All language subtitles for grettde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,050 --> 00:00:19,050 "Inspired by a true story" 2 00:00:21,140 --> 00:00:27,560 Tsu, Mie Prefecture 3 00:00:40,740 --> 00:00:44,490 Hey Grandpa, did you fall asleep? 4 00:00:46,450 --> 00:00:48,330 It seems so. 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,210 Honey! 6 00:00:55,050 --> 00:00:56,420 Junko... 7 00:01:02,930 --> 00:01:05,640 You're late. We're ready to go. 8 00:01:05,720 --> 00:01:10,020 Sorry. I was reminiscing with the photo shop guy. 9 00:01:10,400 --> 00:01:11,810 Here. 10 00:01:12,980 --> 00:01:15,900 Hey! Masashi, this won't do. 11 00:01:16,360 --> 00:01:20,660 I like how Dad looks in it. Kinda proud, you know? 12 00:01:20,740 --> 00:01:26,870 He wasn't a fireman. Using this for his funeral wouldn't be normal. 13 00:01:27,660 --> 00:01:30,710 Yukihiro, what do you mean, "normal"? 14 00:01:31,830 --> 00:01:37,420 If normal's what everybody else does, then I guess Dad wasn't normal. 15 00:01:45,810 --> 00:01:49,770 My little brother always wanted to be a photographer. 16 00:01:51,190 --> 00:01:56,190 But if he thinks he became one thanks to his talent alone, 17 00:01:56,270 --> 00:02:00,110 I disagree, on behalf of my family. 18 00:02:01,990 --> 00:02:04,200 Okay if I smoke yours? 19 00:02:05,200 --> 00:02:07,370 What if I said no? 20 00:02:07,580 --> 00:02:13,080 I know for sure you wouldn't. I'll pay you back tenfold sometime. 21 00:02:18,460 --> 00:02:22,260 My little brother became a photographer. 22 00:02:23,010 --> 00:02:26,680 He did it with our whole family's help. 23 00:02:26,890 --> 00:02:29,390 Masashi, let's go back in. 24 00:02:57,000 --> 00:02:59,710 Mr. Asada, what are you cooking today? 25 00:03:00,510 --> 00:03:04,300 Chiffon cake. Get your dad to make one, Wakana. 26 00:03:04,510 --> 00:03:06,760 I can't. He's got a job. 27 00:03:11,310 --> 00:03:13,060 Hey, where's Masashi? 28 00:03:13,640 --> 00:03:17,690 His teacher found out he keeps a turtle in his desk. 29 00:03:17,900 --> 00:03:20,440 He's freeing it in the river. 30 00:03:24,400 --> 00:03:25,990 {\an8}I'm home! 31 00:03:26,030 --> 00:03:28,330 {\an8}"Masashi, 10 years old" 32 00:03:28,370 --> 00:03:30,450 {\an8}What's today's treat? 33 00:03:37,580 --> 00:03:38,790 What happened? 34 00:03:38,880 --> 00:03:43,840 Dropped the knife and cut myself. Go tell your mom. 35 00:03:44,340 --> 00:03:46,130 Oh, Masashi! 36 00:03:48,050 --> 00:03:50,350 Were you mean to that turtle? 37 00:03:55,310 --> 00:03:57,350 I was just curious. 38 00:03:57,480 --> 00:04:03,320 It wouldn't eat my school lunch, but it ate a little cricket I gave it. 39 00:04:04,990 --> 00:04:06,530 Aha. 40 00:04:08,740 --> 00:04:10,200 Go! 41 00:04:16,960 --> 00:04:19,840 Yukihiro, come here! 42 00:04:20,250 --> 00:04:22,250 Yukihiro! 43 00:04:22,420 --> 00:04:24,840 Keep it down. Whaddya want? 44 00:04:24,920 --> 00:04:27,130 Yukihiro! 45 00:04:28,550 --> 00:04:30,510 Hey, are you okay?! 46 00:04:33,930 --> 00:04:35,810 Ow... 47 00:04:35,930 --> 00:04:37,810 Y-Yukihiro! 48 00:04:39,560 --> 00:04:43,360 Blood, blood, blood! Blood, blood... 49 00:04:43,440 --> 00:04:45,900 "Orthopedic surgery" 50 00:04:46,900 --> 00:04:48,490 Three stitches. 51 00:04:49,700 --> 00:04:51,320 Four stitches. 52 00:04:52,490 --> 00:04:54,120 11 stitches. 53 00:04:55,120 --> 00:04:59,920 Way to go, honey. Your sons have nothing on you. 54 00:05:01,250 --> 00:05:02,670 Thanks... 55 00:05:03,340 --> 00:05:09,130 All three injured together. What is this, a family conference? 56 00:05:09,340 --> 00:05:14,640 I'm not even ashamed to be your mom. I'm actually impressed. 57 00:05:33,490 --> 00:05:38,000 Come to think of it, that was the first day our family 58 00:05:38,120 --> 00:05:44,040 got caught up in Masashi's dream of becoming a photographer. 59 00:05:48,880 --> 00:05:54,760 The Asadas 60 00:05:58,140 --> 00:06:03,060 Every year, early December was time for our family tradition. 61 00:06:04,730 --> 00:06:10,400 My camera-loving father took photos of us boys for our New Year's cards. 62 00:06:14,320 --> 00:06:15,950 Check them out! 63 00:06:21,620 --> 00:06:23,540 Dad, hurry up. 64 00:06:23,710 --> 00:06:26,960 Oh man, I'm used to this sweater now. 65 00:06:28,340 --> 00:06:32,010 Hold your other hands in front, and smile, okay? 66 00:06:38,220 --> 00:06:40,980 This year's photo'll be great. 67 00:06:41,730 --> 00:06:44,730 Masashi, how about smiling more? 68 00:06:47,690 --> 00:06:49,820 {\an8}"Masashi, 12 years old" 69 00:06:51,900 --> 00:06:55,870 You look swell. Like a kid from a rich family. 70 00:06:55,950 --> 00:07:00,040 Are you blind? I look like a corny comedian. 71 00:07:04,000 --> 00:07:06,130 Happy Birthday. 72 00:07:06,750 --> 00:07:10,920 You want to take photos, right? Take care of it. 73 00:07:11,550 --> 00:07:15,430 Really?! This is m-my camera now? 74 00:07:16,800 --> 00:07:20,310 Masashi got his first camera when he was 12. 75 00:07:20,430 --> 00:07:25,060 It was a Nikon FE that Dad passed on to him. 76 00:07:25,900 --> 00:07:28,770 Hey, you three. Line up here! 77 00:07:28,860 --> 00:07:31,320 You'll take our photo? 78 00:07:33,860 --> 00:07:37,620 Gotta take one so I never forget this moment. 79 00:07:37,700 --> 00:07:39,660 Masashi, you mean that? 80 00:07:40,740 --> 00:07:46,580 I hate to say it, but it was always him who made our parents happy. 81 00:07:51,750 --> 00:07:56,630 There was someone else who got dragged into Masashi's obsession. 82 00:08:04,230 --> 00:08:06,980 What? I made peace signs for you. 83 00:08:08,810 --> 00:08:12,360 From the beginning, his style was unusual. 84 00:08:12,480 --> 00:08:16,700 He never took a photo until he understood his subject. 85 00:08:16,780 --> 00:08:19,280 Wakana, give me a moment. 86 00:08:22,240 --> 00:08:24,540 Huh? Masashi? 87 00:08:24,620 --> 00:08:28,500 Just like a freshly-pounded rice cake! 88 00:08:30,000 --> 00:08:31,790 W-What now? 89 00:08:32,340 --> 00:08:36,300 Oh, Merit shampoo! My mom uses that too! 90 00:08:41,800 --> 00:08:44,850 Listen... Masashi... 91 00:08:46,350 --> 00:08:49,600 Do you... like me? 92 00:08:52,860 --> 00:08:56,280 Hey, you sneak! I hate that about you. 93 00:08:56,360 --> 00:08:58,990 Don't! Don't shoot me! 94 00:09:00,200 --> 00:09:03,540 I think... I like you. 95 00:09:09,420 --> 00:09:13,420 {\an8}This was the last year we were on the card together. 96 00:09:13,460 --> 00:09:14,880 {\an8}"Masashi, 19 years old" 97 00:09:15,170 --> 00:09:19,090 {\an8}Masashi graduated high school and left us in Mie, 98 00:09:19,180 --> 00:09:22,430 to attend photography school in Osaka. 99 00:09:23,180 --> 00:09:27,730 For two and a half years, he never came home. 100 00:09:28,390 --> 00:09:30,350 I'm terribly sorry! 101 00:09:31,900 --> 00:09:37,110 That's awful... Oh, yes! Much appreciated. 102 00:09:37,950 --> 00:09:40,700 Thank you for letting us know. 103 00:09:48,960 --> 00:09:52,460 "No news is good news" is a load of bull. 104 00:09:52,540 --> 00:09:57,920 Masashi's been skipping school so much, he's not going to graduate. 105 00:09:58,010 --> 00:10:02,050 I didn't want to hear that after a night shift... 106 00:10:02,180 --> 00:10:05,510 Honey, I'll sleep till dinnertime. Later. 107 00:10:08,930 --> 00:10:11,980 Want me to splash out on steaks? 108 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 Yes please. 109 00:10:29,200 --> 00:10:30,910 I'm back. 110 00:10:36,880 --> 00:10:39,380 What's for lunch? 111 00:10:40,260 --> 00:10:42,840 - Oh boy. - Hey, you... 112 00:10:45,220 --> 00:10:46,850 Masashi? 113 00:10:47,100 --> 00:10:52,690 {\an8}He came home after two and a half years, looking... colorful. 114 00:10:52,980 --> 00:10:54,400 {\an8}I'm back. 115 00:10:54,440 --> 00:10:55,860 {\an8}"Masashi, 22 years old" 116 00:10:56,900 --> 00:11:00,190 You know, you went too far. 117 00:11:00,650 --> 00:11:03,780 I thought those were long sleeves. 118 00:11:04,950 --> 00:11:06,620 Listen, Masashi. 119 00:11:06,740 --> 00:11:12,330 Those tats could impact the rest of your life. 120 00:11:12,500 --> 00:11:14,960 You'd better be aware of that. 121 00:11:15,170 --> 00:11:20,630 Also, make sure they don't get infected. 122 00:11:21,550 --> 00:11:23,760 - Be careful. - Got it. 123 00:11:26,260 --> 00:11:29,310 Anyway, what about school? 124 00:11:29,760 --> 00:11:32,020 What'll you do? 125 00:11:34,230 --> 00:11:39,400 Actually, I wanted to talk to you about that... so I came home. 126 00:11:41,900 --> 00:11:45,570 Submit a superb graduation project, 127 00:11:45,780 --> 00:11:47,780 and we'll let you graduate. 128 00:11:47,830 --> 00:11:48,950 "Theme: Express yourself with just one photo" 129 00:11:49,030 --> 00:11:53,960 If you could take only one more photo for the rest of your life, 130 00:11:54,620 --> 00:11:56,330 what would it be? 131 00:12:01,170 --> 00:12:04,050 Only one more photo? 132 00:12:05,630 --> 00:12:09,390 Expressing himself with just one photo. 133 00:12:09,850 --> 00:12:13,430 The idea that Masashi came up with was... 134 00:12:14,390 --> 00:12:17,560 ...to recreate the day that summed us up best. 135 00:12:17,650 --> 00:12:22,320 Hold up! No way am I doing that. It's too embarrassing. 136 00:12:22,440 --> 00:12:25,110 But Yukihiro, you're his big brother. 137 00:12:25,200 --> 00:12:26,450 Right honey? 138 00:12:26,530 --> 00:12:28,660 Oh, right. 139 00:12:29,030 --> 00:12:30,450 Thanks. 140 00:12:31,240 --> 00:12:32,580 Thanks. 141 00:12:34,040 --> 00:12:34,870 "Orthopedic surgery" 142 00:12:34,910 --> 00:12:36,870 Masashi, take it quickly. 143 00:12:37,000 --> 00:12:39,250 Yukihiro, show more agony. 144 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 Masashi, how's this? 145 00:12:42,000 --> 00:12:46,090 Yeah, fine. I'll set the timer for 10 seconds. 146 00:12:47,470 --> 00:12:48,800 Set it! 147 00:12:51,180 --> 00:12:52,560 Okay! 148 00:12:59,020 --> 00:13:03,900 This photo won Masashi his school's top award, the Dean's Prize, 149 00:13:03,980 --> 00:13:06,610 and delighted our parents. 150 00:13:07,070 --> 00:13:09,070 He was able to graduate, 151 00:13:09,160 --> 00:13:14,620 and we all thought he'd keep trying to become a pro photographer. 152 00:13:15,370 --> 00:13:17,500 Masashi thought otherwise. 153 00:13:30,050 --> 00:13:33,680 {\an8}"Masashi, 24 years old" 154 00:13:50,110 --> 00:13:52,410 Yeah, that's him. 155 00:14:03,790 --> 00:14:05,500 Dad, mayonnaise. 156 00:14:05,920 --> 00:14:07,380 Hang on a second. 157 00:14:18,730 --> 00:14:23,610 Masashi, when did you graduate from your school? 158 00:14:26,690 --> 00:14:29,030 Two years ago this month. 159 00:14:29,320 --> 00:14:34,030 Masashi, how long are you going to burden this family? 160 00:14:37,080 --> 00:14:41,080 If living at home's a burden, you're a burden too. 161 00:14:41,160 --> 00:14:45,040 Dumbass. I work and pay my fair share here. 162 00:14:45,130 --> 00:14:49,300 I pay too, from what I win playing the slots. 163 00:14:50,720 --> 00:14:52,090 Does he? 164 00:14:54,340 --> 00:14:56,640 He pays. 150,000 yen a month. 165 00:14:56,720 --> 00:14:58,470 150,000 yen?! 166 00:15:00,770 --> 00:15:07,190 Money's not the issue. Get a job, and quit loafing around home. 167 00:15:25,460 --> 00:15:27,290 Here, Masashi. 168 00:15:30,210 --> 00:15:31,840 "Tsu General Security, Ltd." 169 00:15:31,880 --> 00:15:37,930 Mom never says so, but I can tell she's worried to death about you. 170 00:15:39,930 --> 00:15:43,810 I asked the CEO for a favor. 171 00:15:44,190 --> 00:15:47,020 Your interview's 1pm, day after next. 172 00:15:51,860 --> 00:15:57,370 Make Mom and Dad happy again. Start by getting a job. 173 00:16:16,300 --> 00:16:18,010 Not taking photos? 174 00:16:19,100 --> 00:16:21,850 Oh! Wakana. 175 00:16:22,140 --> 00:16:24,560 Well, aren't you taking photos? 176 00:16:27,730 --> 00:16:30,940 I do. If I find something worth shooting. 177 00:16:31,020 --> 00:16:35,070 Sure. That's exactly what a deadbeat would say. 178 00:16:42,290 --> 00:16:44,250 I'm moving to Tokyo. 179 00:16:45,040 --> 00:16:49,290 I finally got a job in apparel, like I always wanted. 180 00:16:51,340 --> 00:16:52,750 Oh yeah? 181 00:16:54,550 --> 00:16:59,300 Hey, Masashi. Are we still a couple? 182 00:17:03,220 --> 00:17:04,470 I-I guess... 183 00:17:05,140 --> 00:17:09,060 Neither of us has said anything about breaking up... 184 00:17:16,530 --> 00:17:19,110 I love this photo. 185 00:17:19,700 --> 00:17:22,870 Because it captures 100% of me. 186 00:17:23,450 --> 00:17:25,830 Nobody else could do that. 187 00:17:26,750 --> 00:17:31,290 That's why I love the person who took it. 188 00:17:31,670 --> 00:17:35,510 Or rather I did. Now I hate that coward. 189 00:17:37,010 --> 00:17:38,590 See you 'round. 190 00:17:40,890 --> 00:17:42,600 Give it back! 191 00:18:42,200 --> 00:18:43,780 Catch anything? 192 00:18:45,200 --> 00:18:48,200 I wasn't trying, so not yet. 193 00:18:54,790 --> 00:18:57,670 So, anyway... 194 00:18:59,710 --> 00:19:04,340 Your mom and your brother are worried about you. 195 00:19:10,430 --> 00:19:13,060 I hope you know, that's all. 196 00:19:18,690 --> 00:19:23,320 Dad, were you able to become who you wanted to be? 197 00:19:27,280 --> 00:19:29,620 I never even came close. 198 00:19:31,750 --> 00:19:38,250 Your mom wanted to be a nurse since she was little, and she did it. 199 00:19:39,670 --> 00:19:45,140 She became chief nurse at 40, and worked night shifts a lot, right? 200 00:19:46,220 --> 00:19:50,770 So I decided that I'd take care of everything at home. 201 00:19:51,600 --> 00:19:54,270 Your mom wanted that too. 202 00:19:59,650 --> 00:20:02,440 But was it the right decision? 203 00:20:03,950 --> 00:20:05,700 Who knows? 204 00:20:09,120 --> 00:20:13,330 But there is one thing I'm proud of now. 205 00:20:14,330 --> 00:20:17,960 I was able to raise two healthy sons. 206 00:20:21,300 --> 00:20:26,180 Masashi, I hope you can become who you want to be. 207 00:20:32,930 --> 00:20:34,180 Hey. 208 00:20:35,060 --> 00:20:37,270 What did you want to be? 209 00:20:44,280 --> 00:20:45,950 Come on, tell me. 210 00:20:47,490 --> 00:20:52,120 A fireman. My dream as a kid. 211 00:20:53,700 --> 00:21:01,090 I made your favorite spicy curry for dinner, so come home hungry. 212 00:21:12,510 --> 00:21:14,220 That's it! 213 00:21:16,020 --> 00:21:18,520 That's what you should be! 214 00:21:20,980 --> 00:21:22,520 I should what? 215 00:21:25,940 --> 00:21:27,530 Masashi! 216 00:21:30,780 --> 00:21:35,540 Why'd you skip the interview? I had to beg to get it for you! 217 00:21:35,620 --> 00:21:39,710 I apologize for not going. Please forgive me. 218 00:21:41,960 --> 00:21:44,460 And let me ask a favor. 219 00:21:44,550 --> 00:21:45,880 What? 220 00:21:46,420 --> 00:21:49,680 Know anybody who works at a fire station? 221 00:21:50,010 --> 00:21:53,560 Your junior high classmate... Kuwana? 222 00:21:53,640 --> 00:21:54,470 Kuwana? 223 00:21:54,560 --> 00:21:56,640 I need a fire engine. 224 00:21:56,720 --> 00:21:58,730 - A fire engine?! - And a uniform. 225 00:21:58,810 --> 00:22:01,900 What for? They're not for loan! 226 00:22:01,980 --> 00:22:05,150 You've gotta at least try, big bro. 227 00:22:05,230 --> 00:22:07,030 No way. Hell no! 228 00:22:07,110 --> 00:22:08,900 I know you can do it! 229 00:22:08,990 --> 00:22:12,780 Yukihiro, you're his big brother. 230 00:22:12,870 --> 00:22:15,450 - No no no! Hell no! - Please! 231 00:22:15,540 --> 00:22:17,410 Right honey? 232 00:22:18,210 --> 00:22:23,380 First, he'll pretend that he became a fireman like he wanted to. 233 00:22:24,250 --> 00:22:25,840 Yukihiro. 234 00:22:26,170 --> 00:22:32,550 Asking to borrow a fire engine isn't something a normal person does. 235 00:22:33,390 --> 00:22:37,930 Make an exception for your old classmate. I'm begging you! 236 00:22:38,930 --> 00:22:40,520 Yukihiro. 237 00:22:42,060 --> 00:22:46,320 A fire engine isn't something you lend to a classmate. 238 00:22:47,110 --> 00:22:50,200 Make an exception. I'm begging you! 239 00:22:50,860 --> 00:22:52,660 Hey... Yukihiro. 240 00:22:52,740 --> 00:22:53,660 I beg you! 241 00:22:53,740 --> 00:22:54,660 Yukihiro. 242 00:22:54,740 --> 00:22:56,410 I'm begging you! 243 00:23:32,320 --> 00:23:34,240 It's great. I knew it. 244 00:23:34,530 --> 00:23:36,070 It suits you well. 245 00:23:38,120 --> 00:23:41,450 Masashi... Thanks for this. 246 00:23:44,880 --> 00:23:47,290 Dad! Let me take one! 247 00:23:50,420 --> 00:23:51,880 Here goes. 248 00:23:57,430 --> 00:24:01,640 After that switch, press the TPO switch on the left. 249 00:24:01,770 --> 00:24:02,980 Oh, right. 250 00:24:03,060 --> 00:24:08,110 Your family... isn't normal, is it? 251 00:24:08,820 --> 00:24:12,030 Well, no. I guess not. 252 00:24:14,150 --> 00:24:17,830 Even so, I'm kinda envious. 253 00:24:21,120 --> 00:24:23,910 I'll set the timer for 10 seconds. 254 00:24:25,750 --> 00:24:27,290 Set it! 255 00:24:43,310 --> 00:24:45,810 Wish I could've rode in it... 256 00:24:47,810 --> 00:24:50,570 I would've switched with you. 257 00:24:50,900 --> 00:24:52,820 It felt good, right? 258 00:24:52,900 --> 00:24:55,780 Yeah, it sure did. 259 00:24:56,780 --> 00:24:59,200 Wish I could've rode in it... 260 00:25:00,370 --> 00:25:02,700 Did you hold back? 261 00:25:03,790 --> 00:25:06,080 I wish I hadn't. 262 00:25:09,250 --> 00:25:14,800 Mom, you're next. But you were able to become a nurse... 263 00:25:15,380 --> 00:25:17,260 Any other dreams? 264 00:25:20,390 --> 00:25:22,060 Let me think... 265 00:25:24,680 --> 00:25:31,110 There was one. I used to think they were so dashing in the movies... 266 00:25:34,320 --> 00:25:37,030 Thank you for this. Won't take long. 267 00:25:37,110 --> 00:25:38,240 Go right ahead. 268 00:25:38,320 --> 00:25:39,820 Masashi, hurry! 269 00:25:40,780 --> 00:25:42,660 Okay, here goes. 270 00:25:44,870 --> 00:25:46,370 Come out now! 271 00:25:54,630 --> 00:25:58,180 I didn't fall in love with no gangster. 272 00:25:58,720 --> 00:26:03,760 I fell for this guy, who turned out to be a gangster! 273 00:26:04,350 --> 00:26:06,390 The Asadas: 274 00:26:06,430 --> 00:26:10,350 Gangsters 275 00:26:13,400 --> 00:26:16,030 So, what did you want to be? 276 00:26:17,740 --> 00:26:23,160 I... Forget it. Can't do it. Impossible. Pass. 277 00:26:23,280 --> 00:26:26,370 He wanted to be a racecar driver. 278 00:26:26,910 --> 00:26:28,790 Next up, Suzuka Circuit? 279 00:26:28,870 --> 00:26:30,370 - I like it. - Yeah. 280 00:26:30,460 --> 00:26:34,460 No, they'd never agree to it... 281 00:26:36,750 --> 00:26:39,260 Please, I'm begging you! 282 00:26:43,890 --> 00:26:49,270 Just during lunch break. No starting the engine, okay? 283 00:26:50,520 --> 00:26:56,070 Really?! Thank you so much! Just sitting in the car is plenty. 284 00:27:08,120 --> 00:27:11,960 Why does Masashi get to sit in my dream? 285 00:27:16,090 --> 00:27:18,170 The Asadas: 286 00:27:18,210 --> 00:27:22,090 Racers 287 00:27:48,040 --> 00:27:49,490 Oh, Wakana. 288 00:27:50,200 --> 00:27:53,420 This is for Aoyama, today. Can you go? 289 00:27:53,500 --> 00:27:55,460 - Sure! - I'm counting on you. 290 00:28:12,640 --> 00:28:19,940 "I'm taking photos again. Masashi Asada" 291 00:28:23,990 --> 00:28:27,240 "Don't message me when I'm busy! 292 00:28:27,370 --> 00:28:30,450 Congrats. Wakana" 293 00:28:46,800 --> 00:28:48,800 The Asadas: 294 00:28:48,850 --> 00:28:52,810 Competitive eaters 295 00:29:00,230 --> 00:29:03,240 The Asadas: 296 00:29:03,280 --> 00:29:06,240 Japan National team 297 00:29:06,400 --> 00:29:09,200 Asada! Asada! 298 00:29:09,280 --> 00:29:11,240 Please vote for Masashi Asada! 299 00:29:11,280 --> 00:29:13,500 The Asadas: 300 00:29:13,540 --> 00:29:15,540 Electioneers 301 00:29:16,040 --> 00:29:20,040 The Asadas: Bandmates 302 00:29:20,540 --> 00:29:24,550 The Asadas: Lady Divers 303 00:29:25,050 --> 00:29:29,050 The Asadas: Drunkards 304 00:29:29,550 --> 00:29:33,560 The Asadas: Thieves 305 00:29:42,650 --> 00:29:44,780 Sorry! One more. 306 00:29:45,360 --> 00:29:47,950 What for? We already took 30. 307 00:29:48,280 --> 00:29:52,620 Masashi, I'm exhausted. We're done for today. 308 00:29:53,040 --> 00:29:54,450 Masashi. 309 00:30:00,080 --> 00:30:01,710 Fine, stay like that. 310 00:30:02,210 --> 00:30:05,210 The Asadas: 311 00:30:05,260 --> 00:30:08,220 Tired superheroes 312 00:30:24,320 --> 00:30:26,400 That's a lot of photos. 313 00:30:27,530 --> 00:30:28,780 Yukihiro. 314 00:30:29,820 --> 00:30:32,620 I... think I'll take these... 315 00:30:34,780 --> 00:30:36,870 ...with me to Tokyo. 316 00:30:49,130 --> 00:30:52,010 You think you've got a chance? 317 00:30:53,350 --> 00:30:54,680 I do. 318 00:30:57,180 --> 00:30:59,430 At least I think I do. 319 00:31:08,820 --> 00:31:13,870 So... Finally, huh? 320 00:31:15,370 --> 00:31:18,250 Okay, then I won't hold back. 321 00:31:18,370 --> 00:31:22,250 Taking these was aggravating and embarrassing. 322 00:31:22,370 --> 00:31:28,380 But Mom and Dad looked happy, so I only helped out to see them smile. 323 00:31:37,560 --> 00:31:39,060 Masashi. 324 00:31:41,180 --> 00:31:47,020 When you work hard, they share your happiness. 325 00:31:47,570 --> 00:31:51,440 On the other hand, when you fail, 326 00:31:52,200 --> 00:31:55,870 they share your sadness. 327 00:31:58,330 --> 00:32:00,700 Don't you ever forget that. 328 00:32:06,460 --> 00:32:07,920 I won't. 329 00:32:12,420 --> 00:32:17,140 Great. I'm so relieved I don't have to help you now. 330 00:32:17,260 --> 00:32:20,470 Pack up quick and get the hell out. 331 00:32:42,700 --> 00:32:44,210 Thanks. 332 00:32:45,210 --> 00:32:46,880 Okay, off you go. 333 00:32:47,670 --> 00:32:49,920 Take good care of Mom. 334 00:32:50,050 --> 00:32:52,340 It's a bit late for that. 335 00:32:52,590 --> 00:32:55,130 Honey, I'll go to the ticket gate. 336 00:32:57,300 --> 00:32:59,600 He's such a cold fish. 337 00:33:19,280 --> 00:33:21,490 Oh dear. Masashi! 338 00:33:22,200 --> 00:33:23,830 Masashi, look! 339 00:33:27,210 --> 00:33:32,130 "Masashi, go kick some butt!" 340 00:33:32,460 --> 00:33:37,510 Masashi, come back now and then and eat your dad's cooking. 341 00:33:38,340 --> 00:33:41,550 And this is for you, from Yukihiro. 342 00:33:45,430 --> 00:33:48,310 Okay... Better go. 343 00:34:30,020 --> 00:34:35,230 "The Asadas" 344 00:35:08,390 --> 00:35:10,350 This is tricky... 345 00:35:14,820 --> 00:35:20,700 {\an8}"Masashi, 26 years old" 346 00:35:52,230 --> 00:35:54,150 It's Masashi Asada. 347 00:35:58,570 --> 00:36:00,900 Wakana! Open up! 348 00:36:02,950 --> 00:36:04,990 Wait! I'm braless! 349 00:36:10,160 --> 00:36:13,790 This is so sudden. What if I was out? 350 00:36:15,250 --> 00:36:16,920 A Tokyo accent? 351 00:36:18,750 --> 00:36:23,300 Two and a half years working here will do that, okay? 352 00:36:28,430 --> 00:36:32,940 I'll stay till I find a job here, so thanks in advance! 353 00:36:34,640 --> 00:36:39,570 I'll become a pro photographer and pay you back tenfold! 354 00:36:47,320 --> 00:36:51,450 If you don't, I'll cut off your right index finger. 355 00:36:54,540 --> 00:36:58,290 As a photographer, I'd rather you didn't. 356 00:37:01,550 --> 00:37:03,220 I'll do my best. 357 00:37:07,300 --> 00:37:11,560 {\an8}"Masashi, 27 years old" 358 00:37:16,900 --> 00:37:19,480 Hey! Who's that?! 359 00:37:20,820 --> 00:37:22,530 Oh, I'm sorry! 360 00:37:26,780 --> 00:37:28,370 Take it outside. 361 00:37:28,660 --> 00:37:30,740 No, er, sorry, um... 362 00:37:31,910 --> 00:37:32,910 I will. 363 00:37:52,220 --> 00:37:55,600 Been in Tokyo long? You working? 364 00:37:56,180 --> 00:38:01,480 About a year and a half. I'm a camera assistant at a studio. 365 00:38:01,560 --> 00:38:04,690 You see publishers in your spare time? 366 00:38:05,110 --> 00:38:08,530 Yes, you're the thirtieth one. 367 00:38:08,910 --> 00:38:14,160 Actually, you're only the second to take a look at my book. 368 00:38:14,660 --> 00:38:16,160 I'll bet. 369 00:38:17,750 --> 00:38:21,630 It's got originality, and it's fun. Even so... 370 00:38:22,250 --> 00:38:26,260 It's your family's photo album. It won't sell. 371 00:38:27,130 --> 00:38:28,550 Oh, sorry! It broke! 372 00:38:28,630 --> 00:38:30,180 Don't worry about it. 373 00:38:31,890 --> 00:38:34,180 Alright, you'd better go. 374 00:38:35,060 --> 00:38:38,390 Sure. Thank you for your time. 375 00:38:50,990 --> 00:38:55,290 Hello, Wakana? Sorry to bother you at work. 376 00:38:55,370 --> 00:38:57,370 {\an8}No no, it's fine. 377 00:38:57,620 --> 00:39:02,040 {\an8}He won't answer my calls. Is he pulling his weight? 378 00:39:02,080 --> 00:39:05,090 {\an8}"Masashi, 28 years old" 379 00:39:05,670 --> 00:39:09,050 He works hard every day, till late. 380 00:39:09,630 --> 00:39:13,300 It's a photo studio, so I'm sure it's fun... 381 00:39:13,640 --> 00:39:18,180 Really? It's been two years, hasn't it? 382 00:39:19,100 --> 00:39:24,190 Wakana, if you think he's acting like a bum, 383 00:39:24,310 --> 00:39:28,190 you can kick him out whenever you want. 384 00:39:32,490 --> 00:39:36,200 Okay, talk to you again soon. Goodbye. 385 00:40:16,200 --> 00:40:17,530 Masashi? 386 00:40:20,450 --> 00:40:24,000 Wakana, look! A turtle walking at this hour. 387 00:40:24,120 --> 00:40:27,090 I fed it a little cricket. 388 00:40:36,590 --> 00:40:38,760 See you next time. 389 00:40:42,520 --> 00:40:45,350 Hey, why not hold an exhibition? 390 00:40:50,070 --> 00:40:54,700 How could I? I've got no money. 391 00:40:55,110 --> 00:40:57,070 No confidence? 392 00:40:57,320 --> 00:40:58,620 I've got that. 393 00:40:58,740 --> 00:41:00,330 Then do it. 394 00:41:01,410 --> 00:41:03,330 I just booked a gallery. 395 00:41:06,710 --> 00:41:07,790 F-For when?! 396 00:41:07,880 --> 00:41:09,290 December. 397 00:41:09,380 --> 00:41:10,670 Two months away! 398 00:41:11,960 --> 00:41:13,800 But... I... 399 00:41:13,920 --> 00:41:15,260 Go for it. 400 00:41:15,970 --> 00:41:17,430 Talk about sudden... 401 00:41:21,220 --> 00:41:25,230 "Masashi Asada exhibition: The Asadas" 402 00:41:27,940 --> 00:41:29,150 Thank you. 403 00:41:29,230 --> 00:41:30,110 Thanks. 404 00:41:39,910 --> 00:41:41,410 Excuse me. 405 00:41:49,380 --> 00:41:50,670 Thanks. 406 00:41:56,880 --> 00:42:00,470 Better get back to work. Shall I buy dinner? 407 00:42:00,600 --> 00:42:05,060 Oh, okay then... Premium BBQ takeout. 408 00:42:05,140 --> 00:42:08,060 No way. You don't deserve that yet. 409 00:42:12,320 --> 00:42:15,190 That woman keeps laughing. 410 00:42:16,280 --> 00:42:17,990 Here she comes. 411 00:42:18,110 --> 00:42:19,740 Look at this! 412 00:42:22,620 --> 00:42:24,830 It's so unpretentious. 413 00:42:25,620 --> 00:42:29,790 I couldn't help laughing. Your father's a riot! 414 00:42:29,880 --> 00:42:31,420 Oh, I'm sorry. 415 00:42:32,040 --> 00:42:36,460 I'm Himeno from Aka-Aka. 416 00:42:36,710 --> 00:42:41,390 Drop by my office anytime. The drinks are on me. 417 00:42:41,510 --> 00:42:43,180 This is hilarious! 418 00:42:43,260 --> 00:42:44,890 Thank you. 419 00:42:44,970 --> 00:42:48,440 Really, I've got great sake. By all means. 420 00:42:55,940 --> 00:42:57,690 A publisher! 421 00:42:57,900 --> 00:43:01,910 "Aka-Aka Art Publishing Kimi Himeno, CEO" 422 00:43:20,090 --> 00:43:22,090 "Aka-Aka" 423 00:43:22,140 --> 00:43:27,270 Oh my, really? I thought you'd have a deal already. What a surprise. 424 00:43:29,230 --> 00:43:31,140 How about me then? 425 00:43:33,020 --> 00:43:34,190 How about you? 426 00:43:34,310 --> 00:43:36,770 Don't you want to get published? 427 00:43:37,610 --> 00:43:39,280 O-Of course! I do! 428 00:43:39,360 --> 00:43:43,780 Then it's a deal. Let's drink to seal it. 429 00:43:45,830 --> 00:43:47,290 Fill 'er up. 430 00:43:47,580 --> 00:43:51,250 Fill 'er up! Fill yours too. 431 00:43:51,370 --> 00:43:57,210 Masashi Asada! Congratulations on getting published! Cheers! 432 00:43:58,010 --> 00:43:59,380 Cheers... 433 00:44:00,880 --> 00:44:02,510 This is great. 434 00:44:07,810 --> 00:44:11,020 "Nakajima Bookstore" 435 00:44:11,100 --> 00:44:15,060 "The Asadas by Masashi Asada" 436 00:44:41,090 --> 00:44:47,970 Mom... went to every bookstore in town, and bought 20 copies. 437 00:44:48,640 --> 00:44:52,390 But Yukihiro keeps it a secret at work. 438 00:44:52,980 --> 00:44:56,440 Wakana, at least buy 10 copies! 439 00:44:57,020 --> 00:45:00,980 No way. I'm broke till payday. 440 00:45:04,910 --> 00:45:07,910 This shabu-shabu is much appreciated. 441 00:45:08,410 --> 00:45:09,990 You're most welcome. 442 00:45:13,620 --> 00:45:15,170 Hey, that's mine... 443 00:45:16,540 --> 00:45:18,670 1,000 yen per 100 grams. 444 00:45:21,210 --> 00:45:22,670 Sorry. 445 00:45:29,390 --> 00:45:34,480 I knew it wouldn't sell many copies, but not as few as this. 446 00:45:34,680 --> 00:45:37,230 It's a flop. My biggest in ages! 447 00:45:37,310 --> 00:45:39,610 I see. I'm sorry. 448 00:45:42,860 --> 00:45:44,860 {\an8}"Masashi, 29 years old" 449 00:45:44,900 --> 00:45:47,360 I'll fill you up. Fill you right up! 450 00:45:52,040 --> 00:45:53,660 But, Masashi... 451 00:45:54,790 --> 00:45:59,330 Your work is quality. I'm still convinced of that. 452 00:46:01,670 --> 00:46:05,470 Let's drink to better sales. Cheers! 453 00:46:05,800 --> 00:46:07,300 Cheers. 454 00:46:11,850 --> 00:46:14,100 Yeah, that's the spirit! 455 00:46:26,820 --> 00:46:28,740 What? What happened? 456 00:46:29,530 --> 00:46:31,030 Wakana... 457 00:46:33,490 --> 00:46:35,830 I lost my key. 458 00:46:36,830 --> 00:46:39,000 You've been drinking? 459 00:46:39,920 --> 00:46:41,670 Just a little. 460 00:46:43,670 --> 00:46:45,760 You can't handle it. 461 00:46:48,300 --> 00:46:53,510 After all... it's just a family photo album... 462 00:47:02,310 --> 00:47:05,980 Next time you say that, I'll kick you out. 463 00:47:10,780 --> 00:47:12,320 Then again... 464 00:47:14,950 --> 00:47:17,370 Only I can shoot like that. 465 00:47:21,830 --> 00:47:23,500 I know. 466 00:48:22,940 --> 00:48:25,560 "Aka-Aka" 467 00:48:28,320 --> 00:48:30,070 Hello, Aka-Aka. 468 00:48:31,440 --> 00:48:33,110 One moment please. 469 00:48:33,950 --> 00:48:36,990 Ms. Himeno, it's from "Ihei" something... 470 00:48:37,080 --> 00:48:38,450 Yeah yeah. 471 00:48:38,790 --> 00:48:42,460 Hello, you're speaking to Himeno. Right. 472 00:48:52,260 --> 00:48:53,760 Hey. 473 00:48:54,090 --> 00:48:55,640 Hey. 474 00:49:00,560 --> 00:49:03,520 I made non-spicy curry. For you. 475 00:49:09,440 --> 00:49:11,530 I got a call today. 476 00:49:16,610 --> 00:49:21,040 I won... the Kimura Ihei Award. 477 00:49:27,250 --> 00:49:28,540 Huh? 478 00:49:30,710 --> 00:49:34,380 It's the most prestigious Prize in photography. 479 00:49:38,100 --> 00:49:42,600 That's nice. I always knew you'd win it. 480 00:50:46,580 --> 00:50:48,580 "34th Kimura Ihei Award" 481 00:50:48,620 --> 00:50:53,340 Thank you so much for honoring my photos of my family. 482 00:50:53,880 --> 00:50:57,800 I'll do my best to live up to this award. 483 00:50:58,550 --> 00:51:01,180 {\an8}Finally, to my family who never complained... 484 00:51:01,220 --> 00:51:03,390 {\an8}"Masashi, 30 years old" 485 00:51:03,970 --> 00:51:06,600 {\an8}Of course, they did a little. 486 00:51:07,140 --> 00:51:12,610 Still, they helped me take these photos, for which I'm deeply grateful. 487 00:51:13,190 --> 00:51:14,820 Thank you. 488 00:51:23,080 --> 00:51:26,950 As we have the Asadas with us, on their behalf, 489 00:51:27,040 --> 00:51:30,750 would Mr. Asada like to say a few words? 490 00:51:30,830 --> 00:51:32,880 Huh? Dad, can you do it? 491 00:51:48,980 --> 00:51:54,650 I was the one who taught Masashi how to use a camera. 492 00:51:55,570 --> 00:52:01,860 Therefore, half of this award belongs to me. 493 00:52:04,370 --> 00:52:11,580 In my 70 years, I haven't done anything worth bragging about, 494 00:52:12,250 --> 00:52:15,790 but today, I'll brag about my son! 495 00:52:18,050 --> 00:52:22,840 As it has always been, my reason for living is... 496 00:52:24,720 --> 00:52:26,640 ...my family! 497 00:52:29,520 --> 00:52:33,940 If possible, for another 30 years, till I turn 100, 498 00:52:34,350 --> 00:52:39,280 I hope we can keep taking photos of the Asadas. That's all! 499 00:52:48,410 --> 00:52:55,630 Now then, it's photo time. Asadas, please gather in the center. 500 00:52:59,380 --> 00:53:01,760 Excuse me! Let me in front! 501 00:53:01,840 --> 00:53:04,550 Excuse me! Excuse me! Sorry! Sorry! 502 00:53:04,680 --> 00:53:06,390 Here we go! Okay! 503 00:53:07,180 --> 00:53:09,850 Line up. Diagonally, diagonally! 504 00:53:10,310 --> 00:53:12,890 Set it! Set it! 505 00:53:27,620 --> 00:53:31,660 "Kimura Ihei Award winner Masashi Asada" 506 00:53:45,680 --> 00:53:49,300 "I'll go (anywhere) to take photos of your family!" 507 00:54:20,840 --> 00:54:26,510 Arriving soon at your destination. Ending voice navigation. 508 00:54:48,160 --> 00:54:52,080 Seeing your book in a bookstore gave me this idea. 509 00:54:52,490 --> 00:54:57,370 A photo of us Takaharas to commemorate my daughter starting school. 510 00:54:57,620 --> 00:54:59,580 Got your satchel already? 511 00:55:02,040 --> 00:55:03,460 Where's your camera? 512 00:55:03,590 --> 00:55:05,420 I didn't bring it today. 513 00:55:05,550 --> 00:55:11,180 Today, we'll all talk so I can figure out what kind of photo to take. 514 00:55:22,980 --> 00:55:26,570 For me? Wow, thanks! 515 00:55:34,530 --> 00:55:38,620 She's named Sakura because she was born in April? 516 00:55:38,870 --> 00:55:44,090 Right. On a day when the cherry blossoms were in full bloom. 517 00:55:44,880 --> 00:55:49,050 Actually, her due date had been two weeks before. 518 00:55:49,670 --> 00:55:53,640 We think she waited till the blossoms were at their peak. 519 00:55:53,760 --> 00:55:55,100 Yeah. 520 00:56:02,150 --> 00:56:07,940 If so, why don't we wait till the cherry blossoms are in full bloom? 521 00:56:08,070 --> 00:56:10,570 - Huh? Can we? - Of course. 522 00:56:11,570 --> 00:56:15,330 You're my first-ever family customers. 523 00:56:23,420 --> 00:56:25,340 You nervous too? 524 00:56:27,170 --> 00:56:28,710 Are you ready? 525 00:56:29,630 --> 00:56:33,260 I'll set the timer to take it after 10 seconds. 526 00:56:34,220 --> 00:56:35,680 Here we go. 527 00:56:36,350 --> 00:56:37,810 Set it! 528 00:57:06,460 --> 00:57:11,260 "The Takaharas" 529 00:57:28,320 --> 00:57:31,990 "The Yoshidas" 530 00:57:48,340 --> 00:57:50,380 "Here's hoping he'll take over" 531 00:57:50,420 --> 00:57:52,340 "The Matsumotos" 532 00:58:12,360 --> 00:58:16,070 They all look so happy. That's gotta be fun. 533 00:58:16,280 --> 00:58:19,530 I just have fun with them, and take photos. 534 00:58:20,160 --> 00:58:23,000 What about your family? No more photos? 535 00:58:24,080 --> 00:58:28,960 Week after next. You know, Yukihiro's got a son now. 536 00:58:29,330 --> 00:58:34,630 Dad says it's about time I took a photo of the new Asadas. 537 00:58:36,670 --> 00:58:41,100 So... You'll take photos of them again. 538 00:58:46,850 --> 00:58:50,190 "General Children's Hospital" 539 00:59:00,570 --> 00:59:05,910 Six months ago, we noticed his right hand shaking a little. 540 00:59:07,830 --> 00:59:12,750 When they said it was a brain tumor, I couldn't believe it. 541 00:59:13,250 --> 00:59:17,470 I yelled at the doctor, "Don't lie to me, moron!" 542 00:59:17,590 --> 00:59:19,550 She was terrifying. 543 00:59:22,970 --> 00:59:24,680 Oh, this is it. 544 00:59:32,610 --> 00:59:37,360 My first son, Takumi. He's not feeling well today. 545 00:59:48,500 --> 00:59:50,670 Do something together? 546 00:59:53,670 --> 00:59:57,550 Well, I've been coming here for the last six months... 547 00:59:59,090 --> 01:00:02,050 Yeah, we'll need time to think... 548 01:00:02,180 --> 01:00:04,260 Sure, that's understandable. 549 01:00:04,390 --> 01:00:08,730 So, what kind of things does Takumi like? 550 01:00:11,060 --> 01:00:12,860 Oh! Rainbows. 551 01:00:16,730 --> 01:00:22,360 The other day, there was a big one outside his window. Not for long. 552 01:00:22,450 --> 01:00:23,990 He was so excited. 553 01:00:24,120 --> 01:00:26,280 That rainbow was amazing. 554 01:00:26,410 --> 01:00:28,700 - Totally unique. - Totally. 555 01:00:31,920 --> 01:00:34,170 In you go. We're home! 556 01:00:34,290 --> 01:00:35,630 We're home! 557 01:00:35,710 --> 01:00:37,840 - You okay? - I'm soaked. 558 01:00:48,470 --> 01:00:49,770 Takumi. 559 01:00:50,890 --> 01:00:52,310 Welcome home. 560 01:00:54,480 --> 01:00:55,980 Who's this? 561 01:00:56,770 --> 01:00:58,610 Who could it be? 562 01:01:05,870 --> 01:01:10,200 Okay, I want you all to draw a rainbow for me. 563 01:01:11,250 --> 01:01:13,250 Rain... bow? 564 01:01:13,580 --> 01:01:19,750 Right. A rainbow for the Saekis that'll never disappear. 565 01:01:23,840 --> 01:01:25,260 Now then... 566 01:01:42,490 --> 01:01:44,030 Shall we draw? 567 01:01:44,110 --> 01:01:46,410 Let's draw! 568 01:01:47,320 --> 01:01:48,740 Pink? Okay. 569 01:01:48,870 --> 01:01:50,450 Pink first? 570 01:02:02,170 --> 01:02:03,970 Mio, way to go. 571 01:02:22,110 --> 01:02:23,400 So heavy. 572 01:02:26,650 --> 01:02:28,240 He's growing up. 573 01:02:31,950 --> 01:02:36,790 He's growing up. He's so heavy! So heavy. 574 01:02:38,380 --> 01:02:39,790 So heavy... 575 01:02:41,040 --> 01:02:43,260 You're so big now... 576 01:02:48,590 --> 01:02:52,720 Sorry. You can't take a photo if I'm crying. 577 01:02:53,350 --> 01:02:54,930 It's fine. 578 01:03:16,080 --> 01:03:17,920 Okay, here goes. 579 01:04:39,790 --> 01:04:43,750 How many photos do you think you'll display here? 580 01:04:46,590 --> 01:04:48,050 Mr. Asada? 581 01:04:49,340 --> 01:04:50,840 What was that? 582 01:04:51,010 --> 01:04:53,550 How many photos will you... 583 01:04:56,430 --> 01:04:59,060 Do you feel that shaking? 584 01:05:00,980 --> 01:05:02,640 It's shaking. 585 01:05:13,070 --> 01:05:13,910 Hello? 586 01:05:13,990 --> 01:05:17,780 Finally. Did you feel that quake in Toyama too? 587 01:05:18,410 --> 01:05:21,250 Quake? Yeah, only a little. 588 01:05:21,370 --> 01:05:26,210 It shook a lot here. I've never felt one that big before. 589 01:05:27,750 --> 01:05:29,550 Tokyo's the epicenter? 590 01:05:29,670 --> 01:05:32,220 No, up north apparently. 591 01:05:32,670 --> 01:05:36,430 All trains have stopped in Tokyo. It's a big deal. 592 01:05:36,550 --> 01:05:38,180 Watch the news. 593 01:05:38,310 --> 01:05:39,640 News... 594 01:05:48,270 --> 01:05:50,480 I'll call you back. 595 01:05:55,530 --> 01:05:58,660 The earthquake had a magnitude of 8.4, 596 01:05:58,910 --> 01:06:02,580 the largest in recorded history in Japan. 597 01:06:03,290 --> 01:06:08,880 {\an8}A tsunami may hit coastal areas in Iwate and Miyagi... 598 01:06:08,960 --> 01:06:11,460 {\an8}"Magnitude 8.4 Widespread tsunami warnings" 599 01:06:14,930 --> 01:06:18,680 40634 600 01:06:18,720 --> 01:06:22,350 The phone you have called is switched off, 601 01:06:22,470 --> 01:06:26,230 or out of range, and cannot be reached. 602 01:06:46,410 --> 01:06:52,000 Arriving soon at your destination. Ending voice navigation. 603 01:08:17,750 --> 01:08:21,760 "Nozu Town Office" 604 01:08:59,710 --> 01:09:02,590 "Missing persons. Please notify if found." 605 01:09:02,670 --> 01:09:05,760 "Please be safe. I'll wait for you." 606 01:09:05,850 --> 01:09:07,890 "Daddy, come home soon" 607 01:09:07,970 --> 01:09:11,060 "Message board" 608 01:09:16,560 --> 01:09:18,610 Just wait a minute! 609 01:09:20,280 --> 01:09:21,780 Sorry about that. 610 01:10:16,880 --> 01:10:20,550 "Please look for your photos here." 611 01:10:51,870 --> 01:10:53,620 Cold water, huh? 612 01:10:55,160 --> 01:10:56,710 Yeah, kinda. 613 01:10:59,330 --> 01:11:00,920 Hey, may I? 614 01:11:01,040 --> 01:11:04,130 Oh, sure. Look all you like. 615 01:11:13,350 --> 01:11:16,480 May I... help you? 616 01:11:19,440 --> 01:11:21,730 Yes, of course. 617 01:11:27,910 --> 01:11:31,120 Wash mud off with this... 618 01:11:33,240 --> 01:11:35,250 Don't worry, don't worry. 619 01:11:36,200 --> 01:11:38,080 My criminal record's clean. 620 01:11:40,630 --> 01:11:42,210 I'm Asada. 621 01:11:42,590 --> 01:11:44,250 I'm Ono. 622 01:11:50,050 --> 01:11:51,340 Hey, don't... 623 01:11:51,430 --> 01:11:57,020 No need to worry. I work with photos for a living. 624 01:11:57,270 --> 01:11:59,850 You do? Won't this fade them? 625 01:11:59,980 --> 01:12:04,730 No, after you make prints, you wash them in water. 626 01:12:10,700 --> 01:12:14,870 Then if you... rub them gently like this... 627 01:12:19,210 --> 01:12:23,210 No need to worry. It's not fading. 628 01:12:24,590 --> 01:12:26,210 Okay. 629 01:12:34,640 --> 01:12:37,680 I'll take care of the rest. 630 01:12:41,350 --> 01:12:47,940 You really helped me today, for so long. I learned a lot. 631 01:12:48,030 --> 01:12:50,200 - You're welcome. - Thank you. 632 01:12:50,320 --> 01:12:53,450 I'm grateful to you too. 633 01:12:56,280 --> 01:12:58,160 Okay, I'll be going. 634 01:12:58,290 --> 01:12:59,870 Sure. Thank you. 635 01:12:59,960 --> 01:13:01,460 Take care. 636 01:13:34,110 --> 01:13:36,950 Ono, I thought we could use this. 637 01:13:37,240 --> 01:13:39,200 Asada, you came back?! 638 01:14:11,110 --> 01:14:15,700 Displaying them this way is like school trip photos. 639 01:14:16,200 --> 01:14:19,280 Like old times! Picking them by number. 640 01:14:19,410 --> 01:14:20,910 Yeah, yeah! 641 01:14:25,000 --> 01:14:30,840 I go to grad school in Chiba, but this is my hometown. 642 01:14:32,130 --> 01:14:33,590 You came back? 643 01:14:33,800 --> 01:14:37,850 Yeah. I couldn't sit around and do nothing. 644 01:14:40,350 --> 01:14:41,850 There they are. 645 01:14:42,890 --> 01:14:46,690 The JSDF troops leave them here like this. 646 01:14:47,900 --> 01:14:49,560 You asked them to? 647 01:14:49,650 --> 01:14:52,530 No, they just do. 648 01:14:54,070 --> 01:14:57,070 They don't want to walk on photos. 649 01:15:04,160 --> 01:15:07,670 A close friend got swept away by the tsunami. 650 01:15:09,000 --> 01:15:11,790 At first, I searched for them. 651 01:15:14,460 --> 01:15:18,090 By chance, I found a photo of someone I knew. 652 01:15:18,800 --> 01:15:21,680 Their family were happy to get it. 653 01:15:23,100 --> 01:15:27,440 That's how I got started returning people's photos. 654 01:15:30,110 --> 01:15:34,820 But... my friend still hasn't been found. 655 01:15:37,400 --> 01:15:43,540 Is this really what I should be doing? I don't know anymore. 656 01:15:46,200 --> 01:15:50,790 Even so, I keep finding more and more photos. 657 01:15:54,210 --> 01:15:58,380 Doing it alone... is too much to bear... 658 01:16:04,470 --> 01:16:05,850 I'm sorry. 659 01:16:06,430 --> 01:16:07,730 Don't be. 660 01:16:11,520 --> 01:16:13,770 What brought you here? 661 01:16:14,770 --> 01:16:17,950 I thought you might just've been curious. 662 01:16:18,070 --> 01:16:22,830 No, actually... I'm looking for someone too. 663 01:16:24,410 --> 01:16:26,870 The Takaharas. A family. 664 01:16:30,580 --> 01:16:32,170 I see... 665 01:16:38,170 --> 01:16:40,300 What about the grade school? 666 01:16:40,430 --> 01:16:41,510 Grade school? 667 01:16:42,680 --> 01:16:46,970 Our evacuation center. They might be there. 668 01:17:31,180 --> 01:17:34,060 Hey, you there! Wanna volunteer? 669 01:17:34,190 --> 01:17:39,780 All you gotta do is wash photos and hang them. I'll show you how. 670 01:17:40,110 --> 01:17:42,110 Ono, show him how. 671 01:17:42,200 --> 01:17:44,110 Oh sure, sure. 672 01:17:44,570 --> 01:17:45,740 You know her? 673 01:17:45,820 --> 01:17:49,740 No, she suddenly asked me if I needed help. 674 01:17:49,870 --> 01:17:52,870 I said I could use more people, so... 675 01:17:55,250 --> 01:17:59,800 Hey, wanna volunteer? It's just washing photos. 676 01:17:59,960 --> 01:18:01,550 Don't worry, it's easy. 677 01:18:02,630 --> 01:18:04,300 You helped a lot. 678 01:18:04,430 --> 01:18:05,720 Thanks. 679 01:18:06,470 --> 01:18:08,350 - Thank you. - Take care. 680 01:18:08,470 --> 01:18:09,720 Bye bye! 681 01:18:12,770 --> 01:18:17,610 No way! He helped you before? You shoulda said so! 682 01:18:17,730 --> 01:18:21,030 Asada's a professional photographer. 683 01:18:22,740 --> 01:18:23,700 And you, Michiko? 684 01:18:23,780 --> 01:18:27,490 Me? I run a little pub in the next town. 685 01:18:28,160 --> 01:18:31,330 9am start tomorrow. Can you come? 686 01:18:31,410 --> 01:18:33,080 You'll come again?! 687 01:18:33,160 --> 01:18:39,710 You bet your ass. Once I get on board, I'm in for the long haul. 688 01:18:44,420 --> 01:18:45,510 Good work. 689 01:18:45,630 --> 01:18:46,930 Good work. 690 01:18:56,940 --> 01:18:58,150 Hello?! 691 01:18:58,560 --> 01:19:01,320 Hello? Wakana? 692 01:19:04,400 --> 01:19:08,910 You didn't contact me, so I guessed you were doing fine. 693 01:19:11,990 --> 01:19:17,500 But let me know you're alive by calling now and then. 694 01:19:18,750 --> 01:19:23,510 Alright. Actually, I'm doing volunteer work right now. 695 01:19:23,590 --> 01:19:25,720 Oh, taking photos there? 696 01:19:25,920 --> 01:19:29,550 No... I'm not taking photos. 697 01:19:30,550 --> 01:19:32,970 But... I'm washing them. 698 01:19:35,770 --> 01:19:40,610 Masashi's washing tsunami mud off photos every day. 699 01:19:41,270 --> 01:19:43,360 He's not taking photos? 700 01:19:44,400 --> 01:19:47,490 He says he's needed there for now. 701 01:19:48,410 --> 01:19:49,820 Oh... 702 01:19:53,910 --> 01:19:56,790 When will he take our photo? 703 01:19:59,710 --> 01:20:02,090 He'll be back sometime. 704 01:20:02,920 --> 01:20:04,460 Oh... 705 01:20:06,300 --> 01:20:08,090 Look at him drink! 706 01:20:09,130 --> 01:20:10,680 Good boy. 707 01:20:35,700 --> 01:20:37,960 We're running out of room. 708 01:20:39,540 --> 01:20:41,750 Maybe we should move. 709 01:20:43,380 --> 01:20:44,590 You're right. 710 01:20:44,670 --> 01:20:47,800 Somewhere spacious would be better. 711 01:20:47,920 --> 01:20:49,010 You're right. 712 01:20:49,130 --> 01:20:50,300 Yeah. 713 01:21:12,660 --> 01:21:14,320 Get outta here! 714 01:21:14,700 --> 01:21:16,370 You eyesores! 715 01:21:18,830 --> 01:21:21,870 Quit touching other folks' photos! 716 01:21:21,960 --> 01:21:24,750 Who said you could show them?! 717 01:21:26,090 --> 01:21:27,590 Some folks... 718 01:21:29,130 --> 01:21:31,010 ...are still missing! 719 01:21:37,390 --> 01:21:42,480 Why's he complaining?! Don't pay him any mind. 720 01:21:44,400 --> 01:21:46,020 Don't, okay? 721 01:22:18,350 --> 01:22:20,560 Sorry I'm late. 722 01:22:25,100 --> 01:22:27,730 Hey. Where's Ono? 723 01:22:28,360 --> 01:22:31,900 He just called to ask for the day off. 724 01:22:35,530 --> 01:22:42,370 This morning, his missing friend was found in some seaside debris. 725 01:23:10,770 --> 01:23:14,610 I found my photos! 10 of them. 726 01:23:14,950 --> 01:23:17,740 It's wonderful. Thank you! 727 01:23:37,630 --> 01:23:39,680 Sorry I'm late. 728 01:23:40,010 --> 01:23:41,510 Ono! 729 01:24:07,460 --> 01:24:08,870 Ono. 730 01:24:11,330 --> 01:24:18,010 We were able to return 39 photos this morning. 731 01:24:21,800 --> 01:24:27,730 An elderly lady came looking for photos of her grandchildren, 732 01:24:28,810 --> 01:24:31,480 but only found ones of herself. 733 01:24:33,520 --> 01:24:35,110 One middle-aged guy... 734 01:24:36,990 --> 01:24:41,610 ...found a family photo from 10 years ago. 735 01:24:45,240 --> 01:24:51,040 A couple found a photo of an old pet and it made them really happy. 736 01:24:58,260 --> 01:25:00,090 All of them said, 737 01:25:02,800 --> 01:25:04,260 "Thank you." 738 01:25:06,640 --> 01:25:09,100 "Thank you so much." 739 01:25:11,690 --> 01:25:14,480 They all left smiling. 740 01:25:39,670 --> 01:25:45,970 Hey! Ono! I found a place! We can use the school's first floor! 741 01:25:46,760 --> 01:25:47,810 You're crying... 742 01:25:47,890 --> 01:25:48,890 Really?! 743 01:25:49,020 --> 01:25:50,770 It's really big! 744 01:25:51,730 --> 01:25:54,150 - Thank you! - It's awesome! 745 01:26:10,700 --> 01:26:13,290 - A little lower? - Lower? Lower. 746 01:26:13,420 --> 01:26:14,960 - There! - Here. 747 01:26:17,040 --> 01:26:20,710 "Photo Depository" 748 01:26:20,880 --> 01:26:21,800 All done! 749 01:26:21,880 --> 01:26:23,720 - We did it. - We did it! 750 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 You found a lot. 751 01:27:02,260 --> 01:27:04,670 Show me those pictures. 752 01:27:06,220 --> 01:27:07,890 On your arm. 753 01:27:10,510 --> 01:27:12,310 That'll be 100 yen. 754 01:27:12,600 --> 01:27:13,600 Forget it then. 755 01:27:13,680 --> 01:27:16,140 Just kidding. I was joking. 756 01:27:24,570 --> 01:27:27,200 I'm Masashi. Nice to meet you. 757 01:27:29,030 --> 01:27:31,530 I'm Riko... Utsumi. 758 01:27:51,930 --> 01:27:56,850 Sir, is this your car? That's tough. 759 01:28:13,290 --> 01:28:14,410 Looks hard. 760 01:28:14,490 --> 01:28:16,750 Yeah, it's super tricky. 761 01:28:28,220 --> 01:28:29,680 Masashi? 762 01:28:31,050 --> 01:28:32,430 What's up? 763 01:28:32,930 --> 01:28:35,060 This was in the library. 764 01:28:41,020 --> 01:28:42,520 I'm sorry. 765 01:28:42,730 --> 01:28:46,780 She kept asking, "He's not normal. Who is he?" 766 01:28:46,860 --> 01:28:49,240 So I told her. Was that wrong? 767 01:28:49,320 --> 01:28:51,530 No, it wasn't. 768 01:29:08,590 --> 01:29:11,510 They're so funny. Your family. 769 01:29:12,220 --> 01:29:14,510 That's cool. So cool. 770 01:29:14,640 --> 01:29:16,720 What's cool? 771 01:29:19,020 --> 01:29:24,270 Huh? Huh?! Is this... Is this you, Masashi? 772 01:29:27,360 --> 01:29:28,740 Who are they? 773 01:29:28,820 --> 01:29:30,150 His family. 774 01:29:35,450 --> 01:29:38,160 M-Masashi? How are you? 775 01:29:40,080 --> 01:29:43,420 This makes me nervous. I prefer photos. 776 01:29:43,500 --> 01:29:45,880 Honey, say something. 777 01:29:48,130 --> 01:29:49,630 Masashi! 778 01:29:53,260 --> 01:29:54,680 That's it? 779 01:29:56,550 --> 01:30:01,730 Anyway, we're always fine here. Yeah. Um... 780 01:30:02,140 --> 01:30:04,770 Yukihiro! Let's wrap it up. 781 01:30:06,610 --> 01:30:08,030 Bye! 782 01:30:18,700 --> 01:30:21,910 "Next Saturday is Dad's 72nd birthday. 783 01:30:22,040 --> 01:30:24,460 You'd better be here! Yukihiro" 784 01:30:24,540 --> 01:30:27,790 Keep eating, there's more to come. 785 01:30:30,050 --> 01:30:32,380 Thanks so much for this. 786 01:30:37,300 --> 01:30:40,720 Ono, it's okay to come in and look, right? 787 01:30:42,180 --> 01:30:43,640 Why ask that now? 788 01:30:43,730 --> 01:30:45,600 Oh, just checking. 789 01:30:51,650 --> 01:30:57,160 What now? Come to harass us again? 790 01:31:00,870 --> 01:31:02,450 Two days ago... 791 01:31:04,290 --> 01:31:07,210 ...they finally found my daughter. 792 01:31:10,250 --> 01:31:14,470 Our whole house was swept away, so... 793 01:31:17,220 --> 01:31:18,680 ...I've got no... 794 01:31:20,930 --> 01:31:23,230 ...photo for her funeral. 795 01:31:25,230 --> 01:31:26,560 Not even one. 796 01:31:29,860 --> 01:31:35,070 So... I came here to look for ones of my daughter. 797 01:31:40,120 --> 01:31:45,790 M-May I help you look for... photos of your daughter? 798 01:31:50,840 --> 01:31:54,380 Me too. I'll help you look. 799 01:31:57,720 --> 01:32:03,470 We want to help, but we don't know her face. 800 01:32:24,870 --> 01:32:26,250 Thank you! 801 01:32:26,370 --> 01:32:27,920 Take care! 802 01:32:28,710 --> 01:32:30,960 - Goodbye! - Thank you! 803 01:32:46,770 --> 01:32:51,980 Please, eat this. Hunger makes it hard to focus. 804 01:33:03,870 --> 01:33:05,490 What can we do? 805 01:33:06,620 --> 01:33:10,790 Yearbooks. Look in school yearbooks! 806 01:33:10,920 --> 01:33:12,960 Masashi, you're a genius! 807 01:33:30,270 --> 01:33:31,310 - Found it! - Yeah?! 808 01:33:31,390 --> 01:33:34,940 2009 Nozu Junior High. But the pages are stuck... 809 01:33:35,070 --> 01:33:36,400 Give it! 810 01:34:08,720 --> 01:34:09,980 That's her. 811 01:34:10,180 --> 01:34:11,430 That's her? 812 01:34:14,860 --> 01:34:16,690 Thank goodness! 813 01:34:29,620 --> 01:34:31,500 It's so small... 814 01:34:48,100 --> 01:34:50,020 Can I... borrow this? 815 01:34:50,140 --> 01:34:51,350 Sure. 816 01:34:51,520 --> 01:34:52,940 Of course. 817 01:34:55,310 --> 01:34:59,070 I'll get this copied and enlarged. 818 01:35:04,240 --> 01:35:05,570 Thank you. 819 01:35:07,490 --> 01:35:09,990 Thank you, truly. 820 01:35:17,080 --> 01:35:18,540 We found one. 821 01:35:19,840 --> 01:35:21,630 We did good. 822 01:35:36,520 --> 01:35:39,020 It's getting late. You should go. 823 01:35:40,270 --> 01:35:43,530 I can't find it. I just can't. 824 01:35:47,490 --> 01:35:49,410 You found a lot. 825 01:35:49,700 --> 01:35:54,750 No! I found my mom, me, and my little sister, 826 01:35:54,870 --> 01:35:59,080 but I can't find any photos of my dad. 827 01:36:07,550 --> 01:36:12,060 Maybe Dad... didn't love us. 828 01:36:12,140 --> 01:36:13,850 Of course he did. 829 01:36:15,810 --> 01:36:18,560 You just have to keep looking. 830 01:36:19,480 --> 01:36:23,980 Okay then, you can all help me find a photo of my dad. 831 01:36:25,110 --> 01:36:30,620 We can't do that. We can't give you special treatment. 832 01:36:31,070 --> 01:36:33,160 But you did just now. 833 01:36:33,240 --> 01:36:35,120 Because he needed... 834 01:36:37,660 --> 01:36:40,670 ...a photo for his daughter's funeral. 835 01:36:52,300 --> 01:36:56,140 Okay, then do me a favor. 836 01:36:58,520 --> 01:37:01,020 Take a photo of my family. 837 01:37:03,320 --> 01:37:07,070 It says in this book that you will. 838 01:37:40,230 --> 01:37:42,730 This is my home. 839 01:37:51,240 --> 01:37:55,780 This is the entrance, and down this long hallway 840 01:37:56,410 --> 01:37:59,960 is the living room. The kitchen's next to it. 841 01:38:00,750 --> 01:38:05,670 My sister Mako and I had a room upstairs, and this is... 842 01:38:09,170 --> 01:38:10,970 ...Dad's room. 843 01:38:11,670 --> 01:38:18,600 Dad and Mom's bedroom was next to it, and this is the bathroom. 844 01:38:20,770 --> 01:38:22,520 I can't do this. 845 01:38:23,770 --> 01:38:25,270 Why not? 846 01:38:26,820 --> 01:38:28,190 I'm sorry. 847 01:38:28,480 --> 01:38:31,990 Why? Aren't you a photographer? 848 01:38:35,410 --> 01:38:37,330 Then take a photo! 849 01:38:44,710 --> 01:38:46,540 I just can't... 850 01:39:05,100 --> 01:39:08,150 "Album" 851 01:39:22,700 --> 01:39:27,250 "The Utsumis" 852 01:39:33,840 --> 01:39:38,640 She loved looking at your book every day. 853 01:39:39,140 --> 01:39:43,520 She said it was by a man with pictures on his arms. 854 01:39:47,480 --> 01:39:51,650 I think Riko feels close to you because 855 01:39:53,030 --> 01:39:58,490 her father liked cameras, and took photos too. 856 01:39:59,120 --> 01:40:03,540 She was crying. You made her cry. 857 01:40:07,210 --> 01:40:13,460 By any chance, did she ask you to take a photo of our family? 858 01:40:17,380 --> 01:40:18,720 I'm sorry. 859 01:40:19,140 --> 01:40:25,180 Don't be. I'll make it clear to Riko that you can't do it. 860 01:40:25,390 --> 01:40:27,560 I'm sorry. 861 01:40:31,610 --> 01:40:32,730 Here... 862 01:40:58,090 --> 01:41:00,010 He's in a good mood. 863 01:41:07,350 --> 01:41:08,890 Hey there. 864 01:41:11,350 --> 01:41:12,980 Good to see you. 865 01:41:14,570 --> 01:41:19,070 Masashi, put that down. Wash your hands and take a seat. 866 01:41:34,250 --> 01:41:36,300 It's Masashi! 867 01:42:04,280 --> 01:42:05,950 Congratulations! 868 01:42:08,580 --> 01:42:10,500 Dad, blow harder! 869 01:42:13,080 --> 01:42:14,580 - Hang in there! - Last blow! 870 01:42:14,670 --> 01:42:17,090 Honey, you can do it! 871 01:42:21,760 --> 01:42:23,340 Congratulations! 872 01:42:25,100 --> 01:42:26,350 - Dad? - Honey?! 873 01:42:26,470 --> 01:42:27,970 What's wrong? 874 01:42:28,140 --> 01:42:29,270 Akira? 875 01:42:29,350 --> 01:42:31,850 Can you hear me? Can you? 876 01:42:32,900 --> 01:42:34,310 Are you alright? 877 01:42:34,400 --> 01:42:36,310 Yukihiro, call an ambulance! 878 01:42:37,320 --> 01:42:40,190 Kazuko, stretch his legs out. 879 01:42:40,320 --> 01:42:42,450 Be strong. You'll be fine. 880 01:42:42,570 --> 01:42:43,610 Akira? 881 01:42:48,580 --> 01:42:52,290 It was a relatively mild stroke, 882 01:42:53,580 --> 01:43:00,590 so he'll live, but he might have paralysis on his right side. 883 01:43:03,090 --> 01:43:08,930 He's still with us. We have to be grateful for that. 884 01:43:15,650 --> 01:43:21,110 No more... photos of the Asadas, huh? 885 01:43:27,620 --> 01:43:32,330 Masashi. Don't you dare say that. 886 01:43:33,210 --> 01:43:34,580 Don't you dare! 887 01:43:34,660 --> 01:43:37,170 Stop it! Not now! 888 01:43:37,750 --> 01:43:40,840 He didn't raise you to fight like this! 889 01:44:11,830 --> 01:44:14,790 You won't catch anything without bait. 890 01:44:15,210 --> 01:44:16,620 You came back? 891 01:44:16,710 --> 01:44:18,710 Just now. Overnight bus. 892 01:44:20,670 --> 01:44:25,720 Your mom called to ask if I knew how to fix your cowardly ass. 893 01:44:29,510 --> 01:44:33,350 You could've told me. I thought you were up north. 894 01:44:33,470 --> 01:44:34,720 Well... 895 01:44:36,350 --> 01:44:38,270 I thought you'd worry. 896 01:44:38,520 --> 01:44:42,150 Dumbass! This isn't the time for that. 897 01:44:49,910 --> 01:44:53,700 Hey, Masashi. Set things straight already. 898 01:44:55,330 --> 01:44:56,830 What things? 899 01:44:59,710 --> 01:45:02,670 Put me in your family photos. 900 01:45:07,130 --> 01:45:10,260 You promised to pay me back tenfold. 901 01:45:11,510 --> 01:45:15,770 Gallery rental: 100,000. Buying 36 of your books: 100,000. 902 01:45:15,890 --> 01:45:18,560 200,000 times 10 is 2 million. 903 01:45:19,390 --> 01:45:24,520 Masashi, will you marry me? Or pay me 2 million? 904 01:45:24,650 --> 01:45:26,320 Come on, choose. 905 01:45:27,820 --> 01:45:29,740 Wait, 2 million is... 906 01:45:44,210 --> 01:45:49,170 If I... marry you... 907 01:45:50,470 --> 01:45:53,350 ...I won't ever have to pay 2 million? 908 01:45:55,010 --> 01:46:01,060 You're such a petty little jerk. Of course you won't have to! 909 01:46:02,100 --> 01:46:03,650 Screw this. 910 01:46:22,000 --> 01:46:25,210 No way am I paying you 2 million! 911 01:46:34,510 --> 01:46:37,760 Wakana? You came to visit? 912 01:46:41,770 --> 01:46:43,230 What's wrong? 913 01:46:43,520 --> 01:46:48,980 I think... I just won the gamble of a lifetime. 914 01:46:51,570 --> 01:46:53,490 You won, but you're crying? 915 01:46:55,070 --> 01:46:56,830 I'm happy! 916 01:46:59,120 --> 01:47:00,620 Wakana! 917 01:47:02,290 --> 01:47:03,870 Congratulations! 918 01:47:08,050 --> 01:47:14,050 You can't be a crybaby in our family. There's too much to cry about! 919 01:47:14,550 --> 01:47:16,760 Yes. I know. 920 01:47:19,600 --> 01:47:26,480 Junko. Yukihiro. I'm not worthy, but please think of me as family. 921 01:47:26,600 --> 01:47:31,360 Same here. I'm not worthy, but please think of me as family. 922 01:47:31,480 --> 01:47:33,490 I'm not worthy either. 923 01:47:43,500 --> 01:47:46,170 Those were the days. 924 01:47:46,960 --> 01:47:50,460 These photos are all of me and Masashi. 925 01:47:52,420 --> 01:47:54,470 "Happy New Year" 926 01:48:06,520 --> 01:48:10,900 Before going to see Dad, shall we pray for his recovery? 927 01:48:16,700 --> 01:48:22,490 Hey. Remember? That New Year's card photo. We took it here. 928 01:48:23,040 --> 01:48:25,410 Yeah. With Dad, the three of us. 929 01:48:27,830 --> 01:48:30,250 What was on those sweaters? 930 01:48:33,090 --> 01:48:35,130 A for Asada. 931 01:48:37,680 --> 01:48:39,800 A for Asada, huh? 932 01:48:44,390 --> 01:48:45,730 That's right. 933 01:48:47,100 --> 01:48:49,100 - Like this. - This? 934 01:48:49,480 --> 01:48:52,610 And Dad stood over there. 935 01:48:55,070 --> 01:48:58,780 Hold your other hands in front, and smile, okay? 936 01:49:01,370 --> 01:49:04,080 This year's photo'll be great. 937 01:49:13,340 --> 01:49:14,750 Oh... 938 01:49:16,800 --> 01:49:18,510 I get it now. 939 01:49:19,470 --> 01:49:23,220 Yukihiro, sorry. Gotta go. 940 01:49:24,600 --> 01:49:26,640 Masashi, what about Dad? 941 01:49:26,720 --> 01:49:29,350 Keep me posted on his condition! 942 01:49:31,690 --> 01:49:33,110 Mom? 943 01:49:34,730 --> 01:49:37,570 Mom? Mom? 944 01:49:37,990 --> 01:49:40,910 Huh? That was quick. 945 01:49:42,200 --> 01:49:43,700 How is your father? 946 01:49:43,780 --> 01:49:45,620 Don't know. Didn't go. 947 01:49:46,450 --> 01:49:48,330 I'm going back up north. 948 01:49:49,920 --> 01:49:51,250 Masashi. 949 01:49:51,420 --> 01:49:52,710 What? 950 01:50:02,050 --> 01:50:06,890 That's the first time I hit you. My hand hurts. 951 01:50:09,600 --> 01:50:12,100 Get this, Masashi. 952 01:50:15,070 --> 01:50:17,190 This is... 953 01:50:18,690 --> 01:50:25,240 ...the pain of a mother whose son leaves his sick father to do what he wants. 954 01:50:26,200 --> 01:50:27,450 Remember it. 955 01:50:31,370 --> 01:50:32,540 Okay. 956 01:50:33,960 --> 01:50:36,590 Go do what you want to do. 957 01:50:37,170 --> 01:50:42,380 And if you make us happy now and then, that'll be enough. 958 01:50:43,590 --> 01:50:47,760 You've got something important to do, don't you? 959 01:50:49,430 --> 01:50:52,770 Go on. Go back up north. 960 01:50:57,900 --> 01:50:59,360 Ow! 961 01:51:01,900 --> 01:51:03,450 Sorry. 962 01:51:04,570 --> 01:51:06,030 Thanks. 963 01:51:26,010 --> 01:51:28,100 Oh! Hey, Masashi! 964 01:51:34,190 --> 01:51:38,650 Just now, Dad regained consciousness. 965 01:51:39,400 --> 01:51:40,570 He did? 966 01:51:40,650 --> 01:51:47,370 But he's got paralysis on his right side. Said he can't move much. 967 01:51:53,330 --> 01:51:56,830 Sorry. I've been no help at all. 968 01:51:59,170 --> 01:52:02,760 I've never ever counted on your help. 969 01:52:06,510 --> 01:52:09,970 Dad gave me a message. This is it, verbatim. 970 01:52:15,350 --> 01:52:20,230 "Masashi, when are you gonna take our photo again? 971 01:52:21,150 --> 01:52:27,530 Till you do, I'll work hard on rehab and get mobile again, okay?" 972 01:53:02,400 --> 01:53:03,730 Riko. 973 01:53:04,900 --> 01:53:06,820 Can we talk? 974 01:53:12,080 --> 01:53:15,700 I want to take a photo. Of your family. 975 01:53:21,960 --> 01:53:25,760 I'd like to capture your family perfectly. 976 01:53:26,460 --> 01:53:28,010 Capture us perfectly? 977 01:53:28,090 --> 01:53:30,430 That's right. For example... 978 01:53:31,390 --> 01:53:37,180 Hey Riko. What was the most fun you ever had with your family? 979 01:53:46,480 --> 01:53:48,070 How about you, Mako? 980 01:53:52,530 --> 01:53:56,790 Last year, when we played by the seaside with Dad! 981 01:54:05,460 --> 01:54:09,010 Yeah. It was really hot, but it was fun. 982 01:54:09,590 --> 01:54:13,300 It was. I'd like to go again with packed lunches. 983 01:54:17,390 --> 01:54:18,850 Masashi... 984 01:54:19,520 --> 01:54:20,690 What's up? 985 01:54:24,940 --> 01:54:28,280 Can you really take a photo of my family? 986 01:54:31,320 --> 01:54:34,530 He's not here... My dad. 987 01:54:41,870 --> 01:54:43,330 I can take it. 988 01:54:51,880 --> 01:54:53,390 The sea! 989 01:55:06,560 --> 01:55:11,030 Riko, I forgot my watch today, so could I borrow yours? 990 01:55:15,910 --> 01:55:17,950 Riko! 991 01:55:32,970 --> 01:55:35,300 Mom, I'm cold. 992 01:55:36,930 --> 01:55:41,720 Mako, pretend it's last year, and you're playing. 993 01:55:46,770 --> 01:55:48,230 It's hot! 994 01:55:52,280 --> 01:55:55,990 Now then, I'll set the timer for five seconds, 995 01:55:56,110 --> 01:55:58,280 so enjoy swimming in the sea. 996 01:55:58,370 --> 01:55:59,870 Okay! 997 01:56:05,580 --> 01:56:09,000 I know why you can't find your dad's photo. 998 01:56:11,880 --> 01:56:14,170 My family's the same. 999 01:56:57,220 --> 01:56:58,260 Mom... 1000 01:56:59,680 --> 01:57:04,060 Dad always took photos of us, so... 1001 01:57:04,430 --> 01:57:07,940 He did. He was always taking photos of us. 1002 01:57:13,780 --> 01:57:15,780 Okay, here goes! 1003 01:57:20,820 --> 01:57:22,740 Come on, Riko. 1004 01:57:25,160 --> 01:57:26,700 Smile more for me. 1005 01:57:37,420 --> 01:57:38,970 Ready, go! 1006 01:57:46,560 --> 01:57:52,900 "The Utsumis" 1007 01:58:01,240 --> 01:58:05,450 Keep taking photos. Make sure they're funny. 1008 01:58:05,990 --> 01:58:08,750 There's still work to be done here. 1009 01:58:11,170 --> 01:58:12,130 Thank you. 1010 01:58:12,210 --> 01:58:15,920 Thank you. For everything. 1011 01:58:16,340 --> 01:58:19,260 Okay... see you. 1012 01:58:19,550 --> 01:58:21,010 See you! 1013 01:58:21,840 --> 01:58:23,760 - See you. - See you. 1014 01:58:23,890 --> 01:58:25,430 Thank you. 1015 01:58:33,110 --> 01:58:34,690 There he goes. 1016 01:58:36,820 --> 01:58:38,360 There he goes. 1017 01:58:51,710 --> 01:58:55,250 "Message board" 1018 01:59:09,850 --> 01:59:13,900 "Shinichi, Sachi, and Sakura Takahara are all safe. 1019 01:59:14,020 --> 01:59:17,570 We're staying with family in Hachinohe." 1020 01:59:48,970 --> 01:59:56,060 40787 1021 01:59:56,730 --> 02:00:00,780 In Nozu, the cleanup of all photos found amid debris was completed. 1022 02:00:00,820 --> 02:00:03,610 "Praying for Nozu's recovery. - Ono" 1023 02:00:04,200 --> 02:00:06,450 and in September of 2011, 1024 02:00:06,950 --> 02:00:12,370 the grade school photo depository ended its mission. 1025 02:00:47,700 --> 02:00:49,160 Morning. 1026 02:00:50,620 --> 02:00:52,950 Hey, no running in hallways. 1027 02:00:53,080 --> 02:00:55,120 Morning. No running. 1028 02:01:00,290 --> 02:01:03,510 Around 80,000 photos were recovered in Nozu. 1029 02:01:03,880 --> 02:01:10,390 Roughly 60,000 of them were returned to their owners, 1030 02:01:12,430 --> 02:01:14,270 and that number will continue to increase. 1031 02:01:14,310 --> 02:01:16,480 "Photo Recovery Group" 1032 02:01:18,310 --> 02:01:24,400 That's because, even after eight years, this group is still working. 1033 02:01:24,570 --> 02:01:25,530 Found it. 1034 02:01:25,610 --> 02:01:27,530 Huh? You did? You did? 1035 02:01:27,650 --> 02:01:33,450 Thanks to someone who got on board, and stayed in for the long haul. 1036 02:01:33,580 --> 02:01:35,830 It's my dad, who died then. 1037 02:01:37,000 --> 02:01:40,580 Dad... Long time no see. 1038 02:01:41,420 --> 02:01:44,750 - That's great. That's so great! - It sure is. 1039 02:01:44,920 --> 02:01:49,550 Only memories can fill the gaps of that which we've lost, 1040 02:01:50,300 --> 02:01:54,890 and photos are able to make those memories tangible. 1041 02:01:56,850 --> 02:01:59,190 Not only do they save memories, 1042 02:01:59,730 --> 02:02:05,650 but sometimes photos also give us the strength to live on. 1043 02:02:09,610 --> 02:02:13,660 My dream of becoming a photographer came true. 1044 02:02:15,410 --> 02:02:20,750 I did it with the support and encouragement of many people. 1045 02:02:24,750 --> 02:02:26,210 And eventually, 1046 02:02:27,130 --> 02:02:31,220 my family's turn came around. 1047 02:02:45,440 --> 02:02:47,780 Grandpa. Grandpa. 1048 02:02:48,320 --> 02:02:51,610 Ishin, don't do that. 1049 02:02:54,490 --> 02:02:56,580 Honey! 1050 02:03:04,170 --> 02:03:08,510 I think that was a good one. I was really feeling it. 1051 02:03:08,590 --> 02:03:11,170 Right honey? 1052 02:03:13,470 --> 02:03:16,430 Masashi, I'm sick of this! 1053 02:03:18,390 --> 02:03:22,230 Okay... just one more! 1054 02:03:24,940 --> 02:03:26,360 Oh no! 1055 02:03:33,860 --> 02:03:37,870 {\an8}The Asadas: Funeral 1056 02:03:37,910 --> 02:03:42,040 {\an8}Kazunari Ninomiya 1057 02:03:42,080 --> 02:03:46,080 {\an8}The Asadas: Firefighters 1058 02:03:46,130 --> 02:03:49,920 {\an8}Satoshi Tsumabuki 1059 02:03:49,960 --> 02:03:53,970 {\an8}The Asadas: Gangsters 1060 02:03:54,010 --> 02:03:57,800 {\an8}Haru Kuroki 1061 02:03:57,850 --> 02:04:01,850 {\an8}The Asadas: Racers 1062 02:04:01,890 --> 02:04:05,690 {\an8}Masaki Suda 1063 02:04:05,730 --> 02:04:13,740 {\an8}The Asadas: Competitive eaters 1064 02:04:14,700 --> 02:04:22,660 {\an8}The Asadas: Japan national team 1065 02:04:22,700 --> 02:04:30,800 {\an8}The Asadas: Electioneers 1066 02:04:30,840 --> 02:04:38,930 {\an8}The Asadas: Bandmates 1067 02:04:38,970 --> 02:04:44,140 {\an8}The Asadas: Lady Divers 1068 02:04:44,180 --> 02:04:49,190 {\an8}Jun Fubuki 1069 02:04:49,230 --> 02:04:54,240 {\an8}The Asadas: Drunkards 1070 02:04:54,280 --> 02:04:57,780 {\an8}Mitsuru Hirata 1071 02:04:57,820 --> 02:05:01,830 {\an8}The Asadas: Thieves 1072 02:05:01,870 --> 02:05:05,160 {\an8}Executive Producer: Minami Ichikawa 1073 02:05:05,210 --> 02:05:09,210 {\an8}The Asadas: Tired superheroes 1074 02:05:09,250 --> 02:05:13,170 {\an8}Producers: Shinji Ogawa Yusuke Wakabayashi 1075 02:05:13,210 --> 02:05:17,090 {\an8}The Asadas: Doctors 1076 02:05:17,130 --> 02:05:19,510 {\an8}Screenplay: Ryota Nakano Tomoe Kanno 1077 02:05:19,550 --> 02:05:27,600 {\an8}The Asadas: Gas station workers 1078 02:05:27,640 --> 02:05:35,690 {\an8}The Asadas: Noodle chefs 1079 02:05:35,740 --> 02:05:43,790 {\an8}The Asadas: Homeward bound 1080 02:05:43,830 --> 02:05:51,880 {\an8}The Asadas: Award winners 1081 02:05:51,920 --> 02:05:54,920 {\an8}The Asadas: Rugby players 1082 02:05:54,960 --> 02:05:57,970 {\an8}Music: Takashi Watanabe 1083 02:06:00,010 --> 02:06:03,850 {\an8}The Takaharas 1084 02:06:03,890 --> 02:06:08,060 {\an8}English subtitles by Don Brown ripped and retimed by: CAPA 1085 02:06:08,100 --> 02:06:16,150 {\an8}The Yoshidas 1086 02:06:16,190 --> 02:06:24,240 {\an8}The Matsumotos 1087 02:06:24,280 --> 02:06:32,330 {\an8}The Kurokawas 1088 02:06:32,380 --> 02:06:40,430 {\an8}The Saekis 1089 02:06:40,470 --> 02:06:48,560 {\an8}The Utsumis 1090 02:06:48,600 --> 02:06:55,150 {\an8}The Asadas 1091 02:06:56,610 --> 02:07:01,610 {\an8}Directed by Ryota Nakano 1092 02:07:02,870 --> 02:07:08,000 Inspired by a true story 1093 02:07:09,160 --> 02:07:17,630 {\an8}the real Asadas 75164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.