는 참으로 엄한 형이로구먼 643 00:31:54,070 --> 00:31:56,004 [윤학의 멋쩍은 숨소리] [지성의 웃음] 644 00:32:04,247 --> 00:32:05,982 [익살스러운 음악] 645 00:32:11,890 --> 00:32:13,490 뭐 하십니까? [여화의 놀란 소리] 646 00:32:13,890 --> 00:32:15,224 [밝은 음악] 647 00:32:23,566 --> 00:32:24,768 아니, 지금 여기서 뭐! 648 00:32:27,739 --> 00:32:29,572 [작게] 지금 여기서 뭐 하시는 겁니까! 649 00:32:29,639 --> 00:32:31,842 엿듣는 누군가가 보이길래 650 00:32:31,908 --> 00:32:34,848 무엇이 궁금할까 하여 물어보려던 참입니다 651 00:32:36,048 --> 00:32:38,314 저, 할... 652 00:32:40,152 --> 00:32:41,451 할 말 있습니다 653 00:32:41,518 --> 00:32:42,585 하십시오 654 00:32:43,722 --> 00:32:44,821 잘못했습니다 655 00:32:44,888 --> 00:32:46,458 [코웃음] [익살스러운 음악] 656 00:32:46,525 --> 00:32:47,558 그러니 아버님께는 657 00:32:47,624 --> 00:32:50,092 입도 뻥긋 말아 주시길 간곡히 부탁드립니다 658 00:32:51,561 --> 00:32:53,630 내가 무엇 때문에 왔는 줄 알고 659 00:32:53,697 --> 00:32:55,498 저에 대해 비밀을 지켜 주시면 660 00:32:55,565 --> 00:32:58,034 저도 나리에게 이 빚을 꼭 갚겠습니다 661 00:32:59,369 --> 00:33:00,640 (수호) 음... 662 00:33:00,706 --> 00:33:03,339 내 부인께 빚을 질 일이 없을 텐데 663 00:33:04,776 --> 00:33:06,376 발설하는 날엔 664 00:33:06,442 --> 00:33:08,411 내 한 서린 원귀가 되어 665 00:33:08,478 --> 00:33:10,283 나리를 지켜볼 것입니다 666 00:33:10,346 --> 00:33:11,347 [호랑이 울음 효과음] 667 00:33:15,454 --> 00:33:17,654 - 분명 내 눈앞에 둔다 - (여화) 쉿! 668 00:33:17,721 --> 00:33:20,493 - (수호) 그리 말씀드렸습니다 - (여화) 쉿, 쉿, 쉿! 669 00:33:22,194 --> 00:33:23,463 (수호) 잊지 마시라고 670 00:33:24,361 --> 00:33:26,062 [그르릉 효과음] 671 00:33:29,032 --> 00:33:30,099 [지성의 웃음] 672 00:33:30,736 --> 00:33:34,470 (지성) 아직 이른 시간인데 이리 보내기가 아쉽구먼 673 00:33:35,371 --> 00:33:39,075 더 이상 대감과 정경부인께 폐를 끼쳐선 아니 되지요 674 00:33:39,141 --> 00:33:41,514 (수호) 이리 불러 주시어 영광이었습니다 675 00:33:42,181 --> 00:33:44,647 하면 또들 보세나 676 00:33:45,751 --> 00:33:47,316 (금옥) 살펴 가십시오 677 00:33:47,383 --> 00:33:48,888 - (윤학) 예, 부인 - (수호) 예 678 00:33:50,022 --> 00:33:50,955 (윤학) 가자 679 00:33:51,022 --> 00:33:51,858 (수호) 예 680 00:33:54,557 --> 00:33:56,525 [문 열리는 소리] [어두운 음악] 681 00:34:03,734 --> 00:34:05,368 [문 닫히는 소리] 682 00:34:10,075 --> 00:34:11,708 형님 먼저 들어가십시오 683 00:34:13,676 --> 00:34:14,711 [한숨] 684 00:34:16,249 --> 00:34:18,351 하실 말씀이 남으셨습니까? 685 00:34:21,454 --> 00:34:24,000 내일 신시에 운종가 세책방으로 오너라 686 00:34:24,690 --> 00:34:25,000 세책방이요? 687 00:34:26,225 --> 00:34:27,323 늦지 말거라 688 00:34:29,326 --> 00:34:30,226 [윤학의 헛기침] 689 00:34:50,283 --> 00:34:51,815 며칠 만에 보는구나 690 00:34:52,685 --> 00:34:55,084 그간 잘 지내셨지요? 691 00:34:55,151 --> 00:34:56,386 이리 늦은 시간에 692 00:34:56,453 --> 00:34:58,655 어찌 겁도 없이 혼자 돌아다니는 게냐? 693 00:34:59,158 --> 00:35:01,491 (윤학) 안 그래도 좌상 댁에 다녀오는 길인데 694 00:35:01,558 --> 00:35:02,458 네가 안 보이길래... 695 00:35:02,525 --> 00:35:03,960 어쩐 일로 거긴... 696 00:35:04,027 --> 00:35:06,362 좌상 대감께서 불러 술자리가 있었다 697 00:35:06,429 --> 00:35:07,129 아... 698 00:35:08,234 --> 00:35:10,800 (연선) 혹 종사관 나리도 같이 가셨나요? 699 00:35:12,471 --> 00:35:14,905 같이 가긴 했다만... 700 00:35:14,971 --> 00:35:16,642 [경쾌한 음악] 701 00:35:16,709 --> 00:35:19,676 한데 왜 그런 건 702 00:35:19,743 --> 00:35:21,047 묻는 것이냐? 703 00:35:22,746 --> 00:35:23,850 (연선) 그, 그게... 704 00:35:24,784 --> 00:35:25,682 어... 705 00:35:27,353 --> 00:35:29,920 키도 훤칠하시고 [익살스러운 효과음] 706 00:35:30,823 --> 00:35:33,000 외모도 옥골선풍이시니 [반짝이는 효과음] 707 00:35:33,489 --> 00:35:36,000 궁금한 게 당연지사 아닙니까 708 00:35:37,024 --> 00:35:37,928 [윤학의 한숨] 709 00:35:38,464 --> 00:35:41,698 아니, 키는 내가 그 아이보다 크고 710 00:35:41,764 --> 00:35:45,505 외모도 이 정도면, 응? 711 00:35:46,973 --> 00:35:47,871 예 712 00:35:47,938 --> 00:35:48,671 [한숨] 713 00:35:50,540 --> 00:35:53,910 오늘 특별한 일은 없으셨지요? 714 00:35:53,977 --> 00:35:54,911 무슨 일? 715 00:35:55,543 --> 00:35:56,312 어... 716 00:35:57,083 --> 00:35:59,115 (연선) 예를 들어 종사관 나리가 717 00:35:59,182 --> 00:36:01,818 누굴 찾는 듯했다든가? 718 00:36:01,885 --> 00:36:03,453 혹은 뭔가 뜻 모를 719 00:36:03,519 --> 00:36:06,125 이상한 이야기를 하셨다든가? 720 00:36:06,458 --> 00:36:10,093 혹 널 찾았을까 궁금한 것이냐? 721 00:36:10,159 --> 00:36:11,160 그런 게 아닙니다! 722 00:36:12,765 --> 00:36:13,730 됐습니다 723 00:36:14,330 --> 00:36:15,035 (윤학) 그, 저 724 00:36:16,165 --> 00:36:17,968 나도 뭐 하나 물어보자 725 00:36:19,505 --> 00:36:21,138 너희 댁 아씨 말이다 726 00:36:21,204 --> 00:36:22,672 저희 아씨가 왜요? 727 00:36:22,839 --> 00:36:23,642 어... 728 00:36:23,709 --> 00:36:26,810 그냥 어떤 분인가 궁금해서 말이다 729 00:36:28,514 --> 00:36:29,946 어떤 분이기는요 730 00:36:31,514 --> 00:36:34,918 마음도 외모도 선녀처럼 곱디고운 731 00:36:35,351 --> 00:36:38,855 전 저희 아씨보다 고운 사람은 세상에서 단 한 번도! 732 00:36:40,323 --> 00:36:42,028 [경쾌한 음악] 733 00:36:42,094 --> 00:36:45,595 (연선) 근데 왜 갑자기 저희 아씨는 궁금해하십니까? 734 00:36:46,632 --> 00:36:48,165 아니, 그저... 735 00:36:49,101 --> 00:36:51,738 외모도 선녀처럼 고운 분이라니 736 00:36:52,071 --> 00:36:54,838 (윤학) 나도 궁금한 게 당연지사 아니냐! 737 00:36:57,510 --> 00:36:59,742 네, 그렇네요 738 00:37:00,409 --> 00:37:01,878 당연지사겠죠 739 00:37:05,382 --> 00:37:06,049 [윤학의 놀란 소리] 740 00:37:06,582 --> 00:37:08,618 그럼 살펴 가십시오 741 00:37:08,922 --> 00:37:11,688 아니, 저기, 저! 742 00:37:14,491 --> 00:37:15,795 [한숨] 743 00:37:15,861 --> 00:37:17,027 참... 744 00:37:17,393 --> 00:37:18,228 아니, 대체 745 00:37:19,129 --> 00:37:20,897 왜 심통이 난 거지? 746 00:37:28,505 --> 00:37:29,172 [심호흡] 747 00:37:29,238 --> 00:37:31,507 (여화) 설마 그렇게까지 부탁했는데 748 00:37:31,574 --> 00:37:32,879 말하진 않겠지? 749 00:37:42,188 --> 00:37:44,000 [강조되는 효과음] '만나면 됴흔 벗'? 750 00:37:55,534 --> 00:37:58,168 (남자3) 오라버니에 대한 이야기를 듣고 싶으시면 751 00:37:58,235 --> 00:38:01,204 닷새 후 부인을 찾아가는 이에게 752 00:38:01,271 --> 00:38:03,009 이 서책을 전해 주십시오 [무거운 효과음] 753 00:38:06,009 --> 00:38:07,644 [애잔한 음악] 754 00:38:15,318 --> 00:38:16,253 [여화의 한숨] 755 00:38:18,055 --> 00:38:18,955 [한숨] 756 00:38:49,055 --> 00:38:51,288 (필직) 금위영에 바느질거리를 받으러 오는 757 00:38:51,354 --> 00:38:52,956 계집도 하나 있었다고요? 758 00:38:54,927 --> 00:38:57,160 (필직) 어이쿠, 이런 이런! 759 00:38:57,227 --> 00:39:00,834 그년이 누군지 아주 궁금해집니다 [수호의 한숨] 760 00:39:05,368 --> 00:39:07,904 [새소리] (봉말댁) 아씨마님! 761 00:39:07,971 --> 00:39:10,140 마님께서 부르십니다요! 762 00:39:10,510 --> 00:39:11,774 곧 감세 763 00:39:17,248 --> 00:39:18,514 [다가오는 발소리] 764 00:39:21,254 --> 00:39:22,219 부르셨습니까? 765 00:39:22,286 --> 00:39:23,086 그래 766 00:39:23,589 --> 00:39:26,189 마침 명도각에서 모란회가 있는데 767 00:39:26,489 --> 00:39:29,692 (금옥) 호판 부인께서 너를 꼭 데리고 나오라시지 뭐냐 768 00:39:30,330 --> 00:39:31,694 어서 채비하거라 769 00:39:32,432 --> 00:39:33,563 예, 어머님 770 00:39:37,867 --> 00:39:39,969 [밝은 음악] (요섭) 오, 그대의 눈빛은 771 00:39:40,036 --> 00:39:42,309 깊고 푸른 바다와 같소! [여인들의 웃음] 772 00:39:43,176 --> 00:39:45,478 [간드러진 목소리로] 어머 부끄럽게 그런 말씀 마셔요 773 00:39:48,414 --> 00:39:52,015 이 가락지 색과 똑같은 눈을 가진 여인이 있었소 774 00:39:52,082 --> 00:39:54,450 그 여인과 불같은 연모에 빠진 나머지 775 00:39:54,517 --> 00:39:57,787 가문과 부모를 버린 조선 사내의 이야기요 776 00:39:57,854 --> 00:40:00,223 가문과 부모를 버렸다고요? 777 00:40:01,227 --> 00:40:02,725 구미가 당기나 봅니다? 778 00:40:02,792 --> 00:40:03,526 [반짝이는 효과음] 779 00:40:03,593 --> 00:40:04,327 [헛기침] 780 00:40:05,064 --> 00:40:06,196 바로 시작하지요 781 00:40:07,066 --> 00:40:08,998 - 이 사내는... - (여인1) 정신 나간 사내 아니야? 782 00:40:09,065 --> 00:40:09,803 어어... 783 00:40:09,869 --> 00:40:12,302 (여인1) 어떻게 가문과 부모를 등져? 784 00:40:12,369 --> 00:40:13,669 정신이 나가다니 785 00:40:13,736 --> 00:40:15,905 연모에 눈이 멀면 충분히 가능하오 786 00:40:15,972 --> 00:40:17,374 저 멀리 영길리국의 787 00:40:17,440 --> 00:40:19,876 로미오 앤 줄리엣이라는 처녀, 총각도 788 00:40:19,943 --> 00:40:21,478 사내가 먼저 죽자 789 00:40:21,544 --> 00:40:22,979 여인이 따라 죽었는데 790 00:40:23,046 --> 00:40:24,614 (요섭) 죽는 그 순간까지도 그 둘은... 791 00:40:24,681 --> 00:40:25,882 (여인2) 뭐야 792 00:40:25,949 --> 00:40:27,150 열녀문 얘기야? 793 00:40:28,421 --> 00:40:30,887 그 얘기 말고 딴 얘기 해 주세요 794 00:40:30,954 --> 00:40:32,021 (여인1) 그래요 795 00:40:32,088 --> 00:40:33,157 - 아니 - (여인3) 맞아, 맞아 796 00:40:33,224 --> 00:40:36,226 목숨 바쳐 사랑한 두 남녀의 이야기가 안 궁금하시오? 797 00:40:36,293 --> 00:40:38,861 지아비 따라 죽은 얘기가 뭐가 궁금해요 798 00:40:39,299 --> 00:40:41,331 (여인2) 아, 근데 들었어? [요섭의 한숨] 799 00:40:41,401 --> 00:40:43,066 이번에 열녀문 800 00:40:43,133 --> 00:40:44,835 백씨 부인 그렇게 떠나고 나서 801 00:40:44,902 --> 00:40:47,003 좌상 대감댁에 내려진다던데? 802 00:40:47,070 --> 00:40:48,972 (여인1) 정말? 정말? [여인들의 놀란 숨소리] 803 00:40:49,038 --> 00:40:49,973 열녀문? 804 00:40:50,776 --> 00:40:52,775 좌상댁? 아니, 그 집에 왜? 805 00:40:52,842 --> 00:40:53,709 왜긴요 806 00:40:54,114 --> 00:40:56,712 수절했으니까 나라님이 주는 거겠죠 807 00:40:57,350 --> 00:41:00,049 (여인1) 아, 뭐, 15년 수절이 쉽다는 건 아닌데 808 00:41:00,116 --> 00:41:01,851 그만한 일로 가당키나 해? 809 00:41:01,918 --> 00:41:03,887 다 좌상 대감댁이니까 810 00:41:03,954 --> 00:41:05,989 그런가 보다 하는 거지 811 00:41:06,055 --> 00:41:07,957 (여인2) 내가 어디서 들었는데 812 00:41:08,024 --> 00:41:10,660 그 온화해 보이는 정경부인마님이 813 00:41:10,726 --> 00:41:13,629 그렇게 열녀문에 집착을 한다던데 814 00:41:13,696 --> 00:41:14,965 - 어머머 - (여인2) 아유, 하긴 815 00:41:15,032 --> 00:41:18,101 대를 이을 장남이 혼례 날 비명횡사를 했으니 816 00:41:19,202 --> 00:41:19,936 아휴 817 00:41:20,273 --> 00:41:21,905 잠깐, 장남이 죽다니? 818 00:41:21,971 --> 00:41:23,407 그, 그 무슨 말이오? 819 00:41:23,639 --> 00:41:24,307 내가... 820 00:41:25,175 --> 00:41:26,709 그 집에 혼사가 있었소? 821 00:41:26,776 --> 00:41:29,012 (여인1) 청나라에 오래 계셔서 모르셨나 봐요 822 00:41:29,315 --> 00:41:31,614 그 여자도 무슨 팔자인지 참... 823 00:41:31,681 --> 00:41:34,650 초례도 못 치르고 15년을 수절하다가 824 00:41:35,051 --> 00:41:37,187 결국 무덤가로 내쳐지는 거잖아 825 00:41:37,254 --> 00:41:38,021 [여인들의 탄식] 826 00:41:38,088 --> 00:41:39,656 (여인2) 난 진짜 그렇게는 못 살아 827 00:41:39,723 --> 00:41:41,224 (여인1) 나도 [여인들의 웅성거리는 소리] 828 00:41:42,395 --> 00:41:43,693 누가 죽었다고? 829 00:41:43,759 --> 00:41:45,429 (여인1) 그게 사는 거야? [익살스러운 음악] 830 00:41:45,498 --> 00:41:46,363 내가? 831 00:41:51,170 --> 00:41:53,770 나를 기어이 죽이신 건가... 832 00:41:56,473 --> 00:41:57,374 [한숨] 833 00:42:01,411 --> 00:42:03,413 대행수, 잘 지냈는가 834 00:42:03,480 --> 00:42:05,581 (소운) 어서 오시지요 정경부인마님 [쓸쓸한 음악] 835 00:42:05,648 --> 00:42:07,351 미처 연통을 받지 못한 터라 836 00:42:07,418 --> 00:42:09,619 매대를 빼지 못해 분주합니다 837 00:42:09,989 --> 00:42:11,621 괘념치 말게 838 00:42:11,687 --> 00:42:13,856 자, 어서들 들어갑시다 839 00:42:13,923 --> 00:42:15,058 (부인들) 예 840 00:42:15,124 --> 00:42:16,396 (소운) 이쪽으로 드시지요 841 00:42:28,537 --> 00:42:29,239 [한숨] 842 00:42:31,375 --> 00:42:32,208 [부인들의 웃음] 843 00:42:35,181 --> 00:42:37,414 저, 그 소문 들으셨습니까? 844 00:42:37,481 --> 00:42:38,748 (부인1) 무슨 소문이요? 845 00:42:38,815 --> 00:42:41,951 얼마 전 명도각에 겉모습은 멀끔한데 846 00:42:42,018 --> 00:42:45,422 입담이 그렇게 좋은 장사치가 하나 나타났대요, 글쎄 847 00:42:45,489 --> 00:42:47,361 (병판 부인) 저도 얘기 들었습니다 848 00:42:47,894 --> 00:42:49,692 행색은 장사치가 아니라 849 00:42:50,029 --> 00:42:52,728 사대부가의 사내처럼 귀티가 나는데 850 00:42:52,795 --> 00:42:56,299 그자 말이 자기가 누군지 알면 큰일 난다고! 851 00:42:56,366 --> 00:42:57,237 [부인들의 놀란 소리] 852 00:42:57,304 --> 00:42:59,936 (부인1) 어머, 그럼 혹시 어느 대감이 밖에서? 853 00:43:01,240 --> 00:43:05,179 (부인2) 대체 뉘 집 아들이길래? [부인3의 헛기침] 854 00:43:05,608 --> 00:43:06,579 [부인2의 헛기침] 855 00:43:06,646 --> 00:43:09,379 (병판 부인) 암튼 장사치치고 856 00:43:09,446 --> 00:43:12,048 여인네 마음을 어떻게 그렇게 잘 아는지 857 00:43:13,219 --> 00:43:15,252 꼭 좌상 대감께서 858 00:43:15,319 --> 00:43:18,054 정경부인을 챙기시듯이 [부인들의 웃음] 859 00:43:18,491 --> 00:43:20,623 (금옥) 그게 지금 무슨 말입니까! 860 00:43:21,427 --> 00:43:25,261 그 말은 우리 집 핏줄이라도 된다는 말씀입니까? 861 00:43:25,328 --> 00:43:27,430 (병판 부인) 아, 제 말은... 862 00:43:27,934 --> 00:43:30,700 그만큼 상냥하다는 비유를 한다는 게 863 00:43:30,766 --> 00:43:31,901 아유, 아유 864 00:43:32,569 --> 00:43:35,205 제가 며느님 앞에서 865 00:43:35,272 --> 00:43:37,207 말실수를 했나 봅니다 866 00:43:37,710 --> 00:43:39,376 [금옥의 헛기침] [병판 부인의 멋쩍은 웃음] 867 00:43:40,577 --> 00:43:41,844 [익살스러운 음악] 868 00:43:44,584 --> 00:43:45,648 아... 869 00:43:48,184 --> 00:43:49,919 제가 사당에만 있다 보니 870 00:43:49,986 --> 00:43:51,754 조금 어지러운 듯합니다 871 00:43:54,524 --> 00:43:55,561 [소운의 옅은 탄성] 872 00:43:55,628 --> 00:43:59,162 (소운) 며느님을 잠시 안채로 모시는 게 어떠실는지요? 873 00:44:00,196 --> 00:44:01,531 그래 주시겠나? 874 00:44:01,598 --> 00:44:02,902 [힘겨운 숨소리] 875 00:44:02,969 --> 00:44:06,035 호판 부인께서 청하셔서 데리고 나왔건만 876 00:44:06,806 --> 00:44:08,204 잠시 쉬고 있거라 877 00:44:08,741 --> 00:44:10,006 예, 어머님 878 00:44:12,475 --> 00:44:13,309 [힘겨운 숨소리] 879 00:44:14,080 --> 00:44:15,878 조심, 조심, 조심 [여화의 힘겨운 소리] 880 00:44:21,154 --> 00:44:24,320 (소운) 제게 긴히 하실 말씀이라도 있으십니까? 881 00:44:25,424 --> 00:44:27,924 어젯밤 이걸 받았습니다 882 00:44:30,029 --> 00:44:32,395 (소운) 이게 대체 무슨 일일까요? 883 00:44:32,462 --> 00:44:35,165 (수호) 대행수 들어가도 되겠습니까? 884 00:44:35,231 --> 00:44:36,600 (여화) 아니, 금위영에나 있을 것이지 885 00:44:36,666 --> 00:44:37,700 여기는 왜 또! 886 00:44:37,767 --> 00:44:38,668 돌려보낼까요? 887 00:44:41,340 --> 00:44:42,339 아닙니다 888 00:44:42,905 --> 00:44:45,642 마침 물어볼 말도 있으니 만나야겠습니다 889 00:44:49,779 --> 00:44:50,514 [소운의 헛기침] 890 00:44:50,984 --> 00:44:52,048 (소운) 들어오시지요 891 00:44:59,492 --> 00:45:00,857 여기 왜 있습니까? 892 00:45:01,294 --> 00:45:03,393 명도각에 제 지분이 있습니다 893 00:45:03,460 --> 00:45:04,464 [옅은 탄성] 894 00:45:04,531 --> 00:45:06,363 (수호) 모란회가 있다 들었는데 895 00:45:09,399 --> 00:45:11,401 이젠 내가 아주 편하신가 봅니다 896 00:45:12,503 --> 00:45:13,436 [경쾌한 음악] 897 00:45:15,104 --> 00:45:15,972 [여화의 헛기침] 898 00:45:17,677 --> 00:45:18,441 (소운) 아씨 899 00:45:18,508 --> 00:45:19,209 (여화) 아... 900 00:45:23,647 --> 00:45:25,382 전 당당하게 나온 것이라 901 00:45:25,449 --> 00:45:27,417 나리께 책잡힐 상황은 아닙니다만 902 00:45:27,787 --> 00:45:28,852 만약 903 00:45:29,452 --> 00:45:32,322 일부러 절 난처하게 만드시려고 이렇게 따라다니시는 거라면... 904 00:45:32,388 --> 00:45:33,289 나도 바쁜 몸이오 905 00:45:33,356 --> 00:45:35,091 그럼 여긴 왜 오신 겁니까? 906 00:45:35,158 --> 00:45:36,129 [댕 울리는 효과음] 907 00:45:36,196 --> 00:45:38,428 대행수와 할 얘기가 있어 왔습니다만 908 00:45:38,495 --> 00:45:40,897 [익살스러운 음악] 따로 자리를 하시겠습니까? 909 00:45:41,434 --> 00:45:42,965 (여화) 여기서 말씀하시지요 910 00:45:44,971 --> 00:45:46,936 눈앞에 있으라 하지 않으셨습니까? 911 00:45:47,003 --> 00:45:47,803 [한숨] 912 00:45:48,908 --> 00:45:51,245 먼저 말씀들 나누시지요 913 00:45:56,145 --> 00:45:56,979 [문 닫히는 소리] 914 00:45:59,849 --> 00:46:00,584 [난경의 옅은 탄성] 915 00:46:02,455 --> 00:46:04,224 다들 계셨습니까 916 00:46:06,126 --> 00:46:08,692 (금옥) 어서 오세요 이쪽으로 앉으시지요 917 00:46:11,898 --> 00:46:14,764 (난경) 그간 잘들 지내셨습니까? 918 00:46:14,830 --> 00:46:16,036 (부인들) 예 919 00:46:16,436 --> 00:46:19,068 (난경) 상중에 외출하는 것이 920 00:46:19,135 --> 00:46:21,170 도리가 아닌 줄은 알지만 921 00:46:22,442 --> 00:46:24,207 여묘살이를 앞두고 922 00:46:25,245 --> 00:46:29,011 수구문 밖에서 배를 곯는 백성들이 걱정이 되어 923 00:46:29,950 --> 00:46:32,181 긴급히 모임을 요청했습니다 924 00:46:32,248 --> 00:46:33,717 괜찮습니다 925 00:46:33,784 --> 00:46:36,052 참으로 살아 있는 '내훈'이십니다 926 00:46:36,119 --> 00:46:38,091 - (부인4) 그럼요 - (부인5) 맞습니다 927 00:46:39,255 --> 00:46:41,891 아, 근데 며느님께서는... 928 00:46:41,958 --> 00:46:42,962 [옅은 웃음] 929 00:46:43,029 --> 00:46:45,828 몸이 좋지 않아 잠시 안채로 보냈으니 930 00:46:45,895 --> 00:46:47,731 이따가 인사 나누시지요 931 00:46:48,601 --> 00:46:49,466 예 932 00:46:51,437 --> 00:46:55,037 강필직이 명도각과 복면을 주시하고 있습니다 933 00:46:55,909 --> 00:46:57,641 오래전부터 있던 일입니다 934 00:46:58,344 --> 00:46:59,743 명도각과 복면 935 00:47:00,313 --> 00:47:03,246 그리고 내가 관련돼 있단 것도 936 00:47:04,113 --> 00:47:05,381 알고 있는 것 같던데 937 00:47:08,088 --> 00:47:09,118 7년 전 938 00:47:09,823 --> 00:47:12,989 대행수를 구한 인연으로 명도각과 함께하게 되었지요 939 00:47:13,493 --> 00:47:14,457 (여화) 그때 940 00:47:14,724 --> 00:47:17,027 대행수를 죽이려고 했던 자가 941 00:47:17,094 --> 00:47:18,428 강필직이었습니다 942 00:47:20,199 --> 00:47:22,799 그때 어떻게든 강필직을 처넣었어야 됐는데 943 00:47:22,866 --> 00:47:23,933 그건 내가 할 일이고 944 00:47:24,000 --> 00:47:25,602 어떻게든 없애 버렸어야 했는데 945 00:47:25,669 --> 00:47:26,603 [헛기침] 946 00:47:27,307 --> 00:47:29,339 아, 뭐, 지금 그러겠다는 건 아니고 947 00:47:29,906 --> 00:47:31,708 [여화의 헛기침] (수호) 조심하십시오 948 00:47:32,141 --> 00:47:33,943 네, 네, 그러지요 949 00:47:34,714 --> 00:47:36,045 명도각을 생각해서라도 950 00:47:36,112 --> 00:47:38,052 당분간 나오지 않을 겁니다 951 00:47:41,251 --> 00:47:42,018 [수호의 한숨] 952 00:47:43,089 --> 00:47:44,387 부인 생각을 953 00:47:45,792 --> 00:47:47,524 먼저 할 순 없는 겁니까? 954 00:47:48,725 --> 00:47:49,693 [잔잔한 음악] 955 00:47:58,401 --> 00:48:01,805 호판 대감의 진범 수사는 어찌 되어 가고 있습니까? 956 00:48:04,441 --> 00:48:05,241 [헛기침] 957 00:48:05,679 --> 00:48:07,343 이미 종결된 사건이라 958 00:48:07,410 --> 00:48:09,011 은밀히 조사하고 있으니 959 00:48:09,549 --> 00:48:11,314 그 일은 신경 쓰지 마십시오 960 00:48:12,519 --> 00:48:14,818 호판 부인께서 용덕이가 진범이 아닌 것을 961 00:48:14,885 --> 00:48:16,586 알고 있었을 수도 있습니다 962 00:48:20,493 --> 00:48:21,792 알고 계셨습니까? 963 00:48:23,964 --> 00:48:24,728 그럼 964 00:48:25,629 --> 00:48:28,197 부인께서 진범을 알고 있습니까? 965 00:48:28,364 --> 00:48:29,232 더 이상 966 00:48:30,032 --> 00:48:31,701 이 일을 궁금해하지 마십시오 967 00:48:33,073 --> 00:48:35,138 아니, 내가 그 일로 얼마나 고생을 했는데 968 00:48:35,708 --> 00:48:38,040 대행수, 밖에 있습니까? 969 00:48:38,745 --> 00:48:40,443 그냥 그리 가시면 어찌합니까? 970 00:48:42,315 --> 00:48:43,647 아니, 당신은 그때? 971 00:48:44,384 --> 00:48:45,948 (정) 아, 대행수 안에 계시오? 972 00:48:46,449 --> 00:48:47,484 [부드러운 음악] 973 00:48:52,092 --> 00:48:53,089 무례하오! 974 00:48:53,526 --> 00:48:55,057 어, 쏘리, 아, 미안 975 00:48:55,462 --> 00:48:56,192 (정) 미안하오 976 00:48:57,230 --> 00:48:58,495 즐거운 시간 보내시오 977 00:49:03,232 --> 00:49:03,933 [수호의 한숨] 978 00:49:04,404 --> 00:49:05,268 (수호) 괜찮소? 979 00:49:06,102 --> 00:49:06,837 [문 열리는 소리] 980 00:49:07,774 --> 00:49:10,473 (정) 거봐, 내가 정인이 있어 보인다 했잖소 [경쾌한 음악] 981 00:49:12,713 --> 00:49:13,943 아니, 무슨... 982 00:49:14,477 --> 00:49:15,512 [반짝이는 효과음] 983 00:49:29,462 --> 00:49:30,993 인사가 늦었습니다 984 00:49:31,060 --> 00:49:33,029 몸은 좀 괜찮으신 겁니까? 985 00:49:34,635 --> 00:49:36,600 모란회에 정리할 것들이 많아 986 00:49:36,667 --> 00:49:38,835 며느님과 얘기도 못 나눴네요 987 00:49:39,606 --> 00:49:41,671 (난경) 혹시 내일 988 00:49:41,738 --> 00:49:44,541 저희 집에서 잠깐 989 00:49:44,607 --> 00:49:45,842 볼 수 있을까요? 990 00:49:49,412 --> 00:49:51,013 [금옥의 옅은 웃음] 991 00:49:51,080 --> 00:49:53,421 일찍 댁으로 보내겠습니다 992 00:49:54,454 --> 00:49:56,519 (난경) 그럼 내일 뵙지요 993 00:49:58,792 --> 00:50:01,224 자, 그럼 우린 그만 가 보겠네 994 00:50:01,290 --> 00:50:02,859 예, 살펴 가시지요 995 00:50:03,697 --> 00:50:04,527 가자 996 00:50:04,594 --> 00:50:05,799 예, 어머님 997 00:50:17,941 --> 00:50:18,975 [의미심장한 음악] 998 00:50:20,042 --> 00:50:20,844 [옅은 탄성] 999 00:50:24,785 --> 00:50:26,750 제게 하실 말씀이 있으시다고요 1000 00:50:27,821 --> 00:50:29,786 지금부터 제가 묻는 것들은 1001 00:50:29,853 --> 00:50:31,387 부인껜 함구하셔야 합니다 1002 00:50:31,858 --> 00:50:33,161 말씀하시지요 1003 00:50:33,627 --> 00:50:34,859 호판 부인에 대해 1004 00:50:34,925 --> 00:50:37,093 밖으로 알려지지 않은 정보가 필요합니다 1005 00:50:41,064 --> 00:50:42,231 [다가오는 발소리] 1006 00:50:43,533 --> 00:50:44,567 (정) 아이, 깜짝이야 1007 00:50:45,105 --> 00:50:46,235 여기서 뭐 하세요? 1008 00:50:46,636 --> 00:50:48,671 아이, 그, 장사를 잠시 멈추라기에 1009 00:50:48,738 --> 00:50:51,007 대행수님께서 모두 가셨으니 1010 00:50:51,074 --> 00:50:52,341 다시 시작하라 하셨어요 1011 00:50:53,743 --> 00:50:54,510 [한숨] 1012 00:50:56,650 --> 00:50:58,782 어허, 이리 굼떠서야 1013 00:50:58,848 --> 00:51:00,784 개업발 믿으시다 큰코다칩니다! 1014 00:51:01,354 --> 00:51:03,920 (꽃님) 얼른 가서 오는 손님 막지 말고 1015 00:51:03,987 --> 00:51:05,855 가는 손님 붙잡으셔야 하지 않겠어요? 1016 00:51:06,256 --> 00:51:07,824 [웃음] [밝은 음악] 1017 00:51:09,025 --> 00:51:11,427 꽃님 선배한테 한 수 배워야겠습니다 1018 00:51:12,332 --> 00:51:14,330 다 명도각을 위해서입니다 1019 00:51:17,868 --> 00:51:20,637 자, 같이 가시지요! 1020 00:51:44,962 --> 00:51:46,063 [의미심장한 음악] 1021 00:51:54,374 --> 00:51:55,476 (윤학) 이쪽으로 오너라 1022 00:52:23,967 --> 00:52:25,635 [강조되는 효과음] 1023 00:52:29,376 --> 00:52:30,740 드디어 보는구나 1024 00:52:31,745 --> 00:52:32,809 전하시다 1025 00:52:32,876 --> 00:52:34,077 (윤학) 어서 예를 갖추거라! 1026 00:52:37,818 --> 00:52:38,715 (소) 그래 1027 00:52:39,452 --> 00:52:40,784 금위영으로 올라오자마자 1028 00:52:40,851 --> 00:52:42,285 여러 가지로 바쁘다고? 1029 00:52:42,752 --> 00:52:46,022 그저 맡은 바 소임을 다했을 뿐입니다 1030 00:52:47,795 --> 00:52:49,393 호판의 사인이 실은 독살임을 1031 00:52:49,459 --> 00:52:50,994 네가 알아냈다 들었다 1032 00:52:51,664 --> 00:52:53,663 진범은 따로 있다 했다던데 1033 00:52:55,102 --> 00:52:57,533 그럼 대체 누굴 의심하고 있는 게냐? 1034 00:52:59,940 --> 00:53:01,170 (수호) 소신은... 1035 00:53:02,142 --> 00:53:04,074 호판 부인을 의심하고 있습니다 1036 00:53:04,141 --> 00:53:05,241 [고조되는 음악] 1037 00:53:10,617 --> 00:53:13,182 아직 확실한 증좌를 찾진 못하였으나 1038 00:53:13,249 --> 00:53:14,717 소신에게 조금만 더 시간을 주시면... 1039 00:53:14,784 --> 00:53:16,285 (소) 15년 전 1040 00:53:16,923 --> 00:53:19,322 아바마마께서 갑자기 승하하셨을 때 1041 00:53:19,388 --> 00:53:20,890 모두들 병사라 했지만 1042 00:53:20,957 --> 00:53:22,859 나는 그걸 믿을 수가 없었다 1043 00:53:25,065 --> 00:53:26,830 상황을 정확히 알아보려 했으나 1044 00:53:26,896 --> 00:53:30,100 그날 밤 아바마마를 뵙고 나간 내금위장의 일가 또한 1045 00:53:30,637 --> 00:53:33,103 알 수 없는 괴한에게 몰살을 당했다 1046 00:53:33,170 --> 00:53:34,004 전하! 1047 00:53:34,370 --> 00:53:36,706 (수호) 그때 저희 일가에게 일어난 일을 아십니까? 1048 00:53:38,244 --> 00:53:41,277 지금 네가 쫓는 것이 어디에 당도할지 아느냐? 1049 00:53:42,549 --> 00:53:46,449 호판의 죽음은 분명 그날의 일과 무관하지 않다 1050 00:53:49,456 --> 00:53:50,954 (소) 그 일을 덮고자 하는 무리들이 1051 00:53:51,021 --> 00:53:53,190 여전히 이 나라를 장악하고 있고 1052 00:53:53,694 --> 00:53:56,258 과인에겐 아직 충분한 힘이 없다 1053 00:53:58,064 --> 00:53:58,928 해서 1054 00:53:59,796 --> 00:54:02,298 네가 끝내 이 일을 밝히려고 한다면 1055 00:54:03,103 --> 00:54:06,136 너의 목숨까지도 다시 위험해질 수 있을 것이니 1056 00:54:07,841 --> 00:54:09,405 이쯤에서 그만두거라 1057 00:54:14,214 --> 00:54:15,378 하나 전하! 1058 00:54:15,712 --> 00:54:17,780 (수호) 지금 소신이 이 일을 멈춘다면 [잔잔한 음악] 1059 00:54:17,847 --> 00:54:19,916 그날의 일을 벌인 자의 무거운 죄는 1060 00:54:19,983 --> 00:54:21,617 누가 벌하여 주는 것입니까? 1061 00:54:30,564 --> 00:54:33,063 내가 기억하는 내금위장 임강과 1062 00:54:33,130 --> 00:54:35,732 똑같은 눈빛을 가졌구나 1063 00:54:36,971 --> 00:54:40,637 참으로 바르고 강직한 눈빛 말이다 1064 00:54:46,646 --> 00:54:48,311 자네에겐 미안하네 1065 00:54:48,848 --> 00:54:52,682 (소) 하나 이 또한 피할 수 없는 운명 아니겠는가 1066 00:54:54,688 --> 00:54:55,451 예 1067 00:54:57,553 --> 00:54:58,454 [한숨] 1068 00:55:00,694 --> 00:55:03,493 너도 우리와 함께하는 것이 어떻겠느냐? 1069 00:55:18,245 --> 00:55:20,510 (수호) 저희 부모님이 몰살당한 것이 1070 00:55:21,481 --> 00:55:23,579 그때 일과 관련이 있는 것입니까? 1071 00:55:25,548 --> 00:55:26,449 그날 밤 1072 00:55:27,454 --> 00:55:30,887 선왕 전하께서 나를 급히 찾으셨다 [의미심장한 음악] 1073 00:55:35,529 --> 00:55:36,526 (선왕) 윤학아 1074 00:55:37,598 --> 00:55:40,429 과인이 세자를 지킬 수 없게 되더라도 1075 00:55:41,301 --> 00:55:42,934 너는 곁에 남아 1076 00:55:43,001 --> 00:55:45,202 세자의 안위를 지켜 다오 1077 00:55:46,073 --> 00:55:47,170 예, 전하 1078 00:55:47,775 --> 00:55:48,972 약조하겠나이다 1079 00:55:49,376 --> 00:55:50,473 (선왕) 그리고... 1080 00:55:51,411 --> 00:55:54,244 혹여 내금위장에게 무슨 일이 생기거든 1081 00:55:55,182 --> 00:55:57,914 그 남은 식솔도 거둬 줄 수 있겠느냐? 1082 00:55:59,052 --> 00:55:59,749 예? 1083 00:56:00,754 --> 00:56:02,052 내 어쩌면 1084 00:56:02,923 --> 00:56:06,389 그 사람의 식솔들에겐 못 할 짓을 한 것 같구나 1085 00:56:09,196 --> 00:56:12,929 오늘 밤 큰 변고가 있을 것이다 1086 00:56:13,367 --> 00:56:15,098 변고라 하시면? 1087 00:56:15,536 --> 00:56:18,268 이 일이 성공하지 못한다면 1088 00:56:19,973 --> 00:56:21,238 아마도 1089 00:56:22,205 --> 00:56:24,774 내 너를 다시 볼 수 없을 것이다 1090 00:56:24,841 --> 00:56:25,975 [고조되는 음악] 1091 00:56:35,085 --> 00:56:36,152 [거친 숨소리] 1092 00:56:41,858 --> 00:56:43,559 영감, 영감! 1093 00:56:43,893 --> 00:56:45,228 (윤학) 괜찮으십니까, 영감? 1094 00:56:45,962 --> 00:56:46,729 어? 1095 00:56:48,835 --> 00:56:50,867 얘야, 정신이 드느냐? 1096 00:56:52,005 --> 00:56:53,236 조금만 참거라! 1097 00:56:53,303 --> 00:56:54,575 조금만 참거라 1098 00:56:57,240 --> 00:57:00,643 아무것도 밝혀지지 않은 채 긴 세월이 지났고 1099 00:57:01,715 --> 00:57:03,846 그때의 일은 아직도 끝나지 않았다 1100 00:57:04,785 --> 00:57:07,984 (윤학) 해서 이 사건을 네가 파헤치다 보면 1101 00:57:08,822 --> 00:57:10,154 넌 지금의 모습으로 1102 00:57:10,221 --> 00:57:12,322 계속 살아갈 수 없을지도 모른다 1103 00:57:14,190 --> 00:57:14,958 [한숨] 1104 00:57:17,231 --> 00:57:19,062 아무리 떠올려 보려 해도 1105 00:57:19,599 --> 00:57:21,998 그날의 기억이 선명해지지 않으니... 1106 00:57:24,204 --> 00:57:26,803 고통스럽습니다, 형님 1107 00:57:33,547 --> 00:57:34,477 그러니 1108 00:57:36,383 --> 00:57:39,015 너는 온전히 박수호가 될 수 없었던 게다 1109 00:57:39,820 --> 00:57:41,084 15년 전 1110 00:57:42,622 --> 00:57:44,787 제가 어떤 일을 겪었었는지 알아야 1111 00:57:46,360 --> 00:57:48,891 온전히 박수호로 살 수 있을 것 같습니다 1112 00:58:01,405 --> 00:58:02,572 [부드러운 음악] 1113 00:58:02,636 --> 00:58:03,573 [반짝이는 효과음] 1114 00:58:06,576 --> 00:58:08,643 [심장 박동 효과음] 1115 00:58:14,718 --> 00:58:15,689 [한숨] 1116 00:58:15,756 --> 00:58:17,687 대체 왜 이러는 거야, 정말 1117 00:58:25,462 --> 00:58:26,696 [반짝이는 효과음] 1118 00:58:26,930 --> 00:58:28,631 [심장 박동 효과음] 1119 00:58:35,338 --> 00:58:36,172 [한숨] 1120 00:58:42,479 --> 00:58:43,512 [바스락거리는 소리] 1121 00:58:43,579 --> 00:58:44,281 응? 1122 00:58:47,150 --> 00:58:48,351 [긴장되는 음악] 1123 00:58:53,890 --> 00:58:55,658 [톡 맞는 소리] [데구루루 구르는 소리] 1124 00:58:57,765 --> 00:58:58,828 [익살스러운 음악] 아파 1125 00:59:25,822 --> 00:59:27,457 [졸졸 따르는 소리] [강조되는 효과음] 1126 00:59:29,763 --> 00:59:31,627 과부가 되고 보니 1127 00:59:31,694 --> 00:59:34,164 사람 만나는 것도 쉽지 않고 1128 00:59:34,235 --> 00:59:36,132 벌써 이리 쓸쓸한데 1129 00:59:36,199 --> 00:59:39,202 며느님께선 그간 얼마나 힘드셨습니까? 1130 00:59:39,540 --> 00:59:41,137 힘들지 않았습니다 1131 00:59:42,839 --> 00:59:43,906 [웃음] 1132 00:59:44,378 --> 00:59:46,443 처음부터 지아비가 없어 1133 00:59:46,510 --> 00:59:49,212 쓸쓸하고 외로운 심정을 잘 알지 못합니다 1134 00:59:49,951 --> 00:59:52,782 시부모님께서도 살뜰히 살펴봐 주시고요 1135 00:59:54,655 --> 00:59:57,187 좌상 대감과 정경부인께선 1136 00:59:57,758 --> 01:00:00,156 참으로 정이 많으신 분들이지요 1137 01:00:00,857 --> 01:00:01,991 [여화의 옅은 웃음] [난경의 웃음] 1138 01:00:07,263 --> 01:00:09,899 소식이 끊긴 오라비가 있다면서요 1139 01:00:09,966 --> 01:00:10,900 [무거운 효과음] 1140 01:00:10,967 --> 01:00:12,101 [긴장되는 음악] 1141 01:00:16,210 --> 01:00:17,240 아씨마님! 1142 01:00:17,307 --> 01:00:18,174 [봉말댁의 다급한 숨소리] 1143 01:00:19,113 --> 01:00:20,109 무슨 일인가? 1144 01:00:21,282 --> 01:00:24,780 지금 당장 사당으로 가 보셔야 할 것 같습니다 1145 01:00:26,550 --> 01:00:27,717 [떨리는 숨소리] 1146 01:00:41,864 --> 01:00:42,765 [문 열리는 소리] 1147 01:00:47,937 --> 01:00:48,605 [연선의 놀란 소리] 1148 01:00:49,239 --> 01:00:50,173 [날카로운 효과음] 1149 01:00:52,041 --> 01:00:52,808 [문 닫히는 소리] 1150 01:00:54,615 --> 01:00:56,885 어머님, 다녀왔습... 1151 01:00:59,815 --> 01:01:01,289 (여화) 부채 좀 빌립시다 1152 01:01:01,351 --> 01:01:02,385 [무거운 음악] 1153 01:01:17,171 --> 01:01:18,768 이게 무엇이냐? 1154 01:01:19,469 --> 01:01:20,837 [극적인 음악] 1155 01:01:40,227 --> 01:01:41,525 (수호) 아니, 무슨... 1156 01:01:43,764 --> 01:01:45,228 아, 아이고 1157 01:01:47,735 --> 01:01:49,232 진짜... 1158 01:01:50,270 --> 01:01:51,334 진정하시오, 부인 1159 01:01:51,401 --> 01:01:52,602 (수호) 난 부인의 얼굴을 가리려고... 1160 01:01:52,669 --> 01:01:54,404 대체 나한테 왜 이러시는 겁니까! 1161 01:01:55,972 --> 01:01:56,906 [문 열리는 소리] 1162 01:01:58,078 --> 01:01:59,309 (수호) 아니, 이보시오! 1163 01:01:59,742 --> 01:02:01,177 [고양이 울음 효과음] [익살스러운 음악] 1164 01:02:03,250 --> 01:02:04,280 대행수 1165 01:02:05,281 --> 01:02:07,250 (여화, 수호) 대행수가 생각하는 그런 것은 아니오 1166 01:02:09,686 --> 01:02:10,953 [여화의 놀란 숨소리] 1167 01:02:11,354 --> 01:02:13,156 (소운) [떨리는 목소리로] 무슨 생각이요? 1168 01:02:13,661 --> 01:02:16,560 두 분은 무슨 생각을 하셨습니까? 1169 01:02:18,466 --> 01:02:20,564 모두 가실 시간입니다 1170 01:02:20,630 --> 01:02:22,437 어서 나오시지요 [여화의 놀란 숨소리] 1171 01:02:24,634 --> 01:02:25,569 [여화의 한숨] 1172 01:02:29,739 --> 01:02:30,407 [소운의 헛기침] 1173 01:02:31,807 --> 01:02:32,509 [웃음] 1174 01:02:37,885 --> 01:02:39,482 아씨는 더우십니까? 1175 01:02:39,920 --> 01:02:41,685 얼굴이 벌겋습니다 1176 01:02:42,190 --> 01:02:43,286 아닙니다! 1177 01:02:43,924 --> 01:02:45,955 날씨가 왜 이리 쌀쌀한 것인지 1178 01:02:46,022 --> 01:02:46,789 아이참 1179 01:02:47,657 --> 01:02:48,391 [소운의 놀란 숨소리] 1180 01:02:48,824 --> 01:02:49,659 [여화의 멋쩍은 숨소리] 1181 01:02:50,960 --> 01:02:51,861 [웃음] 1182 01:02:53,597 --> 01:02:54,330 [심호흡] 1183 01:02:56,533 --> 01:02:57,734 [놀란 소리] 1184 01:02:58,606 --> 01:02:59,436 뭐야 1185 01:03:00,408 --> 01:03:03,306 아니, 여름도 아닌데... [감성적인 음악] 1186 01:03:04,044 --> 01:03:05,808 이, 왜 이리 더운 것인지 1187 01:03:06,776 --> 01:03:07,611 [한숨] 1188 01:03:32,435 --> 01:03:34,000 자막: 서경희 87001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.