Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,050 --> 00:00:19,050
"Inspired by a true story"
2
00:00:21,140 --> 00:00:27,560
Tsu, Mie Prefecture
3
00:00:40,740 --> 00:00:44,490
Hey Grandpa, did you fall asleep?
4
00:00:46,450 --> 00:00:48,330
It seems so.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,210
Honey!
6
00:00:55,050 --> 00:00:56,420
Junko...
7
00:01:02,930 --> 00:01:05,640
You're late. We're ready to go.
8
00:01:05,720 --> 00:01:10,020
Sorry. I was reminiscing with the photo shop guy.
9
00:01:10,400 --> 00:01:11,810
Here.
10
00:01:12,980 --> 00:01:15,900
Hey! Masashi, this won't do.
11
00:01:16,360 --> 00:01:20,660
I like how Dad looks in it. Kinda proud, you know?
12
00:01:20,740 --> 00:01:26,870
He wasn't a fireman.
Using this for his funeral wouldn't be normal.
13
00:01:27,660 --> 00:01:30,710
Yukihiro, what do you mean, "normal"?
14
00:01:31,830 --> 00:01:37,420
If normal's what everybody else does,
then I guess Dad wasn't normal.
15
00:01:45,810 --> 00:01:49,770
My little brother always
wanted to be a photographer.
16
00:01:51,190 --> 00:01:56,190
But if he thinks he became one thanks
to his talent alone,
17
00:01:56,270 --> 00:02:00,110
I disagree, on behalf of my family.
18
00:02:01,990 --> 00:02:04,200
Okay if I smoke yours?
19
00:02:05,200 --> 00:02:07,370
What if I said no?
20
00:02:07,580 --> 00:02:13,080
I know for sure you wouldn't.
I'll pay you back tenfold sometime.
21
00:02:18,460 --> 00:02:22,260
My little brother became a photographer.
22
00:02:23,010 --> 00:02:26,680
He did it with our whole family's help.
23
00:02:26,890 --> 00:02:29,390
Masashi, let's go back in.
24
00:02:57,000 --> 00:02:59,710
Mr. Asada, what are you cooking today?
25
00:03:00,510 --> 00:03:04,300
Chiffon cake. Get your dad to make one, Wakana.
26
00:03:04,510 --> 00:03:06,760
I can't. He's got a job.
27
00:03:11,310 --> 00:03:13,060
Hey, where's Masashi?
28
00:03:13,640 --> 00:03:17,690
His teacher found out
he keeps a turtle in his desk.
29
00:03:17,900 --> 00:03:20,440
He's freeing it in the river.
30
00:03:24,400 --> 00:03:25,990
{\an8}I'm home!
31
00:03:26,030 --> 00:03:28,330
{\an8}"Masashi, 10 years old"
32
00:03:28,370 --> 00:03:30,450
{\an8}What's today's treat?
33
00:03:37,580 --> 00:03:38,790
What happened?
34
00:03:38,880 --> 00:03:43,840
Dropped the knife and cut myself.
Go tell your mom.
35
00:03:44,340 --> 00:03:46,130
Oh, Masashi!
36
00:03:48,050 --> 00:03:50,350
Were you mean to that turtle?
37
00:03:55,310 --> 00:03:57,350
I was just curious.
38
00:03:57,480 --> 00:04:03,320
It wouldn't eat my school lunch,
but it ate a little cricket I gave it.
39
00:04:04,990 --> 00:04:06,530
Aha.
40
00:04:08,740 --> 00:04:10,200
Go!
41
00:04:16,960 --> 00:04:19,840
Yukihiro, come here!
42
00:04:20,250 --> 00:04:22,250
Yukihiro!
43
00:04:22,420 --> 00:04:24,840
Keep it down. Whaddya want?
44
00:04:24,920 --> 00:04:27,130
Yukihiro!
45
00:04:28,550 --> 00:04:30,510
Hey, are you okay?!
46
00:04:33,930 --> 00:04:35,810
Ow...
47
00:04:35,930 --> 00:04:37,810
Y-Yukihiro!
48
00:04:39,560 --> 00:04:43,360
Blood, blood, blood! Blood, blood...
49
00:04:43,440 --> 00:04:45,900
"Orthopedic surgery"
50
00:04:46,900 --> 00:04:48,490
Three stitches.
51
00:04:49,700 --> 00:04:51,320
Four stitches.
52
00:04:52,490 --> 00:04:54,120
11 stitches.
53
00:04:55,120 --> 00:04:59,920
Way to go, honey. Your sons have nothing on you.
54
00:05:01,250 --> 00:05:02,670
Thanks...
55
00:05:03,340 --> 00:05:09,130
All three injured together.
What is this, a family conference?
56
00:05:09,340 --> 00:05:14,640
I'm not even ashamed to be your mom.
I'm actually impressed.
57
00:05:33,490 --> 00:05:38,000
Come to think of it,
that was the first day our family
58
00:05:38,120 --> 00:05:44,040
got caught up in Masashi's dream
of becoming a photographer.
59
00:05:48,880 --> 00:05:54,760
The Asadas
60
00:05:58,140 --> 00:06:03,060
Every year, early December was time
for our family tradition.
61
00:06:04,730 --> 00:06:10,400
My camera-loving father took photos of us boys
for our New Year's cards.
62
00:06:14,320 --> 00:06:15,950
Check them out!
63
00:06:21,620 --> 00:06:23,540
Dad, hurry up.
64
00:06:23,710 --> 00:06:26,960
Oh man, I'm used to this sweater now.
65
00:06:28,340 --> 00:06:32,010
Hold your other hands in front, and smile, okay?
66
00:06:38,220 --> 00:06:40,980
This year's photo'll be great.
67
00:06:41,730 --> 00:06:44,730
Masashi, how about smiling more?
68
00:06:47,690 --> 00:06:49,820
{\an8}"Masashi, 12 years old"
69
00:06:51,900 --> 00:06:55,870
You look swell. Like a kid from a rich family.
70
00:06:55,950 --> 00:07:00,040
Are you blind? I look like a corny comedian.
71
00:07:04,000 --> 00:07:06,130
Happy Birthday.
72
00:07:06,750 --> 00:07:10,920
You want to take photos, right? Take care of it.
73
00:07:11,550 --> 00:07:15,430
Really?! This is m-my camera now?
74
00:07:16,800 --> 00:07:20,310
Masashi got his first camera when he was 12.
75
00:07:20,430 --> 00:07:25,060
It was a Nikon FE that Dad passed on to him.
76
00:07:25,900 --> 00:07:28,770
Hey, you three. Line up here!
77
00:07:28,860 --> 00:07:31,320
You'll take our photo?
78
00:07:33,860 --> 00:07:37,620
Gotta take one so I never forget this moment.
79
00:07:37,700 --> 00:07:39,660
Masashi, you mean that?
80
00:07:40,740 --> 00:07:46,580
I hate to say it,
but it was always him who made our parents happy.
81
00:07:51,750 --> 00:07:56,630
There was someone else who got dragged
into Masashi's obsession.
82
00:08:04,230 --> 00:08:06,980
What? I made peace signs for you.
83
00:08:08,810 --> 00:08:12,360
From the beginning, his style was unusual.
84
00:08:12,480 --> 00:08:16,700
He never took a photo until
he understood his subject.
85
00:08:16,780 --> 00:08:19,280
Wakana, give me a moment.
86
00:08:22,240 --> 00:08:24,540
Huh? Masashi?
87
00:08:24,620 --> 00:08:28,500
Just like a freshly-pounded rice cake!
88
00:08:30,000 --> 00:08:31,790
W-What now?
89
00:08:32,340 --> 00:08:36,300
Oh, Merit shampoo! My mom uses that too!
90
00:08:41,800 --> 00:08:44,850
Listen... Masashi...
91
00:08:46,350 --> 00:08:49,600
Do you... like me?
92
00:08:52,860 --> 00:08:56,280
Hey, you sneak! I hate that about you.
93
00:08:56,360 --> 00:08:58,990
Don't! Don't shoot me!
94
00:09:00,200 --> 00:09:03,540
I think... I like you.
95
00:09:09,420 --> 00:09:13,420
{\an8}This was the last year we were
on the card together.
96
00:09:13,460 --> 00:09:14,880
{\an8}"Masashi, 19 years old"
97
00:09:15,170 --> 00:09:19,090
{\an8}Masashi graduated high school and left us in Mie,
98
00:09:19,180 --> 00:09:22,430
to attend photography school in Osaka.
99
00:09:23,180 --> 00:09:27,730
For two and a half years, he never came home.
100
00:09:28,390 --> 00:09:30,350
I'm terribly sorry!
101
00:09:31,900 --> 00:09:37,110
That's awful... Oh, yes! Much appreciated.
102
00:09:37,950 --> 00:09:40,700
Thank you for letting us know.
103
00:09:48,960 --> 00:09:52,460
"No news is good news" is a load of bull.
104
00:09:52,540 --> 00:09:57,920
Masashi's been skipping school so much,
he's not going to graduate.
105
00:09:58,010 --> 00:10:02,050
I didn't want to hear that after a night shift...
106
00:10:02,180 --> 00:10:05,510
Honey, I'll sleep till dinnertime. Later.
107
00:10:08,930 --> 00:10:11,980
Want me to splash out on steaks?
108
00:10:12,190 --> 00:10:14,440
Yes please.
109
00:10:29,200 --> 00:10:30,910
I'm back.
110
00:10:36,880 --> 00:10:39,380
What's for lunch?
111
00:10:40,260 --> 00:10:42,840
- Oh boy.
- Hey, you...
112
00:10:45,220 --> 00:10:46,850
Masashi?
113
00:10:47,100 --> 00:10:52,690
{\an8}He came home after two and a half years,
looking... colorful.
114
00:10:52,980 --> 00:10:54,400
{\an8}I'm back.
115
00:10:54,440 --> 00:10:55,860
{\an8}"Masashi, 22 years old"
116
00:10:56,900 --> 00:11:00,190
You know, you went too far.
117
00:11:00,650 --> 00:11:03,780
I thought those were long sleeves.
118
00:11:04,950 --> 00:11:06,620
Listen, Masashi.
119
00:11:06,740 --> 00:11:12,330
Those tats could impact the rest of your life.
120
00:11:12,500 --> 00:11:14,960
You'd better be aware of that.
121
00:11:15,170 --> 00:11:20,630
Also, make sure they don't get infected.
122
00:11:21,550 --> 00:11:23,760
- Be careful.
- Got it.
123
00:11:26,260 --> 00:11:29,310
Anyway, what about school?
124
00:11:29,760 --> 00:11:32,020
What'll you do?
125
00:11:34,230 --> 00:11:39,400
Actually, I wanted to talk to you about that...
so I came home.
126
00:11:41,900 --> 00:11:45,570
Submit a superb graduation project,
127
00:11:45,780 --> 00:11:47,780
and we'll let you graduate.
128
00:11:47,830 --> 00:11:48,950
"Theme: Express yourself with just one photo"
129
00:11:49,030 --> 00:11:53,960
If you could take only one more photo
for the rest of your life,
130
00:11:54,620 --> 00:11:56,330
what would it be?
131
00:12:01,170 --> 00:12:04,050
Only one more photo?
132
00:12:05,630 --> 00:12:09,390
Expressing himself with just one photo.
133
00:12:09,850 --> 00:12:13,430
The idea that Masashi came up with was...
134
00:12:14,390 --> 00:12:17,560
...to recreate the day that summed us up best.
135
00:12:17,650 --> 00:12:22,320
Hold up! No way am I doing that.
It's too embarrassing.
136
00:12:22,440 --> 00:12:25,110
But Yukihiro, you're his big brother.
137
00:12:25,200 --> 00:12:26,450
Right honey?
138
00:12:26,530 --> 00:12:28,660
Oh, right.
139
00:12:29,030 --> 00:12:30,450
Thanks.
140
00:12:31,240 --> 00:12:32,580
Thanks.
141
00:12:34,040 --> 00:12:34,870
"Orthopedic surgery"
142
00:12:34,910 --> 00:12:36,870
Masashi, take it quickly.
143
00:12:37,000 --> 00:12:39,250
Yukihiro, show more agony.
144
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Masashi, how's this?
145
00:12:42,000 --> 00:12:46,090
Yeah, fine. I'll set the timer for 10 seconds.
146
00:12:47,470 --> 00:12:48,800
Set it!
147
00:12:51,180 --> 00:12:52,560
Okay!
148
00:12:59,020 --> 00:13:03,900
This photo won Masashi his school's top award,
the Dean's Prize,
149
00:13:03,980 --> 00:13:06,610
and delighted our parents.
150
00:13:07,070 --> 00:13:09,070
He was able to graduate,
151
00:13:09,160 --> 00:13:14,620
and we all thought he'd keep trying
to become a pro photographer.
152
00:13:15,370 --> 00:13:17,500
Masashi thought otherwise.
153
00:13:30,050 --> 00:13:33,680
{\an8}"Masashi, 24 years old"
154
00:13:50,110 --> 00:13:52,410
Yeah, that's him.
155
00:14:03,790 --> 00:14:05,500
Dad, mayonnaise.
156
00:14:05,920 --> 00:14:07,380
Hang on a second.
157
00:14:18,730 --> 00:14:23,610
Masashi, when did you graduate from your school?
158
00:14:26,690 --> 00:14:29,030
Two years ago this month.
159
00:14:29,320 --> 00:14:34,030
Masashi, how long are you going
to burden this family?
160
00:14:37,080 --> 00:14:41,080
If living at home's a burden, you're a burden too.
161
00:14:41,160 --> 00:14:45,040
Dumbass. I work and pay my fair share here.
162
00:14:45,130 --> 00:14:49,300
I pay too, from what I win playing the slots.
163
00:14:50,720 --> 00:14:52,090
Does he?
164
00:14:54,340 --> 00:14:56,640
He pays. 150,000 yen a month.
165
00:14:56,720 --> 00:14:58,470
150,000 yen?!
166
00:15:00,770 --> 00:15:07,190
Money's not the issue. Get a job,
and quit loafing around home.
167
00:15:25,460 --> 00:15:27,290
Here, Masashi.
168
00:15:30,210 --> 00:15:31,840
"Tsu General Security, Ltd."
169
00:15:31,880 --> 00:15:37,930
Mom never says so,
but I can tell she's worried to death about you.
170
00:15:39,930 --> 00:15:43,810
I asked the CEO for a favor.
171
00:15:44,190 --> 00:15:47,020
Your interview's 1pm, day after next.
172
00:15:51,860 --> 00:15:57,370
Make Mom and Dad happy again.
Start by getting a job.
173
00:16:16,300 --> 00:16:18,010
Not taking photos?
174
00:16:19,100 --> 00:16:21,850
Oh! Wakana.
175
00:16:22,140 --> 00:16:24,560
Well, aren't you taking photos?
176
00:16:27,730 --> 00:16:30,940
I do. If I find something worth shooting.
177
00:16:31,020 --> 00:16:35,070
Sure. That's exactly what a deadbeat would say.
178
00:16:42,290 --> 00:16:44,250
I'm moving to Tokyo.
179
00:16:45,040 --> 00:16:49,290
I finally got a job in apparel,
like I always wanted.
180
00:16:51,340 --> 00:16:52,750
Oh yeah?
181
00:16:54,550 --> 00:16:59,300
Hey, Masashi. Are we still a couple?
182
00:17:03,220 --> 00:17:04,470
I-I guess...
183
00:17:05,140 --> 00:17:09,060
Neither of us has said anything
about breaking up...
184
00:17:16,530 --> 00:17:19,110
I love this photo.
185
00:17:19,700 --> 00:17:22,870
Because it captures 100% of me.
186
00:17:23,450 --> 00:17:25,830
Nobody else could do that.
187
00:17:26,750 --> 00:17:31,290
That's why I love the person who took it.
188
00:17:31,670 --> 00:17:35,510
Or rather I did. Now I hate that coward.
189
00:17:37,010 --> 00:17:38,590
See you 'round.
190
00:17:40,890 --> 00:17:42,600
Give it back!
191
00:18:42,200 --> 00:18:43,780
Catch anything?
192
00:18:45,200 --> 00:18:48,200
I wasn't trying, so not yet.
193
00:18:54,790 --> 00:18:57,670
So, anyway...
194
00:18:59,710 --> 00:19:04,340
Your mom and your brother are worried about you.
195
00:19:10,430 --> 00:19:13,060
I hope you know, that's all.
196
00:19:18,690 --> 00:19:23,320
Dad, were you able to become
who you wanted to be?
197
00:19:27,280 --> 00:19:29,620
I never even came close.
198
00:19:31,750 --> 00:19:38,250
Your mom wanted to be a nurse since
she was little, and she did it.
199
00:19:39,670 --> 00:19:45,140
She became chief nurse at 40,
and worked night shifts a lot, right?
200
00:19:46,220 --> 00:19:50,770
So I decided that
I'd take care of everything at home.
201
00:19:51,600 --> 00:19:54,270
Your mom wanted that too.
202
00:19:59,650 --> 00:20:02,440
But was it the right decision?
203
00:20:03,950 --> 00:20:05,700
Who knows?
204
00:20:09,120 --> 00:20:13,330
But there is one thing I'm proud of now.
205
00:20:14,330 --> 00:20:17,960
I was able to raise two healthy sons.
206
00:20:21,300 --> 00:20:26,180
Masashi, I hope you can become who you want to be.
207
00:20:32,930 --> 00:20:34,180
Hey.
208
00:20:35,060 --> 00:20:37,270
What did you want to be?
209
00:20:44,280 --> 00:20:45,950
Come on, tell me.
210
00:20:47,490 --> 00:20:52,120
A fireman. My dream as a kid.
211
00:20:53,700 --> 00:21:01,090
I made your favorite spicy curry for dinner,
so come home hungry.
212
00:21:12,510 --> 00:21:14,220
That's it!
213
00:21:16,020 --> 00:21:18,520
That's what you should be!
214
00:21:20,980 --> 00:21:22,520
I should what?
215
00:21:25,940 --> 00:21:27,530
Masashi!
216
00:21:30,780 --> 00:21:35,540
Why'd you skip the interview?
I had to beg to get it for you!
217
00:21:35,620 --> 00:21:39,710
I apologize for not going. Please forgive me.
218
00:21:41,960 --> 00:21:44,460
And let me ask a favor.
219
00:21:44,550 --> 00:21:45,880
What?
220
00:21:46,420 --> 00:21:49,680
Know anybody who works at a fire station?
221
00:21:50,010 --> 00:21:53,560
Your junior high classmate... Kuwana?
222
00:21:53,640 --> 00:21:54,470
Kuwana?
223
00:21:54,560 --> 00:21:56,640
I need a fire engine.
224
00:21:56,720 --> 00:21:58,730
- A fire engine?!
- And a uniform.
225
00:21:58,810 --> 00:22:01,900
What for? They're not for loan!
226
00:22:01,980 --> 00:22:05,150
You've gotta at least try, big bro.
227
00:22:05,230 --> 00:22:07,030
No way. Hell no!
228
00:22:07,110 --> 00:22:08,900
I know you can do it!
229
00:22:08,990 --> 00:22:12,780
Yukihiro, you're his big brother.
230
00:22:12,870 --> 00:22:15,450
- No no no! Hell no!
- Please!
231
00:22:15,540 --> 00:22:17,410
Right honey?
232
00:22:18,210 --> 00:22:23,380
First, he'll pretend that he became
a fireman like he wanted to.
233
00:22:24,250 --> 00:22:25,840
Yukihiro.
234
00:22:26,170 --> 00:22:32,550
Asking to borrow a fire engine isn't
something a normal person does.
235
00:22:33,390 --> 00:22:37,930
Make an exception for your old classmate.
I'm begging you!
236
00:22:38,930 --> 00:22:40,520
Yukihiro.
237
00:22:42,060 --> 00:22:46,320
A fire engine isn't something
you lend to a classmate.
238
00:22:47,110 --> 00:22:50,200
Make an exception. I'm begging you!
239
00:22:50,860 --> 00:22:52,660
Hey... Yukihiro.
240
00:22:52,740 --> 00:22:53,660
I beg you!
241
00:22:53,740 --> 00:22:54,660
Yukihiro.
242
00:22:54,740 --> 00:22:56,410
I'm begging you!
243
00:23:32,320 --> 00:23:34,240
It's great. I knew it.
244
00:23:34,530 --> 00:23:36,070
It suits you well.
245
00:23:38,120 --> 00:23:41,450
Masashi... Thanks for this.
246
00:23:44,880 --> 00:23:47,290
Dad! Let me take one!
247
00:23:50,420 --> 00:23:51,880
Here goes.
248
00:23:57,430 --> 00:24:01,640
After that switch,
press the TPO switch on the left.
249
00:24:01,770 --> 00:24:02,980
Oh, right.
250
00:24:03,060 --> 00:24:08,110
Your family... isn't normal, is it?
251
00:24:08,820 --> 00:24:12,030
Well, no. I guess not.
252
00:24:14,150 --> 00:24:17,830
Even so, I'm kinda envious.
253
00:24:21,120 --> 00:24:23,910
I'll set the timer for 10 seconds.
254
00:24:25,750 --> 00:24:27,290
Set it!
255
00:24:43,310 --> 00:24:45,810
Wish I could've rode in it...
256
00:24:47,810 --> 00:24:50,570
I would've switched with you.
257
00:24:50,900 --> 00:24:52,820
It felt good, right?
258
00:24:52,900 --> 00:24:55,780
Yeah, it sure did.
259
00:24:56,780 --> 00:24:59,200
Wish I could've rode in it...
260
00:25:00,370 --> 00:25:02,700
Did you hold back?
261
00:25:03,790 --> 00:25:06,080
I wish I hadn't.
262
00:25:09,250 --> 00:25:14,800
Mom, you're next.
But you were able to become a nurse...
263
00:25:15,380 --> 00:25:17,260
Any other dreams?
264
00:25:20,390 --> 00:25:22,060
Let me think...
265
00:25:24,680 --> 00:25:31,110
There was one. I used to think
they were so dashing in the movies...
266
00:25:34,320 --> 00:25:37,030
Thank you for this. Won't take long.
267
00:25:37,110 --> 00:25:38,240
Go right ahead.
268
00:25:38,320 --> 00:25:39,820
Masashi, hurry!
269
00:25:40,780 --> 00:25:42,660
Okay, here goes.
270
00:25:44,870 --> 00:25:46,370
Come out now!
271
00:25:54,630 --> 00:25:58,180
I didn't fall in love with no gangster.
272
00:25:58,720 --> 00:26:03,760
I fell for this guy,
who turned out to be a gangster!
273
00:26:04,350 --> 00:26:06,390
The Asadas:
274
00:26:06,430 --> 00:26:10,350
Gangsters
275
00:26:13,400 --> 00:26:16,030
So, what did you want to be?
276
00:26:17,740 --> 00:26:23,160
I... Forget it. Can't do it. Impossible. Pass.
277
00:26:23,280 --> 00:26:26,370
He wanted to be a racecar driver.
278
00:26:26,910 --> 00:26:28,790
Next up, Suzuka Circuit?
279
00:26:28,870 --> 00:26:30,370
- I like it.
- Yeah.
280
00:26:30,460 --> 00:26:34,460
No, they'd never agree to it...
281
00:26:36,750 --> 00:26:39,260
Please, I'm begging you!
282
00:26:43,890 --> 00:26:49,270
Just during lunch break.
No starting the engine, okay?
283
00:26:50,520 --> 00:26:56,070
Really?! Thank you so much!
Just sitting in the car is plenty.
284
00:27:08,120 --> 00:27:11,960
Why does Masashi get to sit in my dream?
285
00:27:16,090 --> 00:27:18,170
The Asadas:
286
00:27:18,210 --> 00:27:22,090
Racers
287
00:27:48,040 --> 00:27:49,490
Oh, Wakana.
288
00:27:50,200 --> 00:27:53,420
This is for Aoyama, today. Can you go?
289
00:27:53,500 --> 00:27:55,460
- Sure!
- I'm counting on you.
290
00:28:12,640 --> 00:28:19,940
"I'm taking photos again. Masashi Asada"
291
00:28:23,990 --> 00:28:27,240
"Don't message me when I'm busy!
292
00:28:27,370 --> 00:28:30,450
Congrats. Wakana"
293
00:28:46,800 --> 00:28:48,800
The Asadas:
294
00:28:48,850 --> 00:28:52,810
Competitive eaters
295
00:29:00,230 --> 00:29:03,240
The Asadas:
296
00:29:03,280 --> 00:29:06,240
Japan National team
297
00:29:06,400 --> 00:29:09,200
Asada! Asada!
298
00:29:09,280 --> 00:29:11,240
Please vote for Masashi Asada!
299
00:29:11,280 --> 00:29:13,500
The Asadas:
300
00:29:13,540 --> 00:29:15,540
Electioneers
301
00:29:16,040 --> 00:29:20,040
The Asadas: Bandmates
302
00:29:20,540 --> 00:29:24,550
The Asadas: Lady Divers
303
00:29:25,050 --> 00:29:29,050
The Asadas: Drunkards
304
00:29:29,550 --> 00:29:33,560
The Asadas: Thieves
305
00:29:42,650 --> 00:29:44,780
Sorry! One more.
306
00:29:45,360 --> 00:29:47,950
What for? We already took 30.
307
00:29:48,280 --> 00:29:52,620
Masashi, I'm exhausted. We're done for today.
308
00:29:53,040 --> 00:29:54,450
Masashi.
309
00:30:00,080 --> 00:30:01,710
Fine, stay like that.
310
00:30:02,210 --> 00:30:05,210
The Asadas:
311
00:30:05,260 --> 00:30:08,220
Tired superheroes
312
00:30:24,320 --> 00:30:26,400
That's a lot of photos.
313
00:30:27,530 --> 00:30:28,780
Yukihiro.
314
00:30:29,820 --> 00:30:32,620
I... think I'll take these...
315
00:30:34,780 --> 00:30:36,870
...with me to Tokyo.
316
00:30:49,130 --> 00:30:52,010
You think you've got a chance?
317
00:30:53,350 --> 00:30:54,680
I do.
318
00:30:57,180 --> 00:30:59,430
At least I think I do.
319
00:31:08,820 --> 00:31:13,870
So... Finally, huh?
320
00:31:15,370 --> 00:31:18,250
Okay, then I won't hold back.
321
00:31:18,370 --> 00:31:22,250
Taking these was aggravating and embarrassing.
322
00:31:22,370 --> 00:31:28,380
But Mom and Dad looked happy,
so I only helped out to see them smile.
323
00:31:37,560 --> 00:31:39,060
Masashi.
324
00:31:41,180 --> 00:31:47,020
When you work hard, they share your happiness.
325
00:31:47,570 --> 00:31:51,440
On the other hand, when you fail,
326
00:31:52,200 --> 00:31:55,870
they share your sadness.
327
00:31:58,330 --> 00:32:00,700
Don't you ever forget that.
328
00:32:06,460 --> 00:32:07,920
I won't.
329
00:32:12,420 --> 00:32:17,140
Great. I'm so relieved
I don't have to help you now.
330
00:32:17,260 --> 00:32:20,470
Pack up quick and get the hell out.
331
00:32:42,700 --> 00:32:44,210
Thanks.
332
00:32:45,210 --> 00:32:46,880
Okay, off you go.
333
00:32:47,670 --> 00:32:49,920
Take good care of Mom.
334
00:32:50,050 --> 00:32:52,340
It's a bit late for that.
335
00:32:52,590 --> 00:32:55,130
Honey, I'll go to the ticket gate.
336
00:32:57,300 --> 00:32:59,600
He's such a cold fish.
337
00:33:19,280 --> 00:33:21,490
Oh dear. Masashi!
338
00:33:22,200 --> 00:33:23,830
Masashi, look!
339
00:33:27,210 --> 00:33:32,130
"Masashi, go kick some butt!"
340
00:33:32,460 --> 00:33:37,510
Masashi, come back now and then
and eat your dad's cooking.
341
00:33:38,340 --> 00:33:41,550
And this is for you, from Yukihiro.
342
00:33:45,430 --> 00:33:48,310
Okay... Better go.
343
00:34:30,020 --> 00:34:35,230
"The Asadas"
344
00:35:08,390 --> 00:35:10,350
This is tricky...
345
00:35:14,820 --> 00:35:20,700
{\an8}"Masashi, 26 years old"
346
00:35:52,230 --> 00:35:54,150
It's Masashi Asada.
347
00:35:58,570 --> 00:36:00,900
Wakana! Open up!
348
00:36:02,950 --> 00:36:04,990
Wait! I'm braless!
349
00:36:10,160 --> 00:36:13,790
This is so sudden. What if I was out?
350
00:36:15,250 --> 00:36:16,920
A Tokyo accent?
351
00:36:18,750 --> 00:36:23,300
Two and a half years
working here will do that, okay?
352
00:36:28,430 --> 00:36:32,940
I'll stay till I find a job here,
so thanks in advance!
353
00:36:34,640 --> 00:36:39,570
I'll become a pro photographer
and pay you back tenfold!
354
00:36:47,320 --> 00:36:51,450
If you don't,
I'll cut off your right index finger.
355
00:36:54,540 --> 00:36:58,290
As a photographer, I'd rather you didn't.
356
00:37:01,550 --> 00:37:03,220
I'll do my best.
357
00:37:07,300 --> 00:37:11,560
{\an8}"Masashi, 27 years old"
358
00:37:16,900 --> 00:37:19,480
Hey! Who's that?!
359
00:37:20,820 --> 00:37:22,530
Oh, I'm sorry!
360
00:37:26,780 --> 00:37:28,370
Take it outside.
361
00:37:28,660 --> 00:37:30,740
No, er, sorry, um...
362
00:37:31,910 --> 00:37:32,910
I will.
363
00:37:52,220 --> 00:37:55,600
Been in Tokyo long? You working?
364
00:37:56,180 --> 00:38:01,480
About a year and a half.
I'm a camera assistant at a studio.
365
00:38:01,560 --> 00:38:04,690
You see publishers in your spare time?
366
00:38:05,110 --> 00:38:08,530
Yes, you're the thirtieth one.
367
00:38:08,910 --> 00:38:14,160
Actually, you're only the second
to take a look at my book.
368
00:38:14,660 --> 00:38:16,160
I'll bet.
369
00:38:17,750 --> 00:38:21,630
It's got originality, and it's fun. Even so...
370
00:38:22,250 --> 00:38:26,260
It's your family's photo album. It won't sell.
371
00:38:27,130 --> 00:38:28,550
Oh, sorry! It broke!
372
00:38:28,630 --> 00:38:30,180
Don't worry about it.
373
00:38:31,890 --> 00:38:34,180
Alright, you'd better go.
374
00:38:35,060 --> 00:38:38,390
Sure. Thank you for your time.
375
00:38:50,990 --> 00:38:55,290
Hello, Wakana? Sorry to bother you at work.
376
00:38:55,370 --> 00:38:57,370
{\an8}No no, it's fine.
377
00:38:57,620 --> 00:39:02,040
{\an8}He won't answer my calls.
Is he pulling his weight?
378
00:39:02,080 --> 00:39:05,090
{\an8}"Masashi, 28 years old"
379
00:39:05,670 --> 00:39:09,050
He works hard every day, till late.
380
00:39:09,630 --> 00:39:13,300
It's a photo studio, so I'm sure it's fun...
381
00:39:13,640 --> 00:39:18,180
Really? It's been two years, hasn't it?
382
00:39:19,100 --> 00:39:24,190
Wakana, if you think he's acting like a bum,
383
00:39:24,310 --> 00:39:28,190
you can kick him out whenever you want.
384
00:39:32,490 --> 00:39:36,200
Okay, talk to you again soon. Goodbye.
385
00:40:16,200 --> 00:40:17,530
Masashi?
386
00:40:20,450 --> 00:40:24,000
Wakana, look! A turtle walking at this hour.
387
00:40:24,120 --> 00:40:27,090
I fed it a little cricket.
388
00:40:36,590 --> 00:40:38,760
See you next time.
389
00:40:42,520 --> 00:40:45,350
Hey, why not hold an exhibition?
390
00:40:50,070 --> 00:40:54,700
How could I? I've got no money.
391
00:40:55,110 --> 00:40:57,070
No confidence?
392
00:40:57,320 --> 00:40:58,620
I've got that.
393
00:40:58,740 --> 00:41:00,330
Then do it.
394
00:41:01,410 --> 00:41:03,330
I just booked a gallery.
395
00:41:06,710 --> 00:41:07,790
F-For when?!
396
00:41:07,880 --> 00:41:09,290
December.
397
00:41:09,380 --> 00:41:10,670
Two months away!
398
00:41:11,960 --> 00:41:13,800
But... I...
399
00:41:13,920 --> 00:41:15,260
Go for it.
400
00:41:15,970 --> 00:41:17,430
Talk about sudden...
401
00:41:21,220 --> 00:41:25,230
"Masashi Asada exhibition: The Asadas"
402
00:41:27,940 --> 00:41:29,150
Thank you.
403
00:41:29,230 --> 00:41:30,110
Thanks.
404
00:41:39,910 --> 00:41:41,410
Excuse me.
405
00:41:49,380 --> 00:41:50,670
Thanks.
406
00:41:56,880 --> 00:42:00,470
Better get back to work. Shall I buy dinner?
407
00:42:00,600 --> 00:42:05,060
Oh, okay then... Premium BBQ takeout.
408
00:42:05,140 --> 00:42:08,060
No way. You don't deserve that yet.
409
00:42:12,320 --> 00:42:15,190
That woman keeps laughing.
410
00:42:16,280 --> 00:42:17,990
Here she comes.
411
00:42:18,110 --> 00:42:19,740
Look at this!
412
00:42:22,620 --> 00:42:24,830
It's so unpretentious.
413
00:42:25,620 --> 00:42:29,790
I couldn't help laughing. Your father's a riot!
414
00:42:29,880 --> 00:42:31,420
Oh, I'm sorry.
415
00:42:32,040 --> 00:42:36,460
I'm Himeno from Aka-Aka.
416
00:42:36,710 --> 00:42:41,390
Drop by my office anytime. The drinks are on me.
417
00:42:41,510 --> 00:42:43,180
This is hilarious!
418
00:42:43,260 --> 00:42:44,890
Thank you.
419
00:42:44,970 --> 00:42:48,440
Really, I've got great sake. By all means.
420
00:42:55,940 --> 00:42:57,690
A publisher!
421
00:42:57,900 --> 00:43:01,910
"Aka-Aka Art Publishing Kimi Himeno, CEO"
422
00:43:20,090 --> 00:43:22,090
"Aka-Aka"
423
00:43:22,140 --> 00:43:27,270
Oh my, really? I thought you'd have
a deal already. What a surprise.
424
00:43:29,230 --> 00:43:31,140
How about me then?
425
00:43:33,020 --> 00:43:34,190
How about you?
426
00:43:34,310 --> 00:43:36,770
Don't you want to get published?
427
00:43:37,610 --> 00:43:39,280
O-Of course! I do!
428
00:43:39,360 --> 00:43:43,780
Then it's a deal. Let's drink to seal it.
429
00:43:45,830 --> 00:43:47,290
Fill 'er up.
430
00:43:47,580 --> 00:43:51,250
Fill 'er up! Fill yours too.
431
00:43:51,370 --> 00:43:57,210
Masashi Asada! Congratulations
on getting published! Cheers!
432
00:43:58,010 --> 00:43:59,380
Cheers...
433
00:44:00,880 --> 00:44:02,510
This is great.
434
00:44:07,810 --> 00:44:11,020
"Nakajima Bookstore"
435
00:44:11,100 --> 00:44:15,060
"The Asadas by Masashi Asada"
436
00:44:41,090 --> 00:44:47,970
Mom... went to every bookstore in town,
and bought 20 copies.
437
00:44:48,640 --> 00:44:52,390
But Yukihiro keeps it a secret at work.
438
00:44:52,980 --> 00:44:56,440
Wakana, at least buy 10 copies!
439
00:44:57,020 --> 00:45:00,980
No way. I'm broke till payday.
440
00:45:04,910 --> 00:45:07,910
This shabu-shabu is much appreciated.
441
00:45:08,410 --> 00:45:09,990
You're most welcome.
442
00:45:13,620 --> 00:45:15,170
Hey, that's mine...
443
00:45:16,540 --> 00:45:18,670
1,000 yen per 100 grams.
444
00:45:21,210 --> 00:45:22,670
Sorry.
445
00:45:29,390 --> 00:45:34,480
I knew it wouldn't sell many copies,
but not as few as this.
446
00:45:34,680 --> 00:45:37,230
It's a flop. My biggest in ages!
447
00:45:37,310 --> 00:45:39,610
I see. I'm sorry.
448
00:45:42,860 --> 00:45:44,860
{\an8}"Masashi, 29 years old"
449
00:45:44,900 --> 00:45:47,360
I'll fill you up. Fill you right up!
450
00:45:52,040 --> 00:45:53,660
But, Masashi...
451
00:45:54,790 --> 00:45:59,330
Your work is quality. I'm still convinced of that.
452
00:46:01,670 --> 00:46:05,470
Let's drink to better sales. Cheers!
453
00:46:05,800 --> 00:46:07,300
Cheers.
454
00:46:11,850 --> 00:46:14,100
Yeah, that's the spirit!
455
00:46:26,820 --> 00:46:28,740
What? What happened?
456
00:46:29,530 --> 00:46:31,030
Wakana...
457
00:46:33,490 --> 00:46:35,830
I lost my key.
458
00:46:36,830 --> 00:46:39,000
You've been drinking?
459
00:46:39,920 --> 00:46:41,670
Just a little.
460
00:46:43,670 --> 00:46:45,760
You can't handle it.
461
00:46:48,300 --> 00:46:53,510
After all... it's just a family photo album...
462
00:47:02,310 --> 00:47:05,980
Next time you say that, I'll kick you out.
463
00:47:10,780 --> 00:47:12,320
Then again...
464
00:47:14,950 --> 00:47:17,370
Only I can shoot like that.
465
00:47:21,830 --> 00:47:23,500
I know.
466
00:48:22,940 --> 00:48:25,560
"Aka-Aka"
467
00:48:28,320 --> 00:48:30,070
Hello, Aka-Aka.
468
00:48:31,440 --> 00:48:33,110
One moment please.
469
00:48:33,950 --> 00:48:36,990
Ms. Himeno, it's from "Ihei" something...
470
00:48:37,080 --> 00:48:38,450
Yeah yeah.
471
00:48:38,790 --> 00:48:42,460
Hello, you're speaking to Himeno. Right.
472
00:48:52,260 --> 00:48:53,760
Hey.
473
00:48:54,090 --> 00:48:55,640
Hey.
474
00:49:00,560 --> 00:49:03,520
I made non-spicy curry. For you.
475
00:49:09,440 --> 00:49:11,530
I got a call today.
476
00:49:16,610 --> 00:49:21,040
I won... the Kimura Ihei Award.
477
00:49:27,250 --> 00:49:28,540
Huh?
478
00:49:30,710 --> 00:49:34,380
It's the most prestigious Prize in photography.
479
00:49:38,100 --> 00:49:42,600
That's nice. I always knew you'd win it.
480
00:50:46,580 --> 00:50:48,580
"34th Kimura Ihei Award"
481
00:50:48,620 --> 00:50:53,340
Thank you so much
for honoring my photos of my family.
482
00:50:53,880 --> 00:50:57,800
I'll do my best to live up to this award.
483
00:50:58,550 --> 00:51:01,180
{\an8}Finally, to my family who never complained...
484
00:51:01,220 --> 00:51:03,390
{\an8}"Masashi, 30 years old"
485
00:51:03,970 --> 00:51:06,600
{\an8}Of course, they did a little.
486
00:51:07,140 --> 00:51:12,610
Still, they helped me take these photos,
for which I'm deeply grateful.
487
00:51:13,190 --> 00:51:14,820
Thank you.
488
00:51:23,080 --> 00:51:26,950
As we have the Asadas with us, on their behalf,
489
00:51:27,040 --> 00:51:30,750
would Mr. Asada like to say a few words?
490
00:51:30,830 --> 00:51:32,880
Huh? Dad, can you do it?
491
00:51:48,980 --> 00:51:54,650
I was the one who taught Masashi
how to use a camera.
492
00:51:55,570 --> 00:52:01,860
Therefore, half of this award belongs to me.
493
00:52:04,370 --> 00:52:11,580
In my 70 years,
I haven't done anything worth bragging about,
494
00:52:12,250 --> 00:52:15,790
but today, I'll brag about my son!
495
00:52:18,050 --> 00:52:22,840
As it has always been, my reason for living is...
496
00:52:24,720 --> 00:52:26,640
...my family!
497
00:52:29,520 --> 00:52:33,940
If possible, for another 30 years,
till I turn 100,
498
00:52:34,350 --> 00:52:39,280
I hope we can keep taking photos of the Asadas.
That's all!
499
00:52:48,410 --> 00:52:55,630
Now then, it's photo time. Asadas,
please gather in the center.
500
00:52:59,380 --> 00:53:01,760
Excuse me! Let me in front!
501
00:53:01,840 --> 00:53:04,550
Excuse me! Excuse me! Sorry! Sorry!
502
00:53:04,680 --> 00:53:06,390
Here we go! Okay!
503
00:53:07,180 --> 00:53:09,850
Line up. Diagonally, diagonally!
504
00:53:10,310 --> 00:53:12,890
Set it! Set it!
505
00:53:27,620 --> 00:53:31,660
"Kimura Ihei Award winner Masashi Asada"
506
00:53:45,680 --> 00:53:49,300
"I'll go (anywhere)
to take photos of your family!"
507
00:54:20,840 --> 00:54:26,510
Arriving soon at your destination.
Ending voice navigation.
508
00:54:48,160 --> 00:54:52,080
Seeing your book in a bookstore gave me this idea.
509
00:54:52,490 --> 00:54:57,370
A photo of us Takaharas to commemorate
my daughter starting school.
510
00:54:57,620 --> 00:54:59,580
Got your satchel already?
511
00:55:02,040 --> 00:55:03,460
Where's your camera?
512
00:55:03,590 --> 00:55:05,420
I didn't bring it today.
513
00:55:05,550 --> 00:55:11,180
Today, we'll all talk so I can figure out
what kind of photo to take.
514
00:55:22,980 --> 00:55:26,570
For me? Wow, thanks!
515
00:55:34,530 --> 00:55:38,620
She's named Sakura
because she was born in April?
516
00:55:38,870 --> 00:55:44,090
Right. On a day when the cherry blossoms
were in full bloom.
517
00:55:44,880 --> 00:55:49,050
Actually, her due date had been two weeks before.
518
00:55:49,670 --> 00:55:53,640
We think she waited till the blossoms were
at their peak.
519
00:55:53,760 --> 00:55:55,100
Yeah.
520
00:56:02,150 --> 00:56:07,940
If so, why don't we wait till the
cherry blossoms are in full bloom?
521
00:56:08,070 --> 00:56:10,570
- Huh? Can we?
- Of course.
522
00:56:11,570 --> 00:56:15,330
You're my first-ever family customers.
523
00:56:23,420 --> 00:56:25,340
You nervous too?
524
00:56:27,170 --> 00:56:28,710
Are you ready?
525
00:56:29,630 --> 00:56:33,260
I'll set the timer to take it after 10 seconds.
526
00:56:34,220 --> 00:56:35,680
Here we go.
527
00:56:36,350 --> 00:56:37,810
Set it!
528
00:57:06,460 --> 00:57:11,260
"The Takaharas"
529
00:57:28,320 --> 00:57:31,990
"The Yoshidas"
530
00:57:48,340 --> 00:57:50,380
"Here's hoping he'll take over"
531
00:57:50,420 --> 00:57:52,340
"The Matsumotos"
532
00:58:12,360 --> 00:58:16,070
They all look so happy. That's gotta be fun.
533
00:58:16,280 --> 00:58:19,530
I just have fun with them, and take photos.
534
00:58:20,160 --> 00:58:23,000
What about your family? No more photos?
535
00:58:24,080 --> 00:58:28,960
Week after next. You know,
Yukihiro's got a son now.
536
00:58:29,330 --> 00:58:34,630
Dad says it's about time
I took a photo of the new Asadas.
537
00:58:36,670 --> 00:58:41,100
So... You'll take photos of them again.
538
00:58:46,850 --> 00:58:50,190
"General Children's Hospital"
539
00:59:00,570 --> 00:59:05,910
Six months ago,
we noticed his right hand shaking a little.
540
00:59:07,830 --> 00:59:12,750
When they said it was a brain tumor,
I couldn't believe it.
541
00:59:13,250 --> 00:59:17,470
I yelled at the doctor,
"Don't lie to me, moron!"
542
00:59:17,590 --> 00:59:19,550
She was terrifying.
543
00:59:22,970 --> 00:59:24,680
Oh, this is it.
544
00:59:32,610 --> 00:59:37,360
My first son, Takumi.
He's not feeling well today.
545
00:59:48,500 --> 00:59:50,670
Do something together?
546
00:59:53,670 --> 00:59:57,550
Well, I've been coming here
for the last six months...
547
00:59:59,090 --> 01:00:02,050
Yeah, we'll need time to think...
548
01:00:02,180 --> 01:00:04,260
Sure, that's understandable.
549
01:00:04,390 --> 01:00:08,730
So, what kind of things does Takumi like?
550
01:00:11,060 --> 01:00:12,860
Oh! Rainbows.
551
01:00:16,730 --> 01:00:22,360
The other day, there was a big one
outside his window. Not for long.
552
01:00:22,450 --> 01:00:23,990
He was so excited.
553
01:00:24,120 --> 01:00:26,280
That rainbow was amazing.
554
01:00:26,410 --> 01:00:28,700
- Totally unique.
- Totally.
555
01:00:31,920 --> 01:00:34,170
In you go. We're home!
556
01:00:34,290 --> 01:00:35,630
We're home!
557
01:00:35,710 --> 01:00:37,840
- You okay?
- I'm soaked.
558
01:00:48,470 --> 01:00:49,770
Takumi.
559
01:00:50,890 --> 01:00:52,310
Welcome home.
560
01:00:54,480 --> 01:00:55,980
Who's this?
561
01:00:56,770 --> 01:00:58,610
Who could it be?
562
01:01:05,870 --> 01:01:10,200
Okay, I want you all to draw a rainbow for me.
563
01:01:11,250 --> 01:01:13,250
Rain... bow?
564
01:01:13,580 --> 01:01:19,750
Right. A rainbow
for the Saekis that'll never disappear.
565
01:01:23,840 --> 01:01:25,260
Now then...
566
01:01:42,490 --> 01:01:44,030
Shall we draw?
567
01:01:44,110 --> 01:01:46,410
Let's draw!
568
01:01:47,320 --> 01:01:48,740
Pink? Okay.
569
01:01:48,870 --> 01:01:50,450
Pink first?
570
01:02:02,170 --> 01:02:03,970
Mio, way to go.
571
01:02:22,110 --> 01:02:23,400
So heavy.
572
01:02:26,650 --> 01:02:28,240
He's growing up.
573
01:02:31,950 --> 01:02:36,790
He's growing up. He's so heavy! So heavy.
574
01:02:38,380 --> 01:02:39,790
So heavy...
575
01:02:41,040 --> 01:02:43,260
You're so big now...
576
01:02:48,590 --> 01:02:52,720
Sorry. You can't take a photo if I'm crying.
577
01:02:53,350 --> 01:02:54,930
It's fine.
578
01:03:16,080 --> 01:03:17,920
Okay, here goes.
579
01:04:39,790 --> 01:04:43,750
How many photos do you think you'll display here?
580
01:04:46,590 --> 01:04:48,050
Mr. Asada?
581
01:04:49,340 --> 01:04:50,840
What was that?
582
01:04:51,010 --> 01:04:53,550
How many photos will you...
583
01:04:56,430 --> 01:04:59,060
Do you feel that shaking?
584
01:05:00,980 --> 01:05:02,640
It's shaking.
585
01:05:13,070 --> 01:05:13,910
Hello?
586
01:05:13,990 --> 01:05:17,780
Finally. Did you feel that quake in Toyama too?
587
01:05:18,410 --> 01:05:21,250
Quake? Yeah, only a little.
588
01:05:21,370 --> 01:05:26,210
It shook a lot here.
I've never felt one that big before.
589
01:05:27,750 --> 01:05:29,550
Tokyo's the epicenter?
590
01:05:29,670 --> 01:05:32,220
No, up north apparently.
591
01:05:32,670 --> 01:05:36,430
All trains have stopped in Tokyo.
It's a big deal.
592
01:05:36,550 --> 01:05:38,180
Watch the news.
593
01:05:38,310 --> 01:05:39,640
News...
594
01:05:48,270 --> 01:05:50,480
I'll call you back.
595
01:05:55,530 --> 01:05:58,660
The earthquake had a magnitude of 8.4,
596
01:05:58,910 --> 01:06:02,580
the largest in recorded history in Japan.
597
01:06:03,290 --> 01:06:08,880
{\an8}A tsunami may hit coastal areas in Iwate
and Miyagi...
598
01:06:08,960 --> 01:06:11,460
{\an8}"Magnitude 8.4 Widespread tsunami warnings"
599
01:06:14,930 --> 01:06:18,680
40634
600
01:06:18,720 --> 01:06:22,350
The phone you have called is switched off,
601
01:06:22,470 --> 01:06:26,230
or out of range, and cannot be reached.
602
01:06:46,410 --> 01:06:52,000
Arriving soon at your destination.
Ending voice navigation.
603
01:08:17,750 --> 01:08:21,760
"Nozu Town Office"
604
01:08:59,710 --> 01:09:02,590
"Missing persons. Please notify if found."
605
01:09:02,670 --> 01:09:05,760
"Please be safe. I'll wait for you."
606
01:09:05,850 --> 01:09:07,890
"Daddy, come home soon"
607
01:09:07,970 --> 01:09:11,060
"Message board"
608
01:09:16,560 --> 01:09:18,610
Just wait a minute!
609
01:09:20,280 --> 01:09:21,780
Sorry about that.
610
01:10:16,880 --> 01:10:20,550
"Please look for your photos here."
611
01:10:51,870 --> 01:10:53,620
Cold water, huh?
612
01:10:55,160 --> 01:10:56,710
Yeah, kinda.
613
01:10:59,330 --> 01:11:00,920
Hey, may I?
614
01:11:01,040 --> 01:11:04,130
Oh, sure. Look all you like.
615
01:11:13,350 --> 01:11:16,480
May I... help you?
616
01:11:19,440 --> 01:11:21,730
Yes, of course.
617
01:11:27,910 --> 01:11:31,120
Wash mud off with this...
618
01:11:33,240 --> 01:11:35,250
Don't worry, don't worry.
619
01:11:36,200 --> 01:11:38,080
My criminal record's clean.
620
01:11:40,630 --> 01:11:42,210
I'm Asada.
621
01:11:42,590 --> 01:11:44,250
I'm Ono.
622
01:11:50,050 --> 01:11:51,340
Hey, don't...
623
01:11:51,430 --> 01:11:57,020
No need to worry. I work with photos for a living.
624
01:11:57,270 --> 01:11:59,850
You do? Won't this fade them?
625
01:11:59,980 --> 01:12:04,730
No, after you make prints, you wash them in water.
626
01:12:10,700 --> 01:12:14,870
Then if you... rub them gently like this...
627
01:12:19,210 --> 01:12:23,210
No need to worry. It's not fading.
628
01:12:24,590 --> 01:12:26,210
Okay.
629
01:12:34,640 --> 01:12:37,680
I'll take care of the rest.
630
01:12:41,350 --> 01:12:47,940
You really helped me today, for so long.
I learned a lot.
631
01:12:48,030 --> 01:12:50,200
- You're welcome.
- Thank you.
632
01:12:50,320 --> 01:12:53,450
I'm grateful to you too.
633
01:12:56,280 --> 01:12:58,160
Okay, I'll be going.
634
01:12:58,290 --> 01:12:59,870
Sure. Thank you.
635
01:12:59,960 --> 01:13:01,460
Take care.
636
01:13:34,110 --> 01:13:36,950
Ono, I thought we could use this.
637
01:13:37,240 --> 01:13:39,200
Asada, you came back?!
638
01:14:11,110 --> 01:14:15,700
Displaying them this way
is like school trip photos.
639
01:14:16,200 --> 01:14:19,280
Like old times! Picking them by number.
640
01:14:19,410 --> 01:14:20,910
Yeah, yeah!
641
01:14:25,000 --> 01:14:30,840
I go to grad school in Chiba,
but this is my hometown.
642
01:14:32,130 --> 01:14:33,590
You came back?
643
01:14:33,800 --> 01:14:37,850
Yeah. I couldn't sit around and do nothing.
644
01:14:40,350 --> 01:14:41,850
There they are.
645
01:14:42,890 --> 01:14:46,690
The JSDF troops leave them here like this.
646
01:14:47,900 --> 01:14:49,560
You asked them to?
647
01:14:49,650 --> 01:14:52,530
No, they just do.
648
01:14:54,070 --> 01:14:57,070
They don't want to walk on photos.
649
01:15:04,160 --> 01:15:07,670
A close friend got swept away by the tsunami.
650
01:15:09,000 --> 01:15:11,790
At first, I searched for them.
651
01:15:14,460 --> 01:15:18,090
By chance, I found a photo of someone I knew.
652
01:15:18,800 --> 01:15:21,680
Their family were happy to get it.
653
01:15:23,100 --> 01:15:27,440
That's how I got started
returning people's photos.
654
01:15:30,110 --> 01:15:34,820
But... my friend still hasn't been found.
655
01:15:37,400 --> 01:15:43,540
Is this really what I should be doing?
I don't know anymore.
656
01:15:46,200 --> 01:15:50,790
Even so, I keep finding more and more photos.
657
01:15:54,210 --> 01:15:58,380
Doing it alone... is too much to bear...
658
01:16:04,470 --> 01:16:05,850
I'm sorry.
659
01:16:06,430 --> 01:16:07,730
Don't be.
660
01:16:11,520 --> 01:16:13,770
What brought you here?
661
01:16:14,770 --> 01:16:17,950
I thought you might just've been curious.
662
01:16:18,070 --> 01:16:22,830
No, actually... I'm looking for someone too.
663
01:16:24,410 --> 01:16:26,870
The Takaharas. A family.
664
01:16:30,580 --> 01:16:32,170
I see...
665
01:16:38,170 --> 01:16:40,300
What about the grade school?
666
01:16:40,430 --> 01:16:41,510
Grade school?
667
01:16:42,680 --> 01:16:46,970
Our evacuation center. They might be there.
668
01:17:31,180 --> 01:17:34,060
Hey, you there! Wanna volunteer?
669
01:17:34,190 --> 01:17:39,780
All you gotta do is wash photos and hang them.
I'll show you how.
670
01:17:40,110 --> 01:17:42,110
Ono, show him how.
671
01:17:42,200 --> 01:17:44,110
Oh sure, sure.
672
01:17:44,570 --> 01:17:45,740
You know her?
673
01:17:45,820 --> 01:17:49,740
No, she suddenly asked me if I needed help.
674
01:17:49,870 --> 01:17:52,870
I said I could use more people, so...
675
01:17:55,250 --> 01:17:59,800
Hey, wanna volunteer? It's just washing photos.
676
01:17:59,960 --> 01:18:01,550
Don't worry, it's easy.
677
01:18:02,630 --> 01:18:04,300
You helped a lot.
678
01:18:04,430 --> 01:18:05,720
Thanks.
679
01:18:06,470 --> 01:18:08,350
- Thank you.
- Take care.
680
01:18:08,470 --> 01:18:09,720
Bye bye!
681
01:18:12,770 --> 01:18:17,610
No way! He helped you before?
You shoulda said so!
682
01:18:17,730 --> 01:18:21,030
Asada's a professional photographer.
683
01:18:22,740 --> 01:18:23,700
And you, Michiko?
684
01:18:23,780 --> 01:18:27,490
Me? I run a little pub in the next town.
685
01:18:28,160 --> 01:18:31,330
9am start tomorrow. Can you come?
686
01:18:31,410 --> 01:18:33,080
You'll come again?!
687
01:18:33,160 --> 01:18:39,710
You bet your ass. Once I get on board,
I'm in for the long haul.
688
01:18:44,420 --> 01:18:45,510
Good work.
689
01:18:45,630 --> 01:18:46,930
Good work.
690
01:18:56,940 --> 01:18:58,150
Hello?!
691
01:18:58,560 --> 01:19:01,320
Hello? Wakana?
692
01:19:04,400 --> 01:19:08,910
You didn't contact me,
so I guessed you were doing fine.
693
01:19:11,990 --> 01:19:17,500
But let me know you're alive
by calling now and then.
694
01:19:18,750 --> 01:19:23,510
Alright. Actually,
I'm doing volunteer work right now.
695
01:19:23,590 --> 01:19:25,720
Oh, taking photos there?
696
01:19:25,920 --> 01:19:29,550
No... I'm not taking photos.
697
01:19:30,550 --> 01:19:32,970
But... I'm washing them.
698
01:19:35,770 --> 01:19:40,610
Masashi's washing tsunami mud off photos every day.
699
01:19:41,270 --> 01:19:43,360
He's not taking photos?
700
01:19:44,400 --> 01:19:47,490
He says he's needed there for now.
701
01:19:48,410 --> 01:19:49,820
Oh...
702
01:19:53,910 --> 01:19:56,790
When will he take our photo?
703
01:19:59,710 --> 01:20:02,090
He'll be back sometime.
704
01:20:02,920 --> 01:20:04,460
Oh...
705
01:20:06,300 --> 01:20:08,090
Look at him drink!
706
01:20:09,130 --> 01:20:10,680
Good boy.
707
01:20:35,700 --> 01:20:37,960
We're running out of room.
708
01:20:39,540 --> 01:20:41,750
Maybe we should move.
709
01:20:43,380 --> 01:20:44,590
You're right.
710
01:20:44,670 --> 01:20:47,800
Somewhere spacious would be better.
711
01:20:47,920 --> 01:20:49,010
You're right.
712
01:20:49,130 --> 01:20:50,300
Yeah.
713
01:21:12,660 --> 01:21:14,320
Get outta here!
714
01:21:14,700 --> 01:21:16,370
You eyesores!
715
01:21:18,830 --> 01:21:21,870
Quit touching other folks' photos!
716
01:21:21,960 --> 01:21:24,750
Who said you could show them?!
717
01:21:26,090 --> 01:21:27,590
Some folks...
718
01:21:29,130 --> 01:21:31,010
...are still missing!
719
01:21:37,390 --> 01:21:42,480
Why's he complaining?! Don't pay him any mind.
720
01:21:44,400 --> 01:21:46,020
Don't, okay?
721
01:22:18,350 --> 01:22:20,560
Sorry I'm late.
722
01:22:25,100 --> 01:22:27,730
Hey. Where's Ono?
723
01:22:28,360 --> 01:22:31,900
He just called to ask for the day off.
724
01:22:35,530 --> 01:22:42,370
This morning, his missing friend
was found in some seaside debris.
725
01:23:10,770 --> 01:23:14,610
I found my photos! 10 of them.
726
01:23:14,950 --> 01:23:17,740
It's wonderful. Thank you!
727
01:23:37,630 --> 01:23:39,680
Sorry I'm late.
728
01:23:40,010 --> 01:23:41,510
Ono!
729
01:24:07,460 --> 01:24:08,870
Ono.
730
01:24:11,330 --> 01:24:18,010
We were able to return 39 photos this morning.
731
01:24:21,800 --> 01:24:27,730
An elderly lady came looking for photos
of her grandchildren,
732
01:24:28,810 --> 01:24:31,480
but only found ones of herself.
733
01:24:33,520 --> 01:24:35,110
One middle-aged guy...
734
01:24:36,990 --> 01:24:41,610
...found a family photo from 10 years ago.
735
01:24:45,240 --> 01:24:51,040
A couple found a photo of an old pet
and it made them really happy.
736
01:24:58,260 --> 01:25:00,090
All of them said,
737
01:25:02,800 --> 01:25:04,260
"Thank you."
738
01:25:06,640 --> 01:25:09,100
"Thank you so much."
739
01:25:11,690 --> 01:25:14,480
They all left smiling.
740
01:25:39,670 --> 01:25:45,970
Hey! Ono! I found a place!
We can use the school's first floor!
741
01:25:46,760 --> 01:25:47,810
You're crying...
742
01:25:47,890 --> 01:25:48,890
Really?!
743
01:25:49,020 --> 01:25:50,770
It's really big!
744
01:25:51,730 --> 01:25:54,150
- Thank you!
- It's awesome!
745
01:26:10,700 --> 01:26:13,290
- A little lower?
- Lower? Lower.
746
01:26:13,420 --> 01:26:14,960
- There!
- Here.
747
01:26:17,040 --> 01:26:20,710
"Photo Depository"
748
01:26:20,880 --> 01:26:21,800
All done!
749
01:26:21,880 --> 01:26:23,720
- We did it.
- We did it!
750
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
You found a lot.
751
01:27:02,260 --> 01:27:04,670
Show me those pictures.
752
01:27:06,220 --> 01:27:07,890
On your arm.
753
01:27:10,510 --> 01:27:12,310
That'll be 100 yen.
754
01:27:12,600 --> 01:27:13,600
Forget it then.
755
01:27:13,680 --> 01:27:16,140
Just kidding. I was joking.
756
01:27:24,570 --> 01:27:27,200
I'm Masashi. Nice to meet you.
757
01:27:29,030 --> 01:27:31,530
I'm Riko... Utsumi.
758
01:27:51,930 --> 01:27:56,850
Sir, is this your car? That's tough.
759
01:28:13,290 --> 01:28:14,410
Looks hard.
760
01:28:14,490 --> 01:28:16,750
Yeah, it's super tricky.
761
01:28:28,220 --> 01:28:29,680
Masashi?
762
01:28:31,050 --> 01:28:32,430
What's up?
763
01:28:32,930 --> 01:28:35,060
This was in the library.
764
01:28:41,020 --> 01:28:42,520
I'm sorry.
765
01:28:42,730 --> 01:28:46,780
She kept asking, "He's not normal. Who is he?"
766
01:28:46,860 --> 01:28:49,240
So I told her. Was that wrong?
767
01:28:49,320 --> 01:28:51,530
No, it wasn't.
768
01:29:08,590 --> 01:29:11,510
They're so funny. Your family.
769
01:29:12,220 --> 01:29:14,510
That's cool. So cool.
770
01:29:14,640 --> 01:29:16,720
What's cool?
771
01:29:19,020 --> 01:29:24,270
Huh? Huh?! Is this... Is this you, Masashi?
772
01:29:27,360 --> 01:29:28,740
Who are they?
773
01:29:28,820 --> 01:29:30,150
His family.
774
01:29:35,450 --> 01:29:38,160
M-Masashi? How are you?
775
01:29:40,080 --> 01:29:43,420
This makes me nervous. I prefer photos.
776
01:29:43,500 --> 01:29:45,880
Honey, say something.
777
01:29:48,130 --> 01:29:49,630
Masashi!
778
01:29:53,260 --> 01:29:54,680
That's it?
779
01:29:56,550 --> 01:30:01,730
Anyway, we're always fine here. Yeah. Um...
780
01:30:02,140 --> 01:30:04,770
Yukihiro! Let's wrap it up.
781
01:30:06,610 --> 01:30:08,030
Bye!
782
01:30:18,700 --> 01:30:21,910
"Next Saturday is Dad's 72nd birthday.
783
01:30:22,040 --> 01:30:24,460
You'd better be here! Yukihiro"
784
01:30:24,540 --> 01:30:27,790
Keep eating, there's more to come.
785
01:30:30,050 --> 01:30:32,380
Thanks so much for this.
786
01:30:37,300 --> 01:30:40,720
Ono, it's okay to come in and look, right?
787
01:30:42,180 --> 01:30:43,640
Why ask that now?
788
01:30:43,730 --> 01:30:45,600
Oh, just checking.
789
01:30:51,650 --> 01:30:57,160
What now? Come to harass us again?
790
01:31:00,870 --> 01:31:02,450
Two days ago...
791
01:31:04,290 --> 01:31:07,210
...they finally found my daughter.
792
01:31:10,250 --> 01:31:14,470
Our whole house was swept away, so...
793
01:31:17,220 --> 01:31:18,680
...I've got no...
794
01:31:20,930 --> 01:31:23,230
...photo for her funeral.
795
01:31:25,230 --> 01:31:26,560
Not even one.
796
01:31:29,860 --> 01:31:35,070
So... I came here to look for ones of my daughter.
797
01:31:40,120 --> 01:31:45,790
M-May I help you look for...
photos of your daughter?
798
01:31:50,840 --> 01:31:54,380
Me too. I'll help you look.
799
01:31:57,720 --> 01:32:03,470
We want to help, but we don't know her face.
800
01:32:24,870 --> 01:32:26,250
Thank you!
801
01:32:26,370 --> 01:32:27,920
Take care!
802
01:32:28,710 --> 01:32:30,960
- Goodbye!
- Thank you!
803
01:32:46,770 --> 01:32:51,980
Please, eat this. Hunger makes it hard to focus.
804
01:33:03,870 --> 01:33:05,490
What can we do?
805
01:33:06,620 --> 01:33:10,790
Yearbooks. Look in school yearbooks!
806
01:33:10,920 --> 01:33:12,960
Masashi, you're a genius!
807
01:33:30,270 --> 01:33:31,310
- Found it!
- Yeah?!
808
01:33:31,390 --> 01:33:34,940
2009 Nozu Junior High. But the pages are stuck...
809
01:33:35,070 --> 01:33:36,400
Give it!
810
01:34:08,720 --> 01:34:09,980
That's her.
811
01:34:10,180 --> 01:34:11,430
That's her?
812
01:34:14,860 --> 01:34:16,690
Thank goodness!
813
01:34:29,620 --> 01:34:31,500
It's so small...
814
01:34:48,100 --> 01:34:50,020
Can I... borrow this?
815
01:34:50,140 --> 01:34:51,350
Sure.
816
01:34:51,520 --> 01:34:52,940
Of course.
817
01:34:55,310 --> 01:34:59,070
I'll get this copied and enlarged.
818
01:35:04,240 --> 01:35:05,570
Thank you.
819
01:35:07,490 --> 01:35:09,990
Thank you, truly.
820
01:35:17,080 --> 01:35:18,540
We found one.
821
01:35:19,840 --> 01:35:21,630
We did good.
822
01:35:36,520 --> 01:35:39,020
It's getting late. You should go.
823
01:35:40,270 --> 01:35:43,530
I can't find it. I just can't.
824
01:35:47,490 --> 01:35:49,410
You found a lot.
825
01:35:49,700 --> 01:35:54,750
No! I found my mom, me, and my little sister,
826
01:35:54,870 --> 01:35:59,080
but I can't find any photos of my dad.
827
01:36:07,550 --> 01:36:12,060
Maybe Dad... didn't love us.
828
01:36:12,140 --> 01:36:13,850
Of course he did.
829
01:36:15,810 --> 01:36:18,560
You just have to keep looking.
830
01:36:19,480 --> 01:36:23,980
Okay then, you can all help me
find a photo of my dad.
831
01:36:25,110 --> 01:36:30,620
We can't do that.
We can't give you special treatment.
832
01:36:31,070 --> 01:36:33,160
But you did just now.
833
01:36:33,240 --> 01:36:35,120
Because he needed...
834
01:36:37,660 --> 01:36:40,670
...a photo for his daughter's funeral.
835
01:36:52,300 --> 01:36:56,140
Okay, then do me a favor.
836
01:36:58,520 --> 01:37:01,020
Take a photo of my family.
837
01:37:03,320 --> 01:37:07,070
It says in this book that you will.
838
01:37:40,230 --> 01:37:42,730
This is my home.
839
01:37:51,240 --> 01:37:55,780
This is the entrance,
and down this long hallway
840
01:37:56,410 --> 01:37:59,960
is the living room. The kitchen's next to it.
841
01:38:00,750 --> 01:38:05,670
My sister Mako and I had a room upstairs,
and this is...
842
01:38:09,170 --> 01:38:10,970
...Dad's room.
843
01:38:11,670 --> 01:38:18,600
Dad and Mom's bedroom was next to it,
and this is the bathroom.
844
01:38:20,770 --> 01:38:22,520
I can't do this.
845
01:38:23,770 --> 01:38:25,270
Why not?
846
01:38:26,820 --> 01:38:28,190
I'm sorry.
847
01:38:28,480 --> 01:38:31,990
Why? Aren't you a photographer?
848
01:38:35,410 --> 01:38:37,330
Then take a photo!
849
01:38:44,710 --> 01:38:46,540
I just can't...
850
01:39:05,100 --> 01:39:08,150
"Album"
851
01:39:22,700 --> 01:39:27,250
"The Utsumis"
852
01:39:33,840 --> 01:39:38,640
She loved looking at your book every day.
853
01:39:39,140 --> 01:39:43,520
She said it was by a man
with pictures on his arms.
854
01:39:47,480 --> 01:39:51,650
I think Riko feels close to you because
855
01:39:53,030 --> 01:39:58,490
her father liked cameras, and took photos too.
856
01:39:59,120 --> 01:40:03,540
She was crying. You made her cry.
857
01:40:07,210 --> 01:40:13,460
By any chance, did she ask you
to take a photo of our family?
858
01:40:17,380 --> 01:40:18,720
I'm sorry.
859
01:40:19,140 --> 01:40:25,180
Don't be. I'll make it clear
to Riko that you can't do it.
860
01:40:25,390 --> 01:40:27,560
I'm sorry.
861
01:40:31,610 --> 01:40:32,730
Here...
862
01:40:58,090 --> 01:41:00,010
He's in a good mood.
863
01:41:07,350 --> 01:41:08,890
Hey there.
864
01:41:11,350 --> 01:41:12,980
Good to see you.
865
01:41:14,570 --> 01:41:19,070
Masashi, put that down.
Wash your hands and take a seat.
866
01:41:34,250 --> 01:41:36,300
It's Masashi!
867
01:42:04,280 --> 01:42:05,950
Congratulations!
868
01:42:08,580 --> 01:42:10,500
Dad, blow harder!
869
01:42:13,080 --> 01:42:14,580
- Hang in there!
- Last blow!
870
01:42:14,670 --> 01:42:17,090
Honey, you can do it!
871
01:42:21,760 --> 01:42:23,340
Congratulations!
872
01:42:25,100 --> 01:42:26,350
- Dad?
- Honey?!
873
01:42:26,470 --> 01:42:27,970
What's wrong?
874
01:42:28,140 --> 01:42:29,270
Akira?
875
01:42:29,350 --> 01:42:31,850
Can you hear me? Can you?
876
01:42:32,900 --> 01:42:34,310
Are you alright?
877
01:42:34,400 --> 01:42:36,310
Yukihiro, call an ambulance!
878
01:42:37,320 --> 01:42:40,190
Kazuko, stretch his legs out.
879
01:42:40,320 --> 01:42:42,450
Be strong. You'll be fine.
880
01:42:42,570 --> 01:42:43,610
Akira?
881
01:42:48,580 --> 01:42:52,290
It was a relatively mild stroke,
882
01:42:53,580 --> 01:43:00,590
so he'll live, but he might have paralysis
on his right side.
883
01:43:03,090 --> 01:43:08,930
He's still with us.
We have to be grateful for that.
884
01:43:15,650 --> 01:43:21,110
No more... photos of the Asadas, huh?
885
01:43:27,620 --> 01:43:32,330
Masashi. Don't you dare say that.
886
01:43:33,210 --> 01:43:34,580
Don't you dare!
887
01:43:34,660 --> 01:43:37,170
Stop it! Not now!
888
01:43:37,750 --> 01:43:40,840
He didn't raise you to fight like this!
889
01:44:11,830 --> 01:44:14,790
You won't catch anything without bait.
890
01:44:15,210 --> 01:44:16,620
You came back?
891
01:44:16,710 --> 01:44:18,710
Just now. Overnight bus.
892
01:44:20,670 --> 01:44:25,720
Your mom called to ask if I knew how
to fix your cowardly ass.
893
01:44:29,510 --> 01:44:33,350
You could've told me.
I thought you were up north.
894
01:44:33,470 --> 01:44:34,720
Well...
895
01:44:36,350 --> 01:44:38,270
I thought you'd worry.
896
01:44:38,520 --> 01:44:42,150
Dumbass! This isn't the time for that.
897
01:44:49,910 --> 01:44:53,700
Hey, Masashi. Set things straight already.
898
01:44:55,330 --> 01:44:56,830
What things?
899
01:44:59,710 --> 01:45:02,670
Put me in your family photos.
900
01:45:07,130 --> 01:45:10,260
You promised to pay me back tenfold.
901
01:45:11,510 --> 01:45:15,770
Gallery rental: 100,000.
Buying 36 of your books: 100,000.
902
01:45:15,890 --> 01:45:18,560
200,000 times 10 is 2 million.
903
01:45:19,390 --> 01:45:24,520
Masashi, will you marry me? Or pay me 2 million?
904
01:45:24,650 --> 01:45:26,320
Come on, choose.
905
01:45:27,820 --> 01:45:29,740
Wait, 2 million is...
906
01:45:44,210 --> 01:45:49,170
If I... marry you...
907
01:45:50,470 --> 01:45:53,350
...I won't ever have to pay 2 million?
908
01:45:55,010 --> 01:46:01,060
You're such a petty little jerk.
Of course you won't have to!
909
01:46:02,100 --> 01:46:03,650
Screw this.
910
01:46:22,000 --> 01:46:25,210
No way am I paying you 2 million!
911
01:46:34,510 --> 01:46:37,760
Wakana? You came to visit?
912
01:46:41,770 --> 01:46:43,230
What's wrong?
913
01:46:43,520 --> 01:46:48,980
I think... I just won the gamble of a lifetime.
914
01:46:51,570 --> 01:46:53,490
You won, but you're crying?
915
01:46:55,070 --> 01:46:56,830
I'm happy!
916
01:46:59,120 --> 01:47:00,620
Wakana!
917
01:47:02,290 --> 01:47:03,870
Congratulations!
918
01:47:08,050 --> 01:47:14,050
You can't be a crybaby in our family.
There's too much to cry about!
919
01:47:14,550 --> 01:47:16,760
Yes. I know.
920
01:47:19,600 --> 01:47:26,480
Junko. Yukihiro. I'm not worthy,
but please think of me as family.
921
01:47:26,600 --> 01:47:31,360
Same here. I'm not worthy,
but please think of me as family.
922
01:47:31,480 --> 01:47:33,490
I'm not worthy either.
923
01:47:43,500 --> 01:47:46,170
Those were the days.
924
01:47:46,960 --> 01:47:50,460
These photos are all of me and Masashi.
925
01:47:52,420 --> 01:47:54,470
"Happy New Year"
926
01:48:06,520 --> 01:48:10,900
Before going to see Dad,
shall we pray for his recovery?
927
01:48:16,700 --> 01:48:22,490
Hey. Remember? That New Year's card photo.
We took it here.
928
01:48:23,040 --> 01:48:25,410
Yeah. With Dad, the three of us.
929
01:48:27,830 --> 01:48:30,250
What was on those sweaters?
930
01:48:33,090 --> 01:48:35,130
A for Asada.
931
01:48:37,680 --> 01:48:39,800
A for Asada, huh?
932
01:48:44,390 --> 01:48:45,730
That's right.
933
01:48:47,100 --> 01:48:49,100
- Like this.
- This?
934
01:48:49,480 --> 01:48:52,610
And Dad stood over there.
935
01:48:55,070 --> 01:48:58,780
Hold your other hands in front, and smile, okay?
936
01:49:01,370 --> 01:49:04,080
This year's photo'll be great.
937
01:49:13,340 --> 01:49:14,750
Oh...
938
01:49:16,800 --> 01:49:18,510
I get it now.
939
01:49:19,470 --> 01:49:23,220
Yukihiro, sorry. Gotta go.
940
01:49:24,600 --> 01:49:26,640
Masashi, what about Dad?
941
01:49:26,720 --> 01:49:29,350
Keep me posted on his condition!
942
01:49:31,690 --> 01:49:33,110
Mom?
943
01:49:34,730 --> 01:49:37,570
Mom? Mom?
944
01:49:37,990 --> 01:49:40,910
Huh? That was quick.
945
01:49:42,200 --> 01:49:43,700
How is your father?
946
01:49:43,780 --> 01:49:45,620
Don't know. Didn't go.
947
01:49:46,450 --> 01:49:48,330
I'm going back up north.
948
01:49:49,920 --> 01:49:51,250
Masashi.
949
01:49:51,420 --> 01:49:52,710
What?
950
01:50:02,050 --> 01:50:06,890
That's the first time I hit you. My hand hurts.
951
01:50:09,600 --> 01:50:12,100
Get this, Masashi.
952
01:50:15,070 --> 01:50:17,190
This is...
953
01:50:18,690 --> 01:50:25,240
...the pain of a mother whose son
leaves his sick father to do what he wants.
954
01:50:26,200 --> 01:50:27,450
Remember it.
955
01:50:31,370 --> 01:50:32,540
Okay.
956
01:50:33,960 --> 01:50:36,590
Go do what you want to do.
957
01:50:37,170 --> 01:50:42,380
And if you make us happy now and then,
that'll be enough.
958
01:50:43,590 --> 01:50:47,760
You've got something important to do, don't you?
959
01:50:49,430 --> 01:50:52,770
Go on. Go back up north.
960
01:50:57,900 --> 01:50:59,360
Ow!
961
01:51:01,900 --> 01:51:03,450
Sorry.
962
01:51:04,570 --> 01:51:06,030
Thanks.
963
01:51:26,010 --> 01:51:28,100
Oh! Hey, Masashi!
964
01:51:34,190 --> 01:51:38,650
Just now, Dad regained consciousness.
965
01:51:39,400 --> 01:51:40,570
He did?
966
01:51:40,650 --> 01:51:47,370
But he's got paralysis on his right side.
Said he can't move much.
967
01:51:53,330 --> 01:51:56,830
Sorry. I've been no help at all.
968
01:51:59,170 --> 01:52:02,760
I've never ever counted on your help.
969
01:52:06,510 --> 01:52:09,970
Dad gave me a message. This is it, verbatim.
970
01:52:15,350 --> 01:52:20,230
"Masashi, when are you gonna take our photo again?
971
01:52:21,150 --> 01:52:27,530
Till you do, I'll work hard on rehab
and get mobile again, okay?"
972
01:53:02,400 --> 01:53:03,730
Riko.
973
01:53:04,900 --> 01:53:06,820
Can we talk?
974
01:53:12,080 --> 01:53:15,700
I want to take a photo. Of your family.
975
01:53:21,960 --> 01:53:25,760
I'd like to capture your family perfectly.
976
01:53:26,460 --> 01:53:28,010
Capture us perfectly?
977
01:53:28,090 --> 01:53:30,430
That's right. For example...
978
01:53:31,390 --> 01:53:37,180
Hey Riko. What was the most fun
you ever had with your family?
979
01:53:46,480 --> 01:53:48,070
How about you, Mako?
980
01:53:52,530 --> 01:53:56,790
Last year, when we played by the seaside with Dad!
981
01:54:05,460 --> 01:54:09,010
Yeah. It was really hot, but it was fun.
982
01:54:09,590 --> 01:54:13,300
It was. I'd like to go again with packed lunches.
983
01:54:17,390 --> 01:54:18,850
Masashi...
984
01:54:19,520 --> 01:54:20,690
What's up?
985
01:54:24,940 --> 01:54:28,280
Can you really take a photo of my family?
986
01:54:31,320 --> 01:54:34,530
He's not here... My dad.
987
01:54:41,870 --> 01:54:43,330
I can take it.
988
01:54:51,880 --> 01:54:53,390
The sea!
989
01:55:06,560 --> 01:55:11,030
Riko, I forgot my watch today,
so could I borrow yours?
990
01:55:15,910 --> 01:55:17,950
Riko!
991
01:55:32,970 --> 01:55:35,300
Mom, I'm cold.
992
01:55:36,930 --> 01:55:41,720
Mako, pretend it's last year, and you're playing.
993
01:55:46,770 --> 01:55:48,230
It's hot!
994
01:55:52,280 --> 01:55:55,990
Now then, I'll set the timer for five seconds,
995
01:55:56,110 --> 01:55:58,280
so enjoy swimming in the sea.
996
01:55:58,370 --> 01:55:59,870
Okay!
997
01:56:05,580 --> 01:56:09,000
I know why you can't find your dad's photo.
998
01:56:11,880 --> 01:56:14,170
My family's the same.
999
01:56:57,220 --> 01:56:58,260
Mom...
1000
01:56:59,680 --> 01:57:04,060
Dad always took photos of us, so...
1001
01:57:04,430 --> 01:57:07,940
He did. He was always taking photos of us.
1002
01:57:13,780 --> 01:57:15,780
Okay, here goes!
1003
01:57:20,820 --> 01:57:22,740
Come on, Riko.
1004
01:57:25,160 --> 01:57:26,700
Smile more for me.
1005
01:57:37,420 --> 01:57:38,970
Ready, go!
1006
01:57:46,560 --> 01:57:52,900
"The Utsumis"
1007
01:58:01,240 --> 01:58:05,450
Keep taking photos. Make sure they're funny.
1008
01:58:05,990 --> 01:58:08,750
There's still work to be done here.
1009
01:58:11,170 --> 01:58:12,130
Thank you.
1010
01:58:12,210 --> 01:58:15,920
Thank you. For everything.
1011
01:58:16,340 --> 01:58:19,260
Okay... see you.
1012
01:58:19,550 --> 01:58:21,010
See you!
1013
01:58:21,840 --> 01:58:23,760
- See you.
- See you.
1014
01:58:23,890 --> 01:58:25,430
Thank you.
1015
01:58:33,110 --> 01:58:34,690
There he goes.
1016
01:58:36,820 --> 01:58:38,360
There he goes.
1017
01:58:51,710 --> 01:58:55,250
"Message board"
1018
01:59:09,850 --> 01:59:13,900
"Shinichi, Sachi,
and Sakura Takahara are all safe.
1019
01:59:14,020 --> 01:59:17,570
We're staying with family in Hachinohe."
1020
01:59:48,970 --> 01:59:56,060
40787
1021
01:59:56,730 --> 02:00:00,780
In Nozu, the cleanup of all photos
found amid debris was completed.
1022
02:00:00,820 --> 02:00:03,610
"Praying for Nozu's recovery. - Ono"
1023
02:00:04,200 --> 02:00:06,450
and in September of 2011,
1024
02:00:06,950 --> 02:00:12,370
the grade school photo depository
ended its mission.
1025
02:00:47,700 --> 02:00:49,160
Morning.
1026
02:00:50,620 --> 02:00:52,950
Hey, no running in hallways.
1027
02:00:53,080 --> 02:00:55,120
Morning. No running.
1028
02:01:00,290 --> 02:01:03,510
Around 80,000 photos were recovered in Nozu.
1029
02:01:03,880 --> 02:01:10,390
Roughly 60,000 of them were
returned to their owners,
1030
02:01:12,430 --> 02:01:14,270
and that number will continue to increase.
1031
02:01:14,310 --> 02:01:16,480
"Photo Recovery Group"
1032
02:01:18,310 --> 02:01:24,400
That's because, even after eight years,
this group is still working.
1033
02:01:24,570 --> 02:01:25,530
Found it.
1034
02:01:25,610 --> 02:01:27,530
Huh? You did? You did?
1035
02:01:27,650 --> 02:01:33,450
Thanks to someone who got on board,
and stayed in for the long haul.
1036
02:01:33,580 --> 02:01:35,830
It's my dad, who died then.
1037
02:01:37,000 --> 02:01:40,580
Dad... Long time no see.
1038
02:01:41,420 --> 02:01:44,750
- That's great. That's so great!
- It sure is.
1039
02:01:44,920 --> 02:01:49,550
Only memories can fill the gaps
of that which we've lost,
1040
02:01:50,300 --> 02:01:54,890
and photos are able
to make those memories tangible.
1041
02:01:56,850 --> 02:01:59,190
Not only do they save memories,
1042
02:01:59,730 --> 02:02:05,650
but sometimes photos also
give us the strength to live on.
1043
02:02:09,610 --> 02:02:13,660
My dream of becoming a photographer came true.
1044
02:02:15,410 --> 02:02:20,750
I did it with the support
and encouragement of many people.
1045
02:02:24,750 --> 02:02:26,210
And eventually,
1046
02:02:27,130 --> 02:02:31,220
my family's turn came around.
1047
02:02:45,440 --> 02:02:47,780
Grandpa. Grandpa.
1048
02:02:48,320 --> 02:02:51,610
Ishin, don't do that.
1049
02:02:54,490 --> 02:02:56,580
Honey!
1050
02:03:04,170 --> 02:03:08,510
I think that was a good one.
I was really feeling it.
1051
02:03:08,590 --> 02:03:11,170
Right honey?
1052
02:03:13,470 --> 02:03:16,430
Masashi, I'm sick of this!
1053
02:03:18,390 --> 02:03:22,230
Okay... just one more!
1054
02:03:24,940 --> 02:03:26,360
Oh no!
1055
02:03:33,860 --> 02:03:37,870
{\an8}The Asadas: Funeral
1056
02:03:37,910 --> 02:03:42,040
{\an8}Kazunari Ninomiya
1057
02:03:42,080 --> 02:03:46,080
{\an8}The Asadas: Firefighters
1058
02:03:46,130 --> 02:03:49,920
{\an8}Satoshi Tsumabuki
1059
02:03:49,960 --> 02:03:53,970
{\an8}The Asadas: Gangsters
1060
02:03:54,010 --> 02:03:57,800
{\an8}Haru Kuroki
1061
02:03:57,850 --> 02:04:01,850
{\an8}The Asadas: Racers
1062
02:04:01,890 --> 02:04:05,690
{\an8}Masaki Suda
1063
02:04:05,730 --> 02:04:13,740
{\an8}The Asadas: Competitive eaters
1064
02:04:14,700 --> 02:04:22,660
{\an8}The Asadas: Japan national team
1065
02:04:22,700 --> 02:04:30,800
{\an8}The Asadas: Electioneers
1066
02:04:30,840 --> 02:04:38,930
{\an8}The Asadas: Bandmates
1067
02:04:38,970 --> 02:04:44,140
{\an8}The Asadas: Lady Divers
1068
02:04:44,180 --> 02:04:49,190
{\an8}Jun Fubuki
1069
02:04:49,230 --> 02:04:54,240
{\an8}The Asadas: Drunkards
1070
02:04:54,280 --> 02:04:57,780
{\an8}Mitsuru Hirata
1071
02:04:57,820 --> 02:05:01,830
{\an8}The Asadas: Thieves
1072
02:05:01,870 --> 02:05:05,160
{\an8}Executive Producer: Minami Ichikawa
1073
02:05:05,210 --> 02:05:09,210
{\an8}The Asadas: Tired superheroes
1074
02:05:09,250 --> 02:05:13,170
{\an8}Producers: Shinji Ogawa Yusuke Wakabayashi
1075
02:05:13,210 --> 02:05:17,090
{\an8}The Asadas: Doctors
1076
02:05:17,130 --> 02:05:19,510
{\an8}Screenplay: Ryota Nakano Tomoe Kanno
1077
02:05:19,550 --> 02:05:27,600
{\an8}The Asadas: Gas station workers
1078
02:05:27,640 --> 02:05:35,690
{\an8}The Asadas: Noodle chefs
1079
02:05:35,740 --> 02:05:43,790
{\an8}The Asadas: Homeward bound
1080
02:05:43,830 --> 02:05:51,880
{\an8}The Asadas: Award winners
1081
02:05:51,920 --> 02:05:54,920
{\an8}The Asadas: Rugby players
1082
02:05:54,960 --> 02:05:57,970
{\an8}Music: Takashi Watanabe
1083
02:06:00,010 --> 02:06:03,850
{\an8}The Takaharas
1084
02:06:03,890 --> 02:06:08,060
{\an8}English subtitles by Don Brown
ripped and retimed by: CAPA
1085
02:06:08,100 --> 02:06:16,150
{\an8}The Yoshidas
1086
02:06:16,190 --> 02:06:24,240
{\an8}The Matsumotos
1087
02:06:24,280 --> 02:06:32,330
{\an8}The Kurokawas
1088
02:06:32,380 --> 02:06:40,430
{\an8}The Saekis
1089
02:06:40,470 --> 02:06:48,560
{\an8}The Utsumis
1090
02:06:48,600 --> 02:06:55,150
{\an8}The Asadas
1091
02:06:56,610 --> 02:07:01,610
{\an8}Directed by Ryota Nakano
1092
02:07:02,870 --> 02:07:08,000
Inspired by a true story
1093
02:07:09,160 --> 02:07:17,630
{\an8}the real Asadas
75164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.