Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,030 --> 00:00:22,059
"Hwang Jung Eum"
2
00:00:24,600 --> 00:00:26,260
"Lee Yu Bi"
3
00:00:28,269 --> 00:00:30,199
"Lee Joon"
4
00:00:30,640 --> 00:00:31,940
"Yoon Jong Hun"
5
00:00:34,170 --> 00:00:35,330
"Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee"
6
00:00:35,539 --> 00:00:36,979
"Yoon Tae Young, Jo Jae Yun"
7
00:00:37,909 --> 00:00:39,310
"Um Ki Joon"
8
00:00:53,460 --> 00:00:56,529
"The Escape of the Seven"
9
00:00:56,530 --> 00:00:58,798
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
10
00:00:58,799 --> 00:01:00,099
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
11
00:01:00,100 --> 00:01:01,980
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,569
"Episode 2"
13
00:01:12,810 --> 00:01:14,409
Dasar gila.
14
00:01:14,510 --> 00:01:16,256
Bagaimana bisa kamu
melahirkan anak di sekolah?
15
00:01:16,280 --> 00:01:18,319
Kamu bilang masih lama melahirkan!
16
00:01:18,780 --> 00:01:19,919
Bayinya...
17
00:01:19,920 --> 00:01:22,549
Bayinya tidak menangis
dan napasnya juga pendek.
18
00:01:22,750 --> 00:01:24,266
Apa yang harus kulakukan
jika bayinya meninggal?
19
00:01:24,290 --> 00:01:26,319
K bahkan tidak menginginkan anak itu.
20
00:01:26,590 --> 00:01:28,429
Hei, K memberiku pesan.
21
00:01:28,430 --> 00:01:30,310
Dia bilang kalian sudah putus.
Berikan bayinya.
22
00:01:31,129 --> 00:01:32,906
Bagaimana aku bisa
memercayakan bayiku kepadamu?
23
00:01:32,930 --> 00:01:34,599
Kamu bilang dia sakit!
24
00:01:34,829 --> 00:01:36,269
Kamu akan membawanya ke rumah sakit?
25
00:01:41,370 --> 00:01:43,269
Berjanjilah kamu akan
menyelamatkan anakku. Ya?
26
00:01:43,810 --> 00:01:44,939
Kumohon.
27
00:01:45,140 --> 00:01:46,608
Baiklah, pergilah.
28
00:01:46,609 --> 00:01:47,879
Sebelum ada yang melihatmu.
29
00:01:48,150 --> 00:01:49,830
Aku akan meneleponmu jika terjadi sesuatu.
30
00:01:50,750 --> 00:01:51,950
Cepat!
31
00:02:04,000 --> 00:02:05,859
Kakek!
32
00:02:06,230 --> 00:02:07,468
Aku di sini!
33
00:02:07,469 --> 00:02:09,969
- Da Mi datang!
- Pergi saja!
34
00:02:10,569 --> 00:02:11,669
Kakek!
35
00:02:12,069 --> 00:02:14,439
Maafkan aku. Tolong maafkan aku.
36
00:02:14,569 --> 00:02:16,769
- Aku bersumpah takkan ingkar janji.
- Kakek tidak mau dengar. Pergi!
37
00:02:16,770 --> 00:02:18,210
Aku bersumpah!
38
00:02:21,580 --> 00:02:24,249
Jangan buka pintu tanpa seizinku!
39
00:02:24,250 --> 00:02:27,189
Cucu kesayanganmu bisa terkena flu!
40
00:02:28,349 --> 00:02:29,519
Astaga!
41
00:02:29,520 --> 00:02:31,019
Kamu membuatku takut.
42
00:02:31,020 --> 00:02:33,219
Aku mengerti, Sayang.
43
00:02:39,500 --> 00:02:43,169
Seharusnya akan hujan semalaman.
44
00:02:43,500 --> 00:02:45,270
Apa yang harus kulakukan?
45
00:02:54,210 --> 00:02:56,349
Sial.
46
00:02:58,849 --> 00:03:00,620
Astaga.
47
00:03:01,919 --> 00:03:03,490
Astaga. Lihat siapa ini.
48
00:03:04,020 --> 00:03:05,219
Si pengkhianat.
49
00:03:05,460 --> 00:03:07,758
Berada di kantor polisi cocok untukmu.
50
00:03:07,759 --> 00:03:10,030
Kamu bisa terus hidup
seperti sampah seperti ini.
51
00:03:15,000 --> 00:03:16,270
Kemari!
52
00:03:19,300 --> 00:03:20,839
Hei, ambil kuncinya! Cepat!
53
00:03:20,840 --> 00:03:21,968
Hei!
54
00:03:21,969 --> 00:03:24,340
Hei. Kamu pikir aku takut?
55
00:03:24,379 --> 00:03:27,080
Kamu meninggalkan kami
lebih dahulu, Pengkhianat!
56
00:03:27,349 --> 00:03:28,849
Hei, pukul aku.
57
00:03:29,210 --> 00:03:30,750
Kubilang, pukul aku, Berengsek!
58
00:03:31,750 --> 00:03:33,250
Tunggu!
59
00:03:35,889 --> 00:03:36,990
Maafkan aku
60
00:03:37,620 --> 00:03:39,419
karena tidak mengurus kalian sampai akhir.
61
00:03:39,560 --> 00:03:40,930
Hentikan omong kosongmu.
62
00:03:44,729 --> 00:03:46,000
Dengarkan aku baik-baik.
63
00:03:46,330 --> 00:03:47,598
Jika ada masalah,
64
00:03:47,599 --> 00:03:49,759
kamu dan aku bisa mati di
penjara tanpa ada yang tahu.
65
00:03:50,599 --> 00:03:52,119
Ada seseorang di belakang Yang Jin Mo.
66
00:03:52,569 --> 00:03:53,810
Cari tahu siapa dia.
67
00:03:54,310 --> 00:03:56,990
Yang mereka inginkan sejak awal
adalah tanah Taebaek Entertainment.
68
00:03:57,080 --> 00:03:58,280
Dan kamu hanya pion.
69
00:03:58,879 --> 00:04:01,210
Do Hyuk. Aku butuh bantuanmu.
70
00:04:05,379 --> 00:04:06,719
Aku membawa kuncinya!
71
00:04:07,889 --> 00:04:09,219
- Hei!
- Kang Ki Tak!
72
00:04:10,759 --> 00:04:13,319
- Apa yang kamu lakukan?
- Kemari!
73
00:04:36,279 --> 00:04:37,350
Sial!
74
00:04:39,079 --> 00:04:41,919
Berengsek! Aku tidak punya uang!
Apa yang harus kulakukan?
75
00:04:41,920 --> 00:04:43,289
Kalau begitu, mati saja.
76
00:04:43,290 --> 00:04:44,720
Di mana uang yang kamu tabung?
77
00:04:52,759 --> 00:04:54,199
Apa yang kamu lakukan?
78
00:05:07,009 --> 00:05:08,050
Di mana uangnya?
79
00:05:08,180 --> 00:05:11,060
Berapa kali harus kukatakan aku akan
dipenjara jika tidak bisa berdamai?
80
00:05:11,350 --> 00:05:12,518
Kamu mau aku dipenjara?
81
00:05:12,519 --> 00:05:14,148
Kenapa kamu mencuri motor orang
82
00:05:14,149 --> 00:05:15,829
dan memakainya untuk berjudi? Dasar bodoh.
83
00:05:16,189 --> 00:05:18,389
Kamu sudah kelas tiga.
Kenapa tidak belajar? Bodoh.
84
00:05:18,459 --> 00:05:21,160
Kenapa kamu mengomeliku
padahal kamu tidak lebih baik?
85
00:05:21,389 --> 00:05:23,659
Kamu menghabiskan 5.000 dolar
untuk bermain gim video.
86
00:05:23,660 --> 00:05:25,476
- Pukul aku, Berengsek!
- Kamu pikir aku lemah?
87
00:05:25,500 --> 00:05:27,198
- Ya.
- Apa?
88
00:05:27,199 --> 00:05:28,970
Pergi saja ke penjara!
89
00:05:30,639 --> 00:05:33,540
Jika hanya itu cara memperbaiki
kebiasaan burukmu mencuri, pergilah.
90
00:05:35,509 --> 00:05:36,568
Benarkah?
91
00:05:36,569 --> 00:05:37,939
Aku akan menuruti keinginanmu.
92
00:05:38,379 --> 00:05:40,680
Ayahmu menghilang dan adikmu penjahat.
93
00:05:40,980 --> 00:05:42,409
Keluargamu sangat berantakan,
94
00:05:42,410 --> 00:05:43,925
jadi, mustahil kamu
bisa menjadi selebritas.
95
00:05:43,949 --> 00:05:45,079
Selamat.
96
00:05:45,680 --> 00:05:47,250
Ucapkan satu kata lagi.
97
00:05:47,589 --> 00:05:49,389
Jika kamu ingin mati malam ini,
98
00:05:49,949 --> 00:05:51,689
teruslah bicara!
99
00:05:57,060 --> 00:05:58,199
Sial!
100
00:05:59,199 --> 00:06:01,899
Berhentilah bersikap menyedihkan.
Itu menjijikkan.
101
00:06:02,329 --> 00:06:05,170
Apa kami meminta Ibu memberi
kami uang seperti orang tua lain?
102
00:06:05,870 --> 00:06:07,286
Apa Ibu mengirim kami ke luar negeri?
103
00:06:07,310 --> 00:06:08,369
Ibu tidak melakukan apa pun untuk kami,
104
00:06:08,370 --> 00:06:10,980
tapi Ibu makan setiap hari seperti babi.
105
00:06:13,509 --> 00:06:14,709
Cukup.
106
00:06:14,949 --> 00:06:17,055
Jika tidak bisa mendengar, kenapa
datang ke sekolah anak Ibu?
107
00:06:17,079 --> 00:06:19,079
Ibu senang melihat anak Ibu dirundung?
108
00:06:19,579 --> 00:06:21,620
Itu sebabnya aku hanya bermain gim.
109
00:06:21,689 --> 00:06:22,689
Hei.
110
00:06:22,690 --> 00:06:24,766
Kuberi waktu sepekan untuk
mendapatkan uang damaiku.
111
00:06:24,790 --> 00:06:27,359
Jika tidak, aku akan memberi
tahu dunia bagaimana Han Hui Su
112
00:06:27,360 --> 00:06:28,759
menjadi Han Mone.
113
00:06:30,189 --> 00:06:31,360
Enyahlah.
114
00:06:32,160 --> 00:06:34,029
Persetan dengan keluarga bodoh ini!
115
00:06:48,750 --> 00:06:51,420
Mone, maafkan ibu
116
00:06:52,180 --> 00:06:53,990
karena sudah menjadi ibu yang menyedihkan.
117
00:07:10,170 --> 00:07:11,540
Lihat pukul berapa ini.
118
00:07:22,110 --> 00:07:24,680
Kakek, tolong buka pintunya!
119
00:07:33,120 --> 00:07:36,129
Da Mi menjalani lima operasi jantung.
120
00:07:36,660 --> 00:07:38,529
Dia punya ring,
121
00:07:39,600 --> 00:07:41,170
dan dia lebih kesulitan saat hujan.
122
00:07:48,470 --> 00:07:49,569
Ibu...
123
00:08:01,720 --> 00:08:03,249
Sudah kubilang jangan menekan bel.
124
00:08:03,250 --> 00:08:04,490
Kenapa kamu tidak mendengarkan?
125
00:08:24,480 --> 00:08:25,679
Gadis itu pingsan.
126
00:08:25,680 --> 00:08:27,649
- Panggil ambulans.
- Baik, Bu.
127
00:08:55,970 --> 00:08:59,308
- Da Mi!
- Di mana Da Mi?
128
00:08:59,309 --> 00:09:01,609
- Da Mi.
- Sayang. Di sini.
129
00:09:01,610 --> 00:09:02,779
- Da Mi!
- Sayang.
130
00:09:04,580 --> 00:09:05,649
Da Mi.
131
00:09:06,149 --> 00:09:08,149
- Di mana dia?
- Apa kalian orang tua Da Mi?
132
00:09:09,419 --> 00:09:10,590
Halo.
133
00:09:10,789 --> 00:09:13,159
Kita baru bicara di telepon.
Aku teman kakek Da Mi.
134
00:09:14,759 --> 00:09:16,190
Di mana Da Mi?
135
00:09:16,429 --> 00:09:17,759
Apa terjadi hal buruk kepadanya?
136
00:09:18,029 --> 00:09:19,398
Dia sedang dites.
137
00:09:19,399 --> 00:09:21,769
Untungnya, dia sudah melewati masa kritis.
138
00:09:22,399 --> 00:09:24,839
Dia dibawa ke rumah sakit
dalam waktu genting.
139
00:09:24,840 --> 00:09:27,409
Karena aku seorang dokter, dia
segera dapat perawatan darurat.
140
00:09:28,610 --> 00:09:31,340
Terima kasih. Da Mi
masih hidup berkat kamu.
141
00:09:31,840 --> 00:09:34,648
Tapi tampaknya dia lama kehujanan
142
00:09:34,649 --> 00:09:36,779
terlepas dari kondisi jantungnya.
143
00:09:37,179 --> 00:09:39,719
Kenapa Da Mi tidak sadarkan
diri di depan rumah kakeknya?
144
00:09:39,720 --> 00:09:41,019
Apa yang dilakukan orang dewasa?
145
00:09:43,720 --> 00:09:45,159
Apa terjadi sesuatu?
146
00:09:45,419 --> 00:09:47,529
Kami harus tahu. Kami juga orang tuanya.
147
00:09:49,830 --> 00:09:51,070
Kalian tidak memberiku pilihan.
148
00:09:51,799 --> 00:09:53,860
Kalian pantas tahu yang sebenarnya.
149
00:09:55,730 --> 00:09:58,398
Geum La Hui memanfaatkan
putrinya untuk memeras Pimpinan
150
00:09:58,399 --> 00:10:01,769
agar memberinya rumah, mobil,
dan uang untuk bisnisnya.
151
00:10:02,139 --> 00:10:05,879
Da Mi pingsan saat
mengambil uang untuk ibunya.
152
00:10:07,879 --> 00:10:10,009
Sejak awal, dia membawa Da Mi pulang
153
00:10:10,149 --> 00:10:12,820
untuk mendapatkan warisan
dari kakeknya yang kaya.
154
00:10:13,580 --> 00:10:16,990
Untuk apa lagi dia membawa
pulang anak yang dia campakkan?
155
00:10:18,490 --> 00:10:20,319
"Campakkan?" Siapa?
156
00:10:20,320 --> 00:10:22,629
Siapa lagi? Ibu kandung Da Mi.
157
00:10:23,659 --> 00:10:24,798
Itu tidak benar.
158
00:10:24,799 --> 00:10:26,960
Dia bilang dia kehilangan Da Mi.
159
00:10:27,230 --> 00:10:28,729
Kamu salah.
160
00:10:28,730 --> 00:10:30,939
Dia kehilangan anaknya di kereta
bawah tanah dan selalu kalut.
161
00:10:30,940 --> 00:10:32,768
Dia bahkan berniat mengakhiri hidupnya.
162
00:10:32,769 --> 00:10:34,669
Itu sebabnya dia tidak pernah menikah.
163
00:10:36,710 --> 00:10:37,779
Maafkan aku.
164
00:10:38,740 --> 00:10:41,850
Kamu sungguh percaya itu?
165
00:10:45,519 --> 00:10:49,018
Geum La Hui memproduksi
drama senilai 100 juta dolar,
166
00:10:49,019 --> 00:10:50,859
dan dia mengalami kesulitan
keuangan sekarang.
167
00:10:51,460 --> 00:10:53,219
Jika dia tidak mendapatkan
investasi sekarang,
168
00:10:53,220 --> 00:10:54,590
perusahaannya akan bangkrut.
169
00:10:56,129 --> 00:10:59,360
Kalian sadar alasan sebenarnya dia
170
00:11:00,029 --> 00:11:01,429
mengambil Da Mi dari kalian?
171
00:11:01,970 --> 00:11:03,168
Aku tidak percaya padamu.
172
00:11:03,169 --> 00:11:04,899
Aku hanya memberikan fakta.
173
00:11:08,070 --> 00:11:09,570
Keputusan ada di tangan kalian.
174
00:11:10,409 --> 00:11:11,778
Kalau begitu, sampai jumpa.
175
00:11:11,779 --> 00:11:13,639
"Rumah Sakit Cheong A Gangnam"
176
00:11:22,720 --> 00:11:25,001
"Rumah Sakit Cheong A Gangnam,
Departemen Kardiovaskular"
177
00:11:27,960 --> 00:11:30,029
"Bang Da Mi"
178
00:11:44,409 --> 00:11:47,379
Da Mi. Ibu di sini.
179
00:11:47,850 --> 00:11:49,450
Kamu bisa mendengar ibu?
180
00:11:50,580 --> 00:11:52,049
Apa yang terjadi?
181
00:11:53,320 --> 00:11:55,148
Kamu pasti kedinginan.
182
00:11:55,149 --> 00:11:57,190
Separah apa sakitmu hingga
berakhir seperti ini?
183
00:11:59,789 --> 00:12:01,628
Kenapa kamu mendatangi kakekmu?
184
00:12:01,629 --> 00:12:03,289
Sudah ibu bilang itu tidak ada gunanya!
185
00:12:03,529 --> 00:12:05,860
Kenapa kamu keras kepala
dan tidak mendengarkan ibu?
186
00:12:12,700 --> 00:12:15,269
Anda berencana membunuh putriku?
187
00:12:15,669 --> 00:12:17,138
Saat itu hujan deras,
188
00:12:17,139 --> 00:12:20,059
jadi, kenapa Anda meninggalkan gadis
berpenyakit jantung di tengah hujan?
189
00:12:21,409 --> 00:12:22,579
Aku tidak tahu.
190
00:12:22,580 --> 00:12:25,450
Anda senang bisa menang
melawan cucu Anda satu-satunya?
191
00:12:25,519 --> 00:12:27,149
Anda senang sekarang?
192
00:12:27,950 --> 00:12:29,389
Berhentilah pamer
193
00:12:30,549 --> 00:12:31,919
bahwa Anda punya uang!
194
00:12:47,269 --> 00:12:48,869
"Area Peristirahatan"
195
00:12:48,870 --> 00:12:50,440
"Konvoi"
196
00:13:41,659 --> 00:13:42,819
Kang Ki Tak, jangan bergerak!
197
00:13:56,509 --> 00:13:57,539
Pergi.
198
00:13:58,110 --> 00:14:00,110
Pergi dan temukan dia.
199
00:14:03,080 --> 00:14:04,950
Sial! Hentikan dia!
200
00:14:09,649 --> 00:14:11,460
Kamu pasti sangat terkejut.
201
00:14:12,259 --> 00:14:14,189
Dia baru dipindahkan ke kamar.
202
00:14:14,190 --> 00:14:16,550
Dia dirawat inap untuk berjaga-jaga
agar bisa beristirahat.
203
00:14:16,889 --> 00:14:18,230
Kami ingin memeriksa sesuatu.
204
00:14:19,230 --> 00:14:20,759
Kenapa kamu mengambil Da Mi dari kami?
205
00:14:21,399 --> 00:14:24,029
Kenapa kamu muncul di depan
kami setelah 15 tahun?
206
00:14:24,870 --> 00:14:28,268
Tentu saja, karena dia putriku.
207
00:14:28,269 --> 00:14:29,610
"Rumah Sakit Cheong A Gangnam"
208
00:14:29,870 --> 00:14:32,385
Kamu mengambil Da Mi dari kami untuk
mendapatkan uang untuk bisnismu?
209
00:14:32,409 --> 00:14:33,580
Jawab aku!
210
00:14:33,909 --> 00:14:37,409
Benarkah kamu mencampakkan
Da Mi, bukan kehilangan dia?
211
00:14:37,649 --> 00:14:40,479
Aku tidak mengerti maksudmu.
212
00:14:40,480 --> 00:14:43,320
Jika tidak, kenapa kamu sangat
tidak acuh kepada Da Mi?
213
00:14:43,549 --> 00:14:45,359
Kami sudah bilang hari
hujan berbahaya baginya!
214
00:14:45,360 --> 00:14:47,320
Kami memohon agar kamu lebih menjaganya!
215
00:14:47,419 --> 00:14:48,460
Lalu?
216
00:14:49,860 --> 00:14:51,000
Apa dia meninggal?
217
00:14:54,230 --> 00:14:55,669
Dia masih hidup.
218
00:14:56,100 --> 00:14:57,229
Bukankah itu cukup?
219
00:14:57,230 --> 00:14:58,340
Dengar.
220
00:15:02,309 --> 00:15:03,940
Da Mi berusia 18 tahun.
221
00:15:04,679 --> 00:15:06,979
Kalian membuat keributan
karena dia kehujanan?
222
00:15:06,980 --> 00:15:08,850
Apa kamu benar-benar seorang ibu?
223
00:15:09,049 --> 00:15:10,850
Apa yang dilakukan ibu sungguhan?
224
00:15:11,879 --> 00:15:14,179
Jika anakku sakit, haruskah
aku pingsan di sampingnya?
225
00:15:14,350 --> 00:15:16,590
Apa menjadi ibu berarti aku
harus menangis dan mengamuk?
226
00:15:17,789 --> 00:15:19,596
Kamu berbohong tentang semuanya.
Benar, bukan?
227
00:15:19,620 --> 00:15:22,329
Perkataanmu soal kehilangan dia
dan mencarinya seperti orang gila.
228
00:15:22,330 --> 00:15:24,611
Kamu hanya memanfaatkan Da Mi demi uang.
Bukankah begitu?
229
00:15:25,000 --> 00:15:27,500
Orang yang butuh uang
adalah Da Mi, bukan aku.
230
00:15:28,570 --> 00:15:32,740
Dia memintaku melunasi utang kalian.
231
00:15:33,299 --> 00:15:34,809
Kalian tidak tahu?
232
00:15:35,370 --> 00:15:37,340
Alasan Da Mi berdiri di tengah hujan?
233
00:15:38,139 --> 00:15:40,740
Itu untuk melunasi utang
500.000 dolar kalian!
234
00:15:41,679 --> 00:15:43,409
Jika Da Mi hampir mati,
235
00:15:43,509 --> 00:15:45,619
itu karena ketidakmampuan kalian!
236
00:15:45,620 --> 00:15:46,749
Hentikan omong kosongmu!
237
00:15:46,750 --> 00:15:49,690
Berapa banyak kalian bicara tentang uang
238
00:15:50,019 --> 00:15:51,918
sampai dia memohon kepadaku
239
00:15:51,919 --> 00:15:55,190
untuk melunasi utang orang
tuanya begitu kami bertemu?
240
00:15:56,090 --> 00:15:58,330
Seberapa banyak kalian mengeluh
241
00:15:59,360 --> 00:16:01,628
sampai dia berdiri di tengah hujan
242
00:16:01,629 --> 00:16:03,199
berusaha menenangkan kemarahan kakeknya?
243
00:16:03,200 --> 00:16:04,339
Geum La Hui!
244
00:16:04,340 --> 00:16:06,100
- Jujurlah.
- Apa?
245
00:16:06,669 --> 00:16:07,710
Kalian...
246
00:16:09,639 --> 00:16:11,480
menculiknya. Benar, bukan?
247
00:16:11,980 --> 00:16:13,039
Apa?
248
00:16:15,149 --> 00:16:16,779
Kalian pantas dihukum!
249
00:16:16,980 --> 00:16:18,750
Dengar!
250
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Sayang.
251
00:16:21,690 --> 00:16:23,549
Sayang! Kamu baik-baik saja?
252
00:16:29,190 --> 00:16:31,899
Sayang...
253
00:16:33,700 --> 00:16:34,730
Aku baik-baik saja.
254
00:16:54,720 --> 00:16:56,419
Maafkan aku, Kakek.
255
00:16:57,120 --> 00:16:59,789
Aku tidak akan melanggar janjiku lagi.
256
00:17:00,590 --> 00:17:01,629
Jadi,
257
00:17:02,730 --> 00:17:03,990
tolong beri kami uang.
258
00:17:04,529 --> 00:17:06,960
Aku akan melakukan apa
pun yang Kakek minta.
259
00:17:08,670 --> 00:17:09,730
Baiklah.
260
00:17:10,769 --> 00:17:12,069
Kakek akan memberimu uangnya.
261
00:17:13,269 --> 00:17:16,470
Sebagai balasannya, mulai sekarang,
262
00:17:16,809 --> 00:17:20,240
lupakan orang-orang yang membesarkanmu.
263
00:17:20,980 --> 00:17:23,180
Hapus mereka. Akhiri
hubunganmu dengan mereka.
264
00:17:23,980 --> 00:17:26,619
Mereka tidak pernah ada sejak awal.
265
00:17:28,349 --> 00:17:30,720
Kenapa aku harus melakukan itu?
266
00:17:31,049 --> 00:17:35,660
Biar kakek bilang, kamu
hanya punya satu ibu.
267
00:17:36,259 --> 00:17:38,900
Satu-satunya orang yang
akan selalu memihakmu
268
00:17:39,200 --> 00:17:42,369
adalah kerabat sedarahmu, Nak.
269
00:17:43,029 --> 00:17:44,639
Kami memang miskin,
270
00:17:44,640 --> 00:17:47,339
tapi aku tidak pernah
merasa kekurangan apa pun.
271
00:17:48,069 --> 00:17:50,170
Mereka mengirimku ke
akademi seperti orang lain,
272
00:17:50,539 --> 00:17:53,079
dan mereka selalu memberiku
makanan terbaik untuk dimakan.
273
00:17:53,279 --> 00:17:55,309
Mereka bahkan menyetrika pakaian dalamku.
274
00:17:55,549 --> 00:17:57,749
Tidak ada orang tua lain
yang bisa melakukan itu.
275
00:17:57,750 --> 00:17:58,819
Astaga.
276
00:17:59,619 --> 00:18:01,449
Menjadi miskin juga dosa.
277
00:18:01,450 --> 00:18:04,419
Mereka menjadi miskin karena aku!
278
00:18:04,420 --> 00:18:07,088
Mereka berutang karena biaya rumah sakitku.
279
00:18:07,089 --> 00:18:08,690
Berhenti membantah kakek!
280
00:18:13,759 --> 00:18:15,670
Kakek tidak tahan memikirkan
281
00:18:16,230 --> 00:18:19,200
uang kakek yang berharga
282
00:18:19,799 --> 00:18:21,440
jatuh ke tangan orang asing.
283
00:18:22,240 --> 00:18:24,910
Itu aturan kakek dalam hidup.
284
00:18:26,410 --> 00:18:28,309
Jika kamu menentang itu,
285
00:18:28,980 --> 00:18:30,509
lupakan investasi kakek
286
00:18:31,849 --> 00:18:33,650
untuk drama ibumu.
287
00:18:36,019 --> 00:18:38,190
Aku tidak akan menghubungi mereka lagi.
288
00:18:39,890 --> 00:18:41,089
Jadi,
289
00:18:42,660 --> 00:18:44,130
tolong bantu Ibu.
290
00:19:09,819 --> 00:19:11,990
"Lee Da Mi"
291
00:19:35,150 --> 00:19:37,048
Aku tidak mau pergi ke TK!
292
00:19:37,049 --> 00:19:38,278
Aku tidak akan pergi.
293
00:19:38,279 --> 00:19:40,548
Anak-anak terus menggodaku
294
00:19:40,549 --> 00:19:42,619
karena ada hal menakutkan di dadaku.
295
00:19:44,690 --> 00:19:47,960
Mereka bilang tidak mau
bermain denganku karena takut.
296
00:19:47,990 --> 00:19:50,559
Da Mi.
297
00:19:51,059 --> 00:19:53,900
Itu hal istimewa.
298
00:19:54,059 --> 00:19:55,369
Ayah bohong.
299
00:19:55,430 --> 00:19:58,169
Semua orang memanggilku hantu.
300
00:19:58,170 --> 00:20:00,339
Hantu dengan lubang di jantungnya.
301
00:20:01,940 --> 00:20:03,970
- Itu tidak benar.
- Da Mi. Sebenarnya,
302
00:20:04,509 --> 00:20:06,180
ada yang ingin ayah tunjukkan juga.
303
00:20:08,380 --> 00:20:09,779
Ini.
304
00:20:12,779 --> 00:20:14,319
Ayah juga memilikinya.
305
00:20:16,890 --> 00:20:17,990
Lihat.
306
00:20:18,490 --> 00:20:19,859
Ibu juga memilikinya.
307
00:20:20,519 --> 00:20:23,429
Kalian berdua memilikinya.
308
00:20:23,430 --> 00:20:24,630
Benar.
309
00:20:24,859 --> 00:20:29,269
Itu bukti bahwa kamu putri kami.
310
00:20:29,369 --> 00:20:31,700
Itu sebabnya teman-temanmu
tidak memilikinya.
311
00:20:32,140 --> 00:20:33,239
Benarkah?
312
00:20:33,240 --> 00:20:34,569
Itu benar, tentu saja.
313
00:20:34,869 --> 00:20:37,209
Kamu gadis yang cantik dan istimewa.
314
00:20:37,210 --> 00:20:40,139
Kami mendapatkanmu sebagai hadiah rahasia
315
00:20:40,140 --> 00:20:42,450
agar kami bisa menjadi lebih kuat.
316
00:20:42,650 --> 00:20:45,079
Astaga. Aku anak istimewa!
317
00:20:51,019 --> 00:20:52,358
- Tunggu ayah!
- Da Mi. Kamu bisa jatuh.
318
00:20:52,359 --> 00:20:54,259
Kamu akan jatuh. Hati-hati, Da Mi.
319
00:20:54,420 --> 00:20:55,559
Da Mi.
320
00:21:14,880 --> 00:21:17,879
Mone memang yang terbaik.
321
00:21:17,880 --> 00:21:19,650
Mone yang tercantik!
322
00:21:19,920 --> 00:21:21,548
Mone. Kamu yang terbaik.
323
00:21:21,549 --> 00:21:23,619
- Astaga!
- Sara!
324
00:21:23,650 --> 00:21:24,659
- Apa?
- Sara!
325
00:21:24,660 --> 00:21:25,858
- Sara!
- Astaga!
326
00:21:25,859 --> 00:21:27,420
- Sara!
- Sara!
327
00:21:30,230 --> 00:21:31,430
- Astaga.
- Dia cantik sekali.
328
00:21:31,960 --> 00:21:33,059
Sara!
329
00:21:37,299 --> 00:21:39,670
Anggota legendaris yang mereka
bicarakan adalah Hong Sara?
330
00:21:40,000 --> 00:21:42,639
Agensi Hong Sara pasti
sudah memakai koneksi.
331
00:21:42,640 --> 00:21:45,309
Apa kita di sini hanya
untuk mengisi tempat?
332
00:21:46,740 --> 00:21:48,149
Aku berhenti.
333
00:21:48,150 --> 00:21:49,450
Apa gunanya ini?
334
00:21:50,279 --> 00:21:52,279
Aku mencoba menyelamatkan
bayinya, tapi dia mati.
335
00:21:53,150 --> 00:21:54,279
Lupakan soal bayi itu.
336
00:21:55,650 --> 00:21:57,220
Jangan pernah menghubungiku lagi.
337
00:22:10,599 --> 00:22:11,970
Sadarlah, Han Mone.
338
00:22:13,000 --> 00:22:14,240
Harapan terakhirku adalah
339
00:22:14,740 --> 00:22:15,910
audisi ini.
340
00:22:17,069 --> 00:22:20,140
Kalian, sepuluh kandidat terakhir,
telah membuktikan kemampuan akting.
341
00:22:20,309 --> 00:22:21,608
Untuk babak terakhir,
342
00:22:21,609 --> 00:22:24,180
kami akan menguji kemampuan
menari dan menyanyi kalian.
343
00:22:24,480 --> 00:22:27,880
Kalian akan audisi dengan lagu
"Roller Coaster" oleh Chungha.
344
00:22:28,089 --> 00:22:29,490
"Idola Pergi ke Sekolah!"
345
00:22:29,720 --> 00:22:32,059
Apa ini? Mereka mengubah lagu audisinya?
346
00:22:38,359 --> 00:22:39,439
"CEO LH Media, Geum La Hui"
347
00:22:43,269 --> 00:22:44,369
Nomor 91 tereliminasi.
348
00:22:44,630 --> 00:22:45,799
Nomor 152 tereliminasi.
349
00:22:46,940 --> 00:22:48,069
Nomor 101 tereliminasi.
350
00:22:54,210 --> 00:22:55,450
Nomor 113 tereliminasi.
351
00:22:55,809 --> 00:22:57,009
Nomor 714 tereliminasi.
352
00:23:02,019 --> 00:23:03,390
Nomor 166 tereliminasi.
353
00:23:10,730 --> 00:23:11,899
"Sutradara, Kwak Tae Jin"
354
00:23:11,900 --> 00:23:13,999
- Apa?
- Apa yang terjadi?
355
00:23:14,000 --> 00:23:15,528
- Apa?
- Tolong nyalakan lampunya.
356
00:23:15,529 --> 00:23:17,298
- Nyalakan lampunya.
- Di mana para staf?
357
00:23:17,299 --> 00:23:21,039
Apa yang terjadi? - "Jantung
berdetak akibat manismu"
358
00:23:21,069 --> 00:23:24,670
"Terkadang aku khawatir akan terluka"
359
00:23:24,740 --> 00:23:28,409
"Aku tidak bisa tahu semuanya dari awal"
360
00:23:28,410 --> 00:23:30,809
"Tapi aku akan berusaha maksimal"
361
00:23:31,410 --> 00:23:34,179
"Perasaan yang mengagumkan"
362
00:23:34,180 --> 00:23:36,118
"Perasaan yang berbahaya"
363
00:23:36,119 --> 00:23:38,519
"Pegang tanganku erat-erat"
364
00:23:40,859 --> 00:23:44,900
"Aku butuh cintamu"
365
00:23:53,940 --> 00:23:56,710
Mone! Apa rahasiamu untuk menang
memperebutkan peran dari Hong Sara?
366
00:23:56,809 --> 00:23:58,980
Kamu dapat peran utama. Kamu
sudah menduga hasil ini?
367
00:23:59,210 --> 00:24:01,170
Aku dari Hanbin Entertainment.
Kamu punya agensi?
368
00:24:01,309 --> 00:24:02,449
Jika tidak, tolong bergabung dengan kami.
369
00:24:02,450 --> 00:24:04,750
Tidak. Bergabunglah dengan kami.
370
00:24:04,920 --> 00:24:06,220
Terima kasih atas minat kalian.
371
00:24:06,880 --> 00:24:09,349
Aku akan memikirkannya lagi
sebelum memutuskan agensi.
372
00:24:09,890 --> 00:24:10,949
Terima kasih.
373
00:24:10,950 --> 00:24:12,819
- Permisi.
- Mone mau lewat!
374
00:24:13,289 --> 00:24:14,959
- Nona Mone.
- Permisi.
375
00:24:14,960 --> 00:24:16,788
Mone mau lewat.
376
00:24:16,789 --> 00:24:17,859
Mone.
377
00:24:18,960 --> 00:24:20,799
Sebentar, Nona Mone.
378
00:24:47,089 --> 00:24:48,960
Lama tak jumpa, Pak.
379
00:24:49,430 --> 00:24:52,559
Sesuai perintahmu, aku mendesak bank
380
00:24:52,930 --> 00:24:56,599
untuk segera membuat Taebaek bangkrut.
381
00:24:56,869 --> 00:24:59,069
Astaga!
382
00:24:59,700 --> 00:25:01,400
Permainan berakhir.
383
00:25:01,670 --> 00:25:04,009
Aku mati karenamu, Pak Tua.
384
00:25:04,710 --> 00:25:07,140
Apa? Kamu mati?
385
00:25:07,809 --> 00:25:08,950
Maafkan aku, Pak.
386
00:25:12,049 --> 00:25:13,426
"Perusahaan Tanah Korea, Dokumen Rahasia"
387
00:25:13,450 --> 00:25:14,610
Kamu datang untuk ini, bukan?
388
00:25:21,420 --> 00:25:23,258
Ini hadiah atas kerja kerasmu.
389
00:25:23,259 --> 00:25:25,379
"Rencana Bisnis Pengembangan
Kota Distrik Gagok 2024"
390
00:25:25,829 --> 00:25:28,329
Beli tanah di sana agar kita
bisa menahannya. Di dekat sumur.
391
00:25:30,769 --> 00:25:33,500
"Sumur dan struktur
terbengkalai, akan dihancurkan"
392
00:25:39,240 --> 00:25:40,410
Terima kasih, Pak.
393
00:25:42,250 --> 00:25:43,309
Terima kasih, Pak.
394
00:25:50,190 --> 00:25:52,389
Aku sudah bilang Pak
Bang tidak ada di sini.
395
00:25:52,390 --> 00:25:54,495
Benar. Aku datang karena diberi
tahu dia akan segera kembali,
396
00:25:54,519 --> 00:25:56,130
jadi, kamu tidak perlu khawatir.
397
00:25:59,759 --> 00:26:00,829
Omong-omong,
398
00:26:01,230 --> 00:26:04,829
kamu mengatakan sesuatu yang sangat
menarik ke orang tua angkat Da Mi.
399
00:26:04,940 --> 00:26:07,339
Aku tidak mengarang apa pun.
400
00:26:07,839 --> 00:26:10,239
Memang benar kamu membuat Da
Mi mendapatkan uang untukmu.
401
00:26:10,240 --> 00:26:11,910
Memang benar kamu memanfaatkan putrimu.
402
00:26:12,180 --> 00:26:13,579
Aku ingin berterima kasih.
403
00:26:14,079 --> 00:26:16,180
Berkat kamu, keadaan
menjadi jauh lebih mudah.
404
00:26:16,579 --> 00:26:18,078
Orang tua angkat Da Mi
405
00:26:18,079 --> 00:26:20,750
telah menjauh dari Da Mi selamanya.
406
00:26:21,250 --> 00:26:22,250
Apa?
407
00:26:22,349 --> 00:26:24,749
Pak Bang hanya memedulikan
kerabat sedarahnya.
408
00:26:24,750 --> 00:26:26,558
Apa kamu tidak lihat itu
dari caranya menerima Da Mi
409
00:26:26,559 --> 00:26:28,328
hanya karena dia anak putranya,
410
00:26:28,329 --> 00:26:30,489
terlepas dari fakta bahwa
putranya adalah orang jahat?
411
00:26:31,059 --> 00:26:33,899
Pak Bang bukan tipe orang yang
akan memberikan sepeser pun
412
00:26:33,900 --> 00:26:36,029
kepada orang yang bukan kerabatnya.
413
00:26:36,930 --> 00:26:39,940
Jadi, kamu harus menyerah sekarang
414
00:26:40,400 --> 00:26:41,839
dan menjalani hidupmu.
415
00:26:43,670 --> 00:26:45,279
Kamu pikir Pak Bang akan diam saja
416
00:26:45,440 --> 00:26:47,309
setelah dia tahu orang macam apa kamu?
417
00:26:47,640 --> 00:26:50,309
Kamu secara strategis
merayu pria kaya dan hamil.
418
00:26:50,349 --> 00:26:52,778
Saat dia mencampakkanmu,
kamu membuang anakmu.
419
00:26:52,779 --> 00:26:54,450
Kamu membicarakan dirimu sendiri?
420
00:26:55,390 --> 00:26:58,759
Bukankah kamu yang secara
strategis merayu pria kaya?
421
00:26:59,259 --> 00:27:01,490
- Kamu...
- Tidak. Lewat sini.
422
00:27:03,230 --> 00:27:04,630
Hati-hati.
423
00:27:07,029 --> 00:27:08,160
Hei. Cepatlah.
424
00:27:09,599 --> 00:27:10,599
Hati-hati.
425
00:27:13,799 --> 00:27:14,940
Cepat.
426
00:27:16,970 --> 00:27:18,339
Ya. Di sini.
427
00:27:19,079 --> 00:27:20,240
Apa yang terjadi?
428
00:27:23,210 --> 00:27:24,779
Apa yang kamu lakukan, Sayang?
429
00:27:24,910 --> 00:27:26,920
Apa yang kamu keluarkan
dari gudang bawah tanah?
430
00:27:36,990 --> 00:27:39,559
Itu 20 juta dolar untuk investasi.
431
00:27:41,700 --> 00:27:42,730
Terima kasih.
432
00:28:02,789 --> 00:28:05,660
Apa ini semua ada di gudang bawah tanah?
433
00:28:06,289 --> 00:28:07,890
Sisa 30 juta dolarnya adalah
434
00:28:08,630 --> 00:28:12,230
hadiah awalku untuk Da Mi.
435
00:28:12,430 --> 00:28:13,500
Terima kasih.
436
00:28:14,130 --> 00:28:16,670
Tapi kamu harus memastikan
437
00:28:17,400 --> 00:28:19,200
uangnya tidak pergi
438
00:28:20,769 --> 00:28:22,569
ke orang tua angkatnya.
439
00:28:22,769 --> 00:28:26,079
Jangan biarkan dia menemui orang-orang itu.
440
00:28:26,339 --> 00:28:28,210
Aku akan mengingatnya.
441
00:28:30,180 --> 00:28:33,480
Pindahkan barang-barang ini ke rumahnya.
442
00:28:33,579 --> 00:28:34,579
Baik, Pak Bang.
443
00:28:35,089 --> 00:28:36,150
Pindahkan semuanya.
444
00:28:58,369 --> 00:28:59,440
Tolong aku...
445
00:29:07,349 --> 00:29:08,380
Selesai.
446
00:29:11,390 --> 00:29:14,618
Di mana aku bisa bertemu Yang Jin Mo?
447
00:29:14,619 --> 00:29:16,490
Polisi ada di mana-mana.
448
00:29:16,890 --> 00:29:18,430
Jika keluar sekarang,
449
00:29:18,529 --> 00:29:20,636
kamu akan ditangkap sebelum
bisa membuat sepuluh langkah.
450
00:29:20,660 --> 00:29:22,500
Aku tidak sedang bercanda.
451
00:29:23,269 --> 00:29:24,299
Minggir.
452
00:29:25,299 --> 00:29:26,339
Kubilang minggir.
453
00:29:28,299 --> 00:29:29,710
Ibu dan adikmu.
454
00:29:30,609 --> 00:29:31,740
Aku menahan mereka.
455
00:29:35,039 --> 00:29:36,980
Aku menyelundupkan mereka ke tempat aman
456
00:29:37,210 --> 00:29:39,279
sebelum Yang Jin Mo bisa mendapatkannya.
457
00:29:39,980 --> 00:29:41,079
Di mana mereka sekarang?
458
00:29:42,519 --> 00:29:44,150
Di mana mereka sekarang?
459
00:29:44,589 --> 00:29:46,420
Astaga, kamu membuatku takut.
460
00:29:48,119 --> 00:29:49,729
Kamu mengkhianati Kang Ki Tak
461
00:29:49,730 --> 00:29:52,529
dan bersekongkol dengan Yang Jin
Mo sebelum dia mengkhianatimu.
462
00:29:52,829 --> 00:29:54,529
Beraninya kamu marah kepadaku!
463
00:30:01,069 --> 00:30:03,170
Aku bercanda.
464
00:30:03,970 --> 00:30:05,539
Ini tempat menongkrong Yang Jin Mo.
465
00:30:06,309 --> 00:30:08,849
Dia kemari untuk minum setidaknya
dua atau tiga kali sepekan.
466
00:30:09,549 --> 00:30:12,380
Jadi, kemarilah
467
00:30:13,079 --> 00:30:14,680
dan tunggu dengan sabar.
468
00:30:16,089 --> 00:30:17,619
Kamu akan segera bertemu dengannya.
469
00:30:18,049 --> 00:30:20,119
Aku sudah memesanmu.
470
00:30:25,730 --> 00:30:27,558
"Pemula Han Mone dapat peran lewat
tingkat kompetisi 1.000 banding 1"
471
00:30:27,559 --> 00:30:29,969
"Siapa Mone, yang dapat
peran mengalahkan Hong Sara?"
472
00:30:29,970 --> 00:30:31,329
"Siapa Mone?"
473
00:30:33,769 --> 00:30:34,799
"Tidak Suka"
474
00:30:38,609 --> 00:30:40,440
"Aku tahu sifat asli Han Mone"
475
00:30:43,250 --> 00:30:44,549
Nona Han Mone?
476
00:30:44,980 --> 00:30:46,019
Kita bertemu lagi.
477
00:30:46,579 --> 00:30:48,479
Aku juri di audisi kemarin.
478
00:30:48,480 --> 00:30:50,420
Aku Geum La Hui, CEO LH Media.
479
00:30:52,859 --> 00:30:54,220
Halo.
480
00:30:54,490 --> 00:30:55,810
Kulihat kamu berolahraga di sini.
481
00:30:56,789 --> 00:30:58,758
Menurutku kamu punya tubuh yang luar biasa,
482
00:30:58,759 --> 00:31:00,059
dan ternyata beginilah caramu.
483
00:31:01,700 --> 00:31:02,730
Terima kasih.
484
00:31:03,329 --> 00:31:04,829
Aku akan jujur.
485
00:31:05,599 --> 00:31:07,200
Aku tertarik padamu.
486
00:31:08,200 --> 00:31:10,309
Jika kamu belum memutuskan agensi,
487
00:31:11,210 --> 00:31:12,509
maukah kamu bekerja denganku?
488
00:31:14,039 --> 00:31:16,049
"CEO Geum La Hui"
489
00:31:18,250 --> 00:31:21,950
Ini kali pertama aku ingin
membuat seseorang terkenal.
490
00:31:26,789 --> 00:31:28,220
Berapa uang yang akan Anda berikan?
491
00:31:30,960 --> 00:31:32,329
Apa dua juta dolar cukup?
492
00:31:33,400 --> 00:31:35,160
Menurutku itu luar biasa.
493
00:31:38,230 --> 00:31:42,140
Apa yang Anda lihat dariku sampai
menginvestasikan uang sebanyak itu?
494
00:31:42,470 --> 00:31:44,009
Aku menyukaimu.
495
00:31:46,809 --> 00:31:48,509
Aku melihat
496
00:31:49,180 --> 00:31:50,849
caramu mematikan listrik
497
00:31:52,779 --> 00:31:54,079
saat audisi.
498
00:31:54,750 --> 00:31:56,490
"Idola Pergi ke Sekolah!"
499
00:32:04,759 --> 00:32:06,499
- Apa?
- Apa yang terjadi?
500
00:32:06,500 --> 00:32:08,160
Siapa yang mematikan lampu?
501
00:32:12,599 --> 00:32:15,069
Butuh bakat untuk bisa bernyanyi
tanpa musik instrumental.
502
00:32:15,440 --> 00:32:17,709
Hong Sara tidak bisa
menyanyi sambil menari.
503
00:32:17,710 --> 00:32:18,740
Dia kehabisan napas.
504
00:32:19,380 --> 00:32:21,009
Hong Sara sendiri penyebabnya.
505
00:32:21,309 --> 00:32:23,650
Kompetisinya tidak adil sejak awal.
506
00:32:25,680 --> 00:32:27,549
Pikirkanlah baik-baik dan hubungi aku.
507
00:32:34,559 --> 00:32:36,660
"CEO LH Media Geum La Hui"
508
00:32:42,829 --> 00:32:43,869
Ya, Sutradara.
509
00:32:47,569 --> 00:32:48,639
Apa?
510
00:32:48,640 --> 00:32:50,740
Apa maksudmu dengan informasi?
Informasi apa...
511
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
Baca.
512
00:32:57,480 --> 00:32:58,880
"Aku tahu sifat asli Han Mone"
513
00:32:59,680 --> 00:33:01,079
Bacalah dengan lantang.
514
00:33:04,319 --> 00:33:06,559
"Aku tahu sifat asli Han Mone."
515
00:33:06,859 --> 00:33:08,959
"Gadis yang melahirkan
bayi di SMA bergengsi"
516
00:33:08,960 --> 00:33:10,588
"di distrik sekolah Gangnam."
517
00:33:10,589 --> 00:33:11,630
Lebih lantang.
518
00:33:14,700 --> 00:33:17,269
"Han Mone berpura-pura menjadi
malaikat berpakaian putih."
519
00:33:17,799 --> 00:33:20,119
"Tapi dia mengendalikan perundung
di balik pintu tertutup"
520
00:33:20,400 --> 00:33:23,069
"dan anak nakal yang bergaul
dengan pria di malam hari."
521
00:33:24,069 --> 00:33:26,940
"Dia bahkan melahirkan
di ruang seni sekolah."
522
00:33:32,619 --> 00:33:34,778
Anda tidak percaya ini, bukan, Sutradara?
523
00:33:34,779 --> 00:33:36,049
Aku sudah menyelidikinya,
524
00:33:36,750 --> 00:33:39,919
dan ada rumor bahwa seseorang melahirkan
525
00:33:39,920 --> 00:33:41,019
di SMA Putri Myeongju.
526
00:33:44,690 --> 00:33:46,610
Bagaimana aku bisa percaya
bahwa itu bukan kamu?
527
00:33:47,859 --> 00:33:49,869
Sungguh bukan aku, Sutradara.
528
00:33:50,069 --> 00:33:52,169
Aku bisa membuktikannya
dengan mempertaruhkan nyawaku.
529
00:33:52,170 --> 00:33:53,269
Kalau begitu, buktikan.
530
00:33:55,410 --> 00:33:56,440
Jika tidak bisa,
531
00:33:56,869 --> 00:33:59,429
penampilanmu akan ditangguhkan
sampai kami yakin soal rumor itu.
532
00:34:01,809 --> 00:34:03,750
Seharusnya aku memilih Hong Sara saja.
533
00:34:04,279 --> 00:34:05,279
Sial.
534
00:34:11,690 --> 00:34:12,888
"Nama: Musicismylife"
535
00:34:12,889 --> 00:34:14,389
"Judul: Mengekspos Rahasia Han Mone"
536
00:34:15,019 --> 00:34:16,590
Siapa yang melakukan ini?
537
00:34:21,400 --> 00:34:22,829
Mungkinkah Bang Da Mi?
538
00:34:33,539 --> 00:34:35,949
Tolong aku. Tolong bantu aku, Pak Yang.
539
00:34:36,210 --> 00:34:39,480
Ada yang melihatmu melahirkan?
540
00:34:39,780 --> 00:34:41,980
Seorang teman. Bang Da Mi.
541
00:34:43,849 --> 00:34:45,460
Dia bilang akan menjaga rahasiaku.
542
00:34:45,659 --> 00:34:47,558
Kenapa baru bilang sekarang?
543
00:34:47,559 --> 00:34:49,690
Bagaimana jika K terjebak
dalam skandal ini?
544
00:34:49,989 --> 00:34:51,329
Ini tidak adil.
545
00:34:51,730 --> 00:34:53,460
Aku hanya membuat satu kesalahan.
546
00:34:54,099 --> 00:34:56,369
Tapi kenapa ini terjadi kepadaku?
547
00:34:56,969 --> 00:34:59,440
Jika aku membantumu,
K juga akan membunuhku.
548
00:35:00,170 --> 00:35:02,138
- Kalau begitu, matilah.
- Apa?
549
00:35:02,139 --> 00:35:03,940
Kalau begitu, mati saja.
550
00:35:06,340 --> 00:35:07,739
Kamu masih tidak tahu siapa K?
551
00:35:08,710 --> 00:35:11,510
Jika aku bicara, kamu juga
552
00:35:12,380 --> 00:35:13,819
akan ditinggalkan sepertiku.
553
00:35:13,820 --> 00:35:15,649
Dasar kamu...
554
00:35:15,650 --> 00:35:18,488
Kamu pikir aku akan membiarkan
itu terjadi kepadaku?
555
00:35:18,489 --> 00:35:20,489
Jadi, kendalikan dirimu.
556
00:35:22,659 --> 00:35:25,500
Aku akan melakukan apa pun
557
00:35:25,960 --> 00:35:28,058
untuk menjadi bintang
paling terkenal di Korea.
558
00:35:28,059 --> 00:35:30,259
Saat itu terjadi, aku tidak
akan pernah meninggalkanmu.
559
00:35:30,469 --> 00:35:31,699
Jadi, bagaimana?
560
00:35:32,269 --> 00:35:34,038
Kamu akan membantuku atau tidak?
561
00:35:34,039 --> 00:35:35,339
Bagaimana aku bisa membantumu?
562
00:35:35,340 --> 00:35:36,969
Tidak mungkin.
563
00:35:40,510 --> 00:35:43,349
Sebenarnya ada cara.
564
00:35:45,010 --> 00:35:46,349
Kita hanya perlu mengubah namanya
565
00:35:47,219 --> 00:35:48,719
dari Han Mone menjadi Bang Da Mi.
566
00:35:51,449 --> 00:35:52,618
Bang Da Mi?
567
00:35:52,619 --> 00:35:53,979
Kita harus menyerang lebih dahulu.
568
00:35:54,159 --> 00:35:55,218
"Gadis yang melahirkan di
SMA Putri Myeongju adalah"
569
00:35:55,219 --> 00:35:56,260
"Bang Da Mi."
570
00:35:57,989 --> 00:35:59,500
Aku punya bukti.
571
00:36:02,900 --> 00:36:03,928
Di mana Yang Jin Mo?
572
00:36:03,929 --> 00:36:05,939
Aku bahkan tidak tahu siapa dia!
573
00:36:05,940 --> 00:36:08,799
Kamu menjatuhkan ini
di Hotel Maple kemarin.
574
00:36:08,800 --> 00:36:09,968
Goyang.
575
00:36:09,969 --> 00:36:11,839
Benar. Itu Bang Da Mi.
576
00:36:11,840 --> 00:36:13,610
Ke mana dia berlari di tengah hujan ini?
577
00:36:15,550 --> 00:36:18,510
Kamu sudah menyiapkan ini sebelumnya.
578
00:36:18,710 --> 00:36:21,179
Semua bukti tidak langsung
mengarah kepada Da Mi.
579
00:36:21,280 --> 00:36:23,889
Sudah ada rumor di sekolah
bahwa dia punya om senang.
580
00:36:24,090 --> 00:36:26,690
Aku punya lebih dari cukup teman
yang bisa memberikan pernyataan.
581
00:36:26,889 --> 00:36:28,049
Bagaimana dengan keluarganya?
582
00:36:28,860 --> 00:36:30,780
Kudengar orang tua angkatnya
tinggal di Dukseon.
583
00:36:32,230 --> 00:36:33,260
Orang tua angkatnya?
584
00:36:35,000 --> 00:36:37,900
Makin provokatif, makin baik. Benar, bukan?
585
00:36:39,840 --> 00:36:42,560
Bagaimana jika aku melukis gambar bagus?
Sudah lama tidak kulakukan.
586
00:36:49,280 --> 00:36:50,409
Hei.
587
00:36:50,579 --> 00:36:53,150
Aku menemukan cara untuk
menghasilkan banyak uang.
588
00:36:53,650 --> 00:36:54,780
Kalian harus membantuku.
589
00:36:55,320 --> 00:36:56,349
Uang?
590
00:36:56,719 --> 00:36:57,789
Bagaimana caranya?
591
00:36:59,559 --> 00:37:00,920
Berita palsu.
592
00:37:01,659 --> 00:37:04,960
Buat berita palsu saat
siaran langsung daring.
593
00:37:05,730 --> 00:37:07,300
Berita palsu.
594
00:37:10,630 --> 00:37:11,869
Kedengarannya menyenangkan.
595
00:37:12,269 --> 00:37:13,340
Masalahnya...
596
00:37:13,769 --> 00:37:16,538
Kamu bisa sengaja merusak hidup,
tapi orang tidak akan tahu.
597
00:37:16,539 --> 00:37:19,539
Itu alasan orang sebut penyiar
yang begini "pembunuh tanpa wajah".
598
00:37:21,210 --> 00:37:22,780
Jika kamu memakai ini,
599
00:37:23,280 --> 00:37:24,909
tidak akan ada yang tahu siapa kamu.
600
00:37:33,420 --> 00:37:36,129
Dengan begini, aku tidak
akan bermasalah dengan K,
601
00:37:36,130 --> 00:37:37,589
dan aku juga bisa menghasilkan uang.
602
00:37:37,590 --> 00:37:39,059
Sambil menyelam minum air.
603
00:37:39,360 --> 00:37:41,130
Agar dia bekerja di industri hiburan,
604
00:37:43,699 --> 00:37:44,799
namanya
605
00:37:44,800 --> 00:37:46,869
harus disebutkan oleh para penyiar daring.
606
00:37:48,500 --> 00:37:50,340
Jin Mo, apa nama saluran kita?
607
00:37:51,670 --> 00:37:53,079
Joo Yong Ju, Hong Man Doo,
608
00:37:53,179 --> 00:37:54,756
Bagaimana jika kita gabungkan marga kalian
609
00:37:54,780 --> 00:37:56,100
dan menyebutnya "Scarlet Letter"?
610
00:37:58,880 --> 00:38:01,050
Itu sempurna, Jin Mo.
611
00:38:03,420 --> 00:38:05,550
Baiklah. Bersulang.
612
00:38:07,190 --> 00:38:08,360
Benar juga.
613
00:38:08,519 --> 00:38:10,059
Target pertama kalian adalah
614
00:38:10,530 --> 00:38:12,090
murid SMA yang melahirkan.
615
00:38:12,429 --> 00:38:14,789
"Hati baik, perilaku murni,
murid-murid terhormat Myeongju"
616
00:38:16,170 --> 00:38:18,029
- Keadilan!
- Keadilan!
617
00:38:18,030 --> 00:38:19,499
Mengejutkan sekali.
618
00:38:19,500 --> 00:38:21,769
Ada insiden mengejutkan.
619
00:38:21,800 --> 00:38:22,939
SMA bergengsi
620
00:38:22,940 --> 00:38:25,780
yang mengirim 50 murid per tahun
ke Universitas Nasional Seoul.
621
00:38:26,380 --> 00:38:27,408
Pada Jumat malam,
622
00:38:27,409 --> 00:38:30,848
sekelompok murid memasuki ruang
seni untuk membersihkannya.
623
00:38:30,849 --> 00:38:31,949
Tapi...
624
00:38:32,750 --> 00:38:36,218
"Aku merasa akan muntah.
Buka jendelanya. Cepat."
625
00:38:36,219 --> 00:38:37,449
Saat itu,
626
00:38:37,489 --> 00:38:39,518
seorang gadis berteriak.
627
00:38:39,519 --> 00:38:41,158
"Scarlet Letter"
628
00:38:41,159 --> 00:38:42,459
"Darah!"
629
00:38:42,460 --> 00:38:45,158
- Apa?
- Astaga. Benar.
630
00:38:45,159 --> 00:38:48,329
Seorang gadis diam-diam
melahirkan di ruang seni.
631
00:38:49,070 --> 00:38:50,230
Saat itu...
632
00:38:50,530 --> 00:38:52,368
Kalian bisa melihat ini?
633
00:38:52,369 --> 00:38:55,038
Dia memegang sesuatu di lengannya
634
00:38:55,039 --> 00:38:57,670
saat dia berlari terburu-buru.
635
00:38:57,739 --> 00:38:59,939
Aku mendengar suara bayi di sekolah.
636
00:38:59,940 --> 00:39:02,379
Seorang pria datang ke
sekolah mencari Goyang.
637
00:39:02,380 --> 00:39:03,479
"Bang Da Mi"
638
00:39:03,480 --> 00:39:05,956
Tertulis SMA Putri Myeongju, Bang Da Mi.
Bukankah ini milikmu?
639
00:39:05,980 --> 00:39:07,980
Hei, Goyang. Hei, Nona Goyang.
640
00:39:08,079 --> 00:39:09,920
"Goyang"
641
00:39:10,449 --> 00:39:11,518
"Sedang Tren"
642
00:39:11,519 --> 00:39:12,888
"Mengejutkan! Siapa Goyang,
seorang ibu yang masih SMA?"
643
00:39:12,889 --> 00:39:14,218
"Jumlah penonton"
644
00:39:14,219 --> 00:39:17,158
- Dia pasti sangat murahan.
- Bermainlah denganku juga, Goyang.
645
00:39:17,159 --> 00:39:18,479
Identitas Goyang telah terungkap.
646
00:39:19,059 --> 00:39:21,629
- SMA Putri Myeongju...
- Pria datang menemuinya di sekolah.
647
00:39:21,630 --> 00:39:22,729
Kita butuh pendidikan seks
yang layak di sekolah.
648
00:39:22,730 --> 00:39:24,129
"Siswa tahun kedua SMA
Putri Myeongju, Bang D M"
649
00:39:24,130 --> 00:39:25,730
Semua orang di sekolah tahu tentang dia.
650
00:39:25,769 --> 00:39:27,000
Dia harus mengubah namanya.
651
00:39:27,769 --> 00:39:29,669
"Wajahnya terekam saat dia
melarikan diri setelah melahirkan"
652
00:39:29,670 --> 00:39:30,885
"Goyang, murid SMA yang melahirkan"
653
00:39:30,909 --> 00:39:32,879
Di ruang seni SMA putri di distrik Gangnam,
654
00:39:32,880 --> 00:39:35,949
seorang siswi melahirkan, dan
beritanya memicu kontroversi.
655
00:39:36,250 --> 00:39:38,779
Kontroversi ini dimulai
oleh saluran siaran langsung
656
00:39:38,780 --> 00:39:41,018
dan kini disebut sebagai "Insiden Goyang"
657
00:39:41,019 --> 00:39:43,590
seiring itu tersebar di internet.
658
00:39:48,219 --> 00:39:49,360
- Apgujeong...
- Astaga.
659
00:39:52,030 --> 00:39:53,658
Astaga, itu selebritas.
660
00:39:53,659 --> 00:39:55,459
Goyang, lihat kemari.
661
00:39:55,460 --> 00:39:57,429
- Lihat kemari.
- Aku pasti tidak keluar rumah.
662
00:39:57,500 --> 00:39:59,269
Kamu sungguh tidak tahu malu.
663
00:39:59,599 --> 00:40:00,669
Ini gila.
664
00:40:00,670 --> 00:40:02,868
- Goyang.
- Goyang, lihat kemari.
665
00:40:02,869 --> 00:40:03,969
Senyum!
666
00:40:04,469 --> 00:40:08,039
Seorang gadis diam-diam
melahirkan di ruang seni.
667
00:40:08,639 --> 00:40:10,179
Itu video yang paling tren saat ini.
668
00:40:10,210 --> 00:40:11,610
Identitasnya juga terungkap.
669
00:40:11,650 --> 00:40:13,195
Siswi tahun kedua di SMA Putri Myeongju.
670
00:40:13,219 --> 00:40:15,618
Tampaknya, mereka memanggilnya "Goyang".
671
00:40:15,619 --> 00:40:17,590
Dia bergegas kabur.
672
00:40:24,230 --> 00:40:25,999
Semuanya, kelas dibatalkan hari ini.
673
00:40:26,000 --> 00:40:27,300
- Apa?
- Sekarang?
674
00:40:29,829 --> 00:40:32,389
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Tinggalkan pesan suara.
675
00:40:32,800 --> 00:40:36,169
"Program Dukungan Investasi Awal"
676
00:40:36,170 --> 00:40:38,090
- Untuk saat ini, kami...
- Bu, jangan khawatir.
677
00:40:38,239 --> 00:40:40,610
- Kami tidak akan pernah...
- Ya. Jaga dirimu.
678
00:40:41,409 --> 00:40:42,439
"SMA Putri Myeongju"
679
00:40:42,440 --> 00:40:43,449
Bu Ko.
680
00:40:47,179 --> 00:40:48,348
Di mana Bang Da Mi?
681
00:40:48,349 --> 00:40:49,619
Dia baru tiba di sekolah.
682
00:40:49,789 --> 00:40:51,849
Kenapa kamu tidak membawanya ke sini?
683
00:40:51,949 --> 00:40:53,320
Kita harus membereskan ini.
684
00:40:53,389 --> 00:40:54,489
Kurasa itu
685
00:40:54,789 --> 00:40:56,288
tidak perlu.
686
00:40:56,289 --> 00:40:57,559
Apa maksudmu itu tidak perlu?
687
00:40:57,730 --> 00:41:00,760
Keberadaan sekolah dipertaruhkan.
688
00:41:01,329 --> 00:41:04,369
Aku tidak bisa memperbarui
kontrakmu jika kamu seperti ini.
689
00:41:04,670 --> 00:41:05,799
Aku melihatnya sendiri.
690
00:41:05,800 --> 00:41:07,369
Bang Da Mi melahirkan.
691
00:41:10,010 --> 00:41:11,139
Tunggu.
692
00:41:11,610 --> 00:41:13,980
Maksudmu semua rumor itu benar?
693
00:41:14,639 --> 00:41:15,738
Kenapa kamu baru membahas ini sekarang?
694
00:41:15,739 --> 00:41:16,908
Yang penting adalah
695
00:41:16,909 --> 00:41:19,679
Bang Da Mi sudah hamil
saat dipindahkan ke sini.
696
00:41:19,849 --> 00:41:22,155
Jadi, ini bukan sesuatu yang harus
dipertanggungjawabkan sekolah kita.
697
00:41:22,179 --> 00:41:24,539
Kalau begitu, kamu menyarankan
kita meninggalkan murid itu?
698
00:41:24,590 --> 00:41:27,089
Orang-orang mencoba
membunuhnya di media sosial.
699
00:41:27,090 --> 00:41:29,810
Melindungi kehormatan sekolah harus
menjadi prioritas kita sekarang.
700
00:41:30,329 --> 00:41:32,876
Komite pendisiplinan harus segera
diadakan untuk mengeluarkannya.
701
00:41:32,900 --> 00:41:35,206
Lebih banyak kebisingan akan
memengaruhi ujian masuk murid.
702
00:41:35,230 --> 00:41:37,968
Apa kalian bisa menghadapi
semua keluhan dari orang tua?
703
00:41:37,969 --> 00:41:40,299
Bu Ko. Sebagai wali kelas,
bagaimana bisa kamu...
704
00:41:40,300 --> 00:41:41,440
Tunggu.
705
00:41:44,809 --> 00:41:46,280
Kumpulkan komite disiplin.
706
00:41:46,539 --> 00:41:48,210
Baik, Pak.
707
00:41:48,510 --> 00:41:49,950
- Pak.
- Aku tidak mau mendengarnya.
708
00:41:51,079 --> 00:41:52,179
- Hamil?
- Ya.
709
00:41:54,250 --> 00:41:55,948
Mari kita temui orang tua secara resmi
710
00:41:55,949 --> 00:41:57,619
dan segera menikah.
711
00:41:58,519 --> 00:41:59,920
Apa maksudmu?
712
00:42:00,960 --> 00:42:02,059
Apa?
713
00:42:02,420 --> 00:42:03,789
Kamu tidak mau menikahiku?
714
00:42:03,829 --> 00:42:05,429
Aku tidak bisa menikahimu.
715
00:42:05,559 --> 00:42:06,760
Apa kamu...
716
00:42:07,460 --> 00:42:09,230
berbohong tentang bercerai?
717
00:42:09,300 --> 00:42:11,129
Itu hanya ucapan pria.
718
00:42:11,130 --> 00:42:13,000
Orang bodoh macam apa yang percaya itu?
719
00:42:14,369 --> 00:42:15,539
Teganya kamu...
720
00:42:16,409 --> 00:42:17,710
Jadi, kamu mempermainkanku
721
00:42:18,170 --> 00:42:19,710
selama ini?
722
00:42:19,739 --> 00:42:20,779
Hei.
723
00:42:20,780 --> 00:42:22,308
Sekarang bukan saatnya berdebat.
724
00:42:22,309 --> 00:42:24,280
Ayo ke rumah sakit.
725
00:42:24,449 --> 00:42:26,078
Jika istriku tahu, habislah aku.
726
00:42:26,079 --> 00:42:27,320
Berengsek.
727
00:42:36,590 --> 00:42:37,730
Bu Ko.
728
00:42:37,989 --> 00:42:40,006
Kamu hanya menyukaiku karena
aku putra Pimpinan, bukan?
729
00:42:40,030 --> 00:42:42,405
Kamu pikir kamu bisa menjadi
guru tetap dengan melakukan ini?
730
00:42:42,429 --> 00:42:43,469
- Apa kamu...
- Astaga.
731
00:42:44,030 --> 00:42:45,368
Ingin menjadi perusak rumah tangga?
732
00:42:45,369 --> 00:42:46,469
Apa?
733
00:42:46,869 --> 00:42:48,369
"Perusak rumah tangga?"
734
00:42:48,699 --> 00:42:49,840
Berengsek!
735
00:42:52,070 --> 00:42:53,179
Hei.
736
00:43:11,860 --> 00:43:13,530
Aku membawa dokumen pemindahanku.
737
00:43:14,260 --> 00:43:15,400
Kamu.
738
00:43:15,699 --> 00:43:16,900
Kapan kamu tiba di sini?
739
00:43:17,170 --> 00:43:18,329
Baru saja.
740
00:43:18,800 --> 00:43:21,239
Apa pun yang kamu lihat
atau dengar di sini,
741
00:43:21,539 --> 00:43:23,039
jangan beri tahu siapa pun.
742
00:43:23,170 --> 00:43:25,369
Rahasiakan sampai mati. Mengerti?
743
00:43:27,380 --> 00:43:28,579
Jawab ibu.
744
00:43:31,679 --> 00:43:32,749
Rasakan itu.
745
00:43:32,750 --> 00:43:34,448
Astaga. Lihat dirimu.
746
00:43:34,449 --> 00:43:36,090
- Kamu menangis?
- Kamu menangis?
747
00:43:39,559 --> 00:43:41,989
- Teruskan.
- Lihat wajahnya.
748
00:43:42,059 --> 00:43:43,499
Aku ingin kamu pergi dari hadapanku,
749
00:43:43,760 --> 00:43:45,960
meski harus seperti ini.
750
00:43:49,869 --> 00:43:51,599
Jangan coba mengelak.
751
00:43:51,829 --> 00:43:54,670
Seseorang melihatmu
melahirkan di ruang seni.
752
00:43:54,969 --> 00:43:56,170
Siapa?
753
00:43:56,440 --> 00:43:57,509
Bawa orang itu kemari.
754
00:43:57,510 --> 00:43:58,739
Jujurlah.
755
00:43:59,480 --> 00:44:02,380
Kamu dipaksa pindah karena hamil, bukan?
756
00:44:02,849 --> 00:44:05,529
Kamu berbohong soal itu dan datang
ke sini, lalu berani melahirkan?
757
00:44:05,980 --> 00:44:08,749
Bapak punya bukti bahwa aku melahirkan?
758
00:44:08,750 --> 00:44:10,749
- Bagaimana jika kami punya?
- Apa itu?
759
00:44:10,750 --> 00:44:13,119
Pak Park...
760
00:44:19,460 --> 00:44:20,599
Itu milikmu, bukan?
761
00:44:20,760 --> 00:44:23,730
Itu bukti bahwa kamu
melahirkan di ruang seni.
762
00:44:23,800 --> 00:44:25,369
Aku tidak pernah melahirkan.
763
00:44:25,699 --> 00:44:27,739
Aku berkata jujur. Percayalah kepadaku.
764
00:44:29,099 --> 00:44:30,440
Suruh Mone kemari.
765
00:44:30,739 --> 00:44:32,840
Mone akan bilang aku tidak bersalah.
766
00:44:33,380 --> 00:44:34,409
Mengerti?
767
00:44:35,210 --> 00:44:37,079
Kumohon.
768
00:44:37,780 --> 00:44:40,650
"Artis: Han Mone"
769
00:44:42,380 --> 00:44:44,340
Kamu membuat keputusan
lebih cepat dari dugaanku.
770
00:44:44,449 --> 00:44:46,249
Terima kasih karena
tidak membuatku menunggu.
771
00:44:46,690 --> 00:44:49,119
Seolah-olah kita saling
mengenali pada pandangan pertama.
772
00:44:50,030 --> 00:44:51,530
Aku juga menyukai Anda.
773
00:44:52,929 --> 00:44:55,559
Rasanya aku ditakdirkan bertemu
dengan Anda sebagai juri.
774
00:45:03,340 --> 00:45:05,170
"Seniman: Han Mone"
775
00:45:05,269 --> 00:45:06,629
Bukankah kamu murid SMA kelas dua?
776
00:45:07,139 --> 00:45:08,238
Kenapa usiamu...
777
00:45:08,239 --> 00:45:09,780
Usiaku 20 tahun.
778
00:45:10,250 --> 00:45:12,379
Aku belajar di luar negeri
sebelum datang ke Korea,
779
00:45:12,380 --> 00:45:13,880
jadi, aku harus mengulang SMP.
780
00:45:15,550 --> 00:45:17,050
Kamu bilang ibumu di Amerika, bukan?
781
00:45:17,320 --> 00:45:18,420
Dia sering berkunjung.
782
00:45:19,019 --> 00:45:21,589
Pembantu telah mengurusku sejak aku kecil,
783
00:45:21,590 --> 00:45:22,619
jadi, tidak apa-apa.
784
00:45:28,199 --> 00:45:31,329
"LH Media: Geum La Hui"
785
00:45:34,199 --> 00:45:35,868
Sampai kamu diberi tahu
tentang tindakan disiplinermu,
786
00:45:35,869 --> 00:45:37,549
tetaplah di rumah dan berintrospeksi diri.
787
00:45:45,949 --> 00:45:46,980
Da Mi!
788
00:45:48,079 --> 00:45:51,948
Ayah!
789
00:45:51,949 --> 00:45:53,519
- Da Mi.
- Ayah.
790
00:45:53,860 --> 00:45:55,589
Sungguh bukan aku.
791
00:45:55,590 --> 00:45:58,158
Bukan aku. Ini semua salah.
792
00:45:58,159 --> 00:46:00,030
Sungguh bukan aku.
793
00:46:00,300 --> 00:46:01,499
Ayah tahu itu bukan kamu.
794
00:46:01,500 --> 00:46:03,000
Bagaimana mungkin ayah tidak tahu?
795
00:46:03,269 --> 00:46:04,598
Ibu tidak tahu, bukan?
796
00:46:04,599 --> 00:46:06,198
Dia tidak boleh tahu soal ini.
797
00:46:06,199 --> 00:46:08,099
Dia akan pingsan jika mendengarnya.
798
00:46:08,440 --> 00:46:09,610
Ayah akan membantumu.
799
00:46:10,210 --> 00:46:12,879
Pertama, kita tuntut Scarlet Letter.
800
00:46:12,880 --> 00:46:15,138
Tidak. Aku bisa mengurus ini.
801
00:46:15,139 --> 00:46:16,449
Aku tahu caranya.
802
00:46:16,579 --> 00:46:18,449
Ayah percaya padaku?
803
00:46:20,449 --> 00:46:22,779
- Ayah lihat itu?
- Siapa dia?
804
00:46:22,780 --> 00:46:24,090
Tidak apa-apa, Da Mi.
805
00:46:24,690 --> 00:46:26,260
Apa yang dia lakukan?
806
00:46:26,989 --> 00:46:28,119
Apa mereka berkencan?
807
00:46:28,389 --> 00:46:30,190
Apa yang mereka lakukan di sekolah?
808
00:46:30,389 --> 00:46:32,159
- Ayah...
- Tidak apa-apa.
809
00:46:35,360 --> 00:46:36,698
Foto yang bagus.
810
00:46:36,699 --> 00:46:38,699
Tangan mereka di tempat yang tepat.
811
00:46:47,079 --> 00:46:48,138
Baiklah.
812
00:46:48,139 --> 00:46:49,649
Halo, Pak Yang.
813
00:46:49,650 --> 00:46:52,808
- Pak Yang!
- Halo!
814
00:46:52,809 --> 00:46:54,050
Astaga.
815
00:46:54,250 --> 00:46:55,678
Kenapa kamu pergi lama sekali?
816
00:46:55,679 --> 00:46:57,848
Aku akan menangis jika kamu
tidak datang lagi malam ini.
817
00:46:57,849 --> 00:47:00,288
Astaga. Kamu punya
beberapa pelanggan tetap?
818
00:47:00,289 --> 00:47:02,518
Aku butuh Pak Yang yang populer
819
00:47:02,519 --> 00:47:04,558
untuk mendatangkan pelanggan.
820
00:47:04,559 --> 00:47:06,529
Jangan biarkan orang lain masuk malam ini!
821
00:47:06,530 --> 00:47:07,799
Aku akan menyewa tempat ini.
822
00:47:07,800 --> 00:47:09,530
Mari mulai lebih awal malam ini!
823
00:47:11,400 --> 00:47:13,069
- Aku akan menyiapkan semuanya.
- Baiklah.
824
00:47:13,070 --> 00:47:14,769
- Tunggu di sini.
- Tentu.
825
00:47:26,719 --> 00:47:29,789
- Astaga!
- Halo!
826
00:47:30,920 --> 00:47:32,889
Selamat, Pak.
827
00:47:33,519 --> 00:47:36,960
Kudengar Cherry akan pindah
ke gedung lama Taebaek.
828
00:47:37,159 --> 00:47:39,030
Aku hanya boneka. Aku tahu apa?
829
00:47:39,230 --> 00:47:41,530
Aku mengambil remah-remah dari meja.
830
00:47:42,000 --> 00:47:44,829
Aku tahu orang-orang yang bergaul denganmu.
831
00:47:46,400 --> 00:47:49,069
Kamu CEO agensi hiburan
terbesar di negara ini,
832
00:47:49,070 --> 00:47:51,138
tapi kamu tidak akan puas dengan itu.
833
00:47:51,139 --> 00:47:54,479
Suatu hari, kamu akan
menjadikan gedung ini milikmu.
834
00:47:54,480 --> 00:47:55,510
Hati-hati.
835
00:47:56,909 --> 00:47:58,780
Jaga ucapanmu.
836
00:48:00,179 --> 00:48:01,779
Bagaimana perkembangan Bang Da Mi?
837
00:48:01,780 --> 00:48:05,349
Kami baru dapat beberapa foto bagus.
838
00:48:05,449 --> 00:48:07,589
Kami sudah punya lebih
dari dua juta pelanggan.
839
00:48:07,590 --> 00:48:10,589
Responsnya hampir meledak!
840
00:48:10,590 --> 00:48:12,059
Ya!
841
00:48:13,699 --> 00:48:15,800
Seluruh dunia memihak kami.
842
00:48:16,300 --> 00:48:17,968
Min Do Hyuk membuat keributan
843
00:48:17,969 --> 00:48:21,070
di sekolah Bang Da Mi sebelum
dia ditangkap, dan itu membantu.
844
00:48:21,300 --> 00:48:24,638
Min Do Hyuk-lah yang
membuat julukan "Goyang".
845
00:48:24,639 --> 00:48:25,840
Dasar bodoh.
846
00:48:26,170 --> 00:48:27,739
Dia salah paham.
847
00:48:28,539 --> 00:48:29,610
Tidak.
848
00:48:30,780 --> 00:48:32,550
Dia membantu kita sampai akhir.
849
00:48:33,349 --> 00:48:34,909
Haruskah aku berterima kasih kepadanya?
850
00:48:39,389 --> 00:48:40,420
Bang Da Mi?
851
00:48:41,260 --> 00:48:42,489
Bukan dia?
852
00:48:45,429 --> 00:48:46,500
Bagus.
853
00:48:49,159 --> 00:48:50,229
Perutku sakit.
854
00:48:50,230 --> 00:48:51,999
Minumlah sambil menunggu.
Aku harus ke toilet.
855
00:48:52,000 --> 00:48:53,070
Aku sakit perut.
856
00:48:53,599 --> 00:48:54,599
Sampai nanti!
857
00:49:05,449 --> 00:49:06,719
Apa-apaan ini?
858
00:49:06,780 --> 00:49:08,820
- Maaf.
- Kamu ini...
859
00:49:18,159 --> 00:49:19,230
Yang Jin Mo?
860
00:49:32,309 --> 00:49:33,380
Da Mi.
861
00:49:34,880 --> 00:49:36,240
Kenapa kamu mengabaikan teleponku?
862
00:49:36,809 --> 00:49:38,409
Kamu pikir aku tidak bisa menemukanmu?
863
00:49:38,750 --> 00:49:40,750
Kamu pikir bisa kabur selamanya?
864
00:49:42,380 --> 00:49:45,219
Scarlet Letter. Apa itu kamu?
865
00:49:45,320 --> 00:49:47,859
Tidak! Aku sungguh tidak
tahu apa pun soal itu.
866
00:49:47,860 --> 00:49:49,320
Aku tidak memercayaimu lagi.
867
00:49:49,420 --> 00:49:52,230
Katakan kamu melahirkan!
868
00:49:53,460 --> 00:49:54,500
Da Mi.
869
00:49:55,730 --> 00:49:56,929
Bayinya sudah meninggal.
870
00:49:58,230 --> 00:50:01,739
Beri tahu semua orang juga
bayinya sudah meninggal!
871
00:50:02,039 --> 00:50:03,368
Beri aku waktu.
872
00:50:03,369 --> 00:50:05,510
- Hanya beberapa hari...
- Tidak.
873
00:50:06,269 --> 00:50:07,309
Aku tidak bisa menunggu.
874
00:50:12,079 --> 00:50:13,819
Kamu temanku.
875
00:50:13,820 --> 00:50:15,518
Kamu tidak kasihan kepadaku?
876
00:50:15,519 --> 00:50:18,039
Aku kacau karena tidak pernah
pulih sepenuhnya dari melahirkan.
877
00:50:18,519 --> 00:50:20,260
Aku akan mati jika kamu mengejarku juga.
878
00:50:20,619 --> 00:50:21,888
Aku hampir tidak lolos audisi
879
00:50:21,889 --> 00:50:23,760
dan mendapatkan peran utama.
880
00:50:24,159 --> 00:50:26,459
Kamu ingin aku menyerah sekarang?
881
00:50:26,460 --> 00:50:28,230
Lalu bagaimana denganku?
882
00:50:30,969 --> 00:50:33,940
Kamu tidak peduli sudah
menghancurkan hidupku?
883
00:50:37,239 --> 00:50:39,670
Kamu sengaja membelikanku ini, bukan?
884
00:50:40,079 --> 00:50:41,479
Karena kamu juga punya.
885
00:50:41,480 --> 00:50:42,739
Itu tidak benar.
886
00:50:44,579 --> 00:50:46,550
Aku sangat menyukaimu sebagai teman.
887
00:50:46,949 --> 00:50:49,719
Aku tidak tahu soal ini.
Percayalah kepadaku, Da Mi.
888
00:50:49,849 --> 00:50:52,288
Kalau begitu, datanglah ke sekolah
besok dan katakan yang sebenarnya
889
00:50:52,289 --> 00:50:54,059
di depan semua orang.
890
00:50:54,789 --> 00:50:57,030
Buktikan bahwa aku tidak bersalah!
891
00:50:57,489 --> 00:50:59,730
Ini kesempatan terakhir yang
akan kuberikan kepadamu.
892
00:50:59,960 --> 00:51:02,659
Setelah itu, kamu tidak dapat apa-apa.
893
00:51:05,030 --> 00:51:06,799
Da Mi!
894
00:51:06,800 --> 00:51:07,940
Enyahlah!
895
00:51:22,679 --> 00:51:24,888
Kamu sangat pandai menghilang.
896
00:51:24,889 --> 00:51:28,019
Tidak, hentikan. Maaf. Maafkan aku.
897
00:51:28,159 --> 00:51:29,519
Kenapa kamu minta maaf?
898
00:51:29,860 --> 00:51:32,489
Uangnya. Aku menghilang dengan uangnya.
899
00:51:32,989 --> 00:51:35,860
100.000 dolar yang kujanjikan.
Akan kutransfer sekarang.
900
00:51:36,360 --> 00:51:37,399
Lalu?
901
00:51:37,400 --> 00:51:39,269
Karena mempekerjakanmu untuk menusukku.
902
00:51:39,769 --> 00:51:40,900
Maaf soal itu juga.
903
00:51:42,599 --> 00:51:45,510
Katakan semua itu ke perekam ini.
904
00:51:45,710 --> 00:51:47,779
Bahwa kamu menyewaku
untuk mengatur semuanya.
905
00:51:47,780 --> 00:51:50,349
Bahwa Ki Tak tidak ada
hubungannya dengan itu.
906
00:51:50,679 --> 00:51:51,979
Baiklah.
907
00:51:51,980 --> 00:51:53,179
Ada satu hal lagi.
908
00:51:53,349 --> 00:51:55,650
Bicarakan perbuatanmu kepada Bang Da Mi.
909
00:51:56,920 --> 00:51:58,819
Itu tidak ada hubungannya denganmu.
910
00:51:58,820 --> 00:51:59,988
Ayo menyelam lagi.
911
00:51:59,989 --> 00:52:02,619
Tunggu! Baiklah, aku akan melakukannya.
912
00:52:03,190 --> 00:52:04,190
Aku akan melakukannya.
913
00:52:05,989 --> 00:52:08,030
Aku akan mulai merekam sekarang.
914
00:52:11,369 --> 00:52:14,699
Aku, Yang Jin Mo, menyewa Min Do Hyuk
915
00:52:14,940 --> 00:52:16,909
untuk menyerangku dan membuatnya
916
00:52:18,070 --> 00:52:20,380
terlihat seperti Kang Ki
Tak yang memberi perintah.
917
00:52:20,710 --> 00:52:23,079
Lalu? Apa yang kamu
lakukan kepada Bang Da Mi?
918
00:52:23,909 --> 00:52:25,250
Bang Da Mi...
919
00:52:26,380 --> 00:52:29,018
Dasar sampah!
920
00:52:29,019 --> 00:52:32,050
Apa hakmu melakukan ini kepadaku?
921
00:52:32,349 --> 00:52:36,059
Mulai sekarang, aku akan
memanggilmu "Raja Menyelam".
922
00:52:36,389 --> 00:52:37,989
Tidak, tunggu!
923
00:52:39,690 --> 00:52:41,029
Mereka mengejarmu. Lari.
924
00:52:41,030 --> 00:52:42,598
Aku hampir selesai. Aku
butuh satu hal lagi.
925
00:52:42,599 --> 00:52:44,928
Tidak ada waktu untuk ini. Ayo!
926
00:52:44,929 --> 00:52:46,069
Hei!
927
00:52:46,070 --> 00:52:47,070
Kamu mau ke mana?
928
00:52:48,269 --> 00:52:50,009
- Hei!
- Cepat.
929
00:52:50,010 --> 00:52:51,940
Perekamnya. Berikan kepadaku.
930
00:52:52,409 --> 00:52:55,210
Siapa yang ada di sini?
Siapa lagi yang ada di sini?
931
00:52:55,780 --> 00:52:57,980
Pak Yang. Apa...
932
00:52:59,510 --> 00:53:01,819
Bawa mereka berdua kepadaku sekarang.
933
00:53:01,820 --> 00:53:04,019
Ambil perekam Min Do Hyuk.
934
00:53:05,349 --> 00:53:07,219
Kalian berdua ke sini!
935
00:53:07,320 --> 00:53:08,819
Sisanya, ke belakang!
936
00:53:08,820 --> 00:53:11,158
- Berikan perekamnya.
- Ayo pergi dari sini dahulu.
937
00:53:11,159 --> 00:53:13,159
- Hei, kamu!
- Sial.
938
00:53:15,659 --> 00:53:16,969
Tangkap mereka!
939
00:53:17,070 --> 00:53:18,399
Lari lebih cepat!
940
00:53:18,400 --> 00:53:20,069
Berputar dan tangkap mereka!
941
00:53:20,070 --> 00:53:22,138
Berhenti!
942
00:53:22,139 --> 00:53:23,139
Cepatlah.
943
00:53:25,269 --> 00:53:27,379
Hei! Min Do Hyuk!
944
00:53:27,380 --> 00:53:29,480
Hei, berhenti!
945
00:53:30,980 --> 00:53:33,009
Lewat sini! Tangkap mereka!
946
00:53:33,010 --> 00:53:34,280
Berhenti!
947
00:53:35,480 --> 00:53:37,090
Kami akan membunuhmu!
948
00:53:37,449 --> 00:53:39,820
Kembali ke sini!
949
00:53:40,159 --> 00:53:41,190
Hei!
950
00:53:44,630 --> 00:53:46,190
Tangkap mereka!
951
00:53:51,670 --> 00:53:53,129
Masuk ke sini dan sembunyi.
952
00:53:53,130 --> 00:53:54,440
Tempat apa ini?
953
00:53:54,769 --> 00:53:56,238
Aku akan memancing mereka.
954
00:53:56,239 --> 00:53:58,238
Bawa perekamnya ke
polisi saat situasi aman.
955
00:53:58,239 --> 00:53:59,268
Masuk!
956
00:53:59,269 --> 00:54:01,279
Di mana... Aku tidak tahu di mana aku!
957
00:54:01,280 --> 00:54:02,409
Astaga.
958
00:54:05,909 --> 00:54:07,419
Itu dia!
959
00:54:07,420 --> 00:54:09,920
Kamu, ke sana.
960
00:54:10,219 --> 00:54:11,618
Tangkap dia!
961
00:54:11,619 --> 00:54:13,960
Pastikan untuk mengambil perekamnya!
962
00:54:21,429 --> 00:54:22,500
Do Hyuk.
963
00:54:26,570 --> 00:54:27,670
Apa?
964
00:54:27,940 --> 00:54:30,710
Dokter Cha, lakukan tes.
965
00:54:31,139 --> 00:54:34,139
Periksa apakah dia menunjukkan
tanda-tanda melahirkan.
966
00:54:34,510 --> 00:54:36,579
Aku? Itu agak...
967
00:54:36,710 --> 00:54:37,849
Itu hanya rumor.
968
00:54:38,110 --> 00:54:39,879
Itu omong kosong.
969
00:54:39,880 --> 00:54:42,920
Tidak ada alasan untuk menolak jika
tidak ada yang dia sembunyikan.
970
00:54:44,150 --> 00:54:45,289
Lakukan tes.
971
00:54:46,619 --> 00:54:47,760
Baiklah.
972
00:54:48,360 --> 00:54:50,760
Jika ini satu-satunya cara untuk
membuat Kakek memercayaiku,
973
00:54:52,730 --> 00:54:53,760
aku akan menjalani tes.
974
00:55:18,889 --> 00:55:21,190
Jadi, bagaimana hasilnya?
975
00:55:21,719 --> 00:55:22,960
Apa hasilnya?
976
00:55:24,159 --> 00:55:26,559
Aku tahu dia melahirkan.
977
00:55:28,059 --> 00:55:30,099
- Apa?
- Apa maksud Anda?
978
00:55:30,530 --> 00:55:32,469
Tidak, aku belum pernah melahirkan!
979
00:55:32,769 --> 00:55:35,070
Uji aku lagi. Mari kita lakukan tes lagi!
980
00:55:35,170 --> 00:55:37,768
Kenapa semua orang melakukan ini kepadaku?
981
00:55:37,769 --> 00:55:39,039
Apa yang kamu rencanakan?
982
00:55:39,070 --> 00:55:41,280
Beraninya kamu menghancurkan
sebuah keluarga?
983
00:55:41,440 --> 00:55:43,909
Dokter mana yang tidak punya hati nurani?
984
00:55:47,079 --> 00:55:48,119
Sebenarnya,
985
00:55:48,449 --> 00:55:50,489
ada sesuatu yang tidak
bisa kukatakan sebelumnya.
986
00:55:51,349 --> 00:55:52,449
Da Mi
987
00:55:52,789 --> 00:55:54,760
datang ke rumah sakitku baru-baru ini.
988
00:55:58,489 --> 00:56:00,559
Kenapa kamu di sini? Ada yang bisa kubantu?
989
00:56:03,199 --> 00:56:05,799
Kurasa aku hamil.
990
00:56:05,800 --> 00:56:06,900
Berapa usia kehamilanmu?
991
00:56:07,570 --> 00:56:08,739
Tujuh bulan?
992
00:56:09,969 --> 00:56:11,039
Entahlah.
993
00:56:11,539 --> 00:56:13,139
Haidku sangat tidak teratur,
994
00:56:13,440 --> 00:56:14,840
aku tidak tahu aku hamil.
995
00:56:15,510 --> 00:56:17,750
Kamu masih di bawah umur. Di mana walimu?
996
00:56:18,780 --> 00:56:19,949
Aku tidak punya.
997
00:56:20,079 --> 00:56:21,550
Namamu Bang Da...
998
00:56:24,349 --> 00:56:25,518
Bang Da Mi?
999
00:56:25,519 --> 00:56:27,019
"Pendaftaran Pasien: Bang Da Mi"
1000
00:56:28,590 --> 00:56:30,288
"Bang Da Mi"
1001
00:56:30,289 --> 00:56:31,889
Ya, Bang Da Mi.
1002
00:56:34,159 --> 00:56:35,679
Bisakah aku menjalani aborsi hari ini?
1003
00:56:40,969 --> 00:56:41,999
Ini.
1004
00:56:42,000 --> 00:56:43,280
Aku bahkan punya rekam medisnya.
1005
00:56:45,710 --> 00:56:47,179
"Rumah Sakit Wanita Ran: Bang Da Mi"
1006
00:56:48,480 --> 00:56:50,409
"Dikonfirmasi hamil"
1007
00:56:51,010 --> 00:56:52,280
Sial!
1008
00:56:54,250 --> 00:56:56,150
Dasar anak nakal.
1009
00:56:57,889 --> 00:56:58,989
Da Mi.
1010
00:57:07,000 --> 00:57:08,059
Pak.
1011
00:57:08,559 --> 00:57:10,099
Aku tidak memercayai dokter Cha.
1012
00:57:10,400 --> 00:57:12,199
Biarkan aku membawanya ke rumah sakit lain.
1013
00:57:12,670 --> 00:57:14,869
Wanita itu menipu Anda!
1014
00:57:15,039 --> 00:57:17,639
Bagaimana kamu bisa bilang begitu
padahal melihat rekam medisnya?
1015
00:57:18,940 --> 00:57:21,010
Dasar kurang ajar.
1016
00:57:22,510 --> 00:57:23,609
Kakek.
1017
00:57:23,610 --> 00:57:26,280
Kumohon, percayalah
kepadaku sekali ini saja.
1018
00:57:26,349 --> 00:57:27,448
Kumohon, Kakek.
1019
00:57:27,449 --> 00:57:30,078
Tolong beri kami kesempatan juga, Pak.
1020
00:57:30,079 --> 00:57:31,690
Kumohon.
1021
00:57:32,889 --> 00:57:34,718
Kumohon.
1022
00:57:34,719 --> 00:57:37,190
Itu sungguh tidak benar.
1023
00:57:40,530 --> 00:57:42,099
Kamu tampak kacau.
1024
00:57:42,400 --> 00:57:44,030
Kamu harus pulang.
1025
00:57:44,269 --> 00:57:46,800
Sebenarnya aku harus
pelan-pelan untuk sementara.
1026
00:57:52,639 --> 00:57:54,510
Begini...
1027
00:57:55,639 --> 00:57:58,750
Ini bukan sesuatu yang bisa
dikatakan di saat seperti ini.
1028
00:58:01,219 --> 00:58:02,250
Sebenarnya aku
1029
00:58:03,619 --> 00:58:05,349
hamil, Pak.
1030
00:58:06,489 --> 00:58:07,559
Apa?
1031
00:58:08,719 --> 00:58:10,230
Benarkah?
1032
00:58:11,429 --> 00:58:14,030
Aku ingin memberitahumu sambil makan malam
1033
00:58:14,829 --> 00:58:17,400
dan melihatmu tersenyum bahagia.
1034
00:58:17,570 --> 00:58:19,130
Tapi itu terucap sekarang.
1035
00:58:19,570 --> 00:58:20,670
Sayang sekali.
1036
00:58:20,900 --> 00:58:21,969
Bohong.
1037
00:58:22,570 --> 00:58:24,670
Maksudmu kamu hamil sekarang?
1038
00:58:25,070 --> 00:58:26,309
Kamu berharap kami percaya?
1039
00:58:26,409 --> 00:58:27,710
Aku dokter kandungan.
1040
00:58:28,179 --> 00:58:30,099
Aku tidak berbohong tentang
hal-hal seperti ini.
1041
00:58:30,309 --> 00:58:31,380
Sayangku.
1042
00:58:32,050 --> 00:58:33,179
Terima kasih.
1043
00:58:33,280 --> 00:58:35,820
Kamu tidak perlu lagi mencemaskan cucumu.
1044
00:58:36,250 --> 00:58:38,289
Aku akan memberimu
1045
00:58:38,389 --> 00:58:40,189
anak sendiri.
1046
00:58:40,190 --> 00:58:43,360
Baik, lakukanlah. Terima kasih, Dokter Cha.
1047
00:58:43,690 --> 00:58:46,130
Aku senang sekali.
1048
00:58:48,960 --> 00:58:50,030
Baguslah.
1049
00:59:09,079 --> 00:59:10,419
"Scarlet Letter"
1050
00:59:10,420 --> 00:59:14,419
Scarlet Letter telah
menyusup ke rumah Goyang.
1051
00:59:14,420 --> 00:59:15,859
"Di mana mereka? Rumah Goyang?"
1052
00:59:15,860 --> 00:59:17,328
"Ini rumah Goyang?"
1053
00:59:17,329 --> 00:59:18,630
"Scarlet Letter gila"
1054
00:59:22,900 --> 00:59:26,529
Scarlet Letter akan mengungkap
1055
00:59:26,530 --> 00:59:31,170
identitas kekasih Goyang.
1056
00:59:31,409 --> 00:59:33,269
Ayo.
1057
00:59:34,840 --> 00:59:36,309
Kekasih Goyang
1058
00:59:37,050 --> 00:59:38,309
ternyata
1059
00:59:38,579 --> 00:59:41,019
ayah angkat Bobble.
1060
00:59:45,619 --> 00:59:47,589
Ini kejutan besar.
1061
00:59:47,590 --> 00:59:51,829
Dia mungkin korban grooming
selama lebih dari sepuluh tahun.
1062
00:59:52,059 --> 00:59:53,429
Aku menuntut polisi
1063
00:59:54,159 --> 00:59:56,630
menyelidiki kasus ini segera.
1064
00:59:56,929 --> 00:59:59,869
Selidiki.
1065
01:00:03,539 --> 01:00:05,070
Selidiki.
1066
01:00:08,480 --> 01:00:10,550
Apa lagi yang tidak ibu ketahui?
1067
01:00:13,510 --> 01:00:14,619
Ayah angkatmu?
1068
01:00:14,920 --> 01:00:17,219
Ibu tidak ingin menyebutkan
pria menjijikkan itu.
1069
01:00:18,590 --> 01:00:20,789
Hidup seperti apa yang kamu jalani?
1070
01:00:23,059 --> 01:00:24,788
Ibu tahu itu bohong.
1071
01:00:24,789 --> 01:00:25,989
Tutup mulutmu!
1072
01:00:28,900 --> 01:00:31,429
Kebenaran tidak penting lagi.
1073
01:00:31,929 --> 01:00:34,199
Kebenaran adalah hal yang diyakini dunia.
1074
01:00:35,739 --> 01:00:37,840
Ambilkan ibu sertifikat medis!
1075
01:00:39,070 --> 01:00:40,639
Kenapa Ibu membutuhkannya?
1076
01:00:43,639 --> 01:00:44,880
Ibuku
1077
01:00:45,110 --> 01:00:46,909
akan memelukku lebih dahulu.
1078
01:00:47,380 --> 01:00:48,650
Karena dia ibuku.
1079
01:00:48,719 --> 01:00:49,920
Karena dia memercayaiku.
1080
01:00:50,619 --> 01:00:52,848
Kenapa Ibu tidak berhenti untuk
memikirkan betapa terlukanya aku?
1081
01:00:52,849 --> 01:00:54,420
Kalau begitu, jelaskan!
1082
01:00:55,690 --> 01:00:57,260
Tanpa kakekmu,
1083
01:00:57,460 --> 01:00:59,159
kamu bukan siapa-siapa.
1084
01:00:59,860 --> 01:01:01,000
Ibu juga,
1085
01:01:01,329 --> 01:01:03,260
dan dramanya, semuanya akan hancur!
1086
01:01:03,500 --> 01:01:06,329
Hidup ibu akan hancur!
1087
01:01:16,809 --> 01:01:17,849
Kenapa Ibu
1088
01:01:18,780 --> 01:01:19,949
meninggalkanku?
1089
01:01:21,179 --> 01:01:23,250
Aku menangis saat menunggu.
1090
01:01:30,860 --> 01:01:32,829
Ibu tidak kehilangan aku
di kereta bawah tanah.
1091
01:01:33,059 --> 01:01:34,559
Ibu meninggalkanku
1092
01:01:34,960 --> 01:01:36,099
di jembatan.
1093
01:01:40,130 --> 01:01:41,699
Seharusnya aku tidak datang ke sini.
1094
01:01:42,670 --> 01:01:44,269
Aku akan memberi tahu Kakek.
1095
01:01:45,070 --> 01:01:46,340
Akan kupastikan
1096
01:01:46,469 --> 01:01:48,440
Ibu tidak mendapatkan uangnya.
1097
01:02:03,519 --> 01:02:05,730
Ibu, aku tidak bisa bernapas.
1098
01:02:40,630 --> 01:02:42,030
"Nikmati Hutan Budaya Seoul"
1099
01:03:10,119 --> 01:03:13,130
"Mengejutkan! Siapa Goyang,
seorang ibu yang masih murid SMA?"
1100
01:03:26,170 --> 01:03:29,079
"The Escape of the Seven"
1101
01:03:29,309 --> 01:03:31,678
- Apa kamu ibu Bang Da Mi?
- Aku tidak kenal gadis itu.
1102
01:03:31,679 --> 01:03:33,649
Kamu pasti terkejut, sebagai ibu Da Mi.
1103
01:03:33,650 --> 01:03:35,448
Mone, kamu bersekolah di SMA Myeongju.
1104
01:03:35,449 --> 01:03:37,618
Memang benar seseorang
melahirkan di ruang seni.
1105
01:03:37,619 --> 01:03:39,218
Aku Nam Chul Woo dari
Kantor Polisi Deokseon.
1106
01:03:39,219 --> 01:03:41,189
Jika kamu mengincar darahku...
1107
01:03:41,190 --> 01:03:43,619
Pastikan dia sudah mati
agar tidak bisa kembali.
1108
01:03:44,289 --> 01:03:45,706
Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi.
1109
01:03:45,730 --> 01:03:47,300
Buktikan kamu tidak bersalah.
1110
01:03:47,329 --> 01:03:49,529
Aku diancam.
1111
01:03:49,530 --> 01:03:52,399
Bang Da Mi berusaha bunuh diri.
1112
01:03:52,400 --> 01:03:54,239
Lakukan apa pun untuk menghentikannya!
1113
01:03:55,500 --> 01:03:56,769
Bunuh jika perlu.
77266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.