All language subtitles for [Bahasa Indo] The Escape of the Seven ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,030 --> 00:00:22,059 "Hwang Jung Eum" 2 00:00:24,600 --> 00:00:26,260 "Lee Yu Bi" 3 00:00:28,269 --> 00:00:30,199 "Lee Joon" 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,940 "Yoon Jong Hun" 5 00:00:34,170 --> 00:00:35,330 "Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee" 6 00:00:35,539 --> 00:00:36,979 "Yoon Tae Young, Jo Jae Yun" 7 00:00:37,909 --> 00:00:39,310 "Um Ki Joon" 8 00:00:53,460 --> 00:00:56,529 "The Escape of the Seven" 9 00:00:56,530 --> 00:00:58,798 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 10 00:00:58,799 --> 00:01:00,099 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 11 00:01:00,100 --> 00:01:01,980 "Semua aktor cilik direkam di bawah pengawasan" 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,569 "Episode 2" 13 00:01:12,810 --> 00:01:14,409 Dasar gila. 14 00:01:14,510 --> 00:01:16,256 Bagaimana bisa kamu melahirkan anak di sekolah? 15 00:01:16,280 --> 00:01:18,319 Kamu bilang masih lama melahirkan! 16 00:01:18,780 --> 00:01:19,919 Bayinya... 17 00:01:19,920 --> 00:01:22,549 Bayinya tidak menangis dan napasnya juga pendek. 18 00:01:22,750 --> 00:01:24,266 Apa yang harus kulakukan jika bayinya meninggal? 19 00:01:24,290 --> 00:01:26,319 K bahkan tidak menginginkan anak itu. 20 00:01:26,590 --> 00:01:28,429 Hei, K memberiku pesan. 21 00:01:28,430 --> 00:01:30,310 Dia bilang kalian sudah putus. Berikan bayinya. 22 00:01:31,129 --> 00:01:32,906 Bagaimana aku bisa memercayakan bayiku kepadamu? 23 00:01:32,930 --> 00:01:34,599 Kamu bilang dia sakit! 24 00:01:34,829 --> 00:01:36,269 Kamu akan membawanya ke rumah sakit? 25 00:01:41,370 --> 00:01:43,269 Berjanjilah kamu akan menyelamatkan anakku. Ya? 26 00:01:43,810 --> 00:01:44,939 Kumohon. 27 00:01:45,140 --> 00:01:46,608 Baiklah, pergilah. 28 00:01:46,609 --> 00:01:47,879 Sebelum ada yang melihatmu. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,830 Aku akan meneleponmu jika terjadi sesuatu. 30 00:01:50,750 --> 00:01:51,950 Cepat! 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,859 Kakek! 32 00:02:06,230 --> 00:02:07,468 Aku di sini! 33 00:02:07,469 --> 00:02:09,969 - Da Mi datang! - Pergi saja! 34 00:02:10,569 --> 00:02:11,669 Kakek! 35 00:02:12,069 --> 00:02:14,439 Maafkan aku. Tolong maafkan aku. 36 00:02:14,569 --> 00:02:16,769 - Aku bersumpah takkan ingkar janji. - Kakek tidak mau dengar. Pergi! 37 00:02:16,770 --> 00:02:18,210 Aku bersumpah! 38 00:02:21,580 --> 00:02:24,249 Jangan buka pintu tanpa seizinku! 39 00:02:24,250 --> 00:02:27,189 Cucu kesayanganmu bisa terkena flu! 40 00:02:28,349 --> 00:02:29,519 Astaga! 41 00:02:29,520 --> 00:02:31,019 Kamu membuatku takut. 42 00:02:31,020 --> 00:02:33,219 Aku mengerti, Sayang. 43 00:02:39,500 --> 00:02:43,169 Seharusnya akan hujan semalaman. 44 00:02:43,500 --> 00:02:45,270 Apa yang harus kulakukan? 45 00:02:54,210 --> 00:02:56,349 Sial. 46 00:02:58,849 --> 00:03:00,620 Astaga. 47 00:03:01,919 --> 00:03:03,490 Astaga. Lihat siapa ini. 48 00:03:04,020 --> 00:03:05,219 Si pengkhianat. 49 00:03:05,460 --> 00:03:07,758 Berada di kantor polisi cocok untukmu. 50 00:03:07,759 --> 00:03:10,030 Kamu bisa terus hidup seperti sampah seperti ini. 51 00:03:15,000 --> 00:03:16,270 Kemari! 52 00:03:19,300 --> 00:03:20,839 Hei, ambil kuncinya! Cepat! 53 00:03:20,840 --> 00:03:21,968 Hei! 54 00:03:21,969 --> 00:03:24,340 Hei. Kamu pikir aku takut? 55 00:03:24,379 --> 00:03:27,080 Kamu meninggalkan kami lebih dahulu, Pengkhianat! 56 00:03:27,349 --> 00:03:28,849 Hei, pukul aku. 57 00:03:29,210 --> 00:03:30,750 Kubilang, pukul aku, Berengsek! 58 00:03:31,750 --> 00:03:33,250 Tunggu! 59 00:03:35,889 --> 00:03:36,990 Maafkan aku 60 00:03:37,620 --> 00:03:39,419 karena tidak mengurus kalian sampai akhir. 61 00:03:39,560 --> 00:03:40,930 Hentikan omong kosongmu. 62 00:03:44,729 --> 00:03:46,000 Dengarkan aku baik-baik. 63 00:03:46,330 --> 00:03:47,598 Jika ada masalah, 64 00:03:47,599 --> 00:03:49,759 kamu dan aku bisa mati di penjara tanpa ada yang tahu. 65 00:03:50,599 --> 00:03:52,119 Ada seseorang di belakang Yang Jin Mo. 66 00:03:52,569 --> 00:03:53,810 Cari tahu siapa dia. 67 00:03:54,310 --> 00:03:56,990 Yang mereka inginkan sejak awal adalah tanah Taebaek Entertainment. 68 00:03:57,080 --> 00:03:58,280 Dan kamu hanya pion. 69 00:03:58,879 --> 00:04:01,210 Do Hyuk. Aku butuh bantuanmu. 70 00:04:05,379 --> 00:04:06,719 Aku membawa kuncinya! 71 00:04:07,889 --> 00:04:09,219 - Hei! - Kang Ki Tak! 72 00:04:10,759 --> 00:04:13,319 - Apa yang kamu lakukan? - Kemari! 73 00:04:36,279 --> 00:04:37,350 Sial! 74 00:04:39,079 --> 00:04:41,919 Berengsek! Aku tidak punya uang! Apa yang harus kulakukan? 75 00:04:41,920 --> 00:04:43,289 Kalau begitu, mati saja. 76 00:04:43,290 --> 00:04:44,720 Di mana uang yang kamu tabung? 77 00:04:52,759 --> 00:04:54,199 Apa yang kamu lakukan? 78 00:05:07,009 --> 00:05:08,050 Di mana uangnya? 79 00:05:08,180 --> 00:05:11,060 Berapa kali harus kukatakan aku akan dipenjara jika tidak bisa berdamai? 80 00:05:11,350 --> 00:05:12,518 Kamu mau aku dipenjara? 81 00:05:12,519 --> 00:05:14,148 Kenapa kamu mencuri motor orang 82 00:05:14,149 --> 00:05:15,829 dan memakainya untuk berjudi? Dasar bodoh. 83 00:05:16,189 --> 00:05:18,389 Kamu sudah kelas tiga. Kenapa tidak belajar? Bodoh. 84 00:05:18,459 --> 00:05:21,160 Kenapa kamu mengomeliku padahal kamu tidak lebih baik? 85 00:05:21,389 --> 00:05:23,659 Kamu menghabiskan 5.000 dolar untuk bermain gim video. 86 00:05:23,660 --> 00:05:25,476 - Pukul aku, Berengsek! - Kamu pikir aku lemah? 87 00:05:25,500 --> 00:05:27,198 - Ya. - Apa? 88 00:05:27,199 --> 00:05:28,970 Pergi saja ke penjara! 89 00:05:30,639 --> 00:05:33,540 Jika hanya itu cara memperbaiki kebiasaan burukmu mencuri, pergilah. 90 00:05:35,509 --> 00:05:36,568 Benarkah? 91 00:05:36,569 --> 00:05:37,939 Aku akan menuruti keinginanmu. 92 00:05:38,379 --> 00:05:40,680 Ayahmu menghilang dan adikmu penjahat. 93 00:05:40,980 --> 00:05:42,409 Keluargamu sangat berantakan, 94 00:05:42,410 --> 00:05:43,925 jadi, mustahil kamu bisa menjadi selebritas. 95 00:05:43,949 --> 00:05:45,079 Selamat. 96 00:05:45,680 --> 00:05:47,250 Ucapkan satu kata lagi. 97 00:05:47,589 --> 00:05:49,389 Jika kamu ingin mati malam ini, 98 00:05:49,949 --> 00:05:51,689 teruslah bicara! 99 00:05:57,060 --> 00:05:58,199 Sial! 100 00:05:59,199 --> 00:06:01,899 Berhentilah bersikap menyedihkan. Itu menjijikkan. 101 00:06:02,329 --> 00:06:05,170 Apa kami meminta Ibu memberi kami uang seperti orang tua lain? 102 00:06:05,870 --> 00:06:07,286 Apa Ibu mengirim kami ke luar negeri? 103 00:06:07,310 --> 00:06:08,369 Ibu tidak melakukan apa pun untuk kami, 104 00:06:08,370 --> 00:06:10,980 tapi Ibu makan setiap hari seperti babi. 105 00:06:13,509 --> 00:06:14,709 Cukup. 106 00:06:14,949 --> 00:06:17,055 Jika tidak bisa mendengar, kenapa datang ke sekolah anak Ibu? 107 00:06:17,079 --> 00:06:19,079 Ibu senang melihat anak Ibu dirundung? 108 00:06:19,579 --> 00:06:21,620 Itu sebabnya aku hanya bermain gim. 109 00:06:21,689 --> 00:06:22,689 Hei. 110 00:06:22,690 --> 00:06:24,766 Kuberi waktu sepekan untuk mendapatkan uang damaiku. 111 00:06:24,790 --> 00:06:27,359 Jika tidak, aku akan memberi tahu dunia bagaimana Han Hui Su 112 00:06:27,360 --> 00:06:28,759 menjadi Han Mone. 113 00:06:30,189 --> 00:06:31,360 Enyahlah. 114 00:06:32,160 --> 00:06:34,029 Persetan dengan keluarga bodoh ini! 115 00:06:48,750 --> 00:06:51,420 Mone, maafkan ibu 116 00:06:52,180 --> 00:06:53,990 karena sudah menjadi ibu yang menyedihkan. 117 00:07:10,170 --> 00:07:11,540 Lihat pukul berapa ini. 118 00:07:22,110 --> 00:07:24,680 Kakek, tolong buka pintunya! 119 00:07:33,120 --> 00:07:36,129 Da Mi menjalani lima operasi jantung. 120 00:07:36,660 --> 00:07:38,529 Dia punya ring, 121 00:07:39,600 --> 00:07:41,170 dan dia lebih kesulitan saat hujan. 122 00:07:48,470 --> 00:07:49,569 Ibu... 123 00:08:01,720 --> 00:08:03,249 Sudah kubilang jangan menekan bel. 124 00:08:03,250 --> 00:08:04,490 Kenapa kamu tidak mendengarkan? 125 00:08:24,480 --> 00:08:25,679 Gadis itu pingsan. 126 00:08:25,680 --> 00:08:27,649 - Panggil ambulans. - Baik, Bu. 127 00:08:55,970 --> 00:08:59,308 - Da Mi! - Di mana Da Mi? 128 00:08:59,309 --> 00:09:01,609 - Da Mi. - Sayang. Di sini. 129 00:09:01,610 --> 00:09:02,779 - Da Mi! - Sayang. 130 00:09:04,580 --> 00:09:05,649 Da Mi. 131 00:09:06,149 --> 00:09:08,149 - Di mana dia? - Apa kalian orang tua Da Mi? 132 00:09:09,419 --> 00:09:10,590 Halo. 133 00:09:10,789 --> 00:09:13,159 Kita baru bicara di telepon. Aku teman kakek Da Mi. 134 00:09:14,759 --> 00:09:16,190 Di mana Da Mi? 135 00:09:16,429 --> 00:09:17,759 Apa terjadi hal buruk kepadanya? 136 00:09:18,029 --> 00:09:19,398 Dia sedang dites. 137 00:09:19,399 --> 00:09:21,769 Untungnya, dia sudah melewati masa kritis. 138 00:09:22,399 --> 00:09:24,839 Dia dibawa ke rumah sakit dalam waktu genting. 139 00:09:24,840 --> 00:09:27,409 Karena aku seorang dokter, dia segera dapat perawatan darurat. 140 00:09:28,610 --> 00:09:31,340 Terima kasih. Da Mi masih hidup berkat kamu. 141 00:09:31,840 --> 00:09:34,648 Tapi tampaknya dia lama kehujanan 142 00:09:34,649 --> 00:09:36,779 terlepas dari kondisi jantungnya. 143 00:09:37,179 --> 00:09:39,719 Kenapa Da Mi tidak sadarkan diri di depan rumah kakeknya? 144 00:09:39,720 --> 00:09:41,019 Apa yang dilakukan orang dewasa? 145 00:09:43,720 --> 00:09:45,159 Apa terjadi sesuatu? 146 00:09:45,419 --> 00:09:47,529 Kami harus tahu. Kami juga orang tuanya. 147 00:09:49,830 --> 00:09:51,070 Kalian tidak memberiku pilihan. 148 00:09:51,799 --> 00:09:53,860 Kalian pantas tahu yang sebenarnya. 149 00:09:55,730 --> 00:09:58,398 Geum La Hui memanfaatkan putrinya untuk memeras Pimpinan 150 00:09:58,399 --> 00:10:01,769 agar memberinya rumah, mobil, dan uang untuk bisnisnya. 151 00:10:02,139 --> 00:10:05,879 Da Mi pingsan saat mengambil uang untuk ibunya. 152 00:10:07,879 --> 00:10:10,009 Sejak awal, dia membawa Da Mi pulang 153 00:10:10,149 --> 00:10:12,820 untuk mendapatkan warisan dari kakeknya yang kaya. 154 00:10:13,580 --> 00:10:16,990 Untuk apa lagi dia membawa pulang anak yang dia campakkan? 155 00:10:18,490 --> 00:10:20,319 "Campakkan?" Siapa? 156 00:10:20,320 --> 00:10:22,629 Siapa lagi? Ibu kandung Da Mi. 157 00:10:23,659 --> 00:10:24,798 Itu tidak benar. 158 00:10:24,799 --> 00:10:26,960 Dia bilang dia kehilangan Da Mi. 159 00:10:27,230 --> 00:10:28,729 Kamu salah. 160 00:10:28,730 --> 00:10:30,939 Dia kehilangan anaknya di kereta bawah tanah dan selalu kalut. 161 00:10:30,940 --> 00:10:32,768 Dia bahkan berniat mengakhiri hidupnya. 162 00:10:32,769 --> 00:10:34,669 Itu sebabnya dia tidak pernah menikah. 163 00:10:36,710 --> 00:10:37,779 Maafkan aku. 164 00:10:38,740 --> 00:10:41,850 Kamu sungguh percaya itu? 165 00:10:45,519 --> 00:10:49,018 Geum La Hui memproduksi drama senilai 100 juta dolar, 166 00:10:49,019 --> 00:10:50,859 dan dia mengalami kesulitan keuangan sekarang. 167 00:10:51,460 --> 00:10:53,219 Jika dia tidak mendapatkan investasi sekarang, 168 00:10:53,220 --> 00:10:54,590 perusahaannya akan bangkrut. 169 00:10:56,129 --> 00:10:59,360 Kalian sadar alasan sebenarnya dia 170 00:11:00,029 --> 00:11:01,429 mengambil Da Mi dari kalian? 171 00:11:01,970 --> 00:11:03,168 Aku tidak percaya padamu. 172 00:11:03,169 --> 00:11:04,899 Aku hanya memberikan fakta. 173 00:11:08,070 --> 00:11:09,570 Keputusan ada di tangan kalian. 174 00:11:10,409 --> 00:11:11,778 Kalau begitu, sampai jumpa. 175 00:11:11,779 --> 00:11:13,639 "Rumah Sakit Cheong A Gangnam" 176 00:11:22,720 --> 00:11:25,001 "Rumah Sakit Cheong A Gangnam, Departemen Kardiovaskular" 177 00:11:27,960 --> 00:11:30,029 "Bang Da Mi" 178 00:11:44,409 --> 00:11:47,379 Da Mi. Ibu di sini. 179 00:11:47,850 --> 00:11:49,450 Kamu bisa mendengar ibu? 180 00:11:50,580 --> 00:11:52,049 Apa yang terjadi? 181 00:11:53,320 --> 00:11:55,148 Kamu pasti kedinginan. 182 00:11:55,149 --> 00:11:57,190 Separah apa sakitmu hingga berakhir seperti ini? 183 00:11:59,789 --> 00:12:01,628 Kenapa kamu mendatangi kakekmu? 184 00:12:01,629 --> 00:12:03,289 Sudah ibu bilang itu tidak ada gunanya! 185 00:12:03,529 --> 00:12:05,860 Kenapa kamu keras kepala dan tidak mendengarkan ibu? 186 00:12:12,700 --> 00:12:15,269 Anda berencana membunuh putriku? 187 00:12:15,669 --> 00:12:17,138 Saat itu hujan deras, 188 00:12:17,139 --> 00:12:20,059 jadi, kenapa Anda meninggalkan gadis berpenyakit jantung di tengah hujan? 189 00:12:21,409 --> 00:12:22,579 Aku tidak tahu. 190 00:12:22,580 --> 00:12:25,450 Anda senang bisa menang melawan cucu Anda satu-satunya? 191 00:12:25,519 --> 00:12:27,149 Anda senang sekarang? 192 00:12:27,950 --> 00:12:29,389 Berhentilah pamer 193 00:12:30,549 --> 00:12:31,919 bahwa Anda punya uang! 194 00:12:47,269 --> 00:12:48,869 "Area Peristirahatan" 195 00:12:48,870 --> 00:12:50,440 "Konvoi" 196 00:13:41,659 --> 00:13:42,819 Kang Ki Tak, jangan bergerak! 197 00:13:56,509 --> 00:13:57,539 Pergi. 198 00:13:58,110 --> 00:14:00,110 Pergi dan temukan dia. 199 00:14:03,080 --> 00:14:04,950 Sial! Hentikan dia! 200 00:14:09,649 --> 00:14:11,460 Kamu pasti sangat terkejut. 201 00:14:12,259 --> 00:14:14,189 Dia baru dipindahkan ke kamar. 202 00:14:14,190 --> 00:14:16,550 Dia dirawat inap untuk berjaga-jaga agar bisa beristirahat. 203 00:14:16,889 --> 00:14:18,230 Kami ingin memeriksa sesuatu. 204 00:14:19,230 --> 00:14:20,759 Kenapa kamu mengambil Da Mi dari kami? 205 00:14:21,399 --> 00:14:24,029 Kenapa kamu muncul di depan kami setelah 15 tahun? 206 00:14:24,870 --> 00:14:28,268 Tentu saja, karena dia putriku. 207 00:14:28,269 --> 00:14:29,610 "Rumah Sakit Cheong A Gangnam" 208 00:14:29,870 --> 00:14:32,385 Kamu mengambil Da Mi dari kami untuk mendapatkan uang untuk bisnismu? 209 00:14:32,409 --> 00:14:33,580 Jawab aku! 210 00:14:33,909 --> 00:14:37,409 Benarkah kamu mencampakkan Da Mi, bukan kehilangan dia? 211 00:14:37,649 --> 00:14:40,479 Aku tidak mengerti maksudmu. 212 00:14:40,480 --> 00:14:43,320 Jika tidak, kenapa kamu sangat tidak acuh kepada Da Mi? 213 00:14:43,549 --> 00:14:45,359 Kami sudah bilang hari hujan berbahaya baginya! 214 00:14:45,360 --> 00:14:47,320 Kami memohon agar kamu lebih menjaganya! 215 00:14:47,419 --> 00:14:48,460 Lalu? 216 00:14:49,860 --> 00:14:51,000 Apa dia meninggal? 217 00:14:54,230 --> 00:14:55,669 Dia masih hidup. 218 00:14:56,100 --> 00:14:57,229 Bukankah itu cukup? 219 00:14:57,230 --> 00:14:58,340 Dengar. 220 00:15:02,309 --> 00:15:03,940 Da Mi berusia 18 tahun. 221 00:15:04,679 --> 00:15:06,979 Kalian membuat keributan karena dia kehujanan? 222 00:15:06,980 --> 00:15:08,850 Apa kamu benar-benar seorang ibu? 223 00:15:09,049 --> 00:15:10,850 Apa yang dilakukan ibu sungguhan? 224 00:15:11,879 --> 00:15:14,179 Jika anakku sakit, haruskah aku pingsan di sampingnya? 225 00:15:14,350 --> 00:15:16,590 Apa menjadi ibu berarti aku harus menangis dan mengamuk? 226 00:15:17,789 --> 00:15:19,596 Kamu berbohong tentang semuanya. Benar, bukan? 227 00:15:19,620 --> 00:15:22,329 Perkataanmu soal kehilangan dia dan mencarinya seperti orang gila. 228 00:15:22,330 --> 00:15:24,611 Kamu hanya memanfaatkan Da Mi demi uang. Bukankah begitu? 229 00:15:25,000 --> 00:15:27,500 Orang yang butuh uang adalah Da Mi, bukan aku. 230 00:15:28,570 --> 00:15:32,740 Dia memintaku melunasi utang kalian. 231 00:15:33,299 --> 00:15:34,809 Kalian tidak tahu? 232 00:15:35,370 --> 00:15:37,340 Alasan Da Mi berdiri di tengah hujan? 233 00:15:38,139 --> 00:15:40,740 Itu untuk melunasi utang 500.000 dolar kalian! 234 00:15:41,679 --> 00:15:43,409 Jika Da Mi hampir mati, 235 00:15:43,509 --> 00:15:45,619 itu karena ketidakmampuan kalian! 236 00:15:45,620 --> 00:15:46,749 Hentikan omong kosongmu! 237 00:15:46,750 --> 00:15:49,690 Berapa banyak kalian bicara tentang uang 238 00:15:50,019 --> 00:15:51,918 sampai dia memohon kepadaku 239 00:15:51,919 --> 00:15:55,190 untuk melunasi utang orang tuanya begitu kami bertemu? 240 00:15:56,090 --> 00:15:58,330 Seberapa banyak kalian mengeluh 241 00:15:59,360 --> 00:16:01,628 sampai dia berdiri di tengah hujan 242 00:16:01,629 --> 00:16:03,199 berusaha menenangkan kemarahan kakeknya? 243 00:16:03,200 --> 00:16:04,339 Geum La Hui! 244 00:16:04,340 --> 00:16:06,100 - Jujurlah. - Apa? 245 00:16:06,669 --> 00:16:07,710 Kalian... 246 00:16:09,639 --> 00:16:11,480 menculiknya. Benar, bukan? 247 00:16:11,980 --> 00:16:13,039 Apa? 248 00:16:15,149 --> 00:16:16,779 Kalian pantas dihukum! 249 00:16:16,980 --> 00:16:18,750 Dengar! 250 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 Sayang. 251 00:16:21,690 --> 00:16:23,549 Sayang! Kamu baik-baik saja? 252 00:16:29,190 --> 00:16:31,899 Sayang... 253 00:16:33,700 --> 00:16:34,730 Aku baik-baik saja. 254 00:16:54,720 --> 00:16:56,419 Maafkan aku, Kakek. 255 00:16:57,120 --> 00:16:59,789 Aku tidak akan melanggar janjiku lagi. 256 00:17:00,590 --> 00:17:01,629 Jadi, 257 00:17:02,730 --> 00:17:03,990 tolong beri kami uang. 258 00:17:04,529 --> 00:17:06,960 Aku akan melakukan apa pun yang Kakek minta. 259 00:17:08,670 --> 00:17:09,730 Baiklah. 260 00:17:10,769 --> 00:17:12,069 Kakek akan memberimu uangnya. 261 00:17:13,269 --> 00:17:16,470 Sebagai balasannya, mulai sekarang, 262 00:17:16,809 --> 00:17:20,240 lupakan orang-orang yang membesarkanmu. 263 00:17:20,980 --> 00:17:23,180 Hapus mereka. Akhiri hubunganmu dengan mereka. 264 00:17:23,980 --> 00:17:26,619 Mereka tidak pernah ada sejak awal. 265 00:17:28,349 --> 00:17:30,720 Kenapa aku harus melakukan itu? 266 00:17:31,049 --> 00:17:35,660 Biar kakek bilang, kamu hanya punya satu ibu. 267 00:17:36,259 --> 00:17:38,900 Satu-satunya orang yang akan selalu memihakmu 268 00:17:39,200 --> 00:17:42,369 adalah kerabat sedarahmu, Nak. 269 00:17:43,029 --> 00:17:44,639 Kami memang miskin, 270 00:17:44,640 --> 00:17:47,339 tapi aku tidak pernah merasa kekurangan apa pun. 271 00:17:48,069 --> 00:17:50,170 Mereka mengirimku ke akademi seperti orang lain, 272 00:17:50,539 --> 00:17:53,079 dan mereka selalu memberiku makanan terbaik untuk dimakan. 273 00:17:53,279 --> 00:17:55,309 Mereka bahkan menyetrika pakaian dalamku. 274 00:17:55,549 --> 00:17:57,749 Tidak ada orang tua lain yang bisa melakukan itu. 275 00:17:57,750 --> 00:17:58,819 Astaga. 276 00:17:59,619 --> 00:18:01,449 Menjadi miskin juga dosa. 277 00:18:01,450 --> 00:18:04,419 Mereka menjadi miskin karena aku! 278 00:18:04,420 --> 00:18:07,088 Mereka berutang karena biaya rumah sakitku. 279 00:18:07,089 --> 00:18:08,690 Berhenti membantah kakek! 280 00:18:13,759 --> 00:18:15,670 Kakek tidak tahan memikirkan 281 00:18:16,230 --> 00:18:19,200 uang kakek yang berharga 282 00:18:19,799 --> 00:18:21,440 jatuh ke tangan orang asing. 283 00:18:22,240 --> 00:18:24,910 Itu aturan kakek dalam hidup. 284 00:18:26,410 --> 00:18:28,309 Jika kamu menentang itu, 285 00:18:28,980 --> 00:18:30,509 lupakan investasi kakek 286 00:18:31,849 --> 00:18:33,650 untuk drama ibumu. 287 00:18:36,019 --> 00:18:38,190 Aku tidak akan menghubungi mereka lagi. 288 00:18:39,890 --> 00:18:41,089 Jadi, 289 00:18:42,660 --> 00:18:44,130 tolong bantu Ibu. 290 00:19:09,819 --> 00:19:11,990 "Lee Da Mi" 291 00:19:35,150 --> 00:19:37,048 Aku tidak mau pergi ke TK! 292 00:19:37,049 --> 00:19:38,278 Aku tidak akan pergi. 293 00:19:38,279 --> 00:19:40,548 Anak-anak terus menggodaku 294 00:19:40,549 --> 00:19:42,619 karena ada hal menakutkan di dadaku. 295 00:19:44,690 --> 00:19:47,960 Mereka bilang tidak mau bermain denganku karena takut. 296 00:19:47,990 --> 00:19:50,559 Da Mi. 297 00:19:51,059 --> 00:19:53,900 Itu hal istimewa. 298 00:19:54,059 --> 00:19:55,369 Ayah bohong. 299 00:19:55,430 --> 00:19:58,169 Semua orang memanggilku hantu. 300 00:19:58,170 --> 00:20:00,339 Hantu dengan lubang di jantungnya. 301 00:20:01,940 --> 00:20:03,970 - Itu tidak benar. - Da Mi. Sebenarnya, 302 00:20:04,509 --> 00:20:06,180 ada yang ingin ayah tunjukkan juga. 303 00:20:08,380 --> 00:20:09,779 Ini. 304 00:20:12,779 --> 00:20:14,319 Ayah juga memilikinya. 305 00:20:16,890 --> 00:20:17,990 Lihat. 306 00:20:18,490 --> 00:20:19,859 Ibu juga memilikinya. 307 00:20:20,519 --> 00:20:23,429 Kalian berdua memilikinya. 308 00:20:23,430 --> 00:20:24,630 Benar. 309 00:20:24,859 --> 00:20:29,269 Itu bukti bahwa kamu putri kami. 310 00:20:29,369 --> 00:20:31,700 Itu sebabnya teman-temanmu tidak memilikinya. 311 00:20:32,140 --> 00:20:33,239 Benarkah? 312 00:20:33,240 --> 00:20:34,569 Itu benar, tentu saja. 313 00:20:34,869 --> 00:20:37,209 Kamu gadis yang cantik dan istimewa. 314 00:20:37,210 --> 00:20:40,139 Kami mendapatkanmu sebagai hadiah rahasia 315 00:20:40,140 --> 00:20:42,450 agar kami bisa menjadi lebih kuat. 316 00:20:42,650 --> 00:20:45,079 Astaga. Aku anak istimewa! 317 00:20:51,019 --> 00:20:52,358 - Tunggu ayah! - Da Mi. Kamu bisa jatuh. 318 00:20:52,359 --> 00:20:54,259 Kamu akan jatuh. Hati-hati, Da Mi. 319 00:20:54,420 --> 00:20:55,559 Da Mi. 320 00:21:14,880 --> 00:21:17,879 Mone memang yang terbaik. 321 00:21:17,880 --> 00:21:19,650 Mone yang tercantik! 322 00:21:19,920 --> 00:21:21,548 Mone. Kamu yang terbaik. 323 00:21:21,549 --> 00:21:23,619 - Astaga! - Sara! 324 00:21:23,650 --> 00:21:24,659 - Apa? - Sara! 325 00:21:24,660 --> 00:21:25,858 - Sara! - Astaga! 326 00:21:25,859 --> 00:21:27,420 - Sara! - Sara! 327 00:21:30,230 --> 00:21:31,430 - Astaga. - Dia cantik sekali. 328 00:21:31,960 --> 00:21:33,059 Sara! 329 00:21:37,299 --> 00:21:39,670 Anggota legendaris yang mereka bicarakan adalah Hong Sara? 330 00:21:40,000 --> 00:21:42,639 Agensi Hong Sara pasti sudah memakai koneksi. 331 00:21:42,640 --> 00:21:45,309 Apa kita di sini hanya untuk mengisi tempat? 332 00:21:46,740 --> 00:21:48,149 Aku berhenti. 333 00:21:48,150 --> 00:21:49,450 Apa gunanya ini? 334 00:21:50,279 --> 00:21:52,279 Aku mencoba menyelamatkan bayinya, tapi dia mati. 335 00:21:53,150 --> 00:21:54,279 Lupakan soal bayi itu. 336 00:21:55,650 --> 00:21:57,220 Jangan pernah menghubungiku lagi. 337 00:22:10,599 --> 00:22:11,970 Sadarlah, Han Mone. 338 00:22:13,000 --> 00:22:14,240 Harapan terakhirku adalah 339 00:22:14,740 --> 00:22:15,910 audisi ini. 340 00:22:17,069 --> 00:22:20,140 Kalian, sepuluh kandidat terakhir, telah membuktikan kemampuan akting. 341 00:22:20,309 --> 00:22:21,608 Untuk babak terakhir, 342 00:22:21,609 --> 00:22:24,180 kami akan menguji kemampuan menari dan menyanyi kalian. 343 00:22:24,480 --> 00:22:27,880 Kalian akan audisi dengan lagu "Roller Coaster" oleh Chungha. 344 00:22:28,089 --> 00:22:29,490 "Idola Pergi ke Sekolah!" 345 00:22:29,720 --> 00:22:32,059 Apa ini? Mereka mengubah lagu audisinya? 346 00:22:38,359 --> 00:22:39,439 "CEO LH Media, Geum La Hui" 347 00:22:43,269 --> 00:22:44,369 Nomor 91 tereliminasi. 348 00:22:44,630 --> 00:22:45,799 Nomor 152 tereliminasi. 349 00:22:46,940 --> 00:22:48,069 Nomor 101 tereliminasi. 350 00:22:54,210 --> 00:22:55,450 Nomor 113 tereliminasi. 351 00:22:55,809 --> 00:22:57,009 Nomor 714 tereliminasi. 352 00:23:02,019 --> 00:23:03,390 Nomor 166 tereliminasi. 353 00:23:10,730 --> 00:23:11,899 "Sutradara, Kwak Tae Jin" 354 00:23:11,900 --> 00:23:13,999 - Apa? - Apa yang terjadi? 355 00:23:14,000 --> 00:23:15,528 - Apa? - Tolong nyalakan lampunya. 356 00:23:15,529 --> 00:23:17,298 - Nyalakan lampunya. - Di mana para staf? 357 00:23:17,299 --> 00:23:21,039 Apa yang terjadi? - "Jantung berdetak akibat manismu" 358 00:23:21,069 --> 00:23:24,670 "Terkadang aku khawatir akan terluka" 359 00:23:24,740 --> 00:23:28,409 "Aku tidak bisa tahu semuanya dari awal" 360 00:23:28,410 --> 00:23:30,809 "Tapi aku akan berusaha maksimal" 361 00:23:31,410 --> 00:23:34,179 "Perasaan yang mengagumkan" 362 00:23:34,180 --> 00:23:36,118 "Perasaan yang berbahaya" 363 00:23:36,119 --> 00:23:38,519 "Pegang tanganku erat-erat" 364 00:23:40,859 --> 00:23:44,900 "Aku butuh cintamu" 365 00:23:53,940 --> 00:23:56,710 Mone! Apa rahasiamu untuk menang memperebutkan peran dari Hong Sara? 366 00:23:56,809 --> 00:23:58,980 Kamu dapat peran utama. Kamu sudah menduga hasil ini? 367 00:23:59,210 --> 00:24:01,170 Aku dari Hanbin Entertainment. Kamu punya agensi? 368 00:24:01,309 --> 00:24:02,449 Jika tidak, tolong bergabung dengan kami. 369 00:24:02,450 --> 00:24:04,750 Tidak. Bergabunglah dengan kami. 370 00:24:04,920 --> 00:24:06,220 Terima kasih atas minat kalian. 371 00:24:06,880 --> 00:24:09,349 Aku akan memikirkannya lagi sebelum memutuskan agensi. 372 00:24:09,890 --> 00:24:10,949 Terima kasih. 373 00:24:10,950 --> 00:24:12,819 - Permisi. - Mone mau lewat! 374 00:24:13,289 --> 00:24:14,959 - Nona Mone. - Permisi. 375 00:24:14,960 --> 00:24:16,788 Mone mau lewat. 376 00:24:16,789 --> 00:24:17,859 Mone. 377 00:24:18,960 --> 00:24:20,799 Sebentar, Nona Mone. 378 00:24:47,089 --> 00:24:48,960 Lama tak jumpa, Pak. 379 00:24:49,430 --> 00:24:52,559 Sesuai perintahmu, aku mendesak bank 380 00:24:52,930 --> 00:24:56,599 untuk segera membuat Taebaek bangkrut. 381 00:24:56,869 --> 00:24:59,069 Astaga! 382 00:24:59,700 --> 00:25:01,400 Permainan berakhir. 383 00:25:01,670 --> 00:25:04,009 Aku mati karenamu, Pak Tua. 384 00:25:04,710 --> 00:25:07,140 Apa? Kamu mati? 385 00:25:07,809 --> 00:25:08,950 Maafkan aku, Pak. 386 00:25:12,049 --> 00:25:13,426 "Perusahaan Tanah Korea, Dokumen Rahasia" 387 00:25:13,450 --> 00:25:14,610 Kamu datang untuk ini, bukan? 388 00:25:21,420 --> 00:25:23,258 Ini hadiah atas kerja kerasmu. 389 00:25:23,259 --> 00:25:25,379 "Rencana Bisnis Pengembangan Kota Distrik Gagok 2024" 390 00:25:25,829 --> 00:25:28,329 Beli tanah di sana agar kita bisa menahannya. Di dekat sumur. 391 00:25:30,769 --> 00:25:33,500 "Sumur dan struktur terbengkalai, akan dihancurkan" 392 00:25:39,240 --> 00:25:40,410 Terima kasih, Pak. 393 00:25:42,250 --> 00:25:43,309 Terima kasih, Pak. 394 00:25:50,190 --> 00:25:52,389 Aku sudah bilang Pak Bang tidak ada di sini. 395 00:25:52,390 --> 00:25:54,495 Benar. Aku datang karena diberi tahu dia akan segera kembali, 396 00:25:54,519 --> 00:25:56,130 jadi, kamu tidak perlu khawatir. 397 00:25:59,759 --> 00:26:00,829 Omong-omong, 398 00:26:01,230 --> 00:26:04,829 kamu mengatakan sesuatu yang sangat menarik ke orang tua angkat Da Mi. 399 00:26:04,940 --> 00:26:07,339 Aku tidak mengarang apa pun. 400 00:26:07,839 --> 00:26:10,239 Memang benar kamu membuat Da Mi mendapatkan uang untukmu. 401 00:26:10,240 --> 00:26:11,910 Memang benar kamu memanfaatkan putrimu. 402 00:26:12,180 --> 00:26:13,579 Aku ingin berterima kasih. 403 00:26:14,079 --> 00:26:16,180 Berkat kamu, keadaan menjadi jauh lebih mudah. 404 00:26:16,579 --> 00:26:18,078 Orang tua angkat Da Mi 405 00:26:18,079 --> 00:26:20,750 telah menjauh dari Da Mi selamanya. 406 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 Apa? 407 00:26:22,349 --> 00:26:24,749 Pak Bang hanya memedulikan kerabat sedarahnya. 408 00:26:24,750 --> 00:26:26,558 Apa kamu tidak lihat itu dari caranya menerima Da Mi 409 00:26:26,559 --> 00:26:28,328 hanya karena dia anak putranya, 410 00:26:28,329 --> 00:26:30,489 terlepas dari fakta bahwa putranya adalah orang jahat? 411 00:26:31,059 --> 00:26:33,899 Pak Bang bukan tipe orang yang akan memberikan sepeser pun 412 00:26:33,900 --> 00:26:36,029 kepada orang yang bukan kerabatnya. 413 00:26:36,930 --> 00:26:39,940 Jadi, kamu harus menyerah sekarang 414 00:26:40,400 --> 00:26:41,839 dan menjalani hidupmu. 415 00:26:43,670 --> 00:26:45,279 Kamu pikir Pak Bang akan diam saja 416 00:26:45,440 --> 00:26:47,309 setelah dia tahu orang macam apa kamu? 417 00:26:47,640 --> 00:26:50,309 Kamu secara strategis merayu pria kaya dan hamil. 418 00:26:50,349 --> 00:26:52,778 Saat dia mencampakkanmu, kamu membuang anakmu. 419 00:26:52,779 --> 00:26:54,450 Kamu membicarakan dirimu sendiri? 420 00:26:55,390 --> 00:26:58,759 Bukankah kamu yang secara strategis merayu pria kaya? 421 00:26:59,259 --> 00:27:01,490 - Kamu... - Tidak. Lewat sini. 422 00:27:03,230 --> 00:27:04,630 Hati-hati. 423 00:27:07,029 --> 00:27:08,160 Hei. Cepatlah. 424 00:27:09,599 --> 00:27:10,599 Hati-hati. 425 00:27:13,799 --> 00:27:14,940 Cepat. 426 00:27:16,970 --> 00:27:18,339 Ya. Di sini. 427 00:27:19,079 --> 00:27:20,240 Apa yang terjadi? 428 00:27:23,210 --> 00:27:24,779 Apa yang kamu lakukan, Sayang? 429 00:27:24,910 --> 00:27:26,920 Apa yang kamu keluarkan dari gudang bawah tanah? 430 00:27:36,990 --> 00:27:39,559 Itu 20 juta dolar untuk investasi. 431 00:27:41,700 --> 00:27:42,730 Terima kasih. 432 00:28:02,789 --> 00:28:05,660 Apa ini semua ada di gudang bawah tanah? 433 00:28:06,289 --> 00:28:07,890 Sisa 30 juta dolarnya adalah 434 00:28:08,630 --> 00:28:12,230 hadiah awalku untuk Da Mi. 435 00:28:12,430 --> 00:28:13,500 Terima kasih. 436 00:28:14,130 --> 00:28:16,670 Tapi kamu harus memastikan 437 00:28:17,400 --> 00:28:19,200 uangnya tidak pergi 438 00:28:20,769 --> 00:28:22,569 ke orang tua angkatnya. 439 00:28:22,769 --> 00:28:26,079 Jangan biarkan dia menemui orang-orang itu. 440 00:28:26,339 --> 00:28:28,210 Aku akan mengingatnya. 441 00:28:30,180 --> 00:28:33,480 Pindahkan barang-barang ini ke rumahnya. 442 00:28:33,579 --> 00:28:34,579 Baik, Pak Bang. 443 00:28:35,089 --> 00:28:36,150 Pindahkan semuanya. 444 00:28:58,369 --> 00:28:59,440 Tolong aku... 445 00:29:07,349 --> 00:29:08,380 Selesai. 446 00:29:11,390 --> 00:29:14,618 Di mana aku bisa bertemu Yang Jin Mo? 447 00:29:14,619 --> 00:29:16,490 Polisi ada di mana-mana. 448 00:29:16,890 --> 00:29:18,430 Jika keluar sekarang, 449 00:29:18,529 --> 00:29:20,636 kamu akan ditangkap sebelum bisa membuat sepuluh langkah. 450 00:29:20,660 --> 00:29:22,500 Aku tidak sedang bercanda. 451 00:29:23,269 --> 00:29:24,299 Minggir. 452 00:29:25,299 --> 00:29:26,339 Kubilang minggir. 453 00:29:28,299 --> 00:29:29,710 Ibu dan adikmu. 454 00:29:30,609 --> 00:29:31,740 Aku menahan mereka. 455 00:29:35,039 --> 00:29:36,980 Aku menyelundupkan mereka ke tempat aman 456 00:29:37,210 --> 00:29:39,279 sebelum Yang Jin Mo bisa mendapatkannya. 457 00:29:39,980 --> 00:29:41,079 Di mana mereka sekarang? 458 00:29:42,519 --> 00:29:44,150 Di mana mereka sekarang? 459 00:29:44,589 --> 00:29:46,420 Astaga, kamu membuatku takut. 460 00:29:48,119 --> 00:29:49,729 Kamu mengkhianati Kang Ki Tak 461 00:29:49,730 --> 00:29:52,529 dan bersekongkol dengan Yang Jin Mo sebelum dia mengkhianatimu. 462 00:29:52,829 --> 00:29:54,529 Beraninya kamu marah kepadaku! 463 00:30:01,069 --> 00:30:03,170 Aku bercanda. 464 00:30:03,970 --> 00:30:05,539 Ini tempat menongkrong Yang Jin Mo. 465 00:30:06,309 --> 00:30:08,849 Dia kemari untuk minum setidaknya dua atau tiga kali sepekan. 466 00:30:09,549 --> 00:30:12,380 Jadi, kemarilah 467 00:30:13,079 --> 00:30:14,680 dan tunggu dengan sabar. 468 00:30:16,089 --> 00:30:17,619 Kamu akan segera bertemu dengannya. 469 00:30:18,049 --> 00:30:20,119 Aku sudah memesanmu. 470 00:30:25,730 --> 00:30:27,558 "Pemula Han Mone dapat peran lewat tingkat kompetisi 1.000 banding 1" 471 00:30:27,559 --> 00:30:29,969 "Siapa Mone, yang dapat peran mengalahkan Hong Sara?" 472 00:30:29,970 --> 00:30:31,329 "Siapa Mone?" 473 00:30:33,769 --> 00:30:34,799 "Tidak Suka" 474 00:30:38,609 --> 00:30:40,440 "Aku tahu sifat asli Han Mone" 475 00:30:43,250 --> 00:30:44,549 Nona Han Mone? 476 00:30:44,980 --> 00:30:46,019 Kita bertemu lagi. 477 00:30:46,579 --> 00:30:48,479 Aku juri di audisi kemarin. 478 00:30:48,480 --> 00:30:50,420 Aku Geum La Hui, CEO LH Media. 479 00:30:52,859 --> 00:30:54,220 Halo. 480 00:30:54,490 --> 00:30:55,810 Kulihat kamu berolahraga di sini. 481 00:30:56,789 --> 00:30:58,758 Menurutku kamu punya tubuh yang luar biasa, 482 00:30:58,759 --> 00:31:00,059 dan ternyata beginilah caramu. 483 00:31:01,700 --> 00:31:02,730 Terima kasih. 484 00:31:03,329 --> 00:31:04,829 Aku akan jujur. 485 00:31:05,599 --> 00:31:07,200 Aku tertarik padamu. 486 00:31:08,200 --> 00:31:10,309 Jika kamu belum memutuskan agensi, 487 00:31:11,210 --> 00:31:12,509 maukah kamu bekerja denganku? 488 00:31:14,039 --> 00:31:16,049 "CEO Geum La Hui" 489 00:31:18,250 --> 00:31:21,950 Ini kali pertama aku ingin membuat seseorang terkenal. 490 00:31:26,789 --> 00:31:28,220 Berapa uang yang akan Anda berikan? 491 00:31:30,960 --> 00:31:32,329 Apa dua juta dolar cukup? 492 00:31:33,400 --> 00:31:35,160 Menurutku itu luar biasa. 493 00:31:38,230 --> 00:31:42,140 Apa yang Anda lihat dariku sampai menginvestasikan uang sebanyak itu? 494 00:31:42,470 --> 00:31:44,009 Aku menyukaimu. 495 00:31:46,809 --> 00:31:48,509 Aku melihat 496 00:31:49,180 --> 00:31:50,849 caramu mematikan listrik 497 00:31:52,779 --> 00:31:54,079 saat audisi. 498 00:31:54,750 --> 00:31:56,490 "Idola Pergi ke Sekolah!" 499 00:32:04,759 --> 00:32:06,499 - Apa? - Apa yang terjadi? 500 00:32:06,500 --> 00:32:08,160 Siapa yang mematikan lampu? 501 00:32:12,599 --> 00:32:15,069 Butuh bakat untuk bisa bernyanyi tanpa musik instrumental. 502 00:32:15,440 --> 00:32:17,709 Hong Sara tidak bisa menyanyi sambil menari. 503 00:32:17,710 --> 00:32:18,740 Dia kehabisan napas. 504 00:32:19,380 --> 00:32:21,009 Hong Sara sendiri penyebabnya. 505 00:32:21,309 --> 00:32:23,650 Kompetisinya tidak adil sejak awal. 506 00:32:25,680 --> 00:32:27,549 Pikirkanlah baik-baik dan hubungi aku. 507 00:32:34,559 --> 00:32:36,660 "CEO LH Media Geum La Hui" 508 00:32:42,829 --> 00:32:43,869 Ya, Sutradara. 509 00:32:47,569 --> 00:32:48,639 Apa? 510 00:32:48,640 --> 00:32:50,740 Apa maksudmu dengan informasi? Informasi apa... 511 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Baca. 512 00:32:57,480 --> 00:32:58,880 "Aku tahu sifat asli Han Mone" 513 00:32:59,680 --> 00:33:01,079 Bacalah dengan lantang. 514 00:33:04,319 --> 00:33:06,559 "Aku tahu sifat asli Han Mone." 515 00:33:06,859 --> 00:33:08,959 "Gadis yang melahirkan bayi di SMA bergengsi" 516 00:33:08,960 --> 00:33:10,588 "di distrik sekolah Gangnam." 517 00:33:10,589 --> 00:33:11,630 Lebih lantang. 518 00:33:14,700 --> 00:33:17,269 "Han Mone berpura-pura menjadi malaikat berpakaian putih." 519 00:33:17,799 --> 00:33:20,119 "Tapi dia mengendalikan perundung di balik pintu tertutup" 520 00:33:20,400 --> 00:33:23,069 "dan anak nakal yang bergaul dengan pria di malam hari." 521 00:33:24,069 --> 00:33:26,940 "Dia bahkan melahirkan di ruang seni sekolah." 522 00:33:32,619 --> 00:33:34,778 Anda tidak percaya ini, bukan, Sutradara? 523 00:33:34,779 --> 00:33:36,049 Aku sudah menyelidikinya, 524 00:33:36,750 --> 00:33:39,919 dan ada rumor bahwa seseorang melahirkan 525 00:33:39,920 --> 00:33:41,019 di SMA Putri Myeongju. 526 00:33:44,690 --> 00:33:46,610 Bagaimana aku bisa percaya bahwa itu bukan kamu? 527 00:33:47,859 --> 00:33:49,869 Sungguh bukan aku, Sutradara. 528 00:33:50,069 --> 00:33:52,169 Aku bisa membuktikannya dengan mempertaruhkan nyawaku. 529 00:33:52,170 --> 00:33:53,269 Kalau begitu, buktikan. 530 00:33:55,410 --> 00:33:56,440 Jika tidak bisa, 531 00:33:56,869 --> 00:33:59,429 penampilanmu akan ditangguhkan sampai kami yakin soal rumor itu. 532 00:34:01,809 --> 00:34:03,750 Seharusnya aku memilih Hong Sara saja. 533 00:34:04,279 --> 00:34:05,279 Sial. 534 00:34:11,690 --> 00:34:12,888 "Nama: Musicismylife" 535 00:34:12,889 --> 00:34:14,389 "Judul: Mengekspos Rahasia Han Mone" 536 00:34:15,019 --> 00:34:16,590 Siapa yang melakukan ini? 537 00:34:21,400 --> 00:34:22,829 Mungkinkah Bang Da Mi? 538 00:34:33,539 --> 00:34:35,949 Tolong aku. Tolong bantu aku, Pak Yang. 539 00:34:36,210 --> 00:34:39,480 Ada yang melihatmu melahirkan? 540 00:34:39,780 --> 00:34:41,980 Seorang teman. Bang Da Mi. 541 00:34:43,849 --> 00:34:45,460 Dia bilang akan menjaga rahasiaku. 542 00:34:45,659 --> 00:34:47,558 Kenapa baru bilang sekarang? 543 00:34:47,559 --> 00:34:49,690 Bagaimana jika K terjebak dalam skandal ini? 544 00:34:49,989 --> 00:34:51,329 Ini tidak adil. 545 00:34:51,730 --> 00:34:53,460 Aku hanya membuat satu kesalahan. 546 00:34:54,099 --> 00:34:56,369 Tapi kenapa ini terjadi kepadaku? 547 00:34:56,969 --> 00:34:59,440 Jika aku membantumu, K juga akan membunuhku. 548 00:35:00,170 --> 00:35:02,138 - Kalau begitu, matilah. - Apa? 549 00:35:02,139 --> 00:35:03,940 Kalau begitu, mati saja. 550 00:35:06,340 --> 00:35:07,739 Kamu masih tidak tahu siapa K? 551 00:35:08,710 --> 00:35:11,510 Jika aku bicara, kamu juga 552 00:35:12,380 --> 00:35:13,819 akan ditinggalkan sepertiku. 553 00:35:13,820 --> 00:35:15,649 Dasar kamu... 554 00:35:15,650 --> 00:35:18,488 Kamu pikir aku akan membiarkan itu terjadi kepadaku? 555 00:35:18,489 --> 00:35:20,489 Jadi, kendalikan dirimu. 556 00:35:22,659 --> 00:35:25,500 Aku akan melakukan apa pun 557 00:35:25,960 --> 00:35:28,058 untuk menjadi bintang paling terkenal di Korea. 558 00:35:28,059 --> 00:35:30,259 Saat itu terjadi, aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 559 00:35:30,469 --> 00:35:31,699 Jadi, bagaimana? 560 00:35:32,269 --> 00:35:34,038 Kamu akan membantuku atau tidak? 561 00:35:34,039 --> 00:35:35,339 Bagaimana aku bisa membantumu? 562 00:35:35,340 --> 00:35:36,969 Tidak mungkin. 563 00:35:40,510 --> 00:35:43,349 Sebenarnya ada cara. 564 00:35:45,010 --> 00:35:46,349 Kita hanya perlu mengubah namanya 565 00:35:47,219 --> 00:35:48,719 dari Han Mone menjadi Bang Da Mi. 566 00:35:51,449 --> 00:35:52,618 Bang Da Mi? 567 00:35:52,619 --> 00:35:53,979 Kita harus menyerang lebih dahulu. 568 00:35:54,159 --> 00:35:55,218 "Gadis yang melahirkan di SMA Putri Myeongju adalah" 569 00:35:55,219 --> 00:35:56,260 "Bang Da Mi." 570 00:35:57,989 --> 00:35:59,500 Aku punya bukti. 571 00:36:02,900 --> 00:36:03,928 Di mana Yang Jin Mo? 572 00:36:03,929 --> 00:36:05,939 Aku bahkan tidak tahu siapa dia! 573 00:36:05,940 --> 00:36:08,799 Kamu menjatuhkan ini di Hotel Maple kemarin. 574 00:36:08,800 --> 00:36:09,968 Goyang. 575 00:36:09,969 --> 00:36:11,839 Benar. Itu Bang Da Mi. 576 00:36:11,840 --> 00:36:13,610 Ke mana dia berlari di tengah hujan ini? 577 00:36:15,550 --> 00:36:18,510 Kamu sudah menyiapkan ini sebelumnya. 578 00:36:18,710 --> 00:36:21,179 Semua bukti tidak langsung mengarah kepada Da Mi. 579 00:36:21,280 --> 00:36:23,889 Sudah ada rumor di sekolah bahwa dia punya om senang. 580 00:36:24,090 --> 00:36:26,690 Aku punya lebih dari cukup teman yang bisa memberikan pernyataan. 581 00:36:26,889 --> 00:36:28,049 Bagaimana dengan keluarganya? 582 00:36:28,860 --> 00:36:30,780 Kudengar orang tua angkatnya tinggal di Dukseon. 583 00:36:32,230 --> 00:36:33,260 Orang tua angkatnya? 584 00:36:35,000 --> 00:36:37,900 Makin provokatif, makin baik. Benar, bukan? 585 00:36:39,840 --> 00:36:42,560 Bagaimana jika aku melukis gambar bagus? Sudah lama tidak kulakukan. 586 00:36:49,280 --> 00:36:50,409 Hei. 587 00:36:50,579 --> 00:36:53,150 Aku menemukan cara untuk menghasilkan banyak uang. 588 00:36:53,650 --> 00:36:54,780 Kalian harus membantuku. 589 00:36:55,320 --> 00:36:56,349 Uang? 590 00:36:56,719 --> 00:36:57,789 Bagaimana caranya? 591 00:36:59,559 --> 00:37:00,920 Berita palsu. 592 00:37:01,659 --> 00:37:04,960 Buat berita palsu saat siaran langsung daring. 593 00:37:05,730 --> 00:37:07,300 Berita palsu. 594 00:37:10,630 --> 00:37:11,869 Kedengarannya menyenangkan. 595 00:37:12,269 --> 00:37:13,340 Masalahnya... 596 00:37:13,769 --> 00:37:16,538 Kamu bisa sengaja merusak hidup, tapi orang tidak akan tahu. 597 00:37:16,539 --> 00:37:19,539 Itu alasan orang sebut penyiar yang begini "pembunuh tanpa wajah". 598 00:37:21,210 --> 00:37:22,780 Jika kamu memakai ini, 599 00:37:23,280 --> 00:37:24,909 tidak akan ada yang tahu siapa kamu. 600 00:37:33,420 --> 00:37:36,129 Dengan begini, aku tidak akan bermasalah dengan K, 601 00:37:36,130 --> 00:37:37,589 dan aku juga bisa menghasilkan uang. 602 00:37:37,590 --> 00:37:39,059 Sambil menyelam minum air. 603 00:37:39,360 --> 00:37:41,130 Agar dia bekerja di industri hiburan, 604 00:37:43,699 --> 00:37:44,799 namanya 605 00:37:44,800 --> 00:37:46,869 harus disebutkan oleh para penyiar daring. 606 00:37:48,500 --> 00:37:50,340 Jin Mo, apa nama saluran kita? 607 00:37:51,670 --> 00:37:53,079 Joo Yong Ju, Hong Man Doo, 608 00:37:53,179 --> 00:37:54,756 Bagaimana jika kita gabungkan marga kalian 609 00:37:54,780 --> 00:37:56,100 dan menyebutnya "Scarlet Letter"? 610 00:37:58,880 --> 00:38:01,050 Itu sempurna, Jin Mo. 611 00:38:03,420 --> 00:38:05,550 Baiklah. Bersulang. 612 00:38:07,190 --> 00:38:08,360 Benar juga. 613 00:38:08,519 --> 00:38:10,059 Target pertama kalian adalah 614 00:38:10,530 --> 00:38:12,090 murid SMA yang melahirkan. 615 00:38:12,429 --> 00:38:14,789 "Hati baik, perilaku murni, murid-murid terhormat Myeongju" 616 00:38:16,170 --> 00:38:18,029 - Keadilan! - Keadilan! 617 00:38:18,030 --> 00:38:19,499 Mengejutkan sekali. 618 00:38:19,500 --> 00:38:21,769 Ada insiden mengejutkan. 619 00:38:21,800 --> 00:38:22,939 SMA bergengsi 620 00:38:22,940 --> 00:38:25,780 yang mengirim 50 murid per tahun ke Universitas Nasional Seoul. 621 00:38:26,380 --> 00:38:27,408 Pada Jumat malam, 622 00:38:27,409 --> 00:38:30,848 sekelompok murid memasuki ruang seni untuk membersihkannya. 623 00:38:30,849 --> 00:38:31,949 Tapi... 624 00:38:32,750 --> 00:38:36,218 "Aku merasa akan muntah. Buka jendelanya. Cepat." 625 00:38:36,219 --> 00:38:37,449 Saat itu, 626 00:38:37,489 --> 00:38:39,518 seorang gadis berteriak. 627 00:38:39,519 --> 00:38:41,158 "Scarlet Letter" 628 00:38:41,159 --> 00:38:42,459 "Darah!" 629 00:38:42,460 --> 00:38:45,158 - Apa? - Astaga. Benar. 630 00:38:45,159 --> 00:38:48,329 Seorang gadis diam-diam melahirkan di ruang seni. 631 00:38:49,070 --> 00:38:50,230 Saat itu... 632 00:38:50,530 --> 00:38:52,368 Kalian bisa melihat ini? 633 00:38:52,369 --> 00:38:55,038 Dia memegang sesuatu di lengannya 634 00:38:55,039 --> 00:38:57,670 saat dia berlari terburu-buru. 635 00:38:57,739 --> 00:38:59,939 Aku mendengar suara bayi di sekolah. 636 00:38:59,940 --> 00:39:02,379 Seorang pria datang ke sekolah mencari Goyang. 637 00:39:02,380 --> 00:39:03,479 "Bang Da Mi" 638 00:39:03,480 --> 00:39:05,956 Tertulis SMA Putri Myeongju, Bang Da Mi. Bukankah ini milikmu? 639 00:39:05,980 --> 00:39:07,980 Hei, Goyang. Hei, Nona Goyang. 640 00:39:08,079 --> 00:39:09,920 "Goyang" 641 00:39:10,449 --> 00:39:11,518 "Sedang Tren" 642 00:39:11,519 --> 00:39:12,888 "Mengejutkan! Siapa Goyang, seorang ibu yang masih SMA?" 643 00:39:12,889 --> 00:39:14,218 "Jumlah penonton" 644 00:39:14,219 --> 00:39:17,158 - Dia pasti sangat murahan. - Bermainlah denganku juga, Goyang. 645 00:39:17,159 --> 00:39:18,479 Identitas Goyang telah terungkap. 646 00:39:19,059 --> 00:39:21,629 - SMA Putri Myeongju... - Pria datang menemuinya di sekolah. 647 00:39:21,630 --> 00:39:22,729 Kita butuh pendidikan seks yang layak di sekolah. 648 00:39:22,730 --> 00:39:24,129 "Siswa tahun kedua SMA Putri Myeongju, Bang D M" 649 00:39:24,130 --> 00:39:25,730 Semua orang di sekolah tahu tentang dia. 650 00:39:25,769 --> 00:39:27,000 Dia harus mengubah namanya. 651 00:39:27,769 --> 00:39:29,669 "Wajahnya terekam saat dia melarikan diri setelah melahirkan" 652 00:39:29,670 --> 00:39:30,885 "Goyang, murid SMA yang melahirkan" 653 00:39:30,909 --> 00:39:32,879 Di ruang seni SMA putri di distrik Gangnam, 654 00:39:32,880 --> 00:39:35,949 seorang siswi melahirkan, dan beritanya memicu kontroversi. 655 00:39:36,250 --> 00:39:38,779 Kontroversi ini dimulai oleh saluran siaran langsung 656 00:39:38,780 --> 00:39:41,018 dan kini disebut sebagai "Insiden Goyang" 657 00:39:41,019 --> 00:39:43,590 seiring itu tersebar di internet. 658 00:39:48,219 --> 00:39:49,360 - Apgujeong... - Astaga. 659 00:39:52,030 --> 00:39:53,658 Astaga, itu selebritas. 660 00:39:53,659 --> 00:39:55,459 Goyang, lihat kemari. 661 00:39:55,460 --> 00:39:57,429 - Lihat kemari. - Aku pasti tidak keluar rumah. 662 00:39:57,500 --> 00:39:59,269 Kamu sungguh tidak tahu malu. 663 00:39:59,599 --> 00:40:00,669 Ini gila. 664 00:40:00,670 --> 00:40:02,868 - Goyang. - Goyang, lihat kemari. 665 00:40:02,869 --> 00:40:03,969 Senyum! 666 00:40:04,469 --> 00:40:08,039 Seorang gadis diam-diam melahirkan di ruang seni. 667 00:40:08,639 --> 00:40:10,179 Itu video yang paling tren saat ini. 668 00:40:10,210 --> 00:40:11,610 Identitasnya juga terungkap. 669 00:40:11,650 --> 00:40:13,195 Siswi tahun kedua di SMA Putri Myeongju. 670 00:40:13,219 --> 00:40:15,618 Tampaknya, mereka memanggilnya "Goyang". 671 00:40:15,619 --> 00:40:17,590 Dia bergegas kabur. 672 00:40:24,230 --> 00:40:25,999 Semuanya, kelas dibatalkan hari ini. 673 00:40:26,000 --> 00:40:27,300 - Apa? - Sekarang? 674 00:40:29,829 --> 00:40:32,389 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Tinggalkan pesan suara. 675 00:40:32,800 --> 00:40:36,169 "Program Dukungan Investasi Awal" 676 00:40:36,170 --> 00:40:38,090 - Untuk saat ini, kami... - Bu, jangan khawatir. 677 00:40:38,239 --> 00:40:40,610 - Kami tidak akan pernah... - Ya. Jaga dirimu. 678 00:40:41,409 --> 00:40:42,439 "SMA Putri Myeongju" 679 00:40:42,440 --> 00:40:43,449 Bu Ko. 680 00:40:47,179 --> 00:40:48,348 Di mana Bang Da Mi? 681 00:40:48,349 --> 00:40:49,619 Dia baru tiba di sekolah. 682 00:40:49,789 --> 00:40:51,849 Kenapa kamu tidak membawanya ke sini? 683 00:40:51,949 --> 00:40:53,320 Kita harus membereskan ini. 684 00:40:53,389 --> 00:40:54,489 Kurasa itu 685 00:40:54,789 --> 00:40:56,288 tidak perlu. 686 00:40:56,289 --> 00:40:57,559 Apa maksudmu itu tidak perlu? 687 00:40:57,730 --> 00:41:00,760 Keberadaan sekolah dipertaruhkan. 688 00:41:01,329 --> 00:41:04,369 Aku tidak bisa memperbarui kontrakmu jika kamu seperti ini. 689 00:41:04,670 --> 00:41:05,799 Aku melihatnya sendiri. 690 00:41:05,800 --> 00:41:07,369 Bang Da Mi melahirkan. 691 00:41:10,010 --> 00:41:11,139 Tunggu. 692 00:41:11,610 --> 00:41:13,980 Maksudmu semua rumor itu benar? 693 00:41:14,639 --> 00:41:15,738 Kenapa kamu baru membahas ini sekarang? 694 00:41:15,739 --> 00:41:16,908 Yang penting adalah 695 00:41:16,909 --> 00:41:19,679 Bang Da Mi sudah hamil saat dipindahkan ke sini. 696 00:41:19,849 --> 00:41:22,155 Jadi, ini bukan sesuatu yang harus dipertanggungjawabkan sekolah kita. 697 00:41:22,179 --> 00:41:24,539 Kalau begitu, kamu menyarankan kita meninggalkan murid itu? 698 00:41:24,590 --> 00:41:27,089 Orang-orang mencoba membunuhnya di media sosial. 699 00:41:27,090 --> 00:41:29,810 Melindungi kehormatan sekolah harus menjadi prioritas kita sekarang. 700 00:41:30,329 --> 00:41:32,876 Komite pendisiplinan harus segera diadakan untuk mengeluarkannya. 701 00:41:32,900 --> 00:41:35,206 Lebih banyak kebisingan akan memengaruhi ujian masuk murid. 702 00:41:35,230 --> 00:41:37,968 Apa kalian bisa menghadapi semua keluhan dari orang tua? 703 00:41:37,969 --> 00:41:40,299 Bu Ko. Sebagai wali kelas, bagaimana bisa kamu... 704 00:41:40,300 --> 00:41:41,440 Tunggu. 705 00:41:44,809 --> 00:41:46,280 Kumpulkan komite disiplin. 706 00:41:46,539 --> 00:41:48,210 Baik, Pak. 707 00:41:48,510 --> 00:41:49,950 - Pak. - Aku tidak mau mendengarnya. 708 00:41:51,079 --> 00:41:52,179 - Hamil? - Ya. 709 00:41:54,250 --> 00:41:55,948 Mari kita temui orang tua secara resmi 710 00:41:55,949 --> 00:41:57,619 dan segera menikah. 711 00:41:58,519 --> 00:41:59,920 Apa maksudmu? 712 00:42:00,960 --> 00:42:02,059 Apa? 713 00:42:02,420 --> 00:42:03,789 Kamu tidak mau menikahiku? 714 00:42:03,829 --> 00:42:05,429 Aku tidak bisa menikahimu. 715 00:42:05,559 --> 00:42:06,760 Apa kamu... 716 00:42:07,460 --> 00:42:09,230 berbohong tentang bercerai? 717 00:42:09,300 --> 00:42:11,129 Itu hanya ucapan pria. 718 00:42:11,130 --> 00:42:13,000 Orang bodoh macam apa yang percaya itu? 719 00:42:14,369 --> 00:42:15,539 Teganya kamu... 720 00:42:16,409 --> 00:42:17,710 Jadi, kamu mempermainkanku 721 00:42:18,170 --> 00:42:19,710 selama ini? 722 00:42:19,739 --> 00:42:20,779 Hei. 723 00:42:20,780 --> 00:42:22,308 Sekarang bukan saatnya berdebat. 724 00:42:22,309 --> 00:42:24,280 Ayo ke rumah sakit. 725 00:42:24,449 --> 00:42:26,078 Jika istriku tahu, habislah aku. 726 00:42:26,079 --> 00:42:27,320 Berengsek. 727 00:42:36,590 --> 00:42:37,730 Bu Ko. 728 00:42:37,989 --> 00:42:40,006 Kamu hanya menyukaiku karena aku putra Pimpinan, bukan? 729 00:42:40,030 --> 00:42:42,405 Kamu pikir kamu bisa menjadi guru tetap dengan melakukan ini? 730 00:42:42,429 --> 00:42:43,469 - Apa kamu... - Astaga. 731 00:42:44,030 --> 00:42:45,368 Ingin menjadi perusak rumah tangga? 732 00:42:45,369 --> 00:42:46,469 Apa? 733 00:42:46,869 --> 00:42:48,369 "Perusak rumah tangga?" 734 00:42:48,699 --> 00:42:49,840 Berengsek! 735 00:42:52,070 --> 00:42:53,179 Hei. 736 00:43:11,860 --> 00:43:13,530 Aku membawa dokumen pemindahanku. 737 00:43:14,260 --> 00:43:15,400 Kamu. 738 00:43:15,699 --> 00:43:16,900 Kapan kamu tiba di sini? 739 00:43:17,170 --> 00:43:18,329 Baru saja. 740 00:43:18,800 --> 00:43:21,239 Apa pun yang kamu lihat atau dengar di sini, 741 00:43:21,539 --> 00:43:23,039 jangan beri tahu siapa pun. 742 00:43:23,170 --> 00:43:25,369 Rahasiakan sampai mati. Mengerti? 743 00:43:27,380 --> 00:43:28,579 Jawab ibu. 744 00:43:31,679 --> 00:43:32,749 Rasakan itu. 745 00:43:32,750 --> 00:43:34,448 Astaga. Lihat dirimu. 746 00:43:34,449 --> 00:43:36,090 - Kamu menangis? - Kamu menangis? 747 00:43:39,559 --> 00:43:41,989 - Teruskan. - Lihat wajahnya. 748 00:43:42,059 --> 00:43:43,499 Aku ingin kamu pergi dari hadapanku, 749 00:43:43,760 --> 00:43:45,960 meski harus seperti ini. 750 00:43:49,869 --> 00:43:51,599 Jangan coba mengelak. 751 00:43:51,829 --> 00:43:54,670 Seseorang melihatmu melahirkan di ruang seni. 752 00:43:54,969 --> 00:43:56,170 Siapa? 753 00:43:56,440 --> 00:43:57,509 Bawa orang itu kemari. 754 00:43:57,510 --> 00:43:58,739 Jujurlah. 755 00:43:59,480 --> 00:44:02,380 Kamu dipaksa pindah karena hamil, bukan? 756 00:44:02,849 --> 00:44:05,529 Kamu berbohong soal itu dan datang ke sini, lalu berani melahirkan? 757 00:44:05,980 --> 00:44:08,749 Bapak punya bukti bahwa aku melahirkan? 758 00:44:08,750 --> 00:44:10,749 - Bagaimana jika kami punya? - Apa itu? 759 00:44:10,750 --> 00:44:13,119 Pak Park... 760 00:44:19,460 --> 00:44:20,599 Itu milikmu, bukan? 761 00:44:20,760 --> 00:44:23,730 Itu bukti bahwa kamu melahirkan di ruang seni. 762 00:44:23,800 --> 00:44:25,369 Aku tidak pernah melahirkan. 763 00:44:25,699 --> 00:44:27,739 Aku berkata jujur. Percayalah kepadaku. 764 00:44:29,099 --> 00:44:30,440 Suruh Mone kemari. 765 00:44:30,739 --> 00:44:32,840 Mone akan bilang aku tidak bersalah. 766 00:44:33,380 --> 00:44:34,409 Mengerti? 767 00:44:35,210 --> 00:44:37,079 Kumohon. 768 00:44:37,780 --> 00:44:40,650 "Artis: Han Mone" 769 00:44:42,380 --> 00:44:44,340 Kamu membuat keputusan lebih cepat dari dugaanku. 770 00:44:44,449 --> 00:44:46,249 Terima kasih karena tidak membuatku menunggu. 771 00:44:46,690 --> 00:44:49,119 Seolah-olah kita saling mengenali pada pandangan pertama. 772 00:44:50,030 --> 00:44:51,530 Aku juga menyukai Anda. 773 00:44:52,929 --> 00:44:55,559 Rasanya aku ditakdirkan bertemu dengan Anda sebagai juri. 774 00:45:03,340 --> 00:45:05,170 "Seniman: Han Mone" 775 00:45:05,269 --> 00:45:06,629 Bukankah kamu murid SMA kelas dua? 776 00:45:07,139 --> 00:45:08,238 Kenapa usiamu... 777 00:45:08,239 --> 00:45:09,780 Usiaku 20 tahun. 778 00:45:10,250 --> 00:45:12,379 Aku belajar di luar negeri sebelum datang ke Korea, 779 00:45:12,380 --> 00:45:13,880 jadi, aku harus mengulang SMP. 780 00:45:15,550 --> 00:45:17,050 Kamu bilang ibumu di Amerika, bukan? 781 00:45:17,320 --> 00:45:18,420 Dia sering berkunjung. 782 00:45:19,019 --> 00:45:21,589 Pembantu telah mengurusku sejak aku kecil, 783 00:45:21,590 --> 00:45:22,619 jadi, tidak apa-apa. 784 00:45:28,199 --> 00:45:31,329 "LH Media: Geum La Hui" 785 00:45:34,199 --> 00:45:35,868 Sampai kamu diberi tahu tentang tindakan disiplinermu, 786 00:45:35,869 --> 00:45:37,549 tetaplah di rumah dan berintrospeksi diri. 787 00:45:45,949 --> 00:45:46,980 Da Mi! 788 00:45:48,079 --> 00:45:51,948 Ayah! 789 00:45:51,949 --> 00:45:53,519 - Da Mi. - Ayah. 790 00:45:53,860 --> 00:45:55,589 Sungguh bukan aku. 791 00:45:55,590 --> 00:45:58,158 Bukan aku. Ini semua salah. 792 00:45:58,159 --> 00:46:00,030 Sungguh bukan aku. 793 00:46:00,300 --> 00:46:01,499 Ayah tahu itu bukan kamu. 794 00:46:01,500 --> 00:46:03,000 Bagaimana mungkin ayah tidak tahu? 795 00:46:03,269 --> 00:46:04,598 Ibu tidak tahu, bukan? 796 00:46:04,599 --> 00:46:06,198 Dia tidak boleh tahu soal ini. 797 00:46:06,199 --> 00:46:08,099 Dia akan pingsan jika mendengarnya. 798 00:46:08,440 --> 00:46:09,610 Ayah akan membantumu. 799 00:46:10,210 --> 00:46:12,879 Pertama, kita tuntut Scarlet Letter. 800 00:46:12,880 --> 00:46:15,138 Tidak. Aku bisa mengurus ini. 801 00:46:15,139 --> 00:46:16,449 Aku tahu caranya. 802 00:46:16,579 --> 00:46:18,449 Ayah percaya padaku? 803 00:46:20,449 --> 00:46:22,779 - Ayah lihat itu? - Siapa dia? 804 00:46:22,780 --> 00:46:24,090 Tidak apa-apa, Da Mi. 805 00:46:24,690 --> 00:46:26,260 Apa yang dia lakukan? 806 00:46:26,989 --> 00:46:28,119 Apa mereka berkencan? 807 00:46:28,389 --> 00:46:30,190 Apa yang mereka lakukan di sekolah? 808 00:46:30,389 --> 00:46:32,159 - Ayah... - Tidak apa-apa. 809 00:46:35,360 --> 00:46:36,698 Foto yang bagus. 810 00:46:36,699 --> 00:46:38,699 Tangan mereka di tempat yang tepat. 811 00:46:47,079 --> 00:46:48,138 Baiklah. 812 00:46:48,139 --> 00:46:49,649 Halo, Pak Yang. 813 00:46:49,650 --> 00:46:52,808 - Pak Yang! - Halo! 814 00:46:52,809 --> 00:46:54,050 Astaga. 815 00:46:54,250 --> 00:46:55,678 Kenapa kamu pergi lama sekali? 816 00:46:55,679 --> 00:46:57,848 Aku akan menangis jika kamu tidak datang lagi malam ini. 817 00:46:57,849 --> 00:47:00,288 Astaga. Kamu punya beberapa pelanggan tetap? 818 00:47:00,289 --> 00:47:02,518 Aku butuh Pak Yang yang populer 819 00:47:02,519 --> 00:47:04,558 untuk mendatangkan pelanggan. 820 00:47:04,559 --> 00:47:06,529 Jangan biarkan orang lain masuk malam ini! 821 00:47:06,530 --> 00:47:07,799 Aku akan menyewa tempat ini. 822 00:47:07,800 --> 00:47:09,530 Mari mulai lebih awal malam ini! 823 00:47:11,400 --> 00:47:13,069 - Aku akan menyiapkan semuanya. - Baiklah. 824 00:47:13,070 --> 00:47:14,769 - Tunggu di sini. - Tentu. 825 00:47:26,719 --> 00:47:29,789 - Astaga! - Halo! 826 00:47:30,920 --> 00:47:32,889 Selamat, Pak. 827 00:47:33,519 --> 00:47:36,960 Kudengar Cherry akan pindah ke gedung lama Taebaek. 828 00:47:37,159 --> 00:47:39,030 Aku hanya boneka. Aku tahu apa? 829 00:47:39,230 --> 00:47:41,530 Aku mengambil remah-remah dari meja. 830 00:47:42,000 --> 00:47:44,829 Aku tahu orang-orang yang bergaul denganmu. 831 00:47:46,400 --> 00:47:49,069 Kamu CEO agensi hiburan terbesar di negara ini, 832 00:47:49,070 --> 00:47:51,138 tapi kamu tidak akan puas dengan itu. 833 00:47:51,139 --> 00:47:54,479 Suatu hari, kamu akan menjadikan gedung ini milikmu. 834 00:47:54,480 --> 00:47:55,510 Hati-hati. 835 00:47:56,909 --> 00:47:58,780 Jaga ucapanmu. 836 00:48:00,179 --> 00:48:01,779 Bagaimana perkembangan Bang Da Mi? 837 00:48:01,780 --> 00:48:05,349 Kami baru dapat beberapa foto bagus. 838 00:48:05,449 --> 00:48:07,589 Kami sudah punya lebih dari dua juta pelanggan. 839 00:48:07,590 --> 00:48:10,589 Responsnya hampir meledak! 840 00:48:10,590 --> 00:48:12,059 Ya! 841 00:48:13,699 --> 00:48:15,800 Seluruh dunia memihak kami. 842 00:48:16,300 --> 00:48:17,968 Min Do Hyuk membuat keributan 843 00:48:17,969 --> 00:48:21,070 di sekolah Bang Da Mi sebelum dia ditangkap, dan itu membantu. 844 00:48:21,300 --> 00:48:24,638 Min Do Hyuk-lah yang membuat julukan "Goyang". 845 00:48:24,639 --> 00:48:25,840 Dasar bodoh. 846 00:48:26,170 --> 00:48:27,739 Dia salah paham. 847 00:48:28,539 --> 00:48:29,610 Tidak. 848 00:48:30,780 --> 00:48:32,550 Dia membantu kita sampai akhir. 849 00:48:33,349 --> 00:48:34,909 Haruskah aku berterima kasih kepadanya? 850 00:48:39,389 --> 00:48:40,420 Bang Da Mi? 851 00:48:41,260 --> 00:48:42,489 Bukan dia? 852 00:48:45,429 --> 00:48:46,500 Bagus. 853 00:48:49,159 --> 00:48:50,229 Perutku sakit. 854 00:48:50,230 --> 00:48:51,999 Minumlah sambil menunggu. Aku harus ke toilet. 855 00:48:52,000 --> 00:48:53,070 Aku sakit perut. 856 00:48:53,599 --> 00:48:54,599 Sampai nanti! 857 00:49:05,449 --> 00:49:06,719 Apa-apaan ini? 858 00:49:06,780 --> 00:49:08,820 - Maaf. - Kamu ini... 859 00:49:18,159 --> 00:49:19,230 Yang Jin Mo? 860 00:49:32,309 --> 00:49:33,380 Da Mi. 861 00:49:34,880 --> 00:49:36,240 Kenapa kamu mengabaikan teleponku? 862 00:49:36,809 --> 00:49:38,409 Kamu pikir aku tidak bisa menemukanmu? 863 00:49:38,750 --> 00:49:40,750 Kamu pikir bisa kabur selamanya? 864 00:49:42,380 --> 00:49:45,219 Scarlet Letter. Apa itu kamu? 865 00:49:45,320 --> 00:49:47,859 Tidak! Aku sungguh tidak tahu apa pun soal itu. 866 00:49:47,860 --> 00:49:49,320 Aku tidak memercayaimu lagi. 867 00:49:49,420 --> 00:49:52,230 Katakan kamu melahirkan! 868 00:49:53,460 --> 00:49:54,500 Da Mi. 869 00:49:55,730 --> 00:49:56,929 Bayinya sudah meninggal. 870 00:49:58,230 --> 00:50:01,739 Beri tahu semua orang juga bayinya sudah meninggal! 871 00:50:02,039 --> 00:50:03,368 Beri aku waktu. 872 00:50:03,369 --> 00:50:05,510 - Hanya beberapa hari... - Tidak. 873 00:50:06,269 --> 00:50:07,309 Aku tidak bisa menunggu. 874 00:50:12,079 --> 00:50:13,819 Kamu temanku. 875 00:50:13,820 --> 00:50:15,518 Kamu tidak kasihan kepadaku? 876 00:50:15,519 --> 00:50:18,039 Aku kacau karena tidak pernah pulih sepenuhnya dari melahirkan. 877 00:50:18,519 --> 00:50:20,260 Aku akan mati jika kamu mengejarku juga. 878 00:50:20,619 --> 00:50:21,888 Aku hampir tidak lolos audisi 879 00:50:21,889 --> 00:50:23,760 dan mendapatkan peran utama. 880 00:50:24,159 --> 00:50:26,459 Kamu ingin aku menyerah sekarang? 881 00:50:26,460 --> 00:50:28,230 Lalu bagaimana denganku? 882 00:50:30,969 --> 00:50:33,940 Kamu tidak peduli sudah menghancurkan hidupku? 883 00:50:37,239 --> 00:50:39,670 Kamu sengaja membelikanku ini, bukan? 884 00:50:40,079 --> 00:50:41,479 Karena kamu juga punya. 885 00:50:41,480 --> 00:50:42,739 Itu tidak benar. 886 00:50:44,579 --> 00:50:46,550 Aku sangat menyukaimu sebagai teman. 887 00:50:46,949 --> 00:50:49,719 Aku tidak tahu soal ini. Percayalah kepadaku, Da Mi. 888 00:50:49,849 --> 00:50:52,288 Kalau begitu, datanglah ke sekolah besok dan katakan yang sebenarnya 889 00:50:52,289 --> 00:50:54,059 di depan semua orang. 890 00:50:54,789 --> 00:50:57,030 Buktikan bahwa aku tidak bersalah! 891 00:50:57,489 --> 00:50:59,730 Ini kesempatan terakhir yang akan kuberikan kepadamu. 892 00:50:59,960 --> 00:51:02,659 Setelah itu, kamu tidak dapat apa-apa. 893 00:51:05,030 --> 00:51:06,799 Da Mi! 894 00:51:06,800 --> 00:51:07,940 Enyahlah! 895 00:51:22,679 --> 00:51:24,888 Kamu sangat pandai menghilang. 896 00:51:24,889 --> 00:51:28,019 Tidak, hentikan. Maaf. Maafkan aku. 897 00:51:28,159 --> 00:51:29,519 Kenapa kamu minta maaf? 898 00:51:29,860 --> 00:51:32,489 Uangnya. Aku menghilang dengan uangnya. 899 00:51:32,989 --> 00:51:35,860 100.000 dolar yang kujanjikan. Akan kutransfer sekarang. 900 00:51:36,360 --> 00:51:37,399 Lalu? 901 00:51:37,400 --> 00:51:39,269 Karena mempekerjakanmu untuk menusukku. 902 00:51:39,769 --> 00:51:40,900 Maaf soal itu juga. 903 00:51:42,599 --> 00:51:45,510 Katakan semua itu ke perekam ini. 904 00:51:45,710 --> 00:51:47,779 Bahwa kamu menyewaku untuk mengatur semuanya. 905 00:51:47,780 --> 00:51:50,349 Bahwa Ki Tak tidak ada hubungannya dengan itu. 906 00:51:50,679 --> 00:51:51,979 Baiklah. 907 00:51:51,980 --> 00:51:53,179 Ada satu hal lagi. 908 00:51:53,349 --> 00:51:55,650 Bicarakan perbuatanmu kepada Bang Da Mi. 909 00:51:56,920 --> 00:51:58,819 Itu tidak ada hubungannya denganmu. 910 00:51:58,820 --> 00:51:59,988 Ayo menyelam lagi. 911 00:51:59,989 --> 00:52:02,619 Tunggu! Baiklah, aku akan melakukannya. 912 00:52:03,190 --> 00:52:04,190 Aku akan melakukannya. 913 00:52:05,989 --> 00:52:08,030 Aku akan mulai merekam sekarang. 914 00:52:11,369 --> 00:52:14,699 Aku, Yang Jin Mo, menyewa Min Do Hyuk 915 00:52:14,940 --> 00:52:16,909 untuk menyerangku dan membuatnya 916 00:52:18,070 --> 00:52:20,380 terlihat seperti Kang Ki Tak yang memberi perintah. 917 00:52:20,710 --> 00:52:23,079 Lalu? Apa yang kamu lakukan kepada Bang Da Mi? 918 00:52:23,909 --> 00:52:25,250 Bang Da Mi... 919 00:52:26,380 --> 00:52:29,018 Dasar sampah! 920 00:52:29,019 --> 00:52:32,050 Apa hakmu melakukan ini kepadaku? 921 00:52:32,349 --> 00:52:36,059 Mulai sekarang, aku akan memanggilmu "Raja Menyelam". 922 00:52:36,389 --> 00:52:37,989 Tidak, tunggu! 923 00:52:39,690 --> 00:52:41,029 Mereka mengejarmu. Lari. 924 00:52:41,030 --> 00:52:42,598 Aku hampir selesai. Aku butuh satu hal lagi. 925 00:52:42,599 --> 00:52:44,928 Tidak ada waktu untuk ini. Ayo! 926 00:52:44,929 --> 00:52:46,069 Hei! 927 00:52:46,070 --> 00:52:47,070 Kamu mau ke mana? 928 00:52:48,269 --> 00:52:50,009 - Hei! - Cepat. 929 00:52:50,010 --> 00:52:51,940 Perekamnya. Berikan kepadaku. 930 00:52:52,409 --> 00:52:55,210 Siapa yang ada di sini? Siapa lagi yang ada di sini? 931 00:52:55,780 --> 00:52:57,980 Pak Yang. Apa... 932 00:52:59,510 --> 00:53:01,819 Bawa mereka berdua kepadaku sekarang. 933 00:53:01,820 --> 00:53:04,019 Ambil perekam Min Do Hyuk. 934 00:53:05,349 --> 00:53:07,219 Kalian berdua ke sini! 935 00:53:07,320 --> 00:53:08,819 Sisanya, ke belakang! 936 00:53:08,820 --> 00:53:11,158 - Berikan perekamnya. - Ayo pergi dari sini dahulu. 937 00:53:11,159 --> 00:53:13,159 - Hei, kamu! - Sial. 938 00:53:15,659 --> 00:53:16,969 Tangkap mereka! 939 00:53:17,070 --> 00:53:18,399 Lari lebih cepat! 940 00:53:18,400 --> 00:53:20,069 Berputar dan tangkap mereka! 941 00:53:20,070 --> 00:53:22,138 Berhenti! 942 00:53:22,139 --> 00:53:23,139 Cepatlah. 943 00:53:25,269 --> 00:53:27,379 Hei! Min Do Hyuk! 944 00:53:27,380 --> 00:53:29,480 Hei, berhenti! 945 00:53:30,980 --> 00:53:33,009 Lewat sini! Tangkap mereka! 946 00:53:33,010 --> 00:53:34,280 Berhenti! 947 00:53:35,480 --> 00:53:37,090 Kami akan membunuhmu! 948 00:53:37,449 --> 00:53:39,820 Kembali ke sini! 949 00:53:40,159 --> 00:53:41,190 Hei! 950 00:53:44,630 --> 00:53:46,190 Tangkap mereka! 951 00:53:51,670 --> 00:53:53,129 Masuk ke sini dan sembunyi. 952 00:53:53,130 --> 00:53:54,440 Tempat apa ini? 953 00:53:54,769 --> 00:53:56,238 Aku akan memancing mereka. 954 00:53:56,239 --> 00:53:58,238 Bawa perekamnya ke polisi saat situasi aman. 955 00:53:58,239 --> 00:53:59,268 Masuk! 956 00:53:59,269 --> 00:54:01,279 Di mana... Aku tidak tahu di mana aku! 957 00:54:01,280 --> 00:54:02,409 Astaga. 958 00:54:05,909 --> 00:54:07,419 Itu dia! 959 00:54:07,420 --> 00:54:09,920 Kamu, ke sana. 960 00:54:10,219 --> 00:54:11,618 Tangkap dia! 961 00:54:11,619 --> 00:54:13,960 Pastikan untuk mengambil perekamnya! 962 00:54:21,429 --> 00:54:22,500 Do Hyuk. 963 00:54:26,570 --> 00:54:27,670 Apa? 964 00:54:27,940 --> 00:54:30,710 Dokter Cha, lakukan tes. 965 00:54:31,139 --> 00:54:34,139 Periksa apakah dia menunjukkan tanda-tanda melahirkan. 966 00:54:34,510 --> 00:54:36,579 Aku? Itu agak... 967 00:54:36,710 --> 00:54:37,849 Itu hanya rumor. 968 00:54:38,110 --> 00:54:39,879 Itu omong kosong. 969 00:54:39,880 --> 00:54:42,920 Tidak ada alasan untuk menolak jika tidak ada yang dia sembunyikan. 970 00:54:44,150 --> 00:54:45,289 Lakukan tes. 971 00:54:46,619 --> 00:54:47,760 Baiklah. 972 00:54:48,360 --> 00:54:50,760 Jika ini satu-satunya cara untuk membuat Kakek memercayaiku, 973 00:54:52,730 --> 00:54:53,760 aku akan menjalani tes. 974 00:55:18,889 --> 00:55:21,190 Jadi, bagaimana hasilnya? 975 00:55:21,719 --> 00:55:22,960 Apa hasilnya? 976 00:55:24,159 --> 00:55:26,559 Aku tahu dia melahirkan. 977 00:55:28,059 --> 00:55:30,099 - Apa? - Apa maksud Anda? 978 00:55:30,530 --> 00:55:32,469 Tidak, aku belum pernah melahirkan! 979 00:55:32,769 --> 00:55:35,070 Uji aku lagi. Mari kita lakukan tes lagi! 980 00:55:35,170 --> 00:55:37,768 Kenapa semua orang melakukan ini kepadaku? 981 00:55:37,769 --> 00:55:39,039 Apa yang kamu rencanakan? 982 00:55:39,070 --> 00:55:41,280 Beraninya kamu menghancurkan sebuah keluarga? 983 00:55:41,440 --> 00:55:43,909 Dokter mana yang tidak punya hati nurani? 984 00:55:47,079 --> 00:55:48,119 Sebenarnya, 985 00:55:48,449 --> 00:55:50,489 ada sesuatu yang tidak bisa kukatakan sebelumnya. 986 00:55:51,349 --> 00:55:52,449 Da Mi 987 00:55:52,789 --> 00:55:54,760 datang ke rumah sakitku baru-baru ini. 988 00:55:58,489 --> 00:56:00,559 Kenapa kamu di sini? Ada yang bisa kubantu? 989 00:56:03,199 --> 00:56:05,799 Kurasa aku hamil. 990 00:56:05,800 --> 00:56:06,900 Berapa usia kehamilanmu? 991 00:56:07,570 --> 00:56:08,739 Tujuh bulan? 992 00:56:09,969 --> 00:56:11,039 Entahlah. 993 00:56:11,539 --> 00:56:13,139 Haidku sangat tidak teratur, 994 00:56:13,440 --> 00:56:14,840 aku tidak tahu aku hamil. 995 00:56:15,510 --> 00:56:17,750 Kamu masih di bawah umur. Di mana walimu? 996 00:56:18,780 --> 00:56:19,949 Aku tidak punya. 997 00:56:20,079 --> 00:56:21,550 Namamu Bang Da... 998 00:56:24,349 --> 00:56:25,518 Bang Da Mi? 999 00:56:25,519 --> 00:56:27,019 "Pendaftaran Pasien: Bang Da Mi" 1000 00:56:28,590 --> 00:56:30,288 "Bang Da Mi" 1001 00:56:30,289 --> 00:56:31,889 Ya, Bang Da Mi. 1002 00:56:34,159 --> 00:56:35,679 Bisakah aku menjalani aborsi hari ini? 1003 00:56:40,969 --> 00:56:41,999 Ini. 1004 00:56:42,000 --> 00:56:43,280 Aku bahkan punya rekam medisnya. 1005 00:56:45,710 --> 00:56:47,179 "Rumah Sakit Wanita Ran: Bang Da Mi" 1006 00:56:48,480 --> 00:56:50,409 "Dikonfirmasi hamil" 1007 00:56:51,010 --> 00:56:52,280 Sial! 1008 00:56:54,250 --> 00:56:56,150 Dasar anak nakal. 1009 00:56:57,889 --> 00:56:58,989 Da Mi. 1010 00:57:07,000 --> 00:57:08,059 Pak. 1011 00:57:08,559 --> 00:57:10,099 Aku tidak memercayai dokter Cha. 1012 00:57:10,400 --> 00:57:12,199 Biarkan aku membawanya ke rumah sakit lain. 1013 00:57:12,670 --> 00:57:14,869 Wanita itu menipu Anda! 1014 00:57:15,039 --> 00:57:17,639 Bagaimana kamu bisa bilang begitu padahal melihat rekam medisnya? 1015 00:57:18,940 --> 00:57:21,010 Dasar kurang ajar. 1016 00:57:22,510 --> 00:57:23,609 Kakek. 1017 00:57:23,610 --> 00:57:26,280 Kumohon, percayalah kepadaku sekali ini saja. 1018 00:57:26,349 --> 00:57:27,448 Kumohon, Kakek. 1019 00:57:27,449 --> 00:57:30,078 Tolong beri kami kesempatan juga, Pak. 1020 00:57:30,079 --> 00:57:31,690 Kumohon. 1021 00:57:32,889 --> 00:57:34,718 Kumohon. 1022 00:57:34,719 --> 00:57:37,190 Itu sungguh tidak benar. 1023 00:57:40,530 --> 00:57:42,099 Kamu tampak kacau. 1024 00:57:42,400 --> 00:57:44,030 Kamu harus pulang. 1025 00:57:44,269 --> 00:57:46,800 Sebenarnya aku harus pelan-pelan untuk sementara. 1026 00:57:52,639 --> 00:57:54,510 Begini... 1027 00:57:55,639 --> 00:57:58,750 Ini bukan sesuatu yang bisa dikatakan di saat seperti ini. 1028 00:58:01,219 --> 00:58:02,250 Sebenarnya aku 1029 00:58:03,619 --> 00:58:05,349 hamil, Pak. 1030 00:58:06,489 --> 00:58:07,559 Apa? 1031 00:58:08,719 --> 00:58:10,230 Benarkah? 1032 00:58:11,429 --> 00:58:14,030 Aku ingin memberitahumu sambil makan malam 1033 00:58:14,829 --> 00:58:17,400 dan melihatmu tersenyum bahagia. 1034 00:58:17,570 --> 00:58:19,130 Tapi itu terucap sekarang. 1035 00:58:19,570 --> 00:58:20,670 Sayang sekali. 1036 00:58:20,900 --> 00:58:21,969 Bohong. 1037 00:58:22,570 --> 00:58:24,670 Maksudmu kamu hamil sekarang? 1038 00:58:25,070 --> 00:58:26,309 Kamu berharap kami percaya? 1039 00:58:26,409 --> 00:58:27,710 Aku dokter kandungan. 1040 00:58:28,179 --> 00:58:30,099 Aku tidak berbohong tentang hal-hal seperti ini. 1041 00:58:30,309 --> 00:58:31,380 Sayangku. 1042 00:58:32,050 --> 00:58:33,179 Terima kasih. 1043 00:58:33,280 --> 00:58:35,820 Kamu tidak perlu lagi mencemaskan cucumu. 1044 00:58:36,250 --> 00:58:38,289 Aku akan memberimu 1045 00:58:38,389 --> 00:58:40,189 anak sendiri. 1046 00:58:40,190 --> 00:58:43,360 Baik, lakukanlah. Terima kasih, Dokter Cha. 1047 00:58:43,690 --> 00:58:46,130 Aku senang sekali. 1048 00:58:48,960 --> 00:58:50,030 Baguslah. 1049 00:59:09,079 --> 00:59:10,419 "Scarlet Letter" 1050 00:59:10,420 --> 00:59:14,419 Scarlet Letter telah menyusup ke rumah Goyang. 1051 00:59:14,420 --> 00:59:15,859 "Di mana mereka? Rumah Goyang?" 1052 00:59:15,860 --> 00:59:17,328 "Ini rumah Goyang?" 1053 00:59:17,329 --> 00:59:18,630 "Scarlet Letter gila" 1054 00:59:22,900 --> 00:59:26,529 Scarlet Letter akan mengungkap 1055 00:59:26,530 --> 00:59:31,170 identitas kekasih Goyang. 1056 00:59:31,409 --> 00:59:33,269 Ayo. 1057 00:59:34,840 --> 00:59:36,309 Kekasih Goyang 1058 00:59:37,050 --> 00:59:38,309 ternyata 1059 00:59:38,579 --> 00:59:41,019 ayah angkat Bobble. 1060 00:59:45,619 --> 00:59:47,589 Ini kejutan besar. 1061 00:59:47,590 --> 00:59:51,829 Dia mungkin korban grooming selama lebih dari sepuluh tahun. 1062 00:59:52,059 --> 00:59:53,429 Aku menuntut polisi 1063 00:59:54,159 --> 00:59:56,630 menyelidiki kasus ini segera. 1064 00:59:56,929 --> 00:59:59,869 Selidiki. 1065 01:00:03,539 --> 01:00:05,070 Selidiki. 1066 01:00:08,480 --> 01:00:10,550 Apa lagi yang tidak ibu ketahui? 1067 01:00:13,510 --> 01:00:14,619 Ayah angkatmu? 1068 01:00:14,920 --> 01:00:17,219 Ibu tidak ingin menyebutkan pria menjijikkan itu. 1069 01:00:18,590 --> 01:00:20,789 Hidup seperti apa yang kamu jalani? 1070 01:00:23,059 --> 01:00:24,788 Ibu tahu itu bohong. 1071 01:00:24,789 --> 01:00:25,989 Tutup mulutmu! 1072 01:00:28,900 --> 01:00:31,429 Kebenaran tidak penting lagi. 1073 01:00:31,929 --> 01:00:34,199 Kebenaran adalah hal yang diyakini dunia. 1074 01:00:35,739 --> 01:00:37,840 Ambilkan ibu sertifikat medis! 1075 01:00:39,070 --> 01:00:40,639 Kenapa Ibu membutuhkannya? 1076 01:00:43,639 --> 01:00:44,880 Ibuku 1077 01:00:45,110 --> 01:00:46,909 akan memelukku lebih dahulu. 1078 01:00:47,380 --> 01:00:48,650 Karena dia ibuku. 1079 01:00:48,719 --> 01:00:49,920 Karena dia memercayaiku. 1080 01:00:50,619 --> 01:00:52,848 Kenapa Ibu tidak berhenti untuk memikirkan betapa terlukanya aku? 1081 01:00:52,849 --> 01:00:54,420 Kalau begitu, jelaskan! 1082 01:00:55,690 --> 01:00:57,260 Tanpa kakekmu, 1083 01:00:57,460 --> 01:00:59,159 kamu bukan siapa-siapa. 1084 01:00:59,860 --> 01:01:01,000 Ibu juga, 1085 01:01:01,329 --> 01:01:03,260 dan dramanya, semuanya akan hancur! 1086 01:01:03,500 --> 01:01:06,329 Hidup ibu akan hancur! 1087 01:01:16,809 --> 01:01:17,849 Kenapa Ibu 1088 01:01:18,780 --> 01:01:19,949 meninggalkanku? 1089 01:01:21,179 --> 01:01:23,250 Aku menangis saat menunggu. 1090 01:01:30,860 --> 01:01:32,829 Ibu tidak kehilangan aku di kereta bawah tanah. 1091 01:01:33,059 --> 01:01:34,559 Ibu meninggalkanku 1092 01:01:34,960 --> 01:01:36,099 di jembatan. 1093 01:01:40,130 --> 01:01:41,699 Seharusnya aku tidak datang ke sini. 1094 01:01:42,670 --> 01:01:44,269 Aku akan memberi tahu Kakek. 1095 01:01:45,070 --> 01:01:46,340 Akan kupastikan 1096 01:01:46,469 --> 01:01:48,440 Ibu tidak mendapatkan uangnya. 1097 01:02:03,519 --> 01:02:05,730 Ibu, aku tidak bisa bernapas. 1098 01:02:40,630 --> 01:02:42,030 "Nikmati Hutan Budaya Seoul" 1099 01:03:10,119 --> 01:03:13,130 "Mengejutkan! Siapa Goyang, seorang ibu yang masih murid SMA?" 1100 01:03:26,170 --> 01:03:29,079 "The Escape of the Seven" 1101 01:03:29,309 --> 01:03:31,678 - Apa kamu ibu Bang Da Mi? - Aku tidak kenal gadis itu. 1102 01:03:31,679 --> 01:03:33,649 Kamu pasti terkejut, sebagai ibu Da Mi. 1103 01:03:33,650 --> 01:03:35,448 Mone, kamu bersekolah di SMA Myeongju. 1104 01:03:35,449 --> 01:03:37,618 Memang benar seseorang melahirkan di ruang seni. 1105 01:03:37,619 --> 01:03:39,218 Aku Nam Chul Woo dari Kantor Polisi Deokseon. 1106 01:03:39,219 --> 01:03:41,189 Jika kamu mengincar darahku... 1107 01:03:41,190 --> 01:03:43,619 Pastikan dia sudah mati agar tidak bisa kembali. 1108 01:03:44,289 --> 01:03:45,706 Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi. 1109 01:03:45,730 --> 01:03:47,300 Buktikan kamu tidak bersalah. 1110 01:03:47,329 --> 01:03:49,529 Aku diancam. 1111 01:03:49,530 --> 01:03:52,399 Bang Da Mi berusaha bunuh diri. 1112 01:03:52,400 --> 01:03:54,239 Lakukan apa pun untuk menghentikannya! 1113 01:03:55,500 --> 01:03:56,769 Bunuh jika perlu. 77266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.