All language subtitles for vis7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,205 You're going to be grandparents. 2 00:00:07,285 --> 00:00:08,805 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:08,885 --> 00:00:09,965 I want this child. 4 00:00:14,485 --> 00:00:17,365 If you don't respect my property, I won't respect yours. 5 00:00:18,605 --> 00:00:20,605 Casper. It's okay. 6 00:00:21,485 --> 00:00:24,285 Make sure this is the last time. Or I won't like having you around anymore. 7 00:00:24,365 --> 00:00:25,965 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 8 00:00:26,045 --> 00:00:27,325 Shit! 9 00:00:27,405 --> 00:00:30,605 When we caught her, there was no trace of the money. 10 00:00:30,685 --> 00:00:33,285 Yolanda switched the SIM card when she realized. 11 00:00:33,365 --> 00:00:36,925 The card she kept must show where the money's hidden. 12 00:00:37,005 --> 00:00:39,085 -Hi, darling. -We have a problem. 13 00:00:40,125 --> 00:00:43,805 There's a camper behind us that's been tailing us for 20 minutes. 14 00:00:43,885 --> 00:00:45,725 What was on the SIM card? I can't hear you. 15 00:00:45,805 --> 00:00:48,485 Photographs. They were photos of the same place. 16 00:00:48,565 --> 00:00:50,565 You! Stand up! 17 00:00:52,925 --> 00:00:54,085 Ferreiro! 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,805 I want you to give Zulema a message. 19 00:01:01,485 --> 00:01:02,845 Tahiri nafsek. 20 00:01:02,925 --> 00:01:04,325 Tahiri nafsek. 21 00:01:09,485 --> 00:01:12,845 In two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 22 00:01:12,925 --> 00:01:15,205 You're going to pay now. Someone will come for you. 23 00:01:15,285 --> 00:01:18,285 He has a gift for me. Fifty grams of coke. 24 00:01:18,365 --> 00:01:20,285 I hope they don't catch you, for your own sake. 25 00:01:21,765 --> 00:01:25,605 Hey. Hey. We'll forget about the cocaine. 26 00:01:25,685 --> 00:01:27,485 I didn't plan on telling you, but... 27 00:01:27,565 --> 00:01:30,045 I knew you wouldn't stop. 28 00:01:30,125 --> 00:01:31,965 I memorized the camper van's license plate. 29 00:01:36,205 --> 00:01:37,645 Are you going to kill him? 30 00:01:38,765 --> 00:01:39,725 I'm sorry, Macarena. 31 00:01:39,805 --> 00:01:43,125 Your nipples will show the others that you don't mess with me. 32 00:01:43,205 --> 00:01:45,165 Hey! Take it easy, scissorhands. 33 00:01:45,245 --> 00:01:48,685 -Leave my friend alone. -As you know, debts must be settled. 34 00:01:49,685 --> 00:01:51,565 You'll get the rest. You have my word. 35 00:01:53,125 --> 00:01:54,405 Open the glove box. 36 00:01:56,525 --> 00:01:58,685 Get behind the wheel. Leave the motor running. 37 00:01:58,765 --> 00:02:01,245 If you see anything strange, leave. Don't look back. 38 00:02:08,365 --> 00:02:09,365 Don't move! 39 00:02:16,205 --> 00:02:19,245 I'm a member of the police force. 40 00:02:19,805 --> 00:02:22,885 We suspect there is an international criminal hiding in this camper van. 41 00:02:23,805 --> 00:02:27,445 We... Dutch. Tourist. 42 00:02:27,525 --> 00:02:28,605 Passport? 43 00:02:31,685 --> 00:02:33,005 -Passport. -Open it. 44 00:02:37,205 --> 00:02:40,325 Thank you. We've been following this camper van for weeks. 45 00:02:40,845 --> 00:02:44,845 It was a special operation, but we lost track days ago. 46 00:02:44,925 --> 00:02:49,125 We rent this morning. Contract... 47 00:02:52,965 --> 00:02:57,925 -With last customer and agency-- -Did you see the last client? 48 00:02:58,005 --> 00:02:59,005 No. 49 00:02:59,885 --> 00:03:02,965 Did you find any papers, books or clothes-- 50 00:03:03,045 --> 00:03:05,085 Get down! 51 00:03:07,000 --> 00:03:13,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 52 00:03:39,165 --> 00:03:42,605 Thank you. Goodbye, and sorry. 53 00:03:43,485 --> 00:03:45,045 Why did you say we're police? 54 00:03:45,125 --> 00:03:49,805 I'm a property registrar. You're a retired policeman. 55 00:03:49,885 --> 00:03:51,965 Why did you come in like that with a shotgun? 56 00:03:52,045 --> 00:03:55,285 I'd been waiting 15 minutes. I thought the Egyptian had kidnapped you. 57 00:03:56,765 --> 00:03:58,285 What was I supposed to think? 58 00:04:00,165 --> 00:04:03,405 I'm sorry, you're right. I should have told you. 59 00:04:04,085 --> 00:04:05,245 What was I thinking? 60 00:04:07,285 --> 00:04:08,805 This is getting to both of us. 61 00:04:34,005 --> 00:04:35,645 Blondie, are you masturbating? 62 00:04:35,725 --> 00:04:39,405 It sounds like a shy orgasm. A little one from within. 63 00:04:39,485 --> 00:04:41,285 One from within. 64 00:04:41,365 --> 00:04:43,005 I wonder which finger. 65 00:04:43,085 --> 00:04:45,125 A bit of fingering's harmless. 66 00:04:46,645 --> 00:04:49,045 That nutcase wanted to hack off my nipples. 67 00:04:50,685 --> 00:04:51,725 Don't complain. 68 00:04:52,285 --> 00:04:54,725 You're a fucking nuisance. You know how much you owe me? 69 00:05:03,605 --> 00:05:04,605 I'm going to pay you. 70 00:05:05,245 --> 00:05:09,245 But if you try to hurt me again in a way that affects my child, 71 00:05:09,325 --> 00:05:12,485 I swear, I'll do much worse to you. 72 00:05:15,365 --> 00:05:17,245 Because I won't care about anything then. 73 00:05:19,405 --> 00:05:21,965 Lights out in block 2. 74 00:05:22,045 --> 00:05:25,965 Blondie, next time this bitch tries to hurt you, tell me. 75 00:05:26,045 --> 00:05:27,005 Me, too. 76 00:05:30,725 --> 00:05:31,885 Don't worry. 77 00:05:38,165 --> 00:05:39,365 Don't worry. 78 00:05:44,125 --> 00:05:46,405 Hey. Make room for me. 79 00:05:53,085 --> 00:05:54,325 It's okay. 80 00:05:55,325 --> 00:05:56,325 It's okay. 81 00:06:04,165 --> 00:06:05,165 It's all right. 82 00:06:08,285 --> 00:06:09,205 Keep still. 83 00:06:17,605 --> 00:06:18,445 Come on. 84 00:06:27,765 --> 00:06:29,685 Spent so much time in a box... 85 00:06:30,765 --> 00:06:32,205 now you can't even walk. 86 00:06:36,645 --> 00:06:38,845 Have you heard anything about your appeal? 87 00:06:40,605 --> 00:06:43,445 Simón's whereabouts are unknown. 88 00:06:45,685 --> 00:06:46,805 What a bastard. 89 00:06:47,885 --> 00:06:52,445 I don't have any e-mails or WhatsApp messages. 90 00:06:52,965 --> 00:06:57,685 Not even a photo to prove we were together. 91 00:06:58,165 --> 00:06:59,165 Nothing. 92 00:07:01,565 --> 00:07:07,685 You've got a baby. You've got DNA. I'd say that proves something. 93 00:07:09,005 --> 00:07:09,925 Right? 94 00:07:11,525 --> 00:07:13,205 -Of course. -Exactly. 95 00:07:14,485 --> 00:07:17,965 -Why didn't I think of that before? -Right? 96 00:07:18,045 --> 00:07:19,765 You had enough on your plate. 97 00:07:19,845 --> 00:07:23,045 Zulema, Anabel, me hitting you with a tray... 98 00:07:23,125 --> 00:07:24,285 spikes... 99 00:07:24,365 --> 00:07:28,245 -You-- -Curly, I think I can get out of here! 100 00:07:39,805 --> 00:07:42,845 Keep going, a little bit more. 101 00:07:50,965 --> 00:07:51,845 Casper. 102 00:07:53,765 --> 00:07:55,045 Yes, Zulema? 103 00:07:56,085 --> 00:07:57,125 Get in my bed. 104 00:08:12,365 --> 00:08:13,565 Hold me. 105 00:08:23,005 --> 00:08:24,005 Tighter. 106 00:09:55,405 --> 00:09:57,085 -What's wrong? -Nothing. 107 00:09:59,205 --> 00:10:00,925 -Are you okay? -Yes. 108 00:10:02,085 --> 00:10:02,925 I just... 109 00:10:03,925 --> 00:10:05,125 -All right. -I can't. 110 00:10:05,205 --> 00:10:06,725 Okay. 111 00:10:07,405 --> 00:10:08,845 Don't do anything. 112 00:10:30,525 --> 00:10:31,365 No. 113 00:10:36,485 --> 00:10:38,205 I can't. I'm sorry. 114 00:10:40,725 --> 00:10:42,005 Okay. 115 00:10:43,485 --> 00:10:45,845 Don't worry, it's fine. 116 00:10:45,925 --> 00:10:48,685 -Do you want to sleep? -Let's go to sleep. 117 00:10:49,405 --> 00:10:51,165 Come on, let's sleep. 118 00:10:59,365 --> 00:11:02,045 Tomorrow at 5:00 in the afternoon, you'll be free. 119 00:11:05,725 --> 00:11:08,085 Thank you! Thank you! 120 00:11:10,925 --> 00:11:12,725 "At five in the afternoon 121 00:11:19,485 --> 00:11:22,245 At five on the dot 122 00:11:25,685 --> 00:11:27,765 A boy brought the white sheet 123 00:11:29,525 --> 00:11:31,085 At five in the afternoon 124 00:11:34,925 --> 00:11:38,685 Wounds burning like suns 125 00:11:40,405 --> 00:11:42,165 At five in the afternoon 126 00:11:44,645 --> 00:11:49,045 The rest was death and only death 127 00:11:52,005 --> 00:11:53,805 At five in the afternoon" 128 00:11:58,565 --> 00:11:59,725 Lorca. 129 00:12:47,885 --> 00:12:49,925 It's the 4th of June. 130 00:12:50,005 --> 00:12:52,445 This is a reminder for all inmates in cell block 2. 131 00:12:52,525 --> 00:12:57,405 The blood tests and gynecological checkups will take place this week. 132 00:12:57,485 --> 00:12:58,765 Good morning. 133 00:12:58,845 --> 00:13:01,205 I'd like to speak with the governor. It's urgent. 134 00:13:02,285 --> 00:13:04,725 She hasn't arrived yet. Take a seat. 135 00:13:11,365 --> 00:13:12,645 Thank you, Valbuena. 136 00:13:13,525 --> 00:13:14,965 Inmates are advised 137 00:13:15,045 --> 00:13:18,885 that today is the last day to register for the office IT course. 138 00:13:33,925 --> 00:13:35,085 What's wrong? 139 00:13:37,685 --> 00:13:39,805 Do you mind putting your sandwich away? 140 00:13:41,285 --> 00:13:44,205 -I think I'm going to be sick. -Sorry. 141 00:13:46,525 --> 00:13:50,525 I'm doing a double shift. Sometimes, I need to refuel. 142 00:13:50,605 --> 00:13:53,605 Of course. No, I'm sorry. 143 00:13:54,365 --> 00:13:56,245 It's just that I've been nauseous all day. 144 00:13:56,325 --> 00:13:57,325 Right. 145 00:13:59,445 --> 00:14:02,365 Why are you doing two shifts in a row? 146 00:14:04,885 --> 00:14:08,525 There was an error in the shift roster. 147 00:14:09,645 --> 00:14:11,525 And I didn't feel like going home. 148 00:14:15,605 --> 00:14:16,525 Are you okay? 149 00:14:17,925 --> 00:14:18,925 Yes. 150 00:14:22,805 --> 00:14:24,045 No, you're not okay. 151 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 No. 152 00:14:27,725 --> 00:14:29,405 Why can't you go home? 153 00:14:33,365 --> 00:14:37,165 Word may have spread. Things with my wife just... 154 00:14:39,765 --> 00:14:40,605 Right. 155 00:14:44,805 --> 00:14:46,245 You're not in love anymore? 156 00:14:49,365 --> 00:14:50,565 Something like that. 157 00:14:55,085 --> 00:14:55,925 Good morning. 158 00:15:01,165 --> 00:15:02,605 -Miranda. -Yes? 159 00:15:03,125 --> 00:15:06,085 Inmate Macarena Ferreiro would like to talk to you. 160 00:15:06,165 --> 00:15:07,485 She says it's urgent. 161 00:15:08,165 --> 00:15:09,845 Come in, Macarena. 162 00:15:13,125 --> 00:15:14,365 Take a seat. 163 00:15:18,565 --> 00:15:19,765 What is so urgent? 164 00:15:20,565 --> 00:15:24,645 I spoke to my lawyer. I'd like to request a DNA test. 165 00:15:25,205 --> 00:15:28,205 If I can prove my child is Simón's, 166 00:15:28,285 --> 00:15:32,605 I can show he committed perjury in the preliminary hearing. 167 00:15:33,605 --> 00:15:37,245 I'd have a chance to get out. 168 00:15:38,765 --> 00:15:41,805 Well, this is great news, Macarena. 169 00:15:42,805 --> 00:15:44,565 That shouldn't be a problem. 170 00:15:44,645 --> 00:15:47,445 We'll sign an authorization so you can have the test done. 171 00:15:48,125 --> 00:15:50,165 -Come in. -Excuse me. 172 00:15:51,165 --> 00:15:52,485 Castillo! 173 00:15:55,845 --> 00:15:58,085 Castillo, how are you? 174 00:15:58,165 --> 00:16:01,005 Fine. I won't be running any marathons this year, 175 00:16:01,085 --> 00:16:03,005 but at least I can walk. 176 00:16:03,085 --> 00:16:05,965 -How have you been? -Fine, thank you. 177 00:16:06,805 --> 00:16:08,885 I'm a bit closer to getting out of here. 178 00:16:08,965 --> 00:16:11,925 -I'm glad, for you and your dad. -Thank you. 179 00:16:14,085 --> 00:16:15,245 So, Ferreiro... 180 00:16:16,045 --> 00:16:18,365 Governor, could you sign my authorization? 181 00:16:19,285 --> 00:16:22,125 Sandoval needs to do it. I'll call him. 182 00:16:22,805 --> 00:16:25,125 Valbuena, get Ferreiro. 183 00:16:25,205 --> 00:16:26,685 -Governor-- -Ferreiro, 184 00:16:26,765 --> 00:16:28,845 wait outside. They'll come for you. 185 00:16:36,485 --> 00:16:38,965 Is there any news about Yolanda's money? 186 00:16:39,645 --> 00:16:44,125 We think the Egyptian has it, and he's using it to get Zulema out. 187 00:16:45,685 --> 00:16:46,845 What are you doing? 188 00:16:58,765 --> 00:16:59,725 Dad. 189 00:17:03,605 --> 00:17:05,565 Dad, we need to forget about this. 190 00:17:07,205 --> 00:17:09,485 Look at yourself. You're obsessed. 191 00:17:10,565 --> 00:17:13,685 Just forget it, Dad. This is too much for us. 192 00:17:18,725 --> 00:17:20,725 We're not gonna find the Egyptian. 193 00:17:21,685 --> 00:17:24,565 Anyway, it's better that we don't find him. 194 00:17:24,645 --> 00:17:25,565 Why? 195 00:17:26,245 --> 00:17:30,525 Why is it better to do nothing when he's stolen our family's money? 196 00:17:31,085 --> 00:17:34,005 When your sister has been wrongfully imprisoned? 197 00:17:34,085 --> 00:17:38,045 When she's pregnant, yet they continue to abuse her? 198 00:17:40,285 --> 00:17:42,605 You want me to sit here and twiddle my thumbs? 199 00:17:42,685 --> 00:17:45,325 No. I'm saying that he's a murderer. 200 00:17:45,405 --> 00:17:48,685 If Interpol hasn't been able to catch him in four years, 201 00:17:48,765 --> 00:17:51,405 I don't know how we'll get to him without getting killed. 202 00:17:51,485 --> 00:17:52,685 -Román, listen to me. -No, you listen-- 203 00:17:52,765 --> 00:17:54,685 -What's going on? -Nothing. 204 00:18:02,965 --> 00:18:04,685 These were in your pockets. 205 00:18:06,925 --> 00:18:09,405 I went to the firing range. 206 00:18:10,165 --> 00:18:12,445 Since when do you go shooting? 207 00:18:13,805 --> 00:18:17,285 Since I've been stressed. Since my daughter's been in prison. 208 00:18:18,045 --> 00:18:20,405 You're depressed and on medication, so I go shooting. 209 00:18:20,485 --> 00:18:21,805 Dad, stop. 210 00:18:24,645 --> 00:18:26,405 Where is the family's money? 211 00:18:29,525 --> 00:18:30,525 TOYS 212 00:18:32,405 --> 00:18:34,605 -It wasn't safe, so I hid it. -Where? 213 00:18:35,405 --> 00:18:38,205 It's buried in the forest. I couldn't take it to a bank. 214 00:18:43,885 --> 00:18:44,845 And this? 215 00:18:46,885 --> 00:18:49,645 Why did you saw off the barrels of the shotgun? 216 00:18:50,805 --> 00:18:53,405 Is that for shooting at the firing range, too? 217 00:18:55,285 --> 00:18:56,565 Look, Leopoldo. 218 00:18:57,165 --> 00:18:58,765 I don't know what you're up to. 219 00:18:59,365 --> 00:19:03,045 But whatever it is, do it alone, away from the house. 220 00:19:06,805 --> 00:19:08,885 I'm meeting Maca's lawyer this afternoon. 221 00:19:09,885 --> 00:19:14,965 He's requested an advance of €10,000 for lawyer fees and provision of funds. 222 00:19:16,005 --> 00:19:17,965 I said we'd all go. 223 00:19:26,765 --> 00:19:30,525 I'm going to get some fresh air. It's impossible to breathe in here. 224 00:19:33,045 --> 00:19:35,485 If you're not here at 5:00 with the money... 225 00:19:36,965 --> 00:19:38,325 I'm calling the police. 226 00:19:41,845 --> 00:19:43,365 Then, I'm filing for divorce. 227 00:19:52,645 --> 00:19:55,885 Monday we have fish. Tuesday, lentils. 228 00:19:55,965 --> 00:19:59,685 Wednesday, pasta. Thursday, rice. 229 00:19:59,765 --> 00:20:02,565 Friday, green peas... No, fish again. 230 00:20:02,645 --> 00:20:05,485 It doesn't cost any money 231 00:20:05,565 --> 00:20:10,005 It's obvious I know what I want 232 00:20:10,085 --> 00:20:13,805 Come with me I'm an honest girl 233 00:20:13,885 --> 00:20:16,405 Take your clothes off 234 00:20:16,485 --> 00:20:20,885 Come dance with me all night 235 00:20:21,445 --> 00:20:25,525 That one is a real bitch, but damn, she's talented as hell. 236 00:20:25,605 --> 00:20:29,645 Give me that poison Take me to your paradise 237 00:20:29,725 --> 00:20:33,765 I go crazy When I get lost in your smile 238 00:20:33,845 --> 00:20:38,165 Your red lips put a spell on me 239 00:20:38,245 --> 00:20:41,005 I go even crazier If you get naked 240 00:20:41,645 --> 00:20:44,365 Enough. Help me down, please. 241 00:20:44,445 --> 00:20:45,845 -Cut the crap. -Let's go. 242 00:20:46,725 --> 00:20:48,245 Party pooper. 243 00:20:48,965 --> 00:20:52,405 What? We're just singing. Nothing wrong with that. 244 00:20:52,485 --> 00:20:54,605 It's a long process. 245 00:20:54,685 --> 00:20:58,405 First, the amniocentesis, then the appeal, 246 00:20:59,205 --> 00:21:00,405 Simón's paternity test-- 247 00:21:00,485 --> 00:21:03,125 Simón has disappeared. 248 00:21:03,205 --> 00:21:05,405 But this is what justice is for, Dad. 249 00:21:05,485 --> 00:21:07,765 It will work, you'll see. 250 00:21:08,885 --> 00:21:14,285 I wanted to ask if you could do me a favor and bring some money? 251 00:21:14,365 --> 00:21:16,325 Money? For what? 252 00:21:17,005 --> 00:21:22,045 You have to pay for everything here. There's nothing in the commissary. 253 00:21:22,125 --> 00:21:23,485 Stop it, Macarena. 254 00:21:23,565 --> 00:21:25,845 Why do you need money? Do you owe someone? 255 00:21:25,925 --> 00:21:29,125 -It's for a debt that I have. -What debt? How much? 256 00:21:31,405 --> 00:21:33,565 -For €5,000. -€5,000? 257 00:21:33,645 --> 00:21:37,725 It's a debt I have, and Zulema paid the first installment. 258 00:21:37,805 --> 00:21:41,205 I don't want to owe anything, especially not to her. 259 00:21:41,285 --> 00:21:43,805 Why did Zulema help you? She's your enemy. 260 00:21:43,885 --> 00:21:49,405 I suppose she doesn't feel threatened. Her boyfriend has the money. 261 00:21:51,245 --> 00:21:55,485 By the way, I heard Inspector Castillo talking. 262 00:21:56,245 --> 00:22:02,205 He thinks Zulema is going to escape with the money, and I believe it. 263 00:22:02,885 --> 00:22:05,165 I saw her boyfriend in the forest. 264 00:22:05,965 --> 00:22:08,725 -I met with him there. -The Egyptian? 265 00:22:08,805 --> 00:22:11,765 You saw the Egyptian in the forest and you didn't tell me? 266 00:22:11,845 --> 00:22:14,285 -What happened? -Nothing. 267 00:22:14,365 --> 00:22:16,605 He gave me a message for Zulema. 268 00:22:17,245 --> 00:22:18,805 It was something like... 269 00:22:19,485 --> 00:22:22,325 -Tahiri-- -Wait a second, Maca. 270 00:22:22,405 --> 00:22:23,525 Say it again. 271 00:22:24,125 --> 00:22:27,525 Tahiri nafsek. 272 00:22:27,605 --> 00:22:29,125 "Nafsek." 273 00:22:30,405 --> 00:22:31,365 Okay. 274 00:22:33,525 --> 00:22:35,245 Don't worry, honey. 275 00:22:35,325 --> 00:22:38,885 We'll visit you tomorrow, and I'll bring the money. 276 00:22:40,445 --> 00:22:42,885 -I love you so much. -I love you, too. 277 00:22:42,965 --> 00:22:45,645 -Your brother sends his love. -Me, too. 278 00:22:53,525 --> 00:22:55,205 What's that? Arabic? 279 00:22:55,285 --> 00:22:57,085 Zulema is going to escape. 280 00:22:57,685 --> 00:23:01,245 If we can guess when, we'll get the Egyptian. 281 00:23:03,245 --> 00:23:06,125 What did Macarena tell you? Dad! 282 00:23:06,645 --> 00:23:09,005 What's this about meeting with the Egyptian? 283 00:23:09,565 --> 00:23:13,405 Zulema Zahir's lawyer has asked the judge to change her statement. 284 00:23:14,525 --> 00:23:16,925 There will be a hearing in court. 285 00:23:17,005 --> 00:23:20,045 Now? After almost three years? 286 00:23:21,245 --> 00:23:24,485 We think Zulema Zahir will use her transfer to escape. 287 00:23:26,965 --> 00:23:32,125 The note she received makes reference to a quote from the Qur'ān. 288 00:23:32,885 --> 00:23:34,445 "On the day the hour arrives..." 289 00:23:34,525 --> 00:23:36,005 "...the sinners will be in despair." 290 00:23:36,085 --> 00:23:37,445 What does it mean? 291 00:23:37,525 --> 00:23:40,045 According to Intelligence, it's about Judgment Day. 292 00:23:40,605 --> 00:23:42,645 It's his way of telling Zulema 293 00:23:42,725 --> 00:23:45,685 that he's going to help her escape on her way to the trial. 294 00:23:45,765 --> 00:23:48,285 If the Egyptian has the money, he'll be armed. 295 00:23:48,365 --> 00:23:52,125 He'll have men intercepting the prison van en route to court. 296 00:23:52,205 --> 00:23:54,165 -The hard way, of course. -Right. 297 00:23:54,245 --> 00:23:57,685 The trial is next week and the judge has been informed. 298 00:23:58,525 --> 00:24:01,525 I need comprehensive surveillance on Zulema. 299 00:24:01,605 --> 00:24:04,565 Her calls, her surroundings, her meetings... 300 00:24:05,245 --> 00:24:06,165 Count on it. 301 00:24:08,165 --> 00:24:13,285 Have you seen anything different about her? 302 00:24:13,365 --> 00:24:16,085 -No. -There have been a few clashes. 303 00:24:16,805 --> 00:24:18,325 She had an... 304 00:24:20,245 --> 00:24:25,365 An inmate was beaten up. It's been tense since Yolanda's death. 305 00:24:25,445 --> 00:24:29,165 I don't think there will be any incidents. Zulema's smart. 306 00:24:29,845 --> 00:24:34,085 If she plans to escape, she won't want to cause trouble. 307 00:24:35,445 --> 00:24:37,005 -Palacios. -Palacios. 308 00:24:37,085 --> 00:24:38,005 Palacios. 309 00:24:41,605 --> 00:24:42,685 I came for my clothes. 310 00:24:48,925 --> 00:24:49,805 Lis. 311 00:25:05,445 --> 00:25:08,405 There's a crease. Here. Iron it again. 312 00:25:09,325 --> 00:25:12,565 -I'm not your maid. -Zahir, if you have your things, go. 313 00:25:13,605 --> 00:25:16,765 No, I won't. Because they're not ironed properly. 314 00:25:22,005 --> 00:25:24,645 Lighten up, Palacios. 315 00:25:24,725 --> 00:25:27,285 -No, because you'll start. -Start what? 316 00:25:27,365 --> 00:25:29,005 I don't have maids. 317 00:25:29,805 --> 00:25:31,125 This is your job, isn't it? 318 00:25:31,205 --> 00:25:33,165 Or what is? Madame? 319 00:25:33,845 --> 00:25:35,125 Monsieur? 320 00:25:35,685 --> 00:25:37,645 Drug dealer? Whore? 321 00:25:39,805 --> 00:25:43,885 I hear your mom sold your virginity for €1,000. 322 00:25:45,725 --> 00:25:47,205 Seems way too high to me. 323 00:25:48,645 --> 00:25:50,645 Be careful what you do. 324 00:25:51,885 --> 00:25:54,925 In prison, it's not a good idea to make enemies of your rivals. 325 00:25:59,645 --> 00:26:03,765 I'm going to get a can and join your mouth and ass together. 326 00:26:04,845 --> 00:26:06,725 I'm going to make a big hole in your body. 327 00:26:08,965 --> 00:26:10,285 How ladylike. 328 00:26:13,205 --> 00:26:15,965 How could you think you're my rival, clown? 329 00:26:17,525 --> 00:26:20,445 Using these weaklings as bodyguards? 330 00:26:21,205 --> 00:26:23,445 Tere, go to sleep. 331 00:26:23,525 --> 00:26:27,005 Your little chat is over. Morales, come to the laundry room. 332 00:26:27,085 --> 00:26:28,565 Palacios... Here! 333 00:26:31,085 --> 00:26:33,205 What's happening here? 334 00:26:33,285 --> 00:26:35,685 -What's going on? -No, it's nothing. 335 00:26:36,245 --> 00:26:39,165 -I burned myself. -Zahir. Please leave. 336 00:26:41,045 --> 00:26:43,765 -Palacios. -Palacios. 337 00:26:43,845 --> 00:26:44,845 Palacios. 338 00:26:46,565 --> 00:26:49,165 My sister finally left her shitty husband. 339 00:26:49,245 --> 00:26:52,645 Good for her. He's such an asshole. 340 00:26:52,725 --> 00:26:54,685 -Bárbara Hernez. -Okay, good. 341 00:27:02,965 --> 00:27:04,965 -Good morning. -Good morning. 342 00:27:05,725 --> 00:27:09,725 Be careful down there, boy. It's really dark. 343 00:27:10,365 --> 00:27:13,285 Leave some crumbs in case you get lost. 344 00:27:13,365 --> 00:27:14,805 It won't come to that. 345 00:27:14,885 --> 00:27:16,485 Everything fits. 346 00:27:16,565 --> 00:27:20,565 Look, you're not the first to get lost in the caves. 347 00:27:22,285 --> 00:27:25,605 There are hostages there. Three from last year. 348 00:27:27,565 --> 00:27:29,085 You're so serious. What's wrong? 349 00:27:29,165 --> 00:27:32,645 Nothing. I don't find vagina jokes funny. 350 00:27:33,565 --> 00:27:35,565 -Did I do something wrong? -No. 351 00:27:35,645 --> 00:27:36,885 That thing is really long. 352 00:27:37,765 --> 00:27:39,445 Don't worry, it's standard. 353 00:27:41,725 --> 00:27:43,165 I'm very sensitive. 354 00:27:44,845 --> 00:27:47,565 -I heard you last night. In my bed. -Heard what? 355 00:27:49,685 --> 00:27:50,565 I heard you masturbating. 356 00:27:51,445 --> 00:27:52,285 So? 357 00:27:54,045 --> 00:27:57,245 What do you mean "so"? Do you think it's normal? 358 00:27:57,885 --> 00:27:59,765 It's disrespectful. 359 00:27:59,845 --> 00:28:02,885 We were sleeping, and all of a sudden, I woke up, 360 00:28:02,965 --> 00:28:06,445 -and you were touching yourself. -So, you never do it? 361 00:28:06,525 --> 00:28:09,845 Not next to somebody. Definitely not since being in here. 362 00:28:10,645 --> 00:28:12,045 Are you sick or something? 363 00:28:12,125 --> 00:28:15,205 You're the one who's sick. It's not normal to me. 364 00:28:15,285 --> 00:28:16,245 I mean... 365 00:28:16,325 --> 00:28:20,045 Have you always been like this or just since you've been here? 366 00:28:20,125 --> 00:28:22,965 It's the most bizarre situation I've ever experienced. 367 00:28:23,045 --> 00:28:26,965 What do you mean "bizarre"? It's your fault, you turned me on. 368 00:28:27,045 --> 00:28:29,765 I couldn't sleep. You had me climbing the walls. 369 00:28:29,845 --> 00:28:33,285 You were there with your ass right in my face. You've got to be joking. 370 00:28:33,365 --> 00:28:35,085 -Macarena Ferreiro. -Macarena Ferreiro? 371 00:28:35,165 --> 00:28:37,685 -Careful, she's a virgin. -Shut up, will you? 372 00:28:37,765 --> 00:28:40,885 No, I'm not a virgin. Actually, I'm pregnant. 373 00:28:40,965 --> 00:28:42,925 -Congratulations. -Thank you. 374 00:28:43,885 --> 00:28:45,805 -Good morning. -Morning. 375 00:28:46,765 --> 00:28:47,925 Hello. 376 00:28:53,485 --> 00:28:56,685 That's why I have to do the paternity test as soon as possible. 377 00:28:56,765 --> 00:29:03,085 My lawyer is sure it will hold a lot of sway in court, 378 00:29:03,605 --> 00:29:06,405 and could help reduce my bail. 379 00:29:07,045 --> 00:29:10,165 That's great news, Macarena. I'm very happy for you. 380 00:29:10,245 --> 00:29:13,605 However, as your doctor, I should warn you. 381 00:29:14,245 --> 00:29:16,165 Amniocentesis is a very invasive test. 382 00:29:16,245 --> 00:29:18,565 Especially given that you're 11 weeks pregnant. 383 00:29:18,645 --> 00:29:22,245 It could be risky. It's not recommended to do it so soon. 384 00:29:22,325 --> 00:29:23,845 When is it recommended? 385 00:29:23,925 --> 00:29:27,645 Between 16 and 22 weeks. 386 00:29:29,725 --> 00:29:30,685 Look. 387 00:29:32,925 --> 00:29:35,405 I'll show you. Look. 388 00:29:36,045 --> 00:29:38,205 Here's your tummy... 389 00:29:43,765 --> 00:29:46,965 This is your baby, and this is the amniotic sac. 390 00:29:47,045 --> 00:29:49,285 The needle is pretty big. 391 00:29:49,845 --> 00:29:52,925 It goes through the abdomen and the placenta. 392 00:29:53,005 --> 00:29:55,845 Then, we take a sample of amniotic fluid. 393 00:29:55,925 --> 00:30:01,285 Do you know what would happen if the amniotic sac breaks? 394 00:30:05,725 --> 00:30:06,765 The baby will die. 395 00:30:07,805 --> 00:30:10,925 This is why it's not recommended. I can't recommend a test 396 00:30:11,005 --> 00:30:13,285 that puts your baby's life at risk. 397 00:30:13,365 --> 00:30:15,045 At least, not for now. 398 00:30:15,845 --> 00:30:18,045 When will I be allowed to do the test? 399 00:30:19,925 --> 00:30:25,885 Macarena, pregnancy is a happy time. You'll see how quickly time passes. 400 00:30:28,725 --> 00:30:31,285 How long until I can do the test? 401 00:30:32,285 --> 00:30:33,885 If you don't do it, I'll go to a judge. 402 00:30:35,405 --> 00:30:39,445 Can you read? Look what it says here. 403 00:30:39,525 --> 00:30:42,365 "Head of Medical Services." 404 00:30:43,365 --> 00:30:47,525 If I were to report that your pregnancy is high risk, 405 00:30:48,085 --> 00:30:50,125 I wouldn't be able to do any tests on you at all. 406 00:30:50,205 --> 00:30:53,405 You'd have to wait until the baby is born. 407 00:30:54,685 --> 00:30:57,405 End of story. 408 00:30:59,365 --> 00:31:00,205 What? 409 00:31:00,285 --> 00:31:02,485 The gynecologist has finished the pap smears. 410 00:31:02,565 --> 00:31:05,045 I'll be right there. Thank you. 411 00:31:55,285 --> 00:31:56,645 Do what you need to. 412 00:32:09,925 --> 00:32:10,765 Here. 413 00:32:14,245 --> 00:32:15,485 You've understood nothing. 414 00:32:16,605 --> 00:32:19,805 Not one little thing, stupid girl. No. 415 00:32:19,885 --> 00:32:21,285 You're mine now. 416 00:32:21,925 --> 00:32:25,845 You'll do what I ask, when I ask. 417 00:32:27,845 --> 00:32:31,125 But not like this. Not like this. 418 00:32:32,525 --> 00:32:34,365 Get out of my sight. 419 00:32:38,205 --> 00:32:39,205 Now. 420 00:33:06,005 --> 00:33:09,005 Dad, we're meeting Mom in four hours. 421 00:33:09,085 --> 00:33:11,405 They said 30 minutes. It's been an hour. 422 00:33:12,965 --> 00:33:16,165 Mom thinks we're taking €10,000 from the family 423 00:33:16,245 --> 00:33:19,125 for the attorney and the court, but that's impossible. 424 00:33:19,645 --> 00:33:23,045 Maybe we should tell her that the family's money has been stolen. 425 00:33:23,125 --> 00:33:25,405 She doesn't need to know anything. Understood? 426 00:33:25,485 --> 00:33:29,285 She's sick and on medication. She's got enough on her plate. 427 00:33:29,365 --> 00:33:30,885 Really? It's like you don't care. 428 00:33:33,925 --> 00:33:35,285 Of course I do, son. 429 00:33:37,085 --> 00:33:38,125 Okay. 430 00:33:46,925 --> 00:33:48,285 Why won't you do anything? 431 00:33:50,965 --> 00:33:54,125 Why are you just sitting there while Mom's threatening divorce? 432 00:33:55,485 --> 00:33:57,885 While the family's being destroyed? 433 00:33:57,965 --> 00:34:01,605 It's not my fault. I didn't put Maca in prison. 434 00:34:01,685 --> 00:34:05,565 I know you didn't. But you want to get her out at any cost. 435 00:34:07,005 --> 00:34:10,125 Maca told you to forget about the Egyptian, but you don't care. 436 00:34:10,845 --> 00:34:13,725 What Maca wants, what Mom wants, what I want... 437 00:34:15,965 --> 00:34:17,365 You don't care. 438 00:34:26,845 --> 00:34:31,045 Hello. Fries, kebabs, and beer. That's 12.50. 439 00:34:31,125 --> 00:34:32,845 -Do you speak Arabic? -Sorry? 440 00:34:32,925 --> 00:34:35,645 -Do you speak Arabic? -Yes, of course. 441 00:34:38,165 --> 00:34:40,565 What does "tahiri nafsek" mean? 442 00:34:46,725 --> 00:34:49,805 We were watching Homeland, and they didn't translate it. 443 00:34:49,885 --> 00:34:53,925 Maybe there was a problem with the subtitles. Sometimes, it happens. 444 00:34:55,805 --> 00:34:56,885 "Tahiri nafsek." 445 00:34:59,165 --> 00:35:01,845 It means "cleanse your soul." 446 00:35:04,005 --> 00:35:05,045 Thank you. 447 00:35:05,125 --> 00:35:06,965 -That's 12.50, please. -Of course. 448 00:35:23,245 --> 00:35:24,125 Hello. 449 00:35:27,085 --> 00:35:29,285 I'm preparing the church for Sunday. 450 00:35:31,125 --> 00:35:34,165 I used to do it as a child. I enjoy it. 451 00:35:35,805 --> 00:35:39,645 It's the only place in prison where you can be alone. 452 00:35:41,805 --> 00:35:44,125 I saw you in the doorway of Sandoval's office. 453 00:35:46,165 --> 00:35:47,365 You were naked. 454 00:35:53,245 --> 00:35:56,525 What? Are you spying on me? 455 00:35:57,365 --> 00:35:58,325 It's my job. 456 00:35:59,605 --> 00:36:02,765 From time to time, you get these surprises. 457 00:36:05,525 --> 00:36:06,365 Okay. 458 00:36:07,965 --> 00:36:10,365 I'm being serious. 459 00:36:11,645 --> 00:36:12,525 What happened? 460 00:36:14,405 --> 00:36:16,205 Nothing. I had a checkup. 461 00:36:17,925 --> 00:36:20,845 I don't believe you. Is there a problem with Sandoval? 462 00:36:20,925 --> 00:36:22,765 No, I don't have a problem with Sandoval. 463 00:36:24,805 --> 00:36:28,085 You were in a hurry to leave and didn't get dressed, is that it? 464 00:36:30,925 --> 00:36:31,885 What's going on? 465 00:36:34,245 --> 00:36:35,925 Macarena, what's going on? 466 00:36:39,685 --> 00:36:41,845 -Do you really want to know? -Of course. 467 00:36:44,925 --> 00:36:48,565 That man's a pervert. He humiliates you. 468 00:36:48,645 --> 00:36:51,045 He throws a pillow on the floor so you can suck him off. 469 00:36:51,125 --> 00:36:53,685 He's the prison doctor. He seems normal to me. 470 00:36:53,765 --> 00:36:55,245 We eat together every day. 471 00:36:55,325 --> 00:36:58,645 He never told you how he shoved his tongue down my throat? 472 00:36:59,205 --> 00:37:00,445 He never told you that? 473 00:37:00,525 --> 00:37:04,045 That he's so disturbed he thinks I belong to him? 474 00:37:04,125 --> 00:37:05,885 He wants to keep me here. 475 00:37:07,245 --> 00:37:10,765 He doesn't want to do the DNA test, so that I don't get out. 476 00:37:12,805 --> 00:37:15,245 That bastard is going to ruin my life. 477 00:37:15,325 --> 00:37:19,165 I've got a chance to prove I'm innocent. 478 00:37:19,245 --> 00:37:22,405 -He's delaying it. -Why haven't you said anything? 479 00:37:23,765 --> 00:37:27,845 Because the whole prison is on his side. I can't do anything. 480 00:37:27,925 --> 00:37:31,165 I'm sure that if I say something... 481 00:37:33,125 --> 00:37:35,365 he'll take my child away. He said so. 482 00:37:36,125 --> 00:37:38,605 Okay, calm down. 483 00:37:39,565 --> 00:37:40,805 I'll help you. 484 00:37:42,205 --> 00:37:46,845 Macarena, you will do the test, and you will get out. I promise. 485 00:38:00,725 --> 00:38:02,205 Thank you. 486 00:38:33,725 --> 00:38:35,525 Sorry. 487 00:38:36,085 --> 00:38:37,365 Sorry. No... 488 00:38:39,605 --> 00:38:41,805 I know I started it, 489 00:38:42,685 --> 00:38:45,365 but I don't know what happened. I needed... 490 00:38:45,445 --> 00:38:48,085 It's difficult to get physical contact here. 491 00:39:07,445 --> 00:39:09,205 Stop. 492 00:39:09,925 --> 00:39:11,445 We shouldn't do this. 493 00:39:11,525 --> 00:39:14,085 Especially when we're being watched on camera. 494 00:39:14,165 --> 00:39:15,285 What? 495 00:39:33,085 --> 00:39:36,885 I love ladybugs. They always come to me. 496 00:39:36,965 --> 00:39:39,405 I had 14 dogs at home, in a small apartment. 497 00:39:39,485 --> 00:39:42,085 -My husband was an absolute idiot. -Sole! 498 00:39:42,165 --> 00:39:44,605 -Sole, look! Excuse me. -But he loved dogs. 499 00:39:44,685 --> 00:39:46,405 I got this from the lawyer. 500 00:39:46,485 --> 00:39:49,885 -Can you explain what it means? -Wait, just-- 501 00:39:49,965 --> 00:39:52,485 -Habeas corpus. -The Pope says that. 502 00:39:52,565 --> 00:39:54,685 It doesn't mean anything. He's messing with you. 503 00:39:54,765 --> 00:39:57,725 -Get a new lawyer. -I'm so sick of this guy. 504 00:39:57,805 --> 00:39:59,245 Habeas corpus-- 505 00:39:59,325 --> 00:40:01,205 -What do you know? -I went to school. 506 00:40:01,285 --> 00:40:04,765 "Without exceptional circumstances that amend criminal liability..." 507 00:40:04,845 --> 00:40:05,685 What? 508 00:40:05,765 --> 00:40:08,925 "...we regret to inform you that the habeas corpus..." 509 00:40:09,005 --> 00:40:10,525 What the hell does that mean? 510 00:40:10,605 --> 00:40:13,245 Give it to me, you don't know either. 511 00:40:13,325 --> 00:40:15,085 Explain it to me. 512 00:40:15,165 --> 00:40:17,765 -My lawyer... -You can go to hell. 513 00:40:17,845 --> 00:40:19,245 You're so ungrateful. 514 00:40:19,325 --> 00:40:21,325 My lawyer knows. 515 00:40:21,405 --> 00:40:22,725 Look at the ladybug! 516 00:40:25,005 --> 00:40:26,925 So pretty. Fly! 517 00:40:27,005 --> 00:40:29,445 CLEANSE YOUR SOUL ISLAM - ARAB CULTURE 518 00:40:29,525 --> 00:40:31,125 Yes. 519 00:40:31,805 --> 00:40:34,965 I know that you need to request credit in advance. 520 00:40:35,605 --> 00:40:39,565 Yes, but listen to me. I've been a client of your bank for years. 521 00:40:40,805 --> 00:40:42,005 No-- 522 00:40:42,565 --> 00:40:45,525 Well, but my salary is directly deposited with you. 523 00:40:48,165 --> 00:40:49,125 Okay. 524 00:40:50,045 --> 00:40:53,885 I'll come by the office now. See you shortly, thanks. 525 00:40:55,805 --> 00:40:56,885 I'm going to... 526 00:41:10,565 --> 00:41:11,885 PURIFICATION WAS AN IMPORTANT PART OF... 527 00:41:28,605 --> 00:41:30,765 Why do your children dress up? 528 00:41:32,005 --> 00:41:34,965 The girls? They're children. They enjoy it. 529 00:41:35,045 --> 00:41:37,085 Does your wife dress up, too? 530 00:41:38,685 --> 00:41:42,285 Sometimes, when she plays with them. She likes it, too. 531 00:41:43,085 --> 00:41:45,605 Do you dress up when you have sex? 532 00:41:51,845 --> 00:41:56,605 Fabio, I've got a lot of work to do. It's hell when the gynecologist comes. 533 00:41:56,685 --> 00:41:58,605 I don't even have time to eat. 534 00:41:59,405 --> 00:42:01,965 Macarena Ferreiro came to see you this morning 535 00:42:02,045 --> 00:42:04,325 to request an amniocentesis. 536 00:42:04,885 --> 00:42:07,525 She ended up naked in your office. 537 00:42:08,645 --> 00:42:09,925 What's going on, Carlos? 538 00:42:19,565 --> 00:42:21,485 Macarena came to see me. 539 00:42:23,085 --> 00:42:26,765 She wanted to do the test, but I declined it. 540 00:42:27,325 --> 00:42:29,045 It's too early. 541 00:42:29,765 --> 00:42:33,645 I left my office. When I got back, she was totally naked. 542 00:42:35,965 --> 00:42:37,845 Fabio, this woman has serious problems. 543 00:42:39,765 --> 00:42:40,965 She really does. 544 00:42:42,325 --> 00:42:44,765 Look, she came to see me on her second day here. 545 00:42:44,845 --> 00:42:47,565 She asked for some corticoids. 546 00:42:47,645 --> 00:42:50,525 She's allergic to polyester, so I gave them to her. 547 00:42:51,445 --> 00:42:53,565 She started to strut around. 548 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 She took off her pants to put on the cream, 549 00:42:57,205 --> 00:43:00,245 then she tried to seduce me. 550 00:43:00,925 --> 00:43:03,285 That's why I asked for her file. 551 00:43:04,525 --> 00:43:05,925 Read it yourself. 552 00:43:08,205 --> 00:43:11,485 Her crime is related to the same pathology. 553 00:43:11,565 --> 00:43:16,165 She admitted to being in a relationship with her boss, 554 00:43:17,085 --> 00:43:21,325 and that led her to commit the embezzlement with him. 555 00:43:21,405 --> 00:43:25,245 He testified before the judge that the relationship was made up. 556 00:43:25,325 --> 00:43:27,885 But that's what her boss testified. 557 00:43:27,965 --> 00:43:30,365 Yes, but the pathology is there. 558 00:43:30,445 --> 00:43:33,405 You have it here. Personality disorder. 559 00:43:34,205 --> 00:43:36,205 In her head, she's an angel. 560 00:43:36,765 --> 00:43:41,165 In reality, she uses and manipulates anything that gets in her way 561 00:43:41,245 --> 00:43:43,365 to get what she wants. 562 00:43:43,445 --> 00:43:46,525 If men are a little older, so much the better. 563 00:43:50,965 --> 00:43:53,125 Why are you so sure? 564 00:43:54,285 --> 00:43:56,565 Fabio, I'm a doctor. 565 00:43:57,205 --> 00:43:59,205 I know the symptoms. 566 00:43:59,285 --> 00:44:01,445 They are people who always change their mind. 567 00:44:02,125 --> 00:44:06,485 She asked me for a pill to have an abortion, then had a change of heart. 568 00:44:06,565 --> 00:44:10,005 Now she wants to keep the baby, and asked to change cell blocks. 569 00:44:10,085 --> 00:44:13,485 Today, she comes back to request an amniocentesis. 570 00:44:13,565 --> 00:44:17,525 It's a very complex test that puts the fetus in danger. 571 00:44:17,605 --> 00:44:19,405 She sees enemies everywhere, Fabio. 572 00:44:19,485 --> 00:44:20,565 Yes, and? 573 00:44:21,325 --> 00:44:25,645 It's a chronic condition. It's not an episode, nothing like that. 574 00:44:25,725 --> 00:44:27,885 That's why I asked Social Security 575 00:44:27,965 --> 00:44:32,165 to send me a report on her psychiatric history. 576 00:44:33,005 --> 00:44:38,165 I'm absolutely sure this has happened to her before. 577 00:44:39,805 --> 00:44:41,125 This episode isn't a first for her, Fabio. 578 00:44:41,885 --> 00:44:45,485 Well, before jumping to any conclusions, 579 00:44:45,565 --> 00:44:48,005 don't you think we should wait for her psychiatric history? 580 00:45:17,245 --> 00:45:18,245 Go. 581 00:46:16,365 --> 00:46:18,565 What I mean is that Dr. Sandoval... 582 00:46:23,045 --> 00:46:27,405 He doesn't understand how urgent this test is for me. 583 00:46:29,285 --> 00:46:32,325 I've just received the results from the pap smear. 584 00:46:33,485 --> 00:46:34,605 Look... 585 00:46:35,245 --> 00:46:38,525 it's a bit uncomfortable to talk about, but I have to ask. 586 00:46:39,085 --> 00:46:41,845 Have you had sexual intercourse with any of the other inmates? 587 00:46:42,405 --> 00:46:43,565 Me? No. 588 00:46:44,485 --> 00:46:47,645 Not with any of the inmates or anyone else. 589 00:46:47,725 --> 00:46:50,405 -Back to the DNA test-- -Macarena, don't lie to me. 590 00:46:50,485 --> 00:46:53,245 I've already told you Dr. Sandoval will handle the test. 591 00:46:54,205 --> 00:46:57,885 We want to help you, but you have to do your part, too. 592 00:46:57,965 --> 00:47:00,925 -I'm telling you the truth. -Are you sure about that? 593 00:47:02,245 --> 00:47:06,365 Well, you've tested positive for HPV and trichomoniasis. 594 00:47:07,565 --> 00:47:10,405 They're both sexually transmitted diseases. 595 00:47:11,525 --> 00:47:15,405 That can't be right. I get checked, and I don't have those. 596 00:47:16,165 --> 00:47:17,245 It must be wrong. 597 00:47:17,885 --> 00:47:21,485 When we assessed your pregnancy, you didn't have them. 598 00:47:21,565 --> 00:47:24,685 So I assume you contracted them afterwards. 599 00:47:25,925 --> 00:47:29,325 There are two inmates with exactly the same infections as yourself. 600 00:47:30,125 --> 00:47:31,805 And you share a cell with one of them. 601 00:47:32,565 --> 00:47:36,445 I don't want to get into what goes on in the privacy of your cell, 602 00:47:37,045 --> 00:47:39,645 but you must look after yourself, especially in your condition. 603 00:47:41,405 --> 00:47:44,565 Listen, we're going to start your treatment. 604 00:47:47,245 --> 00:47:48,325 But there are things you need to do. 605 00:47:49,565 --> 00:47:52,845 Do not use the same sex toys as the other inmates. 606 00:47:53,405 --> 00:47:56,445 Avoid oral sex, and if you're touching each other, 607 00:47:56,525 --> 00:48:00,045 avoid contact between fluids from one person to the other. 608 00:48:00,125 --> 00:48:02,085 It's okay, don't worry about it. It's... 609 00:48:03,245 --> 00:48:04,565 These things happen. 610 00:48:13,965 --> 00:48:15,165 I didn't get the money. 611 00:48:17,285 --> 00:48:20,165 -And Mom will be back soon. -Grab my glasses. 612 00:48:21,245 --> 00:48:22,925 May I ask what you're looking for? 613 00:48:27,165 --> 00:48:28,525 "Moral beauty 614 00:48:29,285 --> 00:48:33,205 and the cleansing of the soul's vices in Islam." 615 00:48:33,285 --> 00:48:36,085 Right. Don't you get it? Mom is going to call the police 616 00:48:36,165 --> 00:48:38,565 if we don't give her €10,000 for the lawyer. 617 00:48:38,645 --> 00:48:40,085 "The purpose of praying 618 00:48:40,645 --> 00:48:45,485 is to free both the body and the soul of worldly vices, 619 00:48:46,205 --> 00:48:49,005 to prepare yourself to enter into heaven, 620 00:48:49,565 --> 00:48:52,485 and be worthy of being with God. 621 00:49:05,325 --> 00:49:06,925 Cleanse your hands. 622 00:49:08,365 --> 00:49:09,685 Do not go unholy... 623 00:49:12,845 --> 00:49:14,725 ...and God will forgive you." 624 00:49:32,325 --> 00:49:34,565 What is it? A sacrifice prayer? 625 00:49:42,765 --> 00:49:44,685 "Cleanse your heart." 626 00:49:48,045 --> 00:49:50,045 "Visit the pious." 627 00:49:51,965 --> 00:49:55,845 "Visit relatives and engage in jihad. 628 00:49:58,525 --> 00:49:59,685 Cleanse your soul." 629 00:50:00,245 --> 00:50:01,485 Tahiri nafsek. 630 00:50:02,725 --> 00:50:06,325 "Do so through prayer and through fire. 631 00:50:08,045 --> 00:50:11,805 For after the fire, you will arrive in heaven." 632 00:50:27,325 --> 00:50:28,485 What does it mean? 633 00:50:29,045 --> 00:50:31,965 Is the Egyptian going to burn down the prison or something? 634 00:50:36,845 --> 00:50:38,045 Keep going. 635 00:50:39,605 --> 00:50:42,205 Is he going to start a fire to get Zulema out? 636 00:50:42,285 --> 00:50:43,605 Keep going! 637 00:51:16,005 --> 00:51:17,045 Hello. 638 00:51:17,845 --> 00:51:21,405 -Is something wrong with Macarena? -No, she's fine. 639 00:51:21,485 --> 00:51:23,085 I just want to talk to you for a second. 640 00:51:26,165 --> 00:51:28,805 -Can I come in? -Yes, of course. 641 00:51:29,365 --> 00:51:30,445 Come in, please. 642 00:51:47,005 --> 00:51:49,725 I need assistance in the laundry room, please. 643 00:51:49,805 --> 00:51:51,565 There's been a serious accident. 644 00:51:52,365 --> 00:51:54,165 -What happened? -She's moving. 645 00:51:54,245 --> 00:51:55,245 I don't know. 646 00:51:56,485 --> 00:51:58,645 Prepare the morphine and call an ambulance now. 647 00:51:58,725 --> 00:51:59,725 No. 648 00:52:00,485 --> 00:52:02,765 No, it must be payback for Yolanda. 649 00:52:03,925 --> 00:52:04,925 Come on. 650 00:52:06,205 --> 00:52:07,245 Now. 651 00:52:19,845 --> 00:52:21,925 -Sugar? -No, thank you. 652 00:52:22,005 --> 00:52:24,365 -We've got sweetener, too. -No, thank you. This is fine. 653 00:52:27,405 --> 00:52:30,005 -Do you take milk? -No, black is fine. Thank you. 654 00:52:38,645 --> 00:52:39,805 Look, Leopoldo. 655 00:52:41,045 --> 00:52:43,005 You asked me to look after your daughter. 656 00:52:44,245 --> 00:52:46,125 But some things just don't add up. 657 00:52:46,205 --> 00:52:49,405 And this is sort of impeding me from helping her. 658 00:52:50,165 --> 00:52:51,445 I mean... 659 00:52:52,445 --> 00:52:55,765 The initial psychological tests that are given to all of the inmates 660 00:52:55,845 --> 00:52:57,085 show a... 661 00:52:58,245 --> 00:53:00,885 certain personality disorder. 662 00:53:00,965 --> 00:53:03,725 -Unstable behavior-- -Just a second. 663 00:53:04,845 --> 00:53:07,805 So, is she crazy or something? 664 00:53:07,885 --> 00:53:09,925 A prison officer is accusing Macarena... 665 00:53:13,605 --> 00:53:15,885 of behaving inappropriately. 666 00:53:15,965 --> 00:53:20,365 Harassment. He says Macarena might have a psychiatric record. 667 00:53:21,165 --> 00:53:23,365 -And I need to know-- -Which officer is it? 668 00:53:24,485 --> 00:53:26,725 The same one that made her give him fellatio? 669 00:53:26,805 --> 00:53:28,045 Dad. 670 00:53:28,125 --> 00:53:30,005 What do you want? Records or something? 671 00:53:31,325 --> 00:53:32,325 Look. 672 00:53:33,325 --> 00:53:35,605 A happy 14-year-old girl. 673 00:53:37,045 --> 00:53:39,325 Do you want her school reports? Well, here they are. 674 00:53:39,965 --> 00:53:43,605 Straight A's. I have the university ones, too. 675 00:53:43,685 --> 00:53:46,165 The school psychological records, too. What the fuck do you want? 676 00:53:46,245 --> 00:53:48,405 Dad, calm down. Please, calm down. 677 00:53:49,405 --> 00:53:50,645 Please. 678 00:53:54,325 --> 00:53:55,325 Apologies. 679 00:53:56,925 --> 00:53:58,445 It's Fabio, isn't it? 680 00:53:59,525 --> 00:54:02,725 Okay. Fabio, my sister is a completely normal girl. 681 00:54:02,805 --> 00:54:04,365 But do you know what this is? 682 00:54:04,445 --> 00:54:07,685 When it's her word against an officer, hers doesn't mean shit. 683 00:54:08,445 --> 00:54:11,685 They won't believe a word she says until she shows up dead 684 00:54:11,765 --> 00:54:13,325 like the poor girl that was burned. 685 00:54:13,405 --> 00:54:15,805 Or that she's there because some bastard tricked her. 686 00:54:15,885 --> 00:54:18,165 -How do you know? -How do I know? 687 00:54:19,765 --> 00:54:20,925 Because I went to see Simón. 688 00:54:23,645 --> 00:54:25,605 I pointed a gun at him. 689 00:54:25,685 --> 00:54:27,725 I told him to tell me the truth, and he did. 690 00:54:29,605 --> 00:54:31,845 And you can turn me in if you want, 691 00:54:31,925 --> 00:54:34,485 but don't show up here again and tell me my daughter is lying. 692 00:54:42,925 --> 00:54:44,005 Look... 693 00:54:45,845 --> 00:54:48,885 you don't have to worry. I would have done the same. 694 00:54:50,805 --> 00:54:51,885 Sorry. 695 00:54:54,365 --> 00:54:55,205 What is it? 696 00:54:55,285 --> 00:54:58,325 Zulema's been burned with an iron. You have to come here now. 697 00:54:58,405 --> 00:54:59,965 -Who did it? -I don't know. 698 00:55:00,045 --> 00:55:02,885 This morning, she was mouthing off at Anabel, but we don't know... 699 00:55:03,725 --> 00:55:04,725 Okay, I'm coming. 700 00:55:09,805 --> 00:55:11,325 I have to get back to the prison. 701 00:55:25,925 --> 00:55:27,925 What are you reading? Wow! 702 00:55:28,005 --> 00:55:32,405 You got one, too! What an ugly little creature. 703 00:55:32,485 --> 00:55:35,085 Take it easy, blondie. We're a family now. 704 00:55:35,165 --> 00:55:39,285 We've got second cousins, you know, down there. Unbelievable. 705 00:55:40,805 --> 00:55:43,085 Last night, did you keep touching me? 706 00:55:44,965 --> 00:55:47,165 Well, it's a single bed. 707 00:55:47,245 --> 00:55:49,645 Either I touch you or I fall off, you know. 708 00:55:50,485 --> 00:55:52,885 I'm asking if you kept touching me... down there. 709 00:55:54,005 --> 00:55:56,365 What would you prefer? Yes or no? 710 00:55:56,445 --> 00:55:59,205 I'd prefer "no," but I think you did. 711 00:55:59,285 --> 00:56:03,565 You have to stick your finger in pretty deep to pass on an STD. 712 00:56:04,405 --> 00:56:06,845 Hey, relax. Relax. 713 00:56:08,645 --> 00:56:12,365 We were sleeping together and your hand was there, too. So relax. 714 00:56:13,125 --> 00:56:15,445 Curly, I was asleep. 715 00:56:16,245 --> 00:56:20,405 You said we were going to sleep, but you kept moving closer. 716 00:56:20,485 --> 00:56:22,565 And I thought you were awake. 717 00:56:23,245 --> 00:56:26,325 Then I realized you weren't, so I finished by myself. No worries. 718 00:56:26,405 --> 00:56:28,245 -No worries. -What? "No worries"? 719 00:56:28,325 --> 00:56:29,965 Do you know how I feel? 720 00:56:30,565 --> 00:56:31,925 I feel violated. 721 00:56:37,885 --> 00:56:41,045 You feel violated? Okay, you feel violated. 722 00:56:42,725 --> 00:56:44,365 Let's talk about you then, okay? 723 00:56:45,285 --> 00:56:48,245 You ask me to move into your cell, 724 00:56:48,325 --> 00:56:51,405 then you kick up a fuss about harassment. 725 00:56:52,125 --> 00:56:54,805 Then you say we're friends. I'm amazing. 726 00:56:54,885 --> 00:56:56,805 And then to top it off, 727 00:56:56,885 --> 00:56:59,565 you fuck me over for the fucking day release interview. 728 00:56:59,645 --> 00:57:01,885 -Hey, that was the police thing. -Shut up. Now. 729 00:57:01,965 --> 00:57:03,805 Shut up, man. 730 00:57:03,885 --> 00:57:06,765 Last night, you were hugging me and touching me. 731 00:57:06,845 --> 00:57:09,005 And when I touched you, you loved it. 732 00:57:09,085 --> 00:57:12,965 -You loved it. -You intrusive bitch. 733 00:57:13,045 --> 00:57:16,205 You make up these little excuses just to get what you want. 734 00:57:16,285 --> 00:57:18,045 You're unbelievable. 735 00:57:18,125 --> 00:57:20,925 -It's just nonstop lies. -You liked it. You liked it. 736 00:57:21,005 --> 00:57:22,925 You liked it, Maca. 737 00:57:23,005 --> 00:57:26,285 And don't give me all that "I'm not ready" shit. 738 00:57:26,365 --> 00:57:27,805 You've got a problem between 739 00:57:27,885 --> 00:57:29,925 what you like asleep, and what you want awake. 740 00:57:30,005 --> 00:57:33,365 So make up your mind because I'm getting sick of you. 741 00:57:33,445 --> 00:57:36,205 And if I gave you the fucking fungus, then I'm sorry. 742 00:57:43,165 --> 00:57:45,325 What do they mean Zulema has been burned? Why? 743 00:57:48,365 --> 00:57:50,125 What exactly happened? 744 00:57:50,845 --> 00:57:53,805 I saw her mouthing off at Anabel this morning 745 00:57:53,885 --> 00:57:55,325 in the laundry room. 746 00:57:55,405 --> 00:57:59,365 They've been at it for weeks. It was an attack for sure. 747 00:58:00,325 --> 00:58:05,245 She wasn't attacked. She burned herself. It was the message from the Egyptian. 748 00:58:07,285 --> 00:58:08,845 "Cleanse your soul." 749 00:58:08,925 --> 00:58:11,245 He was telling her to burn herself, and she has. 750 00:58:11,325 --> 00:58:12,525 Okay, but why? 751 00:58:12,605 --> 00:58:16,005 No. The question isn't "why," but "where to." 752 00:58:17,325 --> 00:58:20,325 Hello, you've reached Getafe Hospital. How can I help you? 753 00:58:20,405 --> 00:58:23,005 It's the head of medical services at Cruz del Sur Prison speaking. 754 00:58:23,845 --> 00:58:25,605 We have an inmate with severe burns. 755 00:58:25,685 --> 00:58:28,165 I need you to send me an ambulance immediately. 756 00:58:28,245 --> 00:58:29,685 The prison is here. 757 00:58:30,205 --> 00:58:32,885 From there, they could take her to three hospitals. 758 00:58:33,605 --> 00:58:34,765 This one. 759 00:58:36,005 --> 00:58:37,405 This one. 760 00:58:39,605 --> 00:58:40,645 Or this one. 761 00:58:43,005 --> 00:58:44,285 But for severe burns, 762 00:58:44,365 --> 00:58:47,845 they would only go to the burn unit at Getafe Hospital. 763 00:58:48,645 --> 00:58:51,045 The patient is severely burned. 764 00:58:51,125 --> 00:58:54,005 I would say second or third degree. Abdomen and back. 765 00:58:54,085 --> 00:58:55,645 She has an IV line. What should I give her? 766 00:58:55,725 --> 00:59:00,485 The ambulance will take Zulema from Cruz del Sur on this road. 767 00:59:00,565 --> 00:59:04,925 -The Egyptian will be waiting somewhere. -Right. But where and when? 768 00:59:05,485 --> 00:59:09,925 The journey will take about 45 minutes. 769 00:59:12,645 --> 00:59:13,765 At 5:00. 770 00:59:14,725 --> 00:59:16,365 At 5:00 in the afternoon, 771 00:59:16,445 --> 00:59:20,005 the Egyptian will be somewhere on this road ready to take her. 772 00:59:36,245 --> 00:59:38,725 PAINT AND BODY SHOP SAN MARTÍN DE LA VEGA 773 00:59:39,285 --> 00:59:41,685 Inject morphine for the pain. 774 00:59:43,005 --> 00:59:46,485 Cover the burns with damp aseptic gauze to avoid infection. 775 00:59:46,565 --> 00:59:48,165 The ambulance is on the way. 776 00:59:58,845 --> 01:00:00,005 What do you want? 777 01:00:00,565 --> 01:00:03,885 Please, don't do anything to me. Please, no, no. 778 01:00:04,965 --> 01:00:07,645 We just want to tell your baby a bedtime story. 779 01:00:10,125 --> 01:00:12,965 Once upon a time, there was a very bad girl... 780 01:00:14,605 --> 01:00:17,645 who waited on the roof for Santa, so she could steal his toys. 781 01:00:19,245 --> 01:00:23,405 But she forgot that those toys were for all of the other kids. 782 01:00:26,845 --> 01:00:31,525 And that if she stole them, no one else would get anything. 783 01:00:33,285 --> 01:00:35,805 And Santa would get angry. Very angry. 784 01:00:37,445 --> 01:00:39,045 Do you get the moral of the story, blondie? 785 01:00:39,805 --> 01:00:42,445 If Dr. Sandoval gets angry, so do his girls. 786 01:00:45,805 --> 01:00:48,205 No. No. 787 01:01:01,205 --> 01:01:04,365 Take this as your first warning. There won't be a second one. 788 01:01:04,445 --> 01:01:06,005 That's for damn sure. 789 01:01:16,765 --> 01:01:19,765 Look, if all those politicians gave back the money 790 01:01:19,845 --> 01:01:23,725 they took from the public, then there wouldn't be a recession. 791 01:01:23,805 --> 01:01:26,725 Look at them with their nerve, with their suits, their briefcases. 792 01:01:26,805 --> 01:01:28,965 Spain is still here, but they've taken everything. 793 01:01:29,045 --> 01:01:31,405 They'll go to sleep, and head out again the next day. 794 01:01:31,485 --> 01:01:33,205 That way, everyone's an inmate, 795 01:01:33,285 --> 01:01:35,205 everyone would want to be in here. Even me. 796 01:01:35,285 --> 01:01:38,365 Because they're not like me, and they don't work like I do in here. 797 01:01:38,445 --> 01:01:41,525 We should be getting out of here, and they should be coming in. 798 01:01:41,605 --> 01:01:46,485 They have their private place just for them, away from the riffraff. 799 01:01:46,565 --> 01:01:48,085 This place is full of riffraff. 800 01:01:48,165 --> 01:01:50,805 We're poor, so we get mixed up in it and fucked over. 801 01:01:50,885 --> 01:01:54,365 And the average person who's just trying to feed their family 802 01:01:54,445 --> 01:01:55,405 ends up in here. 803 01:01:55,485 --> 01:01:59,925 Do you think if one of them needed a heart like I do, 804 01:02:00,005 --> 01:02:02,045 that they wouldn't get it? They can pay for it! 805 01:02:02,125 --> 01:02:05,045 The doctor might say, "Can you take care of something for me?" 806 01:02:05,125 --> 01:02:06,525 You don't think so? 807 01:02:14,285 --> 01:02:18,885 If the quickest route from Cruz del Sur to Getafe is this road, 808 01:02:18,965 --> 01:02:21,605 they'll have to go through San Martín de la Vega. 809 01:02:24,685 --> 01:02:26,445 And what's there? 810 01:02:31,445 --> 01:02:32,405 A bridge. 811 01:02:34,765 --> 01:02:36,605 They can block the road there. 812 01:02:43,725 --> 01:02:45,365 -How much did you give her? -Thirty milligrams. 813 01:02:45,445 --> 01:02:47,205 Hold on. They're here. 814 01:02:47,285 --> 01:02:48,365 I'm coming with you. 815 01:02:48,445 --> 01:02:50,405 Chief of Police. 816 01:02:51,365 --> 01:02:52,365 Miranda. 817 01:02:53,045 --> 01:02:55,365 Miranda, I'm here. I'll get changed and go up. 818 01:02:55,445 --> 01:02:56,445 Thank you. 819 01:03:04,765 --> 01:03:07,045 I'm almost certain it was Anabel. 820 01:03:07,605 --> 01:03:11,605 They've been clashing for a while. I guess this wasn't part of the plan. 821 01:03:11,685 --> 01:03:12,725 We don't know. 822 01:03:13,485 --> 01:03:18,725 Check the security footage. See where Anabel was when she was burned. 823 01:03:18,805 --> 01:03:20,325 Where does this leave your theory 824 01:03:20,405 --> 01:03:23,045 about her escaping during her transfer to court? 825 01:03:23,885 --> 01:03:26,805 Maybe that's what she wanted us to think. 826 01:03:26,885 --> 01:03:30,365 Zulema's ambulance will be escorted by two police cars. 827 01:03:30,445 --> 01:03:31,925 That's standard procedure. 828 01:03:32,005 --> 01:03:34,205 And another officer will go in the ambulance. 829 01:03:34,285 --> 01:03:36,285 How is one man going to do this on his own? 830 01:03:36,365 --> 01:03:37,805 The Egyptian won't be alone. 831 01:03:37,885 --> 01:03:42,085 You can hire men in Yemen, Lebanon, Syria, South America. 832 01:03:42,805 --> 01:03:47,645 With €9 million, he can hire the best, and arm them to the teeth. 833 01:03:48,285 --> 01:03:51,485 He'll need something he can get quickly on the black market. 834 01:03:54,485 --> 01:03:55,885 AK-47. 835 01:03:57,085 --> 01:03:58,485 Kalashnikov. 836 01:04:00,805 --> 01:04:04,005 -That's the easiest one to get. -This is crazy. 837 01:04:04,085 --> 01:04:07,045 If everything you're saying is true, there's no way 838 01:04:07,125 --> 01:04:09,645 for us to get close to him without him taking our heads off. 839 01:04:10,765 --> 01:04:12,005 It's over. 840 01:04:12,085 --> 01:04:14,085 -I'm calling the police. -Not yet. 841 01:04:19,005 --> 01:04:20,965 Fabio, how's it going? 842 01:04:21,645 --> 01:04:24,365 I've been going over and over what you told me about Macarena. 843 01:04:24,445 --> 01:04:25,805 -You know what I think? -What? 844 01:04:25,885 --> 01:04:29,245 I think you're a fucking pervert, and you don't want to do the DNA test 845 01:04:29,325 --> 01:04:30,485 because you don't want her to leave. 846 01:04:31,405 --> 01:04:33,765 Calm down a bit, pal-- 847 01:04:33,845 --> 01:04:35,325 I am not your pal! 848 01:04:35,885 --> 01:04:38,605 Give me one reason not to put you in front of a judge right now. 849 01:04:40,725 --> 01:04:41,925 Look, if you let me go... 850 01:04:42,965 --> 01:04:44,245 I'll show you. 851 01:04:44,325 --> 01:04:47,325 And afterwards, I might accept your apology. 852 01:04:49,805 --> 01:04:51,325 Macarena Ferreiro. 853 01:04:52,805 --> 01:04:54,005 Her pathology. 854 01:04:54,645 --> 01:04:56,925 Paranoid personality disorder. 855 01:04:57,845 --> 01:05:01,445 Fortunately, the pap smear results just arrived. Do you know how to read? 856 01:05:04,405 --> 01:05:08,165 She swore up and down that she hadn't had contact with any of the inmates, 857 01:05:08,245 --> 01:05:09,605 and that she never would. 858 01:05:09,685 --> 01:05:12,365 However, she has HPV and trichomoniasis. 859 01:05:12,445 --> 01:05:14,645 Just like Vargas and just like Kabila. 860 01:05:14,725 --> 01:05:17,205 What a coincidence. How did they all get it at the same time? 861 01:05:18,325 --> 01:05:20,485 Being a lesbian isn't a crime, is it? 862 01:05:21,445 --> 01:05:22,285 No. 863 01:05:24,365 --> 01:05:26,485 But repeat drug trafficking offenses? 864 01:05:30,125 --> 01:05:31,365 This time, cocaine. 865 01:05:36,645 --> 01:05:39,685 -My name is Macarena... -Isn't that a crime, Fabio? 866 01:05:45,245 --> 01:05:50,645 She concocted a visit with a boyfriend who was actually bringing her drugs. 867 01:05:51,605 --> 01:05:54,245 When I found out, I thought it'd be a good idea to record it. 868 01:05:54,325 --> 01:05:57,285 I swear, Fabio, I thought about reporting her. 869 01:05:57,845 --> 01:06:02,765 But then I realized that for re-offending, she would get several more years in here. 870 01:06:02,845 --> 01:06:06,565 But above all else, if it got to Social Services... 871 01:06:08,845 --> 01:06:10,925 they'd take her child away, you know. 872 01:06:11,765 --> 01:06:15,405 That's why she tried to seduce me when I threw her out of my office, naked. 873 01:06:16,405 --> 01:06:18,565 So I would give her the video, you know. 874 01:06:20,445 --> 01:06:22,205 I think I was right to keep it. 875 01:06:23,645 --> 01:06:27,445 Here you go. Do what you want with it. Give it to Miranda if you want. 876 01:06:30,885 --> 01:06:31,805 Fabio. 877 01:06:33,845 --> 01:06:38,645 Did you really think that if I was trying to take advantage of her, 878 01:06:38,725 --> 01:06:40,365 I'd leave her naked by the door? 879 01:06:42,765 --> 01:06:44,725 Actually, I didn't. 880 01:06:48,525 --> 01:06:52,005 I'm sorry for doubting you, I really am. 881 01:06:52,085 --> 01:06:53,045 Don't worry. 882 01:06:53,845 --> 01:06:56,125 In a way, she tricked me, too. 883 01:06:56,205 --> 01:06:59,005 Dad, please. These are international hired guns. 884 01:06:59,085 --> 01:07:02,845 They'll be watching the convoy, and we have a trick up our sleeves. 885 01:07:04,205 --> 01:07:07,325 -The element of surprise. -The element of surprise? 886 01:07:09,485 --> 01:07:11,645 They'll definitely take more than two cars. 887 01:07:11,725 --> 01:07:15,765 They'll need that to cover the road as the convoy passes over the bridge. 888 01:07:20,445 --> 01:07:22,765 There'll be a couple of hired guns in each car. 889 01:07:23,645 --> 01:07:25,405 The cars will be unassuming, 890 01:07:26,565 --> 01:07:27,805 but powerful. 891 01:07:29,565 --> 01:07:31,205 And when the ambulance arrives, 892 01:07:31,925 --> 01:07:33,925 the Egyptian will be the one in charge. 893 01:07:36,885 --> 01:07:39,565 They'll be wired up, and he'll give the orders. 894 01:07:40,685 --> 01:07:42,325 Ready to go. 895 01:07:46,605 --> 01:07:47,445 Now! 896 01:08:08,965 --> 01:08:11,605 And how do you expect us to get the Egyptian out of there? 897 01:08:11,685 --> 01:08:13,045 Four, one. 898 01:08:20,485 --> 01:08:21,525 Fabio. 899 01:08:23,005 --> 01:08:25,525 Some of the inmates threatened me with an abortion. 900 01:08:26,205 --> 01:08:29,085 -I think it was Sandoval. -With a coat hanger? 901 01:08:29,845 --> 01:08:31,165 -Yes. -Right. 902 01:08:31,725 --> 01:08:33,245 That's customary in here, you know. 903 01:08:34,565 --> 01:08:35,925 Look, Ferreiro. 904 01:08:37,205 --> 01:08:43,165 Try and leave me out of your paranoia, your mind games and your lies. 905 01:08:43,245 --> 01:08:45,965 -What are you talking about? -What am I talking about? 906 01:08:46,045 --> 01:08:47,245 What lies? 907 01:08:48,405 --> 01:08:49,525 Pick one. 908 01:08:50,685 --> 01:08:52,285 Which one do you want to talk about? 909 01:08:53,045 --> 01:08:54,325 The coke you're moving? 910 01:08:55,165 --> 01:08:56,685 The lesbians you're fucking, 911 01:08:56,765 --> 01:08:59,485 and all of the STDs you're picking up along the way? 912 01:08:59,565 --> 01:09:02,365 Or your old lover, the one you met on the Internet? 913 01:09:03,045 --> 01:09:05,445 Or should we talk about all the guys you try to seduce? 914 01:09:05,525 --> 01:09:08,205 Your boss who you stole from, Sandoval, me. 915 01:09:08,285 --> 01:09:10,125 Or what about Palacios' phone? 916 01:09:11,045 --> 01:09:14,805 I've seen the video. Carrying drugs up to the roof of your mouth. 917 01:09:19,485 --> 01:09:20,725 Got nothing to say? 918 01:09:24,005 --> 01:09:25,125 Fuck. 919 01:09:25,645 --> 01:09:26,885 You are one crazy bitch. 920 01:09:30,165 --> 01:09:33,725 Listen. I won't say anything about the video. 921 01:09:34,325 --> 01:09:36,845 I owe you for saving me from the shootout in the forest. 922 01:09:36,925 --> 01:09:39,885 But as of now, I don't owe you a thing. 923 01:09:40,845 --> 01:09:44,325 You are an inmate, and I am a guard who is sickened by you. 924 01:09:45,085 --> 01:09:46,365 Don't ever forget that. 925 01:09:49,005 --> 01:09:49,965 Four, one. 926 01:10:02,485 --> 01:10:06,365 The Egyptian won't be at the bridge. He'd be too exposed. 927 01:10:09,605 --> 01:10:12,565 He'll have found somewhere far away where he can control everything. 928 01:10:16,085 --> 01:10:17,405 Ready to go. 929 01:10:24,245 --> 01:10:25,365 Now! 930 01:10:27,725 --> 01:10:29,565 And once the police are shot down... 931 01:10:32,125 --> 01:10:34,045 all he needs to do is open the ambulance door... 932 01:10:35,045 --> 01:10:37,005 and shoot the officer at point-blank range. 933 01:11:07,885 --> 01:11:09,205 What a rush. 934 01:12:00,725 --> 01:12:01,925 I'm sorry. 935 01:12:07,885 --> 01:12:09,125 I need you. 936 01:12:15,245 --> 01:12:18,045 Are you going to run off again? 937 01:12:35,725 --> 01:12:36,805 Leopoldo? 938 01:12:38,365 --> 01:12:39,365 Román? 939 01:12:41,085 --> 01:12:42,365 Is anyone here? 940 01:13:25,325 --> 01:13:27,165 Ready to go. 941 01:13:53,685 --> 01:13:55,125 What the fuck's going on? 942 01:14:15,325 --> 01:14:18,285 Hanbal. Can you hear me? 943 01:14:19,965 --> 01:14:23,045 Hanbal. Are you going to answer me or not? 944 01:14:26,365 --> 01:14:27,205 Hanbal? 945 01:14:27,925 --> 01:14:30,165 Hanbal, can you fucking hear me? 946 01:14:33,245 --> 01:14:34,525 Hanbal! 947 01:14:44,845 --> 01:14:47,765 ON THE NEXT EPISODE 948 01:15:55,725 --> 01:15:57,725 Subtitle translation by Arturo Fernández 948 01:15:58,305 --> 01:16:58,831 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6yajn Help other users to choose the best subtitles 72845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.