Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,205
You're going to be grandparents.
2
00:00:07,285 --> 00:00:08,805
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:08,885 --> 00:00:09,965
I want this child.
4
00:00:14,485 --> 00:00:17,365
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
5
00:00:18,605 --> 00:00:20,605
Casper. It's okay.
6
00:00:21,485 --> 00:00:24,285
Make sure this is the last time.
Or I won't like having you around anymore.
7
00:00:24,365 --> 00:00:25,965
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
8
00:00:26,045 --> 00:00:27,325
Shit!
9
00:00:27,405 --> 00:00:30,605
When we caught her,
there was no trace of the money.
10
00:00:30,685 --> 00:00:33,285
Yolanda switched the SIM card
when she realized.
11
00:00:33,365 --> 00:00:36,925
The card she kept must show
where the money's hidden.
12
00:00:37,005 --> 00:00:39,085
-Hi, darling.
-We have a problem.
13
00:00:40,125 --> 00:00:43,805
There's a camper behind us
that's been tailing us for 20 minutes.
14
00:00:43,885 --> 00:00:45,725
What was on the SIM card?
I can't hear you.
15
00:00:45,805 --> 00:00:48,485
Photographs.
They were photos of the same place.
16
00:00:48,565 --> 00:00:50,565
You! Stand up!
17
00:00:52,925 --> 00:00:54,085
Ferreiro!
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,805
I want you to give Zulema a message.
19
00:01:01,485 --> 00:01:02,845
Tahiri nafsek.
20
00:01:02,925 --> 00:01:04,325
Tahiri nafsek.
21
00:01:09,485 --> 00:01:12,845
In two days my Prince Charming
is getting me out of this shithole.
22
00:01:12,925 --> 00:01:15,205
You're going to pay now.
Someone will come for you.
23
00:01:15,285 --> 00:01:18,285
He has a gift for me. Fifty grams of coke.
24
00:01:18,365 --> 00:01:20,285
I hope they don't catch you,
for your own sake.
25
00:01:21,765 --> 00:01:25,605
Hey. Hey. We'll forget about the cocaine.
26
00:01:25,685 --> 00:01:27,485
I didn't plan on telling you, but...
27
00:01:27,565 --> 00:01:30,045
I knew you wouldn't stop.
28
00:01:30,125 --> 00:01:31,965
I memorized the camper van's
license plate.
29
00:01:36,205 --> 00:01:37,645
Are you going to kill him?
30
00:01:38,765 --> 00:01:39,725
I'm sorry, Macarena.
31
00:01:39,805 --> 00:01:43,125
Your nipples will show the others
that you don't mess with me.
32
00:01:43,205 --> 00:01:45,165
Hey! Take it easy, scissorhands.
33
00:01:45,245 --> 00:01:48,685
-Leave my friend alone.
-As you know, debts must be settled.
34
00:01:49,685 --> 00:01:51,565
You'll get the rest. You have my word.
35
00:01:53,125 --> 00:01:54,405
Open the glove box.
36
00:01:56,525 --> 00:01:58,685
Get behind the wheel.
Leave the motor running.
37
00:01:58,765 --> 00:02:01,245
If you see anything strange, leave.
Don't look back.
38
00:02:08,365 --> 00:02:09,365
Don't move!
39
00:02:16,205 --> 00:02:19,245
I'm a member of the police force.
40
00:02:19,805 --> 00:02:22,885
We suspect there is an international
criminal hiding in this camper van.
41
00:02:23,805 --> 00:02:27,445
We... Dutch. Tourist.
42
00:02:27,525 --> 00:02:28,605
Passport?
43
00:02:31,685 --> 00:02:33,005
-Passport.
-Open it.
44
00:02:37,205 --> 00:02:40,325
Thank you. We've been following
this camper van for weeks.
45
00:02:40,845 --> 00:02:44,845
It was a special operation,
but we lost track days ago.
46
00:02:44,925 --> 00:02:49,125
We rent this morning. Contract...
47
00:02:52,965 --> 00:02:57,925
-With last customer and agency--
-Did you see the last client?
48
00:02:58,005 --> 00:02:59,005
No.
49
00:02:59,885 --> 00:03:02,965
Did you find any papers,
books or clothes--
50
00:03:03,045 --> 00:03:05,085
Get down!
51
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
52
00:03:39,165 --> 00:03:42,605
Thank you. Goodbye, and sorry.
53
00:03:43,485 --> 00:03:45,045
Why did you say we're police?
54
00:03:45,125 --> 00:03:49,805
I'm a property registrar.
You're a retired policeman.
55
00:03:49,885 --> 00:03:51,965
Why did you come in like that
with a shotgun?
56
00:03:52,045 --> 00:03:55,285
I'd been waiting 15 minutes.
I thought the Egyptian had kidnapped you.
57
00:03:56,765 --> 00:03:58,285
What was I supposed to think?
58
00:04:00,165 --> 00:04:03,405
I'm sorry, you're right.
I should have told you.
59
00:04:04,085 --> 00:04:05,245
What was I thinking?
60
00:04:07,285 --> 00:04:08,805
This is getting to both of us.
61
00:04:34,005 --> 00:04:35,645
Blondie, are you masturbating?
62
00:04:35,725 --> 00:04:39,405
It sounds like a shy orgasm.
A little one from within.
63
00:04:39,485 --> 00:04:41,285
One from within.
64
00:04:41,365 --> 00:04:43,005
I wonder which finger.
65
00:04:43,085 --> 00:04:45,125
A bit of fingering's harmless.
66
00:04:46,645 --> 00:04:49,045
That nutcase wanted to
hack off my nipples.
67
00:04:50,685 --> 00:04:51,725
Don't complain.
68
00:04:52,285 --> 00:04:54,725
You're a fucking nuisance.
You know how much you owe me?
69
00:05:03,605 --> 00:05:04,605
I'm going to pay you.
70
00:05:05,245 --> 00:05:09,245
But if you try to hurt me again
in a way that affects my child,
71
00:05:09,325 --> 00:05:12,485
I swear, I'll do much worse to you.
72
00:05:15,365 --> 00:05:17,245
Because I won't care about anything then.
73
00:05:19,405 --> 00:05:21,965
Lights out in block 2.
74
00:05:22,045 --> 00:05:25,965
Blondie, next time this bitch
tries to hurt you, tell me.
75
00:05:26,045 --> 00:05:27,005
Me, too.
76
00:05:30,725 --> 00:05:31,885
Don't worry.
77
00:05:38,165 --> 00:05:39,365
Don't worry.
78
00:05:44,125 --> 00:05:46,405
Hey. Make room for me.
79
00:05:53,085 --> 00:05:54,325
It's okay.
80
00:05:55,325 --> 00:05:56,325
It's okay.
81
00:06:04,165 --> 00:06:05,165
It's all right.
82
00:06:08,285 --> 00:06:09,205
Keep still.
83
00:06:17,605 --> 00:06:18,445
Come on.
84
00:06:27,765 --> 00:06:29,685
Spent so much time in a box...
85
00:06:30,765 --> 00:06:32,205
now you can't even walk.
86
00:06:36,645 --> 00:06:38,845
Have you heard anything about your appeal?
87
00:06:40,605 --> 00:06:43,445
Simón's whereabouts are unknown.
88
00:06:45,685 --> 00:06:46,805
What a bastard.
89
00:06:47,885 --> 00:06:52,445
I don't have any e-mails
or WhatsApp messages.
90
00:06:52,965 --> 00:06:57,685
Not even a photo
to prove we were together.
91
00:06:58,165 --> 00:06:59,165
Nothing.
92
00:07:01,565 --> 00:07:07,685
You've got a baby. You've got DNA.
I'd say that proves something.
93
00:07:09,005 --> 00:07:09,925
Right?
94
00:07:11,525 --> 00:07:13,205
-Of course.
-Exactly.
95
00:07:14,485 --> 00:07:17,965
-Why didn't I think of that before?
-Right?
96
00:07:18,045 --> 00:07:19,765
You had enough on your plate.
97
00:07:19,845 --> 00:07:23,045
Zulema, Anabel, me hitting you
with a tray...
98
00:07:23,125 --> 00:07:24,285
spikes...
99
00:07:24,365 --> 00:07:28,245
-You--
-Curly, I think I can get out of here!
100
00:07:39,805 --> 00:07:42,845
Keep going, a little bit more.
101
00:07:50,965 --> 00:07:51,845
Casper.
102
00:07:53,765 --> 00:07:55,045
Yes, Zulema?
103
00:07:56,085 --> 00:07:57,125
Get in my bed.
104
00:08:12,365 --> 00:08:13,565
Hold me.
105
00:08:23,005 --> 00:08:24,005
Tighter.
106
00:09:55,405 --> 00:09:57,085
-What's wrong?
-Nothing.
107
00:09:59,205 --> 00:10:00,925
-Are you okay?
-Yes.
108
00:10:02,085 --> 00:10:02,925
I just...
109
00:10:03,925 --> 00:10:05,125
-All right.
-I can't.
110
00:10:05,205 --> 00:10:06,725
Okay.
111
00:10:07,405 --> 00:10:08,845
Don't do anything.
112
00:10:30,525 --> 00:10:31,365
No.
113
00:10:36,485 --> 00:10:38,205
I can't. I'm sorry.
114
00:10:40,725 --> 00:10:42,005
Okay.
115
00:10:43,485 --> 00:10:45,845
Don't worry, it's fine.
116
00:10:45,925 --> 00:10:48,685
-Do you want to sleep?
-Let's go to sleep.
117
00:10:49,405 --> 00:10:51,165
Come on, let's sleep.
118
00:10:59,365 --> 00:11:02,045
Tomorrow at 5:00 in the afternoon,
you'll be free.
119
00:11:05,725 --> 00:11:08,085
Thank you! Thank you!
120
00:11:10,925 --> 00:11:12,725
"At five in the afternoon
121
00:11:19,485 --> 00:11:22,245
At five on the dot
122
00:11:25,685 --> 00:11:27,765
A boy brought the white sheet
123
00:11:29,525 --> 00:11:31,085
At five in the afternoon
124
00:11:34,925 --> 00:11:38,685
Wounds burning like suns
125
00:11:40,405 --> 00:11:42,165
At five in the afternoon
126
00:11:44,645 --> 00:11:49,045
The rest was death and only death
127
00:11:52,005 --> 00:11:53,805
At five in the afternoon"
128
00:11:58,565 --> 00:11:59,725
Lorca.
129
00:12:47,885 --> 00:12:49,925
It's the 4th of June.
130
00:12:50,005 --> 00:12:52,445
This is a reminder for all inmates
in cell block 2.
131
00:12:52,525 --> 00:12:57,405
The blood tests and gynecological checkups
will take place this week.
132
00:12:57,485 --> 00:12:58,765
Good morning.
133
00:12:58,845 --> 00:13:01,205
I'd like to speak with the governor.
It's urgent.
134
00:13:02,285 --> 00:13:04,725
She hasn't arrived yet. Take a seat.
135
00:13:11,365 --> 00:13:12,645
Thank you, Valbuena.
136
00:13:13,525 --> 00:13:14,965
Inmates are advised
137
00:13:15,045 --> 00:13:18,885
that today is the last day
to register for the office IT course.
138
00:13:33,925 --> 00:13:35,085
What's wrong?
139
00:13:37,685 --> 00:13:39,805
Do you mind putting your sandwich away?
140
00:13:41,285 --> 00:13:44,205
-I think I'm going to be sick.
-Sorry.
141
00:13:46,525 --> 00:13:50,525
I'm doing a double shift.
Sometimes, I need to refuel.
142
00:13:50,605 --> 00:13:53,605
Of course. No, I'm sorry.
143
00:13:54,365 --> 00:13:56,245
It's just that I've been nauseous all day.
144
00:13:56,325 --> 00:13:57,325
Right.
145
00:13:59,445 --> 00:14:02,365
Why are you doing two shifts in a row?
146
00:14:04,885 --> 00:14:08,525
There was an error in the shift roster.
147
00:14:09,645 --> 00:14:11,525
And I didn't feel like going home.
148
00:14:15,605 --> 00:14:16,525
Are you okay?
149
00:14:17,925 --> 00:14:18,925
Yes.
150
00:14:22,805 --> 00:14:24,045
No, you're not okay.
151
00:14:25,125 --> 00:14:26,125
No.
152
00:14:27,725 --> 00:14:29,405
Why can't you go home?
153
00:14:33,365 --> 00:14:37,165
Word may have spread.
Things with my wife just...
154
00:14:39,765 --> 00:14:40,605
Right.
155
00:14:44,805 --> 00:14:46,245
You're not in love anymore?
156
00:14:49,365 --> 00:14:50,565
Something like that.
157
00:14:55,085 --> 00:14:55,925
Good morning.
158
00:15:01,165 --> 00:15:02,605
-Miranda.
-Yes?
159
00:15:03,125 --> 00:15:06,085
Inmate Macarena Ferreiro
would like to talk to you.
160
00:15:06,165 --> 00:15:07,485
She says it's urgent.
161
00:15:08,165 --> 00:15:09,845
Come in, Macarena.
162
00:15:13,125 --> 00:15:14,365
Take a seat.
163
00:15:18,565 --> 00:15:19,765
What is so urgent?
164
00:15:20,565 --> 00:15:24,645
I spoke to my lawyer.
I'd like to request a DNA test.
165
00:15:25,205 --> 00:15:28,205
If I can prove my child is Simón's,
166
00:15:28,285 --> 00:15:32,605
I can show he committed perjury
in the preliminary hearing.
167
00:15:33,605 --> 00:15:37,245
I'd have a chance to get out.
168
00:15:38,765 --> 00:15:41,805
Well, this is great news, Macarena.
169
00:15:42,805 --> 00:15:44,565
That shouldn't be a problem.
170
00:15:44,645 --> 00:15:47,445
We'll sign an authorization
so you can have the test done.
171
00:15:48,125 --> 00:15:50,165
-Come in.
-Excuse me.
172
00:15:51,165 --> 00:15:52,485
Castillo!
173
00:15:55,845 --> 00:15:58,085
Castillo, how are you?
174
00:15:58,165 --> 00:16:01,005
Fine. I won't be running
any marathons this year,
175
00:16:01,085 --> 00:16:03,005
but at least I can walk.
176
00:16:03,085 --> 00:16:05,965
-How have you been?
-Fine, thank you.
177
00:16:06,805 --> 00:16:08,885
I'm a bit closer to getting out of here.
178
00:16:08,965 --> 00:16:11,925
-I'm glad, for you and your dad.
-Thank you.
179
00:16:14,085 --> 00:16:15,245
So, Ferreiro...
180
00:16:16,045 --> 00:16:18,365
Governor, could you sign my authorization?
181
00:16:19,285 --> 00:16:22,125
Sandoval needs to do it. I'll call him.
182
00:16:22,805 --> 00:16:25,125
Valbuena, get Ferreiro.
183
00:16:25,205 --> 00:16:26,685
-Governor--
-Ferreiro,
184
00:16:26,765 --> 00:16:28,845
wait outside. They'll come for you.
185
00:16:36,485 --> 00:16:38,965
Is there any news about Yolanda's money?
186
00:16:39,645 --> 00:16:44,125
We think the Egyptian has it,
and he's using it to get Zulema out.
187
00:16:45,685 --> 00:16:46,845
What are you doing?
188
00:16:58,765 --> 00:16:59,725
Dad.
189
00:17:03,605 --> 00:17:05,565
Dad, we need to forget about this.
190
00:17:07,205 --> 00:17:09,485
Look at yourself. You're obsessed.
191
00:17:10,565 --> 00:17:13,685
Just forget it, Dad.
This is too much for us.
192
00:17:18,725 --> 00:17:20,725
We're not gonna find the Egyptian.
193
00:17:21,685 --> 00:17:24,565
Anyway, it's better
that we don't find him.
194
00:17:24,645 --> 00:17:25,565
Why?
195
00:17:26,245 --> 00:17:30,525
Why is it better to do nothing
when he's stolen our family's money?
196
00:17:31,085 --> 00:17:34,005
When your sister
has been wrongfully imprisoned?
197
00:17:34,085 --> 00:17:38,045
When she's pregnant,
yet they continue to abuse her?
198
00:17:40,285 --> 00:17:42,605
You want me to sit here
and twiddle my thumbs?
199
00:17:42,685 --> 00:17:45,325
No. I'm saying that he's a murderer.
200
00:17:45,405 --> 00:17:48,685
If Interpol hasn't been able to catch him
in four years,
201
00:17:48,765 --> 00:17:51,405
I don't know how we'll get to him
without getting killed.
202
00:17:51,485 --> 00:17:52,685
-Román, listen to me.
-No, you listen--
203
00:17:52,765 --> 00:17:54,685
-What's going on?
-Nothing.
204
00:18:02,965 --> 00:18:04,685
These were in your pockets.
205
00:18:06,925 --> 00:18:09,405
I went to the firing range.
206
00:18:10,165 --> 00:18:12,445
Since when do you go shooting?
207
00:18:13,805 --> 00:18:17,285
Since I've been stressed.
Since my daughter's been in prison.
208
00:18:18,045 --> 00:18:20,405
You're depressed and on medication,
so I go shooting.
209
00:18:20,485 --> 00:18:21,805
Dad, stop.
210
00:18:24,645 --> 00:18:26,405
Where is the family's money?
211
00:18:29,525 --> 00:18:30,525
TOYS
212
00:18:32,405 --> 00:18:34,605
-It wasn't safe, so I hid it.
-Where?
213
00:18:35,405 --> 00:18:38,205
It's buried in the forest.
I couldn't take it to a bank.
214
00:18:43,885 --> 00:18:44,845
And this?
215
00:18:46,885 --> 00:18:49,645
Why did you saw off
the barrels of the shotgun?
216
00:18:50,805 --> 00:18:53,405
Is that for shooting
at the firing range, too?
217
00:18:55,285 --> 00:18:56,565
Look, Leopoldo.
218
00:18:57,165 --> 00:18:58,765
I don't know what you're up to.
219
00:18:59,365 --> 00:19:03,045
But whatever it is,
do it alone, away from the house.
220
00:19:06,805 --> 00:19:08,885
I'm meeting Maca's lawyer this afternoon.
221
00:19:09,885 --> 00:19:14,965
He's requested an advance of €10,000
for lawyer fees and provision of funds.
222
00:19:16,005 --> 00:19:17,965
I said we'd all go.
223
00:19:26,765 --> 00:19:30,525
I'm going to get some fresh air.
It's impossible to breathe in here.
224
00:19:33,045 --> 00:19:35,485
If you're not here at 5:00
with the money...
225
00:19:36,965 --> 00:19:38,325
I'm calling the police.
226
00:19:41,845 --> 00:19:43,365
Then, I'm filing for divorce.
227
00:19:52,645 --> 00:19:55,885
Monday we have fish. Tuesday, lentils.
228
00:19:55,965 --> 00:19:59,685
Wednesday, pasta. Thursday, rice.
229
00:19:59,765 --> 00:20:02,565
Friday, green peas... No, fish again.
230
00:20:02,645 --> 00:20:05,485
It doesn't cost any money
231
00:20:05,565 --> 00:20:10,005
It's obvious
I know what I want
232
00:20:10,085 --> 00:20:13,805
Come with me
I'm an honest girl
233
00:20:13,885 --> 00:20:16,405
Take your clothes off
234
00:20:16,485 --> 00:20:20,885
Come dance with me all night
235
00:20:21,445 --> 00:20:25,525
That one is a real bitch,
but damn, she's talented as hell.
236
00:20:25,605 --> 00:20:29,645
Give me that poison
Take me to your paradise
237
00:20:29,725 --> 00:20:33,765
I go crazy
When I get lost in your smile
238
00:20:33,845 --> 00:20:38,165
Your red lips put a spell on me
239
00:20:38,245 --> 00:20:41,005
I go even crazier
If you get naked
240
00:20:41,645 --> 00:20:44,365
Enough. Help me down, please.
241
00:20:44,445 --> 00:20:45,845
-Cut the crap.
-Let's go.
242
00:20:46,725 --> 00:20:48,245
Party pooper.
243
00:20:48,965 --> 00:20:52,405
What? We're just singing.
Nothing wrong with that.
244
00:20:52,485 --> 00:20:54,605
It's a long process.
245
00:20:54,685 --> 00:20:58,405
First, the amniocentesis, then the appeal,
246
00:20:59,205 --> 00:21:00,405
Simón's paternity test--
247
00:21:00,485 --> 00:21:03,125
Simón has disappeared.
248
00:21:03,205 --> 00:21:05,405
But this is what justice is for, Dad.
249
00:21:05,485 --> 00:21:07,765
It will work, you'll see.
250
00:21:08,885 --> 00:21:14,285
I wanted to ask if you could
do me a favor and bring some money?
251
00:21:14,365 --> 00:21:16,325
Money? For what?
252
00:21:17,005 --> 00:21:22,045
You have to pay for everything here.
There's nothing in the commissary.
253
00:21:22,125 --> 00:21:23,485
Stop it, Macarena.
254
00:21:23,565 --> 00:21:25,845
Why do you need money?
Do you owe someone?
255
00:21:25,925 --> 00:21:29,125
-It's for a debt that I have.
-What debt? How much?
256
00:21:31,405 --> 00:21:33,565
-For €5,000.
-€5,000?
257
00:21:33,645 --> 00:21:37,725
It's a debt I have,
and Zulema paid the first installment.
258
00:21:37,805 --> 00:21:41,205
I don't want to owe anything,
especially not to her.
259
00:21:41,285 --> 00:21:43,805
Why did Zulema help you? She's your enemy.
260
00:21:43,885 --> 00:21:49,405
I suppose she doesn't feel threatened.
Her boyfriend has the money.
261
00:21:51,245 --> 00:21:55,485
By the way,
I heard Inspector Castillo talking.
262
00:21:56,245 --> 00:22:02,205
He thinks Zulema is going to escape
with the money, and I believe it.
263
00:22:02,885 --> 00:22:05,165
I saw her boyfriend in the forest.
264
00:22:05,965 --> 00:22:08,725
-I met with him there.
-The Egyptian?
265
00:22:08,805 --> 00:22:11,765
You saw the Egyptian in the forest
and you didn't tell me?
266
00:22:11,845 --> 00:22:14,285
-What happened?
-Nothing.
267
00:22:14,365 --> 00:22:16,605
He gave me a message for Zulema.
268
00:22:17,245 --> 00:22:18,805
It was something like...
269
00:22:19,485 --> 00:22:22,325
-Tahiri--
-Wait a second, Maca.
270
00:22:22,405 --> 00:22:23,525
Say it again.
271
00:22:24,125 --> 00:22:27,525
Tahiri nafsek.
272
00:22:27,605 --> 00:22:29,125
"Nafsek."
273
00:22:30,405 --> 00:22:31,365
Okay.
274
00:22:33,525 --> 00:22:35,245
Don't worry, honey.
275
00:22:35,325 --> 00:22:38,885
We'll visit you tomorrow,
and I'll bring the money.
276
00:22:40,445 --> 00:22:42,885
-I love you so much.
-I love you, too.
277
00:22:42,965 --> 00:22:45,645
-Your brother sends his love.
-Me, too.
278
00:22:53,525 --> 00:22:55,205
What's that? Arabic?
279
00:22:55,285 --> 00:22:57,085
Zulema is going to escape.
280
00:22:57,685 --> 00:23:01,245
If we can guess when,
we'll get the Egyptian.
281
00:23:03,245 --> 00:23:06,125
What did Macarena tell you? Dad!
282
00:23:06,645 --> 00:23:09,005
What's this about meeting
with the Egyptian?
283
00:23:09,565 --> 00:23:13,405
Zulema Zahir's lawyer has asked
the judge to change her statement.
284
00:23:14,525 --> 00:23:16,925
There will be a hearing in court.
285
00:23:17,005 --> 00:23:20,045
Now? After almost three years?
286
00:23:21,245 --> 00:23:24,485
We think Zulema Zahir
will use her transfer to escape.
287
00:23:26,965 --> 00:23:32,125
The note she received makes reference
to a quote from the Qur'ān.
288
00:23:32,885 --> 00:23:34,445
"On the day the hour arrives..."
289
00:23:34,525 --> 00:23:36,005
"...the sinners will be in despair."
290
00:23:36,085 --> 00:23:37,445
What does it mean?
291
00:23:37,525 --> 00:23:40,045
According to Intelligence,
it's about Judgment Day.
292
00:23:40,605 --> 00:23:42,645
It's his way of telling Zulema
293
00:23:42,725 --> 00:23:45,685
that he's going to help her escape
on her way to the trial.
294
00:23:45,765 --> 00:23:48,285
If the Egyptian has the money,
he'll be armed.
295
00:23:48,365 --> 00:23:52,125
He'll have men intercepting the prison van
en route to court.
296
00:23:52,205 --> 00:23:54,165
-The hard way, of course.
-Right.
297
00:23:54,245 --> 00:23:57,685
The trial is next week
and the judge has been informed.
298
00:23:58,525 --> 00:24:01,525
I need comprehensive surveillance
on Zulema.
299
00:24:01,605 --> 00:24:04,565
Her calls, her surroundings,
her meetings...
300
00:24:05,245 --> 00:24:06,165
Count on it.
301
00:24:08,165 --> 00:24:13,285
Have you seen anything different
about her?
302
00:24:13,365 --> 00:24:16,085
-No.
-There have been a few clashes.
303
00:24:16,805 --> 00:24:18,325
She had an...
304
00:24:20,245 --> 00:24:25,365
An inmate was beaten up.
It's been tense since Yolanda's death.
305
00:24:25,445 --> 00:24:29,165
I don't think there will be any incidents.
Zulema's smart.
306
00:24:29,845 --> 00:24:34,085
If she plans to escape,
she won't want to cause trouble.
307
00:24:35,445 --> 00:24:37,005
-Palacios.
-Palacios.
308
00:24:37,085 --> 00:24:38,005
Palacios.
309
00:24:41,605 --> 00:24:42,685
I came for my clothes.
310
00:24:48,925 --> 00:24:49,805
Lis.
311
00:25:05,445 --> 00:25:08,405
There's a crease. Here. Iron it again.
312
00:25:09,325 --> 00:25:12,565
-I'm not your maid.
-Zahir, if you have your things, go.
313
00:25:13,605 --> 00:25:16,765
No, I won't.
Because they're not ironed properly.
314
00:25:22,005 --> 00:25:24,645
Lighten up, Palacios.
315
00:25:24,725 --> 00:25:27,285
-No, because you'll start.
-Start what?
316
00:25:27,365 --> 00:25:29,005
I don't have maids.
317
00:25:29,805 --> 00:25:31,125
This is your job, isn't it?
318
00:25:31,205 --> 00:25:33,165
Or what is? Madame?
319
00:25:33,845 --> 00:25:35,125
Monsieur?
320
00:25:35,685 --> 00:25:37,645
Drug dealer? Whore?
321
00:25:39,805 --> 00:25:43,885
I hear your mom sold your virginity
for €1,000.
322
00:25:45,725 --> 00:25:47,205
Seems way too high to me.
323
00:25:48,645 --> 00:25:50,645
Be careful what you do.
324
00:25:51,885 --> 00:25:54,925
In prison, it's not a good idea
to make enemies of your rivals.
325
00:25:59,645 --> 00:26:03,765
I'm going to get a can
and join your mouth and ass together.
326
00:26:04,845 --> 00:26:06,725
I'm going to make a big hole in your body.
327
00:26:08,965 --> 00:26:10,285
How ladylike.
328
00:26:13,205 --> 00:26:15,965
How could you think
you're my rival, clown?
329
00:26:17,525 --> 00:26:20,445
Using these weaklings as bodyguards?
330
00:26:21,205 --> 00:26:23,445
Tere, go to sleep.
331
00:26:23,525 --> 00:26:27,005
Your little chat is over.
Morales, come to the laundry room.
332
00:26:27,085 --> 00:26:28,565
Palacios... Here!
333
00:26:31,085 --> 00:26:33,205
What's happening here?
334
00:26:33,285 --> 00:26:35,685
-What's going on?
-No, it's nothing.
335
00:26:36,245 --> 00:26:39,165
-I burned myself.
-Zahir. Please leave.
336
00:26:41,045 --> 00:26:43,765
-Palacios.
-Palacios.
337
00:26:43,845 --> 00:26:44,845
Palacios.
338
00:26:46,565 --> 00:26:49,165
My sister finally left her shitty husband.
339
00:26:49,245 --> 00:26:52,645
Good for her. He's such an asshole.
340
00:26:52,725 --> 00:26:54,685
-Bárbara Hernez.
-Okay, good.
341
00:27:02,965 --> 00:27:04,965
-Good morning.
-Good morning.
342
00:27:05,725 --> 00:27:09,725
Be careful down there, boy.
It's really dark.
343
00:27:10,365 --> 00:27:13,285
Leave some crumbs in case you get lost.
344
00:27:13,365 --> 00:27:14,805
It won't come to that.
345
00:27:14,885 --> 00:27:16,485
Everything fits.
346
00:27:16,565 --> 00:27:20,565
Look, you're not the first
to get lost in the caves.
347
00:27:22,285 --> 00:27:25,605
There are hostages there.
Three from last year.
348
00:27:27,565 --> 00:27:29,085
You're so serious. What's wrong?
349
00:27:29,165 --> 00:27:32,645
Nothing. I don't find vagina jokes funny.
350
00:27:33,565 --> 00:27:35,565
-Did I do something wrong?
-No.
351
00:27:35,645 --> 00:27:36,885
That thing is really long.
352
00:27:37,765 --> 00:27:39,445
Don't worry, it's standard.
353
00:27:41,725 --> 00:27:43,165
I'm very sensitive.
354
00:27:44,845 --> 00:27:47,565
-I heard you last night. In my bed.
-Heard what?
355
00:27:49,685 --> 00:27:50,565
I heard you masturbating.
356
00:27:51,445 --> 00:27:52,285
So?
357
00:27:54,045 --> 00:27:57,245
What do you mean "so"?
Do you think it's normal?
358
00:27:57,885 --> 00:27:59,765
It's disrespectful.
359
00:27:59,845 --> 00:28:02,885
We were sleeping,
and all of a sudden, I woke up,
360
00:28:02,965 --> 00:28:06,445
-and you were touching yourself.
-So, you never do it?
361
00:28:06,525 --> 00:28:09,845
Not next to somebody.
Definitely not since being in here.
362
00:28:10,645 --> 00:28:12,045
Are you sick or something?
363
00:28:12,125 --> 00:28:15,205
You're the one who's sick.
It's not normal to me.
364
00:28:15,285 --> 00:28:16,245
I mean...
365
00:28:16,325 --> 00:28:20,045
Have you always been like this
or just since you've been here?
366
00:28:20,125 --> 00:28:22,965
It's the most bizarre situation
I've ever experienced.
367
00:28:23,045 --> 00:28:26,965
What do you mean "bizarre"?
It's your fault, you turned me on.
368
00:28:27,045 --> 00:28:29,765
I couldn't sleep.
You had me climbing the walls.
369
00:28:29,845 --> 00:28:33,285
You were there with your ass
right in my face. You've got to be joking.
370
00:28:33,365 --> 00:28:35,085
-Macarena Ferreiro.
-Macarena Ferreiro?
371
00:28:35,165 --> 00:28:37,685
-Careful, she's a virgin.
-Shut up, will you?
372
00:28:37,765 --> 00:28:40,885
No, I'm not a virgin.
Actually, I'm pregnant.
373
00:28:40,965 --> 00:28:42,925
-Congratulations.
-Thank you.
374
00:28:43,885 --> 00:28:45,805
-Good morning.
-Morning.
375
00:28:46,765 --> 00:28:47,925
Hello.
376
00:28:53,485 --> 00:28:56,685
That's why I have to do the paternity test
as soon as possible.
377
00:28:56,765 --> 00:29:03,085
My lawyer is sure
it will hold a lot of sway in court,
378
00:29:03,605 --> 00:29:06,405
and could help reduce my bail.
379
00:29:07,045 --> 00:29:10,165
That's great news, Macarena.
I'm very happy for you.
380
00:29:10,245 --> 00:29:13,605
However, as your doctor,
I should warn you.
381
00:29:14,245 --> 00:29:16,165
Amniocentesis is a very invasive test.
382
00:29:16,245 --> 00:29:18,565
Especially given
that you're 11 weeks pregnant.
383
00:29:18,645 --> 00:29:22,245
It could be risky.
It's not recommended to do it so soon.
384
00:29:22,325 --> 00:29:23,845
When is it recommended?
385
00:29:23,925 --> 00:29:27,645
Between 16 and 22 weeks.
386
00:29:29,725 --> 00:29:30,685
Look.
387
00:29:32,925 --> 00:29:35,405
I'll show you. Look.
388
00:29:36,045 --> 00:29:38,205
Here's your tummy...
389
00:29:43,765 --> 00:29:46,965
This is your baby,
and this is the amniotic sac.
390
00:29:47,045 --> 00:29:49,285
The needle is pretty big.
391
00:29:49,845 --> 00:29:52,925
It goes through the abdomen
and the placenta.
392
00:29:53,005 --> 00:29:55,845
Then, we take a sample of amniotic fluid.
393
00:29:55,925 --> 00:30:01,285
Do you know what would happen
if the amniotic sac breaks?
394
00:30:05,725 --> 00:30:06,765
The baby will die.
395
00:30:07,805 --> 00:30:10,925
This is why it's not recommended.
I can't recommend a test
396
00:30:11,005 --> 00:30:13,285
that puts your baby's life at risk.
397
00:30:13,365 --> 00:30:15,045
At least, not for now.
398
00:30:15,845 --> 00:30:18,045
When will I be allowed to do the test?
399
00:30:19,925 --> 00:30:25,885
Macarena, pregnancy is a happy time.
You'll see how quickly time passes.
400
00:30:28,725 --> 00:30:31,285
How long until I can do the test?
401
00:30:32,285 --> 00:30:33,885
If you don't do it, I'll go to a judge.
402
00:30:35,405 --> 00:30:39,445
Can you read? Look what it says here.
403
00:30:39,525 --> 00:30:42,365
"Head of Medical Services."
404
00:30:43,365 --> 00:30:47,525
If I were to report
that your pregnancy is high risk,
405
00:30:48,085 --> 00:30:50,125
I wouldn't be able to do
any tests on you at all.
406
00:30:50,205 --> 00:30:53,405
You'd have to wait until the baby is born.
407
00:30:54,685 --> 00:30:57,405
End of story.
408
00:30:59,365 --> 00:31:00,205
What?
409
00:31:00,285 --> 00:31:02,485
The gynecologist has finished
the pap smears.
410
00:31:02,565 --> 00:31:05,045
I'll be right there. Thank you.
411
00:31:55,285 --> 00:31:56,645
Do what you need to.
412
00:32:09,925 --> 00:32:10,765
Here.
413
00:32:14,245 --> 00:32:15,485
You've understood nothing.
414
00:32:16,605 --> 00:32:19,805
Not one little thing, stupid girl. No.
415
00:32:19,885 --> 00:32:21,285
You're mine now.
416
00:32:21,925 --> 00:32:25,845
You'll do what I ask, when I ask.
417
00:32:27,845 --> 00:32:31,125
But not like this. Not like this.
418
00:32:32,525 --> 00:32:34,365
Get out of my sight.
419
00:32:38,205 --> 00:32:39,205
Now.
420
00:33:06,005 --> 00:33:09,005
Dad, we're meeting Mom in four hours.
421
00:33:09,085 --> 00:33:11,405
They said 30 minutes. It's been an hour.
422
00:33:12,965 --> 00:33:16,165
Mom thinks we're taking €10,000
from the family
423
00:33:16,245 --> 00:33:19,125
for the attorney and the court,
but that's impossible.
424
00:33:19,645 --> 00:33:23,045
Maybe we should tell her
that the family's money has been stolen.
425
00:33:23,125 --> 00:33:25,405
She doesn't need to know anything.
Understood?
426
00:33:25,485 --> 00:33:29,285
She's sick and on medication.
She's got enough on her plate.
427
00:33:29,365 --> 00:33:30,885
Really? It's like you don't care.
428
00:33:33,925 --> 00:33:35,285
Of course I do, son.
429
00:33:37,085 --> 00:33:38,125
Okay.
430
00:33:46,925 --> 00:33:48,285
Why won't you do anything?
431
00:33:50,965 --> 00:33:54,125
Why are you just sitting there
while Mom's threatening divorce?
432
00:33:55,485 --> 00:33:57,885
While the family's being destroyed?
433
00:33:57,965 --> 00:34:01,605
It's not my fault.
I didn't put Maca in prison.
434
00:34:01,685 --> 00:34:05,565
I know you didn't.
But you want to get her out at any cost.
435
00:34:07,005 --> 00:34:10,125
Maca told you to forget
about the Egyptian, but you don't care.
436
00:34:10,845 --> 00:34:13,725
What Maca wants,
what Mom wants, what I want...
437
00:34:15,965 --> 00:34:17,365
You don't care.
438
00:34:26,845 --> 00:34:31,045
Hello. Fries, kebabs, and beer.
That's 12.50.
439
00:34:31,125 --> 00:34:32,845
-Do you speak Arabic?
-Sorry?
440
00:34:32,925 --> 00:34:35,645
-Do you speak Arabic?
-Yes, of course.
441
00:34:38,165 --> 00:34:40,565
What does "tahiri nafsek" mean?
442
00:34:46,725 --> 00:34:49,805
We were watching Homeland,
and they didn't translate it.
443
00:34:49,885 --> 00:34:53,925
Maybe there was a problem
with the subtitles. Sometimes, it happens.
444
00:34:55,805 --> 00:34:56,885
"Tahiri nafsek."
445
00:34:59,165 --> 00:35:01,845
It means "cleanse your soul."
446
00:35:04,005 --> 00:35:05,045
Thank you.
447
00:35:05,125 --> 00:35:06,965
-That's 12.50, please.
-Of course.
448
00:35:23,245 --> 00:35:24,125
Hello.
449
00:35:27,085 --> 00:35:29,285
I'm preparing the church for Sunday.
450
00:35:31,125 --> 00:35:34,165
I used to do it as a child. I enjoy it.
451
00:35:35,805 --> 00:35:39,645
It's the only place in prison
where you can be alone.
452
00:35:41,805 --> 00:35:44,125
I saw you in the doorway
of Sandoval's office.
453
00:35:46,165 --> 00:35:47,365
You were naked.
454
00:35:53,245 --> 00:35:56,525
What? Are you spying on me?
455
00:35:57,365 --> 00:35:58,325
It's my job.
456
00:35:59,605 --> 00:36:02,765
From time to time,
you get these surprises.
457
00:36:05,525 --> 00:36:06,365
Okay.
458
00:36:07,965 --> 00:36:10,365
I'm being serious.
459
00:36:11,645 --> 00:36:12,525
What happened?
460
00:36:14,405 --> 00:36:16,205
Nothing. I had a checkup.
461
00:36:17,925 --> 00:36:20,845
I don't believe you.
Is there a problem with Sandoval?
462
00:36:20,925 --> 00:36:22,765
No, I don't have a problem with Sandoval.
463
00:36:24,805 --> 00:36:28,085
You were in a hurry to leave
and didn't get dressed, is that it?
464
00:36:30,925 --> 00:36:31,885
What's going on?
465
00:36:34,245 --> 00:36:35,925
Macarena, what's going on?
466
00:36:39,685 --> 00:36:41,845
-Do you really want to know?
-Of course.
467
00:36:44,925 --> 00:36:48,565
That man's a pervert. He humiliates you.
468
00:36:48,645 --> 00:36:51,045
He throws a pillow on the floor
so you can suck him off.
469
00:36:51,125 --> 00:36:53,685
He's the prison doctor.
He seems normal to me.
470
00:36:53,765 --> 00:36:55,245
We eat together every day.
471
00:36:55,325 --> 00:36:58,645
He never told you
how he shoved his tongue down my throat?
472
00:36:59,205 --> 00:37:00,445
He never told you that?
473
00:37:00,525 --> 00:37:04,045
That he's so disturbed
he thinks I belong to him?
474
00:37:04,125 --> 00:37:05,885
He wants to keep me here.
475
00:37:07,245 --> 00:37:10,765
He doesn't want to do the DNA test,
so that I don't get out.
476
00:37:12,805 --> 00:37:15,245
That bastard is going to ruin my life.
477
00:37:15,325 --> 00:37:19,165
I've got a chance to prove I'm innocent.
478
00:37:19,245 --> 00:37:22,405
-He's delaying it.
-Why haven't you said anything?
479
00:37:23,765 --> 00:37:27,845
Because the whole prison is on his side.
I can't do anything.
480
00:37:27,925 --> 00:37:31,165
I'm sure that if I say something...
481
00:37:33,125 --> 00:37:35,365
he'll take my child away. He said so.
482
00:37:36,125 --> 00:37:38,605
Okay, calm down.
483
00:37:39,565 --> 00:37:40,805
I'll help you.
484
00:37:42,205 --> 00:37:46,845
Macarena, you will do the test,
and you will get out. I promise.
485
00:38:00,725 --> 00:38:02,205
Thank you.
486
00:38:33,725 --> 00:38:35,525
Sorry.
487
00:38:36,085 --> 00:38:37,365
Sorry. No...
488
00:38:39,605 --> 00:38:41,805
I know I started it,
489
00:38:42,685 --> 00:38:45,365
but I don't know what happened.
I needed...
490
00:38:45,445 --> 00:38:48,085
It's difficult
to get physical contact here.
491
00:39:07,445 --> 00:39:09,205
Stop.
492
00:39:09,925 --> 00:39:11,445
We shouldn't do this.
493
00:39:11,525 --> 00:39:14,085
Especially when we're being watched
on camera.
494
00:39:14,165 --> 00:39:15,285
What?
495
00:39:33,085 --> 00:39:36,885
I love ladybugs.
They always come to me.
496
00:39:36,965 --> 00:39:39,405
I had 14 dogs at home,
in a small apartment.
497
00:39:39,485 --> 00:39:42,085
-My husband was an absolute idiot.
-Sole!
498
00:39:42,165 --> 00:39:44,605
-Sole, look! Excuse me.
-But he loved dogs.
499
00:39:44,685 --> 00:39:46,405
I got this from the lawyer.
500
00:39:46,485 --> 00:39:49,885
-Can you explain what it means?
-Wait, just--
501
00:39:49,965 --> 00:39:52,485
-Habeas corpus.
-The Pope says that.
502
00:39:52,565 --> 00:39:54,685
It doesn't mean anything.
He's messing with you.
503
00:39:54,765 --> 00:39:57,725
-Get a new lawyer.
-I'm so sick of this guy.
504
00:39:57,805 --> 00:39:59,245
Habeas corpus--
505
00:39:59,325 --> 00:40:01,205
-What do you know?
-I went to school.
506
00:40:01,285 --> 00:40:04,765
"Without exceptional circumstances
that amend criminal liability..."
507
00:40:04,845 --> 00:40:05,685
What?
508
00:40:05,765 --> 00:40:08,925
"...we regret to inform you
that the habeas corpus..."
509
00:40:09,005 --> 00:40:10,525
What the hell does that mean?
510
00:40:10,605 --> 00:40:13,245
Give it to me, you don't know either.
511
00:40:13,325 --> 00:40:15,085
Explain it to me.
512
00:40:15,165 --> 00:40:17,765
-My lawyer...
-You can go to hell.
513
00:40:17,845 --> 00:40:19,245
You're so ungrateful.
514
00:40:19,325 --> 00:40:21,325
My lawyer knows.
515
00:40:21,405 --> 00:40:22,725
Look at the ladybug!
516
00:40:25,005 --> 00:40:26,925
So pretty. Fly!
517
00:40:27,005 --> 00:40:29,445
CLEANSE YOUR SOUL
ISLAM - ARAB CULTURE
518
00:40:29,525 --> 00:40:31,125
Yes.
519
00:40:31,805 --> 00:40:34,965
I know that you need
to request credit in advance.
520
00:40:35,605 --> 00:40:39,565
Yes, but listen to me.
I've been a client of your bank for years.
521
00:40:40,805 --> 00:40:42,005
No--
522
00:40:42,565 --> 00:40:45,525
Well, but my salary
is directly deposited with you.
523
00:40:48,165 --> 00:40:49,125
Okay.
524
00:40:50,045 --> 00:40:53,885
I'll come by the office now.
See you shortly, thanks.
525
00:40:55,805 --> 00:40:56,885
I'm going to...
526
00:41:10,565 --> 00:41:11,885
PURIFICATION WAS AN IMPORTANT PART OF...
527
00:41:28,605 --> 00:41:30,765
Why do your children dress up?
528
00:41:32,005 --> 00:41:34,965
The girls? They're children.
They enjoy it.
529
00:41:35,045 --> 00:41:37,085
Does your wife dress up, too?
530
00:41:38,685 --> 00:41:42,285
Sometimes, when she plays with them.
She likes it, too.
531
00:41:43,085 --> 00:41:45,605
Do you dress up when you have sex?
532
00:41:51,845 --> 00:41:56,605
Fabio, I've got a lot of work to do.
It's hell when the gynecologist comes.
533
00:41:56,685 --> 00:41:58,605
I don't even have time to eat.
534
00:41:59,405 --> 00:42:01,965
Macarena Ferreiro came to see you
this morning
535
00:42:02,045 --> 00:42:04,325
to request an amniocentesis.
536
00:42:04,885 --> 00:42:07,525
She ended up naked in your office.
537
00:42:08,645 --> 00:42:09,925
What's going on, Carlos?
538
00:42:19,565 --> 00:42:21,485
Macarena came to see me.
539
00:42:23,085 --> 00:42:26,765
She wanted to do the test,
but I declined it.
540
00:42:27,325 --> 00:42:29,045
It's too early.
541
00:42:29,765 --> 00:42:33,645
I left my office. When I got back,
she was totally naked.
542
00:42:35,965 --> 00:42:37,845
Fabio, this woman has serious problems.
543
00:42:39,765 --> 00:42:40,965
She really does.
544
00:42:42,325 --> 00:42:44,765
Look, she came to see me
on her second day here.
545
00:42:44,845 --> 00:42:47,565
She asked for some corticoids.
546
00:42:47,645 --> 00:42:50,525
She's allergic to polyester,
so I gave them to her.
547
00:42:51,445 --> 00:42:53,565
She started to strut around.
548
00:42:54,125 --> 00:42:57,125
She took off her pants
to put on the cream,
549
00:42:57,205 --> 00:43:00,245
then she tried to seduce me.
550
00:43:00,925 --> 00:43:03,285
That's why I asked for her file.
551
00:43:04,525 --> 00:43:05,925
Read it yourself.
552
00:43:08,205 --> 00:43:11,485
Her crime is related
to the same pathology.
553
00:43:11,565 --> 00:43:16,165
She admitted to being in a relationship
with her boss,
554
00:43:17,085 --> 00:43:21,325
and that led her to commit
the embezzlement with him.
555
00:43:21,405 --> 00:43:25,245
He testified before the judge
that the relationship was made up.
556
00:43:25,325 --> 00:43:27,885
But that's what her boss testified.
557
00:43:27,965 --> 00:43:30,365
Yes, but the pathology is there.
558
00:43:30,445 --> 00:43:33,405
You have it here. Personality disorder.
559
00:43:34,205 --> 00:43:36,205
In her head, she's an angel.
560
00:43:36,765 --> 00:43:41,165
In reality, she uses and manipulates
anything that gets in her way
561
00:43:41,245 --> 00:43:43,365
to get what she wants.
562
00:43:43,445 --> 00:43:46,525
If men are a little older,
so much the better.
563
00:43:50,965 --> 00:43:53,125
Why are you so sure?
564
00:43:54,285 --> 00:43:56,565
Fabio, I'm a doctor.
565
00:43:57,205 --> 00:43:59,205
I know the symptoms.
566
00:43:59,285 --> 00:44:01,445
They are people
who always change their mind.
567
00:44:02,125 --> 00:44:06,485
She asked me for a pill to have
an abortion, then had a change of heart.
568
00:44:06,565 --> 00:44:10,005
Now she wants to keep the baby,
and asked to change cell blocks.
569
00:44:10,085 --> 00:44:13,485
Today, she comes back
to request an amniocentesis.
570
00:44:13,565 --> 00:44:17,525
It's a very complex test
that puts the fetus in danger.
571
00:44:17,605 --> 00:44:19,405
She sees enemies everywhere, Fabio.
572
00:44:19,485 --> 00:44:20,565
Yes, and?
573
00:44:21,325 --> 00:44:25,645
It's a chronic condition.
It's not an episode, nothing like that.
574
00:44:25,725 --> 00:44:27,885
That's why I asked Social Security
575
00:44:27,965 --> 00:44:32,165
to send me a report
on her psychiatric history.
576
00:44:33,005 --> 00:44:38,165
I'm absolutely sure
this has happened to her before.
577
00:44:39,805 --> 00:44:41,125
This episode isn't a first for her, Fabio.
578
00:44:41,885 --> 00:44:45,485
Well, before jumping to any conclusions,
579
00:44:45,565 --> 00:44:48,005
don't you think we should wait
for her psychiatric history?
580
00:45:17,245 --> 00:45:18,245
Go.
581
00:46:16,365 --> 00:46:18,565
What I mean is that Dr. Sandoval...
582
00:46:23,045 --> 00:46:27,405
He doesn't understand
how urgent this test is for me.
583
00:46:29,285 --> 00:46:32,325
I've just received the results
from the pap smear.
584
00:46:33,485 --> 00:46:34,605
Look...
585
00:46:35,245 --> 00:46:38,525
it's a bit uncomfortable to talk about,
but I have to ask.
586
00:46:39,085 --> 00:46:41,845
Have you had sexual intercourse
with any of the other inmates?
587
00:46:42,405 --> 00:46:43,565
Me? No.
588
00:46:44,485 --> 00:46:47,645
Not with any of the inmates
or anyone else.
589
00:46:47,725 --> 00:46:50,405
-Back to the DNA test--
-Macarena, don't lie to me.
590
00:46:50,485 --> 00:46:53,245
I've already told you
Dr. Sandoval will handle the test.
591
00:46:54,205 --> 00:46:57,885
We want to help you,
but you have to do your part, too.
592
00:46:57,965 --> 00:47:00,925
-I'm telling you the truth.
-Are you sure about that?
593
00:47:02,245 --> 00:47:06,365
Well, you've tested positive
for HPV and trichomoniasis.
594
00:47:07,565 --> 00:47:10,405
They're both
sexually transmitted diseases.
595
00:47:11,525 --> 00:47:15,405
That can't be right.
I get checked, and I don't have those.
596
00:47:16,165 --> 00:47:17,245
It must be wrong.
597
00:47:17,885 --> 00:47:21,485
When we assessed your pregnancy,
you didn't have them.
598
00:47:21,565 --> 00:47:24,685
So I assume
you contracted them afterwards.
599
00:47:25,925 --> 00:47:29,325
There are two inmates with exactly
the same infections as yourself.
600
00:47:30,125 --> 00:47:31,805
And you share a cell with one of them.
601
00:47:32,565 --> 00:47:36,445
I don't want to get into what goes on
in the privacy of your cell,
602
00:47:37,045 --> 00:47:39,645
but you must look after yourself,
especially in your condition.
603
00:47:41,405 --> 00:47:44,565
Listen, we're going to start
your treatment.
604
00:47:47,245 --> 00:47:48,325
But there are things you need to do.
605
00:47:49,565 --> 00:47:52,845
Do not use the same sex toys
as the other inmates.
606
00:47:53,405 --> 00:47:56,445
Avoid oral sex,
and if you're touching each other,
607
00:47:56,525 --> 00:48:00,045
avoid contact between fluids
from one person to the other.
608
00:48:00,125 --> 00:48:02,085
It's okay, don't worry about it. It's...
609
00:48:03,245 --> 00:48:04,565
These things happen.
610
00:48:13,965 --> 00:48:15,165
I didn't get the money.
611
00:48:17,285 --> 00:48:20,165
-And Mom will be back soon.
-Grab my glasses.
612
00:48:21,245 --> 00:48:22,925
May I ask what you're looking for?
613
00:48:27,165 --> 00:48:28,525
"Moral beauty
614
00:48:29,285 --> 00:48:33,205
and the cleansing
of the soul's vices in Islam."
615
00:48:33,285 --> 00:48:36,085
Right. Don't you get it?
Mom is going to call the police
616
00:48:36,165 --> 00:48:38,565
if we don't give her €10,000
for the lawyer.
617
00:48:38,645 --> 00:48:40,085
"The purpose of praying
618
00:48:40,645 --> 00:48:45,485
is to free both the body
and the soul of worldly vices,
619
00:48:46,205 --> 00:48:49,005
to prepare yourself to enter into heaven,
620
00:48:49,565 --> 00:48:52,485
and be worthy of being with God.
621
00:49:05,325 --> 00:49:06,925
Cleanse your hands.
622
00:49:08,365 --> 00:49:09,685
Do not go unholy...
623
00:49:12,845 --> 00:49:14,725
...and God will forgive you."
624
00:49:32,325 --> 00:49:34,565
What is it? A sacrifice prayer?
625
00:49:42,765 --> 00:49:44,685
"Cleanse your heart."
626
00:49:48,045 --> 00:49:50,045
"Visit the pious."
627
00:49:51,965 --> 00:49:55,845
"Visit relatives and engage in jihad.
628
00:49:58,525 --> 00:49:59,685
Cleanse your soul."
629
00:50:00,245 --> 00:50:01,485
Tahiri nafsek.
630
00:50:02,725 --> 00:50:06,325
"Do so through prayer and through fire.
631
00:50:08,045 --> 00:50:11,805
For after the fire,
you will arrive in heaven."
632
00:50:27,325 --> 00:50:28,485
What does it mean?
633
00:50:29,045 --> 00:50:31,965
Is the Egyptian going to
burn down the prison or something?
634
00:50:36,845 --> 00:50:38,045
Keep going.
635
00:50:39,605 --> 00:50:42,205
Is he going to start a fire
to get Zulema out?
636
00:50:42,285 --> 00:50:43,605
Keep going!
637
00:51:16,005 --> 00:51:17,045
Hello.
638
00:51:17,845 --> 00:51:21,405
-Is something wrong with Macarena?
-No, she's fine.
639
00:51:21,485 --> 00:51:23,085
I just want to talk to you for a second.
640
00:51:26,165 --> 00:51:28,805
-Can I come in?
-Yes, of course.
641
00:51:29,365 --> 00:51:30,445
Come in, please.
642
00:51:47,005 --> 00:51:49,725
I need assistance
in the laundry room, please.
643
00:51:49,805 --> 00:51:51,565
There's been a serious accident.
644
00:51:52,365 --> 00:51:54,165
-What happened?
-She's moving.
645
00:51:54,245 --> 00:51:55,245
I don't know.
646
00:51:56,485 --> 00:51:58,645
Prepare the morphine
and call an ambulance now.
647
00:51:58,725 --> 00:51:59,725
No.
648
00:52:00,485 --> 00:52:02,765
No, it must be payback for Yolanda.
649
00:52:03,925 --> 00:52:04,925
Come on.
650
00:52:06,205 --> 00:52:07,245
Now.
651
00:52:19,845 --> 00:52:21,925
-Sugar?
-No, thank you.
652
00:52:22,005 --> 00:52:24,365
-We've got sweetener, too.
-No, thank you. This is fine.
653
00:52:27,405 --> 00:52:30,005
-Do you take milk?
-No, black is fine. Thank you.
654
00:52:38,645 --> 00:52:39,805
Look, Leopoldo.
655
00:52:41,045 --> 00:52:43,005
You asked me to look after your daughter.
656
00:52:44,245 --> 00:52:46,125
But some things just don't add up.
657
00:52:46,205 --> 00:52:49,405
And this is sort of impeding me
from helping her.
658
00:52:50,165 --> 00:52:51,445
I mean...
659
00:52:52,445 --> 00:52:55,765
The initial psychological tests
that are given to all of the inmates
660
00:52:55,845 --> 00:52:57,085
show a...
661
00:52:58,245 --> 00:53:00,885
certain personality disorder.
662
00:53:00,965 --> 00:53:03,725
-Unstable behavior--
-Just a second.
663
00:53:04,845 --> 00:53:07,805
So, is she crazy or something?
664
00:53:07,885 --> 00:53:09,925
A prison officer is accusing Macarena...
665
00:53:13,605 --> 00:53:15,885
of behaving inappropriately.
666
00:53:15,965 --> 00:53:20,365
Harassment. He says Macarena
might have a psychiatric record.
667
00:53:21,165 --> 00:53:23,365
-And I need to know--
-Which officer is it?
668
00:53:24,485 --> 00:53:26,725
The same one
that made her give him fellatio?
669
00:53:26,805 --> 00:53:28,045
Dad.
670
00:53:28,125 --> 00:53:30,005
What do you want? Records or something?
671
00:53:31,325 --> 00:53:32,325
Look.
672
00:53:33,325 --> 00:53:35,605
A happy 14-year-old girl.
673
00:53:37,045 --> 00:53:39,325
Do you want her school reports?
Well, here they are.
674
00:53:39,965 --> 00:53:43,605
Straight A's.
I have the university ones, too.
675
00:53:43,685 --> 00:53:46,165
The school psychological records, too.
What the fuck do you want?
676
00:53:46,245 --> 00:53:48,405
Dad, calm down. Please, calm down.
677
00:53:49,405 --> 00:53:50,645
Please.
678
00:53:54,325 --> 00:53:55,325
Apologies.
679
00:53:56,925 --> 00:53:58,445
It's Fabio, isn't it?
680
00:53:59,525 --> 00:54:02,725
Okay. Fabio, my sister
is a completely normal girl.
681
00:54:02,805 --> 00:54:04,365
But do you know what this is?
682
00:54:04,445 --> 00:54:07,685
When it's her word against an officer,
hers doesn't mean shit.
683
00:54:08,445 --> 00:54:11,685
They won't believe a word she says
until she shows up dead
684
00:54:11,765 --> 00:54:13,325
like the poor girl that was burned.
685
00:54:13,405 --> 00:54:15,805
Or that she's there
because some bastard tricked her.
686
00:54:15,885 --> 00:54:18,165
-How do you know?
-How do I know?
687
00:54:19,765 --> 00:54:20,925
Because I went to see Simón.
688
00:54:23,645 --> 00:54:25,605
I pointed a gun at him.
689
00:54:25,685 --> 00:54:27,725
I told him to tell me the truth,
and he did.
690
00:54:29,605 --> 00:54:31,845
And you can turn me in if you want,
691
00:54:31,925 --> 00:54:34,485
but don't show up here again
and tell me my daughter is lying.
692
00:54:42,925 --> 00:54:44,005
Look...
693
00:54:45,845 --> 00:54:48,885
you don't have to worry.
I would have done the same.
694
00:54:50,805 --> 00:54:51,885
Sorry.
695
00:54:54,365 --> 00:54:55,205
What is it?
696
00:54:55,285 --> 00:54:58,325
Zulema's been burned with an iron.
You have to come here now.
697
00:54:58,405 --> 00:54:59,965
-Who did it?
-I don't know.
698
00:55:00,045 --> 00:55:02,885
This morning, she was mouthing off
at Anabel, but we don't know...
699
00:55:03,725 --> 00:55:04,725
Okay, I'm coming.
700
00:55:09,805 --> 00:55:11,325
I have to get back to the prison.
701
00:55:25,925 --> 00:55:27,925
What are you reading? Wow!
702
00:55:28,005 --> 00:55:32,405
You got one, too!
What an ugly little creature.
703
00:55:32,485 --> 00:55:35,085
Take it easy, blondie. We're a family now.
704
00:55:35,165 --> 00:55:39,285
We've got second cousins, you know,
down there. Unbelievable.
705
00:55:40,805 --> 00:55:43,085
Last night, did you keep touching me?
706
00:55:44,965 --> 00:55:47,165
Well, it's a single bed.
707
00:55:47,245 --> 00:55:49,645
Either I touch you
or I fall off, you know.
708
00:55:50,485 --> 00:55:52,885
I'm asking
if you kept touching me... down there.
709
00:55:54,005 --> 00:55:56,365
What would you prefer? Yes or no?
710
00:55:56,445 --> 00:55:59,205
I'd prefer "no," but I think you did.
711
00:55:59,285 --> 00:56:03,565
You have to stick your finger in
pretty deep to pass on an STD.
712
00:56:04,405 --> 00:56:06,845
Hey, relax. Relax.
713
00:56:08,645 --> 00:56:12,365
We were sleeping together
and your hand was there, too. So relax.
714
00:56:13,125 --> 00:56:15,445
Curly, I was asleep.
715
00:56:16,245 --> 00:56:20,405
You said we were going to sleep,
but you kept moving closer.
716
00:56:20,485 --> 00:56:22,565
And I thought you were awake.
717
00:56:23,245 --> 00:56:26,325
Then I realized you weren't,
so I finished by myself. No worries.
718
00:56:26,405 --> 00:56:28,245
-No worries.
-What? "No worries"?
719
00:56:28,325 --> 00:56:29,965
Do you know how I feel?
720
00:56:30,565 --> 00:56:31,925
I feel violated.
721
00:56:37,885 --> 00:56:41,045
You feel violated?
Okay, you feel violated.
722
00:56:42,725 --> 00:56:44,365
Let's talk about you then, okay?
723
00:56:45,285 --> 00:56:48,245
You ask me to move into your cell,
724
00:56:48,325 --> 00:56:51,405
then you kick up a fuss about harassment.
725
00:56:52,125 --> 00:56:54,805
Then you say we're friends. I'm amazing.
726
00:56:54,885 --> 00:56:56,805
And then to top it off,
727
00:56:56,885 --> 00:56:59,565
you fuck me over
for the fucking day release interview.
728
00:56:59,645 --> 00:57:01,885
-Hey, that was the police thing.
-Shut up. Now.
729
00:57:01,965 --> 00:57:03,805
Shut up, man.
730
00:57:03,885 --> 00:57:06,765
Last night, you were
hugging me and touching me.
731
00:57:06,845 --> 00:57:09,005
And when I touched you, you loved it.
732
00:57:09,085 --> 00:57:12,965
-You loved it.
-You intrusive bitch.
733
00:57:13,045 --> 00:57:16,205
You make up these little excuses
just to get what you want.
734
00:57:16,285 --> 00:57:18,045
You're unbelievable.
735
00:57:18,125 --> 00:57:20,925
-It's just nonstop lies.
-You liked it. You liked it.
736
00:57:21,005 --> 00:57:22,925
You liked it, Maca.
737
00:57:23,005 --> 00:57:26,285
And don't give me all that
"I'm not ready" shit.
738
00:57:26,365 --> 00:57:27,805
You've got a problem between
739
00:57:27,885 --> 00:57:29,925
what you like asleep,
and what you want awake.
740
00:57:30,005 --> 00:57:33,365
So make up your mind
because I'm getting sick of you.
741
00:57:33,445 --> 00:57:36,205
And if I gave you the fucking fungus,
then I'm sorry.
742
00:57:43,165 --> 00:57:45,325
What do they mean
Zulema has been burned? Why?
743
00:57:48,365 --> 00:57:50,125
What exactly happened?
744
00:57:50,845 --> 00:57:53,805
I saw her mouthing off
at Anabel this morning
745
00:57:53,885 --> 00:57:55,325
in the laundry room.
746
00:57:55,405 --> 00:57:59,365
They've been at it for weeks.
It was an attack for sure.
747
00:58:00,325 --> 00:58:05,245
She wasn't attacked. She burned herself.
It was the message from the Egyptian.
748
00:58:07,285 --> 00:58:08,845
"Cleanse your soul."
749
00:58:08,925 --> 00:58:11,245
He was telling her to burn herself,
and she has.
750
00:58:11,325 --> 00:58:12,525
Okay, but why?
751
00:58:12,605 --> 00:58:16,005
No. The question isn't "why,"
but "where to."
752
00:58:17,325 --> 00:58:20,325
Hello, you've reached Getafe Hospital.
How can I help you?
753
00:58:20,405 --> 00:58:23,005
It's the head of medical services
at Cruz del Sur Prison speaking.
754
00:58:23,845 --> 00:58:25,605
We have an inmate with severe burns.
755
00:58:25,685 --> 00:58:28,165
I need you to send me
an ambulance immediately.
756
00:58:28,245 --> 00:58:29,685
The prison is here.
757
00:58:30,205 --> 00:58:32,885
From there, they could take her
to three hospitals.
758
00:58:33,605 --> 00:58:34,765
This one.
759
00:58:36,005 --> 00:58:37,405
This one.
760
00:58:39,605 --> 00:58:40,645
Or this one.
761
00:58:43,005 --> 00:58:44,285
But for severe burns,
762
00:58:44,365 --> 00:58:47,845
they would only go to the burn unit
at Getafe Hospital.
763
00:58:48,645 --> 00:58:51,045
The patient is severely burned.
764
00:58:51,125 --> 00:58:54,005
I would say second or third degree.
Abdomen and back.
765
00:58:54,085 --> 00:58:55,645
She has an IV line.
What should I give her?
766
00:58:55,725 --> 00:59:00,485
The ambulance will take Zulema
from Cruz del Sur on this road.
767
00:59:00,565 --> 00:59:04,925
-The Egyptian will be waiting somewhere.
-Right. But where and when?
768
00:59:05,485 --> 00:59:09,925
The journey will take about 45 minutes.
769
00:59:12,645 --> 00:59:13,765
At 5:00.
770
00:59:14,725 --> 00:59:16,365
At 5:00 in the afternoon,
771
00:59:16,445 --> 00:59:20,005
the Egyptian will be somewhere
on this road ready to take her.
772
00:59:36,245 --> 00:59:38,725
PAINT AND BODY SHOP
SAN MARTÍN DE LA VEGA
773
00:59:39,285 --> 00:59:41,685
Inject morphine for the pain.
774
00:59:43,005 --> 00:59:46,485
Cover the burns with damp aseptic gauze
to avoid infection.
775
00:59:46,565 --> 00:59:48,165
The ambulance is on the way.
776
00:59:58,845 --> 01:00:00,005
What do you want?
777
01:00:00,565 --> 01:00:03,885
Please, don't do anything to me.
Please, no, no.
778
01:00:04,965 --> 01:00:07,645
We just want to tell your baby
a bedtime story.
779
01:00:10,125 --> 01:00:12,965
Once upon a time,
there was a very bad girl...
780
01:00:14,605 --> 01:00:17,645
who waited on the roof for Santa,
so she could steal his toys.
781
01:00:19,245 --> 01:00:23,405
But she forgot that those toys
were for all of the other kids.
782
01:00:26,845 --> 01:00:31,525
And that if she stole them,
no one else would get anything.
783
01:00:33,285 --> 01:00:35,805
And Santa would get angry. Very angry.
784
01:00:37,445 --> 01:00:39,045
Do you get the moral
of the story, blondie?
785
01:00:39,805 --> 01:00:42,445
If Dr. Sandoval gets angry,
so do his girls.
786
01:00:45,805 --> 01:00:48,205
No. No.
787
01:01:01,205 --> 01:01:04,365
Take this as your first warning.
There won't be a second one.
788
01:01:04,445 --> 01:01:06,005
That's for damn sure.
789
01:01:16,765 --> 01:01:19,765
Look, if all those politicians
gave back the money
790
01:01:19,845 --> 01:01:23,725
they took from the public,
then there wouldn't be a recession.
791
01:01:23,805 --> 01:01:26,725
Look at them with their nerve,
with their suits, their briefcases.
792
01:01:26,805 --> 01:01:28,965
Spain is still here,
but they've taken everything.
793
01:01:29,045 --> 01:01:31,405
They'll go to sleep,
and head out again the next day.
794
01:01:31,485 --> 01:01:33,205
That way, everyone's an inmate,
795
01:01:33,285 --> 01:01:35,205
everyone would want to be in here.
Even me.
796
01:01:35,285 --> 01:01:38,365
Because they're not like me,
and they don't work like I do in here.
797
01:01:38,445 --> 01:01:41,525
We should be getting out of here,
and they should be coming in.
798
01:01:41,605 --> 01:01:46,485
They have their private place
just for them, away from the riffraff.
799
01:01:46,565 --> 01:01:48,085
This place is full of riffraff.
800
01:01:48,165 --> 01:01:50,805
We're poor, so we get mixed up in it
and fucked over.
801
01:01:50,885 --> 01:01:54,365
And the average person
who's just trying to feed their family
802
01:01:54,445 --> 01:01:55,405
ends up in here.
803
01:01:55,485 --> 01:01:59,925
Do you think if one of them
needed a heart like I do,
804
01:02:00,005 --> 01:02:02,045
that they wouldn't get it?
They can pay for it!
805
01:02:02,125 --> 01:02:05,045
The doctor might say,
"Can you take care of something for me?"
806
01:02:05,125 --> 01:02:06,525
You don't think so?
807
01:02:14,285 --> 01:02:18,885
If the quickest route
from Cruz del Sur to Getafe is this road,
808
01:02:18,965 --> 01:02:21,605
they'll have to go through
San Martín de la Vega.
809
01:02:24,685 --> 01:02:26,445
And what's there?
810
01:02:31,445 --> 01:02:32,405
A bridge.
811
01:02:34,765 --> 01:02:36,605
They can block the road there.
812
01:02:43,725 --> 01:02:45,365
-How much did you give her?
-Thirty milligrams.
813
01:02:45,445 --> 01:02:47,205
Hold on. They're here.
814
01:02:47,285 --> 01:02:48,365
I'm coming with you.
815
01:02:48,445 --> 01:02:50,405
Chief of Police.
816
01:02:51,365 --> 01:02:52,365
Miranda.
817
01:02:53,045 --> 01:02:55,365
Miranda, I'm here.
I'll get changed and go up.
818
01:02:55,445 --> 01:02:56,445
Thank you.
819
01:03:04,765 --> 01:03:07,045
I'm almost certain it was Anabel.
820
01:03:07,605 --> 01:03:11,605
They've been clashing for a while.
I guess this wasn't part of the plan.
821
01:03:11,685 --> 01:03:12,725
We don't know.
822
01:03:13,485 --> 01:03:18,725
Check the security footage.
See where Anabel was when she was burned.
823
01:03:18,805 --> 01:03:20,325
Where does this leave your theory
824
01:03:20,405 --> 01:03:23,045
about her escaping
during her transfer to court?
825
01:03:23,885 --> 01:03:26,805
Maybe that's what she wanted us to think.
826
01:03:26,885 --> 01:03:30,365
Zulema's ambulance will be escorted
by two police cars.
827
01:03:30,445 --> 01:03:31,925
That's standard procedure.
828
01:03:32,005 --> 01:03:34,205
And another officer
will go in the ambulance.
829
01:03:34,285 --> 01:03:36,285
How is one man
going to do this on his own?
830
01:03:36,365 --> 01:03:37,805
The Egyptian won't be alone.
831
01:03:37,885 --> 01:03:42,085
You can hire men in Yemen,
Lebanon, Syria, South America.
832
01:03:42,805 --> 01:03:47,645
With €9 million, he can hire the best,
and arm them to the teeth.
833
01:03:48,285 --> 01:03:51,485
He'll need something he can get quickly
on the black market.
834
01:03:54,485 --> 01:03:55,885
AK-47.
835
01:03:57,085 --> 01:03:58,485
Kalashnikov.
836
01:04:00,805 --> 01:04:04,005
-That's the easiest one to get.
-This is crazy.
837
01:04:04,085 --> 01:04:07,045
If everything you're saying is true,
there's no way
838
01:04:07,125 --> 01:04:09,645
for us to get close to him
without him taking our heads off.
839
01:04:10,765 --> 01:04:12,005
It's over.
840
01:04:12,085 --> 01:04:14,085
-I'm calling the police.
-Not yet.
841
01:04:19,005 --> 01:04:20,965
Fabio, how's it going?
842
01:04:21,645 --> 01:04:24,365
I've been going over and over
what you told me about Macarena.
843
01:04:24,445 --> 01:04:25,805
-You know what I think?
-What?
844
01:04:25,885 --> 01:04:29,245
I think you're a fucking pervert,
and you don't want to do the DNA test
845
01:04:29,325 --> 01:04:30,485
because you don't want her to leave.
846
01:04:31,405 --> 01:04:33,765
Calm down a bit, pal--
847
01:04:33,845 --> 01:04:35,325
I am not your pal!
848
01:04:35,885 --> 01:04:38,605
Give me one reason not to put you
in front of a judge right now.
849
01:04:40,725 --> 01:04:41,925
Look, if you let me go...
850
01:04:42,965 --> 01:04:44,245
I'll show you.
851
01:04:44,325 --> 01:04:47,325
And afterwards,
I might accept your apology.
852
01:04:49,805 --> 01:04:51,325
Macarena Ferreiro.
853
01:04:52,805 --> 01:04:54,005
Her pathology.
854
01:04:54,645 --> 01:04:56,925
Paranoid personality disorder.
855
01:04:57,845 --> 01:05:01,445
Fortunately, the pap smear results
just arrived. Do you know how to read?
856
01:05:04,405 --> 01:05:08,165
She swore up and down that she hadn't had
contact with any of the inmates,
857
01:05:08,245 --> 01:05:09,605
and that she never would.
858
01:05:09,685 --> 01:05:12,365
However, she has HPV and trichomoniasis.
859
01:05:12,445 --> 01:05:14,645
Just like Vargas and just like Kabila.
860
01:05:14,725 --> 01:05:17,205
What a coincidence.
How did they all get it at the same time?
861
01:05:18,325 --> 01:05:20,485
Being a lesbian isn't a crime, is it?
862
01:05:21,445 --> 01:05:22,285
No.
863
01:05:24,365 --> 01:05:26,485
But repeat drug trafficking offenses?
864
01:05:30,125 --> 01:05:31,365
This time, cocaine.
865
01:05:36,645 --> 01:05:39,685
-My name is Macarena...
-Isn't that a crime, Fabio?
866
01:05:45,245 --> 01:05:50,645
She concocted a visit with a boyfriend
who was actually bringing her drugs.
867
01:05:51,605 --> 01:05:54,245
When I found out, I thought
it'd be a good idea to record it.
868
01:05:54,325 --> 01:05:57,285
I swear, Fabio,
I thought about reporting her.
869
01:05:57,845 --> 01:06:02,765
But then I realized that for re-offending,
she would get several more years in here.
870
01:06:02,845 --> 01:06:06,565
But above all else,
if it got to Social Services...
871
01:06:08,845 --> 01:06:10,925
they'd take her child away, you know.
872
01:06:11,765 --> 01:06:15,405
That's why she tried to seduce me
when I threw her out of my office, naked.
873
01:06:16,405 --> 01:06:18,565
So I would give her the video, you know.
874
01:06:20,445 --> 01:06:22,205
I think I was right to keep it.
875
01:06:23,645 --> 01:06:27,445
Here you go. Do what you want with it.
Give it to Miranda if you want.
876
01:06:30,885 --> 01:06:31,805
Fabio.
877
01:06:33,845 --> 01:06:38,645
Did you really think that if I was trying
to take advantage of her,
878
01:06:38,725 --> 01:06:40,365
I'd leave her naked by the door?
879
01:06:42,765 --> 01:06:44,725
Actually, I didn't.
880
01:06:48,525 --> 01:06:52,005
I'm sorry for doubting you, I really am.
881
01:06:52,085 --> 01:06:53,045
Don't worry.
882
01:06:53,845 --> 01:06:56,125
In a way, she tricked me, too.
883
01:06:56,205 --> 01:06:59,005
Dad, please.
These are international hired guns.
884
01:06:59,085 --> 01:07:02,845
They'll be watching the convoy,
and we have a trick up our sleeves.
885
01:07:04,205 --> 01:07:07,325
-The element of surprise.
-The element of surprise?
886
01:07:09,485 --> 01:07:11,645
They'll definitely take
more than two cars.
887
01:07:11,725 --> 01:07:15,765
They'll need that to cover the road
as the convoy passes over the bridge.
888
01:07:20,445 --> 01:07:22,765
There'll be a couple of hired guns
in each car.
889
01:07:23,645 --> 01:07:25,405
The cars will be unassuming,
890
01:07:26,565 --> 01:07:27,805
but powerful.
891
01:07:29,565 --> 01:07:31,205
And when the ambulance arrives,
892
01:07:31,925 --> 01:07:33,925
the Egyptian will be the one in charge.
893
01:07:36,885 --> 01:07:39,565
They'll be wired up,
and he'll give the orders.
894
01:07:40,685 --> 01:07:42,325
Ready to go.
895
01:07:46,605 --> 01:07:47,445
Now!
896
01:08:08,965 --> 01:08:11,605
And how do you expect us
to get the Egyptian out of there?
897
01:08:11,685 --> 01:08:13,045
Four, one.
898
01:08:20,485 --> 01:08:21,525
Fabio.
899
01:08:23,005 --> 01:08:25,525
Some of the inmates threatened me
with an abortion.
900
01:08:26,205 --> 01:08:29,085
-I think it was Sandoval.
-With a coat hanger?
901
01:08:29,845 --> 01:08:31,165
-Yes.
-Right.
902
01:08:31,725 --> 01:08:33,245
That's customary in here, you know.
903
01:08:34,565 --> 01:08:35,925
Look, Ferreiro.
904
01:08:37,205 --> 01:08:43,165
Try and leave me out of your paranoia,
your mind games and your lies.
905
01:08:43,245 --> 01:08:45,965
-What are you talking about?
-What am I talking about?
906
01:08:46,045 --> 01:08:47,245
What lies?
907
01:08:48,405 --> 01:08:49,525
Pick one.
908
01:08:50,685 --> 01:08:52,285
Which one do you want to talk about?
909
01:08:53,045 --> 01:08:54,325
The coke you're moving?
910
01:08:55,165 --> 01:08:56,685
The lesbians you're fucking,
911
01:08:56,765 --> 01:08:59,485
and all of the STDs
you're picking up along the way?
912
01:08:59,565 --> 01:09:02,365
Or your old lover,
the one you met on the Internet?
913
01:09:03,045 --> 01:09:05,445
Or should we talk about all the guys
you try to seduce?
914
01:09:05,525 --> 01:09:08,205
Your boss who you stole from,
Sandoval, me.
915
01:09:08,285 --> 01:09:10,125
Or what about Palacios' phone?
916
01:09:11,045 --> 01:09:14,805
I've seen the video. Carrying drugs
up to the roof of your mouth.
917
01:09:19,485 --> 01:09:20,725
Got nothing to say?
918
01:09:24,005 --> 01:09:25,125
Fuck.
919
01:09:25,645 --> 01:09:26,885
You are one crazy bitch.
920
01:09:30,165 --> 01:09:33,725
Listen. I won't say anything
about the video.
921
01:09:34,325 --> 01:09:36,845
I owe you for saving me
from the shootout in the forest.
922
01:09:36,925 --> 01:09:39,885
But as of now, I don't owe you a thing.
923
01:09:40,845 --> 01:09:44,325
You are an inmate, and I am a guard
who is sickened by you.
924
01:09:45,085 --> 01:09:46,365
Don't ever forget that.
925
01:09:49,005 --> 01:09:49,965
Four, one.
926
01:10:02,485 --> 01:10:06,365
The Egyptian won't be at the bridge.
He'd be too exposed.
927
01:10:09,605 --> 01:10:12,565
He'll have found somewhere far away
where he can control everything.
928
01:10:16,085 --> 01:10:17,405
Ready to go.
929
01:10:24,245 --> 01:10:25,365
Now!
930
01:10:27,725 --> 01:10:29,565
And once the police are shot down...
931
01:10:32,125 --> 01:10:34,045
all he needs to do
is open the ambulance door...
932
01:10:35,045 --> 01:10:37,005
and shoot the officer
at point-blank range.
933
01:11:07,885 --> 01:11:09,205
What a rush.
934
01:12:00,725 --> 01:12:01,925
I'm sorry.
935
01:12:07,885 --> 01:12:09,125
I need you.
936
01:12:15,245 --> 01:12:18,045
Are you going to run off again?
937
01:12:35,725 --> 01:12:36,805
Leopoldo?
938
01:12:38,365 --> 01:12:39,365
Román?
939
01:12:41,085 --> 01:12:42,365
Is anyone here?
940
01:13:25,325 --> 01:13:27,165
Ready to go.
941
01:13:53,685 --> 01:13:55,125
What the fuck's going on?
942
01:14:15,325 --> 01:14:18,285
Hanbal. Can you hear me?
943
01:14:19,965 --> 01:14:23,045
Hanbal. Are you going to answer me or not?
944
01:14:26,365 --> 01:14:27,205
Hanbal?
945
01:14:27,925 --> 01:14:30,165
Hanbal, can you fucking hear me?
946
01:14:33,245 --> 01:14:34,525
Hanbal!
947
01:14:44,845 --> 01:14:47,765
ON THE NEXT EPISODE
948
01:15:55,725 --> 01:15:57,725
Subtitle translation by Arturo Fernández
948
01:15:58,305 --> 01:16:58,831
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6yajn
Help other users to choose the best subtitles
72845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.