All language subtitles for the.beekeeper.2024.hdr.2160p.web.h265-lilkim TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,630 --> 00:03:35,381 Oradakiler öyle mi? 2 00:03:36,758 --> 00:03:37,842 Aynen böyle. 3 00:03:39,135 --> 00:03:41,095 Bir iki gün oraya girmeyeceğim. 4 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 Eşekarısı yuvasını tekmelemek ifadesini duydunuz mu? 5 00:03:44,599 --> 00:03:45,808 Ben burada kalacağım. Teşekkür ederim. 6 00:03:46,434 --> 00:03:48,019 Bu şeyler beni ölesiye korkutuyor. 7 00:03:48,061 --> 00:03:49,562 Bal arılarımı öldürüyorlar. 8 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 Birkaç gün kontrol edilmedi, 9 00:03:51,981 --> 00:03:53,399 tüm koloniyi yok edecekler. 10 00:03:53,983 --> 00:03:55,193 Onlarla ne yapacaksın? 11 00:03:55,235 --> 00:03:56,486 Bu benimle onlar arasında. 12 00:03:56,527 --> 00:03:57,612 Eğer sakıncası yoksa. 13 00:03:58,738 --> 00:03:59,864 Sorun yok. 14 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 Bunları anlıyorum. 15 00:04:04,410 --> 00:04:06,329 Sadece teşekkür etmek istedim 16 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 bana katlandığın için, 17 00:04:10,959 --> 00:04:12,335 ve tüm arılarım. 18 00:04:13,044 --> 00:04:15,129 Burası yengeç otları ve yabani otlarla kaplıydı. 19 00:04:15,171 --> 00:04:16,506 ve sen onu hayata döndürdün. 20 00:04:17,674 --> 00:04:18,800 Sen bir nimetsin. 21 00:04:20,343 --> 00:04:22,303 Daha önce kimse benimle ilgilenmedi. 22 00:04:28,101 --> 00:04:29,227 Ben... 23 00:04:31,521 --> 00:04:32,772 Bay Clay... 24 00:04:36,150 --> 00:04:38,194 Akşam yemeği vaktinde tekrar gel. Seni besleyeyim. 25 00:05:46,637 --> 00:05:48,014 Patron. 26 00:05:48,056 --> 00:05:49,515 -Bir şeyin var, değil mi? -Bende bir tane var. 27 00:05:49,557 --> 00:05:51,309 Onu istiyorum. Ona ihtiyacım var. 28 00:05:51,351 --> 00:05:52,393 Hey, onu kulağıma koy. 29 00:05:53,019 --> 00:05:55,646 Bu lanet hippi saçmalığını kaldır lütfen. 30 00:05:57,315 --> 00:05:59,442 Birleşik Veri Grubu. Tünaydın. Bu Boyd. 31 00:05:59,484 --> 00:06:00,568 Size nasıl yardım edebilirim? 32 00:06:01,069 --> 00:06:02,153 Boyd. 33 00:06:02,487 --> 00:06:04,572 Merhaba. Az önce şöyle bir mesaj aldım 34 00:06:04,614 --> 00:06:06,574 bilgisayarımda bir sorun olduğunu söyledi. 35 00:06:06,616 --> 00:06:08,368 Endişelenmiyor musun. Aldığınız mesaj 36 00:06:08,409 --> 00:06:10,578 United Data Group antivirüs yazılımımızdandır. 37 00:06:10,620 --> 00:06:12,163 Yazılım paketinin bir parçasıdır 38 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 bilgisayarınıza önceden yüklediğiniz 39 00:06:13,998 --> 00:06:15,958 Üzgünüm. Ben bilgisayar insanı değilim. 40 00:06:16,000 --> 00:06:18,086 Ürününüzün adı yine ne demiştiniz? 41 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 Kayıtlarımız gösteriyor ki aslında 42 00:06:27,428 --> 00:06:29,263 Hesabınızda daha eski bir sürüm var. 43 00:06:29,305 --> 00:06:31,974 Yani senden yapmanı isteyeceğim şey onu kaldırman 44 00:06:32,016 --> 00:06:33,726 ve en son sürümü yükleyin. 45 00:06:33,768 --> 00:06:35,561 Peki, bunu nasıl yapacağım hakkında hiçbir fikrim yok. 46 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 Kızım benim için her şeyi ayarladı. 47 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 Peki tavsiye ederim 48 00:06:38,815 --> 00:06:40,191 bilgisayarınızı bir BT uzmanına götürürsünüz. 49 00:06:40,233 --> 00:06:41,692 Ancak aklınızda bulundurun 50 00:06:41,734 --> 00:06:43,778 tüm verilerinizi kaybedeceğinizi, 51 00:06:43,820 --> 00:06:46,114 çünkü sabit sürücüyü değiştirmek zorunda kalacaklar. 52 00:06:47,490 --> 00:06:48,908 Buraya oldukça uzaktayım. 53 00:06:51,119 --> 00:06:52,829 Sahip olduğum her şey bilgisayarda. 54 00:06:52,870 --> 00:06:54,372 Tamam aşkım. aslında var 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,124 indirebileceğiniz bir yazılım paketi 56 00:06:56,165 --> 00:06:58,459 bu uzaktan yeniden yükleme yapmamı sağlar. 57 00:06:58,501 --> 00:07:01,504 Elbette. Bana ne yapacağımı söyle. 58 00:07:02,130 --> 00:07:04,382 Sorun değil. Şunu yazabilir misin? 59 00:07:04,424 --> 00:07:07,427 Dost canlısı arkadaş nokta net? 60 00:07:07,468 --> 00:07:09,137 Kulağa nasıl geldiği gibi yazılmış. 61 00:07:10,721 --> 00:07:12,098 Tamam aşkım. Ben oradayım. 62 00:07:12,598 --> 00:07:13,766 Ve bir düğme olmalı 63 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 ekranınızda "yükle" yazıyor. 64 00:07:15,643 --> 00:07:16,394 Şu düğmeye basabilir misin? 65 00:07:16,436 --> 00:07:17,770 Düğmeye tıkladım. 66 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 Yani bazı pencereler görmek üzeresiniz 67 00:07:19,272 --> 00:07:20,857 masaüstünüzde açın, kapatın, 68 00:07:20,898 --> 00:07:22,984 sizin için virüs kalkanını yeniden yüklerken. 69 00:07:24,902 --> 00:07:26,070 Tamam aşkım. 70 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 Umarım siz lanet palyaçolar dikkat ediyorsunuzdur. 71 00:07:28,114 --> 00:07:29,282 Sen senaryoya sadık kal, 72 00:07:29,949 --> 00:07:33,953 ama kahrolası bir robot gibi ses çıkaracak kadar değil. 73 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Elbette? 74 00:07:35,204 --> 00:07:37,915 10K kontrolü var, 75 00:07:37,957 --> 00:07:40,751 hayat sigortası yıllık geliri, Roth IRA, 76 00:07:40,793 --> 00:07:42,044 Öğretmen maaşı ve... 77 00:07:42,086 --> 00:07:44,755 Lanet olsun! 78 00:07:44,797 --> 00:07:46,507 Elbette. 79 00:07:46,549 --> 00:07:48,634 O bir imza sahibi 80 00:07:48,676 --> 00:07:51,721 2 milyon dolarlık bir hesapta. 81 00:07:51,762 --> 00:07:54,891 Bazıları, uh... Bu kahrolası bir hayır işi. 82 00:07:54,932 --> 00:07:58,352 Pekala çocuklar, maden ocağı başlasın. 83 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 Ah. Bilgisayarım çıldırıyor. 84 00:08:02,064 --> 00:08:03,483 Tamamen normal. 85 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 Sadece klavyenize dokunmayın. 86 00:08:12,492 --> 00:08:13,910 Bu rahatsızlıktan dolayı 87 00:08:13,951 --> 00:08:15,495 Abonelik ücretlerinizi geri ödeyeceğim. 88 00:08:15,536 --> 00:08:16,787 Peki ya bu? 89 00:08:16,829 --> 00:08:18,748 Devam ettim ve 500$ yatırdım 90 00:08:18,789 --> 00:08:20,750 020 ile biten hesaba. 91 00:08:21,209 --> 00:08:22,960 Ah, bu benim hesabım değil. 92 00:08:23,002 --> 00:08:24,795 Bu benim yönettiğim bir hesap. 93 00:08:24,837 --> 00:08:26,172 O hesaba giriş yapabilir misin 94 00:08:26,214 --> 00:08:28,090 ve transferi doğrulayın lütfen Bayan Parker? 95 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 Sadece bekle. 96 00:08:31,928 --> 00:08:33,804 Evet, var... 97 00:08:35,348 --> 00:08:38,100 50.000 dolarlık bir transfer mi var? 98 00:08:39,560 --> 00:08:42,939 Kancayı sempatiyle ayarlayın. 99 00:08:42,980 --> 00:08:44,690 Bayan Parker, ben... 100 00:08:45,608 --> 00:08:46,943 Korkunç bir hata yaptım. 101 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Sana 500 kredi vermem gerekiyordu. 102 00:08:48,528 --> 00:08:50,404 ama bilmiyorum, burada sıkışmış bir anahtar var. 103 00:08:51,447 --> 00:08:52,782 Buradaki işimi kaybedeceğim. 104 00:08:53,699 --> 00:08:55,535 Çocuklarım var. 105 00:08:55,576 --> 00:08:56,911 Benim lanet çocuklarım yok. 106 00:08:58,579 --> 00:09:00,915 Başının belaya girmesini istemiyorum ama... 107 00:09:00,957 --> 00:09:05,127 Tutarı geri havale edebilirim. 108 00:09:05,169 --> 00:09:08,923 Ancak farklı bir şifreye ihtiyacım olacak. 109 00:09:08,965 --> 00:09:10,049 Bir saniye. 110 00:09:10,675 --> 00:09:13,553 Bu onun tüm hesaplarının ana şifresidir. 111 00:09:14,220 --> 00:09:18,724 Tamam, bunu anladığımız anda her şeyi sıfırlıyoruz. 112 00:09:18,766 --> 00:09:20,726 Şey... 113 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 Bilirsin, ben... 114 00:09:25,940 --> 00:09:29,193 Sanırım bankayı aramalıyım. Hım? 115 00:09:29,694 --> 00:09:30,861 Biliyor musun? Muhtemelen haklısın. 116 00:09:30,903 --> 00:09:33,489 Ama işte işim gidiyor 117 00:09:34,073 --> 00:09:36,867 ve tüm verileriniz gider. 118 00:09:42,582 --> 00:09:47,253 Çocuklarımın tüm resimleri bu bilgisayarda. 119 00:09:50,881 --> 00:09:52,216 Tamam aşkım. 120 00:09:57,179 --> 00:09:58,764 Boom! Evet! 121 00:09:58,806 --> 00:10:01,392 Ben de bundan bahsediyorum! Hadi! 122 00:10:03,227 --> 00:10:05,563 Bırak da duyayım! Sizi seviyorum millet! 123 00:10:05,605 --> 00:10:06,939 Seni seviyorum! 124 00:10:11,277 --> 00:10:12,361 Merhaba? 125 00:10:12,778 --> 00:10:14,322 Merhaba? Hala oradasın? 126 00:10:22,830 --> 00:10:24,165 Ah-ah. 127 00:10:27,251 --> 00:10:29,587 Ah. 128 00:10:35,676 --> 00:10:36,886 Ah. 129 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 Ne yaptım? 130 00:10:57,448 --> 00:10:59,492 Aptal... 131 00:11:41,158 --> 00:11:42,326 Bayan Parker mı? 132 00:12:07,351 --> 00:12:08,436 Hareket etmeyin. 133 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 Sakın kıpırdama. 134 00:12:12,273 --> 00:12:13,357 Bıçağı bırak. 135 00:12:17,236 --> 00:12:18,529 Eller arkanda. 136 00:12:22,116 --> 00:12:25,369 Her seferinde bir diziniz olacak şekilde yavaşça dizlerinizin üzerine çökün. 137 00:12:31,167 --> 00:12:34,462 Şimdi sen kimsin sen... 138 00:12:34,503 --> 00:12:36,547 ...peki annemin evinde ne yapıyorsun? 139 00:12:39,884 --> 00:12:40,968 Verona... 140 00:12:42,678 --> 00:12:43,804 Çok üzgünüm. 141 00:12:44,597 --> 00:12:45,806 Sen benim... 142 00:12:49,935 --> 00:12:51,437 Anne. 143 00:12:58,068 --> 00:12:59,403 Onu temize çıkarana kadar o bizim en iyi ve tek suçlumuz. 144 00:12:59,445 --> 00:13:00,780 Onu temizlemek mi? 145 00:13:00,821 --> 00:13:02,198 Ajan Parker, onun anneniz olduğunu biliyorum. 146 00:13:02,239 --> 00:13:03,282 Anladım. 147 00:13:03,824 --> 00:13:06,786 Ama onun intihar ettiği bir dünya var. 148 00:13:10,456 --> 00:13:13,709 İntihar? Ciddi olamazsın. 149 00:13:13,751 --> 00:13:17,379 O kadın hayatı tanıdığım herkesten daha çok seviyordu. 150 00:13:17,421 --> 00:13:19,632 Ama kesinlikle tamamen görmezden gelelim 151 00:13:19,673 --> 00:13:21,842 evindeki büyük beyaz herif elinde bıçakla. 152 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 Onu kaldır. 153 00:13:23,594 --> 00:13:24,678 Hadi. 154 00:13:28,891 --> 00:13:30,267 Clay'di, değil mi? 155 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 Adam Clay'mi? 156 00:13:32,603 --> 00:13:34,021 Söyleyecek pek bir şeyim yok. 157 00:13:34,063 --> 00:13:35,898 Bay Clay, birkaç sorumuz var. 158 00:13:35,940 --> 00:13:37,274 Mesela ne yapıyordun 159 00:13:37,316 --> 00:13:38,651 annemin evinde mi? 160 00:13:39,443 --> 00:13:41,278 Ona bir kavanoz bal getiriyordum. 161 00:13:42,988 --> 00:13:44,031 Bir kavanoz bal. 162 00:13:44,782 --> 00:13:46,325 Sen kimsin sen? Winnie the Pooh mu? 163 00:13:47,117 --> 00:13:48,244 Arı tutuyorum. 164 00:13:50,037 --> 00:13:51,455 Annemi nereden tanıyorsun? 165 00:13:52,373 --> 00:13:54,291 Ahırda ondan biraz yer kiraladım. 166 00:13:55,167 --> 00:13:56,460 İmzalı bir kira sözleşmem var. 167 00:13:57,253 --> 00:14:00,631 Peki senin onun evinde ne işin vardı? 168 00:14:02,842 --> 00:14:04,385 Kapıyı çaldığımda cevap vermedi. 169 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 Garaj yolundaki arabasını fark ettim. 170 00:14:06,554 --> 00:14:08,222 Duman alarmını duydum ve içeri girdim. 171 00:14:08,681 --> 00:14:10,015 "Not ettin" mi? 172 00:14:10,683 --> 00:14:12,101 Kolluk kuvvetleri geçmişiniz var mı? 173 00:14:12,726 --> 00:14:14,812 Sana söyledim, arılarla ilgileniyorum. 174 00:15:00,149 --> 00:15:01,442 Aman Tanrım. 175 00:15:24,840 --> 00:15:27,217 Ellerinde barut kalıntısı testi negatif çıktı. 176 00:15:27,801 --> 00:15:29,678 Ama silahtaki parmak izleri annene aitti. 177 00:15:30,679 --> 00:15:32,806 Ne yazık ki intihar gibi görünüyor. 178 00:15:43,400 --> 00:15:46,737 Bay Clay, dün gece için özür dilemem gerekiyor. 179 00:15:47,947 --> 00:15:50,282 Biraz agresif davranmış olabileceğimin farkındayım. 180 00:15:53,911 --> 00:15:55,329 Bu anlaşılabilir bir durum. 181 00:15:59,083 --> 00:16:01,210 İlginizi biraz daha güçlü bir şeyle çekebilir miyim? 182 00:16:03,671 --> 00:16:04,755 HAYIR. 183 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Ama eğer istersen seninle oturabilirim. 184 00:16:14,890 --> 00:16:15,975 Hayır teşekkürler. 185 00:16:20,479 --> 00:16:21,563 sana teşekkür etmek istedim 186 00:16:22,940 --> 00:16:24,358 anneme baktığım için. 187 00:16:26,443 --> 00:16:28,988 Elimden geldiğince onun hayatında kalmaya çalıştım. 188 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 Açıkçası daha iyi bir iş çıkarabilirdim. 189 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 Yaşlı olmak yalnızlık verici bir şey olabilir. 190 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 Belli bir yaşa geldiğinizde varlığınız sona erer. Önemli olmayı bırakın. 191 00:16:41,625 --> 00:16:44,503 Eskiden hayatın, ailenin bir parçasıydı. 192 00:16:45,754 --> 00:16:47,297 Kovanın bir parçası diyebiliriz sanırım. 193 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 Aksanınızda Britanya Adaları gizli. 194 00:16:54,638 --> 00:16:55,848 Ben orada doğdum. 195 00:16:58,726 --> 00:17:00,728 Burada yalnız olmasından nefret ediyordum. 196 00:17:02,646 --> 00:17:03,814 Gitmezdi. 197 00:17:06,984 --> 00:17:08,277 Çok fazla anı var. 198 00:17:12,239 --> 00:17:13,824 Biliyor musun, sanırım senden neden hoşlandığını biliyorum. 199 00:17:14,700 --> 00:17:15,951 Sen tıpkı kardeşim gibisin. 200 00:17:17,536 --> 00:17:19,413 Bir Deniz Baskıncısı olan MARSOC'taydı. 201 00:17:20,497 --> 00:17:23,000 Birkaç yıl önce kapıları tekmelerken öldürülmüştü. 202 00:17:24,209 --> 00:17:26,879 Onu sevdi. 203 00:17:28,088 --> 00:17:29,339 Çimleri biçecekti 204 00:17:29,715 --> 00:17:32,009 ve onun ateşi icat ettiğini düşünürdünüz. 205 00:17:32,051 --> 00:17:34,511 Biliyor musun, ben FBI Akademisi'nden mezun olurken 206 00:17:34,553 --> 00:17:36,764 ve dedi ki, "Ah, bu çok hoş." 207 00:17:39,850 --> 00:17:41,018 Dolandırıldı. 208 00:17:42,978 --> 00:17:45,022 Birisi onun tüm hesaplarını boşaltmış. 209 00:17:45,898 --> 00:17:47,775 birikimleri, emekliliği. 210 00:17:47,816 --> 00:17:50,819 Her kuruşunu aldım. Bütün kartlarını maksimuma çıkardı. 211 00:17:50,861 --> 00:17:52,613 O bir eğitimciydi, 212 00:17:52,654 --> 00:17:54,698 çocuklara yönelik bir yardım kuruluşunun yöneticisi. 213 00:17:55,699 --> 00:17:57,451 Bu hesaptan iki milyonu aldılar. 214 00:17:59,828 --> 00:18:01,622 Kimin yaptığını biliyor musun? 215 00:18:01,663 --> 00:18:03,499 Siber suçlar ofisimizdeki bir ajanla konuştum. 216 00:18:04,208 --> 00:18:05,709 Bu ekip iki yıldır çalışıyor 217 00:18:05,751 --> 00:18:07,002 ve elimizde isimlerimiz bile yok. 218 00:18:07,836 --> 00:18:09,379 Yapmış olsak bile, iddianame oluşturmada iyi şanslar 219 00:18:09,421 --> 00:18:10,672 bu mahkemede ortaya çıkar. 220 00:18:11,423 --> 00:18:13,133 Bazı savunma avukatları şunu iddia edebilir: 221 00:18:13,759 --> 00:18:15,385 yaşlı kurban kabul etti 222 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 tamamen yabancı birine tüm hayatı boyunca biriktirdiği parayı telgrafla göndermek. 223 00:18:18,806 --> 00:18:20,182 Yaşlı bir kişiden almak 224 00:18:20,224 --> 00:18:21,934 bir çocuktan çalmak kadar kötüdür. 225 00:18:23,685 --> 00:18:25,062 Belki daha kötü. 226 00:18:25,104 --> 00:18:26,897 Birisi bir çocuğa zarar veriyor, 227 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 ebeveynler var. 228 00:18:30,192 --> 00:18:32,152 Önemseyen insanlar devreye girmeye hazır. 229 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 Birisi yaşlı bir insanı incitiyor... 230 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 bazen eşekarısı ile tek başlarına yüzleşmeye bırakılırlar. 231 00:18:42,621 --> 00:18:44,248 Çünkü ya fark edilmez... 232 00:18:46,792 --> 00:18:48,085 ya da kimsenin umrunda değil. 233 00:18:49,711 --> 00:18:50,838 Umurumda. 234 00:18:52,548 --> 00:18:53,841 Ve ben inatçıyım. 235 00:18:55,092 --> 00:18:56,343 O halde bana yardım et Tanrım, 236 00:18:56,844 --> 00:18:58,804 Bunu yapan o şerefsizleri yakalayacağım. 237 00:19:04,685 --> 00:19:06,562 Kovanla ilgilenmem gerekiyor. 238 00:19:09,523 --> 00:19:10,899 Bütün gece ayaktaydın. 239 00:19:11,859 --> 00:19:13,485 Kovan daha önemli. 240 00:19:30,043 --> 00:19:31,587 Ne yapıyorsun? 241 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 -Emekli olduğunu sanıyordum. -Yaptım. 242 00:19:34,840 --> 00:19:36,008 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 243 00:19:36,466 --> 00:19:37,759 Ne tür bir iyilik? 244 00:19:38,468 --> 00:19:40,095 Bir isim ve adres. 245 00:19:40,971 --> 00:19:43,223 -Kolay. -Kolay değil. 246 00:19:44,474 --> 00:19:46,518 Bu insanları FBI bile bulamıyor. 247 00:19:47,603 --> 00:19:49,188 Biz FBI değiliz, değil mi? 248 00:19:49,229 --> 00:19:50,898 Bana detayları vur ve beklemede kal. 249 00:19:57,404 --> 00:19:58,822 Evet. 250 00:19:58,864 --> 00:20:00,324 Şaka yapmıyordun. Bu kıçımı tekmeledi. 251 00:20:00,824 --> 00:20:02,284 Dünyanın her yerine yön veriyorlar. 252 00:20:02,326 --> 00:20:03,493 Ama onları buldun mu? 253 00:20:03,535 --> 00:20:05,579 Elbette. Peki bu insanlar kim? 254 00:20:06,538 --> 00:20:07,706 Öğreneceğim. 255 00:20:13,503 --> 00:20:14,755 Vay, vay, vay! 256 00:20:14,796 --> 00:20:16,048 Ne cehenneme gideceğini sanıyorsun dostum? 257 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 Bu Birleşik Veri Grubu mu? 258 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 259 00:20:20,469 --> 00:20:22,679 Burası özel mülk ve sen izinsiz giriyorsun. 260 00:20:23,138 --> 00:20:24,306 İçeri giriyorum. 261 00:20:25,474 --> 00:20:26,600 Onu yakacağım. 262 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 Evet, bu olmuyor dostum. 263 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 Hiçbir lanet yere gitmiyorsun 264 00:20:30,604 --> 00:20:32,731 Geldiğin yoldan geri dönmek hariç. 265 00:20:33,273 --> 00:20:34,566 Burada ne yaptıklarını biliyor musun? 266 00:20:35,567 --> 00:20:37,110 Dostum, üçe kadar sayıyorum. 267 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 Bir, iki, üç. 268 00:20:40,239 --> 00:20:41,740 Orada. Senin için yaptım. 269 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Bunun bir suç örgütü olduğunun farkında mısın? 270 00:20:47,037 --> 00:20:48,872 Toplumumuzdaki en zayıfları dolandırıyoruz. 271 00:20:48,914 --> 00:20:51,041 Sahip oldukları her şeyi çalıyorlar. 272 00:20:51,625 --> 00:20:53,210 Kimin için çalıştığını biliyor musun? 273 00:21:06,306 --> 00:21:07,849 Çağrı merkezini arıyorum. 274 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 Evet, doğru yerdesiniz. 275 00:21:09,434 --> 00:21:11,186 Burada oturum açmanız yeterli. 276 00:21:16,066 --> 00:21:17,526 Binadaki diğer şirketlere söyleyin 277 00:21:17,567 --> 00:21:18,610 Şimdi tahliye etmek için. 278 00:21:19,736 --> 00:21:22,114 -Yangın çıkacak. -Tamam aşkım. Bu... 279 00:21:22,155 --> 00:21:23,156 Teşekkürler. 280 00:21:27,995 --> 00:21:29,288 Telefonu kapat. 281 00:21:29,830 --> 00:21:31,164 Hayır, ben iyiyim dostum. Ben burada sadece işimi yapıyorum. 282 00:21:33,542 --> 00:21:34,626 Telefonu kapat. 283 00:21:35,127 --> 00:21:38,714 Bayan Perkins, çok üzgünüm, mecbur kalacağım 284 00:21:38,755 --> 00:21:40,507 -seni hemen ararım. -Herkes... 285 00:21:42,301 --> 00:21:43,885 İlginize ihtiyacım var lütfen. 286 00:21:44,594 --> 00:21:45,679 Benden sonra tekrar et. 287 00:21:46,805 --> 00:21:48,807 Asla zayıflardan çalmayacağım 288 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 ve yine savunmasızlar. 289 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 Size bir bölüm indirme dosyası gönderdim. 290 00:21:54,438 --> 00:21:56,064 ve neler olduğunu öğreneceğiz... 291 00:22:09,953 --> 00:22:11,038 Benden sonra tekrar et. 292 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 Asla zayıflardan çalmayacağım 293 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 ve yine savunmasızlar. 294 00:22:15,542 --> 00:22:17,336 Asla zayıflardan çalmayacağım 295 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 ve yine savunmasızlar. 296 00:22:21,673 --> 00:22:23,342 Bu sözü tutmanıza yardımcı olmak için, 297 00:22:24,468 --> 00:22:26,303 Burayı yerle bir edeceğim. 298 00:22:29,389 --> 00:22:31,058 Eve gitmek için iyi bir zaman olabilir. 299 00:22:32,059 --> 00:22:33,393 Aman Tanrım! 300 00:22:33,435 --> 00:22:35,228 -Bu gaz! -Lanet psikopat. 301 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 Bu gaz! 302 00:22:38,982 --> 00:22:40,984 Bu gaz! Bu gaz! 303 00:22:45,364 --> 00:22:46,365 Hey hey hey hey! 304 00:22:46,865 --> 00:22:48,617 Ne oluyor kardeşim? 305 00:22:49,743 --> 00:22:51,036 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 306 00:22:51,370 --> 00:22:52,496 Ben bir arıcıyım. 307 00:22:53,330 --> 00:22:54,915 Kovanı koruyorum. 308 00:22:56,041 --> 00:22:58,335 Bazen eşek arılarını söndürmek için ateşi kullanırım. 309 00:22:58,960 --> 00:23:01,838 Bu milyonlarca dolarlık bir operasyon, pislik. 310 00:23:01,880 --> 00:23:03,507 Tamam, yani buraya gelemezsin. 311 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 beyaz şövalye saçmalığı. 312 00:23:09,012 --> 00:23:11,098 Onun kıçını tekmeler misin lütfen? 313 00:23:27,406 --> 00:23:28,865 Anladım. Onu yakala. 314 00:23:28,907 --> 00:23:31,201 Yakala onu! 315 00:23:40,794 --> 00:23:42,838 Eminim kendinle gerçekten gurur duyuyorsundur. 316 00:24:04,860 --> 00:24:06,027 Bayım...? 317 00:24:06,403 --> 00:24:07,779 Ah... 318 00:24:07,821 --> 00:24:10,073 - Garnett. -Bay. Garnett. 319 00:24:11,992 --> 00:24:13,952 Buradaki arkadaşlarının yaşaması ya da ölmesi umurumda değil. 320 00:24:14,536 --> 00:24:17,747 Küçük kimlik avı dolandırıcılığınızdan bir sonraki arama 321 00:24:17,789 --> 00:24:19,040 bu çağrı merkezine 322 00:24:19,082 --> 00:24:21,209 bu kabloların arasında kıvılcım çıkaracak. 323 00:24:21,251 --> 00:24:23,712 Buradaki tüm benzin dumanı göz önüne alındığında, 324 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Sana söz veriyorum... 325 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Burada canlı olan hiçbir şey olmayacak. 326 00:24:35,891 --> 00:24:37,684 Ah, çocuklar, biraz dalmak isteyebiliriz. 327 00:25:04,002 --> 00:25:05,754 Hey. Ne oluyor? 328 00:25:05,795 --> 00:25:10,467 Düz beyaz yulaf sütü alayım tabii ki. 329 00:25:10,509 --> 00:25:12,385 ve fazladan espresso. 330 00:25:12,427 --> 00:25:13,637 -Tabi efendim. -Teşekkür ederim. 331 00:25:14,387 --> 00:25:17,933 Günaydın. Otoro ve üniversiteyi içeri aldık mı? 332 00:25:18,391 --> 00:25:19,684 -Evet elbette. -Yaptık? 333 00:25:19,726 --> 00:25:21,561 -Evet. -Sonunda lanet olsun. Harika. 334 00:25:24,272 --> 00:25:26,358 -Merhaba Michaela. -Evet. 335 00:25:26,399 --> 00:25:28,860 O... geri geldi. Hepsi. Evet. 336 00:25:28,902 --> 00:25:30,779 Ve sanki zar zor hareket edebiliyormuşum gibi. 337 00:25:30,820 --> 00:25:32,906 Hepsi ayarlandı. 338 00:25:33,990 --> 00:25:36,201 -Ah, bunlar çok hoş. -Hımm-hımm. 339 00:25:36,243 --> 00:25:38,078 -Bunlar yeni kaseler mi? -Evet. 340 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 -Bu harika. Teşekkür ederim. -Hımm-hımm. 341 00:25:47,420 --> 00:25:48,713 Ne? Toplantıdayım. 342 00:25:48,755 --> 00:25:49,673 Bana sesinle vur dedin 343 00:25:49,714 --> 00:25:51,007 acil bir durum varsa. 344 00:25:51,049 --> 00:25:53,510 Tamam aşkım. Sağ. Peki... 345 00:25:54,511 --> 00:25:57,556 Görünüşe göre hoşnutsuz bir müşterimiz vardı. 346 00:25:58,974 --> 00:26:01,601 Beni neden rahatsız ettiğini anlayamıyorum. 347 00:26:01,643 --> 00:26:03,228 Avukatla iletişime geçmeniz yeterli 348 00:26:03,270 --> 00:26:04,396 ve geri itmeye başlayın. 349 00:26:05,146 --> 00:26:08,400 Evet, yasal düzenlemenin pek faydası olacağını düşünmüyorum. 350 00:26:09,025 --> 00:26:10,902 Tamam, bana şu anda neler olduğunu söyle. 351 00:26:10,944 --> 00:26:13,363 Bu adam içeri girip çıkıyor 352 00:26:13,405 --> 00:26:15,574 insanlardan çaldığımızı söyleyerek 353 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 ve tüm güvenlik görevlilerimi delip geçiyor, 354 00:26:18,326 --> 00:26:21,746 kahrolası kağıt mendil gibi ve... 355 00:26:21,788 --> 00:26:22,831 Ve ne? 356 00:26:23,873 --> 00:26:25,375 Ve orayı yerle bir eder. 357 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Evet. Çağrı merkezi gitti. 358 00:26:28,962 --> 00:26:31,548 Burada durup 30 milyon dolarlık bir binaya bakıyorum. 359 00:26:31,590 --> 00:26:34,634 artık dev bir kül tablasına dönüştü. 360 00:26:35,719 --> 00:26:37,220 Dört kişi dışarı çıkamadı. 361 00:26:37,262 --> 00:26:38,555 Bana diyorsun ki bu pislik 362 00:26:38,597 --> 00:26:39,764 tüm binayı yaktı 363 00:26:39,806 --> 00:26:41,224 ve dört lanet ceset mi düşürdün? 364 00:26:41,850 --> 00:26:43,852 Evet, bu tam olarak hoşnutsuz bir müşteri değil, değil mi? 365 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Bunu kim yaptı? Hemen bana bir isim ver. 366 00:26:45,395 --> 00:26:47,188 Efendim, bende yok. 367 00:26:47,230 --> 00:26:50,525 Yangında tüm kameralar ve sürücüler yandı. 368 00:26:50,567 --> 00:26:51,860 Şapkası vardı. 369 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 Ah, şapkası vardı. Tamam aşkım. 370 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 Sana karşılık vereceğim. Elbette? 371 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 Bir dakikalığına bu işi ciddiye almam lazım. 372 00:27:03,913 --> 00:27:05,832 -Seninle konuşmam lazım. -Ne hakkında? 373 00:27:06,291 --> 00:27:07,459 Ne? Ne? Hayır, hiçbir şey. 374 00:27:08,043 --> 00:27:10,337 Yani eğer çağrı merkezi olan bir arkadaşım olsaydı 375 00:27:10,378 --> 00:27:12,714 ve birisi onu yaktı, belki bazı insanları öldürdü, 376 00:27:12,756 --> 00:27:14,507 onu yakalayabilirsin, değil mi? 377 00:27:15,091 --> 00:27:16,301 Onu elde etmek? 378 00:27:16,343 --> 00:27:17,552 Evet, sorunun ortadan kalkması gibi. 379 00:27:17,594 --> 00:27:20,263 Hadi. 380 00:27:20,305 --> 00:27:21,640 Bir saat olacağım. 381 00:27:21,681 --> 00:27:23,850 Bu benim maaş notumun çok üstünde. 382 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Kelimenin tam anlamıyla CIA'yi yönetiyordun. 383 00:27:25,518 --> 00:27:27,062 ve sen bana bulamayacağını söylüyorsun 384 00:27:27,103 --> 00:27:28,355 Massachusetts'te bir adam mı? 385 00:27:28,772 --> 00:27:30,231 Dinle, bu polisin işi gibi görünüyor. 386 00:27:30,940 --> 00:27:31,941 Sadece bir isme ihtiyacım var. 387 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 Peki, onu benden alamayacaksın. 388 00:27:34,527 --> 00:27:36,738 Ve beni bir milyon mil uzakta tutuyorsun 389 00:27:36,780 --> 00:27:38,198 metaverse meth laboratuvarınızdan 390 00:27:38,239 --> 00:27:39,240 ya da her ne ise. 391 00:27:40,116 --> 00:27:42,077 Evet. 392 00:27:42,118 --> 00:27:43,411 O yüzden kontrol edin. 393 00:27:43,453 --> 00:27:45,038 Baban bu konuda elini tutamaz. 394 00:27:45,080 --> 00:27:47,916 Bu açıkça bir çeşit tutku suçu. 395 00:27:47,957 --> 00:27:49,042 anlık bir hareket, 396 00:27:49,084 --> 00:27:50,835 Birisi, herneyse, diye bağırdı. 397 00:27:50,877 --> 00:27:52,170 Ama yapacağımız şey şu 398 00:27:52,212 --> 00:27:53,421 Size bazı kimlik bilgileri göndereceğim. 399 00:27:53,463 --> 00:27:54,923 bulutumuza giriş yapacaksınız 400 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 ve bağlantılı herkese bakacaksınız 401 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 kapattığınız son birkaç anlaşmaya kadar. Elbette? 402 00:27:57,884 --> 00:27:59,427 Sadece bilmiyorum, oradan başla. 403 00:27:59,469 --> 00:28:02,055 Peki ya bu adamı bulursam? 404 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Sonra ne? 405 00:28:03,181 --> 00:28:05,141 Bir yıkım ekibini bir araya getirirsiniz 406 00:28:05,183 --> 00:28:06,559 ve sen ona Goodfellas'a gidiyorsun. 407 00:28:06,601 --> 00:28:07,852 Hadi ama, sen bağlantılı bir adamsın, değil mi? 408 00:28:07,894 --> 00:28:09,270 Anlıyor musunuz? 409 00:28:11,022 --> 00:28:13,316 Evet. Hayır anladım. Ben... 410 00:28:13,775 --> 00:28:14,901 Ben halledeceğim. 411 00:28:30,917 --> 00:28:32,460 Buna izin günü denir. 412 00:28:33,545 --> 00:28:34,587 V, iyi misin? 413 00:28:35,004 --> 00:28:36,548 Evet harikayım. Neden? 414 00:28:37,632 --> 00:28:39,175 Demek istediğim, dün anneni kaybettin. 415 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Evet. 416 00:28:46,349 --> 00:28:47,726 Ne istiyorsun Wiley? 417 00:28:47,767 --> 00:28:49,394 Ayrılıyor musun? Lütfen gitme. 418 00:28:49,436 --> 00:28:51,521 Yogaya gidiyorum. 419 00:28:52,522 --> 00:28:54,315 United Data Group'u hatırladınız mı? 420 00:28:57,652 --> 00:28:58,737 Devam et. 421 00:28:59,362 --> 00:29:00,655 Araba kullanacak kadar ayık mısın? 422 00:29:04,784 --> 00:29:05,910 Evet. 423 00:29:09,581 --> 00:29:11,166 Bize birkaç saniye verin, teşekkürler. 424 00:29:13,668 --> 00:29:15,003 Benimki nerede? 425 00:29:15,044 --> 00:29:16,337 Arabamdan eski bir fincan 426 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 anlık ve benzin istasyonu sıcak suyu ile. 427 00:29:18,173 --> 00:29:19,215 Ah. 428 00:29:19,257 --> 00:29:20,508 -Bir yudum ister misin? -HAYIR. 429 00:29:21,259 --> 00:29:24,846 Böylece yangın tüm CCTV görüntülerini yaktı. 430 00:29:25,972 --> 00:29:28,141 Resepsiyonist 40'lı yaşlarında ceketli bir adam gördüğünü söyledi. 431 00:29:28,183 --> 00:29:29,768 güvenliği tartakladı ve içeri girdi 432 00:29:29,809 --> 00:29:30,852 birkaç gaz kutusuyla. 433 00:29:31,686 --> 00:29:34,189 Bu palyaço arabası her şeyi gördü ama kimse konuşmuyor. 434 00:29:34,898 --> 00:29:37,233 Hepsi yalancı şahitlik yaparak sık uçanlar. 435 00:29:37,275 --> 00:29:39,611 dolandırıcılık ve siber BeEF'ler. 436 00:29:39,652 --> 00:29:42,822 Lanet pislikler. Hepsinin kimliklerini istiyorum. 437 00:29:46,075 --> 00:29:47,619 Biliyor musun, bu sadece 20 mızrağın ucu, değil mi? 438 00:29:49,245 --> 00:29:50,538 Bu anı yaşayabilir miyim? 439 00:30:06,137 --> 00:30:07,597 Eloise Parker. 440 00:30:08,348 --> 00:30:10,141 Evet, dün ona iki milyondan fazla para verdim. 441 00:30:10,183 --> 00:30:12,560 O... o siyahi. 442 00:30:12,602 --> 00:30:14,687 Dul bir kadının Boston'da yeni bir kızı var. 443 00:30:14,729 --> 00:30:16,981 Bunun bu olduğunu sanmıyorum ama biliyorsun. 444 00:30:19,359 --> 00:30:21,861 Oğlunun eski bir kamyoneti olduğunu söylemiştin. 445 00:30:23,446 --> 00:30:24,697 Bu o. 446 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 Bunlar da ne? 447 00:30:38,670 --> 00:30:40,088 Lanet arı kovanları. 448 00:30:40,839 --> 00:30:42,215 Evet, sik kafalı onlardan bahsediyordu. 449 00:30:42,257 --> 00:30:44,968 Sanırım o bir arı aşığı. 450 00:30:46,261 --> 00:30:47,554 Biliyor musun? 451 00:30:47,595 --> 00:30:50,932 O benim bokumu kırar, sen de onun bokunu kırarsın. 452 00:31:38,605 --> 00:31:40,315 Neredesin arı çocuk? 453 00:31:42,191 --> 00:31:44,277 Saklanıyor musun, kaltak? 454 00:31:45,111 --> 00:31:47,238 Dışarı çık ve bizimle yüzleş! 455 00:31:55,997 --> 00:31:57,457 Hoşça kal kaltak, şimdi! 456 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 Hadi gidelim! 457 00:33:07,026 --> 00:33:09,028 Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin! 458 00:33:09,779 --> 00:33:11,781 Birisi bana yardım edebilir mi? 459 00:33:13,825 --> 00:33:16,119 Kahretsin. 460 00:33:16,160 --> 00:33:18,162 HAYIR! İyiyim. 461 00:33:21,290 --> 00:33:23,001 Bunun hakkında konuşabiliriz. 462 00:33:23,042 --> 00:33:24,127 Bunun hakkında konuşabiliriz. 463 00:33:24,711 --> 00:33:25,795 Hadi bu işi çözelim, ben ve sen. Düzeltebiliriz... 464 00:33:25,837 --> 00:33:28,881 Hayır hayır! 465 00:33:30,842 --> 00:33:33,094 Ah, kahretsin! Kahretsin! Kahretsin! 466 00:33:44,731 --> 00:33:48,234 O halde anlamama yardım et çünkü kafam biraz karıştı. 467 00:33:48,276 --> 00:33:49,736 İşinizin niteliği nedir? 468 00:33:49,777 --> 00:33:51,863 Hiçbir iş hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 469 00:33:51,904 --> 00:33:53,740 O zaman neden insanlar sana telgraf çekiyor? 470 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 tüm hayatları boyunca biriktirdikleri? 471 00:33:55,241 --> 00:33:57,785 Kazanan kişiliğiniz olmalı. 472 00:33:57,827 --> 00:33:58,911 Bize avukat tuttular. 473 00:33:58,953 --> 00:34:00,038 belki onlarla konuşmak istersin. 474 00:34:02,290 --> 00:34:03,833 Biliyor musun, bu gerçekten çok hoş bir gömlek. 475 00:34:03,875 --> 00:34:05,877 Onu tabuttan mı çaldın, seni köpek piçi? 476 00:34:05,918 --> 00:34:07,962 Vay, vay, vay, vay, vay, vay. Ah... 477 00:34:08,004 --> 00:34:09,505 Verona, eğer her yere sıçman bittiyse 478 00:34:09,547 --> 00:34:11,049 bu beyefendinin sivil hakları, 479 00:34:11,090 --> 00:34:12,759 seninle biraz konuşabilir miyim? 480 00:34:14,052 --> 00:34:15,386 Güzel bir gömlek. 481 00:34:17,221 --> 00:34:19,766 -V. -Evet biliyorum. Biliyorum. 482 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 Ben bir pisliğin tekiyim. 483 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Peki, yangınları sever misin? 484 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Evet, bugün ediyorum. 485 00:34:27,440 --> 00:34:29,650 Güzel, çünkü bugün senin şanslı günün. 486 00:34:30,943 --> 00:34:32,278 Çünkü görünüşe göre annenin evi 487 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 aynı zamanda yanıyor ve başka şeyler de var. 488 00:34:34,697 --> 00:34:35,907 -Hadi gidelim. -Beklemek. Ne? 489 00:34:35,948 --> 00:34:38,326 Evet. Bok yanıyor. Hadi gidelim. 490 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 İyisin? 491 00:34:56,886 --> 00:34:58,012 V, iyi misin? 492 00:34:59,806 --> 00:35:01,057 Evet. 493 00:35:02,350 --> 00:35:04,811 -Bu yeni bir şey. -İsa aşkına. 494 00:35:04,852 --> 00:35:07,146 Maggie nerede? Merhaba Maggie, kimlik? 495 00:35:11,275 --> 00:35:13,778 -Birleşik Veri Grubu. -Yakışıklı. 496 00:35:14,695 --> 00:35:15,905 Teşekkür ederim. 497 00:35:18,241 --> 00:35:19,325 İyi misin? 498 00:35:19,367 --> 00:35:21,327 Evet Wiley, iyiyim. İyiyim. 499 00:35:22,495 --> 00:35:24,205 En ufak bir şansın bile olduğunu düşünüyorsun 500 00:35:24,247 --> 00:35:27,208 United Data Group'u yakan adam 501 00:35:27,250 --> 00:35:28,376 burayı kiralayan adamla aynı kişi mi 502 00:35:28,417 --> 00:35:29,460 annenden mi? 503 00:35:33,089 --> 00:35:34,257 Arıcı. 504 00:35:37,969 --> 00:35:40,054 Bekaretimi o ahırda kaybettim. 505 00:35:49,981 --> 00:35:51,774 Lanet olsun. 506 00:36:04,370 --> 00:36:07,039 Evren beklemek zorunda kalacak. 507 00:36:07,081 --> 00:36:08,416 Bunu almalıyım. 508 00:36:11,961 --> 00:36:13,629 Hey, n'aber, playa? 509 00:36:13,671 --> 00:36:14,755 Burası bana söylediğin kısım 510 00:36:14,797 --> 00:36:16,048 ne kadar iyi iş çıkardın, 511 00:36:16,591 --> 00:36:18,968 ve seni bir hafta dinlenmen için Hawaii'ye giden G6'ya bindirdim. 512 00:36:19,010 --> 00:36:20,678 Çok üzgünüm Bay Danforth. 513 00:36:21,846 --> 00:36:23,055 Bunu berbat mı ettin? 514 00:36:23,097 --> 00:36:24,724 Şu anda ağlıyor musun? 515 00:36:24,765 --> 00:36:28,186 Ağlamıyorum. Kanıyorum. 516 00:36:28,227 --> 00:36:30,104 Kanama? Neden kanıyorsun? 517 00:36:30,146 --> 00:36:31,439 Ne demek istiyorsun, kanama mı? 518 00:36:31,480 --> 00:36:35,193 Parmaklarım sağ elimde. 519 00:36:35,693 --> 00:36:36,861 Onları kesti. 520 00:36:36,903 --> 00:36:39,906 Tamam aşkım. Siktir git. Gitmek. Gitmek. 521 00:36:42,074 --> 00:36:45,203 O? O da kim? Bana hemen kim olduğunu söyle. 522 00:36:45,244 --> 00:36:49,457 Bilmiyorum. Lanet bir arıcı. 523 00:36:49,498 --> 00:36:52,418 Bal yapar, arı kovanlarıyla sikişir. 524 00:36:52,460 --> 00:36:55,171 Arı kovanlarıyla mı uğraşıyor? Arılar hakkında ne diyor? 525 00:36:56,005 --> 00:36:57,173 Bilmiyorum. Şöyle olduğunu söyledi: 526 00:36:57,215 --> 00:36:59,258 kovanı falan korumak. 527 00:36:59,300 --> 00:37:01,177 Lanet olsun dostum. Ne... 528 00:37:01,219 --> 00:37:02,637 Ah, Tanrım! 529 00:37:02,678 --> 00:37:04,472 Hayır hayır hayır! Kardeşim, kardeşim, kardeşim! 530 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Benden ne istiyorsun? 531 00:37:06,015 --> 00:37:08,059 Para mı istiyorsun? Kripto mu istiyorsun? NFT'ler mi? 532 00:37:08,100 --> 00:37:09,685 Lanet NFT'lerim var. 533 00:37:09,727 --> 00:37:11,312 Ne yapıyorsun sen... Ne? 534 00:37:11,354 --> 00:37:13,731 HAYIR! Dostum, bu da ne, dostum? 535 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Hareket etmeyin. 536 00:37:19,695 --> 00:37:21,280 Hareket edemiyorum! 537 00:37:22,240 --> 00:37:24,492 Sen delisin, dostum. 538 00:37:24,533 --> 00:37:25,868 Ne oluyor kardeşim? 539 00:37:40,883 --> 00:37:43,261 Ne sikim! Hayır, hayır, hayır, hayır! Hayır hayır hayır! 540 00:37:43,302 --> 00:37:46,639 Lanet arabayı durdur! HAYIR! HAYIR! 541 00:38:02,863 --> 00:38:05,241 Kiminle konuşma zevkine sahibim? 542 00:38:07,952 --> 00:38:09,912 Siktir git. Bu kim. 543 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Milyon dolarımı yaktın 544 00:38:11,580 --> 00:38:12,623 kahrolası çağrı merkezi. 545 00:38:13,624 --> 00:38:15,251 Şimdi seni yakacağım. 546 00:38:16,627 --> 00:38:18,087 Bana adını söylemedin. 547 00:38:18,129 --> 00:38:19,588 Sana adımı söyledim. 548 00:38:19,630 --> 00:38:20,798 Bu seni sikeyim. Bay Siktir git. 549 00:38:20,840 --> 00:38:22,216 Bunu hatırlasan iyi olur. 550 00:38:22,258 --> 00:38:23,634 Çünkü beni yakmıyorsun. 551 00:38:23,676 --> 00:38:25,386 Seni yakarım. Beni anlıyor musun? 552 00:38:25,428 --> 00:38:27,763 Anlayamayacağınız güçlerle uğraşıyorsunuz. 553 00:38:28,264 --> 00:38:29,432 Genç görünüyorsun. 554 00:38:30,850 --> 00:38:32,268 Bahse girerim emlak planlaman yoktur. 555 00:38:32,935 --> 00:38:35,438 Ben 28 yaşındayım. Buna neden ihtiyacım olsun ki? 556 00:38:36,439 --> 00:38:37,732 Sana göstermek üzereyim. 557 00:38:55,791 --> 00:38:57,585 Springfield'dan son dakika haberi 558 00:38:57,626 --> 00:38:59,211 üç cesedin bulunduğu yer 559 00:38:59,253 --> 00:39:01,589 Küçük bir çiftlikte çıkan kundaklama yangınının ardından. 560 00:39:01,630 --> 00:39:03,424 İşyerinde patlama yaşandı... 561 00:39:03,466 --> 00:39:06,635 -Ve bunu bir adamın yaptığını mı söylüyorsun? -Evet. 562 00:39:08,179 --> 00:39:11,140 Yedi silahlı adamı tek kurşun bile atmadan öldürdü. 563 00:39:11,640 --> 00:39:14,435 Evet. Ve beni öldüreceğini söyledi. 564 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Ve bu senin 565 00:39:17,897 --> 00:39:21,525 veri madenciliği tüketici hizmetleri işi, değil mi? 566 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 Evet, onun gibi bir şey. 567 00:39:24,570 --> 00:39:26,322 Bir ofiste ayda 9 milyon para çekiyor. 568 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 20 tane falan var. 569 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Evet. 570 00:39:32,161 --> 00:39:34,246 Ve onun hakkında bildiğin tek şey 571 00:39:35,039 --> 00:39:36,624 arıcı olduğunu söylüyor. 572 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 Evet, onun bütün markası gibi ya da her neyse. 573 00:39:42,213 --> 00:39:45,091 İsa. 574 00:39:45,549 --> 00:39:46,634 Ne? 575 00:39:49,428 --> 00:39:55,351 Sikişmeyi bir sanat formuna yükseltmiş biri için, 576 00:39:56,394 --> 00:39:59,188 bu sizin Mona Lisa'nız olabilir. 577 00:40:00,189 --> 00:40:01,857 Nasıl berbat ettim? 578 00:40:02,608 --> 00:40:05,403 Bilmiyorum. Bir şey yaptın. 579 00:40:06,404 --> 00:40:08,197 Bir Arıcıyı rahatsız ettiniz. 580 00:40:08,697 --> 00:40:09,865 Ah. 581 00:40:09,907 --> 00:40:10,991 Tamam. 582 00:40:11,033 --> 00:40:12,284 Ne yani? 583 00:40:12,326 --> 00:40:13,619 Adamın arı besleyip beslememesi neden umurumda olsun ki? 584 00:40:13,661 --> 00:40:15,746 Eğer bir Arıcı öleceğinizi söylüyorsa, 585 00:40:15,788 --> 00:40:16,872 öleceksin. 586 00:40:17,790 --> 00:40:20,584 Bunu durdurabilecek ne benim ne de başkasının yapabileceği hiçbir şey yok. 587 00:40:21,794 --> 00:40:25,506 Peki burada ne yapıyorsun o zaman? 588 00:40:25,548 --> 00:40:27,258 Ne kadar iyisin? 589 00:40:27,675 --> 00:40:29,135 Evet. 590 00:40:30,511 --> 00:40:35,641 35 yıl sadık devlet hizmeti yaptım, 591 00:40:36,475 --> 00:40:39,186 dünyanın yönetmeni olarak doruğa ulaşıyor 592 00:40:39,228 --> 00:40:41,063 önde gelen istihbarat teşkilatı. 593 00:40:41,105 --> 00:40:42,648 Her şeyi yapabilirdim. 594 00:40:42,690 --> 00:40:45,151 ama ben bu işi annene iyilik olsun diye seçtim. 595 00:40:46,777 --> 00:40:49,280 Danforth Enterprises'ı güvende tutuyorum. 596 00:40:49,947 --> 00:40:53,993 İtibarını güvende tut, adını güvende tut. 597 00:40:54,034 --> 00:40:56,162 Bu benim de lanet ismim, tamam mı? 598 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Ah, otur. 599 00:40:57,997 --> 00:40:59,540 Sana katlandım. 600 00:40:59,582 --> 00:41:01,333 Senin öfke nöbetlerine katlandım, 601 00:41:01,375 --> 00:41:04,503 seni magazin dergilerinden uzak tuttu, hapisten uzak tuttu. 602 00:41:05,171 --> 00:41:08,966 Seks işçilerinin sonsuz akışı. 603 00:41:11,594 --> 00:41:14,013 Sen boğulan bir adamsın. Bunu biliyor musun? 604 00:41:15,347 --> 00:41:16,432 Aa. 605 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 Korktun. 606 00:41:17,600 --> 00:41:19,018 Kesinlikle korkuyorum. 607 00:41:20,769 --> 00:41:22,646 Dehşete düşmüş. Sen de öyle olmalısın. 608 00:41:23,898 --> 00:41:26,984 Wallace, bana bu adamın ne olduğunu söyle. 609 00:41:31,197 --> 00:41:34,283 Muhtemelen son çift gözdür 610 00:41:34,325 --> 00:41:35,784 alay edeceksin. 611 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 Tamam, dinle. 612 00:41:43,375 --> 00:41:44,835 En sevdiğimiz yanan binayı hatırlıyor musun? 613 00:41:44,877 --> 00:41:46,170 Birleşik Veri Grubu. 614 00:41:46,212 --> 00:41:47,922 Orada çalışan adamlar hacker'lar. 615 00:41:47,963 --> 00:41:50,257 dolandırıcılar, dolandırıcılar, vesaire, vesaire. 616 00:41:50,299 --> 00:41:52,343 Onu çalıştıran adam. Garnett. 617 00:41:52,927 --> 00:41:55,095 O kitapta yer alıyor. Kendisi bilinen bir mafya ortağıdır. 618 00:41:55,721 --> 00:41:57,681 Kayıp ama polis onu takip ediyor. 619 00:41:57,723 --> 00:42:00,142 Tamam, bazı analistler bazı şeyleri araştırdı, 620 00:42:00,184 --> 00:42:02,311 ve sanırım hayvanın şeklini almaya başlıyorum. 621 00:42:02,770 --> 00:42:05,147 Dostum, sanırım United Data Group 622 00:42:05,189 --> 00:42:06,774 birkaç çağrı merkezinden biridir. 623 00:42:06,815 --> 00:42:08,651 Yani bir merkez ofis gibi olmalı 624 00:42:08,692 --> 00:42:09,902 bu onların hepsini kontrol ediyor, 625 00:42:09,944 --> 00:42:11,278 ve bulmamız gereken şey de bu. 626 00:42:11,737 --> 00:42:13,072 Wiley, bu şöyle olabilir 627 00:42:13,113 --> 00:42:15,241 yılda milyar dolarlık bir operasyon. 628 00:42:15,824 --> 00:42:17,201 -Merhaba? -Hey! 629 00:42:17,243 --> 00:42:18,494 Az önce söylediğim tek kelimeyi duydun mu? 630 00:42:19,036 --> 00:42:20,246 Evet. 631 00:42:22,581 --> 00:42:23,791 Ve? 632 00:42:23,832 --> 00:42:25,376 Buraya gelmeni düşünüyordum. 633 00:42:25,417 --> 00:42:26,710 izin gününde akşamdan kalma, 634 00:42:26,752 --> 00:42:28,212 ve bu şeyden daha fazla mesafe kazan 635 00:42:28,254 --> 00:42:29,964 tüm takımın iki yılda sahip olduğundan daha fazla. 636 00:42:30,839 --> 00:42:33,759 Evet, ailemle dalga geçtiler. 637 00:42:35,553 --> 00:42:36,720 Clay hakkında ne buldun? 638 00:42:36,762 --> 00:42:38,347 -Arıcınız mı? -Evet. 639 00:42:38,389 --> 00:42:39,431 O bir hayalet. 640 00:42:40,432 --> 00:42:41,725 Ne? 641 00:42:41,767 --> 00:42:43,477 Evet, sahip olduğum tek şey doğum belgesi 642 00:42:43,519 --> 00:42:44,520 ve bir sosyal. 643 00:42:45,271 --> 00:42:46,647 Adam asla 644 00:42:46,689 --> 00:42:47,690 banka hesabı vardı, 645 00:42:47,731 --> 00:42:50,025 kredi kartı, uçakta uçtu. 646 00:42:50,609 --> 00:42:52,236 Parmak izlerini tüm veri tabanlarında taradım 647 00:42:52,278 --> 00:42:53,904 Düşünebiliyorum, isabet yok. 648 00:42:55,197 --> 00:42:56,365 Bu saçmalık. 649 00:42:56,407 --> 00:42:57,950 Bu adam bütün gün eski bir asker. 650 00:42:58,659 --> 00:43:00,202 İsabet yok. Sana söylüyorum. 651 00:43:00,244 --> 00:43:01,287 Ya hiç basılmadı, 652 00:43:01,328 --> 00:43:03,872 ya da Adam Clay diye biri yok. 653 00:43:05,374 --> 00:43:06,750 Bu benim için korkutucu 654 00:43:06,792 --> 00:43:08,919 çünkü muhtemelen gizli bir programdadır. 655 00:43:11,422 --> 00:43:12,715 Özel Ajan Wiley. 656 00:43:14,633 --> 00:43:15,843 Tamam aşkım. 657 00:43:15,884 --> 00:43:17,428 -Hadi gidelim. -Ne? 658 00:43:17,469 --> 00:43:19,680 -Garnett denen adamı bulmuşlar. -Ne? 659 00:43:19,722 --> 00:43:21,849 -Onu buldular. Hadi gidelim. -Kahretsin. 660 00:43:24,768 --> 00:43:26,103 Jessica. 661 00:43:26,145 --> 00:43:27,730 Sanırım neden aradığımı biliyorsun. 662 00:43:28,522 --> 00:43:30,899 Biliyor musun, senin için her şeyi yaparım. 663 00:43:31,817 --> 00:43:34,612 Senin için her şey. 664 00:43:35,487 --> 00:43:36,739 Derek fena halde korkuyor. 665 00:43:36,780 --> 00:43:38,574 Onu hiç bu kadar korkmuş görmemiştim. 666 00:43:39,074 --> 00:43:41,076 Neyse, yatağını yaptı. 667 00:43:42,411 --> 00:43:44,079 Sana holding şirketinin yönetim kurulunda yer vereceğim. 668 00:43:44,121 --> 00:43:45,456 Bu yılda bir milyon daha demektir. 669 00:43:46,040 --> 00:43:48,250 Ayrıca onunla ilgileneceğine söz vermiştin. 670 00:43:49,585 --> 00:43:52,671 Bak buna ihtiyacım yok. Yeterince var. 671 00:43:53,213 --> 00:43:54,256 Peki bunu anladın mı? 672 00:43:56,967 --> 00:43:58,844 Evet. Söz veriyorum. 673 00:43:59,470 --> 00:44:00,846 Wallace... 674 00:44:02,973 --> 00:44:04,266 hala seni düşünüyorum... 675 00:44:05,476 --> 00:44:07,686 Bazen. 676 00:44:07,728 --> 00:44:08,812 Bazen. 677 00:44:25,454 --> 00:44:26,705 Niçin beni arıyorsun 678 00:44:26,747 --> 00:44:27,748 "Bu hattı asla arama" satırında mı? 679 00:44:27,790 --> 00:44:29,708 Bu birinci öncelik Janet. 680 00:44:29,750 --> 00:44:31,669 Eğer birinci öncelik olsaydı bunu bilirdim. 681 00:44:31,710 --> 00:44:33,337 Bakın, POTUS toplantısı için şehir merkezine gidiyorum. 682 00:44:33,379 --> 00:44:34,755 Sadece beni dinle. 683 00:44:34,797 --> 00:44:36,340 Kimin için çalıştığımı biliyorsun değil mi? 684 00:44:36,382 --> 00:44:38,384 Ah evet. Tanrı yardımcın olsun Wallace. 685 00:44:38,425 --> 00:44:39,385 Kesinlikle. 686 00:44:39,968 --> 00:44:41,637 Peki, Müdür Harward, 687 00:44:41,679 --> 00:44:43,305 genç arkadaşım yakalanmış gibi görünüyor 688 00:44:43,347 --> 00:44:45,474 İstenmeyen ilgiler... 689 00:44:46,475 --> 00:44:48,060 Bunu başka nasıl söyleyebilirim bilmiyorum. 690 00:44:48,102 --> 00:44:49,520 Bir Arıcıya ait. 691 00:44:51,063 --> 00:44:53,982 Bekle, Arıcı Arıcı mı? 692 00:44:54,024 --> 00:44:55,150 De olduğu gibi. 693 00:44:55,734 --> 00:44:58,237 -Bu hiç iyi değil. -Hayır öyle değil. 694 00:44:58,278 --> 00:45:01,031 - Ceset sayısı kaç? -Bugün yedi. 695 00:45:02,783 --> 00:45:04,827 Cenaze düzenlemeleri yapmakla mı meşgulsün? 696 00:45:04,868 --> 00:45:07,079 Yardıma ihtiyacım var Janet. Şaka değil. 697 00:45:14,503 --> 00:45:15,504 Garnett mı bu? 698 00:45:16,046 --> 00:45:17,715 Eski bir kamyonete bağlanmıştı. 699 00:45:18,716 --> 00:45:19,800 Şunu kontrol et. 700 00:45:37,109 --> 00:45:39,486 Bu yaşlı bir adama acıdığın anlamına mı geliyor? 701 00:45:40,446 --> 00:45:44,116 Peki senin sorunun? Programdan emekli oldu. 702 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Artık aktif değil. 703 00:45:48,412 --> 00:45:50,330 Bu her şeyi değiştirir. 704 00:45:51,373 --> 00:45:53,375 Mevcut aktif Arıcı sorunun farkındadır 705 00:45:53,417 --> 00:45:55,043 ve buradan bir şeyler alacak. 706 00:45:55,085 --> 00:45:56,754 İçin rahat olsun eski dostum. 707 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Oh hayır. Janet. 708 00:45:58,672 --> 00:46:01,049 Şu anki aktif Arıcı tam bir deli 709 00:46:01,091 --> 00:46:03,135 aylar önce görevden alınması gereken kişi. 710 00:46:03,177 --> 00:46:04,511 Allah yardımcımız olsun artık. 711 00:46:44,968 --> 00:46:46,136 Defol buradan! 712 00:46:50,933 --> 00:46:52,059 Bok! 713 00:46:54,311 --> 00:46:56,146 -Affedersin. -Havalısın. 714 00:47:16,500 --> 00:47:18,502 Sen meşgul bir arı oldun. 715 00:47:18,544 --> 00:47:20,420 Emekli olmanız gerekiyor. 716 00:47:20,462 --> 00:47:22,381 Senin benim yerime sen olduğunu varsayıyorum. 717 00:47:54,329 --> 00:47:56,373 Siktir git! 718 00:48:49,968 --> 00:48:51,303 Anahtarlarına ihtiyacım var. 719 00:49:07,110 --> 00:49:08,487 Bir sorun var. 720 00:49:09,321 --> 00:49:10,906 Sorun çözülmedi. 721 00:49:12,324 --> 00:49:13,408 Kuyu... 722 00:49:15,077 --> 00:49:16,954 Bu bir sürpriz. 723 00:49:17,788 --> 00:49:19,623 Arıcılar durumu inceledi 724 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 ve tarafsız kalmaya karar verdik. 725 00:49:22,334 --> 00:49:24,086 Bunu nasıl yapabilirler? 726 00:49:24,127 --> 00:49:26,129 Tanrı aşkına, o onların adamıydı! 727 00:49:26,588 --> 00:49:27,756 Üzgünüm Wallace. 728 00:49:29,091 --> 00:49:30,425 Tek başınasın. 729 00:49:33,512 --> 00:49:34,972 Bu işi halledebileceğini düşündüm. 730 00:49:35,013 --> 00:49:36,556 Bunu halledebilirim! 731 00:49:50,278 --> 00:49:51,446 Teşekkür ederim. 732 00:49:52,447 --> 00:49:54,032 Bizim için neyiniz var Dedektif? 733 00:49:54,658 --> 00:49:56,034 Bu onun aracı. 734 00:49:56,076 --> 00:49:58,370 Anisette Landress adına kayıtlı. 735 00:49:58,412 --> 00:50:01,665 ATF bununla ilgilenmek için yola çıkıyor. 736 00:50:01,707 --> 00:50:03,375 ATF'den çok daha havalıyız. 737 00:50:04,209 --> 00:50:05,627 Onları neden aradığımı sana göstereceğim. 738 00:50:12,551 --> 00:50:13,844 Bu bir Minigun. 739 00:50:13,885 --> 00:50:15,512 Bunları askeri araçlarda kullanıyorlar. 740 00:50:16,179 --> 00:50:18,640 Yavru köpeğin dakikada 6.000 mermi attığını biliyor muydunuz? 741 00:50:19,182 --> 00:50:20,517 Biliyorum. 742 00:50:20,559 --> 00:50:22,269 Bunun saniyede 100 mermi olduğunu biliyor muydunuz? 743 00:50:22,769 --> 00:50:24,021 Evet biliyorum. 744 00:50:25,230 --> 00:50:26,898 Çok şey bildiğini biliyor muydun? 745 00:50:26,940 --> 00:50:28,400 Evet ediyorum. 746 00:50:28,442 --> 00:50:29,568 Çünkü matematikte yan dalım var. 747 00:50:29,609 --> 00:50:31,111 Aslında oldukça akıllı bir adamım. 748 00:50:31,153 --> 00:50:33,238 Tamam o halde Anisette Landres'in kim olduğunu biliyor musun? 749 00:50:33,280 --> 00:50:35,198 -Evet ediyorum. -Devam et ve söyle bana. 750 00:50:35,240 --> 00:50:37,034 Var olmayan biri 751 00:50:37,075 --> 00:50:39,327 herhangi bir ticari veya hükümet veritabanında. 752 00:50:39,369 --> 00:50:40,579 Hayalet olan biri. 753 00:50:40,620 --> 00:50:43,081 İyi dostumuz Adam Clay gibi. 754 00:50:45,083 --> 00:50:47,544 "Arıcılar için Arıcılık." 755 00:50:48,879 --> 00:50:50,338 İşte başka bir neden 756 00:50:50,380 --> 00:50:51,590 şu Anisette Landres 757 00:50:51,631 --> 00:50:53,216 tıpkı iyi dostumuz Adam Clay gibi. 758 00:50:55,594 --> 00:50:57,054 Bu yol nedir biliyor musun? 759 00:50:58,138 --> 00:51:00,599 Springfield... 760 00:51:00,640 --> 00:51:02,559 ...çağrı merkezinin ateşe verildiği yer. 761 00:51:03,810 --> 00:51:05,645 Peki Adam Clay nereye gidiyor? 762 00:51:07,606 --> 00:51:08,774 Boston. 763 00:51:09,733 --> 00:51:10,817 Hadi gidelim. 764 00:51:12,778 --> 00:51:13,862 Teşekkür ederim. 765 00:51:29,127 --> 00:51:30,420 Nasılsın arkadaşım? 766 00:51:30,462 --> 00:51:31,797 -Sizi gördüğüme sevindim efendim. -Seni görmek güzel. 767 00:51:31,838 --> 00:51:34,508 Evet gel, 768 00:51:34,549 --> 00:51:35,926 onları yalnız bırak. Onları yalnız bırak. 769 00:51:35,967 --> 00:51:37,719 Bu şeylerle oynamayın. Gidiyorlar. 770 00:51:37,761 --> 00:51:39,429 Oturmak. Rahatına bak. 771 00:51:42,265 --> 00:51:44,810 Direktör olarak yemin ettiğimde, 772 00:51:45,977 --> 00:51:49,314 Varlığını hiç hayal etmediğim programlara okundum. 773 00:51:51,483 --> 00:51:52,734 Kuyu... 774 00:51:54,236 --> 00:51:58,949 Benim bile bilmediğim programlar var. 775 00:52:00,575 --> 00:52:02,119 Arıcılar gibi. 776 00:52:03,954 --> 00:52:06,998 Bal arısı her zaman 777 00:52:07,040 --> 00:52:09,084 insanlıkla özel bir ilişkisi vardı. 778 00:52:09,126 --> 00:52:10,752 Kutsal bir ilişki. 779 00:52:11,628 --> 00:52:14,256 Neden? Arı yok, tarım yok. 780 00:52:14,297 --> 00:52:16,466 Tarım yok, medeniyet yok. 781 00:52:17,008 --> 00:52:20,762 Milletimiz bir arı kovanına benzemiyor, 782 00:52:20,804 --> 00:52:23,932 karmaşık işçi sistemleriyle, 783 00:52:23,974 --> 00:52:25,892 bakıcılar, hatta kraliyet ailesi. 784 00:52:25,934 --> 00:52:30,105 Arı kovanının karmaşık mekanizmalarından herhangi biri varsa 785 00:52:30,147 --> 00:52:31,356 tehlikeye atılmış, 786 00:52:31,982 --> 00:52:34,317 kovan çöker. 787 00:52:35,610 --> 00:52:37,195 Birisi uzun zaman önce karar verdi 788 00:52:37,237 --> 00:52:39,489 bir mekanizmaya ihtiyaç olduğunu 789 00:52:39,531 --> 00:52:40,949 milletimizi güvende tutmak için. 790 00:52:40,991 --> 00:52:43,577 Komuta zincirinin dışında bir mekanizma, 791 00:52:43,618 --> 00:52:46,163 sistemin dışında. 792 00:52:47,122 --> 00:52:51,918 Tek görevi sistemi güvende tutmaktır. 793 00:52:52,669 --> 00:52:55,714 Arıcılara tüm kaynaklar veriliyor, 794 00:52:55,755 --> 00:52:59,968 kendi kararına göre hareket etme yetkisine sahiptir. 795 00:53:00,010 --> 00:53:02,470 Onlarca yıldır sessizce çalışıyorlar 796 00:53:02,512 --> 00:53:04,806 kovanı güvende tutmak için. 797 00:53:05,807 --> 00:53:08,185 Yani şimdiye kadar. 798 00:53:09,519 --> 00:53:12,439 Görünüşe göre emekli bir arıcı 799 00:53:12,480 --> 00:53:13,857 programdan çıktı 800 00:53:13,899 --> 00:53:16,651 ve yanlışlıkla inandığı şeye göre hareket ediyor 801 00:53:16,693 --> 00:53:18,695 kovanın en iyi çıkarıdır. 802 00:53:19,905 --> 00:53:21,573 Birisi telefonu açamaz mı 803 00:53:21,615 --> 00:53:23,700 ve bu Yahoo'ya geri durmasını mı söyleyeceksin? 804 00:53:23,742 --> 00:53:25,952 Arıcıların yapmadığı tek şey budur. 805 00:53:25,994 --> 00:53:27,370 Geri dur. 806 00:53:27,871 --> 00:53:29,915 Arıların kendilerinden farklı olarak, 807 00:53:29,956 --> 00:53:33,460 Arıcılar ölene kadar çalışmaya devam ederler. 808 00:53:33,501 --> 00:53:35,295 Yani o aslında bizden biri. 809 00:53:35,337 --> 00:53:38,423 Hayır. O senin gibi değil. 810 00:53:38,465 --> 00:53:40,217 Siz birinci kademe operatörlersiniz, 811 00:53:40,926 --> 00:53:43,345 eski SEAL Team Six, Delta Group. 812 00:53:45,096 --> 00:53:47,974 Başka bir deyişle siz korkaksınız. 813 00:53:48,016 --> 00:53:50,602 Eğer aynı odada olsaydınız 814 00:53:50,644 --> 00:53:51,770 seni öldürürdü. 815 00:53:52,729 --> 00:53:56,775 Senden yeterince varken belki de yapabilirsin 816 00:53:56,816 --> 00:53:59,236 aslında onu öldürebilir 817 00:53:59,277 --> 00:54:01,321 amacına ulaşmadan önce. 818 00:54:01,363 --> 00:54:02,781 Bu ne olurdu? 819 00:54:04,282 --> 00:54:07,410 Kovanın tepesine giden yolu öldürmek için. 820 00:54:10,330 --> 00:54:12,916 Bay Pettis, adamlarınızı harekete geçirmelisiniz. 821 00:54:21,466 --> 00:54:23,635 Dostum, arılar ilginç küçük yaratıklardır. 822 00:54:23,677 --> 00:54:24,970 Bunu biliyor muydun? 823 00:54:25,011 --> 00:54:27,055 Bir sürü boku polenlediklerini biliyorum 824 00:54:27,097 --> 00:54:28,473 ve onlar olmasaydı mahvolurduk. 825 00:54:28,515 --> 00:54:29,557 Dinlemek. 826 00:54:30,267 --> 00:54:31,643 "Bazı arılar kraliçe avcısıdır, 827 00:54:31,685 --> 00:54:33,228 "kalkıp kraliçelerini öldürecekler 828 00:54:33,270 --> 00:54:34,521 "eğer üretemezse 829 00:54:34,562 --> 00:54:36,481 "Doğru türde erkek evlat." 830 00:54:37,565 --> 00:54:38,858 Büyüleyici. 831 00:54:40,110 --> 00:54:42,070 -HAYIR. -Hm. Hayır. 832 00:54:42,112 --> 00:54:43,405 -HAYIR. -HAYIR! 833 00:54:43,446 --> 00:54:44,823 -Sıra sende. Yapamazsın... -Hayır! 834 00:54:51,746 --> 00:54:53,164 Özel Ajan Parker. 835 00:54:55,083 --> 00:54:56,167 Evet. 836 00:54:57,002 --> 00:54:58,169 Tamam aşkım. 837 00:54:58,211 --> 00:54:59,296 Teşekkür ederim. 838 00:55:02,924 --> 00:55:04,009 Ne? 839 00:55:05,468 --> 00:55:07,929 Müdür yardımcısı DC'den bizi görmek için uçuyor. 840 00:55:11,141 --> 00:55:14,019 Lanet olsun. Bu senin hatan. 841 00:56:46,111 --> 00:56:48,113 İşte başka bir ilginç gerçek. 842 00:56:48,154 --> 00:56:49,447 Teşekkür ederim. 843 00:56:49,489 --> 00:56:51,491 Bilirsin, eğlenmekten bıkmaya başlamıştım 844 00:56:51,533 --> 00:56:52,742 huzurlu düşüncelerim. 845 00:56:56,121 --> 00:56:57,330 Sayın. 846 00:56:57,372 --> 00:56:58,998 Efendim, bu Özel Ajan Parker. 847 00:56:59,040 --> 00:57:00,208 Özel Ajan Wiley. 848 00:57:00,250 --> 00:57:01,709 Size brifing verecekler. 849 00:57:01,751 --> 00:57:03,128 Ben Müdür Yardımcısı Prigg 850 00:57:03,169 --> 00:57:05,505 ve Amanda Munoz, özel danışman. 851 00:57:05,547 --> 00:57:07,132 Sayın Müdür Yardımcısı, 852 00:57:07,674 --> 00:57:09,134 meslektaşım ve ben inanıyorum 853 00:57:09,175 --> 00:57:11,177 bölgemizdeki üç büyük suç mahalli 854 00:57:11,219 --> 00:57:13,138 tek bir konuya bağlanır. 855 00:57:13,179 --> 00:57:14,180 Adam Clay. 856 00:57:14,222 --> 00:57:15,640 Bugün altı kişiyi öldürdü. 857 00:57:15,682 --> 00:57:18,351 Ticari becerilerin yaygın kullanımına dayanmaktadır 858 00:57:18,393 --> 00:57:20,061 ve takma adının niteliği, 859 00:57:20,603 --> 00:57:22,021 Bay Clay'in bağlantılı olduğuna inanıyoruz 860 00:57:22,063 --> 00:57:24,357 Beekeeper adlı gizli bir programa. 861 00:57:25,191 --> 00:57:27,193 Partner acentelerimizden hiçbirinin yapmadığı bir program 862 00:57:27,235 --> 00:57:28,486 kabul etmeye istekli görünüyor. 863 00:57:28,987 --> 00:57:30,655 Bildiklerimize sadık kalalım Özel Ajan Parker. 864 00:57:31,739 --> 00:57:33,158 Evet efendim. 865 00:57:33,199 --> 00:57:36,035 Her durumda, bu kişi son derece yeteneklidir. 866 00:57:36,077 --> 00:57:37,370 ve son derece motive, 867 00:57:37,954 --> 00:57:39,706 ve biz onun Boston'a doğru yola çıktığını düşünüyoruz, 868 00:57:39,747 --> 00:57:41,166 eğer zaten burada değilse. 869 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Ve onun bir sonraki hedefinin bu olduğuna inanıyoruz. 870 00:57:44,252 --> 00:57:45,587 Dokuz Yıldız Birleşik, 871 00:57:45,628 --> 00:57:47,464 bu varlık gibi görünüyor 872 00:57:47,505 --> 00:57:48,965 Bölgesel çağrı merkezlerinin işletilmesi, 873 00:57:49,007 --> 00:57:50,884 Bay Clay'in yaktığı gibi. 874 00:57:51,509 --> 00:57:53,803 Adam Clay neden bu öfke içinde? 875 00:57:55,221 --> 00:57:59,184 O, kovanı koruyor efendim. 876 00:57:59,809 --> 00:58:01,019 Arıcıların yaptığı budur. 877 00:58:01,644 --> 00:58:03,062 Yönetmene bilgi verecek kadar bilgim var. 878 00:58:04,022 --> 00:58:05,815 - Sorunuz nedir? - Sorayım mı? 879 00:58:05,857 --> 00:58:09,110 Başlangıç ​​olarak bir SWAT ekibi. 880 00:58:09,736 --> 00:58:12,197 Gözetim desteği, ek ajanlar, analistler. 881 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 Bu sorun olmamalı. 882 00:58:14,908 --> 00:58:15,909 Teşekkür ederim. 883 00:58:23,541 --> 00:58:25,793 -Bu yeni mi oldu? -Evet. 884 00:58:32,675 --> 00:58:33,927 Elbette. Herkes dinlesin. 885 00:58:33,968 --> 00:58:35,345 Yoklama zamanı geldi. 886 00:58:35,386 --> 00:58:37,388 Sikimin sertleşmesine hazırlanıyorum 887 00:58:37,430 --> 00:58:40,183 bazı harika, güzel sayılarla. 888 00:58:40,225 --> 00:58:42,101 Phoenix'le başlayalım. Neredeyiz? 889 00:58:42,143 --> 00:58:44,145 Phoenix 201K öne geçti. 890 00:58:44,187 --> 00:58:46,523 200 bin, sikini yalayacağım. Seni seviyorum. 891 00:58:46,564 --> 00:58:48,483 New Orleans, göster bana, 892 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 Söyle bana. Neredeyiz? 893 00:58:49,984 --> 00:58:51,486 93 bin düştü patron. 894 00:58:51,528 --> 00:58:53,404 Aşağı? Sen tam bir kaybedensin. 895 00:58:53,446 --> 00:58:55,114 Başımı ağrıtıyorsun. 896 00:58:55,156 --> 00:58:56,324 Beni kanser ediyorsun. 897 00:58:56,366 --> 00:58:58,284 New York, beni mutlu et. Sana yalvarıyorum. 898 00:58:58,326 --> 00:59:01,579 New York City 64 ASCOT önde. 899 00:59:01,621 --> 00:59:04,249 Evet! Seni seviyorum New York! 900 00:59:11,381 --> 00:59:12,966 Etrafında toplanmak! 901 00:59:13,007 --> 00:59:14,884 Girişte tüm silahların ön tarafta olmasını istiyorum. 902 00:59:14,926 --> 00:59:16,553 -Herkes bana bir 'oos' versin! -Ah! 903 00:59:16,594 --> 00:59:17,637 Hadi gidelim! 904 00:59:22,767 --> 00:59:25,603 Elektrik kes federal dostum. Gücü kapat. 905 00:59:25,645 --> 00:59:27,897 Valinin emriyle burada özel güvenlik var. 906 00:59:27,939 --> 00:59:29,983 Dışişleri Bakanlığı silah taşıma ruhsatına sahip 907 00:59:30,024 --> 00:59:31,067 50 eyaletin tamamında. 908 00:59:32,694 --> 00:59:34,195 Vurgulanan numaraları aramaktan çekinmeyin 909 00:59:34,237 --> 00:59:35,280 doğrulamak için. 910 00:59:36,030 --> 00:59:38,199 Burada hoş karşılanmıyorsun. Defol git! 911 00:59:39,200 --> 00:59:40,785 Tamam çocuklar, hadi gidelim! 912 00:59:43,204 --> 00:59:45,164 Dışarıda bir çevre oluşturun. 913 00:59:45,582 --> 00:59:48,126 Hedefleriniz, ikramiye anlamına gelir. 914 00:59:48,167 --> 00:59:50,545 Para, para, para, buna bayılıyoruz. 915 00:59:51,754 --> 00:59:53,881 Vay, vay, vay! Ne oluyor? 916 00:59:53,923 --> 00:59:56,050 Sen kimsin sen? Burada olamazsın. 917 00:59:56,092 --> 00:59:57,927 Biz seni hayatta tutan adamlarız. 918 00:59:57,969 --> 00:59:59,345 Kapatın artık. 919 00:59:59,387 --> 01:00:00,847 Herkes dinlesin. 920 01:00:00,888 --> 01:00:02,432 Silah taşımayan herkes, 921 01:00:02,473 --> 01:00:03,975 defol git! 922 01:00:04,017 --> 01:00:05,393 Bin Ladin'i falan öldürmen gerekmiyor mu? 923 01:00:05,435 --> 01:00:09,105 Beni dinle dostum. Burası para basıyor. 924 01:00:09,147 --> 01:00:10,815 Kimse kapatmıyor. 925 01:00:10,857 --> 01:00:14,485 Telefonu kapatan herkes kovulur! 926 01:00:15,445 --> 01:00:16,654 Bunu sana böldüğüm için üzgünüm, 927 01:00:16,696 --> 01:00:18,114 ama Bin Ladin bir süredir ölü. 928 01:00:18,156 --> 01:00:20,533 O yüzden şunu son kez söyleyeceğim. 929 01:00:20,575 --> 01:00:21,868 Kapat şunu. 930 01:00:22,785 --> 01:00:24,037 Lanet olsun öyleyim. 931 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Lanet patronunu ara. 932 01:00:26,581 --> 01:00:28,041 Patronumu aramamı ister misin? 933 01:00:28,875 --> 01:00:29,917 Yapacağım. 934 01:00:30,668 --> 01:00:35,089 Ve öyle berbat olacaksın ki, çok güzel olacak. 935 01:00:36,841 --> 01:00:38,343 Utangaç olmayın. Hadi. 936 01:00:39,844 --> 01:00:41,262 Peki ya otopark? 937 01:00:41,304 --> 01:00:43,181 Kapalı ve kilitli. Çelik kapı. 938 01:00:43,222 --> 01:00:44,807 İletişimde bir kişinin bunu izlemesini istiyorum. 939 01:00:45,433 --> 01:00:47,310 -Teslimat iskelesi mi? -Aynı anlaşma. 940 01:00:47,352 --> 01:00:49,228 - Oraya da bir ajan gönder. -Evet efendim. 941 01:00:49,270 --> 01:00:51,314 Buranın arka girişi olmadığından emin misin? 942 01:00:51,356 --> 01:00:52,857 Hey, başka giriş yok. 943 01:00:52,899 --> 01:00:55,151 Federal kolluk kuvvetleri operasyonu sürüyor. 944 01:00:55,193 --> 01:00:56,444 Minimum geri çekilmeyle ilerleyin 945 01:00:56,486 --> 01:00:57,862 güvenli bir mesafeye. Teşekkür ederim. 946 01:00:57,904 --> 01:00:59,238 Birisi servis tünelini araştırsın. 947 01:00:59,280 --> 01:01:02,283 İçeri girmek yerine diğer seçenek 948 01:01:02,325 --> 01:01:03,534 onları dumanla söndürmek. 949 01:01:03,576 --> 01:01:04,869 Affedersin? 950 01:01:04,911 --> 01:01:06,871 İtfaiyecilere biraz zaman vermem gerektiğini düşündüm. 951 01:01:08,039 --> 01:01:09,791 Onlara yeterince acı çektirdim zaten. 952 01:01:09,832 --> 01:01:11,209 Adının ne olduğunu söylemiştin? 953 01:01:11,250 --> 01:01:12,919 Şu anda Adam Clay'i kullanıyorum. 954 01:01:13,670 --> 01:01:15,588 Güven bana, eğer arkadan giriş olsaydı 955 01:01:15,630 --> 01:01:16,756 Onu kullanırdım. 956 01:01:17,173 --> 01:01:18,299 kimseyi incitmek istemiyorum 957 01:01:18,341 --> 01:01:19,425 kim masum ve olaya karışmamış. 958 01:01:20,635 --> 01:01:21,969 Ama olan bu. 959 01:01:22,679 --> 01:01:24,097 Biri bu adamı tutuklasın! 960 01:01:50,540 --> 01:01:51,958 Vurma! Vurma! 961 01:02:02,468 --> 01:02:04,303 Ah, vay be, eğer bu lanet şey değilse 962 01:02:04,345 --> 01:02:05,555 altın kaz kendisi. 963 01:02:05,596 --> 01:02:07,348 Efendim, Kaptan Mağara Adamı burada. 964 01:02:07,390 --> 01:02:09,016 Herkesi evine göndermemi söylüyor. 965 01:02:09,058 --> 01:02:10,435 Eğer bunu yaparsak, 966 01:02:10,476 --> 01:02:11,894 bir sürü paradan uzaklaşıyoruz. 967 01:02:12,645 --> 01:02:13,855 Aa. Onu giy. 968 01:02:15,148 --> 01:02:16,232 Bu senin için. 969 01:02:17,942 --> 01:02:19,694 Neden benim işime karışıyorsun? 970 01:02:19,736 --> 01:02:21,446 Çünkü Bay Westwyld beni işe aldı 971 01:02:21,487 --> 01:02:23,489 lanet bir arıcının kıçını tekmelemek için. 972 01:02:24,365 --> 01:02:26,409 Bay Westwyld benim için çalışıyor. 973 01:02:26,451 --> 01:02:28,661 bu da benim için çalıştığın anlamına geliyor. 974 01:02:29,370 --> 01:02:30,538 Şimdi dinle, orası 975 01:02:30,580 --> 01:02:32,498 krallığımın taç mücevheridir. 976 01:02:33,249 --> 01:02:34,709 Bazı çarpışma testi mankenlerine izin vermeyeceğim 977 01:02:34,751 --> 01:02:35,752 lanet bir silahla her şeyi sikeyim. 978 01:02:35,793 --> 01:02:37,628 Anlaşıldı mı Bay Pettis? 979 01:02:37,670 --> 01:02:38,921 Bu karakter zaten yanmamış mıydı? 980 01:02:38,963 --> 01:02:39,881 merkezlerinizden biri yere mi? 981 01:02:40,548 --> 01:02:42,300 Biliyorsun, sana sahip değillerdi. 982 01:02:42,341 --> 01:02:43,593 ve bu nedenle. 983 01:02:43,634 --> 01:02:45,762 Belki de sadece lanet işini yapıyorsundur 984 01:02:45,803 --> 01:02:47,764 ve bana benimkini nasıl yapacağımı söyleme lütfen. 985 01:02:47,805 --> 01:02:49,807 -Anladık mı? -Anlaşıldı. 986 01:02:51,809 --> 01:02:54,479 Araları açılmak. Dışarıda bir çevre oluşturun. 987 01:02:54,520 --> 01:02:55,938 Hadi gidelim. Taşınmak! 988 01:02:55,980 --> 01:02:57,523 Bir alkış. 989 01:02:57,565 --> 01:02:59,609 İyi dostlarımıza veda edelim. 990 01:02:59,650 --> 01:03:02,987 Güle güle Amiral. Git lanet Uzay Kuvvetleri'ne katıl. 991 01:03:03,029 --> 01:03:06,407 Güzelsin. Şimdi defol git! 992 01:03:06,449 --> 01:03:07,909 Yürümeye devam et. 993 01:03:07,950 --> 01:03:09,577 Güle güle sik kafalı. 994 01:03:10,745 --> 01:03:12,997 Ne kadar çok salak var. 995 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 Evet, seni seviyoruz! 996 01:03:25,718 --> 01:03:27,220 Bir defaya mahsus af. 997 01:03:27,261 --> 01:03:28,763 Kim bu akşam ölmek istemezse, 998 01:03:28,805 --> 01:03:32,308 artık düzenli bir şekilde gidebiliriz. 999 01:03:32,892 --> 01:03:34,936 Ah, ah, ah. İmkansız. Bu gerçekleşmiyor. 1000 01:03:34,977 --> 01:03:36,729 Hareket eden olursa kovulursun. 1001 01:03:36,771 --> 01:03:38,773 -İkramiye yok, hak kazanılmıyor, iki hafta. -Beyler gelin! Hareket, hareket! 1002 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Nada. Sıfır! 1003 01:03:41,317 --> 01:03:42,610 Sen deli misin? 1004 01:03:42,652 --> 01:03:44,237 Bu pisliklerin her biri değer 1005 01:03:44,278 --> 01:03:46,280 Yılda 30 ila 40 milyon kar. 1006 01:03:46,322 --> 01:03:48,783 Yani kimse silahla ateş etmiyor. 1007 01:03:48,825 --> 01:03:51,202 Masum insanları bu işe sürüklemek için iyi bir gün değil. 1008 01:03:51,244 --> 01:03:53,162 Bu pislikler mi? Onlar masum değiller. 1009 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 İkimizden birinin bu mesafeyi kapatması için, 1010 01:03:55,456 --> 01:03:57,083 bazıları zarar görecek. 1011 01:03:57,124 --> 01:03:59,168 Buradaki pislikle başlayalım. 1012 01:04:14,058 --> 01:04:15,268 Üzerimde! 1013 01:04:24,318 --> 01:04:25,528 Sağa dön! 1014 01:04:40,835 --> 01:04:42,211 Pettis, bir adamımız öldürüldü. 1015 01:05:03,941 --> 01:05:05,776 Ateş. Ateş. 1016 01:05:08,237 --> 01:05:09,447 Ateş. Ateş. 1017 01:05:16,078 --> 01:05:17,955 Kimin için çalıştığını biliyor musun? 1018 01:05:18,497 --> 01:05:20,041 Bu beni ilgilendirmez. 1019 01:05:20,082 --> 01:05:22,168 Ben sadece bir sorun olduğunda aradıkları kişiyim. 1020 01:05:26,255 --> 01:05:27,757 Ve sen bizim sorunumuzsun. 1021 01:05:28,591 --> 01:05:30,468 Lanet olsun, ben bir sorunum. 1022 01:05:53,449 --> 01:05:55,326 Ateş. Ateş. 1023 01:05:57,370 --> 01:05:59,372 Ateş. Ateş. 1024 01:06:09,382 --> 01:06:10,800 Dan, ne oldu? 1025 01:06:11,509 --> 01:06:12,718 Ölen var mı? 1026 01:06:12,760 --> 01:06:14,595 Ölmedik ama kıçımıza tekmeyi yedik. 1027 01:06:15,513 --> 01:06:17,223 -Adamımız. Biz ne biliyoruz? - Binada. 1028 01:06:17,264 --> 01:06:18,641 Daha fazla adamın gelmesini bekliyorum. 1029 01:06:19,058 --> 01:06:20,434 Bu adamın ne olduğunu bilmiyorum 1030 01:06:20,476 --> 01:06:21,978 ama onun yaptığını kimse yapamaz. 1031 01:06:22,019 --> 01:06:23,854 O sadece bir Arıcıdır. 1032 01:06:25,106 --> 01:06:26,357 Kötü bir fikir. 1033 01:06:27,984 --> 01:06:29,068 Ben beklemiyorum. 1034 01:06:29,110 --> 01:06:30,403 -V, bekle! -Taşınmak! 1035 01:06:30,444 --> 01:06:31,612 Hadi Wiley, devam et. 1036 01:06:32,154 --> 01:06:33,280 Kahretsin. 1037 01:06:46,627 --> 01:06:47,920 Onu yakaladık! 1038 01:06:59,140 --> 01:07:00,933 -Bitirdiniz? -Tekrar yükle. 1039 01:07:07,189 --> 01:07:08,357 Herkes dışarı! 1040 01:07:20,286 --> 01:07:21,287 Bitirdiniz. 1041 01:07:38,429 --> 01:07:39,555 Merdivenleri kullanmalıyız. 1042 01:07:40,014 --> 01:07:41,015 Akıllı. 1043 01:07:42,308 --> 01:07:43,934 Konu koridorda. 1044 01:07:45,519 --> 01:07:47,730 Komuta, rapor verin. İletişimde kimse var mı? 1045 01:07:58,783 --> 01:08:00,785 Lütfen, lütfen beni öldürme. 1046 01:08:00,826 --> 01:08:04,246 Ben sadece orta düzey bir yöneticiyim. Asla kimseyi incitmedim. 1047 01:08:04,914 --> 01:08:06,457 Eğer insanlara bakarsan sana daha çok saygı duyarım 1048 01:08:06,499 --> 01:08:08,250 onlardan çaldığınızda onların gözlerinde. 1049 01:08:20,638 --> 01:08:22,181 Artık burada çok para kazanıyorsun. 1050 01:08:23,432 --> 01:08:25,017 Bana her şeyin nereye gittiğini söyle. 1051 01:08:25,392 --> 01:08:26,477 Bilmiyorum dostum. 1052 01:08:30,731 --> 01:08:32,358 Senin ortadaki adam olduğunu biliyorum. 1053 01:08:32,775 --> 01:08:36,028 -Senden üstün kim var? -HAYIR. Beni öldürecekler. 1054 01:08:40,282 --> 01:08:41,951 Sana işkence edeceğim, sonra seni öldüreceğim. 1055 01:08:47,665 --> 01:08:48,958 Hadi beyler. Anladın. 1056 01:08:48,999 --> 01:08:51,293 Wiley, kıçını kaldır buraya! 1057 01:08:51,585 --> 01:08:54,130 Evet, ben bir Olimpiyatçı değilim. 1058 01:08:54,171 --> 01:08:56,090 Durdur. 1059 01:08:56,132 --> 01:08:57,508 Bunu durdurabilirsin. 1060 01:08:58,425 --> 01:09:00,594 Yüz milyonları çaldın 1061 01:09:00,636 --> 01:09:01,929 hiçbir şey yapmayan insanlardan 1062 01:09:01,971 --> 01:09:03,389 ama hayatları boyunca çok çalışın. 1063 01:09:08,018 --> 01:09:10,646 O bir eğitimciydi, bir anneydi. 1064 01:09:10,688 --> 01:09:12,940 Tüm hayatını insanlara yardım etmeye adadı. 1065 01:09:15,109 --> 01:09:16,861 Dün kendini vurdu 1066 01:09:18,237 --> 01:09:20,573 çünkü onun yönettiği bir hayır kurumundan iki milyon aldın. 1067 01:09:25,995 --> 01:09:28,372 Benimle ilgilenen tek kişi oydu. 1068 01:09:32,293 --> 01:09:34,628 Kim ve nerede Bay Anzalone? 1069 01:09:35,379 --> 01:09:37,423 -Bana kim ve nerede olduğunu söyle. -Yapamam. 1070 01:09:37,464 --> 01:09:38,632 Bakın bu insanlar, 1071 01:09:38,674 --> 01:09:40,176 onlar dokunulmazdır. Yapamam... 1072 01:09:40,217 --> 01:09:42,803 Hayır lütfen! Lütfen! Durmak! Yapacağım! Yapacağım! 1073 01:09:43,262 --> 01:09:45,222 Sana göstereyim. Sana göstereyim. 1074 01:10:03,699 --> 01:10:05,367 Dokunulmaz olduklarını söylemiştim. 1075 01:10:07,328 --> 01:10:08,746 Hiç kimse dokunulmaz değildir. 1076 01:10:12,791 --> 01:10:15,002 Bazen kovanın dengesi bozulduğunda... 1077 01:10:17,254 --> 01:10:18,797 kraliçeyi değiştirmek zorundasın. 1078 01:10:24,386 --> 01:10:25,512 Kil! 1079 01:10:28,807 --> 01:10:30,684 O adam doğrudan sorumlu 1080 01:10:30,726 --> 01:10:31,936 annenin ölümü için. 1081 01:10:35,522 --> 01:10:36,607 Sana inanıyorum. 1082 01:10:37,483 --> 01:10:39,610 Ama bu işler için yasalarımız var. 1083 01:10:42,613 --> 01:10:45,074 Başarısız olana kadar bu şeyler için yasalarınız var. 1084 01:10:47,117 --> 01:10:48,244 O zaman bana sahipsin. 1085 01:10:58,212 --> 01:10:59,338 Onu tutuklayın! 1086 01:11:00,381 --> 01:11:02,341 Lanet kafanı uçurmadan önce ayağa kalk. 1087 01:11:02,383 --> 01:11:04,510 Az önce düz camlı bir pencereden içeri atıldım. 1088 01:11:04,551 --> 01:11:05,594 Kapat çeneni! 1089 01:11:18,899 --> 01:11:20,943 Vay. Dört çocuğum var. 1090 01:11:22,611 --> 01:11:25,281 Biliyorum. Üç erkek ve bir kız. 1091 01:11:37,793 --> 01:11:40,045 Wiley mi? İyi misin? 1092 01:11:40,087 --> 01:11:41,839 -Evet. O tarafa gitti. -İyi misin? 1093 01:11:41,880 --> 01:11:43,257 -Vuruldun mu? -Eşim düşünüyor 1094 01:11:43,299 --> 01:11:44,633 Bilgisayar inekliği yapıyorum. 1095 01:11:44,675 --> 01:11:46,010 Sen söylemezsen ona söylemeyeceğim. 1096 01:11:46,051 --> 01:11:47,344 -Vuruldun mu? -Hayır, iyiyim anne. 1097 01:11:47,386 --> 01:11:48,721 Onu yakaladın mı? 1098 01:11:48,762 --> 01:11:50,514 -Öyle mi yaptın? -Hayır, hileli biri. 1099 01:11:50,556 --> 01:11:52,266 -Uyanmak. İyi misin? -Neredeyse ama... 1100 01:11:52,308 --> 01:11:53,726 Sanırım bu sadece bir kanıt. 1101 01:11:53,767 --> 01:11:55,811 -Silahını ödünç alabilir miyim? -Evet. Hadi gidelim. 1102 01:11:55,853 --> 01:11:58,105 -Üzerimde. Üzerimde. Üzerimde. Üzerimde. -Temizlemek! 1103 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 Hepsiyle röportaj yapmak istiyorum. 1104 01:12:13,954 --> 01:12:15,039 Konuşacağız. 1105 01:12:15,956 --> 01:12:17,041 Onu buradan çıkarın. 1106 01:12:34,516 --> 01:12:35,768 Wiley. 1107 01:12:43,442 --> 01:12:44,485 Vay be. 1108 01:12:55,871 --> 01:12:56,997 sana sormamın sakıncası var mı 1109 01:12:57,039 --> 01:12:58,290 gerçekten sıkıcı bir soru mu? 1110 01:12:58,999 --> 01:13:01,293 Gerçekten parayı mı yoksa gücü mü tercih edersiniz? 1111 01:13:02,002 --> 01:13:03,087 Aa. 1112 01:13:03,128 --> 01:13:04,380 Bu çok derin. 1113 01:13:04,963 --> 01:13:06,423 Ah, çok üzgünüm. Affedersin. 1114 01:13:08,884 --> 01:13:10,803 Aman Tanrım. Ah... 1115 01:13:10,844 --> 01:13:12,930 Bana biraz izin verir misiniz? Yukarı gel. 1116 01:13:16,850 --> 01:13:19,520 Bu adamların en iyisi olduğunu söylemiştin. Ah... 1117 01:13:19,561 --> 01:13:20,729 Neden hepsi öldü? 1118 01:13:21,897 --> 01:13:23,232 Arı kovanına tekme attın 1119 01:13:23,273 --> 01:13:25,484 ve şimdi kasırgadan faydalanmamız gerekiyor. 1120 01:13:27,611 --> 01:13:29,738 -Tabii... -Tabii ki. 1121 01:13:29,780 --> 01:13:31,657 Ne olmadıkça, ne olmadıkça? 1122 01:13:32,991 --> 01:13:34,993 Belki şimdi anneni aramanın zamanı gelmiştir. 1123 01:13:37,996 --> 01:13:39,415 Sana o kadar çok para ödüyorum ki 1124 01:13:39,456 --> 01:13:40,916 ve senin tavsiyen annemi aramak mı? 1125 01:13:41,875 --> 01:13:44,711 Bize karşı hamle yapamaz 1126 01:13:44,753 --> 01:13:47,297 eğer onun yakınındaysak, yapabilir mi? 1127 01:13:47,756 --> 01:13:48,882 Onun insanları. 1128 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Sen bir pisliksin. 1129 01:13:57,933 --> 01:13:59,726 -Korktun... -Ben kesinlikle korkuyorum. 1130 01:13:59,768 --> 01:14:00,853 ...ve sen annemi kullanmak istiyorsun 1131 01:14:00,894 --> 01:14:02,271 insan kalkanı olarak. 1132 01:14:02,312 --> 01:14:04,231 Onu ara. Onu ara. Hadi. 1133 01:14:05,065 --> 01:14:06,692 Artık bu bir oyun değil. 1134 01:14:06,733 --> 01:14:07,901 Ah, bunların hepsi bir oyun. 1135 01:14:08,360 --> 01:14:09,611 Hadi. 1136 01:14:10,446 --> 01:14:12,114 Evet, Derek. Ne istiyorsun? 1137 01:14:12,156 --> 01:14:14,158 Hey anne. Hayır, hiçbir şey. 1138 01:14:14,199 --> 01:14:15,951 Ben sadece, bilirsin, seni düşünüyordum. 1139 01:14:15,993 --> 01:14:18,662 Seni özledim. Belki bu hafta sonu seni görebilirim diye umuyordum. 1140 01:14:19,329 --> 01:14:20,622 Sahil evindeyim. 1141 01:14:20,664 --> 01:14:21,915 Uslu durursanız katılabilirsiniz. 1142 01:14:22,833 --> 01:14:24,668 İsterdim. Ve aslında ben de şunu yapacaktım: 1143 01:14:24,710 --> 01:14:26,170 bilirsin, bazı arkadaşlarımla bir araya gel 1144 01:14:26,211 --> 01:14:27,296 teknoloji arkadaşları falan, eğer öyleyse, 1145 01:14:27,337 --> 01:14:28,964 eğer senin için sorun değilse. 1146 01:14:29,006 --> 01:14:30,507 İyi. İlaç yok. 1147 01:14:30,549 --> 01:14:32,593 Kelly'ye ayrıntıları ver. Seni seviyorum. Gitmek zorunda. 1148 01:14:33,886 --> 01:14:35,220 Derek bu hafta sonu bana katılıyor. 1149 01:14:35,262 --> 01:14:36,430 Onu ayık tutmama yardım et. 1150 01:14:36,472 --> 01:14:37,890 Evet hanımefendi. Bebek bakıcılığını seviyorum. 1151 01:14:38,515 --> 01:14:40,267 Sayın Başkan, Funmi Lawal. 1152 01:14:40,309 --> 01:14:42,060 Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum. 1153 01:14:42,102 --> 01:14:43,353 Sola Oyemade. 1154 01:14:43,395 --> 01:14:44,897 Sola, geldiğin için çok teşekkür ederim. 1155 01:14:44,938 --> 01:14:46,190 Susan Aneno. 1156 01:14:46,231 --> 01:14:47,941 Bu kadar yolu geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 1157 01:14:47,983 --> 01:14:49,109 Oli Ray-Imanuel. 1158 01:14:49,735 --> 01:14:50,777 -Oli, seninle tanıştığıma ne kadar memnun oldum. -Sizinle tanıştığıma çok sevindim hanımefendi. 1159 01:14:58,410 --> 01:15:00,287 Bunu yapmak zorunda değilsin, biliyor musun? 1160 01:15:01,830 --> 01:15:03,540 Neden Clay'in işini yapmasına izin vermiyorsun? 1161 01:15:05,876 --> 01:15:07,920 Annen bu insanlar yüzünden öldü. 1162 01:15:16,303 --> 01:15:17,679 Nereye giderse gitsin... 1163 01:15:19,306 --> 01:15:20,432 Bir yemin ettim. 1164 01:15:21,600 --> 01:15:23,894 Öylece durup bunun olmasını izleyemem. 1165 01:15:31,193 --> 01:15:32,444 Haklı olsa bile mi? 1166 01:15:38,659 --> 01:15:39,826 Haklı olsa bile. 1167 01:15:42,663 --> 01:15:45,123 Özür dilerim. Lanet uçak rötar yaptı. 1168 01:15:45,165 --> 01:15:46,208 Neye sahipsin? 1169 01:15:46,917 --> 01:15:49,836 Bay Clay'in gerçek niyetini anladığımızı düşünüyoruz. 1170 01:15:49,878 --> 01:15:52,464 Parayı takip ediyor gibi görünüyor. 1171 01:15:53,423 --> 01:15:54,591 Bu ne kadar para? 1172 01:15:55,342 --> 01:15:58,262 Genellikle mirasçısı olmayan, ailesi olmayan kişilerden gelir. 1173 01:15:58,303 --> 01:16:01,056 Nine Star United veri madenciliği yazılımı kullanıyor 1174 01:16:01,098 --> 01:16:04,142 bu insanları tespit etmek ve ardından varlıklarını hedeflemek. 1175 01:16:04,893 --> 01:16:07,938 İşin içinde başka bir şirket daha var efendim. 1176 01:16:07,980 --> 01:16:10,524 istihbarat topluluğunun satıcısı olan bir şirket 1177 01:16:10,566 --> 01:16:11,817 ve Adalet Bakanlığı'na. 1178 01:16:11,858 --> 01:16:13,986 Aslında bu şirketin yazılımını kullanıyoruz 1179 01:16:14,027 --> 01:16:15,487 tam da bu ofiste 1180 01:16:15,529 --> 01:16:18,156 Mali dolandırıcılığı tespit etmek için. 1181 01:16:19,992 --> 01:16:21,952 Bana bu şirketin adını söyleyecek misin? 1182 01:16:27,583 --> 01:16:29,751 Danforth İşletmeleri. 1183 01:16:29,793 --> 01:16:33,171 Yıllık cirosu 10 milyar dolar olan 1184 01:16:33,213 --> 01:16:37,301 Jessica Danforth tarafından kurulmuş ve işletilmektedir. 1185 01:16:37,342 --> 01:16:39,678 yakın zamanda yemin ettiği için istifa eden 1186 01:16:39,720 --> 01:16:42,264 Amerika Birleşik Devletleri Başkanı olarak. 1187 01:16:42,889 --> 01:16:44,516 Kampanyasını kendisi finanse etti. 1188 01:16:44,558 --> 01:16:47,269 Evet. Bu paranın hiçbiri temiz değildi. 1189 01:16:47,769 --> 01:16:48,937 Bunu başka kim biliyor? 1190 01:16:50,564 --> 01:16:51,732 Üçümüz. 1191 01:16:51,773 --> 01:16:54,276 Gerçekten kötü bir hafızam var efendim. 1192 01:16:54,776 --> 01:16:57,237 Çemberi küçük tutalım. 1193 01:16:57,279 --> 01:16:59,489 Müdüre ve başsavcıya brifing verene kadar. 1194 01:16:59,531 --> 01:17:01,617 Bu konuda kimseye tek bir kelime bile edilmedi. Anlaşıldı? 1195 01:17:01,658 --> 01:17:02,993 Evet efendim. 1196 01:17:03,035 --> 01:17:04,578 Ve Bay Clay, öldürme sayısını görüyorum 1197 01:17:04,620 --> 01:17:05,996 istikrarlı bir şekilde yükseliyor. 1198 01:17:06,038 --> 01:17:07,414 Arı kovanında bir şey var 1199 01:17:07,456 --> 01:17:08,832 "kraliçe katili" olarak adlandırıldı. 1200 01:17:09,499 --> 01:17:12,377 Bu, ortaya çıkıp kraliçeyi öldürecek bir arıdır. 1201 01:17:13,086 --> 01:17:15,589 eğer kusurlu yavrular üretirse. 1202 01:17:15,631 --> 01:17:18,008 Bilinen bilinenlere bağlı kaldığımızı sanıyordum. 1203 01:17:18,050 --> 01:17:21,053 Sağ. Evet. Arıcıların var olduğu söylenemez. 1204 01:17:21,094 --> 01:17:24,056 Ama Bay Clay'in bal arısı besliyor. 1205 01:17:24,473 --> 01:17:26,183 Onların istekliliğine hayran kalıyor 1206 01:17:26,224 --> 01:17:28,935 daha büyük bir iyilik için kendilerini feda etmek. 1207 01:17:30,562 --> 01:17:34,441 Bizim endişemiz Clay'in Derek Danforth'un 1208 01:17:34,983 --> 01:17:37,110 bir kraliçenin kusurlu yavrusudur, 1209 01:17:38,028 --> 01:17:40,739 böylece Clay sorunun özüne inecek 1210 01:17:40,781 --> 01:17:42,991 ve bir kraliçe avcısı ol. 1211 01:17:45,035 --> 01:17:48,288 Adam Clay'in bir sonraki kurbanı Derek Danforth'un annesi mi? 1212 01:17:49,164 --> 01:17:51,208 Başkan Danforth efendim. 1213 01:17:51,792 --> 01:17:54,461 Boş çekiniz var. İyi şanlar. 1214 01:17:56,254 --> 01:17:57,422 Teşekkür ederim. 1215 01:18:13,814 --> 01:18:15,357 Hey, vay, vay, vay. Bu özel bir etkinlik. 1216 01:18:15,399 --> 01:18:17,526 Arkanı dönüp gitmene ihtiyacım olacak. 1217 01:18:17,567 --> 01:18:19,528 Bir şeyin Federal Bürosu. 1218 01:18:19,569 --> 01:18:21,113 Biz iyiyiz. Burada davetlerimiz var. 1219 01:18:21,154 --> 01:18:22,823 Elbette. Ortağıma izin vermeniz gerekecek. 1220 01:18:22,864 --> 01:18:24,533 Yakın zamanda beyin sarsıntısı geçirdi ve iki gündür uyumuyor. 1221 01:18:24,574 --> 01:18:25,701 Erişim listesindeyiz. 1222 01:18:26,993 --> 01:18:28,203 Biz iyiyiz patron. 1223 01:18:56,481 --> 01:18:58,358 Gizli Servisi evden çıkarın. 1224 01:18:58,400 --> 01:18:59,568 Onları burada istemiyorum. 1225 01:18:59,609 --> 01:19:01,528 Onlar C takımı. En iyi ihtimalle B takımı. 1226 01:19:02,195 --> 01:19:04,614 Annemin detayı bundan pek hoşlanmayacak. 1227 01:19:04,656 --> 01:19:07,534 Eğer annemin detayları engel olursa 1228 01:19:07,576 --> 01:19:08,618 başımıza gelecek olanın, 1229 01:19:08,660 --> 01:19:10,287 onlar ölü adamlardır, biz de öyle. 1230 01:19:11,872 --> 01:19:13,540 Onlara mutfakta kalabileceklerini söyle. 1231 01:19:13,582 --> 01:19:14,624 Evet efendim. 1232 01:19:19,379 --> 01:19:21,256 Biraz yeteneği var değil mi? 1233 01:19:21,298 --> 01:19:22,924 Kesinlikle çok korkutucu. 1234 01:19:22,966 --> 01:19:24,342 Evet. 1235 01:19:24,384 --> 01:19:26,052 İyi adamlar ama açıkça yeterince iyi değiller. 1236 01:19:26,470 --> 01:19:28,388 -Hm. -Siktir, dostum! 1237 01:19:28,430 --> 01:19:30,474 Bu meşeyi nasıl kızdırdın, ha? 1238 01:19:30,515 --> 01:19:31,808 BEN... 1239 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 -Bana mı bakıyorsun? -Hım-hım. 1240 01:19:33,602 --> 01:19:35,312 Bunların herhangi biri nasıl benim hatam olabilir? 1241 01:19:35,937 --> 01:19:37,814 Senin süper gizli CIA'in değil miydi 1242 01:19:37,856 --> 01:19:39,399 veri madenciliği yazılımının yapması gerekenler, 1243 01:19:39,441 --> 01:19:40,692 Bilmiyorum belki filtreleyebilirim 1244 01:19:40,734 --> 01:19:42,277 durdurulamayan ölüm makineleri mi? 1245 01:19:42,319 --> 01:19:43,904 Benimle dalga geçme genç adam! 1246 01:19:43,945 --> 01:19:45,572 Başka bir hayatta olsaydın hapiste olurdun. 1247 01:19:45,614 --> 01:19:48,158 Hey, bu kahrolası Arıcı! 1248 01:19:51,870 --> 01:19:53,705 Evet, bir keresinde birini öldürdüğümü biliyorsun. 1249 01:19:53,747 --> 01:19:55,081 Gördün mü? 1250 01:19:55,123 --> 01:19:57,209 Evet. Sadece şanslı olduğum için. 1251 01:19:57,250 --> 01:20:00,086 -Ve hiç de şanssız. -Ah, tanrım. 1252 01:20:02,756 --> 01:20:04,966 Evet, sakın pantolonuna işeme dostum. 1253 01:20:05,008 --> 01:20:06,384 Ekibim birazdan yola çıkacak. 1254 01:20:06,802 --> 01:20:08,136 Eğer birisi kapıyı çalabilirse 1255 01:20:08,178 --> 01:20:09,846 bu adamın aleti pislik içinde, onlar onlar. 1256 01:20:09,888 --> 01:20:12,557 Öyle değil mi para adamı? 1257 01:20:15,018 --> 01:20:16,144 Evet. 1258 01:20:31,743 --> 01:20:33,453 Bir çocuğun doğum günü partisinde olmam gerekiyor 1259 01:20:33,495 --> 01:20:34,538 eşimle. 1260 01:20:38,500 --> 01:20:40,335 Bir çocuğun doğum günü partisindesiniz. 1261 01:20:40,377 --> 01:20:41,753 Ben de senin iş karınım. 1262 01:20:56,810 --> 01:20:59,521 Sayın Başkan, muhteşem görünüyorsunuz. 1263 01:20:59,563 --> 01:21:00,856 Bana ne zaman söyleyeceksin 1264 01:21:00,897 --> 01:21:02,524 neler oluyor Wallace? 1265 01:21:06,152 --> 01:21:07,654 İyi. Geçin. 1266 01:21:09,072 --> 01:21:10,615 O adama acele etmesini söyle. 1267 01:21:11,241 --> 01:21:13,451 Bu caddedeki tüm kanalizasyonların kaynakla kapatılmasını istiyorum. 1268 01:21:22,460 --> 01:21:23,587 Altı yukarı. 1269 01:21:24,629 --> 01:21:25,714 Gitmek güzel. 1270 01:21:27,007 --> 01:21:28,341 Hadi gidelim. Hadi gidelim. 1271 01:21:40,395 --> 01:21:42,022 Hadi. Yukarı taşı. 1272 01:21:58,914 --> 01:22:01,041 Başınızı döndürün beyler. 1273 01:22:17,307 --> 01:22:18,433 Gitmek! 1274 01:22:46,044 --> 01:22:48,088 İkinci katı gözümüze kestirdik. 1275 01:22:55,679 --> 01:22:57,722 Tamam, iyisin. Geliyor. 1276 01:23:21,454 --> 01:23:22,872 Ah. 1277 01:23:22,914 --> 01:23:26,334 Hey. Ne zaman içeri girdin? Bu ne sürpriz. 1278 01:23:27,919 --> 01:23:30,422 Dev Deniz helikopterini duymadın 1279 01:23:30,463 --> 01:23:31,881 ön çimenliğe mi arazi? 1280 01:23:32,465 --> 01:23:34,384 Ah, sanırım hayır. Hm. 1281 01:23:34,426 --> 01:23:36,428 Bu nikotin mi yoksa karnaval gezisi mi? 1282 01:23:36,970 --> 01:23:39,264 Sen gitmek istemediğin sürece gitmem 1283 01:23:39,305 --> 01:23:40,473 makine elfleriyle konuş. 1284 01:23:44,811 --> 01:23:46,896 Hey, bu arada harika görünüyorsun. 1285 01:23:46,938 --> 01:23:49,774 Demek istediğim, güç sana çok yakışıyor. 1286 01:23:50,233 --> 01:23:52,485 Babanın masasına darbe indiriyorsun. 1287 01:23:52,527 --> 01:23:54,279 Tanrım, onun hala hayatta olmasını ne kadar isterdim 1288 01:23:54,320 --> 01:23:56,197 böylece onu öldürebilirdim. 1289 01:23:58,366 --> 01:24:00,076 Yüzünü seçmeyi bırak. 1290 01:24:02,996 --> 01:24:05,832 Wallace Westwyld neden yanan bir kedi gibi gergin görünüyor? 1291 01:24:05,874 --> 01:24:07,083 Adama ne yaptın? 1292 01:24:08,001 --> 01:24:10,086 Mm, bilemem anne. 1293 01:24:10,962 --> 01:24:12,380 O seni korumak için orada 1294 01:24:12,422 --> 01:24:13,465 eğer ona izin verirsen. 1295 01:24:17,177 --> 01:24:19,679 Sen iyi görünümlü bir çocuksun. Gerçekten öylesin. Bunu biliyorsun? 1296 01:24:21,347 --> 01:24:22,390 Bu ne anlama gelir? 1297 01:24:24,350 --> 01:24:28,188 Bu, Tanrı'nın iki eliyle vermediği anlamına gelir. 1298 01:24:28,229 --> 01:24:30,440 Tamam. Ben de seni seviyorum anne. 1299 01:24:30,482 --> 01:24:31,983 Hm. 1300 01:24:32,025 --> 01:24:33,693 Gidip özgür dünyayı yönetmeliyim. 1301 01:24:34,402 --> 01:24:35,612 Yakmayın. 1302 01:24:42,494 --> 01:24:44,037 Harika! 1303 01:25:51,688 --> 01:25:52,981 Wiley, bak. 1304 01:25:54,357 --> 01:25:56,109 Kahretsin. 1305 01:25:56,151 --> 01:25:57,944 Danforth kusmak istiyormuş gibi görünüyor. 1306 01:25:58,486 --> 01:26:00,822 Beden diline bakın. Kötü titreşimler. 1307 01:26:02,115 --> 01:26:03,533 Kirli bisiklet sürerken yakalandı. 1308 01:26:04,909 --> 01:26:06,202 Ne yaptık? 1309 01:26:07,162 --> 01:26:09,205 Şu anda kriptoyla mı uğraşıyorsun? 1310 01:26:09,247 --> 01:26:10,498 Patlayacak. 1311 01:26:11,082 --> 01:26:13,126 Gelecek hafta basacaklar, bu yüzden bana Insta'dan ulaşın. 1312 01:26:13,168 --> 01:26:14,878 -Tamam aşkım. -Cüzdanını bağlayacağım. 1313 01:26:14,919 --> 01:26:16,671 -Oğlumu ödünç alabilir miyim? -Elbette. 1314 01:26:16,713 --> 01:26:18,256 Seninle biraz özel konuşalım mı? 1315 01:26:20,466 --> 01:26:21,467 Üzgünüm. 1316 01:26:24,554 --> 01:26:25,972 Peki bu kim? 1317 01:26:26,014 --> 01:26:28,099 Jackson Prigg. FBI'da iki numara. 1318 01:26:28,141 --> 01:26:29,184 Oturun. 1319 01:26:29,684 --> 01:26:31,102 Ben iyiyim. Duracağım. 1320 01:26:31,144 --> 01:26:32,312 Bu ne, pusu falan mı? 1321 01:26:32,353 --> 01:26:33,062 Bu tuhaf hissettiriyor. Ben bunu sevmedim. 1322 01:26:33,104 --> 01:26:34,063 Hayır oturacaksın. 1323 01:26:37,525 --> 01:26:38,735 Ben oturacağım. 1324 01:26:42,530 --> 01:26:43,948 Kelly, bize biraz izin verir misin? 1325 01:26:43,990 --> 01:26:45,366 Sorun değil hanımefendi. Not alabiliyorum. 1326 01:26:45,408 --> 01:26:46,868 Dışarı çıkmanı istiyorum. 1327 01:26:55,293 --> 01:26:58,254 Müdür yardımcısı endişelerini dile getirdi 1328 01:26:58,296 --> 01:26:59,797 bazı rahatsız edici şeyler hakkında 1329 01:26:59,839 --> 01:27:01,466 aile şirketinde yaşanan olay. 1330 01:27:01,966 --> 01:27:03,343 Ne gibi? 1331 01:27:03,384 --> 01:27:04,677 Rahatsız edici şeyler 1332 01:27:04,719 --> 01:27:06,471 kampanya fonlarımın kaynağı. 1333 01:27:07,847 --> 01:27:09,766 Kulağa ciddi geliyor. N'aber? 1334 01:27:10,892 --> 01:27:12,268 Müdür Yardımcısı. 1335 01:27:12,894 --> 01:27:16,689 Bay Danforth, United Data Group'u biliyor musunuz? 1336 01:27:17,982 --> 01:27:19,943 Birleşik Veri Grubu. 1337 01:27:20,568 --> 01:27:23,196 Evet. Evet, ben... 1338 01:27:23,238 --> 01:27:25,365 Buna yatırım yaptım. 1339 01:27:26,074 --> 01:27:27,242 Her yere yatırım yapıyorum. 1340 01:27:27,283 --> 01:27:28,618 Yani... O her yerde. 1341 01:27:28,660 --> 01:27:30,453 -Çok çeşitlidir. -HI-hı. 1342 01:27:30,495 --> 01:27:33,414 Nine Star United'a ne dersin? 1343 01:27:36,417 --> 01:27:37,961 Evet, bu... 1344 01:27:38,002 --> 01:27:40,463 bu daha çok danışmanlık türü bir rol gibi. 1345 01:27:40,505 --> 01:27:42,674 Blok zinciri sorunlarıdır. Ve muhtemelen sen... 1346 01:27:42,715 --> 01:27:45,134 Bütün bunlarla seni sıkmak istemiyorum. 1347 01:27:46,803 --> 01:27:49,973 Gizli bir algoritmik hakkında ne biliyorsunuz? 1348 01:27:50,014 --> 01:27:51,683 veri madenciliği yazılım paketi 1349 01:27:51,724 --> 01:27:54,227 istihbarat topluluğu tarafından mı geliştirildi? 1350 01:28:08,283 --> 01:28:09,450 O burada. 1351 01:28:10,493 --> 01:28:12,370 Tüm istasyonlar, hedef binada. Doğu kanadı. 1352 01:28:12,412 --> 01:28:13,830 Bana sahip olduğun her şeyi ver. 1353 01:28:13,871 --> 01:28:14,998 O evde! 1354 01:28:15,623 --> 01:28:17,458 Saldırı ekibi, eyerleyin! 1355 01:28:17,500 --> 01:28:19,043 Hadi hareket edelim çocuklar! Acele etmek! 1356 01:28:19,085 --> 01:28:20,086 Haydi gidelim! Hadi! 1357 01:28:20,128 --> 01:28:22,839 -Gitmek! Hadi. Taşınmak! -Gitmek! Gitmek! 1358 01:28:24,007 --> 01:28:25,925 Mola-mola! Paket evde! 1359 01:28:25,967 --> 01:28:27,719 Üçüncü kat, dördüncü taraf. 1360 01:28:27,760 --> 01:28:30,638 Mavi üstüne mavi, onu görürsen yakalarsın! 1361 01:28:31,264 --> 01:28:33,766 Hey! Lanet ellerini kaldır. 1362 01:28:35,852 --> 01:28:37,478 Şimdi arkanı dön. 1363 01:28:41,941 --> 01:28:43,818 -Kahretsin. -Kahretsin. 1364 01:28:46,654 --> 01:28:48,072 O dışarıda. Hedef dışarıda. 1365 01:28:48,114 --> 01:28:49,532 Taşınmak! Taşınmak! 1366 01:28:49,574 --> 01:28:51,117 Hadi bu lanet herifi yakalayalım! 1367 01:28:51,159 --> 01:28:52,994 Vay, vay, vay, vay. Sakin ol katil. Onu görürsün? 1368 01:28:53,036 --> 01:28:54,996 Olumsuz. 1369 01:28:55,038 --> 01:28:56,748 -Kil! -Bu doğru. 1370 01:28:58,833 --> 01:29:01,794 Bu doğru. Şimdi dizlerinizin üstüne çökün! 1371 01:29:01,836 --> 01:29:03,504 Dizlerinin üzerinde! 1372 01:29:04,505 --> 01:29:06,966 Parmaklarınızı başınızın arkasına bağlayın. 1373 01:29:08,885 --> 01:29:12,597 Şimdi dizlerinin üstüne çök! 1374 01:29:12,638 --> 01:29:13,931 Şimdi yap! 1375 01:29:20,021 --> 01:29:23,316 Arıcı, öyle mi? Tanrı'nın sağ eli mi? 1376 01:29:23,816 --> 01:29:24,859 Sen bir bok değilsin. 1377 01:29:24,901 --> 01:29:26,069 Vay, vay, vay, vay! 1378 01:29:26,110 --> 01:29:27,070 Hey, bir adım geri çekil. 1379 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 Bu pisliğin beynini çimenlerin üzerine koyuyorum. 1380 01:29:30,573 --> 01:29:31,908 Ne yapıyorsun? Silahlı bile değil. 1381 01:29:31,949 --> 01:29:33,576 Silahlı mı? 1382 01:29:33,618 --> 01:29:35,828 Bu orospu çocuğu nefes aldığı sürece silahlıdır. 1383 01:29:35,870 --> 01:29:38,122 Onu idam etmeyeceksin. 1384 01:29:38,748 --> 01:29:40,416 Birlikte yuvarlandığınız güzel bir kalabalık. 1385 01:29:48,091 --> 01:29:49,258 Beni izle. 1386 01:29:50,218 --> 01:29:51,636 V, neler oluyor? 1387 01:29:52,136 --> 01:29:54,389 "Arı" olmak mı, "arı" olmamak mı? 1388 01:29:54,931 --> 01:29:56,891 Asıl soru bu değil mi? 1389 01:29:57,850 --> 01:29:59,102 sanırım alacağım 1390 01:30:00,061 --> 01:30:01,104 "arı"ya. 1391 01:30:11,823 --> 01:30:13,449 -Wiley mi? - Evet, iyi misin? 1392 01:30:13,491 --> 01:30:14,617 -Evet. -Gitmek. 1393 01:30:17,078 --> 01:30:18,955 Bırak beni! 1394 01:30:20,164 --> 01:30:21,666 O benim! 1395 01:30:22,667 --> 01:30:24,544 Konuşun benimle millet. Habere ihtiyacım var. 1396 01:30:33,719 --> 01:30:35,054 O burada! 1397 01:30:35,096 --> 01:30:36,764 Gitmek! Gitmek! Tüm istasyonlar! 1398 01:30:39,725 --> 01:30:41,936 Boşver. Boşver. 1399 01:30:46,482 --> 01:30:47,775 Akışına bırak. 1400 01:30:47,817 --> 01:30:49,193 Anlaşılır değil. O net değil. 1401 01:30:49,235 --> 01:30:50,194 Sıkı durun. 1402 01:30:50,236 --> 01:30:51,279 Üzerimde. 1403 01:31:11,424 --> 01:31:13,551 Yere yat. Yere yat. 1404 01:31:16,512 --> 01:31:18,890 Bunu yaptığını anlıyorsun değil mi? 1405 01:31:18,931 --> 01:31:20,183 Kuralları çiğnedin. 1406 01:31:20,683 --> 01:31:22,643 Kusurlu ama işleyen bir sistemi bozdunuz. 1407 01:31:22,685 --> 01:31:24,270 Seni ofise sokmaya çalışıyordum anne. 1408 01:31:24,770 --> 01:31:26,147 Başka nasıl seçildiğini sanıyorsun? 1409 01:31:26,189 --> 01:31:27,899 Yardımın olsa da olmasa da kazanacaktım. 1410 01:31:28,524 --> 01:31:31,736 Biz zaten zengindik. Baban bir imparatorluk kurdu. 1411 01:31:31,777 --> 01:31:33,362 Evet. Ve sen sikişmeye gidiyordun 1412 01:31:33,404 --> 01:31:35,239 parçalara ayırıp satarsın. 1413 01:31:35,281 --> 01:31:36,699 Peki, kamu hizmeti adına 1414 01:31:36,741 --> 01:31:39,368 çünkü umursuyorum ve daha iyi bir dünya bırakmak istiyorum. 1415 01:31:39,410 --> 01:31:40,536 Tamam aşkım. Sağ. 1416 01:31:40,578 --> 01:31:42,288 Evet, çünkü gerçekten nefret ediyorsun 1417 01:31:42,330 --> 01:31:43,664 başkan olmak 1418 01:31:43,706 --> 01:31:44,499 tıpkı sonsuz bir kokteyl partisi gibidir. 1419 01:31:45,249 --> 01:31:46,542 Arkanda olduğunu anlıyorsun 1420 01:31:46,584 --> 01:31:48,503 20 ilçenin 15'inde kazanmanız gerekiyordu. 1421 01:31:48,544 --> 01:31:49,629 20 ilçeden 15'i! 1422 01:31:50,213 --> 01:31:53,090 CIA yazılımını para avlamayı öğrettim 1423 01:31:53,132 --> 01:31:54,383 ve teröristler değil. 1424 01:31:56,052 --> 01:31:57,303 Bunu duymadın. 1425 01:32:10,775 --> 01:32:12,693 Benim yüzümden seçildin ve bunu biliyorsun. 1426 01:32:12,735 --> 01:32:15,154 Evet biliyorum onu. Bunu herkes bilir. 1427 01:32:15,738 --> 01:32:16,906 Artık paranın nereden geldiğini biliyorum. 1428 01:32:18,115 --> 01:32:19,408 ...ve incittiğin tüm insanlar. 1429 01:32:19,450 --> 01:32:21,452 Tamam her neyse. Bunlar bilgisayar verileri, anne. 1430 01:32:21,494 --> 01:32:22,703 Bu aileden birinin sahip olması gerekiyor 1431 01:32:22,745 --> 01:32:23,996 onların kahrolası ayakları yere basıyor 1432 01:32:24,413 --> 01:32:25,164 aslında bir şeyleri halletmek için. Bunu anladın mı? 1433 01:32:41,222 --> 01:32:45,017 Anne, kurtlar şu anda kapının önünde. 1434 01:32:45,601 --> 01:32:47,144 Bunu düzeltmek için ne yapacaksınız? 1435 01:32:50,898 --> 01:32:51,983 Doğruyu söyle. 1436 01:32:54,026 --> 01:32:55,278 Lanet... 1437 01:32:55,319 --> 01:32:56,904 Bu ne anlama geliyor? 1438 01:32:57,530 --> 01:32:58,948 Gerçeği söylemek ne anlama geliyor? 1439 01:32:58,990 --> 01:33:00,449 Bütün bir binanız var 1440 01:33:00,491 --> 01:33:01,659 PR insanlarıyla dolu 1441 01:33:02,076 --> 01:33:03,494 onlar ileriye doğru doğru yolu seçecekler. 1442 01:33:03,536 --> 01:33:05,621 Bizi öldürmeye gelen o adam, o Arıcı, 1443 01:33:05,663 --> 01:33:08,541 Ona yaptığın şeyle ilgili gerçeği söylüyorum Derek. 1444 01:33:08,583 --> 01:33:10,376 O zaman tüm millete söylüyorum. 1445 01:33:10,418 --> 01:33:12,211 Ve eğer bu bana her şeye mal olursa, 1446 01:33:12,670 --> 01:33:14,046 öyle olsun. 1447 01:34:27,662 --> 01:34:29,038 Seni kahrolası aptal! 1448 01:34:35,211 --> 01:34:36,379 Kahretsin! 1449 01:34:41,467 --> 01:34:42,551 Sen sadece bir erkeksin. 1450 01:34:43,260 --> 01:34:44,387 Biliyorum. 1451 01:35:38,190 --> 01:35:40,067 Teşekkür ederim. 1452 01:36:15,144 --> 01:36:17,605 İsa. Buradan bir kasırga gelmiş gibi görünüyor. 1453 01:36:23,569 --> 01:36:25,029 Buradaki planın nedir, ha? 1454 01:36:25,070 --> 01:36:26,655 Bu adama kahrolası gerçeği söyleyeceksin 1455 01:36:26,697 --> 01:36:28,157 ve onun seni bağışlayıp onun yerine beni öldürmesini mi umuyorsun? 1456 01:36:28,199 --> 01:36:29,283 Hayır Derek, ona gerçeği söyleyeceğim 1457 01:36:29,325 --> 01:36:30,618 çünkü gerçek bu. 1458 01:36:40,586 --> 01:36:42,755 Yeterince ileri gitti. Demek istediğini kanıtladın. 1459 01:36:43,839 --> 01:36:46,258 Arıcılar toplumun iyiliği için yaşarlar. 1460 01:36:47,718 --> 01:36:48,886 Emekliyim. 1461 01:36:50,137 --> 01:36:51,430 Bu kişisel bir durum. 1462 01:36:52,473 --> 01:36:54,099 Durmak için daha fazla neden. 1463 01:36:55,643 --> 01:36:57,895 Geri gitmek. Sakin bir hayat yaşayın. 1464 01:36:58,521 --> 01:37:00,397 Komşularınız için bal yapıyorsunuz. 1465 01:37:00,815 --> 01:37:02,066 Tek istediğim buydu. 1466 01:37:03,234 --> 01:37:06,237 -Komşum öldü. -Biliyorum. Üzgünüm. 1467 01:37:06,278 --> 01:37:08,572 Ama gerçek dünyada mı yaşıyorsun 1468 01:37:08,614 --> 01:37:10,324 yoksa sadece korumak mı? 1469 01:37:13,702 --> 01:37:14,912 senin için ne önemi var 1470 01:37:14,954 --> 01:37:17,748 Başkanlar nasıl seçiliyor? 1471 01:37:17,790 --> 01:37:20,042 -Hım? -Değil. 1472 01:37:20,459 --> 01:37:22,086 Senin için ne önemli? 1473 01:37:22,920 --> 01:37:24,129 Doğru ve yanlış. 1474 01:37:25,130 --> 01:37:26,382 Moda değil. 1475 01:37:27,550 --> 01:37:29,260 Evrende iyiliğin olduğuna inanıyorum. 1476 01:37:29,301 --> 01:37:33,389 Evet, aynı fikirdeyiz. Demek istediğim bu benim görüşüm. 1477 01:37:34,557 --> 01:37:36,600 Ta ki Danforth ailesi seni satın alana kadar. 1478 01:37:37,142 --> 01:37:39,144 -Ah. - Rol yapmayı bırakabilirsin. 1479 01:37:40,229 --> 01:37:42,898 Sizin gibi adamlar olmasaydı Arıcılara ihtiyacımız olmazdı. 1480 01:37:43,691 --> 01:37:44,859 Böyle yapma. 1481 01:37:44,900 --> 01:37:46,110 Efendim, geri çekilmek isteyebilirsiniz. 1482 01:37:46,151 --> 01:37:47,403 HAYIR. 1483 01:37:48,070 --> 01:37:49,989 - İncinmeni istemiyorum. -Üzgünüm. Bunu yapamam. 1484 01:37:51,740 --> 01:37:52,950 Şimdi oturun. 1485 01:37:57,162 --> 01:38:00,457 Hayır, gerçeği boşver dostum. Doğrusu... 1486 01:38:00,499 --> 01:38:01,667 -Beklemek. Bunu yere koy. -Hayır Derek. 1487 01:38:01,709 --> 01:38:03,252 ...senin lanetinden çıkıyor... 1488 01:38:04,211 --> 01:38:05,504 Tanrım! 1489 01:38:05,546 --> 01:38:06,797 İşte bu gerçekten gerçek. 1490 01:38:19,810 --> 01:38:21,604 -Clay, hayır! -Silahını bırak. Bırak! 1491 01:38:38,370 --> 01:38:40,122 Kimin için çalışacağınıza siz karar verirsiniz. 1492 01:38:42,207 --> 01:38:43,542 Kanun için 1493 01:38:45,294 --> 01:38:46,962 ya da adalet için. 1494 01:38:50,007 --> 01:38:51,133 Siktir et şunu. 1495 01:38:51,508 --> 01:38:52,509 Görüşürüz, anne. 1496 01:38:59,308 --> 01:39:01,018 -Gitmek! Gitmek! -Taşınmak. Taşınmak. 1497 01:39:01,060 --> 01:39:02,645 -Çıkar şunu. Yoldan çekil. -Sen iyi misin. 1498 01:39:02,686 --> 01:39:05,940 -Anladım. Anladım. -HAYIR. Hayır. Ben... 1499 01:39:07,274 --> 01:39:08,359 Kil! 1500 01:39:11,779 --> 01:39:12,905 Hemen bizimle gelin! 1501 01:39:14,281 --> 01:39:16,742 -HAYIR! Ben benim... Ben benim... -Geri çekil. Geri çekil. 1502 01:39:17,242 --> 01:39:18,869 HAYIR! 1503 01:39:18,911 --> 01:39:20,162 Benimle gelmen gerek. Hadi. 1504 01:39:20,204 --> 01:39:22,122 -HAYIR! -Çıkın. Dışarı çıkın. 1505 01:39:23,082 --> 01:39:25,209 -Bana elini Ver. Hadi! -HAYIR! 1506 01:39:38,263 --> 01:39:39,723 Hoşça kal Adam Clay. 1507 01:39:40,849 --> 01:39:43,060 Gözlerinizi açık tutun! Hadi gidelim! 109063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.