All language subtitles for Wild.Cards.S01E01.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:02,634 (squish) 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,569 (door opening) 3 00:00:06,207 --> 00:00:08,306 (heels clacking) 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,375 - Who are you? Where's maria? 5 00:00:10,411 --> 00:00:12,211 - Maria's appendix burst last night 6 00:00:12,213 --> 00:00:13,445 She asked me to fill in. 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,647 - It's always something with her. 8 00:00:15,649 --> 00:00:17,315 Ma dai. 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,450 I don't have change. 10 00:00:18,486 --> 00:00:20,185 You can send five dollars with maria 11 00:00:20,320 --> 00:00:21,453 When she's back tomorrow. 12 00:00:21,489 --> 00:00:24,722 And tell her, I expect her back tomorrow. 13 00:00:24,759 --> 00:00:26,258 Mi raccomando. 14 00:00:26,260 --> 00:00:28,793 - Excuse me, where's the bleach? 15 00:00:28,829 --> 00:00:29,795 - Seriously? 16 00:00:29,864 --> 00:00:31,063 (sigh) 17 00:00:31,132 --> 00:00:33,198 Maria should have told you all this. 18 00:00:34,869 --> 00:00:37,769 All you had to do was look. I'm getting my hair done. 19 00:00:37,805 --> 00:00:41,840 I'll be home by five. Be gone by then. Va bene. 20 00:00:43,444 --> 00:00:46,645 - Have a nice day! Thank you, mrs. Pallione. 21 00:00:47,481 --> 00:00:49,280 (clunk) 22 00:00:50,217 --> 00:00:52,417 (upbeat rap music) 23 00:00:52,453 --> 00:00:55,821 (mimicking): All you had to do... All you had to do... 24 00:00:55,956 --> 00:00:58,823 All you had to do was look. 25 00:00:59,893 --> 00:01:01,359 ♪ bad chick, I could be your fantasy ♪ 26 00:01:01,429 --> 00:01:03,295 ♪ I could tell you got big energy ♪ 27 00:01:03,364 --> 00:01:06,498 I don't have change... I don't have change... 28 00:01:07,168 --> 00:01:08,700 I don't have change. 29 00:01:08,769 --> 00:01:10,569 ♪ make 'em sing to this thang like a melody ♪ 30 00:01:10,638 --> 00:01:12,638 ♪ and if your girl ain't right, I got the remedy ♪ 31 00:01:12,773 --> 00:01:15,040 ♪ it ain't too many of 'em that can handle me ♪ 32 00:01:16,176 --> 00:01:17,743 ♪ bad chick, I could be your fantasy ♪ 33 00:01:17,745 --> 00:01:19,445 ♪ yeah, tell me how you want it, want it ♪ 34 00:01:19,580 --> 00:01:21,246 ♪ three, two, one camera rolling ♪ 35 00:01:21,248 --> 00:01:23,115 ♪ do it slow motion, real chick ♪ 36 00:01:24,318 --> 00:01:25,451 ♪ all that big talk, latto put 'em on it ♪ 37 00:01:25,586 --> 00:01:26,919 ♪ latto, I'm just bein' honest ♪ 38 00:01:27,054 --> 00:01:28,586 ♪ lingerie dolce. Blindfold ♪ 39 00:01:28,622 --> 00:01:30,422 ♪ tie me to the bed while we roleplay ♪ 40 00:01:30,424 --> 00:01:33,224 ♪ can't skip foreplay, kill the kitty cold case ♪ 41 00:01:33,260 --> 00:01:34,726 They never hide the key. 42 00:01:34,795 --> 00:01:36,395 ♪ on the count of three, bad get money ♪ 43 00:01:36,530 --> 00:01:39,797 ♪ money broke to the left, we don't want it ♪ 44 00:01:40,334 --> 00:01:41,600 (door opening) 45 00:01:41,602 --> 00:01:43,535 (♪♪) 46 00:01:43,537 --> 00:01:45,604 I need help with my box. 47 00:01:47,641 --> 00:01:49,841 - Sorry, what? - My safe deposit box. 48 00:01:49,844 --> 00:01:53,145 Here, take all the things you need or whatever. 49 00:01:53,881 --> 00:01:55,513 (thud) 50 00:01:56,884 --> 00:01:58,150 (max gasps) 51 00:01:58,219 --> 00:01:59,017 (sigh) 52 00:01:59,053 --> 00:02:01,553 I've had a terrible day. 53 00:02:01,589 --> 00:02:05,624 My pussycat, benigni, he died. 54 00:02:05,626 --> 00:02:06,892 - Oh my god, you poor woman. 55 00:02:06,961 --> 00:02:10,095 - Grazie. Now please, make it fast, fast, fast. 56 00:02:10,230 --> 00:02:11,296 I need to lie down. 57 00:02:11,431 --> 00:02:13,165 - Absolutely, mrs. Pallione. 58 00:02:13,234 --> 00:02:15,100 I'll handle it myself. 59 00:02:16,470 --> 00:02:19,437 ♪ tell me how you want it three, two, one and I'm on it ♪ 60 00:02:20,608 --> 00:02:22,508 Let me know if there is anything else you need, 61 00:02:22,643 --> 00:02:26,945 And once again, my deepest condolences on your loss. 62 00:02:27,748 --> 00:02:29,715 (♪♪) 63 00:02:30,984 --> 00:02:32,651 (creak) 64 00:02:32,720 --> 00:02:33,451 (jingling) 65 00:02:33,487 --> 00:02:34,686 ♪ I like what I see ♪ 66 00:02:34,722 --> 00:02:37,222 ♪ a boss like you need a boss like me ♪ 67 00:02:38,358 --> 00:02:39,457 (clatter) 68 00:02:39,459 --> 00:02:40,959 (heels clacking) 69 00:02:42,730 --> 00:02:44,062 (♪♪) 70 00:02:44,131 --> 00:02:45,463 (mrs. Pallione): That's her! 71 00:02:46,800 --> 00:02:48,133 (phone ringing) 72 00:02:48,202 --> 00:02:49,100 (woman): What's happening? 73 00:02:49,170 --> 00:02:50,935 (clinking) 74 00:02:51,405 --> 00:02:53,004 (clinking) 75 00:02:53,574 --> 00:02:55,406 (upbeat music) 76 00:02:58,912 --> 00:03:00,878 (♪♪) 77 00:03:02,349 --> 00:03:04,582 (distant siren) 78 00:03:06,120 --> 00:03:07,953 (sirens) 79 00:03:07,955 --> 00:03:09,221 (tires screeching) 80 00:03:10,090 --> 00:03:12,523 - We'll get back there, someday. 81 00:03:13,026 --> 00:03:14,759 (cheering) 82 00:03:15,696 --> 00:03:18,029 (cheering) 83 00:03:18,499 --> 00:03:20,565 (laughter) 84 00:03:21,969 --> 00:03:22,834 Just not today. 85 00:03:22,970 --> 00:03:24,669 (clicking) 86 00:03:25,439 --> 00:03:26,738 (engine revving) 87 00:03:26,873 --> 00:03:28,907 (sirens) 88 00:03:32,112 --> 00:03:33,979 (indistinct chatter) 89 00:03:34,048 --> 00:03:36,248 - Captain nemo, something wrong? 90 00:03:36,383 --> 00:03:37,849 - Yes, she can't ride on the bow. 91 00:03:38,419 --> 00:03:39,084 - The what? 92 00:03:40,054 --> 00:03:41,019 - The bow. The front of the boat. 93 00:03:41,088 --> 00:03:42,020 - Why not? 94 00:03:43,056 --> 00:03:43,922 - It's illegal. While the boat's moving, 95 00:03:43,991 --> 00:03:44,656 Everybody's gotta in their proper seats. 96 00:03:44,791 --> 00:03:45,924 - Are you giving me a ticket? 97 00:03:46,059 --> 00:03:48,026 Yeah, that's what happens when you break the law. 98 00:03:48,028 --> 00:03:48,893 - What about him? 99 00:03:49,830 --> 00:03:52,096 (purring) 100 00:03:53,934 --> 00:03:55,400 He's a cat. 101 00:03:55,469 --> 00:03:57,368 (radio): Come in maritime unit. 102 00:03:57,370 --> 00:03:58,202 (radio static) 103 00:03:58,239 --> 00:03:59,604 - It's maritime unit here. 104 00:03:59,607 --> 00:04:02,140 (radio): Robbery in progress. Aldicott bank on 4th 105 00:04:02,176 --> 00:04:03,941 And balsam. Backup needed. 106 00:04:03,978 --> 00:04:05,043 - Oh, you need me? 107 00:04:05,178 --> 00:04:06,611 (radio): Yes, you! 108 00:04:07,348 --> 00:04:08,480 - Alright, I'm on my way. 109 00:04:09,182 --> 00:04:11,082 It's your lucky day. 110 00:04:11,918 --> 00:04:14,118 (seagulls cawing) 111 00:04:14,855 --> 00:04:15,687 Hold on, marc. 112 00:04:15,723 --> 00:04:17,022 (purring) 113 00:04:17,024 --> 00:04:19,157 (engine revving) 114 00:04:19,159 --> 00:04:21,760 (indistinct shouting) 115 00:04:21,762 --> 00:04:23,661 (♪♪) 116 00:04:24,965 --> 00:04:27,499 (♪♪) 117 00:04:29,303 --> 00:04:31,102 Hey, where are they? 118 00:04:31,138 --> 00:04:32,504 (phone ringing) 119 00:04:32,506 --> 00:04:34,206 - ...So, I asked her, what the hell she was doing, 120 00:04:34,341 --> 00:04:37,709 And she said, don't look at me, that's not my ocelot! 121 00:04:37,778 --> 00:04:38,510 (laughter) 122 00:04:38,512 --> 00:04:39,845 - Hey, what's the situation? 123 00:04:41,048 --> 00:04:42,714 - Hi. Are you my ride? 124 00:04:43,984 --> 00:04:45,183 (♪♪) 125 00:04:46,253 --> 00:04:46,918 - You guys call for backup, what's going on? 126 00:04:47,054 --> 00:04:48,387 - Take it easy, skipper. 127 00:04:48,389 --> 00:04:50,122 You just gotta bring her in and book her. 128 00:04:50,124 --> 00:04:52,491 - Why can't you do it? - Let's not fight over me, guys. 129 00:04:52,626 --> 00:04:53,891 - We have an important assignment. 130 00:04:53,927 --> 00:04:56,194 - They have a baseball game against fire station 18. 131 00:04:56,230 --> 00:04:58,429 Big game. I got 50 on these guys. 132 00:04:58,465 --> 00:04:59,865 (officer): We won't let you down, max. 133 00:05:00,000 --> 00:05:00,866 - I know you won't, jim. 134 00:05:02,202 --> 00:05:03,735 - Where are you going? - I'm not a damn taxi service. 135 00:05:03,771 --> 00:05:05,537 - Direct order from the chief because everyone else 136 00:05:05,672 --> 00:05:07,138 In the area's on a real case. 137 00:05:08,342 --> 00:05:09,541 Or was the demotion to water cop not enough for you? 138 00:05:09,543 --> 00:05:12,577 'cause I heard there's an opening in animal services. 139 00:05:12,579 --> 00:05:14,112 (chuckling) 140 00:05:15,482 --> 00:05:17,082 (meowing) 141 00:05:18,319 --> 00:05:19,484 (purring) 142 00:05:19,486 --> 00:05:22,087 - Oh, a cat! Hey girl. 143 00:05:22,156 --> 00:05:24,122 - Damn it, he must have slipped through the grate. 144 00:05:24,158 --> 00:05:25,223 - Is this your cat? 145 00:05:25,359 --> 00:05:26,558 - Yes. 146 00:05:26,693 --> 00:05:30,027 - Damn, I'm having a cat day. Oh and she likes me. 147 00:05:30,064 --> 00:05:33,698 What's her name? Why do you have a cat in your car? 148 00:05:33,701 --> 00:05:35,900 Is she magic like sabrina's cat? 149 00:05:35,969 --> 00:05:37,636 I have so many questions I'm vibrating. 150 00:05:37,771 --> 00:05:40,905 - His name is marc. End of conversation. 151 00:05:41,542 --> 00:05:42,774 - I see you, marc. 152 00:05:42,810 --> 00:05:44,575 (purring) 153 00:05:46,646 --> 00:05:48,312 (engine revving) 154 00:05:48,349 --> 00:05:50,648 (car honking) 155 00:05:51,318 --> 00:05:53,718 (suspenseful music) 156 00:05:55,856 --> 00:05:57,989 (♪♪) 157 00:05:59,059 --> 00:06:00,925 (♪♪) 158 00:06:02,696 --> 00:06:03,995 - Heads up everyone. 159 00:06:03,997 --> 00:06:06,731 As you all know, a valuable painting was stolen 160 00:06:06,800 --> 00:06:09,334 Out of the lobby of the law firm of lee and tordano. 161 00:06:09,469 --> 00:06:11,136 - Oh hey, master and commander, that's not your desk anymore. 162 00:06:11,271 --> 00:06:15,206 - How about a little decorum, some professionalism please. 163 00:06:15,275 --> 00:06:16,408 Leave crimson tide alone. 164 00:06:16,410 --> 00:06:17,876 (laughter) 165 00:06:17,945 --> 00:06:20,512 (li): Enough. Enough, eyes here. 166 00:06:21,815 --> 00:06:23,548 Theft happened between two and four a.M. This morning. 167 00:06:23,683 --> 00:06:25,216 This was not a smash and grab. 168 00:06:25,252 --> 00:06:28,086 Whoever stole this painting knew exactly what they were doing. 169 00:06:29,156 --> 00:06:30,688 Security system was disabled remotely. 170 00:06:30,724 --> 00:06:32,357 So, we do not have exact time of entry, 171 00:06:32,426 --> 00:06:34,826 Nor do we have any footage from inside. 172 00:06:34,828 --> 00:06:36,661 Cyber unit is currently reversing... 173 00:06:36,797 --> 00:06:38,563 - Name. - Max mitchell. 174 00:06:39,699 --> 00:06:41,032 So, why's everyone ragging on you like that? 175 00:06:42,402 --> 00:06:45,102 - Address? - 1736 rosewood crescent. 176 00:06:46,240 --> 00:06:48,039 Did you used to work with them? - Date of birth. 177 00:06:48,108 --> 00:06:51,509 - December fifth, 1993. Sagittarius. 178 00:06:52,312 --> 00:06:53,478 So, you used to work with them 179 00:06:53,480 --> 00:06:55,914 But for some reason got transferred to sea patrol? 180 00:06:55,916 --> 00:06:57,782 - It's called maritime unit. 181 00:06:57,785 --> 00:06:59,150 - I think I like 'sea patrol' more. 182 00:06:59,887 --> 00:07:01,052 (beep) (ellis): Dammit. 183 00:07:02,423 --> 00:07:05,590 I need a new login. Alright, look, you stay here. Don't move. 184 00:07:05,626 --> 00:07:06,991 - You got it, amigo. 185 00:07:07,027 --> 00:07:09,694 (li): ... So we have to be better at uncovering them. 186 00:07:09,763 --> 00:07:12,230 This was the third major robbery in the last six months 187 00:07:12,365 --> 00:07:13,531 By the same thief. 188 00:07:13,567 --> 00:07:15,033 - Well, how do you know it's the same thief? 189 00:07:15,035 --> 00:07:18,036 - He leaves a signature at every scene. This symbol here. 190 00:07:18,038 --> 00:07:20,571 Internally we're calling him the infinity thief. 191 00:07:20,607 --> 00:07:21,806 (max): How do you know it's a he? 192 00:07:21,875 --> 00:07:23,542 - Forensic psychology unit worked up a profile. 193 00:07:23,677 --> 00:07:24,775 Any other questions? 194 00:07:26,280 --> 00:07:27,278 - I'm good. 195 00:07:28,549 --> 00:07:30,248 (li): Each robbery has been executed to perfection. 196 00:07:30,284 --> 00:07:33,618 Not a single print or speck of dust to go on, until now. 197 00:07:33,753 --> 00:07:36,688 The forensics unit found specs of dirt at the scene. 198 00:07:36,757 --> 00:07:39,624 Samples traced to a region of vineyards outside the city. 199 00:07:39,759 --> 00:07:41,559 - What's with the coins? - Shh. 200 00:07:42,496 --> 00:07:44,229 Hey chief, what's with the coins? 201 00:07:45,465 --> 00:07:47,365 - We're not sure. We think he's messing with us. 202 00:07:47,401 --> 00:07:48,633 (sigh) 203 00:07:48,669 --> 00:07:50,435 - Sorry, I just got swept up in the moment. 204 00:07:50,504 --> 00:07:51,769 - Sit down. (li): This thief has been 205 00:07:51,771 --> 00:07:53,405 Ripping off the mayor's biggest donors. 206 00:07:53,540 --> 00:07:54,772 So, call your families, 207 00:07:54,808 --> 00:07:56,007 Tell them you won't be home for dinner. 208 00:07:56,043 --> 00:07:57,609 You're gonna canvas every vineyard. 209 00:07:57,744 --> 00:08:00,077 This is the mayor's number one priority. 210 00:08:01,314 --> 00:08:02,146 Move out! 211 00:08:02,216 --> 00:08:03,248 (indistinct chatter) 212 00:08:03,383 --> 00:08:04,582 - This is exciting. 213 00:08:05,585 --> 00:08:07,184 (clattering) 214 00:08:07,221 --> 00:08:09,387 - They'll take you for processing tomorrow. 215 00:08:09,456 --> 00:08:10,588 (max sighing) 216 00:08:10,624 --> 00:08:12,623 - They're not going to catch that thief. 217 00:08:13,593 --> 00:08:16,127 - Really? Tell me, oh wise one. 218 00:08:16,196 --> 00:08:18,363 - Someone as good as that guy or girl 219 00:08:18,432 --> 00:08:20,932 Doesn't accidentally leave behind dirt that specific. 220 00:08:21,067 --> 00:08:24,669 It's a game. A distraction. But the pennies there-- 221 00:08:24,705 --> 00:08:27,705 That's the clue they're daring us to figure out. 222 00:08:27,707 --> 00:08:29,407 - So what are the pennies supposed to mean then? 223 00:08:29,543 --> 00:08:30,875 - I don't know yet. 224 00:08:30,878 --> 00:08:34,145 - Well, you'll have 15-20 to think about it in prison. 225 00:08:35,415 --> 00:08:37,015 - One more thing, 226 00:08:37,017 --> 00:08:40,251 I'm pescatarian, who should I tell? 227 00:08:40,254 --> 00:08:42,754 - I'll pass be sure to pass it along to the chef. 228 00:08:42,823 --> 00:08:44,222 (max): Thanks! 229 00:08:44,291 --> 00:08:48,026 Goodnight you prince of maine, you king of new England. 230 00:08:48,996 --> 00:08:51,029 (♪♪) 231 00:08:51,698 --> 00:08:54,699 (sombre music) 232 00:08:57,404 --> 00:09:00,237 (bell chiming) 233 00:09:04,144 --> 00:09:05,343 (meows) 234 00:09:08,649 --> 00:09:10,649 (sigh) 235 00:09:11,885 --> 00:09:14,352 (water flowing) 236 00:09:18,725 --> 00:09:20,524 (ringing) 237 00:09:20,561 --> 00:09:22,126 (beep) 238 00:09:22,162 --> 00:09:23,028 - This is ellis. 239 00:09:23,163 --> 00:09:25,130 - It's max. Listen, after dinner, 240 00:09:25,265 --> 00:09:28,066 Which was surprisingly good. Oh and I just remembered-- 241 00:09:28,068 --> 00:09:29,968 (ellis): Who is this? - Max. 242 00:09:30,103 --> 00:09:33,004 You know, the sassy, fiercely charming woman 243 00:09:33,040 --> 00:09:35,140 With drop dead gorgeous style you hung out with? 244 00:09:35,142 --> 00:09:37,842 - How are you even calling me? - I get a phone call. 245 00:09:37,878 --> 00:09:39,577 (ellis): Well, I'm sorry you wasted your only phone call. 246 00:09:39,613 --> 00:09:41,278 Goodbye-- - w-wait! Listen, 247 00:09:41,315 --> 00:09:43,281 I know where the infinity thief is gonna hit next. 248 00:09:44,318 --> 00:09:46,717 - Where? - Heritage appraisals, downtown. 249 00:09:47,854 --> 00:09:49,554 - How do you know that? (max): Look 'em up. 250 00:09:50,490 --> 00:09:52,357 They just received a rare coin. 251 00:09:52,359 --> 00:09:57,295 A 1937 edward the eighth coin, worth a cool 2.5 million. 252 00:09:57,430 --> 00:09:59,831 (ellis): Their logo is the same formation as the coins. 253 00:09:59,966 --> 00:10:02,366 (max): Go check it out. You heard your boss, 254 00:10:02,402 --> 00:10:03,901 You crack this one, 255 00:10:03,903 --> 00:10:05,470 I bet the mayor will let you out of sea patrol. 256 00:10:05,539 --> 00:10:09,174 - Maritime unit. But w-what do you get out of this? 257 00:10:09,309 --> 00:10:11,876 - If I'm right, give me the credit. 258 00:10:12,012 --> 00:10:14,045 - Wait, how did you get my number? 259 00:10:14,114 --> 00:10:15,680 (clattering) 260 00:10:16,249 --> 00:10:17,415 Hello? 261 00:10:19,186 --> 00:10:21,252 (♪♪) 262 00:10:23,556 --> 00:10:26,023 (♪♪) 263 00:10:27,661 --> 00:10:29,960 (♪♪) 264 00:10:32,766 --> 00:10:34,932 (distant sirens) 265 00:10:36,936 --> 00:10:39,137 (squeaking) 266 00:10:40,774 --> 00:10:43,274 (dog barking) 267 00:10:48,348 --> 00:10:51,248 (menacing music) 268 00:10:53,487 --> 00:10:55,920 (creaking) 269 00:10:58,892 --> 00:11:02,027 Police. Anyone there? 270 00:11:03,397 --> 00:11:05,697 (♪♪) 271 00:11:06,566 --> 00:11:09,000 (muffled moaning) 272 00:11:09,469 --> 00:11:12,002 (moaning) 273 00:11:13,407 --> 00:11:14,972 (♪♪) 274 00:11:15,008 --> 00:11:18,609 This is detective ellis, badge number 8397, I need backup 275 00:11:18,645 --> 00:11:21,078 At heritage appraisals, 2384-- 276 00:11:22,149 --> 00:11:24,448 (thud) 277 00:11:28,822 --> 00:11:31,322 (li): I'm just trying to get the facts straight here. So, you didn't see anyone? 278 00:11:31,324 --> 00:11:33,658 - He came at me from behind. The guard said he was wearing a mask. 279 00:11:33,660 --> 00:11:35,060 While you took everybody in the department 280 00:11:35,195 --> 00:11:37,261 For wine tasting, I actually caught the guy in the act. 281 00:11:37,297 --> 00:11:38,263 Are we done here? 282 00:11:38,265 --> 00:11:39,597 - The police commissioner wants to know 283 00:11:39,733 --> 00:11:42,200 How you figured this out when you're not even on the case. 284 00:11:43,403 --> 00:11:45,336 (♪♪) 285 00:11:46,440 --> 00:11:47,271 - The sheer number of rules and procedures 286 00:11:47,340 --> 00:11:49,440 That were broken here is baffling. 287 00:11:50,410 --> 00:11:52,143 That said, this is the closest by far 288 00:11:52,278 --> 00:11:54,212 Anyone has come to cracking this case. 289 00:11:54,214 --> 00:11:56,414 - You're making me blush, but it was a team effort. 290 00:11:56,483 --> 00:11:58,949 - The mayor's biggest donors are the ones being robbed. 291 00:11:58,985 --> 00:12:01,753 They are not happy. That means he is not happy. 292 00:12:01,755 --> 00:12:03,888 He wants this case closed. 293 00:12:04,023 --> 00:12:05,423 - A man of action. I like it. 294 00:12:05,558 --> 00:12:08,026 - In here, I talk, not you. Do you understand? 295 00:12:08,028 --> 00:12:09,194 - Clear as day. 296 00:12:09,329 --> 00:12:10,895 - You're going to stay on the case. 297 00:12:10,964 --> 00:12:11,996 - Thank you, ma'am. 298 00:12:12,032 --> 00:12:13,031 - Both of you. 299 00:12:13,166 --> 00:12:14,064 - What? - What? 300 00:12:14,101 --> 00:12:15,166 - Be still my heart. 301 00:12:15,301 --> 00:12:16,601 - Ma'am, you can't be serious. 302 00:12:16,603 --> 00:12:18,336 She's a thief and a con artist. 303 00:12:18,471 --> 00:12:21,372 (li): Us enlisting a criminal to help solve a case. How's that gonna look? 304 00:12:21,374 --> 00:12:23,208 - If it works, it will make the mayor happy. 305 00:12:23,210 --> 00:12:26,044 And if he's happy, we're all happy. 306 00:12:27,247 --> 00:12:29,447 Her particular skill set can be helpful to us. 307 00:12:29,449 --> 00:12:33,517 The two of you start right away. Report to li. 308 00:12:33,553 --> 00:12:35,186 - Wait a minute. 309 00:12:36,790 --> 00:12:38,322 What do I get out of it? 310 00:12:39,392 --> 00:12:40,058 (li): Pardon? 311 00:12:41,328 --> 00:12:43,127 - Aside from helping the mayor win his re-election. 312 00:12:43,797 --> 00:12:44,996 - What do you want? 313 00:12:45,065 --> 00:12:46,798 - I want off the boat and back on my desk. 314 00:12:46,867 --> 00:12:48,066 - Ma'am, may I just say that-- 315 00:12:48,068 --> 00:12:50,735 - Close the case and I will recommend 316 00:12:50,804 --> 00:12:52,403 Your reinstatement to the committee. 317 00:12:52,405 --> 00:12:53,338 - Thank you. 318 00:12:53,473 --> 00:12:54,606 - Since we're making christmas lists here, 319 00:12:54,741 --> 00:12:55,773 I'd actually like-- 320 00:12:55,809 --> 00:12:57,041 - You don't get to make any demands. 321 00:12:57,110 --> 00:12:59,276 If you solve the case, in a law-abiding way, 322 00:12:59,312 --> 00:13:02,780 I will recommend probation to the prosecutor. 323 00:13:02,849 --> 00:13:04,482 And just so we're all equally invested, 324 00:13:04,617 --> 00:13:07,852 If they do anything to cause the department 325 00:13:07,888 --> 00:13:11,556 Any embarrassment, it's on you. 326 00:13:15,762 --> 00:13:17,395 (door closing) 327 00:13:17,530 --> 00:13:19,097 - I can't believe this. - I can't believe this. 328 00:13:19,232 --> 00:13:22,533 - Right. It's like winning the lottery. 329 00:13:23,837 --> 00:13:25,502 (car honking) 330 00:13:26,173 --> 00:13:27,305 Well, isn't this a hoot? 331 00:13:27,374 --> 00:13:29,106 - Look, let's get one thing really clear, 332 00:13:29,176 --> 00:13:30,774 I don't like any of this. Alright. 333 00:13:30,811 --> 00:13:33,311 So just do what I say and we'll both get back to doing 334 00:13:33,313 --> 00:13:35,246 What we're good at in no time. Sound good? 335 00:13:35,248 --> 00:13:36,714 - Why did you get kicked off your desk? 336 00:13:36,783 --> 00:13:38,782 - No. This isn't a date, okay. 337 00:13:38,784 --> 00:13:40,184 I'm a cop, you're a criminal. 338 00:13:40,253 --> 00:13:42,186 That's all we need to know about each other. 339 00:13:42,189 --> 00:13:44,388 - Okay, I get it. We're not quite there yet. 340 00:13:44,457 --> 00:13:46,724 So what next? - We look over the case files. 341 00:13:46,793 --> 00:13:48,593 See if anyone missed anything. (max): Waste of time. 342 00:13:48,662 --> 00:13:50,227 If you're going to steal a coin like that, 343 00:13:50,263 --> 00:13:52,263 You need a fence. If it were me, 344 00:13:52,299 --> 00:13:54,732 I'd go talk to joey and noah over at thorpe auction house. 345 00:13:54,868 --> 00:13:59,070 - You heard the commissioner, I got a particular skill set. 346 00:14:00,907 --> 00:14:03,374 - Fine, go. 347 00:14:03,877 --> 00:14:05,709 (♪♪) 348 00:14:06,680 --> 00:14:09,147 - Okay, when we go in, 349 00:14:09,282 --> 00:14:11,149 I'm claire, not max. 350 00:14:11,151 --> 00:14:13,417 - Mm, why? - I know the owners. 351 00:14:13,453 --> 00:14:15,019 Best we don't mix history into this. 352 00:14:15,055 --> 00:14:16,687 - Oh, did you rip them off or something? 353 00:14:16,723 --> 00:14:19,223 - Hm, you say tomato... 354 00:14:21,361 --> 00:14:23,361 (♪♪) 355 00:14:24,664 --> 00:14:26,330 (in a british accent): Apologies for our tardiness. 356 00:14:26,399 --> 00:14:28,633 My valet had a spell of tummy troubles, let's say. 357 00:14:28,702 --> 00:14:31,469 Oh, I adore your tie and kerchief, hermes? 358 00:14:31,538 --> 00:14:33,004 - No, it's-- hey! 359 00:14:33,974 --> 00:14:35,373 - Excuse me. 360 00:14:36,376 --> 00:14:38,242 (♪♪) 361 00:14:38,278 --> 00:14:40,044 - Ladies and gentlemen, 362 00:14:40,046 --> 00:14:43,580 This next piece is something my brother noah 363 00:14:43,617 --> 00:14:44,782 Hounded me to get. 364 00:14:44,918 --> 00:14:47,184 As irksome as that was, he was right. 365 00:14:47,254 --> 00:14:50,721 Let's open the bidding at 70 thousand. 366 00:14:50,790 --> 00:14:52,924 - 70 thousand. - 90 thousand! 367 00:14:53,059 --> 00:14:54,759 - What are you doing? - 90 thousand. 368 00:14:54,894 --> 00:14:56,094 - This is part of our investigation. 369 00:14:56,229 --> 00:14:57,629 The department will cover it, right? 370 00:14:57,764 --> 00:14:58,930 - No. No, they won't. 371 00:14:58,932 --> 00:15:00,297 - 100. 372 00:15:00,333 --> 00:15:01,332 - 175! 373 00:15:01,368 --> 00:15:04,135 (joey): 175 going once, 374 00:15:04,137 --> 00:15:05,136 Going twice... - No! 375 00:15:05,271 --> 00:15:09,007 - 175 sold to bidder 88. 376 00:15:09,009 --> 00:15:10,207 (clack) 377 00:15:10,243 --> 00:15:12,477 (indistinct chatter) 378 00:15:12,479 --> 00:15:15,213 - Oh, don't be so glum, rockford. We won! 379 00:15:16,216 --> 00:15:18,016 Now let's talk to the dead ringers. 380 00:15:18,018 --> 00:15:20,217 (indistinct chatter) 381 00:15:20,720 --> 00:15:22,786 (♪♪) 382 00:15:23,957 --> 00:15:27,224 - Ah, yes, you won the ho-jin nahng painting. 383 00:15:27,260 --> 00:15:29,293 So, cashier's check or cash. 384 00:15:29,329 --> 00:15:31,129 - I'll be paying cash, but I must speak 385 00:15:31,131 --> 00:15:32,163 With joey and noah first. 386 00:15:32,298 --> 00:15:33,664 - Well, I can help you with anything. 387 00:15:33,733 --> 00:15:34,798 (sigh) 388 00:15:34,834 --> 00:15:37,201 - I understand you must protect joey and noah 389 00:15:37,203 --> 00:15:39,370 From the showboats and divas around here, 390 00:15:39,505 --> 00:15:41,439 But you see, about a year ago 391 00:15:41,574 --> 00:15:44,575 Joey, noah and I shared a very special night 392 00:15:44,711 --> 00:15:47,745 Together in my hotel... 393 00:15:49,182 --> 00:15:51,449 Isn't he just gorgeous? Oh. 394 00:15:51,451 --> 00:15:53,651 He looks just like them. I just-- 395 00:15:53,653 --> 00:15:55,720 I don't know which one. 396 00:15:57,290 --> 00:15:58,990 - I'll take you to their office. 397 00:15:58,992 --> 00:16:00,224 (max): Thank you. 398 00:16:01,928 --> 00:16:03,293 - Joey, noah! - Hey. 399 00:16:03,330 --> 00:16:04,862 - No, no way, get her out! - Hey max. 400 00:16:04,931 --> 00:16:07,131 - Uh, joey, come on-- - no, last time you were here, 401 00:16:07,266 --> 00:16:08,399 Three of the vases in our ming collection 402 00:16:08,468 --> 00:16:10,468 Were somehow switched with porcelain fakes. 403 00:16:10,470 --> 00:16:11,836 - It's so hard to find good appraisers. 404 00:16:11,905 --> 00:16:13,938 - No, you're a thief. (max): Gentlemen let's not dwell 405 00:16:14,073 --> 00:16:17,275 In the past, okay? I'm here in an entirely new capacity today. 406 00:16:17,277 --> 00:16:20,611 I am now a guardian of the law, okay? 407 00:16:20,647 --> 00:16:22,413 (joey): How did you-- give me that. 408 00:16:22,449 --> 00:16:23,213 - Sorry. 409 00:16:23,249 --> 00:16:24,281 - I'm detective ellis. 410 00:16:24,317 --> 00:16:26,284 I'm here investigating the robbery 411 00:16:26,286 --> 00:16:28,685 Of a rare coin that was taken from heritage appraisals. 412 00:16:28,722 --> 00:16:30,021 Max is a consultant. 413 00:16:30,156 --> 00:16:32,356 Silent consultant. 414 00:16:32,392 --> 00:16:33,624 You two know anything about that? 415 00:16:33,626 --> 00:16:34,892 - What did you tell this guy about us? 416 00:16:35,028 --> 00:16:37,028 - I didn't tell him anything. - So why are you here? 417 00:16:37,163 --> 00:16:38,262 - Maybe I told him something. 418 00:16:38,398 --> 00:16:39,998 - Okay, gentlemen, look, we're off the record. 419 00:16:40,133 --> 00:16:41,966 I don't care what you buy or what you sell. 420 00:16:41,968 --> 00:16:42,900 I'm looking for a lead. 421 00:16:42,969 --> 00:16:44,902 - We don't sell hot properties. 422 00:16:44,938 --> 00:16:46,904 We have, however, at times, 423 00:16:46,906 --> 00:16:49,574 Known of people in possession of these things 424 00:16:49,709 --> 00:16:52,576 And may have inadvertently made introductions. 425 00:16:52,612 --> 00:16:54,379 - For a fee. - I got out of that game. 426 00:16:54,514 --> 00:16:56,514 A promise to my brother. - It's true. 427 00:16:56,516 --> 00:17:01,052 - If noah says so, I believe him. Noah, how's the knee? 428 00:17:01,054 --> 00:17:03,053 - Better, thanks for asking. 429 00:17:03,089 --> 00:17:05,523 - Oh my god, these egg rolls are amazing! 430 00:17:05,658 --> 00:17:06,390 Best in town. 431 00:17:06,393 --> 00:17:07,525 - The absolute best in town. 432 00:17:07,527 --> 00:17:09,460 (max): It's so good! - Best in town. 433 00:17:09,462 --> 00:17:10,795 (overlapping chatter) - everyone shut up! 434 00:17:10,797 --> 00:17:11,762 - My fav-- 435 00:17:11,765 --> 00:17:13,330 - You two need to give me something now, 436 00:17:13,366 --> 00:17:16,667 Or I'll just have to verify every single piece in here. 437 00:17:17,704 --> 00:17:18,870 We'll have to shut you down, of course. 438 00:17:19,005 --> 00:17:20,671 But, uh, shouldn't take more than a month or two, three. 439 00:17:20,707 --> 00:17:23,040 - Okay, okay, okay. You don't need to play bad cop. 440 00:17:24,343 --> 00:17:27,278 I can give you a list of names. There aren't many people 441 00:17:27,413 --> 00:17:28,746 Who would be in the market for items like this. 442 00:17:28,881 --> 00:17:31,615 But if anyone finds out I gave you names, 443 00:17:31,617 --> 00:17:34,952 I'm a dead man so at least make an attempt to play the good cop. 444 00:17:34,954 --> 00:17:37,488 - Max? - Yeah. We're good. 445 00:17:37,623 --> 00:17:40,291 Thanks guys. Nice to see you. 446 00:17:40,360 --> 00:17:42,392 - Don't come back. - Nice to see you, max. 447 00:17:44,297 --> 00:17:45,529 - Damn, that was amazing! 448 00:17:45,598 --> 00:17:48,900 We're like bones and that dude from buffy, castle 449 00:17:49,035 --> 00:17:50,835 And that hot girl, 'a star is born,' 450 00:17:50,970 --> 00:17:51,836 Except you're lady gaga 451 00:17:51,905 --> 00:17:53,036 And I'm bradley cooper. 452 00:17:53,073 --> 00:17:54,305 - Mmhm. - So, what next? 453 00:17:54,374 --> 00:17:56,707 - I guess we start running down this list of names. 454 00:17:57,410 --> 00:17:58,643 What are you doing? 455 00:17:58,778 --> 00:18:00,677 - These aren't real buyers. I could tell he was lying. 456 00:18:00,713 --> 00:18:03,313 - Ah, great. So, we're back at square one, then? 457 00:18:03,349 --> 00:18:05,650 - How 'bout let's grab a drink at a seedy dive bar 458 00:18:05,652 --> 00:18:07,751 You're a regular at, talk about the case, 459 00:18:07,787 --> 00:18:09,954 Get into a bar fight-- - no. I'm taking you home 460 00:18:09,956 --> 00:18:11,722 And we'll start first tomorrow morning, okay. 461 00:18:11,858 --> 00:18:13,457 Oh, and you are not to go anywhere. 462 00:18:13,526 --> 00:18:14,925 You want some food, you order in. 463 00:18:14,994 --> 00:18:17,128 You want some fresh air, you open a window. Got it? 464 00:18:17,197 --> 00:18:19,263 - Got it, locked it, threw away the key. 465 00:18:19,265 --> 00:18:20,764 (sigh) - where do you live again? 466 00:18:21,401 --> 00:18:23,601 I hope it's not far. 467 00:18:24,971 --> 00:18:26,637 (seagulls cawing) 468 00:18:29,742 --> 00:18:31,408 (tires squeaking) 469 00:18:33,546 --> 00:18:35,613 You live here? (max): At the moment. 470 00:18:37,083 --> 00:18:38,615 - I bet the owners are away and you're squatting, aren't 'cha? 471 00:18:38,651 --> 00:18:40,751 - I'm in between residences. 472 00:18:40,886 --> 00:18:44,955 And I have a lot of friends who generously lend me their places. 473 00:18:45,625 --> 00:18:47,691 - Ms. Max, welcome back. 474 00:18:47,760 --> 00:18:49,026 - Who's that? 475 00:18:49,062 --> 00:18:52,697 - That's my butler. Ricky, we got any more mac and cheese? 476 00:18:52,832 --> 00:18:53,697 - I'll cook some up. 477 00:18:53,733 --> 00:18:55,065 Will your friend be staying for dinner? 478 00:18:55,101 --> 00:18:57,168 - No, no, no. I'm good, thanks. - You must be hungry-- 479 00:18:57,303 --> 00:18:58,969 Okay. 480 00:19:00,106 --> 00:19:02,806 - Hey, remember what I said, don't go anywhere. 481 00:19:07,213 --> 00:19:08,045 (click) 482 00:19:08,114 --> 00:19:10,447 (engine revving) 483 00:19:16,589 --> 00:19:18,389 (tap) 484 00:19:19,726 --> 00:19:21,358 (tapping) 485 00:19:25,865 --> 00:19:28,332 (suspenseful music) 486 00:19:35,842 --> 00:19:37,274 (click) 487 00:19:37,410 --> 00:19:38,943 - I was just about to call you! 488 00:19:39,078 --> 00:19:40,344 - Oh, yeah. Sure you were. 489 00:19:40,479 --> 00:19:42,346 I followed you because I knew I couldn't trust you. 490 00:19:43,416 --> 00:19:44,414 You're very predictable, you know that? 491 00:19:44,450 --> 00:19:46,817 - That's insulting. I'm hardly predictable. 492 00:19:46,886 --> 00:19:49,386 Case in point... 493 00:19:49,956 --> 00:19:51,688 (creaking) 494 00:19:54,927 --> 00:19:55,893 I know you're impressed. 495 00:19:56,028 --> 00:19:57,728 - Okay, move. 496 00:20:02,068 --> 00:20:04,435 (eerie music) 497 00:20:06,372 --> 00:20:09,006 (♪♪) 498 00:20:11,077 --> 00:20:13,677 (♪♪) 499 00:20:14,881 --> 00:20:15,912 (gasp) 500 00:20:17,850 --> 00:20:19,283 (max): Joey! 501 00:20:20,420 --> 00:20:22,453 (♪♪) 502 00:20:26,492 --> 00:20:28,793 (soft music) 503 00:20:28,928 --> 00:20:30,994 (♪♪) 504 00:20:31,998 --> 00:20:34,531 - He's still got his wallet, his watch. 505 00:20:34,533 --> 00:20:37,334 No sign of forced entry. This wasn't robbery. 506 00:20:37,470 --> 00:20:38,569 - Cause of death appears to be 507 00:20:38,571 --> 00:20:40,404 Blunt force trauma to the back of the head. 508 00:20:40,539 --> 00:20:42,139 - So, he was either taken by surprise 509 00:20:42,275 --> 00:20:45,476 Or he trusted the person enough to give him his back. 510 00:20:47,113 --> 00:20:48,345 (sigh) 511 00:20:48,414 --> 00:20:49,680 There's an inscription here. 512 00:20:49,815 --> 00:20:52,883 "what is right to be done, cannot be done too soon." 513 00:20:53,953 --> 00:20:55,552 - Still no sign of the murder weapon. 514 00:20:55,588 --> 00:20:57,854 - I'll keep looking. Nice work. 515 00:21:01,261 --> 00:21:04,095 Hey you, alright? 516 00:21:04,230 --> 00:21:06,063 - Who'd wanna kill joey? 517 00:21:08,034 --> 00:21:09,733 He wasn't a bad guy. 518 00:21:11,170 --> 00:21:12,169 (li): Did I miss something? 519 00:21:13,206 --> 00:21:14,505 Because nobody called me about a warrant. 520 00:21:15,908 --> 00:21:17,274 What the hell were you doing here in the middle of the night? 521 00:21:18,110 --> 00:21:19,643 - I was following up on a hunch. 522 00:21:19,712 --> 00:21:22,380 I want you both out of here. Get back to your case. 523 00:21:22,382 --> 00:21:23,647 - This is our case. They're related. 524 00:21:23,683 --> 00:21:24,881 - How? - We go talk to joey, 525 00:21:24,917 --> 00:21:26,517 And then later that night he ends up dead. 526 00:21:26,519 --> 00:21:27,584 There's no way it's a coincidence. 527 00:21:27,654 --> 00:21:29,053 - I'm giving it to simmons and yates. 528 00:21:29,055 --> 00:21:31,221 - The commissioner didn't ask for simmons and yates, 529 00:21:31,291 --> 00:21:32,189 She asked for us. 530 00:21:32,191 --> 00:21:33,323 - Yeah, but if you screw up 531 00:21:33,359 --> 00:21:34,458 She's still the commissioner 532 00:21:34,460 --> 00:21:36,027 And I'm out on my ass. 533 00:21:36,162 --> 00:21:38,895 So you do everything by the book from here on out, got me? 534 00:21:39,832 --> 00:21:40,731 - Yes, sir. 535 00:21:43,803 --> 00:21:45,603 - Hey, thanks for not throwing me under the bus there. 536 00:21:45,605 --> 00:21:47,338 - If we're gonna work together, I need to be able 537 00:21:47,407 --> 00:21:48,806 To trust you, alright. 538 00:21:49,475 --> 00:21:50,541 Don't do that again. 539 00:21:52,211 --> 00:21:54,278 Thank you. 540 00:21:54,280 --> 00:21:56,147 - Is that joey's phone? - Yeah. 541 00:21:56,282 --> 00:21:58,549 We need to inform next of kin. 542 00:21:59,652 --> 00:22:01,886 They got this, we should go. 543 00:22:04,490 --> 00:22:07,157 (suspenseful music) 544 00:22:11,464 --> 00:22:13,130 (max): I'm so sorry, noah. 545 00:22:13,265 --> 00:22:15,065 - Did joey have any enemies? 546 00:22:15,735 --> 00:22:17,101 - Not that I know of. 547 00:22:18,004 --> 00:22:20,437 - Everyone loved joey. 548 00:22:21,774 --> 00:22:23,474 He was the life of the party. Even if it wasn't a party, 549 00:22:23,543 --> 00:22:24,541 He turned it into one. 550 00:22:24,676 --> 00:22:26,777 (noah): Penny. - Well, it's true. 551 00:22:28,214 --> 00:22:30,581 - Were you ever jealous of your brother, noah? 552 00:22:31,718 --> 00:22:33,183 - People always thought I was, but I wasn't. 553 00:22:33,252 --> 00:22:35,386 He was a showman-- (penny): Noah likes his routine. 554 00:22:35,388 --> 00:22:38,789 - ... Liked the spotlight. - Yeah. He likes the quiet life. 555 00:22:38,791 --> 00:22:40,558 - We made a good team. (penny): Yeah. 556 00:22:40,560 --> 00:22:41,792 - Where were you two last night? 557 00:22:41,861 --> 00:22:44,595 - Penny and I were both home all evening. 558 00:22:45,865 --> 00:22:47,865 - Would you mind taking a look at these photos? 559 00:22:49,068 --> 00:22:50,067 Let me know if there's anything out of place. 560 00:22:51,738 --> 00:22:53,737 - I know this must be so hard for you guys. 561 00:22:53,773 --> 00:22:54,939 If there's anything you see-- 562 00:22:55,074 --> 00:22:56,140 - But don't touch those! 563 00:22:56,142 --> 00:22:57,441 Sorry, those are all 564 00:22:57,576 --> 00:22:59,609 First editions of every jane austen novel. 565 00:22:59,645 --> 00:23:01,945 - Those books are penny's most prized possessions. 566 00:23:01,981 --> 00:23:04,080 She won't even let me touch them. 567 00:23:04,950 --> 00:23:06,083 Um, nothing else is missing here. 568 00:23:08,287 --> 00:23:09,553 - One last question. 569 00:23:09,622 --> 00:23:11,756 Joey's last phone call was to the russian embassy. 570 00:23:12,859 --> 00:23:13,757 Do you know who he might've been calling? 571 00:23:13,760 --> 00:23:15,559 - He promised me he stopped all that. 572 00:23:16,095 --> 00:23:18,161 (♪♪) 573 00:23:19,399 --> 00:23:22,566 - Stanislav sokolov, otherwise known as caviar stan. 574 00:23:22,568 --> 00:23:23,967 You know why no one steals the mona lisa? 575 00:23:24,036 --> 00:23:25,636 - Yeah. Because it's impossible to sell. 576 00:23:25,705 --> 00:23:28,271 - Exactly. Unless you're caviar stan. 577 00:23:31,844 --> 00:23:33,310 (ellis): Okay, so, if joey had the rare coin, 578 00:23:33,446 --> 00:23:35,780 He'd call caviar stan, right? So, let's go talk to him. 579 00:23:35,915 --> 00:23:37,982 - Can't talk to stan. - Why? 580 00:23:38,117 --> 00:23:40,284 - He's the son of a russian diplomat 581 00:23:40,419 --> 00:23:41,719 He has legal protections. 582 00:23:41,721 --> 00:23:43,854 You want to get in, you gotta have a direct intro. 583 00:23:43,989 --> 00:23:47,257 And his circle is very small and very tight. 584 00:23:48,528 --> 00:23:49,593 What? 585 00:23:49,728 --> 00:23:50,928 - You're giving me this whole set-up 586 00:23:50,930 --> 00:23:52,796 Of how impossible it is to get to this guy, 587 00:23:52,865 --> 00:23:54,064 Like you don't know how to 588 00:23:54,200 --> 00:23:55,266 But you do know how to. 589 00:23:55,401 --> 00:23:59,536 - You know me so well. How are we not a meme already? 590 00:23:59,572 --> 00:24:02,706 Okay. We're going to see someone. 591 00:24:03,843 --> 00:24:04,875 - Who? 592 00:24:05,010 --> 00:24:06,610 (rap music) 593 00:24:06,679 --> 00:24:08,545 (clattering) 594 00:24:09,682 --> 00:24:11,081 (guard): George! 595 00:24:12,418 --> 00:24:14,150 You got a visitor. 596 00:24:14,187 --> 00:24:15,886 - What's up, big g? 597 00:24:17,156 --> 00:24:19,156 (clattering) 598 00:24:20,159 --> 00:24:21,492 (guard): Clear! 599 00:24:22,761 --> 00:24:24,227 - My darling! 600 00:24:24,263 --> 00:24:26,096 - Hi. Hi. - 601 00:24:27,233 --> 00:24:29,400 Hey, what about the no touching thing, huh? 602 00:24:29,535 --> 00:24:31,335 - That don't apply to george and max. 603 00:24:31,337 --> 00:24:33,103 Max, I took your advice. 604 00:24:33,239 --> 00:24:34,905 Sure enough, my girl gave me a second chance. 605 00:24:34,941 --> 00:24:37,241 - Treat her right, davis. Treat her right. 606 00:24:38,978 --> 00:24:40,844 - I got a surprise for you. - What? 607 00:24:40,913 --> 00:24:42,480 - I'm a cop! - You are not a cop-- 608 00:24:42,615 --> 00:24:43,914 - You have a badge? - Not yet. 609 00:24:43,916 --> 00:24:45,315 - Not ever. - A gun? 610 00:24:45,351 --> 00:24:46,516 - Soon. - No max, 611 00:24:46,552 --> 00:24:47,584 You're not getting a gun. 612 00:24:47,620 --> 00:24:50,387 - This is my partner, cole ellis. 613 00:24:50,389 --> 00:24:52,056 Meet my dad, george graham. 614 00:24:52,191 --> 00:24:55,859 - Your dad? How did I not know your father was in prison? 615 00:24:55,928 --> 00:24:58,328 - Different last names. - Yeah, in our line of work, 616 00:24:58,364 --> 00:24:59,596 You want to be invisible. 617 00:25:00,533 --> 00:25:01,832 Nice to meet my daughter's partner. 618 00:25:01,834 --> 00:25:03,233 - We're not partners. - We are. 619 00:25:03,236 --> 00:25:04,634 Dad, we need your help. 620 00:25:04,670 --> 00:25:06,970 We need a face to face with caviar stan. 621 00:25:08,474 --> 00:25:09,673 - That's not going to be easy. 622 00:25:09,808 --> 00:25:11,675 - I know. But it's important. 623 00:25:13,045 --> 00:25:15,879 - Caviar stan holds a regular poker game for high rollers 624 00:25:15,948 --> 00:25:18,682 At the baroncrest hotel. Call teddy takamoro. 625 00:25:18,718 --> 00:25:20,084 He'll get you in. He owes me. 626 00:25:20,219 --> 00:25:21,785 - Thanks dad. 627 00:25:22,855 --> 00:25:23,954 Wear something nice. 628 00:25:25,258 --> 00:25:27,024 (engine revving) 629 00:25:27,159 --> 00:25:28,658 (upbeat music) 630 00:25:32,364 --> 00:25:34,698 (♪♪) 631 00:25:37,636 --> 00:25:40,037 (♪♪) 632 00:25:42,375 --> 00:25:44,708 (♪♪) 633 00:25:46,445 --> 00:25:49,879 - I was afraid of this. Ricky! 634 00:25:54,754 --> 00:25:57,087 (distant chatter) 635 00:25:58,057 --> 00:26:00,291 (♪♪) 636 00:26:01,761 --> 00:26:04,261 By the way, I'm a russian heiress to a microchip oligarch 637 00:26:04,396 --> 00:26:07,097 And you're my half-witted boy toy slash goat yoga trainer. 638 00:26:07,166 --> 00:26:08,298 - What? 639 00:26:09,235 --> 00:26:10,934 (distant laughter) (man): Come here. 640 00:26:10,937 --> 00:26:12,536 (man):It's not my luck. 641 00:26:12,538 --> 00:26:14,404 (man): Alright, fill me in, huh? 642 00:26:15,374 --> 00:26:17,207 - That's our guy. (man): We're all in. 643 00:26:20,913 --> 00:26:22,746 - Irina galenko? - Da. 644 00:26:22,881 --> 00:26:24,882 - You're okay. He's not on list. 645 00:26:24,884 --> 00:26:27,017 - But he's my good luck charm. 646 00:26:27,086 --> 00:26:30,220 Darling, please, a kiss for good luck. 647 00:26:59,185 --> 00:27:00,784 (in russian) 648 00:27:00,786 --> 00:27:02,686 (man laughing) 649 00:27:04,790 --> 00:27:07,091 (suspenseful music) 650 00:27:11,197 --> 00:27:13,130 (clink) 651 00:27:14,200 --> 00:27:16,266 (♪♪) 652 00:27:18,871 --> 00:27:20,337 (clink) 653 00:27:20,472 --> 00:27:21,905 (clink) 654 00:27:21,941 --> 00:27:25,208 - Maybe you should get yourself another good luck charm. 655 00:27:26,211 --> 00:27:27,777 (dealer): Two pairs, aces over queens. 656 00:27:29,115 --> 00:27:30,080 (laughter) 657 00:27:30,116 --> 00:27:33,016 And the winner with a royal flush. 658 00:27:33,886 --> 00:27:36,020 (man): Oh, ho, ho. 659 00:27:36,155 --> 00:27:38,288 (clinking) 660 00:27:39,492 --> 00:27:41,158 (man): Too bad. 661 00:27:41,694 --> 00:27:43,827 (♪♪) 662 00:27:44,697 --> 00:27:46,563 - May we join you? (stan): No. 663 00:27:46,632 --> 00:27:49,499 - We'd like to ask you a couple questions about joey vaziri. 664 00:27:50,235 --> 00:27:51,301 - I don't like questions. 665 00:27:51,337 --> 00:27:53,236 Especially from people I don't know. 666 00:27:53,272 --> 00:27:55,405 - Tell you what, you answer a few questions and, uh, 667 00:27:55,408 --> 00:27:57,041 Maybe we'll give you back the money you lost. 668 00:27:57,176 --> 00:27:59,643 - What? No, we won't. - Yes, we will. 669 00:27:59,778 --> 00:28:01,145 - Maybe half. - All of it. 670 00:28:01,280 --> 00:28:05,014 - Or I can take the money and not say a thing. 671 00:28:06,585 --> 00:28:09,119 (dramatic music) 672 00:28:11,791 --> 00:28:17,994 (♪♪) 673 00:28:18,064 --> 00:28:20,998 - Look you can call off your goons, alright. I'm a cop. 674 00:28:21,000 --> 00:28:24,467 - I know and I don't care. My father's a diplomat. 675 00:28:24,503 --> 00:28:25,401 I could dump you both in 676 00:28:25,438 --> 00:28:27,404 The river and nobody could touch me. 677 00:28:27,406 --> 00:28:28,572 - They're cheating you. 678 00:28:28,707 --> 00:28:29,807 - What happened to your accent? 679 00:28:29,942 --> 00:28:31,574 - Same thing that happened to your money. 680 00:28:32,812 --> 00:28:35,278 Your buddy with the sunglasses and the dealer there. 681 00:28:35,314 --> 00:28:37,247 They're running the old clark kent. 682 00:28:37,283 --> 00:28:38,782 The cards are marked with infrared ink. 683 00:28:38,784 --> 00:28:40,049 And sunglasses can read 'em. 684 00:28:40,086 --> 00:28:42,786 You should grab him before he leaves. 685 00:28:44,056 --> 00:28:45,689 (beep) - I need you to check out 686 00:28:45,824 --> 00:28:48,292 The sunglasses at the dealer. 687 00:28:50,295 --> 00:28:52,763 (guard): Security. (dealer): Hey, hey! No, no! 688 00:28:52,765 --> 00:28:54,298 Help me! (guard): You're the boss... 689 00:28:54,300 --> 00:28:58,067 - Okay. You bought yourself a couple questions. 690 00:28:58,904 --> 00:29:01,405 So, what about joey? 691 00:29:01,540 --> 00:29:02,472 - He's dead. 692 00:29:03,642 --> 00:29:05,041 - Too bad for him. 693 00:29:05,043 --> 00:29:06,843 - We know you met up with him a couple nights ago. 694 00:29:06,912 --> 00:29:09,612 - We were supposed to, but he didn't show. 695 00:29:09,648 --> 00:29:10,914 - How did you know joey? 696 00:29:11,049 --> 00:29:14,083 - I didn't. He got my number from an old friend. 697 00:29:14,487 --> 00:29:15,419 - Who? 698 00:29:16,789 --> 00:29:18,888 Henry, how long have you worked at the auction house for? 699 00:29:18,924 --> 00:29:21,424 - 23 years. Noah and joey's parents hired me. 700 00:29:21,460 --> 00:29:22,926 - Did they know that you did six years 701 00:29:23,061 --> 00:29:24,261 For robbery when they hired you? 702 00:29:24,396 --> 00:29:26,263 - I was 28-years-old, I just got out of the joint. 703 00:29:26,265 --> 00:29:28,164 Parents hired me when no one else would. 704 00:29:28,200 --> 00:29:30,333 They took a chance on me, made me part of the family. 705 00:29:30,402 --> 00:29:32,402 I'd do anything for them and the boys. 706 00:29:33,539 --> 00:29:35,739 - This is them right here, right? - Yes. 707 00:29:35,874 --> 00:29:37,808 - Is this the chinese restaurant where you get the egg rolls? 50755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.