Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,920 --> 00:01:27,877
Montigny, Frankrijk
2
00:01:28,088 --> 00:01:32,833
een rustgebied bij de Siegfriedlinie
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,964
Kolinsky, heb je Homer gezien?
4
00:01:37,180 --> 00:01:39,220
Niet sinds het eten.
5
00:01:39,432 --> 00:01:43,512
Hij zou pen en papier voor me halen.
- Ik heb papier.
6
00:01:43,728 --> 00:01:46,563
Maar deze heb ik nodig.
- Hoe lang nog?
7
00:01:46,772 --> 00:01:51,648
Je moet al je kinderen schrijven,
of ze voelen zich tekortgedaan.
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,067
Heb jij een pen?
- Hoezo?
9
00:01:54,279 --> 00:01:57,399
Ze censureren het toch.
10
00:01:58,450 --> 00:02:00,241
Wie is dat?
11
00:02:07,000 --> 00:02:09,039
Henshaw.
- Ja, sergeant?
12
00:02:09,252 --> 00:02:10,876
Kom hier.
13
00:02:17,134 --> 00:02:20,550
Wiens truck is dat?
- Geen idee. Hij stond er.
14
00:02:20,762 --> 00:02:24,131
En hij moest toevallig
gerepareerd worden.
15
00:02:24,349 --> 00:02:27,848
Wat is ermee?
- Dat weet ik niet precies.
16
00:02:28,061 --> 00:02:32,521
Doe me een lol en zet hem
weer in elkaar. Alsjeblieft.
17
00:02:34,734 --> 00:02:38,601
H�, Corby.
- Goeiemiddag, sergeant.
18
00:02:38,821 --> 00:02:44,444
Kost een vulpen nog steeds 5 dollar?
- Nee, nu 7,50. 8,50 met inkt.
19
00:02:44,660 --> 00:02:47,115
Ik heb een vrijwilliger nodig.
20
00:02:47,329 --> 00:02:51,278
Dat was ik vergeten.
Voor u zijn ze maar 5 dollar.
21
00:02:52,709 --> 00:02:54,500
Paarse inkt. Erg vurig.
22
00:02:54,711 --> 00:02:56,253
Drie dollar.
- Akkoord.
23
00:02:56,462 --> 00:02:59,997
Op betaaldag.
- Vuile...
24
00:03:02,760 --> 00:03:04,254
Kom hier.
25
00:03:04,470 --> 00:03:08,419
Yo, Homer. Hier. Kom hier.
26
00:03:11,685 --> 00:03:14,057
Loop je weer te niksen?
27
00:03:14,271 --> 00:03:16,559
Niet niks. Papier gehaald.
28
00:03:19,442 --> 00:03:22,893
Niet Homers schuld.
Problemen, gevallen.
29
00:03:25,406 --> 00:03:28,857
Ho even. Kom hier, Kolinsky.
30
00:03:30,494 --> 00:03:32,202
Wat is er gebeurd?
31
00:03:39,461 --> 00:03:41,952
Hij liep niet te niksen.
32
00:03:42,172 --> 00:03:44,627
Hij deed wat u hem vroeg.
33
00:03:44,841 --> 00:03:47,841
Hij kocht pen en papier.
34
00:03:48,052 --> 00:03:51,136
Een jeep schepte hem.
35
00:03:51,347 --> 00:03:53,470
Hij viel in de modder.
36
00:03:54,683 --> 00:03:56,806
Hij verloor de pen.
37
00:03:57,603 --> 00:04:00,058
Hij zocht en zocht.
38
00:04:00,272 --> 00:04:05,017
Hij groef de modder om,
maar kon de pen niet vinden.
39
00:04:05,235 --> 00:04:07,476
Ik beschaamd pen verloren.
40
00:04:07,695 --> 00:04:11,444
En waar is m'n wisselgeld?
- Ook verloren.
41
00:04:11,657 --> 00:04:13,780
Kletskoek.
- Koek?
42
00:04:13,993 --> 00:04:18,121
Wedden dat hij er drank voor kocht?
- Geen drank.
43
00:04:20,457 --> 00:04:22,580
Al goed, laat maar zitten.
44
00:04:22,793 --> 00:04:26,411
Ga je wassen,
zeker als je naar de kapitein wilt.
45
00:04:28,423 --> 00:04:30,415
We gaan naar kapitein.
46
00:04:31,926 --> 00:04:36,173
Ik breng hem naar de kraan
en help hem.
47
00:04:36,389 --> 00:04:40,469
Sergeant, heb je
een uniformjas maat 40?
48
00:04:40,684 --> 00:04:44,100
Wat is er mis met de jouwe?
- Voor hem.
49
00:04:44,313 --> 00:04:49,105
Wat is dat voor uniform?
- Van alles. Hij is geen soldaat.
50
00:04:49,317 --> 00:04:51,606
Dan kan het wel, lijkt me.
51
00:04:56,157 --> 00:05:00,451
Die pen ging kapot
tussen 'hoog' en 'achtend'.
52
00:05:00,661 --> 00:05:05,204
Het is een hele sexy pen.
Misschien verveelde hij zich.
53
00:05:05,416 --> 00:05:09,460
Larkin, zeg eens eerlijk.
Wanneer gaan we naar huis?
54
00:05:09,670 --> 00:05:14,960
Weet ik niet. Sergeant Pike ook niet.
Ik vroeg het hem vanochtend.
55
00:05:18,761 --> 00:05:21,679
Het kan elk moment zover zijn, JJ.
56
00:05:30,898 --> 00:05:32,855
1 e peloton, sectie 2.
57
00:05:39,072 --> 00:05:41,361
Hou je haaks, soldaat.
58
00:05:50,750 --> 00:05:53,240
Sectie twee?
59
00:05:54,128 --> 00:05:57,461
Het werd tijd
dat ze ons versterking stuurden.
60
00:05:57,673 --> 00:06:01,338
Ik ben Henshaw. Wat vettig.
61
00:06:15,815 --> 00:06:17,439
Sectie twee?
62
00:06:17,650 --> 00:06:19,607
Eind van de gang.
63
00:06:50,764 --> 00:06:53,171
Reese? Drie dagen te laat.
64
00:06:53,391 --> 00:06:56,594
Ik kwam een vriend tegen.
- In een bar soms?
65
00:06:56,811 --> 00:06:59,100
Waar laat ik dit?
66
00:07:00,273 --> 00:07:02,561
Kies maar een plek.
67
00:07:23,753 --> 00:07:27,371
Sergeant, wilt u
een zilveren punchkom kopen?
68
00:07:27,590 --> 00:07:29,298
Echt antiek.
69
00:07:29,508 --> 00:07:31,750
Ik doe er 36 kopjes bij.
70
00:07:31,969 --> 00:07:33,926
En een soeplepel.
71
00:07:36,640 --> 00:07:40,174
Wat hebben we daar?
Een nieuw afzetgebied.
72
00:07:40,393 --> 00:07:42,600
Hoe maak je het, makker?
73
00:07:42,812 --> 00:07:46,762
Zoals je ziet, is het eten hier goed.
74
00:07:48,067 --> 00:07:50,736
Als je iets zoekt, kom dan naar mij.
75
00:07:50,945 --> 00:07:53,400
Ik heb het of kan het krijgen.
76
00:07:53,614 --> 00:07:55,238
Donder op.
77
00:07:56,241 --> 00:08:00,191
Sorry, ik had u niet herkend,
generaal.
78
00:08:03,248 --> 00:08:06,165
Daar is Pike.
Hij zit nu bij sectie 1.
79
00:08:06,376 --> 00:08:08,949
Ben je zover, Corby?
- Bijna.
80
00:08:09,170 --> 00:08:12,124
Dit kan het zijn, sergeant.
- Wie weet.
81
00:08:14,216 --> 00:08:17,668
Wat is het nieuws?
- We vertrekken vanavond.
82
00:08:17,887 --> 00:08:21,421
Vertrekt de boot
vanuit Engeland of Frankrijk?
83
00:08:21,640 --> 00:08:24,807
Misschien gaan we vliegen.
- Dat klinkt goed.
84
00:08:25,018 --> 00:08:30,356
Ik weet alleen dat de compagnie zich
om 21.00 uur verzamelt bij de kerk.
85
00:08:30,565 --> 00:08:33,482
Ik wacht bij de kerk
- We zullen er zijn.
86
00:08:35,361 --> 00:08:41,031
Is de nieuwe er al?
- Net. Z'n naam is Reese.
87
00:08:41,242 --> 00:08:44,361
Hij zit daar in de hoek.
88
00:08:44,578 --> 00:08:50,912
We gaan naar huis, we gaan naar huis,
halleluja, we gaan naar huis
89
00:08:51,126 --> 00:08:53,035
lk ken hem.
90
00:08:53,253 --> 00:08:54,996
Sergeant Pike?
91
00:08:55,213 --> 00:08:58,664
Kapitein Loomis
wil u nu meteen spreken.
92
00:09:00,218 --> 00:09:03,551
Vooruit, globetrotters, inpakken.
93
00:09:03,763 --> 00:09:06,633
Vraag om vliegtuigen.
Ik word zeeziek.
94
00:09:06,849 --> 00:09:09,803
Kom op.
95
00:09:42,048 --> 00:09:43,507
Sectie 1, hierheen.
96
00:09:47,887 --> 00:09:49,844
Leg het hier neer, Thomas.
97
00:09:50,056 --> 00:09:52,262
Neerleggen en zitten.
98
00:09:52,475 --> 00:09:57,183
Hoe moet ik zitten?
- Dat is jouw probleem.
99
00:10:04,236 --> 00:10:06,691
Ik kon je nog niet begroeten.
100
00:10:06,905 --> 00:10:10,024
Je hebt nog steeds haast.
- Hoe gaat het?
101
00:10:10,241 --> 00:10:13,692
Ik heb dorst.
- Het dorp is verboden gebied.
102
00:10:13,911 --> 00:10:17,529
Ik heb wat ruimte nodig
voor m'n mannen.
103
00:10:17,748 --> 00:10:21,698
Zullen we die spullen
naar buiten laten brengen?
104
00:10:45,858 --> 00:10:48,230
Fles cognac, combien?
105
00:10:48,443 --> 00:10:50,685
Sorry, u mag er nu niet in.
106
00:10:50,904 --> 00:10:52,896
E�n of twee pakjes?
107
00:10:53,114 --> 00:10:55,819
We mogen niets
aan soldaten verkopen.
108
00:10:56,034 --> 00:10:57,658
Twee.
109
00:11:31,191 --> 00:11:36,149
Als de MP komt, krijgt u problemen.
110
00:11:42,702 --> 00:11:45,323
Ze patrouilleren hier.
111
00:11:47,498 --> 00:11:49,657
Zo komt u in de problemen.
112
00:11:49,876 --> 00:11:52,829
Dame, de hele wereld
heeft problemen.
113
00:11:57,758 --> 00:12:00,379
U heeft gelijk. Heel veel problemen.
114
00:12:05,140 --> 00:12:08,094
Laten we op betere tijden drinken.
115
00:12:19,028 --> 00:12:22,562
Op u, en op het Amerikaanse leger.
116
00:12:22,781 --> 00:12:26,731
En wanneer dronk u nog
op het Derde Rijk?
117
00:12:28,036 --> 00:12:32,330
Ik mag de Duitsers niet.
- Mij ook niet, maar u drinkt wel.
118
00:12:32,540 --> 00:12:37,498
Mensen zijn overal hetzelfde.
Ze gaan met de stroom mee.
119
00:12:39,380 --> 00:12:41,171
U heeft het mis...
120
00:12:41,382 --> 00:12:45,510
als u denkt dat ik zakendeed
met de Duitsers.
121
00:12:47,638 --> 00:12:51,469
En als u denkt dat ik u niet mag.
122
00:12:55,478 --> 00:12:58,598
Een man die regels
durft te overtreden.
123
00:12:58,815 --> 00:13:01,270
Dat vind ik interessant.
124
00:13:02,360 --> 00:13:03,688
Werkelijk?
125
00:13:03,903 --> 00:13:05,527
Jazeker.
126
00:13:06,739 --> 00:13:10,190
Maar de MP baart me wel zorgen.
127
00:13:11,827 --> 00:13:14,911
We kunnen met de fles
ergens heen gaan...
128
00:13:15,122 --> 00:13:17,743
waar ze u niet vinden.
129
00:13:18,958 --> 00:13:21,284
Zoals uw woning?
130
00:13:21,503 --> 00:13:24,124
M'n kamer is hier, achter.
131
00:13:39,936 --> 00:13:42,558
Welkom op de vredesbesprekingen.
132
00:13:49,320 --> 00:13:51,562
Kom mee, Reese.
133
00:14:03,834 --> 00:14:06,122
Dat is aan jou, makker.
134
00:14:06,336 --> 00:14:08,293
Zeg maar wanneer.
135
00:14:18,806 --> 00:14:20,763
Je bent weinig veranderd.
136
00:14:20,975 --> 00:14:22,932
Dat klopt.
137
00:14:27,439 --> 00:14:30,642
Het verraste me
jou in ons uniform te zien.
138
00:14:30,859 --> 00:14:32,816
Mij ook.
139
00:14:33,027 --> 00:14:37,654
Ik heb je papieren nog niet gezien.
Waar zat je hiervoor?
140
00:14:39,825 --> 00:14:42,316
Dat was me een fraaie eenheid.
141
00:14:42,536 --> 00:14:46,783
Generaal, majoor, twee kapiteins,
twee luitenants en ik.
142
00:14:46,999 --> 00:14:52,503
Dat is pas een eenheid, makker.
- Dat klinkt als een krijgsraad.
143
00:14:52,712 --> 00:14:58,133
En je had m'n papieren niet gezien.
- Je was toch sergeant?
144
00:14:58,343 --> 00:15:03,135
Het kenmerk van een goede soldaat.
Opmerkzaamheid.
145
00:15:03,347 --> 00:15:07,131
Laten we gaan, makker.
146
00:15:10,104 --> 00:15:12,429
Nog eentje voor onderweg.
147
00:15:18,820 --> 00:15:21,311
De lange weg naar huis.
148
00:15:21,948 --> 00:15:24,818
Jij gaat zeker liever vechten?
149
00:15:25,034 --> 00:15:28,070
Zoals ik al zei,
je bent weinig veranderd.
150
00:15:28,287 --> 00:15:31,158
Drink op, dan gaan we terug.
151
00:15:32,917 --> 00:15:37,744
Soms laat de top een vals gerucht
bestaan om lekken te voorkomen.
152
00:15:37,963 --> 00:15:42,007
Hou het voor je.
We gaan niet naar huis.
153
00:15:42,926 --> 00:15:45,880
We gaan weer naar het front.
154
00:15:47,096 --> 00:15:49,053
Weer naar het front.
155
00:16:35,099 --> 00:16:38,385
Ja, kapitein?
- Was die man in het dorp?
156
00:16:38,603 --> 00:16:41,140
Dan moet hij op rapport. Z'n naam?
157
00:16:41,355 --> 00:16:43,893
John Reese. Net overgeplaatst.
158
00:16:44,108 --> 00:16:47,642
O ja. Volgens z'n papieren
is hij onderscheiden.
159
00:16:47,861 --> 00:16:50,067
We dienden in Noord-Afrika.
160
00:16:50,280 --> 00:16:54,028
Hij zou promotie krijgen,
tot een tijdje geleden.
161
00:16:54,242 --> 00:16:57,611
Hij reed zowat een kolonel aan.
162
00:16:57,829 --> 00:17:01,661
Ik weet het,
maar hij is een prima soldaat.
163
00:17:02,458 --> 00:17:04,783
Ik weet het niet, sergeant.
164
00:17:05,002 --> 00:17:07,374
Ik geloof u op uw woord.
165
00:17:07,588 --> 00:17:11,632
Gek, iemand die bezwijkt
als de druk van de ketel is.
166
00:17:11,842 --> 00:17:14,380
Zorg dat hij zich gedraagt.
167
00:17:14,594 --> 00:17:16,053
Sergeant?
168
00:17:16,263 --> 00:17:20,130
Hij moest nu maar naar de kapitein.
- Niet gek, h�?
169
00:17:20,350 --> 00:17:22,805
Prima.
- Of hij mee naar huis mag.
170
00:17:23,019 --> 00:17:26,103
Hij heeft het erg druk.
- Moet hem nu zien.
171
00:17:26,314 --> 00:17:29,268
Hij heeft het druk. Hou erover op.
172
00:17:32,444 --> 00:17:34,069
Te druk?
173
00:17:35,280 --> 00:17:37,237
Homer niet naar Staten?
174
00:18:12,649 --> 00:18:17,191
Vergeet die buit toch eens.
Je bent in een kerk.
175
00:18:18,154 --> 00:18:22,198
Dit is geen kerk meer.
En wat dan nog?
176
00:18:22,408 --> 00:18:24,484
Het was er wel een, JJ.
177
00:18:24,701 --> 00:18:28,236
Daar hoor je respect voor te hebben.
178
00:18:28,455 --> 00:18:32,702
Wilt u soms kapelaan worden?
Ik heb respect genoeg.
179
00:18:32,917 --> 00:18:36,369
Maar niet voor iemand
die ik niet kan zien.
180
00:18:45,054 --> 00:18:46,382
Ja, knul?
181
00:18:46,597 --> 00:18:49,514
Corby, jij heel slim.
182
00:18:50,601 --> 00:18:54,930
Jij verzint manier om Homer
naar Staten te krijgen.
183
00:18:55,146 --> 00:18:56,688
Sorry, knul.
184
00:18:56,898 --> 00:19:00,183
Ik wou dat ik ruimte had
in m'n plunjezak.
185
00:19:11,704 --> 00:19:15,571
Jij bent nieuw.
Misschien heb jij nieuwe idee�n.
186
00:19:18,793 --> 00:19:21,711
Ik ontheemde Pool.
187
00:19:21,921 --> 00:19:24,792
Kan nergens heen.
- Smeer 'm.
188
00:19:25,633 --> 00:19:28,587
Wakker worden, vogeltjes.
189
00:19:31,305 --> 00:19:33,262
We gaan.
190
00:19:35,142 --> 00:19:37,467
Stel je mannen op. Haal munitie.
191
00:19:37,686 --> 00:19:42,098
Munitie?
- Als we naar huis gaan?
192
00:19:42,315 --> 00:19:45,269
We gaan terug naar het front.
193
00:19:58,080 --> 00:20:01,947
Opschieten. Morgan,
laat ze er de sokken in zetten.
194
00:20:02,167 --> 00:20:06,461
Ze hadden het kunnen zeggen.
- Ze lieten ons in de waan.
195
00:20:06,671 --> 00:20:09,589
Alsof je een kalkoen vetmest
voor kerst.
196
00:20:09,799 --> 00:20:13,417
Ik ga moffen doden. Goede soldaat.
Dan mag ik mee.
197
00:20:13,636 --> 00:20:15,593
Nee, je kunt niet mee.
198
00:20:17,765 --> 00:20:20,719
Ik goed vechten. Ik ga mee naar front.
199
00:20:21,769 --> 00:20:26,098
Als je je daar laat zien,
schiet ik je voor je kop.
200
00:20:27,983 --> 00:20:30,818
Buiten opstellen.
- Kom op.
201
00:20:32,779 --> 00:20:34,902
Schiet op.
202
00:20:41,370 --> 00:20:43,327
Schiet op.
203
00:21:48,975 --> 00:21:51,929
Wat is dat?
- Een slagersmes.
204
00:22:15,750 --> 00:22:17,826
Vooruit, doorlopen.
205
00:23:24,480 --> 00:23:26,272
Kapitein Loomis?
206
00:23:26,482 --> 00:23:30,396
Kapitein Mace. Zijn je troepen fris?
- Een week rust.
207
00:23:30,611 --> 00:23:33,232
Maar geen versterkingen.
Onderbemand.
208
00:23:33,447 --> 00:23:38,156
Wij zijn afgeslacht en kregen
alleen een voet tussen de deur.
209
00:23:38,368 --> 00:23:40,942
Over een week
lossen we jou weer af.
210
00:23:41,163 --> 00:23:44,994
Dan hebben we misschien
twee voeten tussen de deur.
211
00:23:45,208 --> 00:23:47,450
Ik breng je op de hoogte.
212
00:23:56,010 --> 00:23:59,461
Sectie ��n, naar de schuttersputjes.
213
00:24:01,265 --> 00:24:03,222
Vooruit, Larkin.
214
00:24:13,526 --> 00:24:16,480
Sectie twee, naar de pillendozen.
215
00:24:25,204 --> 00:24:27,161
Kom mee, Thomas.
216
00:24:29,833 --> 00:24:31,790
Sectie drie, volg me.
217
00:24:47,308 --> 00:24:50,261
Vul die gaten op.
218
00:24:52,437 --> 00:24:54,477
Sergeant, ik heb een idee.
219
00:24:54,689 --> 00:24:58,058
Zal ik die pillendoos nemen?
Prima opslag.
220
00:24:58,276 --> 00:25:00,399
Doorlopen.
221
00:25:08,494 --> 00:25:11,744
Kun je zelf nog wel
in dat schuttersputje?
222
00:25:11,956 --> 00:25:15,905
Als ik een loodgieter nodig heb,
bel ik je wel.
223
00:25:26,886 --> 00:25:28,879
Commandopost? Compagnie L.
224
00:25:29,096 --> 00:25:31,670
Kapitein Loomis wil nog zes trucks.
225
00:25:31,891 --> 00:25:35,141
U wilde me spreken?
- Nieuwe orders. We gaan.
226
00:25:35,352 --> 00:25:39,564
Vanavond?
- We moeten 15 km naar het noorden.
227
00:25:39,773 --> 00:25:44,067
Ze verwachten een tegenaanval.
Wij moeten ze versterken.
228
00:25:44,277 --> 00:25:48,275
Wachten we niet op aflossing?
- Die komt niet.
229
00:25:48,490 --> 00:25:53,780
Laten we dit gebied onbezet?
- Ik mag ��n peloton achterlaten.
230
00:25:54,954 --> 00:25:59,912
Je drie secties worden over een gebied
verspreid dat een compagnie nodig heeft.
231
00:26:00,125 --> 00:26:04,075
We vertrekken voor zonsopgang.
Via het bos.
232
00:26:04,296 --> 00:26:08,293
Met wat geluk merken de Duitsers
niet dat we weg zijn.
233
00:26:08,508 --> 00:26:10,417
Met wat geluk.
234
00:26:12,137 --> 00:26:14,094
Dat is alles, Pike.
235
00:27:49,978 --> 00:27:53,346
Heb je iets over een vertrek gehoord?
- Wat?
236
00:27:53,564 --> 00:27:55,853
Beide flanken zijn onbezet.
237
00:28:07,702 --> 00:28:09,327
Sectie ��n?
238
00:28:10,580 --> 00:28:13,201
Sectie ��n.
239
00:28:33,977 --> 00:28:36,384
Sergeant, wat is er aan de hand?
240
00:28:36,604 --> 00:28:38,561
Waar is iedereen gebleven?
241
00:28:40,274 --> 00:28:42,730
Gisteren waren hier nog 100 man.
242
00:28:42,944 --> 00:28:46,811
Ik zag Pike gisteravond vertrekken
met sectie ��n.
243
00:28:47,031 --> 00:28:48,988
Wat is er aan de hand?
244
00:29:01,628 --> 00:29:05,079
Cumberly, pak een deken
en gooi hem omhoog.
245
00:29:26,359 --> 00:29:29,028
Die pillendoos heeft ons vastgepind.
246
00:29:29,237 --> 00:29:33,530
De moffen zitten vast
achter die bomen. Zie je die rook?
247
00:29:33,908 --> 00:29:35,616
Ja, het ontbijt.
248
00:29:41,164 --> 00:29:44,533
Hier ben je veilig.
Vanaf daar niet meer.
249
00:29:44,751 --> 00:29:48,701
Denk je dat ik daar ga lopen?
Ik ga een metro graven.
250
00:29:48,922 --> 00:29:51,543
Zag je die deken?
251
00:29:57,763 --> 00:30:01,808
Sergeant, wat is er?
- Waar is de compagnie?
252
00:30:02,017 --> 00:30:04,971
Die blijft ��n of twee dagen weg.
253
00:30:05,187 --> 00:30:08,520
Dat hangt af van hoe het loopt.
- En hier dan?
254
00:30:08,732 --> 00:30:11,982
Moeten we dit
met z'n zessen verdedigen?
255
00:30:12,193 --> 00:30:14,269
Daar komt het op neer.
256
00:30:14,487 --> 00:30:16,278
Nog meer goed nieuws?
257
00:30:16,489 --> 00:30:21,151
Sectie drie zit 800 m verderop,
sectie ��n in het noorden.
258
00:30:21,369 --> 00:30:23,824
Dit gebied is voor jullie.
259
00:30:24,038 --> 00:30:27,987
Je bent met weinig,
maar zet twee man op elke flank.
260
00:30:28,208 --> 00:30:29,833
Met weinig, ja.
261
00:30:30,043 --> 00:30:34,171
Kolinsky, Henshaw,
naar de linkerflank. Bij die boom.
262
00:30:34,381 --> 00:30:38,959
Corby, Cumberly, naar rechts.
Aan deze kant van de bocht.
263
00:30:39,177 --> 00:30:40,801
Goed, sergeant.
264
00:30:41,721 --> 00:30:44,176
Goeie plek voor Reese.
265
00:30:46,183 --> 00:30:49,054
Neem de andere kant
van de pillendoos.
266
00:30:49,770 --> 00:30:53,518
Zeg eens eerlijk, Pike,
wat denk je ervan?
267
00:30:53,732 --> 00:30:58,441
Lastig te zeggen. De moffen hebben
onze aankomst vast gehoord.
268
00:30:58,653 --> 00:31:02,354
Het vertrek hopelijk niet.
269
00:31:12,750 --> 00:31:16,699
Het is rustig daar beneden.
270
00:31:16,920 --> 00:31:20,918
Beweegt er iets?
- Een oprisping uit de pillendoos.
271
00:31:21,133 --> 00:31:24,169
Wat gebruiken ze?
- 9 mm, licht.
272
00:31:25,386 --> 00:31:28,553
Ze hebben vast luisterposten
in die kloven.
273
00:31:28,765 --> 00:31:31,849
Ze vinden ons vast
een stille compagnie.
274
00:31:32,059 --> 00:31:35,179
Pike, als ze aanvallen,
zijn we er geweest.
275
00:31:36,689 --> 00:31:38,432
Ik weet het.
276
00:31:38,649 --> 00:31:40,807
Hoe zit het met die kerels?
277
00:31:41,026 --> 00:31:44,027
Die hebben allemaal ervaring.
- Larkin?
278
00:31:44,237 --> 00:31:48,449
Kan bevelen geven en opvolgen.
Een goeie vent.
279
00:31:48,658 --> 00:31:50,947
Dat is te hopen.
280
00:32:12,138 --> 00:32:15,970
Gaat het wel met je?
- Beter dan ooit.
281
00:32:18,144 --> 00:32:21,098
Je bezwijkt dus.
- Ik heb een systeem.
282
00:32:21,314 --> 00:32:26,141
Als het erg lijkt, denk ik
aan iets ergers. Probeer het maar.
283
00:32:26,360 --> 00:32:27,640
Nee.
284
00:32:27,861 --> 00:32:31,610
Je hebt geen fantasie.
- Nee, juist te veel.
285
00:32:31,823 --> 00:32:37,114
Ik stel me voor wat er gebeurt
als de mof merkt dat hier niemand zit.
286
00:32:44,377 --> 00:32:45,705
Hoorden ze ons?
287
00:32:55,595 --> 00:32:59,924
Ze willen even goedemorgen zeggen.
Dat duurt niet lang.
288
00:33:12,361 --> 00:33:14,318
Hallo, lui.
289
00:33:34,882 --> 00:33:37,455
Wie ben jij nou weer, verdomme?
290
00:33:37,676 --> 00:33:40,084
Driscoll, James E.
291
00:33:41,096 --> 00:33:43,848
Sergeant,
waar ligt het hoofdkwartier?
292
00:33:44,057 --> 00:33:46,429
Geen idee. Niet die kant op.
293
00:33:46,643 --> 00:33:48,801
Het zou in Thionville zijn.
294
00:33:49,521 --> 00:33:51,762
Nooit van gehoord.
295
00:33:51,981 --> 00:33:55,184
Ik zal het u op de kaart laten zien.
296
00:33:55,401 --> 00:33:58,153
Wat doe je hier, soldaat?
297
00:33:58,362 --> 00:34:01,861
Ik was in Metz
om schrijfmachines te rekwireren.
298
00:34:02,074 --> 00:34:03,616
Hier ligt het.
299
00:34:03,826 --> 00:34:06,660
Als u me nu laat zien waar wij zijn...
300
00:34:08,205 --> 00:34:12,831
Nou, we zitten toevallig
bij de Siegfriedlinie, m'n beste.
301
00:34:14,043 --> 00:34:15,786
Echt?
302
00:34:19,256 --> 00:34:22,459
Dan is het hoofdkwartier
wel 40 km van hier.
303
00:34:22,676 --> 00:34:26,376
Klopt.
- Maar welke kant moet ik dan op?
304
00:34:28,431 --> 00:34:31,681
Ik moet om vijf uur terug zijn.
305
00:34:32,643 --> 00:34:35,846
Zo'n jeep kan nog nuttig zijn.
- Reken maar.
306
00:34:36,063 --> 00:34:40,392
We hebben een majoor
die elke ochtend app�l houdt...
307
00:34:40,609 --> 00:34:44,558
weer of geen weer,
dus jullie snappen wel...
308
00:34:44,779 --> 00:34:48,397
Als hij blijft rijden,
klinkt hij als veel jeeps.
309
00:34:48,616 --> 00:34:50,904
Of als een truck.
310
00:34:51,118 --> 00:34:53,823
Of een tank. Dat lukt Henshaw wel.
311
00:34:54,037 --> 00:34:55,946
Ik stuur Henshaw wel.
312
00:34:56,164 --> 00:34:58,702
Sergeant?
- Goed.
313
00:34:58,917 --> 00:35:03,543
Wacht even, sergeant.
- Sorry, we nemen je jeep in beslag.
314
00:35:03,755 --> 00:35:06,506
De jeep?
- Voor een dag of twee.
315
00:35:06,716 --> 00:35:11,922
Maar die is van majoor Winston.
- Noodgeval in de strijd gaat voor.
316
00:35:12,137 --> 00:35:15,636
Maar hoe kom ik dan terug
bij het hoofdkwartier?
317
00:35:15,849 --> 00:35:17,224
Niet.
318
00:35:17,434 --> 00:35:21,478
Corby, kom hier.
- Sergeant, wacht even.
319
00:35:21,687 --> 00:35:26,563
Majoor Winston zal trots zijn
dat je je vrijwillig aanmeldde.
320
00:35:26,775 --> 00:35:30,274
Sergeant, ik ben opgeleid als klerk.
321
00:35:30,487 --> 00:35:32,942
Ik heb in dienst alleen getypt.
322
00:35:33,156 --> 00:35:37,782
We leiden je wel ter plekke op.
- Wat is er, sergeant?
323
00:35:37,994 --> 00:35:42,454
Breng hem naar dat schuttersputje
en leer hem schieten.
324
00:35:42,665 --> 00:35:46,709
Hiermee? Dan wordt het vuil.
- Vooruit.
325
00:35:46,918 --> 00:35:48,875
Je hoort het. Vooruit.
326
00:36:09,522 --> 00:36:12,357
Laat maar eens zien wat je kunt.
327
00:36:13,401 --> 00:36:17,730
Zorg dat de veiligheidspal erop zit
als je hem zo houdt.
328
00:36:17,946 --> 00:36:20,947
Veiligheidspal?
- Dat hefboompje. Trekken.
329
00:36:21,158 --> 00:36:23,150
Niet de trek...
330
00:36:40,759 --> 00:36:43,332
Dat doet hij toch niet?
- Wedden?
331
00:36:43,553 --> 00:36:47,632
Luister, sukkel,
hier hangt je leven af van je wapen.
332
00:36:47,848 --> 00:36:53,803
Net als toen je nog een burger was.
Je bezit bepaalt wie je bent.
333
00:36:56,606 --> 00:36:58,563
Probeer het nog eens.
334
00:36:59,692 --> 00:37:01,352
Die kant op.
335
00:38:03,291 --> 00:38:05,782
Hoe gaat het?
- Geweldig.
336
00:38:06,002 --> 00:38:11,588
Hij raakt niks, maar laden gaat goed.
- Genoeg.
337
00:38:11,799 --> 00:38:17,006
Breng hem naar de tweede put
na de pillendoos, en blijf bij hem.
338
00:38:17,220 --> 00:38:21,514
Dat geeft me een veilig gevoel.
Kom mee, scherpschutter.
339
00:38:35,487 --> 00:38:38,772
Hier is het. Thee om vijf uur.
340
00:38:54,379 --> 00:38:58,791
Zie je daar iets, Reese?
- Noppes.
341
00:38:59,008 --> 00:39:01,629
Ze sturen vanavond een patrouille.
342
00:39:01,844 --> 00:39:03,468
Vast.
343
00:39:05,431 --> 00:39:10,769
Misschien niet als ze ons
voor een hele compagnie aanzien.
344
00:39:10,977 --> 00:39:15,639
Hou toch op. Zodra het donker is,
komen ze beslist kijken.
345
00:39:16,357 --> 00:39:18,515
Wat?
- Een patrouille van ons.
346
00:39:18,734 --> 00:39:24,689
Als wij een hele compagnie waren,
stuurden we tien man op patrouille.
347
00:39:26,074 --> 00:39:28,197
Je hebt gelijk.
348
00:39:28,410 --> 00:39:31,576
De moffen zouden hen horen.
349
00:39:44,299 --> 00:39:48,960
Moe? Ben je moe?
- Maak het nou. Ik heb de grootste lol.
350
00:39:49,178 --> 00:39:53,887
Pike zei dat er zo'n 5 km verderop
een bevoorradingspost is.
351
00:39:54,099 --> 00:39:58,428
Ga daar drie spoelen draad halen.
- Wat voor draad?
352
00:39:58,645 --> 00:40:01,314
Telegraafdraad. Die grote spoelen.
353
00:40:01,523 --> 00:40:05,437
En haal benzine voor onze 'tank'.
354
00:40:05,651 --> 00:40:08,818
Hoe lang gaat dat duren?
- Een minuut of veertig.
355
00:40:14,660 --> 00:40:18,194
Sergeant?
- Verzamel drie lege munitieblikken.
356
00:40:18,413 --> 00:40:21,698
Lege?
- Precies.
357
00:40:29,214 --> 00:40:31,123
Ik ga eerst, naar links.
358
00:40:31,341 --> 00:40:34,295
Jij naar het midden,
jij naar rechts.
359
00:40:57,281 --> 00:40:59,902
Tot straks.
- Veel succes.
360
00:44:56,038 --> 00:44:57,995
Appel.
- Gebak.
361
00:45:10,217 --> 00:45:12,174
Appel.
- Gebak.
362
00:45:23,354 --> 00:45:25,512
Appel.
- Gebak.
363
00:46:07,811 --> 00:46:11,760
Het werkt.
- Goed, terug naar je post.
364
00:46:48,222 --> 00:46:50,547
Wat is er?
- Lets geks.
365
00:46:50,766 --> 00:46:55,309
We spanden drie draden,
nu zijn het er vier. Kijk.
366
00:46:55,521 --> 00:46:59,020
Die loopt recht
naar de linies van de nazi's.
367
00:46:59,232 --> 00:47:02,435
Eens zien waar hij aan vastzit.
368
00:47:03,361 --> 00:47:05,318
Hier loopt hij.
369
00:47:07,490 --> 00:47:10,941
Hij gaat de pillendoos in. Kom mee.
370
00:47:15,163 --> 00:47:19,624
Ik zie niks.
- Ik steek de lamp aan.
371
00:47:24,547 --> 00:47:26,586
Dat is beter.
372
00:47:26,799 --> 00:47:28,423
Hier is hij.
373
00:47:44,815 --> 00:47:47,769
Wat is dat, verdo...
374
00:47:59,120 --> 00:48:02,239
Een Duitse microfoon.
- Luisteren ze ons af?
375
00:48:02,456 --> 00:48:05,540
Die is vast verborgen
tijdens een actie.
376
00:48:05,751 --> 00:48:08,158
Precies naast de veldtelefoon.
377
00:48:08,378 --> 00:48:12,292
Ze spelen het vals.
- Jij kunt goed praten.
378
00:48:12,507 --> 00:48:16,207
Ga naar binnen
en doe of je het hoofdkwartier belt.
379
00:48:16,427 --> 00:48:19,131
Welk hoofdkwartier?
- Doe alsof.
380
00:48:19,346 --> 00:48:22,797
Ik zal iemand zoeken
om je af te lossen.
381
00:48:23,016 --> 00:48:24,973
Goed, sergeant.
382
00:48:46,037 --> 00:48:49,121
Tempel Rood voor Abel Zes.
383
00:48:49,331 --> 00:48:51,656
Abel Zes, meld je.
384
00:48:51,875 --> 00:48:55,624
Abel Zes? Hier Tempel Rood. Over.
385
00:48:56,546 --> 00:49:00,413
Ja, sir. De hele patrouille
is veilig terug.
386
00:49:00,633 --> 00:49:03,800
Het was
een zeer geslaagde patrouille.
387
00:49:04,011 --> 00:49:09,966
Geen gevangenen, maar we kennen
nu wel alle vijandelijke posities.
388
00:49:11,059 --> 00:49:14,060
We weten precies waar ze zitten.
389
00:49:17,398 --> 00:49:20,482
Ik moet je aflossen van de sergeant.
390
00:49:20,693 --> 00:49:23,647
Ik bel u terug. Over.
391
00:49:29,826 --> 00:49:32,862
Er zit daar een Duitse microfoon.
- Echt?
392
00:49:33,079 --> 00:49:36,115
Zeg niets wat ze niet mogen horen.
393
00:49:36,332 --> 00:49:40,282
Ik heb liever
dat ze helemaal niets horen.
394
00:49:46,258 --> 00:49:49,424
Driscoll, je bent een bofkont.
395
00:49:49,636 --> 00:49:52,589
Dit is de veiligste plek
op de hele kam.
396
00:49:52,805 --> 00:49:56,553
Echt?
- Ga naar binnen en verzin verslagen.
397
00:49:56,767 --> 00:50:00,765
Wat voor verslagen?
- Heb je die nooit horen binnenkomen?
398
00:50:00,979 --> 00:50:03,897
Ik heb alleen maar getypt,
zei ik toch?
399
00:50:04,107 --> 00:50:07,891
O ja. Wij zijn Tempel Rood,
hoofdkwartier Abel Zes.
400
00:50:08,111 --> 00:50:10,780
Verder kun je zeggen wat je wilt.
401
00:50:10,988 --> 00:50:12,945
Zoals 'help'?
402
00:50:13,157 --> 00:50:14,781
Aan de slag.
403
00:50:37,471 --> 00:50:39,926
Tempel Rood voor...
404
00:50:41,349 --> 00:50:43,140
Abel Zes.
405
00:50:44,393 --> 00:50:49,980
Hier luitenant Driscoll,
het hoofd Vermaak.
406
00:50:51,817 --> 00:50:56,727
Het gaat om het moreel.
Dat is nogal laag.
407
00:50:56,946 --> 00:51:01,193
Er zijn vooral klachten
over de avondfilm.
408
00:51:01,409 --> 00:51:06,651
Ik moest Road to Morocco
vijf avonden achtereen vertonen.
409
00:51:06,872 --> 00:51:10,952
De mannen beginnen
wat kribbig te worden.
410
00:51:11,168 --> 00:51:13,872
Ze kennen alle dialogen.
411
00:51:14,087 --> 00:51:17,004
En wat de amateur...
412
00:51:27,516 --> 00:51:31,809
De amateur-uurtjes
zijn heel geslaagd.
413
00:51:32,020 --> 00:51:35,186
We... Wilt u even blijven hangen?
414
00:51:35,398 --> 00:51:40,273
Er komt iets binnen op de andere lijn.
Momentje, graag.
415
00:51:41,528 --> 00:51:45,572
Tempel Rood, hier luitenant Driscoll.
416
00:51:45,782 --> 00:51:49,566
Stuur ze niet hierheen.
417
00:51:49,786 --> 00:51:53,154
Er zitten al vijf man
in elk schuttersputje.
418
00:51:53,372 --> 00:51:56,871
Ik heb geen plek meer.
419
00:51:57,084 --> 00:51:59,705
En de Charlie-compagnie?
420
00:52:01,004 --> 00:52:02,831
Ik begrijp het.
421
00:52:03,757 --> 00:52:09,675
Er wordt nog gevochten in Japan.
Kunt u ze daar niet heen sturen?
422
00:52:19,062 --> 00:52:21,019
Appel.
423
00:52:22,065 --> 00:52:24,686
Ik ben het, Homer.
424
00:52:28,988 --> 00:52:31,561
Je moest wegblijven, zei ik toch?
425
00:52:31,782 --> 00:52:35,696
Ik moest komen. Moffen doden.
426
00:52:37,620 --> 00:52:40,621
Laten zien dat ik goed soldaat ben.
427
00:52:43,417 --> 00:52:45,706
Ik kan veel helpen.
428
00:52:48,005 --> 00:52:50,792
Hou je van calvados?
429
00:52:57,263 --> 00:53:00,015
Nu blijf ik, ja?
430
00:53:24,037 --> 00:53:26,326
Hallo, sergeant.
431
00:53:26,539 --> 00:53:30,667
Heb lekkere dingen bij me.
Eieren, calvados. Voor u.
432
00:53:30,877 --> 00:53:35,206
Je kunt niet blijven.
- Geef Homer een kans.
433
00:53:35,422 --> 00:53:41,425
Zat al in werkkamp, 13 jaar oud.
- Hou op.
434
00:53:41,636 --> 00:53:47,425
Homer, hoe kom jij hier?
- Gelift, gelopen. Wilde naar makkers.
435
00:53:47,642 --> 00:53:49,848
Homer, we zitten in het nauw.
436
00:53:50,061 --> 00:53:53,809
Dat is zwaar voor ervaren kerels.
Een groentje...
437
00:53:54,023 --> 00:53:58,020
Sergeant,
met Driscoll waren we ook blij.
438
00:53:59,903 --> 00:54:04,280
Goed dan. Help munitie ronddelen.
- Ik doe wat u zegt.
439
00:54:04,490 --> 00:54:08,867
Ik ga Kolinsky aflossen.
Hij laat je zien wat je moet doen.
440
00:54:09,078 --> 00:54:12,114
Ik doe het goed.
- Dat is je geraden.
441
00:54:12,331 --> 00:54:15,450
Homer, als je iets kwijt wilt...
442
00:54:15,667 --> 00:54:19,332
dump het dan gerust
in m'n schuttersputje.
443
00:54:24,050 --> 00:54:26,967
Ik kan beter naar Henshaw gaan.
444
00:54:34,351 --> 00:54:38,846
Wat is er, Homer?
- Ik moet veel doen. Spullen hier?
445
00:54:39,063 --> 00:54:40,688
Natuurlijk.
446
00:54:40,898 --> 00:54:42,937
Vrije kamers genoeg.
447
00:54:43,150 --> 00:54:46,353
Larkin zal geen spijt krijgen.
448
00:54:46,570 --> 00:54:49,985
Ga veel moffen doden.
Schiet ze allemaal neer.
449
00:54:50,198 --> 00:54:52,440
Tot straks, vriend.
450
00:54:56,037 --> 00:54:58,741
Als jij mijn zoon zou zijn...
451
00:55:02,543 --> 00:55:04,831
Okiedokie.
452
00:55:05,045 --> 00:55:06,872
Werkelijk?
453
00:55:07,088 --> 00:55:10,587
De jeep van majoor Winston?
Natuurlijk.
454
00:55:10,800 --> 00:55:14,500
We zullen ernaar uitkijken.
455
00:55:14,720 --> 00:55:20,010
Een PFC, zegt u?
Met typemachines achterin?
456
00:55:20,225 --> 00:55:23,392
Als we hem zien, hoort u het.
457
00:55:23,603 --> 00:55:26,853
Blanke blijkt een goede kok te zijn.
458
00:55:27,065 --> 00:55:32,937
Alleen smaakt z'n Vichyssoise
erg naar aardappelsoep.
459
00:55:33,154 --> 00:55:35,561
O, hoort die zo te smaken?
460
00:55:53,797 --> 00:55:56,370
Munitie?
461
00:56:16,109 --> 00:56:17,733
Dichtbij?
462
00:56:26,034 --> 00:56:32,072
Waarom mag u Homer niet? Ik vriend.
- Je hoort hier niet.
463
00:56:32,290 --> 00:56:36,584
Als de moffen je pakken,
martelen ze je en sla je door.
464
00:56:40,089 --> 00:56:42,046
Misschien.
465
00:57:10,074 --> 00:57:11,402
Appel.
466
00:57:11,617 --> 00:57:12,945
Taart.
467
00:57:20,500 --> 00:57:23,121
Homer, liggen.
468
00:58:16,050 --> 00:58:18,802
Kolinsky, de vlammenwerper.
469
00:59:32,703 --> 00:59:38,242
Naar de pillendoos met hem. Laat
Driscoll de microfoon vernielen.
470
00:59:48,509 --> 00:59:50,964
Sloop de Duitse microfoon.
471
01:00:00,603 --> 01:00:03,556
Hij had een geweldig systeem,
sergeant.
472
01:00:04,982 --> 01:00:08,267
Hij maakte zich nooit ergens druk om.
473
01:00:34,842 --> 01:00:39,634
Hij leeft nog.
- Breng hem naar de pillendoos.
474
01:00:39,846 --> 01:00:43,049
Homer, Driscoll, help Kolinsky.
475
01:00:43,266 --> 01:00:46,469
Controleer de lijken,
sleep ze naar de weg.
476
01:00:46,686 --> 01:00:49,556
Cumberly ook?
- Allemaal.
477
01:00:56,194 --> 01:00:58,317
Zitten er nog meer?
478
01:00:58,530 --> 01:00:59,941
Nu niet.
479
01:01:00,156 --> 01:01:02,908
Zouden we ze allemaal hebben?
480
01:01:03,117 --> 01:01:06,652
Ik denk dat er
twee of drie ontsnapt zijn.
481
01:01:07,538 --> 01:01:10,741
Zouden ze weten
met hoeveel we zijn?
482
01:01:10,958 --> 01:01:14,741
Als je een zwakke plek vindt,
stuur je iemand terug.
483
01:01:14,961 --> 01:01:18,247
Zodra ze dat horen,
sturen ze een peloton.
484
01:01:18,465 --> 01:01:20,422
We moeten ze afhouden.
485
01:01:20,633 --> 01:01:24,500
Ze sturen niemand als ze bezig zijn.
De pillendoos.
486
01:01:24,720 --> 01:01:27,674
Dan denken ze dat we aanvallen.
487
01:01:27,890 --> 01:01:33,180
Als die pillendoos eraan gaat...
- Graven ze zich in en wachten ze af.
488
01:01:33,395 --> 01:01:35,601
Wat denk je ervan, Larkin?
489
01:01:35,813 --> 01:01:38,102
Dat veld ligt vol mijnen.
490
01:01:38,316 --> 01:01:40,853
Daar heb je tien man voor nodig.
491
01:01:41,068 --> 01:01:43,855
Twee is genoeg.
- We blijven hier.
492
01:01:44,071 --> 01:01:47,689
Dan lopen ze ons onder de voet.
- We houden stand.
493
01:01:47,908 --> 01:01:51,111
Ze hebben ons door.
Dan gaan we eraan.
494
01:01:51,327 --> 01:01:55,491
Het geeft ons een kans.
- Meer kans dan tegen een peloton.
495
01:01:59,418 --> 01:02:03,712
Dat kan. Pike zei 'standhouden'.
- Pike is er niet.
496
01:02:03,922 --> 01:02:09,545
Maar hij heeft wel de leiding.
Als hij akkoord gaat, doen we het.
497
01:02:09,761 --> 01:02:15,265
Maar niet eerder.
En nu terug naar die flank.
498
01:02:15,474 --> 01:02:20,432
Ik ga kijken of Pike bij sectie ��n is.
- Wees snel.
499
01:02:22,230 --> 01:02:26,180
Henshaw, jij hebt de leiding
tot ik terug ben.
500
01:02:49,505 --> 01:02:53,288
Heb je ooit zo'n doos uitgeschakeld?
501
01:02:53,508 --> 01:02:55,715
Met een pak explosieven?
502
01:02:55,927 --> 01:02:59,177
Hoeveel?
- 13,5 kilo.
503
01:03:00,974 --> 01:03:04,923
Die bevoorradingspost
had pakken van 18 kilo liggen.
504
01:03:05,144 --> 01:03:07,432
Die zullen we nodig hebben.
505
01:03:07,646 --> 01:03:10,563
Ja, als Pike akkoord gaat.
506
01:03:10,774 --> 01:03:13,099
Hij weet wat hij doet.
507
01:03:13,318 --> 01:03:15,275
Larkin ook.
508
01:03:18,823 --> 01:03:21,444
Niet iedereen kan z'n aard volgen.
509
01:03:21,659 --> 01:03:24,280
Hij leerde bevelen op te volgen.
510
01:03:24,495 --> 01:03:26,985
En jij?
511
01:03:27,205 --> 01:03:30,159
Ik heb mezelf geleerd
dingen te maken...
512
01:03:31,042 --> 01:03:33,284
niet te verbranden.
513
01:03:33,503 --> 01:03:37,880
En hier ben ik nu.
Ik weet niet wat juist is.
514
01:03:55,398 --> 01:04:00,901
Wat doe je hier, Henshaw?
- Ik heb explosieven gehaald.
515
01:04:01,111 --> 01:04:05,025
Voor het geval dat. Wat zei Pike?
- Je had de leiding.
516
01:04:05,240 --> 01:04:08,655
Weet ik. Ik raakte
in gesprek met Reese...
517
01:04:08,868 --> 01:04:10,777
Rijden.
518
01:04:33,557 --> 01:04:37,934
Spreek Engels.
Praat niet als een domme Pool.
519
01:04:38,144 --> 01:04:41,478
Ik zal ze leren.
Waar is vlammenwerper?
520
01:04:43,941 --> 01:04:48,354
Homer, leg dat neer en smeer 'm.
521
01:04:49,905 --> 01:04:52,775
Kolinsky, terug naar je post.
- En zij?
522
01:04:52,991 --> 01:04:54,615
Reese bewaakt ze.
523
01:05:05,711 --> 01:05:07,538
En?
524
01:05:07,754 --> 01:05:10,423
Naar binnen. Bewaak ze.
525
01:05:16,137 --> 01:05:20,763
Wat zei Pike?
- Ik heb jou wat te zeggen.
526
01:05:20,975 --> 01:05:25,435
Probeer je m'n sectie over te nemen?
Bewaak ze.
527
01:05:25,645 --> 01:05:29,263
Een goed soldaat als jij
mag kritiek hebben...
528
01:05:29,482 --> 01:05:32,103
maar ik laat me niet passeren.
529
01:05:32,318 --> 01:05:34,607
Wat zei Pike?
530
01:05:35,655 --> 01:05:39,782
Die was er niet.
De compagnie komt terug, zegt men.
531
01:05:39,992 --> 01:05:43,775
Zegt men?
- Jij volgt m'n bevelen op, begrepen?
532
01:05:43,995 --> 01:05:46,569
Doe dat nog eens en ik maak je af.
533
01:05:46,790 --> 01:05:51,866
Zodra dit achter de rug is,
krijg je daar de kans toe.
534
01:05:52,086 --> 01:05:53,794
En weet je...
535
01:05:54,004 --> 01:05:57,622
daar kijk ik echt naar uit.
536
01:06:51,139 --> 01:06:55,433
Goed, bereid je voor.
537
01:12:02,294 --> 01:12:06,339
Is dat de compagnie?
- Die komt terug. Waar is Larkin?
538
01:12:06,548 --> 01:12:08,790
Dood.
539
01:12:09,009 --> 01:12:11,132
Verder nog iemand?
540
01:12:13,138 --> 01:12:17,265
Waar is de rest?
- Die vallen de pillendoos aan.
541
01:13:18,113 --> 01:13:22,062
Stel het geschut op.
542
01:13:24,869 --> 01:13:27,905
Vuur zodra het kan.
Afstand 800 m. Rook.
543
01:14:47,110 --> 01:14:48,438
M'n buik.
544
01:14:52,990 --> 01:14:54,448
Ik kan niet lopen.
545
01:14:56,118 --> 01:14:57,944
O, m'n buik.
546
01:14:59,662 --> 01:15:01,121
M'n buik.
547
01:15:05,501 --> 01:15:06,960
Morfine.
548
01:15:08,295 --> 01:15:10,667
Morfine.
- Hier met die jeep.
549
01:15:10,881 --> 01:15:12,292
M'n buik.
550
01:15:12,507 --> 01:15:16,421
Staakt het vuren.
- Hoofd omhoog.
551
01:15:17,804 --> 01:15:19,962
Voorzichtig.
- Help me.
552
01:15:20,181 --> 01:15:23,431
M'n buik.
- Hospik.
553
01:15:23,642 --> 01:15:28,434
M'n buik. Het is nog geen tijd.
Ik wil nog...
554
01:15:28,647 --> 01:15:30,889
Morfine.
- Hospik.
555
01:15:31,107 --> 01:15:34,274
Jij gaat naar huis. Ik kom later ook.
556
01:15:34,486 --> 01:15:36,644
Als je m'n vrouw spreekt...
557
01:15:36,863 --> 01:15:41,358
Als je m'n vrouw spreekt,
zeg haar dan niet dat het zo ging.
558
01:15:42,368 --> 01:15:45,985
Morfine.
- Rustig maar.
559
01:15:52,335 --> 01:15:54,292
Hij is dood.
560
01:16:21,361 --> 01:16:22,985
Ja, sergeant?
561
01:16:43,589 --> 01:16:47,918
Hoe ver kwam je?
- Tot op zo'n 200 meter.
562
01:16:48,135 --> 01:16:51,504
Wat gebeurde er?
- Mijnenveld.
563
01:16:54,141 --> 01:16:58,553
Hij raakte een mijn.
Z'n vlammenwerper verlichtte alles.
564
01:16:58,770 --> 01:17:01,343
Ledereen kon ons zien.
565
01:17:25,419 --> 01:17:28,170
Had je gelijk?
566
01:17:30,882 --> 01:17:33,503
Hoe kan ik dat weten?
567
01:17:59,408 --> 01:18:03,701
Wie gaf het bevel
om die pillendoos aan te vallen?
568
01:18:04,662 --> 01:18:09,822
Ik, sir.
- Je moest hier standhouden.
569
01:18:10,042 --> 01:18:14,419
En Kolinsky?
En die man die je achterliet?
570
01:18:14,630 --> 01:18:16,788
Jij gaf het bevel, zei je?
571
01:18:17,049 --> 01:18:21,128
Je bent soldaat.
Je geeft geen bevelen, je volgt ze op.
572
01:18:21,344 --> 01:18:23,799
We vallen om 06.00 uur aan.
573
01:18:24,013 --> 01:18:27,180
Anders sleepte ik je
nu voor de krijgsraad.
574
01:18:27,391 --> 01:18:34,105
Dat met die jeep was nog niks. Dit
keer krijg je het zwaar voor je kiezen.
575
01:19:33,117 --> 01:19:34,445
Sectie twee.
576
01:19:37,204 --> 01:19:38,829
Laag blijven.
577
01:19:48,214 --> 01:19:51,001
Dit is iedereen, Sergeant.
578
01:19:58,515 --> 01:20:01,385
Voeg je bij sectie ��n.
579
01:20:01,601 --> 01:20:03,344
Kom mee.
580
01:20:11,068 --> 01:20:13,060
Vuur.
581
01:20:13,278 --> 01:20:15,686
Vuur.
582
01:20:17,449 --> 01:20:19,157
Vuur.
583
01:20:41,262 --> 01:20:44,013
Als het spervuur ophoudt, gaan we.
584
01:20:48,852 --> 01:20:53,015
Kapitein Loomis zit links,
luitenant Jacobs rechts.
585
01:20:53,231 --> 01:20:55,686
Ons doelwit is die pillendoos.
586
01:20:58,277 --> 01:20:59,902
Mooi.
587
01:21:08,244 --> 01:21:09,869
We gaan.
588
01:21:18,545 --> 01:21:22,377
Voorwaarts. Oprukken.
589
01:22:07,506 --> 01:22:09,463
Radio.
590
01:22:12,803 --> 01:22:16,800
Pike hier.
We zijn bij de antitankversperring.
591
01:22:17,015 --> 01:22:19,470
Voor ons ligt een mijnenveld.
592
01:22:19,684 --> 01:22:21,593
Maak een pad voor ons.
593
01:22:21,811 --> 01:22:24,764
Twee slagen omhoog,
5-0 naar links. Vuur.
594
01:22:53,381 --> 01:22:56,584
Kom mee. Sectie ��n naar links.
595
01:22:56,801 --> 01:22:58,544
Voorwaarts.
596
01:22:59,094 --> 01:23:00,672
Oprukken.
597
01:23:48,347 --> 01:23:52,261
Sectie ��n, naar de rechterkant.
Wij dekken jullie.
598
01:23:52,476 --> 01:23:54,184
Oprukken.
599
01:26:18,023 --> 01:26:19,648
Dek Reese.
600
01:27:46,145 --> 01:27:48,682
De hens erin.
601
01:27:48,897 --> 01:27:50,854
De hens erin.
602
01:28:59,586 --> 01:29:02,290
Sectie twee:
44184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.