All language subtitles for Y-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,920 --> 00:01:27,877 Montigny, Frankrijk 2 00:01:28,088 --> 00:01:32,833 een rustgebied bij de Siegfriedlinie 3 00:01:34,094 --> 00:01:36,964 Kolinsky, heb je Homer gezien? 4 00:01:37,180 --> 00:01:39,220 Niet sinds het eten. 5 00:01:39,432 --> 00:01:43,512 Hij zou pen en papier voor me halen. - Ik heb papier. 6 00:01:43,728 --> 00:01:46,563 Maar deze heb ik nodig. - Hoe lang nog? 7 00:01:46,772 --> 00:01:51,648 Je moet al je kinderen schrijven, of ze voelen zich tekortgedaan. 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,067 Heb jij een pen? - Hoezo? 9 00:01:54,279 --> 00:01:57,399 Ze censureren het toch. 10 00:01:58,450 --> 00:02:00,241 Wie is dat? 11 00:02:07,000 --> 00:02:09,039 Henshaw. - Ja, sergeant? 12 00:02:09,252 --> 00:02:10,876 Kom hier. 13 00:02:17,134 --> 00:02:20,550 Wiens truck is dat? - Geen idee. Hij stond er. 14 00:02:20,762 --> 00:02:24,131 En hij moest toevallig gerepareerd worden. 15 00:02:24,349 --> 00:02:27,848 Wat is ermee? - Dat weet ik niet precies. 16 00:02:28,061 --> 00:02:32,521 Doe me een lol en zet hem weer in elkaar. Alsjeblieft. 17 00:02:34,734 --> 00:02:38,601 H�, Corby. - Goeiemiddag, sergeant. 18 00:02:38,821 --> 00:02:44,444 Kost een vulpen nog steeds 5 dollar? - Nee, nu 7,50. 8,50 met inkt. 19 00:02:44,660 --> 00:02:47,115 Ik heb een vrijwilliger nodig. 20 00:02:47,329 --> 00:02:51,278 Dat was ik vergeten. Voor u zijn ze maar 5 dollar. 21 00:02:52,709 --> 00:02:54,500 Paarse inkt. Erg vurig. 22 00:02:54,711 --> 00:02:56,253 Drie dollar. - Akkoord. 23 00:02:56,462 --> 00:02:59,997 Op betaaldag. - Vuile... 24 00:03:02,760 --> 00:03:04,254 Kom hier. 25 00:03:04,470 --> 00:03:08,419 Yo, Homer. Hier. Kom hier. 26 00:03:11,685 --> 00:03:14,057 Loop je weer te niksen? 27 00:03:14,271 --> 00:03:16,559 Niet niks. Papier gehaald. 28 00:03:19,442 --> 00:03:22,893 Niet Homers schuld. Problemen, gevallen. 29 00:03:25,406 --> 00:03:28,857 Ho even. Kom hier, Kolinsky. 30 00:03:30,494 --> 00:03:32,202 Wat is er gebeurd? 31 00:03:39,461 --> 00:03:41,952 Hij liep niet te niksen. 32 00:03:42,172 --> 00:03:44,627 Hij deed wat u hem vroeg. 33 00:03:44,841 --> 00:03:47,841 Hij kocht pen en papier. 34 00:03:48,052 --> 00:03:51,136 Een jeep schepte hem. 35 00:03:51,347 --> 00:03:53,470 Hij viel in de modder. 36 00:03:54,683 --> 00:03:56,806 Hij verloor de pen. 37 00:03:57,603 --> 00:04:00,058 Hij zocht en zocht. 38 00:04:00,272 --> 00:04:05,017 Hij groef de modder om, maar kon de pen niet vinden. 39 00:04:05,235 --> 00:04:07,476 Ik beschaamd pen verloren. 40 00:04:07,695 --> 00:04:11,444 En waar is m'n wisselgeld? - Ook verloren. 41 00:04:11,657 --> 00:04:13,780 Kletskoek. - Koek? 42 00:04:13,993 --> 00:04:18,121 Wedden dat hij er drank voor kocht? - Geen drank. 43 00:04:20,457 --> 00:04:22,580 Al goed, laat maar zitten. 44 00:04:22,793 --> 00:04:26,411 Ga je wassen, zeker als je naar de kapitein wilt. 45 00:04:28,423 --> 00:04:30,415 We gaan naar kapitein. 46 00:04:31,926 --> 00:04:36,173 Ik breng hem naar de kraan en help hem. 47 00:04:36,389 --> 00:04:40,469 Sergeant, heb je een uniformjas maat 40? 48 00:04:40,684 --> 00:04:44,100 Wat is er mis met de jouwe? - Voor hem. 49 00:04:44,313 --> 00:04:49,105 Wat is dat voor uniform? - Van alles. Hij is geen soldaat. 50 00:04:49,317 --> 00:04:51,606 Dan kan het wel, lijkt me. 51 00:04:56,157 --> 00:05:00,451 Die pen ging kapot tussen 'hoog' en 'achtend'. 52 00:05:00,661 --> 00:05:05,204 Het is een hele sexy pen. Misschien verveelde hij zich. 53 00:05:05,416 --> 00:05:09,460 Larkin, zeg eens eerlijk. Wanneer gaan we naar huis? 54 00:05:09,670 --> 00:05:14,960 Weet ik niet. Sergeant Pike ook niet. Ik vroeg het hem vanochtend. 55 00:05:18,761 --> 00:05:21,679 Het kan elk moment zover zijn, JJ. 56 00:05:30,898 --> 00:05:32,855 1 e peloton, sectie 2. 57 00:05:39,072 --> 00:05:41,361 Hou je haaks, soldaat. 58 00:05:50,750 --> 00:05:53,240 Sectie twee? 59 00:05:54,128 --> 00:05:57,461 Het werd tijd dat ze ons versterking stuurden. 60 00:05:57,673 --> 00:06:01,338 Ik ben Henshaw. Wat vettig. 61 00:06:15,815 --> 00:06:17,439 Sectie twee? 62 00:06:17,650 --> 00:06:19,607 Eind van de gang. 63 00:06:50,764 --> 00:06:53,171 Reese? Drie dagen te laat. 64 00:06:53,391 --> 00:06:56,594 Ik kwam een vriend tegen. - In een bar soms? 65 00:06:56,811 --> 00:06:59,100 Waar laat ik dit? 66 00:07:00,273 --> 00:07:02,561 Kies maar een plek. 67 00:07:23,753 --> 00:07:27,371 Sergeant, wilt u een zilveren punchkom kopen? 68 00:07:27,590 --> 00:07:29,298 Echt antiek. 69 00:07:29,508 --> 00:07:31,750 Ik doe er 36 kopjes bij. 70 00:07:31,969 --> 00:07:33,926 En een soeplepel. 71 00:07:36,640 --> 00:07:40,174 Wat hebben we daar? Een nieuw afzetgebied. 72 00:07:40,393 --> 00:07:42,600 Hoe maak je het, makker? 73 00:07:42,812 --> 00:07:46,762 Zoals je ziet, is het eten hier goed. 74 00:07:48,067 --> 00:07:50,736 Als je iets zoekt, kom dan naar mij. 75 00:07:50,945 --> 00:07:53,400 Ik heb het of kan het krijgen. 76 00:07:53,614 --> 00:07:55,238 Donder op. 77 00:07:56,241 --> 00:08:00,191 Sorry, ik had u niet herkend, generaal. 78 00:08:03,248 --> 00:08:06,165 Daar is Pike. Hij zit nu bij sectie 1. 79 00:08:06,376 --> 00:08:08,949 Ben je zover, Corby? - Bijna. 80 00:08:09,170 --> 00:08:12,124 Dit kan het zijn, sergeant. - Wie weet. 81 00:08:14,216 --> 00:08:17,668 Wat is het nieuws? - We vertrekken vanavond. 82 00:08:17,887 --> 00:08:21,421 Vertrekt de boot vanuit Engeland of Frankrijk? 83 00:08:21,640 --> 00:08:24,807 Misschien gaan we vliegen. - Dat klinkt goed. 84 00:08:25,018 --> 00:08:30,356 Ik weet alleen dat de compagnie zich om 21.00 uur verzamelt bij de kerk. 85 00:08:30,565 --> 00:08:33,482 Ik wacht bij de kerk - We zullen er zijn. 86 00:08:35,361 --> 00:08:41,031 Is de nieuwe er al? - Net. Z'n naam is Reese. 87 00:08:41,242 --> 00:08:44,361 Hij zit daar in de hoek. 88 00:08:44,578 --> 00:08:50,912 We gaan naar huis, we gaan naar huis, halleluja, we gaan naar huis 89 00:08:51,126 --> 00:08:53,035 lk ken hem. 90 00:08:53,253 --> 00:08:54,996 Sergeant Pike? 91 00:08:55,213 --> 00:08:58,664 Kapitein Loomis wil u nu meteen spreken. 92 00:09:00,218 --> 00:09:03,551 Vooruit, globetrotters, inpakken. 93 00:09:03,763 --> 00:09:06,633 Vraag om vliegtuigen. Ik word zeeziek. 94 00:09:06,849 --> 00:09:09,803 Kom op. 95 00:09:42,048 --> 00:09:43,507 Sectie 1, hierheen. 96 00:09:47,887 --> 00:09:49,844 Leg het hier neer, Thomas. 97 00:09:50,056 --> 00:09:52,262 Neerleggen en zitten. 98 00:09:52,475 --> 00:09:57,183 Hoe moet ik zitten? - Dat is jouw probleem. 99 00:10:04,236 --> 00:10:06,691 Ik kon je nog niet begroeten. 100 00:10:06,905 --> 00:10:10,024 Je hebt nog steeds haast. - Hoe gaat het? 101 00:10:10,241 --> 00:10:13,692 Ik heb dorst. - Het dorp is verboden gebied. 102 00:10:13,911 --> 00:10:17,529 Ik heb wat ruimte nodig voor m'n mannen. 103 00:10:17,748 --> 00:10:21,698 Zullen we die spullen naar buiten laten brengen? 104 00:10:45,858 --> 00:10:48,230 Fles cognac, combien? 105 00:10:48,443 --> 00:10:50,685 Sorry, u mag er nu niet in. 106 00:10:50,904 --> 00:10:52,896 E�n of twee pakjes? 107 00:10:53,114 --> 00:10:55,819 We mogen niets aan soldaten verkopen. 108 00:10:56,034 --> 00:10:57,658 Twee. 109 00:11:31,191 --> 00:11:36,149 Als de MP komt, krijgt u problemen. 110 00:11:42,702 --> 00:11:45,323 Ze patrouilleren hier. 111 00:11:47,498 --> 00:11:49,657 Zo komt u in de problemen. 112 00:11:49,876 --> 00:11:52,829 Dame, de hele wereld heeft problemen. 113 00:11:57,758 --> 00:12:00,379 U heeft gelijk. Heel veel problemen. 114 00:12:05,140 --> 00:12:08,094 Laten we op betere tijden drinken. 115 00:12:19,028 --> 00:12:22,562 Op u, en op het Amerikaanse leger. 116 00:12:22,781 --> 00:12:26,731 En wanneer dronk u nog op het Derde Rijk? 117 00:12:28,036 --> 00:12:32,330 Ik mag de Duitsers niet. - Mij ook niet, maar u drinkt wel. 118 00:12:32,540 --> 00:12:37,498 Mensen zijn overal hetzelfde. Ze gaan met de stroom mee. 119 00:12:39,380 --> 00:12:41,171 U heeft het mis... 120 00:12:41,382 --> 00:12:45,510 als u denkt dat ik zakendeed met de Duitsers. 121 00:12:47,638 --> 00:12:51,469 En als u denkt dat ik u niet mag. 122 00:12:55,478 --> 00:12:58,598 Een man die regels durft te overtreden. 123 00:12:58,815 --> 00:13:01,270 Dat vind ik interessant. 124 00:13:02,360 --> 00:13:03,688 Werkelijk? 125 00:13:03,903 --> 00:13:05,527 Jazeker. 126 00:13:06,739 --> 00:13:10,190 Maar de MP baart me wel zorgen. 127 00:13:11,827 --> 00:13:14,911 We kunnen met de fles ergens heen gaan... 128 00:13:15,122 --> 00:13:17,743 waar ze u niet vinden. 129 00:13:18,958 --> 00:13:21,284 Zoals uw woning? 130 00:13:21,503 --> 00:13:24,124 M'n kamer is hier, achter. 131 00:13:39,936 --> 00:13:42,558 Welkom op de vredesbesprekingen. 132 00:13:49,320 --> 00:13:51,562 Kom mee, Reese. 133 00:14:03,834 --> 00:14:06,122 Dat is aan jou, makker. 134 00:14:06,336 --> 00:14:08,293 Zeg maar wanneer. 135 00:14:18,806 --> 00:14:20,763 Je bent weinig veranderd. 136 00:14:20,975 --> 00:14:22,932 Dat klopt. 137 00:14:27,439 --> 00:14:30,642 Het verraste me jou in ons uniform te zien. 138 00:14:30,859 --> 00:14:32,816 Mij ook. 139 00:14:33,027 --> 00:14:37,654 Ik heb je papieren nog niet gezien. Waar zat je hiervoor? 140 00:14:39,825 --> 00:14:42,316 Dat was me een fraaie eenheid. 141 00:14:42,536 --> 00:14:46,783 Generaal, majoor, twee kapiteins, twee luitenants en ik. 142 00:14:46,999 --> 00:14:52,503 Dat is pas een eenheid, makker. - Dat klinkt als een krijgsraad. 143 00:14:52,712 --> 00:14:58,133 En je had m'n papieren niet gezien. - Je was toch sergeant? 144 00:14:58,343 --> 00:15:03,135 Het kenmerk van een goede soldaat. Opmerkzaamheid. 145 00:15:03,347 --> 00:15:07,131 Laten we gaan, makker. 146 00:15:10,104 --> 00:15:12,429 Nog eentje voor onderweg. 147 00:15:18,820 --> 00:15:21,311 De lange weg naar huis. 148 00:15:21,948 --> 00:15:24,818 Jij gaat zeker liever vechten? 149 00:15:25,034 --> 00:15:28,070 Zoals ik al zei, je bent weinig veranderd. 150 00:15:28,287 --> 00:15:31,158 Drink op, dan gaan we terug. 151 00:15:32,917 --> 00:15:37,744 Soms laat de top een vals gerucht bestaan om lekken te voorkomen. 152 00:15:37,963 --> 00:15:42,007 Hou het voor je. We gaan niet naar huis. 153 00:15:42,926 --> 00:15:45,880 We gaan weer naar het front. 154 00:15:47,096 --> 00:15:49,053 Weer naar het front. 155 00:16:35,099 --> 00:16:38,385 Ja, kapitein? - Was die man in het dorp? 156 00:16:38,603 --> 00:16:41,140 Dan moet hij op rapport. Z'n naam? 157 00:16:41,355 --> 00:16:43,893 John Reese. Net overgeplaatst. 158 00:16:44,108 --> 00:16:47,642 O ja. Volgens z'n papieren is hij onderscheiden. 159 00:16:47,861 --> 00:16:50,067 We dienden in Noord-Afrika. 160 00:16:50,280 --> 00:16:54,028 Hij zou promotie krijgen, tot een tijdje geleden. 161 00:16:54,242 --> 00:16:57,611 Hij reed zowat een kolonel aan. 162 00:16:57,829 --> 00:17:01,661 Ik weet het, maar hij is een prima soldaat. 163 00:17:02,458 --> 00:17:04,783 Ik weet het niet, sergeant. 164 00:17:05,002 --> 00:17:07,374 Ik geloof u op uw woord. 165 00:17:07,588 --> 00:17:11,632 Gek, iemand die bezwijkt als de druk van de ketel is. 166 00:17:11,842 --> 00:17:14,380 Zorg dat hij zich gedraagt. 167 00:17:14,594 --> 00:17:16,053 Sergeant? 168 00:17:16,263 --> 00:17:20,130 Hij moest nu maar naar de kapitein. - Niet gek, h�? 169 00:17:20,350 --> 00:17:22,805 Prima. - Of hij mee naar huis mag. 170 00:17:23,019 --> 00:17:26,103 Hij heeft het erg druk. - Moet hem nu zien. 171 00:17:26,314 --> 00:17:29,268 Hij heeft het druk. Hou erover op. 172 00:17:32,444 --> 00:17:34,069 Te druk? 173 00:17:35,280 --> 00:17:37,237 Homer niet naar Staten? 174 00:18:12,649 --> 00:18:17,191 Vergeet die buit toch eens. Je bent in een kerk. 175 00:18:18,154 --> 00:18:22,198 Dit is geen kerk meer. En wat dan nog? 176 00:18:22,408 --> 00:18:24,484 Het was er wel een, JJ. 177 00:18:24,701 --> 00:18:28,236 Daar hoor je respect voor te hebben. 178 00:18:28,455 --> 00:18:32,702 Wilt u soms kapelaan worden? Ik heb respect genoeg. 179 00:18:32,917 --> 00:18:36,369 Maar niet voor iemand die ik niet kan zien. 180 00:18:45,054 --> 00:18:46,382 Ja, knul? 181 00:18:46,597 --> 00:18:49,514 Corby, jij heel slim. 182 00:18:50,601 --> 00:18:54,930 Jij verzint manier om Homer naar Staten te krijgen. 183 00:18:55,146 --> 00:18:56,688 Sorry, knul. 184 00:18:56,898 --> 00:19:00,183 Ik wou dat ik ruimte had in m'n plunjezak. 185 00:19:11,704 --> 00:19:15,571 Jij bent nieuw. Misschien heb jij nieuwe idee�n. 186 00:19:18,793 --> 00:19:21,711 Ik ontheemde Pool. 187 00:19:21,921 --> 00:19:24,792 Kan nergens heen. - Smeer 'm. 188 00:19:25,633 --> 00:19:28,587 Wakker worden, vogeltjes. 189 00:19:31,305 --> 00:19:33,262 We gaan. 190 00:19:35,142 --> 00:19:37,467 Stel je mannen op. Haal munitie. 191 00:19:37,686 --> 00:19:42,098 Munitie? - Als we naar huis gaan? 192 00:19:42,315 --> 00:19:45,269 We gaan terug naar het front. 193 00:19:58,080 --> 00:20:01,947 Opschieten. Morgan, laat ze er de sokken in zetten. 194 00:20:02,167 --> 00:20:06,461 Ze hadden het kunnen zeggen. - Ze lieten ons in de waan. 195 00:20:06,671 --> 00:20:09,589 Alsof je een kalkoen vetmest voor kerst. 196 00:20:09,799 --> 00:20:13,417 Ik ga moffen doden. Goede soldaat. Dan mag ik mee. 197 00:20:13,636 --> 00:20:15,593 Nee, je kunt niet mee. 198 00:20:17,765 --> 00:20:20,719 Ik goed vechten. Ik ga mee naar front. 199 00:20:21,769 --> 00:20:26,098 Als je je daar laat zien, schiet ik je voor je kop. 200 00:20:27,983 --> 00:20:30,818 Buiten opstellen. - Kom op. 201 00:20:32,779 --> 00:20:34,902 Schiet op. 202 00:20:41,370 --> 00:20:43,327 Schiet op. 203 00:21:48,975 --> 00:21:51,929 Wat is dat? - Een slagersmes. 204 00:22:15,750 --> 00:22:17,826 Vooruit, doorlopen. 205 00:23:24,480 --> 00:23:26,272 Kapitein Loomis? 206 00:23:26,482 --> 00:23:30,396 Kapitein Mace. Zijn je troepen fris? - Een week rust. 207 00:23:30,611 --> 00:23:33,232 Maar geen versterkingen. Onderbemand. 208 00:23:33,447 --> 00:23:38,156 Wij zijn afgeslacht en kregen alleen een voet tussen de deur. 209 00:23:38,368 --> 00:23:40,942 Over een week lossen we jou weer af. 210 00:23:41,163 --> 00:23:44,994 Dan hebben we misschien twee voeten tussen de deur. 211 00:23:45,208 --> 00:23:47,450 Ik breng je op de hoogte. 212 00:23:56,010 --> 00:23:59,461 Sectie ��n, naar de schuttersputjes. 213 00:24:01,265 --> 00:24:03,222 Vooruit, Larkin. 214 00:24:13,526 --> 00:24:16,480 Sectie twee, naar de pillendozen. 215 00:24:25,204 --> 00:24:27,161 Kom mee, Thomas. 216 00:24:29,833 --> 00:24:31,790 Sectie drie, volg me. 217 00:24:47,308 --> 00:24:50,261 Vul die gaten op. 218 00:24:52,437 --> 00:24:54,477 Sergeant, ik heb een idee. 219 00:24:54,689 --> 00:24:58,058 Zal ik die pillendoos nemen? Prima opslag. 220 00:24:58,276 --> 00:25:00,399 Doorlopen. 221 00:25:08,494 --> 00:25:11,744 Kun je zelf nog wel in dat schuttersputje? 222 00:25:11,956 --> 00:25:15,905 Als ik een loodgieter nodig heb, bel ik je wel. 223 00:25:26,886 --> 00:25:28,879 Commandopost? Compagnie L. 224 00:25:29,096 --> 00:25:31,670 Kapitein Loomis wil nog zes trucks. 225 00:25:31,891 --> 00:25:35,141 U wilde me spreken? - Nieuwe orders. We gaan. 226 00:25:35,352 --> 00:25:39,564 Vanavond? - We moeten 15 km naar het noorden. 227 00:25:39,773 --> 00:25:44,067 Ze verwachten een tegenaanval. Wij moeten ze versterken. 228 00:25:44,277 --> 00:25:48,275 Wachten we niet op aflossing? - Die komt niet. 229 00:25:48,490 --> 00:25:53,780 Laten we dit gebied onbezet? - Ik mag ��n peloton achterlaten. 230 00:25:54,954 --> 00:25:59,912 Je drie secties worden over een gebied verspreid dat een compagnie nodig heeft. 231 00:26:00,125 --> 00:26:04,075 We vertrekken voor zonsopgang. Via het bos. 232 00:26:04,296 --> 00:26:08,293 Met wat geluk merken de Duitsers niet dat we weg zijn. 233 00:26:08,508 --> 00:26:10,417 Met wat geluk. 234 00:26:12,137 --> 00:26:14,094 Dat is alles, Pike. 235 00:27:49,978 --> 00:27:53,346 Heb je iets over een vertrek gehoord? - Wat? 236 00:27:53,564 --> 00:27:55,853 Beide flanken zijn onbezet. 237 00:28:07,702 --> 00:28:09,327 Sectie ��n? 238 00:28:10,580 --> 00:28:13,201 Sectie ��n. 239 00:28:33,977 --> 00:28:36,384 Sergeant, wat is er aan de hand? 240 00:28:36,604 --> 00:28:38,561 Waar is iedereen gebleven? 241 00:28:40,274 --> 00:28:42,730 Gisteren waren hier nog 100 man. 242 00:28:42,944 --> 00:28:46,811 Ik zag Pike gisteravond vertrekken met sectie ��n. 243 00:28:47,031 --> 00:28:48,988 Wat is er aan de hand? 244 00:29:01,628 --> 00:29:05,079 Cumberly, pak een deken en gooi hem omhoog. 245 00:29:26,359 --> 00:29:29,028 Die pillendoos heeft ons vastgepind. 246 00:29:29,237 --> 00:29:33,530 De moffen zitten vast achter die bomen. Zie je die rook? 247 00:29:33,908 --> 00:29:35,616 Ja, het ontbijt. 248 00:29:41,164 --> 00:29:44,533 Hier ben je veilig. Vanaf daar niet meer. 249 00:29:44,751 --> 00:29:48,701 Denk je dat ik daar ga lopen? Ik ga een metro graven. 250 00:29:48,922 --> 00:29:51,543 Zag je die deken? 251 00:29:57,763 --> 00:30:01,808 Sergeant, wat is er? - Waar is de compagnie? 252 00:30:02,017 --> 00:30:04,971 Die blijft ��n of twee dagen weg. 253 00:30:05,187 --> 00:30:08,520 Dat hangt af van hoe het loopt. - En hier dan? 254 00:30:08,732 --> 00:30:11,982 Moeten we dit met z'n zessen verdedigen? 255 00:30:12,193 --> 00:30:14,269 Daar komt het op neer. 256 00:30:14,487 --> 00:30:16,278 Nog meer goed nieuws? 257 00:30:16,489 --> 00:30:21,151 Sectie drie zit 800 m verderop, sectie ��n in het noorden. 258 00:30:21,369 --> 00:30:23,824 Dit gebied is voor jullie. 259 00:30:24,038 --> 00:30:27,987 Je bent met weinig, maar zet twee man op elke flank. 260 00:30:28,208 --> 00:30:29,833 Met weinig, ja. 261 00:30:30,043 --> 00:30:34,171 Kolinsky, Henshaw, naar de linkerflank. Bij die boom. 262 00:30:34,381 --> 00:30:38,959 Corby, Cumberly, naar rechts. Aan deze kant van de bocht. 263 00:30:39,177 --> 00:30:40,801 Goed, sergeant. 264 00:30:41,721 --> 00:30:44,176 Goeie plek voor Reese. 265 00:30:46,183 --> 00:30:49,054 Neem de andere kant van de pillendoos. 266 00:30:49,770 --> 00:30:53,518 Zeg eens eerlijk, Pike, wat denk je ervan? 267 00:30:53,732 --> 00:30:58,441 Lastig te zeggen. De moffen hebben onze aankomst vast gehoord. 268 00:30:58,653 --> 00:31:02,354 Het vertrek hopelijk niet. 269 00:31:12,750 --> 00:31:16,699 Het is rustig daar beneden. 270 00:31:16,920 --> 00:31:20,918 Beweegt er iets? - Een oprisping uit de pillendoos. 271 00:31:21,133 --> 00:31:24,169 Wat gebruiken ze? - 9 mm, licht. 272 00:31:25,386 --> 00:31:28,553 Ze hebben vast luisterposten in die kloven. 273 00:31:28,765 --> 00:31:31,849 Ze vinden ons vast een stille compagnie. 274 00:31:32,059 --> 00:31:35,179 Pike, als ze aanvallen, zijn we er geweest. 275 00:31:36,689 --> 00:31:38,432 Ik weet het. 276 00:31:38,649 --> 00:31:40,807 Hoe zit het met die kerels? 277 00:31:41,026 --> 00:31:44,027 Die hebben allemaal ervaring. - Larkin? 278 00:31:44,237 --> 00:31:48,449 Kan bevelen geven en opvolgen. Een goeie vent. 279 00:31:48,658 --> 00:31:50,947 Dat is te hopen. 280 00:32:12,138 --> 00:32:15,970 Gaat het wel met je? - Beter dan ooit. 281 00:32:18,144 --> 00:32:21,098 Je bezwijkt dus. - Ik heb een systeem. 282 00:32:21,314 --> 00:32:26,141 Als het erg lijkt, denk ik aan iets ergers. Probeer het maar. 283 00:32:26,360 --> 00:32:27,640 Nee. 284 00:32:27,861 --> 00:32:31,610 Je hebt geen fantasie. - Nee, juist te veel. 285 00:32:31,823 --> 00:32:37,114 Ik stel me voor wat er gebeurt als de mof merkt dat hier niemand zit. 286 00:32:44,377 --> 00:32:45,705 Hoorden ze ons? 287 00:32:55,595 --> 00:32:59,924 Ze willen even goedemorgen zeggen. Dat duurt niet lang. 288 00:33:12,361 --> 00:33:14,318 Hallo, lui. 289 00:33:34,882 --> 00:33:37,455 Wie ben jij nou weer, verdomme? 290 00:33:37,676 --> 00:33:40,084 Driscoll, James E. 291 00:33:41,096 --> 00:33:43,848 Sergeant, waar ligt het hoofdkwartier? 292 00:33:44,057 --> 00:33:46,429 Geen idee. Niet die kant op. 293 00:33:46,643 --> 00:33:48,801 Het zou in Thionville zijn. 294 00:33:49,521 --> 00:33:51,762 Nooit van gehoord. 295 00:33:51,981 --> 00:33:55,184 Ik zal het u op de kaart laten zien. 296 00:33:55,401 --> 00:33:58,153 Wat doe je hier, soldaat? 297 00:33:58,362 --> 00:34:01,861 Ik was in Metz om schrijfmachines te rekwireren. 298 00:34:02,074 --> 00:34:03,616 Hier ligt het. 299 00:34:03,826 --> 00:34:06,660 Als u me nu laat zien waar wij zijn... 300 00:34:08,205 --> 00:34:12,831 Nou, we zitten toevallig bij de Siegfriedlinie, m'n beste. 301 00:34:14,043 --> 00:34:15,786 Echt? 302 00:34:19,256 --> 00:34:22,459 Dan is het hoofdkwartier wel 40 km van hier. 303 00:34:22,676 --> 00:34:26,376 Klopt. - Maar welke kant moet ik dan op? 304 00:34:28,431 --> 00:34:31,681 Ik moet om vijf uur terug zijn. 305 00:34:32,643 --> 00:34:35,846 Zo'n jeep kan nog nuttig zijn. - Reken maar. 306 00:34:36,063 --> 00:34:40,392 We hebben een majoor die elke ochtend app�l houdt... 307 00:34:40,609 --> 00:34:44,558 weer of geen weer, dus jullie snappen wel... 308 00:34:44,779 --> 00:34:48,397 Als hij blijft rijden, klinkt hij als veel jeeps. 309 00:34:48,616 --> 00:34:50,904 Of als een truck. 310 00:34:51,118 --> 00:34:53,823 Of een tank. Dat lukt Henshaw wel. 311 00:34:54,037 --> 00:34:55,946 Ik stuur Henshaw wel. 312 00:34:56,164 --> 00:34:58,702 Sergeant? - Goed. 313 00:34:58,917 --> 00:35:03,543 Wacht even, sergeant. - Sorry, we nemen je jeep in beslag. 314 00:35:03,755 --> 00:35:06,506 De jeep? - Voor een dag of twee. 315 00:35:06,716 --> 00:35:11,922 Maar die is van majoor Winston. - Noodgeval in de strijd gaat voor. 316 00:35:12,137 --> 00:35:15,636 Maar hoe kom ik dan terug bij het hoofdkwartier? 317 00:35:15,849 --> 00:35:17,224 Niet. 318 00:35:17,434 --> 00:35:21,478 Corby, kom hier. - Sergeant, wacht even. 319 00:35:21,687 --> 00:35:26,563 Majoor Winston zal trots zijn dat je je vrijwillig aanmeldde. 320 00:35:26,775 --> 00:35:30,274 Sergeant, ik ben opgeleid als klerk. 321 00:35:30,487 --> 00:35:32,942 Ik heb in dienst alleen getypt. 322 00:35:33,156 --> 00:35:37,782 We leiden je wel ter plekke op. - Wat is er, sergeant? 323 00:35:37,994 --> 00:35:42,454 Breng hem naar dat schuttersputje en leer hem schieten. 324 00:35:42,665 --> 00:35:46,709 Hiermee? Dan wordt het vuil. - Vooruit. 325 00:35:46,918 --> 00:35:48,875 Je hoort het. Vooruit. 326 00:36:09,522 --> 00:36:12,357 Laat maar eens zien wat je kunt. 327 00:36:13,401 --> 00:36:17,730 Zorg dat de veiligheidspal erop zit als je hem zo houdt. 328 00:36:17,946 --> 00:36:20,947 Veiligheidspal? - Dat hefboompje. Trekken. 329 00:36:21,158 --> 00:36:23,150 Niet de trek... 330 00:36:40,759 --> 00:36:43,332 Dat doet hij toch niet? - Wedden? 331 00:36:43,553 --> 00:36:47,632 Luister, sukkel, hier hangt je leven af van je wapen. 332 00:36:47,848 --> 00:36:53,803 Net als toen je nog een burger was. Je bezit bepaalt wie je bent. 333 00:36:56,606 --> 00:36:58,563 Probeer het nog eens. 334 00:36:59,692 --> 00:37:01,352 Die kant op. 335 00:38:03,291 --> 00:38:05,782 Hoe gaat het? - Geweldig. 336 00:38:06,002 --> 00:38:11,588 Hij raakt niks, maar laden gaat goed. - Genoeg. 337 00:38:11,799 --> 00:38:17,006 Breng hem naar de tweede put na de pillendoos, en blijf bij hem. 338 00:38:17,220 --> 00:38:21,514 Dat geeft me een veilig gevoel. Kom mee, scherpschutter. 339 00:38:35,487 --> 00:38:38,772 Hier is het. Thee om vijf uur. 340 00:38:54,379 --> 00:38:58,791 Zie je daar iets, Reese? - Noppes. 341 00:38:59,008 --> 00:39:01,629 Ze sturen vanavond een patrouille. 342 00:39:01,844 --> 00:39:03,468 Vast. 343 00:39:05,431 --> 00:39:10,769 Misschien niet als ze ons voor een hele compagnie aanzien. 344 00:39:10,977 --> 00:39:15,639 Hou toch op. Zodra het donker is, komen ze beslist kijken. 345 00:39:16,357 --> 00:39:18,515 Wat? - Een patrouille van ons. 346 00:39:18,734 --> 00:39:24,689 Als wij een hele compagnie waren, stuurden we tien man op patrouille. 347 00:39:26,074 --> 00:39:28,197 Je hebt gelijk. 348 00:39:28,410 --> 00:39:31,576 De moffen zouden hen horen. 349 00:39:44,299 --> 00:39:48,960 Moe? Ben je moe? - Maak het nou. Ik heb de grootste lol. 350 00:39:49,178 --> 00:39:53,887 Pike zei dat er zo'n 5 km verderop een bevoorradingspost is. 351 00:39:54,099 --> 00:39:58,428 Ga daar drie spoelen draad halen. - Wat voor draad? 352 00:39:58,645 --> 00:40:01,314 Telegraafdraad. Die grote spoelen. 353 00:40:01,523 --> 00:40:05,437 En haal benzine voor onze 'tank'. 354 00:40:05,651 --> 00:40:08,818 Hoe lang gaat dat duren? - Een minuut of veertig. 355 00:40:14,660 --> 00:40:18,194 Sergeant? - Verzamel drie lege munitieblikken. 356 00:40:18,413 --> 00:40:21,698 Lege? - Precies. 357 00:40:29,214 --> 00:40:31,123 Ik ga eerst, naar links. 358 00:40:31,341 --> 00:40:34,295 Jij naar het midden, jij naar rechts. 359 00:40:57,281 --> 00:40:59,902 Tot straks. - Veel succes. 360 00:44:56,038 --> 00:44:57,995 Appel. - Gebak. 361 00:45:10,217 --> 00:45:12,174 Appel. - Gebak. 362 00:45:23,354 --> 00:45:25,512 Appel. - Gebak. 363 00:46:07,811 --> 00:46:11,760 Het werkt. - Goed, terug naar je post. 364 00:46:48,222 --> 00:46:50,547 Wat is er? - Lets geks. 365 00:46:50,766 --> 00:46:55,309 We spanden drie draden, nu zijn het er vier. Kijk. 366 00:46:55,521 --> 00:46:59,020 Die loopt recht naar de linies van de nazi's. 367 00:46:59,232 --> 00:47:02,435 Eens zien waar hij aan vastzit. 368 00:47:03,361 --> 00:47:05,318 Hier loopt hij. 369 00:47:07,490 --> 00:47:10,941 Hij gaat de pillendoos in. Kom mee. 370 00:47:15,163 --> 00:47:19,624 Ik zie niks. - Ik steek de lamp aan. 371 00:47:24,547 --> 00:47:26,586 Dat is beter. 372 00:47:26,799 --> 00:47:28,423 Hier is hij. 373 00:47:44,815 --> 00:47:47,769 Wat is dat, verdo... 374 00:47:59,120 --> 00:48:02,239 Een Duitse microfoon. - Luisteren ze ons af? 375 00:48:02,456 --> 00:48:05,540 Die is vast verborgen tijdens een actie. 376 00:48:05,751 --> 00:48:08,158 Precies naast de veldtelefoon. 377 00:48:08,378 --> 00:48:12,292 Ze spelen het vals. - Jij kunt goed praten. 378 00:48:12,507 --> 00:48:16,207 Ga naar binnen en doe of je het hoofdkwartier belt. 379 00:48:16,427 --> 00:48:19,131 Welk hoofdkwartier? - Doe alsof. 380 00:48:19,346 --> 00:48:22,797 Ik zal iemand zoeken om je af te lossen. 381 00:48:23,016 --> 00:48:24,973 Goed, sergeant. 382 00:48:46,037 --> 00:48:49,121 Tempel Rood voor Abel Zes. 383 00:48:49,331 --> 00:48:51,656 Abel Zes, meld je. 384 00:48:51,875 --> 00:48:55,624 Abel Zes? Hier Tempel Rood. Over. 385 00:48:56,546 --> 00:49:00,413 Ja, sir. De hele patrouille is veilig terug. 386 00:49:00,633 --> 00:49:03,800 Het was een zeer geslaagde patrouille. 387 00:49:04,011 --> 00:49:09,966 Geen gevangenen, maar we kennen nu wel alle vijandelijke posities. 388 00:49:11,059 --> 00:49:14,060 We weten precies waar ze zitten. 389 00:49:17,398 --> 00:49:20,482 Ik moet je aflossen van de sergeant. 390 00:49:20,693 --> 00:49:23,647 Ik bel u terug. Over. 391 00:49:29,826 --> 00:49:32,862 Er zit daar een Duitse microfoon. - Echt? 392 00:49:33,079 --> 00:49:36,115 Zeg niets wat ze niet mogen horen. 393 00:49:36,332 --> 00:49:40,282 Ik heb liever dat ze helemaal niets horen. 394 00:49:46,258 --> 00:49:49,424 Driscoll, je bent een bofkont. 395 00:49:49,636 --> 00:49:52,589 Dit is de veiligste plek op de hele kam. 396 00:49:52,805 --> 00:49:56,553 Echt? - Ga naar binnen en verzin verslagen. 397 00:49:56,767 --> 00:50:00,765 Wat voor verslagen? - Heb je die nooit horen binnenkomen? 398 00:50:00,979 --> 00:50:03,897 Ik heb alleen maar getypt, zei ik toch? 399 00:50:04,107 --> 00:50:07,891 O ja. Wij zijn Tempel Rood, hoofdkwartier Abel Zes. 400 00:50:08,111 --> 00:50:10,780 Verder kun je zeggen wat je wilt. 401 00:50:10,988 --> 00:50:12,945 Zoals 'help'? 402 00:50:13,157 --> 00:50:14,781 Aan de slag. 403 00:50:37,471 --> 00:50:39,926 Tempel Rood voor... 404 00:50:41,349 --> 00:50:43,140 Abel Zes. 405 00:50:44,393 --> 00:50:49,980 Hier luitenant Driscoll, het hoofd Vermaak. 406 00:50:51,817 --> 00:50:56,727 Het gaat om het moreel. Dat is nogal laag. 407 00:50:56,946 --> 00:51:01,193 Er zijn vooral klachten over de avondfilm. 408 00:51:01,409 --> 00:51:06,651 Ik moest Road to Morocco vijf avonden achtereen vertonen. 409 00:51:06,872 --> 00:51:10,952 De mannen beginnen wat kribbig te worden. 410 00:51:11,168 --> 00:51:13,872 Ze kennen alle dialogen. 411 00:51:14,087 --> 00:51:17,004 En wat de amateur... 412 00:51:27,516 --> 00:51:31,809 De amateur-uurtjes zijn heel geslaagd. 413 00:51:32,020 --> 00:51:35,186 We... Wilt u even blijven hangen? 414 00:51:35,398 --> 00:51:40,273 Er komt iets binnen op de andere lijn. Momentje, graag. 415 00:51:41,528 --> 00:51:45,572 Tempel Rood, hier luitenant Driscoll. 416 00:51:45,782 --> 00:51:49,566 Stuur ze niet hierheen. 417 00:51:49,786 --> 00:51:53,154 Er zitten al vijf man in elk schuttersputje. 418 00:51:53,372 --> 00:51:56,871 Ik heb geen plek meer. 419 00:51:57,084 --> 00:51:59,705 En de Charlie-compagnie? 420 00:52:01,004 --> 00:52:02,831 Ik begrijp het. 421 00:52:03,757 --> 00:52:09,675 Er wordt nog gevochten in Japan. Kunt u ze daar niet heen sturen? 422 00:52:19,062 --> 00:52:21,019 Appel. 423 00:52:22,065 --> 00:52:24,686 Ik ben het, Homer. 424 00:52:28,988 --> 00:52:31,561 Je moest wegblijven, zei ik toch? 425 00:52:31,782 --> 00:52:35,696 Ik moest komen. Moffen doden. 426 00:52:37,620 --> 00:52:40,621 Laten zien dat ik goed soldaat ben. 427 00:52:43,417 --> 00:52:45,706 Ik kan veel helpen. 428 00:52:48,005 --> 00:52:50,792 Hou je van calvados? 429 00:52:57,263 --> 00:53:00,015 Nu blijf ik, ja? 430 00:53:24,037 --> 00:53:26,326 Hallo, sergeant. 431 00:53:26,539 --> 00:53:30,667 Heb lekkere dingen bij me. Eieren, calvados. Voor u. 432 00:53:30,877 --> 00:53:35,206 Je kunt niet blijven. - Geef Homer een kans. 433 00:53:35,422 --> 00:53:41,425 Zat al in werkkamp, 13 jaar oud. - Hou op. 434 00:53:41,636 --> 00:53:47,425 Homer, hoe kom jij hier? - Gelift, gelopen. Wilde naar makkers. 435 00:53:47,642 --> 00:53:49,848 Homer, we zitten in het nauw. 436 00:53:50,061 --> 00:53:53,809 Dat is zwaar voor ervaren kerels. Een groentje... 437 00:53:54,023 --> 00:53:58,020 Sergeant, met Driscoll waren we ook blij. 438 00:53:59,903 --> 00:54:04,280 Goed dan. Help munitie ronddelen. - Ik doe wat u zegt. 439 00:54:04,490 --> 00:54:08,867 Ik ga Kolinsky aflossen. Hij laat je zien wat je moet doen. 440 00:54:09,078 --> 00:54:12,114 Ik doe het goed. - Dat is je geraden. 441 00:54:12,331 --> 00:54:15,450 Homer, als je iets kwijt wilt... 442 00:54:15,667 --> 00:54:19,332 dump het dan gerust in m'n schuttersputje. 443 00:54:24,050 --> 00:54:26,967 Ik kan beter naar Henshaw gaan. 444 00:54:34,351 --> 00:54:38,846 Wat is er, Homer? - Ik moet veel doen. Spullen hier? 445 00:54:39,063 --> 00:54:40,688 Natuurlijk. 446 00:54:40,898 --> 00:54:42,937 Vrije kamers genoeg. 447 00:54:43,150 --> 00:54:46,353 Larkin zal geen spijt krijgen. 448 00:54:46,570 --> 00:54:49,985 Ga veel moffen doden. Schiet ze allemaal neer. 449 00:54:50,198 --> 00:54:52,440 Tot straks, vriend. 450 00:54:56,037 --> 00:54:58,741 Als jij mijn zoon zou zijn... 451 00:55:02,543 --> 00:55:04,831 Okiedokie. 452 00:55:05,045 --> 00:55:06,872 Werkelijk? 453 00:55:07,088 --> 00:55:10,587 De jeep van majoor Winston? Natuurlijk. 454 00:55:10,800 --> 00:55:14,500 We zullen ernaar uitkijken. 455 00:55:14,720 --> 00:55:20,010 Een PFC, zegt u? Met typemachines achterin? 456 00:55:20,225 --> 00:55:23,392 Als we hem zien, hoort u het. 457 00:55:23,603 --> 00:55:26,853 Blanke blijkt een goede kok te zijn. 458 00:55:27,065 --> 00:55:32,937 Alleen smaakt z'n Vichyssoise erg naar aardappelsoep. 459 00:55:33,154 --> 00:55:35,561 O, hoort die zo te smaken? 460 00:55:53,797 --> 00:55:56,370 Munitie? 461 00:56:16,109 --> 00:56:17,733 Dichtbij? 462 00:56:26,034 --> 00:56:32,072 Waarom mag u Homer niet? Ik vriend. - Je hoort hier niet. 463 00:56:32,290 --> 00:56:36,584 Als de moffen je pakken, martelen ze je en sla je door. 464 00:56:40,089 --> 00:56:42,046 Misschien. 465 00:57:10,074 --> 00:57:11,402 Appel. 466 00:57:11,617 --> 00:57:12,945 Taart. 467 00:57:20,500 --> 00:57:23,121 Homer, liggen. 468 00:58:16,050 --> 00:58:18,802 Kolinsky, de vlammenwerper. 469 00:59:32,703 --> 00:59:38,242 Naar de pillendoos met hem. Laat Driscoll de microfoon vernielen. 470 00:59:48,509 --> 00:59:50,964 Sloop de Duitse microfoon. 471 01:00:00,603 --> 01:00:03,556 Hij had een geweldig systeem, sergeant. 472 01:00:04,982 --> 01:00:08,267 Hij maakte zich nooit ergens druk om. 473 01:00:34,842 --> 01:00:39,634 Hij leeft nog. - Breng hem naar de pillendoos. 474 01:00:39,846 --> 01:00:43,049 Homer, Driscoll, help Kolinsky. 475 01:00:43,266 --> 01:00:46,469 Controleer de lijken, sleep ze naar de weg. 476 01:00:46,686 --> 01:00:49,556 Cumberly ook? - Allemaal. 477 01:00:56,194 --> 01:00:58,317 Zitten er nog meer? 478 01:00:58,530 --> 01:00:59,941 Nu niet. 479 01:01:00,156 --> 01:01:02,908 Zouden we ze allemaal hebben? 480 01:01:03,117 --> 01:01:06,652 Ik denk dat er twee of drie ontsnapt zijn. 481 01:01:07,538 --> 01:01:10,741 Zouden ze weten met hoeveel we zijn? 482 01:01:10,958 --> 01:01:14,741 Als je een zwakke plek vindt, stuur je iemand terug. 483 01:01:14,961 --> 01:01:18,247 Zodra ze dat horen, sturen ze een peloton. 484 01:01:18,465 --> 01:01:20,422 We moeten ze afhouden. 485 01:01:20,633 --> 01:01:24,500 Ze sturen niemand als ze bezig zijn. De pillendoos. 486 01:01:24,720 --> 01:01:27,674 Dan denken ze dat we aanvallen. 487 01:01:27,890 --> 01:01:33,180 Als die pillendoos eraan gaat... - Graven ze zich in en wachten ze af. 488 01:01:33,395 --> 01:01:35,601 Wat denk je ervan, Larkin? 489 01:01:35,813 --> 01:01:38,102 Dat veld ligt vol mijnen. 490 01:01:38,316 --> 01:01:40,853 Daar heb je tien man voor nodig. 491 01:01:41,068 --> 01:01:43,855 Twee is genoeg. - We blijven hier. 492 01:01:44,071 --> 01:01:47,689 Dan lopen ze ons onder de voet. - We houden stand. 493 01:01:47,908 --> 01:01:51,111 Ze hebben ons door. Dan gaan we eraan. 494 01:01:51,327 --> 01:01:55,491 Het geeft ons een kans. - Meer kans dan tegen een peloton. 495 01:01:59,418 --> 01:02:03,712 Dat kan. Pike zei 'standhouden'. - Pike is er niet. 496 01:02:03,922 --> 01:02:09,545 Maar hij heeft wel de leiding. Als hij akkoord gaat, doen we het. 497 01:02:09,761 --> 01:02:15,265 Maar niet eerder. En nu terug naar die flank. 498 01:02:15,474 --> 01:02:20,432 Ik ga kijken of Pike bij sectie ��n is. - Wees snel. 499 01:02:22,230 --> 01:02:26,180 Henshaw, jij hebt de leiding tot ik terug ben. 500 01:02:49,505 --> 01:02:53,288 Heb je ooit zo'n doos uitgeschakeld? 501 01:02:53,508 --> 01:02:55,715 Met een pak explosieven? 502 01:02:55,927 --> 01:02:59,177 Hoeveel? - 13,5 kilo. 503 01:03:00,974 --> 01:03:04,923 Die bevoorradingspost had pakken van 18 kilo liggen. 504 01:03:05,144 --> 01:03:07,432 Die zullen we nodig hebben. 505 01:03:07,646 --> 01:03:10,563 Ja, als Pike akkoord gaat. 506 01:03:10,774 --> 01:03:13,099 Hij weet wat hij doet. 507 01:03:13,318 --> 01:03:15,275 Larkin ook. 508 01:03:18,823 --> 01:03:21,444 Niet iedereen kan z'n aard volgen. 509 01:03:21,659 --> 01:03:24,280 Hij leerde bevelen op te volgen. 510 01:03:24,495 --> 01:03:26,985 En jij? 511 01:03:27,205 --> 01:03:30,159 Ik heb mezelf geleerd dingen te maken... 512 01:03:31,042 --> 01:03:33,284 niet te verbranden. 513 01:03:33,503 --> 01:03:37,880 En hier ben ik nu. Ik weet niet wat juist is. 514 01:03:55,398 --> 01:04:00,901 Wat doe je hier, Henshaw? - Ik heb explosieven gehaald. 515 01:04:01,111 --> 01:04:05,025 Voor het geval dat. Wat zei Pike? - Je had de leiding. 516 01:04:05,240 --> 01:04:08,655 Weet ik. Ik raakte in gesprek met Reese... 517 01:04:08,868 --> 01:04:10,777 Rijden. 518 01:04:33,557 --> 01:04:37,934 Spreek Engels. Praat niet als een domme Pool. 519 01:04:38,144 --> 01:04:41,478 Ik zal ze leren. Waar is vlammenwerper? 520 01:04:43,941 --> 01:04:48,354 Homer, leg dat neer en smeer 'm. 521 01:04:49,905 --> 01:04:52,775 Kolinsky, terug naar je post. - En zij? 522 01:04:52,991 --> 01:04:54,615 Reese bewaakt ze. 523 01:05:05,711 --> 01:05:07,538 En? 524 01:05:07,754 --> 01:05:10,423 Naar binnen. Bewaak ze. 525 01:05:16,137 --> 01:05:20,763 Wat zei Pike? - Ik heb jou wat te zeggen. 526 01:05:20,975 --> 01:05:25,435 Probeer je m'n sectie over te nemen? Bewaak ze. 527 01:05:25,645 --> 01:05:29,263 Een goed soldaat als jij mag kritiek hebben... 528 01:05:29,482 --> 01:05:32,103 maar ik laat me niet passeren. 529 01:05:32,318 --> 01:05:34,607 Wat zei Pike? 530 01:05:35,655 --> 01:05:39,782 Die was er niet. De compagnie komt terug, zegt men. 531 01:05:39,992 --> 01:05:43,775 Zegt men? - Jij volgt m'n bevelen op, begrepen? 532 01:05:43,995 --> 01:05:46,569 Doe dat nog eens en ik maak je af. 533 01:05:46,790 --> 01:05:51,866 Zodra dit achter de rug is, krijg je daar de kans toe. 534 01:05:52,086 --> 01:05:53,794 En weet je... 535 01:05:54,004 --> 01:05:57,622 daar kijk ik echt naar uit. 536 01:06:51,139 --> 01:06:55,433 Goed, bereid je voor. 537 01:12:02,294 --> 01:12:06,339 Is dat de compagnie? - Die komt terug. Waar is Larkin? 538 01:12:06,548 --> 01:12:08,790 Dood. 539 01:12:09,009 --> 01:12:11,132 Verder nog iemand? 540 01:12:13,138 --> 01:12:17,265 Waar is de rest? - Die vallen de pillendoos aan. 541 01:13:18,113 --> 01:13:22,062 Stel het geschut op. 542 01:13:24,869 --> 01:13:27,905 Vuur zodra het kan. Afstand 800 m. Rook. 543 01:14:47,110 --> 01:14:48,438 M'n buik. 544 01:14:52,990 --> 01:14:54,448 Ik kan niet lopen. 545 01:14:56,118 --> 01:14:57,944 O, m'n buik. 546 01:14:59,662 --> 01:15:01,121 M'n buik. 547 01:15:05,501 --> 01:15:06,960 Morfine. 548 01:15:08,295 --> 01:15:10,667 Morfine. - Hier met die jeep. 549 01:15:10,881 --> 01:15:12,292 M'n buik. 550 01:15:12,507 --> 01:15:16,421 Staakt het vuren. - Hoofd omhoog. 551 01:15:17,804 --> 01:15:19,962 Voorzichtig. - Help me. 552 01:15:20,181 --> 01:15:23,431 M'n buik. - Hospik. 553 01:15:23,642 --> 01:15:28,434 M'n buik. Het is nog geen tijd. Ik wil nog... 554 01:15:28,647 --> 01:15:30,889 Morfine. - Hospik. 555 01:15:31,107 --> 01:15:34,274 Jij gaat naar huis. Ik kom later ook. 556 01:15:34,486 --> 01:15:36,644 Als je m'n vrouw spreekt... 557 01:15:36,863 --> 01:15:41,358 Als je m'n vrouw spreekt, zeg haar dan niet dat het zo ging. 558 01:15:42,368 --> 01:15:45,985 Morfine. - Rustig maar. 559 01:15:52,335 --> 01:15:54,292 Hij is dood. 560 01:16:21,361 --> 01:16:22,985 Ja, sergeant? 561 01:16:43,589 --> 01:16:47,918 Hoe ver kwam je? - Tot op zo'n 200 meter. 562 01:16:48,135 --> 01:16:51,504 Wat gebeurde er? - Mijnenveld. 563 01:16:54,141 --> 01:16:58,553 Hij raakte een mijn. Z'n vlammenwerper verlichtte alles. 564 01:16:58,770 --> 01:17:01,343 Ledereen kon ons zien. 565 01:17:25,419 --> 01:17:28,170 Had je gelijk? 566 01:17:30,882 --> 01:17:33,503 Hoe kan ik dat weten? 567 01:17:59,408 --> 01:18:03,701 Wie gaf het bevel om die pillendoos aan te vallen? 568 01:18:04,662 --> 01:18:09,822 Ik, sir. - Je moest hier standhouden. 569 01:18:10,042 --> 01:18:14,419 En Kolinsky? En die man die je achterliet? 570 01:18:14,630 --> 01:18:16,788 Jij gaf het bevel, zei je? 571 01:18:17,049 --> 01:18:21,128 Je bent soldaat. Je geeft geen bevelen, je volgt ze op. 572 01:18:21,344 --> 01:18:23,799 We vallen om 06.00 uur aan. 573 01:18:24,013 --> 01:18:27,180 Anders sleepte ik je nu voor de krijgsraad. 574 01:18:27,391 --> 01:18:34,105 Dat met die jeep was nog niks. Dit keer krijg je het zwaar voor je kiezen. 575 01:19:33,117 --> 01:19:34,445 Sectie twee. 576 01:19:37,204 --> 01:19:38,829 Laag blijven. 577 01:19:48,214 --> 01:19:51,001 Dit is iedereen, Sergeant. 578 01:19:58,515 --> 01:20:01,385 Voeg je bij sectie ��n. 579 01:20:01,601 --> 01:20:03,344 Kom mee. 580 01:20:11,068 --> 01:20:13,060 Vuur. 581 01:20:13,278 --> 01:20:15,686 Vuur. 582 01:20:17,449 --> 01:20:19,157 Vuur. 583 01:20:41,262 --> 01:20:44,013 Als het spervuur ophoudt, gaan we. 584 01:20:48,852 --> 01:20:53,015 Kapitein Loomis zit links, luitenant Jacobs rechts. 585 01:20:53,231 --> 01:20:55,686 Ons doelwit is die pillendoos. 586 01:20:58,277 --> 01:20:59,902 Mooi. 587 01:21:08,244 --> 01:21:09,869 We gaan. 588 01:21:18,545 --> 01:21:22,377 Voorwaarts. Oprukken. 589 01:22:07,506 --> 01:22:09,463 Radio. 590 01:22:12,803 --> 01:22:16,800 Pike hier. We zijn bij de antitankversperring. 591 01:22:17,015 --> 01:22:19,470 Voor ons ligt een mijnenveld. 592 01:22:19,684 --> 01:22:21,593 Maak een pad voor ons. 593 01:22:21,811 --> 01:22:24,764 Twee slagen omhoog, 5-0 naar links. Vuur. 594 01:22:53,381 --> 01:22:56,584 Kom mee. Sectie ��n naar links. 595 01:22:56,801 --> 01:22:58,544 Voorwaarts. 596 01:22:59,094 --> 01:23:00,672 Oprukken. 597 01:23:48,347 --> 01:23:52,261 Sectie ��n, naar de rechterkant. Wij dekken jullie. 598 01:23:52,476 --> 01:23:54,184 Oprukken. 599 01:26:18,023 --> 01:26:19,648 Dek Reese. 600 01:27:46,145 --> 01:27:48,682 De hens erin. 601 01:27:48,897 --> 01:27:50,854 De hens erin. 602 01:28:59,586 --> 01:29:02,290 Sectie twee: 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.