Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,270 --> 00:00:46,310
They say history is important.
2
00:00:47,600 --> 00:00:51,770
In school I had to learn
dates and names by heart.
3
00:00:51,850 --> 00:00:55,850
Because that, according to them,
that is history.
4
00:00:55,940 --> 00:00:58,480
The year of a particular battle.
5
00:00:58,560 --> 00:01:03,900
The date some asshole died who as a leader
did unspeakable things for years.
6
00:01:03,980 --> 00:01:05,400
You name it.
7
00:01:06,560 --> 00:01:11,270
But nobody knows what history really is.
8
00:01:11,350 --> 00:01:13,310
You know what I'm saying?
9
00:01:14,350 --> 00:01:15,560
No.
10
00:01:16,480 --> 00:01:18,900
You'll have to see it with your own eyes.
11
00:01:20,100 --> 00:01:25,440
People say, "Gosh, you survived the war.
What's more, as a policeman, respect."
12
00:01:25,520 --> 00:01:29,480
Others will say, "You scumbag,
you should have done this, or that.
13
00:01:29,560 --> 00:01:31,520
Why did you let that happen?"
14
00:01:32,520 --> 00:01:34,100
You know what?
15
00:01:34,940 --> 00:01:37,150
People are judgemental.
16
00:01:38,310 --> 00:01:40,150
And it's always after the fact.
17
00:01:41,270 --> 00:01:43,520
But when you're in the middle of it,
18
00:01:43,600 --> 00:01:47,480
if you don't know
what tomorrow will bring,
19
00:01:47,560 --> 00:01:52,270
and nobody knows that, not you, not me,
20
00:01:53,520 --> 00:01:56,230
well, maybe you don't know shit.
21
00:01:56,310 --> 00:01:59,690
Welcome to the Antwerp police force.
22
00:02:01,980 --> 00:02:06,270
You men are the buffer
between our people and the Germans.
23
00:02:07,310 --> 00:02:13,270
You command respect with your uniform,
so keep it clean. And yourselves as well.
24
00:02:14,850 --> 00:02:19,060
You must always check first
with your superior officers.
25
00:02:20,310 --> 00:02:25,100
And follow their orders always,
of course, to the very letter.
26
00:02:25,190 --> 00:02:26,560
Alright?
27
00:02:27,400 --> 00:02:30,520
There, that's the official part.
28
00:02:30,600 --> 00:02:33,520
Now off the record.
Clรฉment, shut the door.
29
00:02:33,600 --> 00:02:39,900
Men, know that tomorrow morning
when you start work,
30
00:02:40,770 --> 00:02:44,560
everything you learned
from your two-and-a-half-weeks of training
31
00:02:44,650 --> 00:02:48,190
is not going to help you
in any way whatsoever.
32
00:02:49,230 --> 00:02:51,020
No fucking chance.
33
00:02:51,600 --> 00:02:56,190
Because there's only one thing
to get into your thick skull.
34
00:02:56,270 --> 00:02:57,940
One thing.
35
00:03:06,690 --> 00:03:09,650
Sing with me.
36
00:03:09,730 --> 00:03:14,020
Come on, men, sing along.
37
00:03:14,100 --> 00:03:17,980
Come on, everyone.
38
00:03:19,440 --> 00:03:21,560
Everyone. Dieter.
39
00:03:24,980 --> 00:03:28,350
Did you hear that?
"I stood by and watched it all?"
40
00:03:28,940 --> 00:03:32,940
Put it firmly in your skull.
That's the thing you need to remember.
41
00:03:33,020 --> 00:03:36,600
You stand by and watch.
42
00:03:39,850 --> 00:03:44,810
- How big is your Aunt Alice's arse?
- Easily as big as this, I'd say.
43
00:03:44,900 --> 00:03:46,810
This is perfect as a shelf.
44
00:03:46,900 --> 00:03:52,560
Wait, let me show you. Aunt Alice
squats down and while doing so,
45
00:03:52,650 --> 00:03:55,770
she looks me straight in the eyes.
And she keeps staring.
46
00:03:55,850 --> 00:03:57,650
Just like this.
47
00:03:57,730 --> 00:03:59,190
You got that?
48
00:04:08,020 --> 00:04:09,650
That's a big arse.
49
00:04:09,730 --> 00:04:11,150
Is that her?
50
00:04:12,400 --> 00:04:14,020
Is that her?
51
00:04:16,560 --> 00:04:18,150
Three francs for a drawing.
52
00:04:38,520 --> 00:04:40,150
Recruits!
53
00:04:52,100 --> 00:04:57,060
There are work refusers living
in this address. They must be arrested.
54
00:04:57,150 --> 00:04:58,230
Take me to them.
55
00:04:59,560 --> 00:05:02,850
- Shouldn't they always work in pairs?
- I thought so too.
56
00:05:02,940 --> 00:05:04,770
What's with the talking?
57
00:05:05,690 --> 00:05:07,560
Come on.
58
00:05:07,650 --> 00:05:09,690
It does look like an order.
59
00:05:10,600 --> 00:05:12,480
You're a funny one.
60
00:05:13,520 --> 00:05:15,440
What are you waiting for?
61
00:05:16,980 --> 00:05:18,980
Let's go.
62
00:05:32,900 --> 00:05:37,730
ANTWERP, 1942
63
00:05:46,940 --> 00:05:48,400
Chaim Lizke?
64
00:05:49,900 --> 00:05:51,690
- Yes?
- Come with me.
65
00:05:52,440 --> 00:05:56,100
Uhm, what for?
Officer, there must be a mistake.
66
00:05:56,190 --> 00:05:57,400
Right now.
67
00:05:58,060 --> 00:06:02,440
- Do you have a warrant?
- I don't show Jews the warrant.
68
00:06:03,270 --> 00:06:09,230
Ah, I understand. You want money.
Yes. You'd better come in.
69
00:06:10,020 --> 00:06:11,730
Come inside.
70
00:06:11,810 --> 00:06:14,150
Nobody leaves this house.
71
00:06:18,940 --> 00:06:20,440
Where's the money?
72
00:06:21,270 --> 00:06:24,560
Yes. Follow me. It's this way.
73
00:06:25,770 --> 00:06:29,480
Let me through
to leave her with the neighbour.
74
00:06:29,560 --> 00:06:30,690
I beg you.
75
00:06:32,520 --> 00:06:33,900
Please.
76
00:06:45,310 --> 00:06:48,480
- Jeanne, can she stay with you, please?
- Myriam.
77
00:06:48,560 --> 00:06:52,560
- I'll come back as soon as I can. Yes?
- Yes, of course. Come.
78
00:06:52,650 --> 00:06:57,440
Don't you be scared.
It's alright. I'll come back. Promise.
79
00:06:57,520 --> 00:06:59,310
Come on, my dear.
80
00:07:26,690 --> 00:07:28,020
No, I'm sorry.
81
00:07:36,400 --> 00:07:41,600
- Mummy. Let me go!
- Shh! Quiet. Please.
82
00:07:41,690 --> 00:07:43,690
- Mummy!
- Please, calm down.
83
00:07:45,980 --> 00:07:47,770
I don't have all day, old man.
84
00:07:47,850 --> 00:07:52,650
- Hold on. Wait, please. Please.
- That's it then!
85
00:07:52,730 --> 00:07:55,020
I've had enough of this.
86
00:07:55,100 --> 00:07:58,560
Tell me where.
Or I'll shoot you all right now.
87
00:07:58,650 --> 00:08:00,060
Understood?
88
00:08:00,150 --> 00:08:02,400
I'll get you the money.
89
00:08:02,480 --> 00:08:04,900
I swear. Yes.
90
00:08:07,020 --> 00:08:09,020
Please.
91
00:08:09,100 --> 00:08:11,230
- No more games!
- Please.
92
00:08:11,310 --> 00:08:12,940
Out! Out!
93
00:08:46,980 --> 00:08:50,310
NOTHING FOR HITLER
OUR FOOD IS FOR US!
94
00:08:56,730 --> 00:09:01,310
Shit. My pills. Nobody move.
95
00:09:15,690 --> 00:09:17,100
Halt!
96
00:09:17,190 --> 00:09:20,020
Stop her, you idiots!
97
00:09:32,940 --> 00:09:34,400
Shit!
98
00:09:42,770 --> 00:09:46,100
I'm going to kill you!
99
00:09:50,350 --> 00:09:51,810
Let go of me!
100
00:10:06,270 --> 00:10:09,690
- Mate!
- Dirty Jew lover!
101
00:10:13,520 --> 00:10:14,940
Mummy!
102
00:10:21,520 --> 00:10:25,400
- Look what you've done now!
- Please.
103
00:10:26,230 --> 00:10:28,730
- Dirty Jewish pig!
- No!
104
00:10:28,810 --> 00:10:30,560
Look what you've done.
105
00:11:14,100 --> 00:11:15,520
Daddy.
106
00:12:01,230 --> 00:12:04,400
- Wilfried?
- This isn't a dovecote.
107
00:12:06,690 --> 00:12:11,100
Just cause you got paid, doesn't
mean that you can do whatever you want.
108
00:12:13,190 --> 00:12:14,940
What happened to you then?
109
00:12:20,560 --> 00:12:23,730
- Come on, you have to leave.
- Lode?
110
00:12:27,400 --> 00:12:29,690
Where have you been all night?
111
00:12:29,770 --> 00:12:31,560
Hey, hey.
112
00:12:32,520 --> 00:12:35,980
Come here, brother. What happened? Huh?
113
00:12:37,060 --> 00:12:38,980
It's alright. Hey.
114
00:13:16,560 --> 00:13:20,440
- An SS officer, I heard.
- Don't be stupid, it's a Feldgendarm.
115
00:13:20,520 --> 00:13:23,690
They are the ones with the iron plates
around their necks.
116
00:13:23,770 --> 00:13:27,770
- Anyway, it seems he disappeared.
- Really?
117
00:13:27,850 --> 00:13:31,650
- Here somewhere. Sixth district.
- On shift or off duty?
118
00:13:31,730 --> 00:13:35,190
Well, if you think about it.
Come on, men, sign in.
119
00:13:35,270 --> 00:13:41,900
Daft. Who would go to the Jewish quarter
on their own time, just for fun?
120
00:13:41,980 --> 00:13:45,270
Maybe he was visiting a girl
or something.
121
00:13:46,100 --> 00:13:47,600
Alright, come on.
122
00:13:47,690 --> 00:13:53,270
It's a wasted visit. He did
not pass my station. You have my word.
123
00:13:53,350 --> 00:13:57,850
- This is all very strange.
- I agree.
124
00:13:57,940 --> 00:14:03,850
I assume that you've asked around,
investigated.
125
00:14:05,100 --> 00:14:07,940
There's nothing to investigate. I was here
126
00:14:08,020 --> 00:14:12,310
And we didn't see a Feldgendarm.
As I said.
127
00:14:14,190 --> 00:14:18,190
- Um, I was on duty...
- Do you think we're complete idiots?
128
00:14:18,270 --> 00:14:20,060
Huh?
129
00:14:20,150 --> 00:14:22,940
The missing Feldgendarm was given orders
130
00:14:23,020 --> 00:14:25,940
for which he first was to receive
a police escort.
131
00:14:26,020 --> 00:14:29,350
And this police station
was the one directly on his route.
132
00:14:29,440 --> 00:14:32,690
- Look in the logbook.
- Yes, I'll get it.
133
00:14:33,650 --> 00:14:35,810
And what does his colleague say?
134
00:14:35,900 --> 00:14:39,400
Because they have to patrol in pairs,
right?
135
00:14:39,480 --> 00:14:43,600
Or was he maybe involved in something?
136
00:14:43,690 --> 00:14:47,230
- What are you implying?
- It's alright.
137
00:14:47,310 --> 00:14:50,350
It was a joke. Humour.
138
00:14:53,230 --> 00:14:55,020
There's nothing in the book.
139
00:15:18,060 --> 00:15:19,940
The way Jean looked at us...
140
00:15:22,150 --> 00:15:24,850
He saw us.
He saw us with that Feldgendarm.
141
00:15:24,940 --> 00:15:26,440
Calm down.
142
00:15:28,730 --> 00:15:33,650
Jean insists that the guy was never here.
You heard that, didn't you?
143
00:15:35,310 --> 00:15:37,690
What if they come to question us?
144
00:15:37,770 --> 00:15:39,520
Huh?
145
00:15:39,600 --> 00:15:41,810
Then we say the same thing as Jean.
146
00:15:46,810 --> 00:15:51,190
- What if someone else saw us?
- There was no one else, was there?
147
00:15:53,810 --> 00:15:56,690
Come with me. I have a present for you.
148
00:16:09,020 --> 00:16:11,520
Ah, these two.
149
00:16:13,020 --> 00:16:14,150
Good.
150
00:16:23,230 --> 00:16:29,060
Gentlemen, I require, please, an urgent
a transport escort. Communists.
151
00:16:47,100 --> 00:16:48,690
Get out!
152
00:16:57,520 --> 00:16:59,020
So, who's hungry then?
153
00:16:59,100 --> 00:17:01,440
NOTHING FOR HITLER
OUR FOOD IS FOR US!
154
00:17:04,020 --> 00:17:05,310
Eat.
155
00:17:26,060 --> 00:17:28,100
Communist swine will eat anything.
156
00:17:28,190 --> 00:17:32,230
I want to give all those present
one last opportunity.
157
00:17:33,190 --> 00:17:37,690
Can anyone tell me what happened
to the missing Feldgendarm?
158
00:17:43,400 --> 00:17:44,940
Nobody?
159
00:17:53,690 --> 00:17:55,850
Give me a number.
160
00:17:57,730 --> 00:18:00,190
Between one and eight.
161
00:18:04,600 --> 00:18:05,850
Come on.
162
00:18:07,560 --> 00:18:08,770
Three.
163
00:18:16,060 --> 00:18:17,230
One...
164
00:18:19,520 --> 00:18:21,190
two...
165
00:18:26,270 --> 00:18:27,400
three.
166
00:18:31,900 --> 00:18:36,310
The Feldgendarm. Who knows something?
167
00:18:39,100 --> 00:18:40,730
Get down.
168
00:18:44,310 --> 00:18:47,520
One, two, three.
169
00:18:50,020 --> 00:18:56,350
For every German soldier that gets hurt,
a large number of you will pay the price.
170
00:19:02,440 --> 00:19:03,730
However...
171
00:19:06,230 --> 00:19:09,770
here you've got off lightly.
172
00:19:15,100 --> 00:19:17,600
You're going on a journey
173
00:19:19,060 --> 00:19:21,270
to the communist paradise.
174
00:20:03,520 --> 00:20:05,270
Bloody hell.
175
00:20:07,350 --> 00:20:09,020
Yes?
176
00:20:09,100 --> 00:20:12,980
Sorry for disturbing you,
Mr. Verschaffel. It's Jozef.
177
00:20:13,060 --> 00:20:16,900
- Can we come in? It's urgent.
- Yes.
178
00:20:37,440 --> 00:20:41,480
I would never bother you
this light, Mr. Verschaffel. My apologies.
179
00:20:41,560 --> 00:20:46,810
- But you said if there was a problem...
- Of course, of course.
180
00:20:49,150 --> 00:20:52,770
I always thought
you become an artist one day.
181
00:20:53,560 --> 00:20:55,350
Do you still draw, Wilfried?
182
00:20:56,900 --> 00:21:02,150
I paint too. Look, self-portraits. But
you must be much better than me by now.
183
00:21:02,230 --> 00:21:06,850
I'm certain of it. With your talent,
you'll surpass everyone.
184
00:21:06,940 --> 00:21:11,520
I've brought you something. A herring.
If I can just tell you, Mr. Verschaffel.
185
00:21:13,730 --> 00:21:18,480
- Did the Jews run away?
- Yes. Here we are. It happened here.
186
00:21:18,560 --> 00:21:20,520
You really were alone?
187
00:21:20,600 --> 00:21:24,400
Yes, just me. It was my first shift.
I don't know anyone yet.
188
00:21:24,480 --> 00:21:29,560
And it was an accident.
You're sure of that 100 percent?
189
00:21:29,650 --> 00:21:32,600
- I swear. He slipped in the mud.
- Ah.
190
00:21:34,690 --> 00:21:38,020
Alright, let's take a look.
191
00:21:38,100 --> 00:21:43,650
The hole was the only place we could...
that I could think of quickly.
192
00:21:43,730 --> 00:21:45,600
You think
that was a mistake?
193
00:21:45,690 --> 00:21:48,020
Yes. You should've...
194
00:21:50,520 --> 00:21:52,100
Wil. What...
195
00:21:54,900 --> 00:21:56,350
He's gone.
196
00:22:01,440 --> 00:22:03,150
He was here, I swear.
197
00:22:03,230 --> 00:22:07,100
The Germans have already found the body.
Oh, Wil.
198
00:22:07,190 --> 00:22:08,310
Oh...
199
00:22:08,400 --> 00:22:10,560
Come here, the both of you.
200
00:22:12,310 --> 00:22:14,980
Listen carefully.
Should this ever come out,
201
00:22:16,230 --> 00:22:18,230
it'll be the wall.
202
00:22:20,480 --> 00:22:26,810
What's more, what you've just done here,
by telling me about it,
203
00:22:26,900 --> 00:22:29,520
that makes me an accomplice.
204
00:22:31,020 --> 00:22:32,560
You understand?
205
00:22:35,270 --> 00:22:41,310
Anyway, I'll do my best to sort it out
with my friend Gregor. But...
206
00:22:43,940 --> 00:22:46,600
of course, I'll need something in return.
207
00:22:47,560 --> 00:22:52,770
- We don't have a lot of money.
- Who's talking about money?
208
00:22:52,850 --> 00:22:58,900
Your son is a very talented painter.
That can be useful.
209
00:22:58,980 --> 00:23:02,560
Also, is he not now on the police?
210
00:23:02,650 --> 00:23:08,730
That can be even more useful, no?
For me, and my friend Gregor.
211
00:23:12,020 --> 00:23:13,850
We understand each other?
212
00:23:15,940 --> 00:23:18,060
- Yes.
- Are we agreed?
213
00:23:18,150 --> 00:23:21,520
- Yes.
- We understand each other, right?
214
00:23:56,650 --> 00:23:58,480
The body is gone.
215
00:24:00,730 --> 00:24:02,520
Did you go back?
216
00:24:05,600 --> 00:24:07,310
It's disappeared.
217
00:24:10,850 --> 00:24:13,190
You haven't told anybody, have you?
218
00:24:16,730 --> 00:24:17,980
You?
219
00:24:19,810 --> 00:24:21,060
No.
220
00:24:23,480 --> 00:24:27,020
And the Jews? Did they get them?
221
00:24:31,810 --> 00:24:33,560
They're still on the run.
222
00:24:34,810 --> 00:24:36,520
Who said that?
223
00:24:37,900 --> 00:24:39,850
Who told you that Wil?
224
00:24:43,770 --> 00:24:45,400
Just me.
225
00:24:47,560 --> 00:24:48,980
Think it through.
226
00:24:51,230 --> 00:24:53,310
It's a dead Feldgendarm.
227
00:24:55,100 --> 00:24:57,650
Everyone is looking for him.
228
00:25:00,100 --> 00:25:02,520
Our lives are at stake here.
229
00:25:02,600 --> 00:25:05,900
- Wil saved mine.
- How long have you known him?
230
00:25:05,980 --> 00:25:10,150
How long did he train for?
I want to know who this Wil is.
231
00:25:10,230 --> 00:25:13,650
Where he lives, his parents.
232
00:25:15,690 --> 00:25:18,650
And I want him to know
that he's being watched.
233
00:25:42,480 --> 00:25:44,350
Thanks a lot for the invitation.
234
00:25:47,600 --> 00:25:52,730
- You've won a lot of prizes.
- They're not mine, they're the animals'.
235
00:25:55,020 --> 00:25:57,270
Wil, give me your coat.
236
00:26:00,900 --> 00:26:02,270
Go through.
237
00:26:06,270 --> 00:26:07,900
- Madam.
- Maria.
238
00:26:08,810 --> 00:26:10,600
I hope you're hungry.
239
00:26:12,810 --> 00:26:14,020
Hello.
240
00:26:14,100 --> 00:26:17,650
Yvette, this is Wilfried.
People call him Wils.
241
00:26:17,730 --> 00:26:19,940
He's a friend of Lode's.
242
00:26:20,020 --> 00:26:21,980
Please, call me Wil.
243
00:26:22,060 --> 00:26:24,600
You are different to how I imagined.
244
00:26:26,270 --> 00:26:27,690
Wils.
245
00:26:28,350 --> 00:26:30,690
Son of the hairdresser on Rotterdamstraat?
246
00:26:30,770 --> 00:26:33,940
No, unrelated.
My father works at the Town Hall.
247
00:26:34,020 --> 00:26:36,150
- Town Hall?
- Yes.
248
00:26:39,020 --> 00:26:40,850
Do you speak German at home?
249
00:26:40,940 --> 00:26:45,350
A little. Like everyone else.
Ausweis, bitte, Kartoffeln...
250
00:26:45,440 --> 00:26:49,440
Enough of that. Go on, have a seat.
You shit your pants?
251
00:26:50,270 --> 00:26:52,810
- No.
- Father.
252
00:26:55,810 --> 00:26:57,060
Papa?
253
00:27:07,600 --> 00:27:08,940
Enough.
254
00:27:13,270 --> 00:27:14,690
Do you have a radio at home?
255
00:27:17,150 --> 00:27:20,900
- What stations do you listen to?
- He's always butchering people.
256
00:27:20,980 --> 00:27:25,900
I'm curious about everyone I meet, right?
I ask all my customers.
257
00:27:25,980 --> 00:27:28,980
Go on, tell me, what stations
do you listen to at home?
258
00:27:30,350 --> 00:27:32,560
There isn't much on the radio.
259
00:27:34,480 --> 00:27:36,060
What should I listen to?
260
00:27:42,900 --> 00:27:46,520
You are here
as right now we don't trust you.
261
00:27:49,480 --> 00:27:51,650
Our lives are in your hands.
262
00:27:52,310 --> 00:27:54,560
And we do not trust you.
263
00:28:01,600 --> 00:28:05,020
- Your father works at the Town Hall.
- Yes.
264
00:28:05,100 --> 00:28:07,310
That does you no favours at all.
265
00:28:07,400 --> 00:28:10,020
Who did you tell anyone
you killed that Feldgendarm?
266
00:28:14,060 --> 00:28:16,060
I told nobody.
267
00:28:16,150 --> 00:28:18,060
How do we know that?
268
00:28:21,520 --> 00:28:24,020
How do I know you all can be trusted?
269
00:28:29,480 --> 00:28:31,650
We're all in the same boat.
270
00:28:43,270 --> 00:28:45,230
We couldn't help it.
271
00:28:55,100 --> 00:28:57,600
Lode, hey.
272
00:29:18,230 --> 00:29:23,100
If you betray him, I'll slit your throat.
273
00:29:40,440 --> 00:29:43,940
Here it is, Wilfried. Look at this palace.
274
00:29:44,020 --> 00:29:48,310
You see, I took it over from a Jew
who had to leave urgently.
275
00:29:48,400 --> 00:29:52,310
I'll take care of it,
as a favour to that man.
276
00:29:52,400 --> 00:29:54,060
And what if he comes back?
277
00:29:54,150 --> 00:29:59,900
Don't worry about that. My friend Gregor
says he won't be coming back, I'm certain.
278
00:29:59,980 --> 00:30:06,060
But look at this, Wilfried. In this space,
we can paint as much as we want.
279
00:30:06,150 --> 00:30:10,690
Honestly, fear not. The Jew won't be back.
I have it on good authority.
280
00:30:10,770 --> 00:30:13,270
- Do you understand?
- I think so.
281
00:30:13,350 --> 00:30:17,650
Let me show you something.
Do you know what's important these days?
282
00:30:17,730 --> 00:30:21,770
Knowledge. Knowledge and ideals.
283
00:30:21,850 --> 00:30:23,900
I, for one, am an idealist.
284
00:30:23,980 --> 00:30:29,440
Four years before the war,
I was already keeping my eyes open
285
00:30:29,520 --> 00:30:33,770
watching the port and relaying information
to my friend Gregor. And that's knowledge.
286
00:30:33,850 --> 00:30:39,520
I gave him information, and every month
they paid me 1,000 francs for four years.
287
00:30:39,600 --> 00:30:43,560
- They were involved that long ago?
- Oh, everyone was asleep.
288
00:30:43,650 --> 00:30:48,650
Listen,
I see an idealist in you, my boy.
289
00:30:48,730 --> 00:30:52,480
- Me, an idealist?
- Yes, they're the best.
290
00:30:52,560 --> 00:30:56,350
Idealists who don't even know
they're idealists.
291
00:30:56,440 --> 00:31:00,940
And with you, there's the added fact,
look you here, that you're an artist.
292
00:31:01,020 --> 00:31:06,060
You have skill.
Art, my friend, is struggle.
293
00:31:06,150 --> 00:31:07,900
You understand?
294
00:31:07,980 --> 00:31:14,690
I feel that through history we've allowed
the Jewish nation to degrade our art.
295
00:31:14,770 --> 00:31:19,690
And one day, when you're a celebrated
artist in a country freed of the Jews,
296
00:31:20,980 --> 00:31:23,850
then I'll say that I discovered you.
297
00:31:23,940 --> 00:31:25,230
Yes?
298
00:31:26,190 --> 00:31:31,980
They are cunning, cowardly
and cruel, and appear in massive hordes.
299
00:31:32,060 --> 00:31:38,020
They represent the element of insidious,
subterranean destruction among animals.
300
00:31:38,100 --> 00:31:41,440
No different than the Jews among men.
301
00:31:42,150 --> 00:31:47,940
Sidelocks and beard, cap and caftan
characterise the Eastern Jew for everyone.
302
00:31:48,020 --> 00:31:54,230
If he takes them off, only people with
a sharper eye recognise his racial origin.
303
00:31:54,310 --> 00:31:56,020
His homeland is Asia.
304
00:31:56,100 --> 00:32:01,230
From there, he migrates in crowds via
Russia and the Balkan countries to Europe.
305
00:32:14,730 --> 00:32:20,060
Sieg heil! Sieg heil!
306
00:32:25,440 --> 00:32:30,150
The Israelites are a poison among us.
307
00:32:31,150 --> 00:32:36,060
Enough? How long must we suffer
this cancer?
308
00:32:37,730 --> 00:32:40,940
Are we a nation that weak and sick?
309
00:32:41,020 --> 00:32:44,060
- No!
- Or is this nation filled with men?
310
00:32:44,150 --> 00:32:46,900
- Yes!
- With lions!
311
00:32:47,980 --> 00:32:54,520
A country that ignores its beating heart
can never be worthy of nationhood.
312
00:32:55,770 --> 00:32:59,020
An Aryan who stands there
313
00:32:59,100 --> 00:33:03,060
looking on
while his blood and soil are being defiled
314
00:33:03,150 --> 00:33:06,600
isn't worthy of being an Aryan.
315
00:33:07,440 --> 00:33:10,900
Stand up! Jews out right now!
316
00:33:10,980 --> 00:33:15,900
Jews out! Jews out! Jews out!
317
00:33:29,980 --> 00:33:31,730
To the synagogue!
318
00:34:04,440 --> 00:34:08,900
A mob is heading to the synagogue.
It's going to be carnage.
319
00:34:12,020 --> 00:34:14,810
Everyone, come now!
320
00:34:30,350 --> 00:34:35,060
Now you're not so tough, are you?
Hey, now you're not so tough, are you?
321
00:34:51,690 --> 00:34:55,350
No! Help me!
322
00:35:10,020 --> 00:35:14,150
Stop it! They're here!
They're coming!
323
00:35:15,150 --> 00:35:16,520
Come on!
324
00:35:17,150 --> 00:35:20,230
So? Are you watching football?
325
00:35:20,940 --> 00:35:22,730
For fuck's sake!
326
00:35:23,980 --> 00:35:26,100
Are you winning?
327
00:35:27,690 --> 00:35:31,440
Don't you dare say you weren't here!
Now move your asses!
328
00:35:32,150 --> 00:35:35,810
All of you, go! Goddam! All of you!
Fuck off!
329
00:35:52,060 --> 00:35:53,770
Hey!
330
00:35:53,850 --> 00:35:57,400
Wilfried. Dear boy.
331
00:35:57,480 --> 00:36:01,690
Where did you go? You only missed
the beginning of our dream.
332
00:36:01,770 --> 00:36:04,650
It was fantastic.
333
00:36:04,730 --> 00:36:07,980
It was fantastic, my boy.
334
00:36:08,060 --> 00:36:12,100
It was fantastic!
Where have you been? Huh?
335
00:36:12,190 --> 00:36:16,480
Yes, yes, it was fantastic!
336
00:36:16,560 --> 00:36:19,810
Who's that? A new friend of yours, huh?
337
00:36:20,310 --> 00:36:21,770
Mmm?
338
00:37:02,230 --> 00:37:03,520
Not here.
339
00:37:04,940 --> 00:37:06,650
I got to show you something. Come.
340
00:37:24,980 --> 00:37:28,980
Lode, calm down!
It's not what you think.
341
00:37:30,520 --> 00:37:33,150
- Calm down.
- Asshole!
342
00:37:48,940 --> 00:37:51,810
- Will you calm down?
- Asshole.
343
00:37:51,900 --> 00:37:55,270
Come with me.
I have to show you something. Come.
344
00:38:07,520 --> 00:38:09,980
Ah, you brought your friend.
345
00:38:11,310 --> 00:38:13,650
Thanks for all that you've done.
346
00:38:13,730 --> 00:38:18,100
I let them hide in the electric cabin
and then I brought them here.
347
00:38:20,730 --> 00:38:24,600
- How is she?
- She still hasn't said a word.
348
00:38:26,480 --> 00:38:30,770
- Did you bring any eggs?
- Sorry, I didn't bring food with me.
349
00:38:30,850 --> 00:38:35,400
Here. Ask them to throw this out.
350
00:38:41,440 --> 00:38:42,730
Thank you.
351
00:38:52,520 --> 00:38:55,350
Now I want to know
what happened to the body.
352
00:39:01,150 --> 00:39:03,520
We threw him in the Willem dock.
353
00:39:06,980 --> 00:39:08,230
We?
354
00:39:09,730 --> 00:39:11,100
With Yvette?
355
00:39:13,060 --> 00:39:14,400
Friends.
356
00:39:17,730 --> 00:39:19,850
White Brigade?
357
00:39:19,940 --> 00:39:21,690
Friends,
358
00:39:22,400 --> 00:39:25,100
we are all scared.
359
00:39:28,310 --> 00:39:31,190
No one should be ashamed of that.
360
00:39:33,270 --> 00:39:35,690
What we do here is vital.
361
00:39:36,730 --> 00:39:39,690
Yes. Even though
362
00:39:39,770 --> 00:39:44,440
most probably
not one of us will be remembered for it.
363
00:39:46,020 --> 00:39:48,520
Anyway, that's not why we do it.
364
00:39:51,230 --> 00:39:53,270
Our sacrifices are...
365
00:39:55,270 --> 00:39:59,600
needed.
And so are our fears, huh? There.
366
00:40:01,350 --> 00:40:06,400
And in the meantime,
many are taken from us.
367
00:40:09,690 --> 00:40:12,020
And what do we do?
368
00:40:12,100 --> 00:40:14,520
We cut a few cables.
369
00:40:15,600 --> 00:40:17,730
We paint some slogans on walls.
370
00:40:17,810 --> 00:40:24,100
Really, we're a bunch of children
harassing the Germans a little
371
00:40:24,190 --> 00:40:26,980
instead of finding ways to fight them.
372
00:40:30,600 --> 00:40:34,480
We know that there are raids coming.
373
00:40:35,850 --> 00:40:37,270
We know that.
374
00:40:37,350 --> 00:40:41,690
We don't know when,
and we also don't know by whom
375
00:40:41,770 --> 00:40:46,690
or where, we have no idea at all.
We don't know anything.
376
00:40:47,730 --> 00:40:50,690
So, I want to know...
377
00:40:54,100 --> 00:40:56,230
Can we do more?
378
00:40:57,060 --> 00:40:59,770
Are we able to save lives?
379
00:41:03,770 --> 00:41:05,020
Em...
380
00:41:12,600 --> 00:41:14,770
We're all pleased to see you.
381
00:41:16,730 --> 00:41:18,270
Go on through then.
382
00:41:22,600 --> 00:41:24,350
I've come for some meat.
383
00:41:25,350 --> 00:41:28,480
- Perhaps I was wrong about you.
- Oh?
384
00:41:37,810 --> 00:41:39,810
Who are you really, Wil?
385
00:41:43,560 --> 00:41:46,230
I'm happy I'm not the chicken.
386
00:41:47,400 --> 00:41:48,440
Huh.
387
00:41:51,270 --> 00:41:54,770
Well, chicken, can you dance?
388
00:41:55,600 --> 00:41:57,770
- Huh?
- Can you dance?
389
00:42:14,400 --> 00:42:15,600
Oh!
390
00:42:18,520 --> 00:42:19,850
Wils.
391
00:42:25,270 --> 00:42:28,560
Here. There's no pork in there.
392
00:42:28,650 --> 00:42:30,730
There's a hard-boiled egg.
393
00:42:30,810 --> 00:42:32,100
Huh.
394
00:42:59,940 --> 00:43:01,940
Ah, Fred Astaire.
395
00:43:03,850 --> 00:43:06,440
Be careful, with Yvette.
396
00:43:08,100 --> 00:43:10,400
I'm really not like that, I assure you.
397
00:43:11,060 --> 00:43:13,900
I don't mean you, I mean her.
398
00:43:15,600 --> 00:43:16,980
Be careful.
399
00:43:17,810 --> 00:43:19,440
She'll hurt you.
400
00:43:29,940 --> 00:43:33,980
One, two, three...
401
00:43:37,310 --> 00:43:38,440
Thank you.
402
00:45:08,100 --> 00:45:10,980
- I'm here for the brooms.
- Which ones?
403
00:45:11,060 --> 00:45:14,060
- The red ones.
- They're upstairs.
404
00:45:39,480 --> 00:45:41,150
I've told them.
405
00:45:58,060 --> 00:46:01,520
Is this the man
who you told us about, Bianca?
406
00:46:01,600 --> 00:46:02,850
Mm-hm.
407
00:46:04,100 --> 00:46:07,480
You have to choose a code name.
I'm Valentino.
408
00:46:08,650 --> 00:46:09,650
Angelo.
409
00:46:10,440 --> 00:46:13,310
- Huh?
- Angelo is a good name for you.
410
00:46:13,400 --> 00:46:16,480
Welcome, Angelo.
411
00:46:16,560 --> 00:46:22,600
It seems that you get along well
with those bastards from the cafรฉ.
412
00:46:24,440 --> 00:46:26,230
Yeah, well...
413
00:46:27,150 --> 00:46:30,690
That's good.
There's nothing wrong with that.
414
00:46:30,770 --> 00:46:35,900
If you hear anything about any raids,
for example, then feel free to tell us.
415
00:46:38,690 --> 00:46:41,690
But be careful,
it's a dangerous game with that lot.
416
00:46:43,150 --> 00:46:45,980
But get close to them.
417
00:47:07,600 --> 00:47:11,400
Where was I?
Oh, yeah, so I tell that Jew:
418
00:47:11,480 --> 00:47:17,020
"This is my time. And yours is over.
You understand?"
419
00:47:17,100 --> 00:47:20,810
Put that thing back in your pocket,
Mr. Verschaffel. Three gins?
420
00:47:20,900 --> 00:47:24,520
- Yes.
- A pint for me. I can't handle hot liquor.
421
00:47:24,600 --> 00:47:27,850
A pint for our artist.
And one for Sus as well.
422
00:47:27,940 --> 00:47:32,850
- Hello, Mr. Verschaffel.
- Sus, a poet. Another discovery of mine.
423
00:47:32,940 --> 00:47:37,980
Sus, for me, is the new Paul van Ostaijen.
424
00:47:38,060 --> 00:47:39,980
I mean that. I'm not exaggerating.
425
00:47:40,060 --> 00:47:42,440
- Come, sit with us.
- Forget it.
426
00:47:42,520 --> 00:47:46,810
Go and sit over there, scrounger.
He can shove his rhymes up his ass.
427
00:47:46,900 --> 00:47:49,690
- Wilfried, this is Jenny.
- An honour.
428
00:47:49,770 --> 00:47:51,020
- Pleasure.
- The boss.
429
00:47:51,100 --> 00:47:53,060
I'm the flame in his cigar.
430
00:47:53,770 --> 00:47:57,350
- Come on, Jenny.
- That's not a lie, is it, Felix?
431
00:47:57,440 --> 00:48:00,560
Felix has promised to secure
a cigar shop for me.
432
00:48:00,650 --> 00:48:03,350
That's what he said.
Someday, when I have grey hair.
433
00:48:03,440 --> 00:48:08,400
- Patience, my dear. That shop will happen.
- The next raid. I've waited long enough.
434
00:48:08,480 --> 00:48:11,690
Women are expensive. Cost you a fortune.
435
00:48:11,770 --> 00:48:14,270
Come here, let me take a look at you.
436
00:48:16,350 --> 00:48:18,150
- Omer?
- Yes?
437
00:48:18,230 --> 00:48:22,150
- I believe you know Wilfried.
- Ah, the painter.
438
00:48:22,230 --> 00:48:25,480
Wilfried, this is Omer Verschueren.
A notary.
439
00:48:25,560 --> 00:48:29,060
Why don't you ask Wilfried
to paint you a portrait?
440
00:48:29,150 --> 00:48:33,520
- You do portraits, don't you?
- No. They're really very tricky.
441
00:48:33,600 --> 00:48:36,560
- Yes, but not of my face.
- Will you make it?
442
00:48:36,650 --> 00:48:39,480
Irma, a double shot for Mr. Vingerhoets.
443
00:48:39,560 --> 00:48:41,770
Come and join us, Edouard.
444
00:48:45,980 --> 00:48:50,150
What's this traitor doing here?
Who brought him along?
445
00:48:50,230 --> 00:48:53,480
- Does it matter?
- What has this lad done to you?
446
00:48:53,560 --> 00:48:59,230
Hey, sit, he's one of ours. This lad
is with us. So, what's the problem?
447
00:49:00,060 --> 00:49:01,600
Huh.
448
00:49:02,190 --> 00:49:03,480
Thanks, Irma.
449
00:49:04,770 --> 00:49:08,440
In our march on the synagogue,
this idiot gave the alarm.
450
00:49:08,520 --> 00:49:11,560
He couldn't run fast enough to the station
to snitch.
451
00:49:12,350 --> 00:49:15,850
There could have been an accident.
It's my duty to report it.
452
00:49:21,560 --> 00:49:26,730
Ah, enough, Edouard, the boy
was just doing what he thought was...
453
00:49:26,810 --> 00:49:30,400
You are wrong!
And you're defending him now?
454
00:49:31,310 --> 00:49:32,350
Huh?
455
00:49:32,440 --> 00:49:36,350
How long has he worked for the police?
He knows nothing.
456
00:49:36,440 --> 00:49:38,020
Really?
457
00:49:38,100 --> 00:49:40,560
What about you, Verschaffel, hmm?
458
00:49:40,650 --> 00:49:43,520
Maybe it was you who sent him back
to sabotage us.
459
00:49:43,600 --> 00:49:45,650
- Edouard.
- Calm down.
460
00:49:45,730 --> 00:49:47,480
You shut your mouth.
461
00:49:49,350 --> 00:49:50,850
Watch what you're saying.
462
00:49:53,100 --> 00:49:55,060
We'll see what Gregor has to say.
463
00:49:55,150 --> 00:50:01,600
My friend Gregor will laugh at you.
Say no more.
464
00:50:01,690 --> 00:50:04,060
- He's a traitor.
- Say no more!
465
00:50:04,150 --> 00:50:05,980
- Gentlemen.
- Say no more!
466
00:50:06,060 --> 00:50:11,150
Felix, calm down.
Be careful with what you tell Gregor.
467
00:50:12,190 --> 00:50:14,690
Gregor is an odd one, Felix.
468
00:50:17,940 --> 00:50:21,770
No one sent me to the station,
certainly not Mr. Verschaffel.
469
00:50:21,850 --> 00:50:27,400
Ah, I admit, I should have prepared
Wilfried more for what could happen.
470
00:50:27,480 --> 00:50:30,900
It's He has a poetic soul,
he didn't know any better.
471
00:50:30,980 --> 00:50:33,480
With his dirty sketches.
He's a "Poetic soul."
472
00:50:33,560 --> 00:50:37,560
If someone shouldn't talk about dirty,
it's you, Mr. Dirty Finger.
473
00:50:37,650 --> 00:50:42,690
Unbelievable, why do they keep calling
him Finger, with that nose.
474
00:50:42,770 --> 00:50:48,230
That says it all. Or shall we tell them
who you really are? Are you kidding me?
475
00:50:48,310 --> 00:50:51,310
Come on! Everyone, drink!
476
00:50:51,400 --> 00:50:55,480
To the naivety of youngsters!
May they do a lot of stupid things.
477
00:50:55,560 --> 00:50:58,650
Drink to the stupidity of youth!
478
00:50:58,730 --> 00:51:01,730
- Now we'll shoot.
- Cover your ears.
479
00:51:01,810 --> 00:51:03,150
Don't do it.
480
00:51:04,230 --> 00:51:07,900
For fuck's sake!
Go do that outside!
481
00:51:07,980 --> 00:51:10,690
- I have to get going.
- Alright.
482
00:51:12,980 --> 00:51:14,400
Pour me another.
483
00:51:45,060 --> 00:51:49,020
This is an address book.
It was hidden in a vase.
484
00:51:50,900 --> 00:51:56,730
Here. Gregor Schnabel,
Chief Secretary, Secret Field Police.
485
00:51:56,810 --> 00:51:58,310
Two telephone numbers.
486
00:51:58,400 --> 00:52:02,690
"My friend Gregor."
Are those his German contacts?
487
00:52:02,770 --> 00:52:07,020
- Yes, but there are also some local names.
- Are they known collaborators?
488
00:52:07,100 --> 00:52:10,810
Yes, many people we know,
but a few surprises here.
489
00:52:10,900 --> 00:52:13,690
You cosying up with Beard Man
wasn't so bad after all.
490
00:52:13,770 --> 00:52:17,810
Here. Title deeds for seven houses
in the Jewish quarter.
491
00:52:17,900 --> 00:52:19,480
This is more than seven houses.
492
00:52:19,560 --> 00:52:24,480
All for next to nothing.
And all from Omer Verschueren.
493
00:52:24,560 --> 00:52:26,100
There are more.
494
00:52:29,600 --> 00:52:31,100
A cigar shop.
495
00:52:31,190 --> 00:52:34,020
He promised a cigar shop to Jenny.
496
00:52:35,230 --> 00:52:38,730
- Rijfstraat.
- Is that one among those deeds?
497
00:52:42,060 --> 00:52:43,690
- Here.
- No.
498
00:52:45,480 --> 00:52:47,400
She hasn't got her shop yet.
499
00:52:48,770 --> 00:52:50,850
After the next raid, he said.
500
00:52:54,150 --> 00:52:56,100
We have to continue looking, ehm.
501
00:52:58,150 --> 00:52:59,310
Here, wait.
502
00:53:10,440 --> 00:53:14,310
Did you leave the lights on again?
You do that every time.
503
00:53:14,400 --> 00:53:17,810
You're trying to get me drunk.
504
00:53:17,900 --> 00:53:20,020
Ready, my dear.
505
00:53:20,100 --> 00:53:22,650
Put some music, come on.
506
00:53:47,810 --> 00:53:49,520
Wait.
507
00:53:49,600 --> 00:53:52,480
- Hey, ho!
- Ah, yes!
508
00:54:00,480 --> 00:54:06,230
Come on, Will, come on! Yeehaa!
Giddy up! Faster!
509
00:54:06,310 --> 00:54:08,600
- You're heavy.
- This is fun.
510
00:54:08,690 --> 00:54:10,400
Let me catch my breath.
511
00:54:35,270 --> 00:54:39,400
No, no, wait, keep going. Please.
512
00:54:50,310 --> 00:54:52,230
Come on, come here!
513
00:54:57,190 --> 00:55:00,100
Come, Wil. Let's go, boy.
514
00:55:02,350 --> 00:55:07,690
Ah, our deputy. Congratulations.
I'm very happy for you, Finger.
515
00:55:07,770 --> 00:55:10,350
Did everyone understand the orders?
516
00:55:10,440 --> 00:55:14,600
Close off the streets,
let no one in or out, and that's all.
517
00:55:14,690 --> 00:55:17,020
And what they do is not your concern.
518
00:55:35,940 --> 00:55:38,900
The Jews have
obviously been warned.
519
00:55:38,980 --> 00:55:40,690
What?
520
00:55:40,770 --> 00:55:42,480
Fuck.
521
00:55:42,560 --> 00:55:44,600
They had lots of warning.
522
00:55:47,350 --> 00:55:49,440
That means it is a rat.
523
00:55:50,810 --> 00:55:56,060
My unit only received their orders
a little over an hour ago.
524
00:55:56,940 --> 00:55:59,270
Apart from that,
525
00:56:00,100 --> 00:56:04,310
not one word
of the plan was mentioned.
526
00:56:07,600 --> 00:56:13,850
There were only three people who knew
of this, me, Felix Verschaffel, and you.
527
00:56:19,350 --> 00:56:22,150
I'll find the rat and deliver him to you.
528
00:56:22,230 --> 00:56:24,350
Yes, for your sake, I hope so.
529
00:56:25,690 --> 00:56:27,650
Don't disappoint me again.
530
00:57:22,850 --> 00:57:24,690
We're going out.
531
00:59:50,730 --> 00:59:53,150
Come here, my godson.
532
00:59:53,230 --> 00:59:56,100
- Are you two together?
- That's Yvette.
533
00:59:56,190 --> 00:59:59,730
- Yvette, this is Aunt Emma.
- Hello.
534
00:59:59,810 --> 01:00:02,690
You're a pretty young thing.
535
01:00:02,770 --> 01:00:07,270
Come, I want you to meet someone.
Aren't you thirsty?
536
01:00:19,980 --> 01:00:22,730
Come on, Wil, let's get a drink.
537
01:00:32,480 --> 01:00:33,900
Darling.
538
01:00:41,350 --> 01:00:42,650
Darling.
539
01:00:43,440 --> 01:00:47,020
This is my nephew Wilfried,
and his friend Yvette.
540
01:00:50,850 --> 01:00:57,020
So delighted. If you would do me
the honour and join me on the sofa.
541
01:01:03,060 --> 01:01:04,480
We know each other.
542
01:01:10,560 --> 01:01:15,060
Your hair is gorgeous.
Tell Aunt Emma your secret.
543
01:01:15,150 --> 01:01:19,600
This is really an incredible coincidence,
isn't it?
544
01:01:19,690 --> 01:01:23,440
Would you care
for Champagne? Schnapps? No?
545
01:01:24,940 --> 01:01:28,060
What's the matter? You seem a bit tense.
546
01:01:30,350 --> 01:01:33,100
Forgive me, I don't want to embarrass you.
547
01:01:33,190 --> 01:01:37,400
I am and remain your occupier
and I apologise for that,
548
01:01:37,480 --> 01:01:39,810
but I am not your enemy.
549
01:01:43,100 --> 01:01:45,400
And it wasn't my intention,
550
01:01:45,480 --> 01:01:52,230
but your wonderful Aunt Emma and I
have just fell head over heels in love.
551
01:01:52,310 --> 01:01:55,060
This woman just drives me crazy.
552
01:01:55,810 --> 01:02:01,190
And so, if you ever find yourself
in difficulties of any sort...
553
01:02:16,020 --> 01:02:19,230
A representative
of the Antwerp police force. There you go.
554
01:02:21,850 --> 01:02:23,690
No schnapps for me.
555
01:02:23,770 --> 01:02:25,060
Oh?
556
01:02:30,060 --> 01:02:31,270
Now...
557
01:02:33,230 --> 01:02:37,520
One, two, three... Bottom's up!
558
01:02:44,100 --> 01:02:46,940
They're real athletes
these Antwerp policemen.
559
01:02:47,020 --> 01:02:48,850
Wil, shall we dance?
560
01:02:53,020 --> 01:02:57,400
You're among friends here.
And if you're one of us, you drink.
561
01:02:58,560 --> 01:03:02,940
If you don't, it is no good.
Sorry, it may sound a bit boorish to you,
562
01:03:03,020 --> 01:03:05,770
but it's simple
when you're among soldiers.
563
01:03:05,850 --> 01:03:09,270
If you drink, then you're a comrade.
564
01:03:09,350 --> 01:03:15,440
Whoever doesn't drink, is a fucking
milk rat. And I hate milk rats!
565
01:03:37,190 --> 01:03:41,310
Drink something, please.
You're so incredibly tense.
566
01:03:41,400 --> 01:03:42,810
A milk rat!
567
01:03:43,810 --> 01:03:45,730
Hold on...
568
01:03:45,810 --> 01:03:49,190
Gregor, you're being awful
to the young lad.
569
01:03:49,270 --> 01:03:52,350
Angel, that is not a young lad.
570
01:03:53,350 --> 01:03:56,400
That is an excellent man.
571
01:04:14,440 --> 01:04:19,690
- That is good. Very, very good.
- Now we're really getting started.
572
01:04:22,230 --> 01:04:25,730
One, two, three... Bottom's up.
573
01:04:28,310 --> 01:04:31,440
One, two, three...
574
01:04:31,520 --> 01:04:32,980
Bottom's up!
575
01:04:36,810 --> 01:04:38,730
Stop it, Wil.
576
01:04:48,480 --> 01:04:49,940
Wil?
577
01:05:11,310 --> 01:05:14,560
How are things at work?
All good?
578
01:05:15,650 --> 01:05:21,850
Your aunt told me a wild story
about your first day at the police.
579
01:05:21,940 --> 01:05:28,350
You came home in the middle of the night
with your uniform all covered in mud,
580
01:05:28,440 --> 01:05:31,190
and that of your colleague too, I suppose.
581
01:05:31,270 --> 01:05:36,650
And I said to your auntie
that I cannot wait to hear your side.
582
01:05:37,690 --> 01:05:39,520
Can I hear it?
583
01:05:41,350 --> 01:05:44,230
I'm sure it's very amusing.
584
01:05:45,060 --> 01:05:47,100
Hilarious even.
585
01:05:55,060 --> 01:05:56,810
I need to piss.
586
01:06:04,190 --> 01:06:05,400
Wil...
587
01:06:06,770 --> 01:06:08,770
Wil? Wil!
588
01:06:10,980 --> 01:06:12,810
Wil!
589
01:06:13,480 --> 01:06:14,730
Wil!
590
01:06:22,150 --> 01:06:23,690
Look who's here.
591
01:06:25,980 --> 01:06:29,770
- Fuck off.
- With your little pee-pee.
592
01:06:29,850 --> 01:06:33,060
You're pissing me off.
I'm not going to ask again. Fuck off!
593
01:06:33,150 --> 01:06:36,520
"Fuck off, fuck off."
You got a big mouth.
594
01:06:36,600 --> 01:06:38,850
You have a big mouth, lad,
595
01:06:38,940 --> 01:06:44,150
but you're like a little puppet,
a play thing for Verschaffel.
596
01:07:37,900 --> 01:07:41,690
Wil. Wil! Stop it, Wil!
597
01:07:43,310 --> 01:07:45,940
Wil!
598
01:08:14,980 --> 01:08:20,650
Well? Are you proud of what you've done?
Do you have a death wish?
599
01:08:20,730 --> 01:08:21,850
He's able to talk.
600
01:08:21,940 --> 01:08:25,900
- Explain what you did.
- Emma said you were provoking SS soldiers.
601
01:08:25,980 --> 01:08:29,100
Don't you remember? Let me tell you.
602
01:08:29,190 --> 01:08:32,940
You were blind drunk
and you put him in the hospital!
603
01:08:33,020 --> 01:08:35,100
He's a friend of Mr. Verschaffel!
604
01:08:35,190 --> 01:08:37,940
Don't talk to me about Verschaffel.
605
01:08:38,020 --> 01:08:40,600
- Don't you realise we're in his debt?
- No!
606
01:08:40,690 --> 01:08:44,310
I know you kiss his arse
and he now expects me to do it too.
607
01:08:44,400 --> 01:08:49,230
- You ungrateful dog.
- Come on!
608
01:08:49,310 --> 01:08:51,810
Show your father respect!
609
01:08:52,400 --> 01:08:57,400
Emma said it was disgusting
and that beat the living hell out of him!
610
01:09:20,770 --> 01:09:23,520
BUTCHER'S SHOP
FRANS METDEPENNINGEN
611
01:09:29,100 --> 01:09:31,560
You don't remember
what you said.
612
01:09:32,100 --> 01:09:33,650
Yes or no?
613
01:09:41,440 --> 01:09:42,900
You,
614
01:09:44,100 --> 01:09:46,520
in front of all those Germans...
615
01:09:50,400 --> 01:09:53,310
yelled that you'd throw Sus
in the Willem dock
616
01:09:53,400 --> 01:09:56,730
and that there was still room
next to that dead policeman.
617
01:10:01,600 --> 01:10:04,060
If they start dredging that, we'll hang,
618
01:10:04,980 --> 01:10:06,350
all of us.
619
01:10:14,060 --> 01:10:17,150
It's possible
they didn't understand your babbling.
620
01:10:18,900 --> 01:10:23,150
- But they may piece it all together.
- Jean could work it out.
621
01:10:24,270 --> 01:10:26,810
He saw us with that Feldgendarm.
622
01:10:29,190 --> 01:10:30,770
They have us.
623
01:10:31,440 --> 01:10:37,150
- We have to go into hiding.
- I've had enough. This'll get us nowhere.
624
01:10:37,230 --> 01:10:41,810
Lode, get in uniform
and go to work. And you too.
625
01:10:42,440 --> 01:10:43,600
Quickly.
626
01:10:45,310 --> 01:10:48,350
Come on, Maurice, pull yourself together.
627
01:10:48,440 --> 01:10:51,190
Pull yourself together, I said. Come on.
628
01:11:11,100 --> 01:11:12,940
You weren't there for me.
629
01:11:38,900 --> 01:11:40,940
Hey, you! Come with me.
630
01:11:44,770 --> 01:11:46,100
Get in.
631
01:11:58,310 --> 01:12:03,400
Ah! There he is, the man of the hour.
632
01:12:04,600 --> 01:12:09,440
The wild beast.
The biggest drinker in Antwerp.
633
01:12:10,810 --> 01:12:13,440
Did you sleep well? Hungover?
634
01:12:15,440 --> 01:12:18,270
Don't just stand there, come on up.
Come here.
635
01:12:22,770 --> 01:12:27,100
How well do you know your local history?
636
01:12:27,190 --> 01:12:31,480
Did you know that the Willem dock was
commissioned in 1803 by Napoleon,
637
01:12:31,560 --> 01:12:36,150
but not put into operation
until ten years later? Know that?
638
01:12:37,560 --> 01:12:42,150
And did you also know that it isn't
as deep as one might expect?
639
01:12:42,230 --> 01:12:45,440
Only six metres. No current.
640
01:12:48,150 --> 01:12:51,900
Why am I telling you this?
I want to show you something.
641
01:12:52,520 --> 01:12:54,100
Ehm...
642
01:12:54,190 --> 01:12:59,940
Well, we found this in the jacket
of a murdered Feldgendarm.
643
01:13:00,020 --> 01:13:01,850
They are his orders.
644
01:13:01,940 --> 01:13:07,980
See here, he was on his way
to arrest work refusers.
645
01:13:08,060 --> 01:13:13,940
And you know the protocol. He must first
request a police escort. Come here.
646
01:13:14,650 --> 01:13:19,060
From your police station.
Do you know anything about it?
647
01:13:25,560 --> 01:13:28,020
Why did you stop? Come with me.
648
01:13:29,520 --> 01:13:33,690
And I'd like to show you something else,
if I may.
649
01:14:09,850 --> 01:14:14,060
Do you know how disappointing it is for me
that this body was found?
650
01:14:14,940 --> 01:14:19,270
The murder case was closed.
There was retribution.
651
01:14:19,350 --> 01:14:21,770
The communists punished.
652
01:14:21,850 --> 01:14:25,810
And yet I have to start
the investigation all over again.
653
01:14:27,520 --> 01:14:32,730
So be it, that's my part in this story.
654
01:14:34,230 --> 01:14:36,850
I don't know yet
what your part in this is.
655
01:14:38,190 --> 01:14:39,600
Maybe you do?
656
01:14:41,730 --> 01:14:43,310
This way.
657
01:15:13,980 --> 01:15:15,520
Ah!
658
01:15:16,480 --> 01:15:18,230
Our milkman.
659
01:15:20,770 --> 01:15:22,150
Take a seat.
660
01:15:26,600 --> 01:15:29,020
Your colleague still denies
661
01:15:29,100 --> 01:15:33,480
that the murdered Feldgendarm
presented himself at your station.
662
01:15:35,190 --> 01:15:36,810
Do you believe him?
663
01:15:39,190 --> 01:15:40,350
Hmm?
664
01:15:41,100 --> 01:15:42,350
We don't.
665
01:16:00,020 --> 01:16:03,480
The Feldgendarm was seen
on the way to your station.
666
01:16:04,980 --> 01:16:08,100
I didn't see him come by.
667
01:16:08,190 --> 01:16:09,230
Hm.
668
01:16:24,440 --> 01:16:28,060
At your station,
nobody saw him alive.
669
01:16:28,980 --> 01:16:32,060
But you knew
670
01:16:33,310 --> 01:16:35,690
that his body was in the Willem dock.
671
01:16:37,310 --> 01:16:40,060
Uhm, I was drunk.
672
01:16:40,150 --> 01:16:45,810
And yet, your instructions
were correct. How come?
673
01:16:51,230 --> 01:16:56,190
- I heard it.
- Heard it. Good. From whom?
674
01:16:57,900 --> 01:16:59,190
From him?
675
01:17:21,980 --> 01:17:24,480
Is there anything
you would like to say?
676
01:17:28,900 --> 01:17:30,060
No?
677
01:17:31,350 --> 01:17:32,730
Come here.
678
01:17:40,520 --> 01:17:43,600
Who saw the Feldgendarm?
You or him?
679
01:17:43,690 --> 01:17:45,560
You or him?
680
01:17:45,650 --> 01:17:47,230
Or the both of you?
681
01:19:04,560 --> 01:19:06,270
Jean did nothing wrong.
682
01:19:07,270 --> 01:19:11,980
Well, it's good to see you protect
each other. Trust me, it has value.
683
01:19:12,060 --> 01:19:18,190
- I'm not protecting him.
- It doesn't matter if he did it or not.
684
01:19:19,560 --> 01:19:23,770
We wanted rid of him anyway
and this was a welcome pretext.
685
01:19:23,850 --> 01:19:27,690
We know that many police officers
have joined the Resistance.
686
01:19:29,440 --> 01:19:33,940
The men of the White Brigade. Have
you come into contact with these people?
687
01:19:34,730 --> 01:19:36,900
Please don't lie about this.
688
01:19:36,980 --> 01:19:39,520
- I'm not lying.
- Huh!
689
01:19:41,310 --> 01:19:46,940
I am not entirely convinced. But I am
prepared to continue playing along.
690
01:19:47,020 --> 01:19:48,770
Huh?
691
01:19:51,560 --> 01:19:53,850
Your friend...
692
01:19:54,730 --> 01:19:56,060
Yvette.
693
01:19:57,060 --> 01:19:58,480
Right?
694
01:19:59,480 --> 01:20:02,310
She really is a...
695
01:20:03,810 --> 01:20:05,850
very lovely girl.
696
01:20:06,980 --> 01:20:09,560
A knockout on the dance floor.
697
01:20:09,650 --> 01:20:14,440
I heard she's the sister
of your colleague Metdepenningen.
698
01:20:18,150 --> 01:20:24,600
Does he, perhaps, know what happened
with regard to the Feldgendarm?
699
01:20:30,310 --> 01:20:33,480
I like you. Huh?
700
01:20:34,520 --> 01:20:35,900
I think.
701
01:20:36,850 --> 01:20:39,940
And I'm trying to help you.
702
01:20:40,980 --> 01:20:43,270
You have a nice family.
703
01:20:44,100 --> 01:20:46,230
You have a lovely girlfriend.
704
01:20:47,560 --> 01:20:51,480
And if you and her want to have a future,
705
01:20:51,560 --> 01:20:54,770
then it's time that you took sides.
706
01:21:00,600 --> 01:21:03,690
As you all know, Jean has been arrested.
707
01:21:03,770 --> 01:21:06,690
All I know
is that he went looking for trouble.
708
01:21:06,770 --> 01:21:08,690
Just as right.
709
01:21:08,770 --> 01:21:12,230
If you're against authority,
you shouldn't be in the force.
710
01:21:12,310 --> 01:21:15,230
You mean he wasn't black enough.
711
01:21:15,310 --> 01:21:16,770
Anyway...
712
01:21:18,690 --> 01:21:22,940
If someone here
can exonerate Jean,
713
01:21:23,020 --> 01:21:24,480
or the opposite,
714
01:21:25,600 --> 01:21:28,560
then now is the time to speak up.
715
01:22:06,520 --> 01:22:11,020
Why don't you sit down?
There. Just there.
716
01:22:29,270 --> 01:22:31,150
There he is.
717
01:22:32,900 --> 01:22:35,150
The prodigal son.
718
01:22:38,480 --> 01:22:40,850
You know that parable.
719
01:22:43,980 --> 01:22:48,020
- Mr. Versch...
- Let me be honest with you.
720
01:22:48,100 --> 01:22:49,900
Our side
721
01:22:51,020 --> 01:22:53,060
is winning.
722
01:22:54,020 --> 01:22:56,980
My time wins.
723
01:23:00,100 --> 01:23:05,270
And you?
You betrayed yourself and you betrayed me.
724
01:23:07,520 --> 01:23:10,770
Do you know that I treated you like a son?
725
01:23:12,310 --> 01:23:15,310
Do you see? No.
726
01:23:16,730 --> 01:23:19,190
You don't understand at all.
727
01:23:26,150 --> 01:23:28,060
Here's one last chance.
728
01:23:29,690 --> 01:23:34,940
A real opportunity
for a real opportunist, here.
729
01:23:35,020 --> 01:23:39,810
Here is your last chance
to better your life.
730
01:23:51,190 --> 01:23:53,400
You kill these rats.
731
01:23:58,150 --> 01:24:02,100
Kill this rat in front of me.
Kill that Jew,
732
01:24:02,190 --> 01:24:08,440
that stinking filthy rat, for me.
Now I say, just do it! They're mine!
733
01:28:10,980 --> 01:28:12,520
Dance.
734
01:28:30,850 --> 01:28:33,980
Guys, we're going to climb mountains.
735
01:29:31,520 --> 01:29:36,150
This person was pulled
from the train to Brussels.
736
01:29:36,230 --> 01:29:39,730
He had a Belgian passport,
a pretty good forgery,
737
01:29:39,810 --> 01:29:41,980
but he was circumcised.
738
01:29:42,060 --> 01:29:43,520
A Jew.
739
01:29:44,310 --> 01:29:46,230
His real name was Lizke.
740
01:29:59,190 --> 01:30:00,600
This way.
741
01:30:03,770 --> 01:30:06,900
By chance, we had just arrested
the forger.
742
01:30:07,850 --> 01:30:14,850
It took him less than a minute to betray
the person who had employed him.
743
01:30:16,150 --> 01:30:17,480
Huh.
744
01:30:30,440 --> 01:30:33,900
Do you happen to know someone
745
01:30:33,980 --> 01:30:36,230
called Valentino?
746
01:30:37,900 --> 01:30:41,690
Or who is known as Valentino? No?
747
01:30:43,810 --> 01:30:46,020
And what about Bianca?
748
01:30:47,650 --> 01:30:48,560
Still no.
749
01:30:48,650 --> 01:30:50,850
And Angelo?
750
01:30:57,690 --> 01:30:58,900
Angelo.
751
01:30:59,900 --> 01:31:01,980
Get me out of here.
752
01:31:02,060 --> 01:31:03,810
Angelo?
753
01:31:05,190 --> 01:31:09,810
Get me out of here.
754
01:31:13,650 --> 01:31:17,480
- He doesn't know what he's saying.
- Stop insulting my intelligence.
755
01:31:21,480 --> 01:31:23,690
You are Angelo.
756
01:31:23,770 --> 01:31:26,810
The butcher's son is Valentino.
757
01:31:27,480 --> 01:31:30,810
And Bianca,
I've seen her dancing, right?
758
01:31:59,020 --> 01:32:01,810
- What do you want from me?
- Let me explain.
759
01:32:01,900 --> 01:32:06,850
I'll make sure that you, your beloved,
and your family survive this.
760
01:32:06,940 --> 01:32:12,150
But you have to help me. Understood?
How does that sound? What do you think?
761
01:32:26,150 --> 01:32:29,980
Did you really think that I was
actually interested in your aunt?
762
01:32:33,810 --> 01:32:37,480
Did you think I didn't know
you were hiding those Jews in that cellar?
763
01:32:39,650 --> 01:32:43,020
Just like I predicted,
everything is sewn up.
764
01:32:47,230 --> 01:32:50,900
You want to save your life
and the lives of your loved ones.
765
01:32:50,980 --> 01:32:53,270
That makes you a real man.
766
01:32:53,350 --> 01:32:56,440
Who knows what it is to fully commit.
767
01:32:57,310 --> 01:33:01,730
Who knows what it takes to protect someone
and you've got to get your fingers dirty.
768
01:33:01,810 --> 01:33:04,650
And when you understand that,
769
01:33:04,730 --> 01:33:10,690
then one day, you can look in the mirror
and see a real man in there.
770
01:33:13,600 --> 01:33:15,520
But it is your choice.
771
01:33:16,600 --> 01:33:18,100
And so...
772
01:33:20,440 --> 01:33:21,850
what will you do?
773
01:34:07,560 --> 01:34:09,440
You're still alive.
774
01:34:27,730 --> 01:34:29,560
Lizke is dead.
775
01:34:38,980 --> 01:34:40,810
Myriam is dead.
776
01:34:42,100 --> 01:34:43,850
The little girl as well.
777
01:34:48,400 --> 01:34:50,230
They have the Professor.
778
01:34:54,850 --> 01:34:57,350
The Germans know it all.
779
01:34:57,440 --> 01:34:59,850
They beat the Professor
and he gave it up.
780
01:35:03,100 --> 01:35:06,150
It's done. Finished.
781
01:35:08,060 --> 01:35:10,350
Yeah, well...
782
01:35:14,600 --> 01:35:16,850
But we can survive this.
783
01:35:19,650 --> 01:35:23,190
Gregor wants me to give you
and the whole of the Resistance
784
01:35:24,730 --> 01:35:26,770
false information.
785
01:35:29,020 --> 01:35:30,850
There's a raid on Saturday.
786
01:35:30,940 --> 01:35:34,770
And he wants us to pass on
the wrong hood to the Jews.
787
01:35:34,850 --> 01:35:37,810
We have to know
where the raid will really happen.
788
01:35:39,690 --> 01:35:41,400
I already know
789
01:35:42,350 --> 01:35:44,020
the right address.
790
01:35:46,980 --> 01:35:50,520
But if I tell you what it is,
then we'll die.
791
01:35:58,020 --> 01:35:59,600
Give the address.
792
01:36:04,100 --> 01:36:08,770
I could never ever forgive myself.
793
01:36:08,850 --> 01:36:10,850
Can you see?
794
01:36:10,940 --> 01:36:12,600
Give the address.
795
01:36:16,730 --> 01:36:18,730
Then we'll just die.
796
01:36:20,730 --> 01:36:23,850
I felt that I had to give you
both the choice.
797
01:36:24,980 --> 01:36:27,310
Because you can't do it.
798
01:36:29,650 --> 01:36:31,440
This is about survival.
799
01:36:37,560 --> 01:36:39,480
Conscience is a luxury.
800
01:36:49,190 --> 01:36:52,900
Is that what you'll tell your child?
801
01:37:01,850 --> 01:37:03,230
Cause
802
01:37:04,480 --> 01:37:06,100
I won't.
803
01:37:12,980 --> 01:37:14,940
I'd rather die.
804
01:37:15,940 --> 01:37:17,690
Give me the address.
805
01:37:21,690 --> 01:37:23,350
Pelikaanstraat.
806
01:37:33,600 --> 01:37:34,940
Yvette.
807
01:37:37,810 --> 01:37:39,350
Stay here.
808
01:37:43,020 --> 01:37:44,400
Let her go.
809
01:37:49,310 --> 01:37:50,850
We will survive.
810
01:37:54,150 --> 01:37:56,400
We're going to survive this.
811
01:37:59,770 --> 01:38:03,690
- It's Pelikaanstraat.
- I was told Terliststraat.
812
01:38:03,770 --> 01:38:07,600
No. That's what they want us to think,
but it's Pelikaanstraat.
813
01:38:07,690 --> 01:38:12,690
- Someone leaked it to the Professor.
- We got it from the Secret Police.
814
01:38:12,770 --> 01:38:14,690
Gregor Schnabel himself.
815
01:38:17,020 --> 01:38:19,730
Make sure the Jews know, for God's sake.
816
01:38:28,730 --> 01:38:30,400
I don't want this.
817
01:38:31,440 --> 01:38:34,150
Me neither. And then?
818
01:38:49,940 --> 01:38:53,440
Change of plans.
The Germans aren't coming.
819
01:38:55,100 --> 01:38:59,350
It's been agreed with the mayor's office.
Our orders are to take over the operation.
820
01:38:59,440 --> 01:39:02,350
And the raid will be moved
to the Terliststraat.
821
01:39:02,440 --> 01:39:06,980
We pull the Jews from their houses and
throw them on the truck. Is that clear?
822
01:39:07,770 --> 01:39:09,400
One more thing.
823
01:39:09,480 --> 01:39:12,850
With no Germans present
the Jews won't be very compliant.
824
01:39:12,940 --> 01:39:15,020
We'll see about that.
825
01:39:15,100 --> 01:39:18,650
That's right, Gust.
They'd better not give us a hard time.
826
01:39:18,730 --> 01:39:22,900
Don't let them push you around.
Understood? Dismissed.
827
01:39:22,980 --> 01:39:24,900
If we do this,
828
01:39:25,900 --> 01:39:28,560
we will have to carry on doing this.
829
01:39:31,730 --> 01:39:33,650
And if we don't...
830
01:39:35,980 --> 01:39:37,480
what then?
831
01:39:40,650 --> 01:39:41,900
Come.
832
01:39:43,730 --> 01:39:46,480
All the Jews on the truck! Faster!
833
01:39:47,850 --> 01:39:50,940
- Faster!
- Get out. Hurry up.
834
01:39:56,690 --> 01:39:59,150
Outside. Come on. In the truck.
835
01:40:01,190 --> 01:40:04,020
- Let's grab those rats.
- Come on!
836
01:40:11,600 --> 01:40:14,850
Come quietly. Don't make it difficult.
837
01:40:14,940 --> 01:40:20,270
Come on, man. Pull up your trousers.
838
01:40:20,350 --> 01:40:23,440
Come on. Come with me, damn you.
839
01:40:23,520 --> 01:40:27,060
Wils, Metdepenningen,
what the fuck are you gawking at?
840
01:40:27,150 --> 01:40:29,100
You two, move it.
841
01:40:32,400 --> 01:40:33,940
Get the Jews on the truck!
842
01:40:36,810 --> 01:40:39,770
What is wrong with you?
You're a coward.
843
01:41:03,270 --> 01:41:07,690
Hey, Wils. Look at this. Goddammit.
844
01:41:07,770 --> 01:41:10,650
This is worth a sketch, huh?
Come on.
845
01:41:14,650 --> 01:41:19,940
Move it! If you don't do your part,
I'll throw you both under the truck.
846
01:41:29,900 --> 01:41:32,650
To the truck. Come on!
847
01:41:35,940 --> 01:41:37,100
I've had enough of this!
848
01:41:37,190 --> 01:41:41,440
I can't do it!
Get your hands off me! Don't touch me!
849
01:41:42,690 --> 01:41:44,400
Move!
850
01:41:48,690 --> 01:41:50,270
Come on, get up there!
851
01:41:51,060 --> 01:41:53,020
- No.
- Get on!
852
01:41:59,310 --> 01:42:03,440
Good Wil. There are more rats upstairs.
853
01:42:10,100 --> 01:42:12,100
Come on. Come on!
854
01:42:19,350 --> 01:42:20,940
You have to go upstairs.
855
01:43:13,520 --> 01:43:15,310
I can't do this.
856
01:43:16,230 --> 01:43:19,770
I can't do this. I just can't do this.
857
01:43:22,600 --> 01:43:24,980
I can't do it. I can't do it.
858
01:43:26,020 --> 01:43:29,350
- Gaston, put those kids on the truck.
- I can't!
859
01:43:29,440 --> 01:43:32,060
I told you to put them on the truck!
860
01:43:33,520 --> 01:43:35,020
Come on.
861
01:43:38,400 --> 01:43:41,310
Here, take the little one.
Do you have him?
862
01:43:42,900 --> 01:43:47,100
No, leave them here.
Leave them here, please. Please.
863
01:43:47,190 --> 01:43:48,810
You coward!
864
01:43:50,850 --> 01:43:53,100
Shut up! Get on the truck!
865
01:44:01,400 --> 01:44:02,520
In the truck.
866
01:44:02,600 --> 01:44:05,020
- Take the little one.
- On the truck!
867
01:44:05,100 --> 01:44:07,810
The children as well!
On the truck!
868
01:44:18,850 --> 01:44:22,730
There's plenty of room. Get in!
869
01:44:23,690 --> 01:44:24,690
Get in!
870
01:44:26,810 --> 01:44:32,650
Hey! Push them in the truck.
There's plenty of room. Come on!
871
01:44:48,940 --> 01:44:53,310
Wil, where are you going?! Traitor!
872
01:45:10,560 --> 01:45:11,850
Yvette?
873
01:45:13,600 --> 01:45:14,980
Yvette!
874
01:45:22,020 --> 01:45:23,480
Yvette!
875
01:45:51,560 --> 01:45:52,940
Yvette!
876
01:46:03,190 --> 01:46:04,650
Yvette!
877
01:46:11,940 --> 01:46:13,150
Yvette.
878
01:46:58,480 --> 01:47:01,600
And afterwards,
people kept their mouths shut.
879
01:47:03,230 --> 01:47:05,980
And yesterday immediately became history.
880
01:47:07,440 --> 01:47:11,440
Because you have to move on.
That's what they said.
881
01:47:11,520 --> 01:47:13,310
There's no other way.
882
01:47:13,980 --> 01:47:15,600
And it's true.
883
01:47:17,310 --> 01:47:18,980
There is no other way.
66012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.