All language subtitles for Virgin.People.1984-tt0292337-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,390 --> 00:03:40,390 RSG Release Team 2 00:03:47,394 --> 00:03:48,687 Where's father? 3 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 He's over there, I think. Gathering sweet potatoes. 4 00:03:54,359 --> 00:03:55,568 Where? 5 00:03:57,153 --> 00:03:58,405 Over there. 6 00:04:16,131 --> 00:04:17,090 Father! 7 00:04:18,216 --> 00:04:22,387 I thought we were going to the forest to get the lizards from the traps we set up? 8 00:04:25,640 --> 00:04:28,560 Later. After I eat breakfast. 9 00:04:32,272 --> 00:04:33,857 Where is Ikang? 10 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 She's talking to Father. 11 00:04:37,360 --> 00:04:38,319 Let me drink. 12 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 Wait a second! I have yet to boil this! 13 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 Hey! Stop it! 14 00:04:44,284 --> 00:04:45,201 Here... 15 00:04:45,827 --> 00:04:47,454 Hey! Why you... 16 00:04:59,257 --> 00:05:00,633 Stop it! Ouch... 17 00:05:04,095 --> 00:05:06,681 Talya the tease! Talya... 18 00:05:06,973 --> 00:05:08,558 Here you go! 19 00:05:09,934 --> 00:05:11,478 Talya the tease! 20 00:05:13,688 --> 00:05:15,023 Talya the tease! 21 00:05:31,164 --> 00:05:39,214 (SONG) Let us all sing and dance... let's celebrate our triumphs. 22 00:05:39,881 --> 00:05:44,302 Praise be to the Blessed Virgin! 23 00:05:52,852 --> 00:05:57,273 Let us all sing and dance. 24 00:05:59,693 --> 00:06:03,905 Praise be to the Blessed Virgin! 25 00:06:04,239 --> 00:06:05,532 Cho Igna! 26 00:06:05,824 --> 00:06:08,868 (TALKING AT THE SAME TIME) Cho Igna! Cho Igna! Cho Igna! 27 00:06:09,077 --> 00:06:10,954 (TALKING AT THE SAME TIME) Such pretty young ladies! 28 00:06:10,995 --> 00:06:12,664 (TALKING AT THE SAME TIME) Cho Igna! Did you bring a present for me? 29 00:06:12,706 --> 00:06:14,457 - Oh my! - Cho Igna! 30 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 - Where's Father? - Over there. Go get him. 31 00:06:17,127 --> 00:06:19,212 - Wait. I brought a lot of presents for all of you. - Father! Father! Come here! 32 00:06:19,254 --> 00:06:21,089 (TALKING AT THE SAME TIME) Hurry! Cho Igna is here! 33 00:06:21,297 --> 00:06:22,048 (TALKING AT THE SAME TIME) Here. Of course... 34 00:06:22,132 --> 00:06:24,926 - I'm sick of bananas, you know. - Yes. 35 00:06:25,051 --> 00:06:27,262 - Don't fight, there's plenty outside. - Really? 36 00:06:27,387 --> 00:06:30,598 Cho Igna! Cho Igna! You blow into this thing and then it grows big, right? 37 00:06:30,682 --> 00:06:32,100 - Is this it? - Yes. It's a balloon. 38 00:06:32,517 --> 00:06:34,060 Cho Igna, how about my bubblegum? 39 00:06:34,602 --> 00:06:36,062 - That's a balloon. - Give me that. 40 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 - Don't grab those. - Give me that! 41 00:06:37,522 --> 00:06:39,649 Give her that. There's plenty outside. No need to fight over it. 42 00:06:39,816 --> 00:06:41,609 - What is this? - Those are rice puffs. 43 00:06:41,735 --> 00:06:43,319 - Rice puffs? - Try it. 44 00:06:43,611 --> 00:06:44,863 Give me some! 45 00:06:45,030 --> 00:06:47,115 We have to show our respect first. Show respect for Cho Igna. Hey! 46 00:06:47,407 --> 00:06:49,868 - Cho Igna. - Cho Igna. 47 00:06:53,163 --> 00:06:54,039 Oh, this kid. 48 00:06:54,247 --> 00:06:54,998 Cho Igna. 49 00:06:55,331 --> 00:06:57,000 - Oh, these girls! - There's more. 50 00:06:57,375 --> 00:07:01,254 - I come here and I see such pretty girls! - No. Give me some and I'll give you some. 51 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 (TALKING AT THE SAME TIME) Oh! Come here, come here. 52 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 - Oh! Let me kiss you. Let me kiss you. - You want some, Cho Igna? 53 00:07:06,843 --> 00:07:08,219 - Wow! Oh my! - Give me some! 54 00:07:12,390 --> 00:07:16,019 Why are you wet? Did you just take a bath? 55 00:07:16,186 --> 00:07:16,936 (TALKING AT THE SAME TIME) You want some? 56 00:07:17,145 --> 00:07:17,896 - No. Give me some, please. - You're all wet... 57 00:07:17,937 --> 00:07:20,357 Wait. Wait. Let's go get Cho Igna's other presents. 58 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 Hey! Talya, that's enough. Hey! 59 00:07:22,400 --> 00:07:23,735 Come on. Hurry up. 60 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 Hey, girls, don't attempt to carry the heavy stuff. 61 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 - I'll take care of those. - Yes. 62 00:07:29,282 --> 00:07:30,617 Ikang, Ikang. 63 00:07:30,658 --> 00:07:34,496 This is for you, because you're already a young woman. 64 00:07:42,420 --> 00:07:44,255 Wow, Cho Igna brought us so many presents. 65 00:07:44,297 --> 00:07:44,964 A dress! 66 00:07:46,216 --> 00:07:47,842 This will look good on me! Wow! 67 00:07:48,009 --> 00:07:49,344 (TALKING AT THE SAME TIME) Hey, that's mine! 68 00:07:49,386 --> 00:07:51,554 - No! Wait a second! - I think this is the present he told me about! 69 00:07:51,596 --> 00:07:52,931 There's more stuff! 70 00:08:05,026 --> 00:08:06,736 You carry those. I'm carrying a lot already. 71 00:08:06,820 --> 00:08:07,821 - Yes. - Hurry! 72 00:08:08,154 --> 00:08:09,322 Cho Igna! 73 00:08:09,864 --> 00:08:10,532 Cho Igna! 74 00:08:10,615 --> 00:08:11,741 Did you see my present? 75 00:08:12,117 --> 00:08:13,326 Your present for me? 76 00:08:13,618 --> 00:08:15,036 I already have my present. 77 00:08:15,453 --> 00:08:17,122 I knew that was mine. 78 00:08:17,789 --> 00:08:18,832 Thank you! 79 00:08:20,375 --> 00:08:21,209 Thanks again. 80 00:08:21,292 --> 00:08:22,377 You girls go inside. 81 00:08:24,587 --> 00:08:25,380 Friend! 82 00:08:26,297 --> 00:08:27,716 Hey there, my friend! 83 00:08:30,552 --> 00:08:31,803 Come here! 84 00:08:32,137 --> 00:08:36,057 Come here for a minute! Do that later! Let's discuss our business! 85 00:08:37,809 --> 00:08:39,644 Hey, I got you a present too! 86 00:08:44,816 --> 00:08:47,652 What do you mean it's small? It will fit me. 87 00:08:47,819 --> 00:08:49,154 These are so nice. 88 00:08:49,279 --> 00:08:49,863 Yes. 89 00:08:49,904 --> 00:08:51,698 - So nice, right? - Ikang! Ikang, look! 90 00:08:51,781 --> 00:08:53,783 Cho Igna brought us many clothes! 91 00:08:53,908 --> 00:08:54,701 That's right. 92 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 Ikang! 93 00:08:56,745 --> 00:08:58,413 Ikang! Come here! Hurry! 94 00:08:58,872 --> 00:09:00,331 It's so pretty, right? 95 00:09:00,540 --> 00:09:02,375 This will look good on me! 96 00:09:02,542 --> 00:09:05,253 - I'll take this. - What?! That's mine! 97 00:09:05,754 --> 00:09:07,589 This is what Cho Igna gave me. 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,382 It's so nice! 99 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 And on your hand too! 100 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 Ikang, you can have all these. Just give that to me. 101 00:09:14,137 --> 00:09:15,388 - Even just a single piece. - So nice. 102 00:09:15,597 --> 00:09:16,598 Please? 103 00:09:18,099 --> 00:09:19,142 Friend, 104 00:09:19,351 --> 00:09:22,354 these girls grew up so fast. 105 00:09:23,438 --> 00:09:25,023 And they've grown so pretty too. 106 00:09:25,065 --> 00:09:27,025 But they're all just like daughters to me. 107 00:09:27,442 --> 00:09:32,197 I remember when they were little... they like to play outside when it's raining. 108 00:09:32,280 --> 00:09:33,656 They were even buck naked. 109 00:09:36,993 --> 00:09:39,871 Aning, I was the one who taught you how to swim, remember? 110 00:09:40,372 --> 00:09:43,208 Oh, that wasn't her. That was me, Cho Igna. 111 00:09:43,541 --> 00:09:44,459 Was that you? 112 00:09:44,501 --> 00:09:46,711 And me too. You also taught me how to swim, right? 113 00:09:46,753 --> 00:09:48,254 Yes, I did. 114 00:09:48,421 --> 00:09:51,466 By the way, Cho Igna, next time you come to visit, 115 00:09:51,549 --> 00:09:53,760 please bring me a present, just like the one you gave Ikang. 116 00:09:53,802 --> 00:09:55,637 That one and the other too. 117 00:09:55,762 --> 00:09:57,681 Yes. But don't be jealous of your sister Ikang. 118 00:09:57,722 --> 00:09:59,307 She's already a young woman. 119 00:09:59,349 --> 00:10:01,434 As for you, you're still a little girl. 120 00:10:02,477 --> 00:10:04,854 Friend, if you're going to the forest, 121 00:10:05,188 --> 00:10:08,942 it's best that I go with you so I wouldn't get bored here waiting for you. 122 00:10:10,902 --> 00:10:13,863 Friend, how old is your daughter Ikang? 123 00:10:14,823 --> 00:10:19,160 Well, she's turning seventeen in December. 124 00:10:19,828 --> 00:10:22,622 Don't think I'm imposing my ideas on you, friend. 125 00:10:23,373 --> 00:10:27,210 This is the first time I will be speaking on matters involving your daughters. 126 00:10:27,252 --> 00:10:29,087 I regard them like my own, anyway. 127 00:10:29,754 --> 00:10:32,632 I just think that it isn't right to deprive these young women 128 00:10:32,674 --> 00:10:36,052 of experiencing life in a town setting. 129 00:10:36,469 --> 00:10:38,263 What do you say about that, friend? 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 You know, friend, 131 00:10:41,391 --> 00:10:43,601 I don't want my daughters to experience 132 00:10:43,643 --> 00:10:47,147 the cruelty I suffered in the hands of the townspeople. 133 00:10:47,814 --> 00:10:50,150 You know what happened to me. 134 00:10:50,775 --> 00:10:52,986 I braved the town 135 00:10:53,028 --> 00:10:55,447 to make friends with them, 136 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 but what did they do? 137 00:10:58,366 --> 00:11:02,454 I ended up with wounds on my hands and feet. 138 00:11:02,996 --> 00:11:05,915 The people in this world are confused. 139 00:11:05,957 --> 00:11:09,002 They don't know where they're going. 140 00:11:09,044 --> 00:11:12,797 Their hearts are full of hatred and greed. 141 00:11:12,839 --> 00:11:15,842 They have lost all sense of virtue. 142 00:11:15,884 --> 00:11:18,178 So why do we have to leave and head out to town? 143 00:11:18,219 --> 00:11:20,847 So we can find work? 144 00:11:20,889 --> 00:11:23,099 And why do we need to work? 145 00:11:23,141 --> 00:11:24,934 It's because we need to have food on our table, right? 146 00:11:24,976 --> 00:11:28,438 In that case, we already have what we need here in our little paradise. 147 00:11:28,480 --> 00:11:32,650 The happiness we feel here as a family is enough for us. 148 00:11:32,692 --> 00:11:36,780 Arrgghh! Friend, why?! 149 00:11:37,530 --> 00:11:40,450 Arrrggghhh! 150 00:11:40,492 --> 00:11:43,953 Why, friend?! 151 00:11:43,995 --> 00:11:48,667 Arrrggghhh! 152 00:11:58,259 --> 00:12:02,931 (SOBBING) 153 00:12:35,463 --> 00:12:37,215 Father! 154 00:12:58,653 --> 00:13:03,324 (SOBBING) 155 00:13:16,171 --> 00:13:17,213 You... 156 00:13:18,840 --> 00:13:22,844 you are the eldest of the three, Ikang. 157 00:13:26,890 --> 00:13:31,144 You are now expected to make decisions 158 00:13:31,186 --> 00:13:35,565 on behalf of your sisters. 159 00:13:38,526 --> 00:13:42,322 But of course, you can ask me for advice 160 00:13:42,364 --> 00:13:47,243 since I'm concerned about your welfare. 161 00:13:51,373 --> 00:13:53,249 First and foremost... 162 00:13:54,376 --> 00:13:56,211 First and foremost... 163 00:13:56,836 --> 00:13:58,296 I was... 164 00:14:00,131 --> 00:14:04,219 I was the last person your father spoke with 165 00:14:05,679 --> 00:14:07,639 before he passed away. 166 00:14:13,186 --> 00:14:15,355 (LAUGHTER) 167 00:14:17,315 --> 00:14:21,569 And what he said took me by surprise. 168 00:14:24,280 --> 00:14:31,454 I suppose you'll be just as surprised when I tell you all about it. 169 00:14:36,501 --> 00:14:39,462 Your father said he wants me 170 00:14:40,839 --> 00:14:43,550 to take you girls to the town proper 171 00:14:45,552 --> 00:14:47,721 so that he can be assured 172 00:14:50,473 --> 00:14:55,854 that you and your sisters will be in good hands. 173 00:14:57,772 --> 00:15:01,693 He also asked me, as a dying wish, 174 00:15:03,361 --> 00:15:06,448 to tell you 175 00:15:08,616 --> 00:15:10,785 that he wants you 176 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 to take me as your husband. 177 00:15:24,591 --> 00:15:30,388 (LAUGHTER) 178 00:16:28,697 --> 00:16:33,827 You know... you know what's so funny? 179 00:16:36,287 --> 00:16:38,456 What's funny is... 180 00:16:47,215 --> 00:16:49,592 Listen to me carefully. 181 00:16:52,303 --> 00:16:58,476 Why do you think I come up here to this mountain every month? 182 00:17:01,896 --> 00:17:04,149 Certainly not to buy the lizards 183 00:17:04,607 --> 00:17:06,776 your father caught. 184 00:17:06,818 --> 00:17:11,281 I just pretended to need those monitor lizards 185 00:17:11,322 --> 00:17:15,493 for business down town. 186 00:17:21,374 --> 00:17:23,209 No. 187 00:17:26,379 --> 00:17:27,839 No. 188 00:17:29,466 --> 00:17:30,800 No. 189 00:17:38,391 --> 00:17:42,479 I wanted to see you often, Ikang. 190 00:17:45,148 --> 00:17:50,862 And if it's possible, I would live here 191 00:17:51,654 --> 00:17:54,032 or take you to town to live with me. 192 00:17:58,036 --> 00:17:59,746 It's true. 193 00:18:07,170 --> 00:18:09,297 It's true, Ikang. 194 00:18:17,097 --> 00:18:24,479 Back in the day I would see you bathing naked in the rain. 195 00:18:33,029 --> 00:18:37,951 I've loved you since then. 196 00:18:39,786 --> 00:18:46,751 It was like raising a little girl to be my wife. I've watched you all my life; 197 00:18:48,461 --> 00:18:53,049 I've made love with you in my mind. I was fucking a fantasy. 198 00:18:57,887 --> 00:18:59,597 That's why ... 199 00:19:02,475 --> 00:19:05,311 I'm still a bachelor at my age. 200 00:19:22,203 --> 00:19:24,164 Let go of me, Cho Igna! 201 00:19:24,289 --> 00:19:26,624 Talya! Aning! 202 00:19:27,208 --> 00:19:30,003 - Help me! - Please love me! 203 00:19:30,337 --> 00:19:32,756 Talya! Aning! 204 00:19:32,797 --> 00:19:33,923 - Kaka! Kaka! - What is it? 205 00:19:33,965 --> 00:19:35,967 Ikang is crying out for help! 206 00:19:36,509 --> 00:19:38,511 Let go of me! Cho Igna! 207 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 - Talya! Aning! - Please love me! 208 00:19:40,972 --> 00:19:42,015 Hurry up! 209 00:19:42,182 --> 00:19:44,851 Let go of me! 210 00:19:48,688 --> 00:19:50,899 Love me, Ikang! Please love me... 211 00:20:38,279 --> 00:20:40,198 Isn't this where... 212 00:20:41,950 --> 00:20:43,660 isn't this where I left ... 213 00:20:45,245 --> 00:20:47,580 ... my horse and carriage? 214 00:20:56,047 --> 00:20:58,508 (COUGHING) 215 00:21:01,636 --> 00:21:03,388 I knew... 216 00:21:06,224 --> 00:21:08,184 I should have gone here... 217 00:21:10,186 --> 00:21:11,896 during the rainy season. 218 00:21:15,316 --> 00:21:17,027 More animals... 219 00:21:18,820 --> 00:21:22,699 ... more animals die in the forest. 220 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 There are more... 221 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 for monitor lizards... 222 00:21:28,621 --> 00:21:31,416 to eat. 223 00:21:32,917 --> 00:21:39,674 It's easier to catch those lizards... 224 00:21:39,716 --> 00:21:43,511 (LAUGHING) 225 00:21:47,557 --> 00:21:49,809 I was planning on letting you three... 226 00:21:51,603 --> 00:21:53,146 ...take over my business... 227 00:21:59,069 --> 00:22:04,199 instead of leaving my nephew Isaac in charge of it! 228 00:22:06,701 --> 00:22:11,206 That stuttering kid! 229 00:22:13,667 --> 00:22:17,796 And his tongue is just as blunt... 230 00:22:18,421 --> 00:22:21,257 ... just as useless... 231 00:22:25,762 --> 00:22:28,348 ... as his brain. 232 00:22:49,869 --> 00:22:51,371 Ikang, 233 00:22:57,043 --> 00:23:02,632 marry me. 234 00:23:06,636 --> 00:23:12,559 Marry me, Ikang. 235 00:23:23,528 --> 00:23:29,409 (SCREAMS) 236 00:23:39,377 --> 00:23:40,795 (SOBBING) Ikang... 237 00:23:54,392 --> 00:23:58,146 marry me, Ikang. 238 00:24:05,403 --> 00:24:09,574 Ikang... 239 00:24:10,658 --> 00:24:18,792 Ikang... Ikang, marry me. 240 00:24:19,542 --> 00:24:22,420 THUD! THUD! 241 00:24:22,462 --> 00:24:24,005 Aning! 242 00:25:54,262 --> 00:25:55,889 Cho Igna! 243 00:26:18,286 --> 00:26:23,375 Cho Igna, I won't have any use for this here. 244 00:27:11,798 --> 00:27:13,008 - Ikang... - What? 245 00:27:13,091 --> 00:27:14,968 What was that you gave Cho Igna? 246 00:27:15,218 --> 00:27:17,762 - I returned the necklace and ring. - What? 247 00:27:18,471 --> 00:27:21,474 Ikang, why did you return those to Cho Igna? 248 00:27:21,641 --> 00:27:24,686 If you didn't want those, you should've just given it to me. 249 00:27:24,728 --> 00:27:27,063 You know how much I want to have my own jewelry. 250 00:27:27,105 --> 00:27:28,189 Ikang! 251 00:27:29,315 --> 00:27:30,442 Talya! 252 00:27:31,109 --> 00:27:32,318 Talya! 253 00:27:32,527 --> 00:27:33,403 Talya! 254 00:27:33,445 --> 00:27:34,487 What is it? 255 00:27:34,696 --> 00:27:35,989 Talya! 256 00:27:38,700 --> 00:27:40,910 Talya! Come back here! 257 00:27:41,578 --> 00:27:43,496 Come back here! 258 00:27:43,788 --> 00:27:45,165 Talya! 259 00:27:45,623 --> 00:27:46,875 Cho Igna! 260 00:27:48,168 --> 00:27:49,419 Cho Igna! 261 00:27:50,462 --> 00:27:51,713 Cho Igna! 262 00:27:53,757 --> 00:27:55,008 Cho Igna! 263 00:27:56,968 --> 00:27:58,094 Cho Igna! 264 00:28:00,096 --> 00:28:01,056 Cho Igna! 265 00:28:01,139 --> 00:28:03,058 - Talya, what is it? - Cho Igna! 266 00:28:04,726 --> 00:28:06,102 The jewelry... 267 00:28:06,561 --> 00:28:09,314 you gave Ikang... 268 00:28:09,439 --> 00:28:11,483 the ones she returned... 269 00:28:12,484 --> 00:28:13,818 Can I just have it? 270 00:28:15,945 --> 00:28:18,281 Come. Let's talk here under the shade. Come. 271 00:28:19,616 --> 00:28:21,534 Come. Let's go over there. 272 00:28:23,953 --> 00:28:25,872 There's a nice shade here. 273 00:28:28,792 --> 00:28:30,251 You can sit there. 274 00:28:35,632 --> 00:28:36,675 The heat is too much. 275 00:28:40,804 --> 00:28:44,057 These are so beautiful, Cho Igna. 276 00:28:44,099 --> 00:28:45,642 Try it on. 277 00:28:45,684 --> 00:28:48,144 - So pretty! - Try on the ring. 278 00:28:49,396 --> 00:28:51,106 - This? - There. 279 00:28:52,357 --> 00:28:53,983 How lovely! 280 00:28:54,651 --> 00:28:57,696 The earrings. Come on, try it on. Try it on. 281 00:28:57,737 --> 00:28:59,614 Let's see if it'll look good on you. 282 00:29:02,325 --> 00:29:03,910 These are so beautiful, Cho Igna. 283 00:29:03,952 --> 00:29:05,370 Are these mine now? 284 00:29:05,412 --> 00:29:06,621 Everything suits you. 285 00:29:06,663 --> 00:29:08,081 - Really? - The bracelet. Wear the bracelet. 286 00:29:08,123 --> 00:29:09,541 There. There. 287 00:29:09,582 --> 00:29:12,711 There. There. There. There. There. 288 00:29:17,048 --> 00:29:20,677 - Cho Igna, I don't know how to put it on. - Give it to me. Let me put it on you. 289 00:29:20,927 --> 00:29:22,554 These are nice! 290 00:29:23,096 --> 00:29:25,432 You're a young lady now. 291 00:29:25,473 --> 00:29:28,810 Here, just put it in here. 292 00:29:28,852 --> 00:29:30,645 There. There. There. 293 00:29:32,647 --> 00:29:34,065 There. There. There you go! 294 00:29:34,107 --> 00:29:35,900 So nice! 295 00:29:36,276 --> 00:29:39,529 How about this one, Cho Igna? How do I put this on? 296 00:29:39,571 --> 00:29:41,281 Wait a second. Let's put it on you. 297 00:29:41,322 --> 00:29:42,282 Turn around. Turn around. 298 00:29:45,577 --> 00:29:48,872 Wait. It should go here, under. There. 299 00:29:53,084 --> 00:29:54,377 It's pretty. 300 00:29:57,172 --> 00:29:58,673 It's all yours. It's yours now. 301 00:29:58,715 --> 00:30:01,551 Look, Cho Igna. It looks good on me. 302 00:30:09,684 --> 00:30:10,894 Cho Igna, 303 00:30:13,313 --> 00:30:15,440 thank you very much. 304 00:30:17,484 --> 00:30:19,736 I will never forget you. 305 00:30:33,375 --> 00:30:34,584 Talya... 306 00:30:34,626 --> 00:30:35,835 Cho Igna... 307 00:30:35,877 --> 00:30:36,670 Talya... 308 00:30:36,795 --> 00:30:38,630 - Cho Igna... - Talya, don't be afraid. 309 00:30:38,755 --> 00:30:41,549 - I won't hurt you. - Cho Igna! 310 00:30:41,633 --> 00:30:43,635 - ...Talya. - Ouch! 311 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 - Talya... - Let go of me! 312 00:30:48,264 --> 00:30:51,101 Let go of me! 313 00:30:51,851 --> 00:30:52,686 Talya! 314 00:30:55,980 --> 00:30:57,899 Come here! 315 00:30:58,817 --> 00:31:01,111 Talya! Don't be scared. 316 00:31:01,319 --> 00:31:02,112 (SCREAMS) 317 00:31:03,321 --> 00:31:06,366 Let me go... Cho Igna! 318 00:31:10,453 --> 00:31:11,246 Let me go... Cho Igna! Cho Igna! 319 00:31:11,287 --> 00:31:12,497 Aren't you going to stop? 320 00:31:14,749 --> 00:31:15,917 Cho Igna! 321 00:31:17,002 --> 00:31:18,545 Cho Igna! 322 00:31:20,338 --> 00:31:22,757 Let go of me! 323 00:31:25,552 --> 00:31:27,804 Aren't you going to stop? 324 00:31:31,099 --> 00:31:32,726 Come here, kid. 325 00:31:33,059 --> 00:31:34,144 Cho Igna! 326 00:31:37,689 --> 00:31:38,982 Where are you going? Come here. 327 00:31:41,067 --> 00:31:41,776 Where are you going? Come here. 328 00:31:42,193 --> 00:31:43,528 (SCREAMS) 329 00:31:45,864 --> 00:31:52,328 Ikang! Ikang! Help me! 330 00:31:52,746 --> 00:31:54,622 Ikang! 331 00:32:05,383 --> 00:32:07,719 Ikang! 332 00:33:05,985 --> 00:33:11,366 (PANTING) 333 00:33:52,115 --> 00:33:53,199 Talya? 334 00:34:26,024 --> 00:34:28,818 What happened? Why do you look so dirty? 335 00:34:31,780 --> 00:34:33,031 Answer me! 336 00:34:33,073 --> 00:34:34,991 What happened to you? 337 00:34:35,867 --> 00:34:38,370 I got lost in the woods. 338 00:34:44,584 --> 00:34:46,670 Were you able to catch up with him? 339 00:34:55,011 --> 00:34:56,888 (CRYING) 340 00:35:12,278 --> 00:35:13,988 Father is gone. 341 00:35:15,907 --> 00:35:19,411 I am the head of the family now, 342 00:35:26,126 --> 00:35:28,169 so you must do everything that I say. 343 00:36:14,591 --> 00:36:19,346 (SOBBING) 344 00:36:22,265 --> 00:36:24,726 - Ikang... - Hmm? 345 00:36:24,768 --> 00:36:27,020 - Ikang... - Hmmmm? 346 00:36:27,062 --> 00:36:29,356 What do we do now? 347 00:36:30,357 --> 00:36:32,609 Father is dead. 348 00:36:33,526 --> 00:36:37,530 As for Cho Igna, I'm sure he's never coming back. 349 00:36:42,285 --> 00:36:44,662 What are we going to do now? 350 00:36:45,121 --> 00:36:46,539 We're going to work. 351 00:36:46,581 --> 00:36:49,209 We're not going to get hungry here anyway. 352 00:36:49,250 --> 00:36:51,378 Talya, for heaven's sake, stop crying! 353 00:36:51,419 --> 00:36:54,339 Father is already buried. 354 00:36:54,547 --> 00:36:56,216 What did you say? 355 00:36:57,967 --> 00:37:01,513 Do you think it's true that father said that? 356 00:37:01,554 --> 00:37:06,476 That he wants you to marry Cho Igna? 357 00:37:10,146 --> 00:37:11,314 Why do you ask? 358 00:37:13,024 --> 00:37:18,071 If it's true that he said that, why don't we head to town 359 00:37:18,113 --> 00:37:20,532 and look for Cho Igna? 360 00:37:20,865 --> 00:37:24,077 It was Father's instructions anyway, right? 361 00:37:28,039 --> 00:37:30,959 Okay, we will go to town tomorrow, 362 00:37:31,001 --> 00:37:33,461 but on the condition that you marry Cho Igna. 363 00:37:33,503 --> 00:37:34,713 Will you do it? 364 00:37:39,259 --> 00:37:41,302 Oh, sure! I will! 365 00:37:42,303 --> 00:37:46,599 Getting married is just having a wedding ceremony in a church, right? 366 00:37:49,853 --> 00:37:54,024 Very well. Tomorrow, you will go to town and look for Cho Igna. 367 00:37:54,065 --> 00:37:58,028 Marry him and get yourself pregnant! 368 00:37:58,069 --> 00:38:01,614 I hope that all your children will look like monitor liz 369 00:38:01,656 --> 00:38:03,408 Talya, go to sleep! 370 00:38:08,580 --> 00:38:10,457 (THUNDER RUMBLING) 371 00:42:18,038 --> 00:42:19,205 (SCREAMS) 372 00:42:21,249 --> 00:42:22,542 Ikang! 373 00:42:23,877 --> 00:42:25,420 Ikang! 374 00:42:25,837 --> 00:42:29,758 Ikang, there's a man! There's a man here, Ikang! 375 00:42:29,924 --> 00:42:31,468 Ikang! 376 00:42:32,927 --> 00:42:34,804 There's a man! 377 00:42:36,222 --> 00:42:39,893 Ikang! The man was peeping! 378 00:42:39,976 --> 00:42:42,604 - (STUTTER) Wait... - You pig! 379 00:42:42,687 --> 00:42:47,150 (STUTTERING) Just wait! Wait! Ouch 380 00:42:50,570 --> 00:42:53,156 What are you doing here? 381 00:42:53,615 --> 00:42:56,826 (STUTTERING) Ouch! Hey! 382 00:42:56,910 --> 00:42:59,329 - Bastard! - (STUTTERING) Wait! Ouch! Ouch! 383 00:42:59,371 --> 00:43:00,538 Bastard! 384 00:43:01,456 --> 00:43:02,665 Pig! 385 00:43:05,669 --> 00:43:08,797 (STUTTERING) Enough! I said enough! 386 00:43:10,507 --> 00:43:14,177 Why are you doing this to me? 387 00:43:14,219 --> 00:43:21,017 What have I done to you? What have I done? 388 00:43:21,059 --> 00:43:23,144 You were peeping. 389 00:43:24,688 --> 00:43:27,607 (STUTTERING) I wasn't peeping. 390 00:43:28,441 --> 00:43:34,364 I saw a snake. It went under your hut. 391 00:43:34,406 --> 00:43:37,534 I went there so I could kill it. 392 00:43:41,287 --> 00:43:44,165 You said you weren't peeping, but I saw you. 393 00:43:47,669 --> 00:43:51,172 I was getting dressed. I saw you under the hut. 394 00:43:59,514 --> 00:44:01,558 (STUTTERING) Ikang? 395 00:44:05,895 --> 00:44:08,481 Aning? 396 00:44:08,523 --> 00:44:11,359 Who are you? How come you know us? 397 00:44:14,279 --> 00:44:19,242 (STUTTERING) I'm the nephew of Cho Igna. 398 00:44:19,284 --> 00:44:22,787 The one from San Simon. 399 00:44:25,498 --> 00:44:26,916 - Bastard! - Ouch! 400 00:44:27,000 --> 00:44:29,002 Talya! 401 00:44:29,044 --> 00:44:29,961 - Talya! - Stop it! 402 00:44:30,086 --> 00:44:31,129 - You bastard! - (STUTTERING) Hey! 403 00:44:31,171 --> 00:44:33,923 - Pig! - (STUTTERING) Wait! What have I done now? 404 00:44:35,050 --> 00:44:38,345 - Talya! - (STUTTERING) What have I done this time? 405 00:44:38,595 --> 00:44:40,597 - Pig! - (STUTTERING) What have I done? 406 00:44:40,680 --> 00:44:43,099 What is it? What is it?! 407 00:44:43,350 --> 00:44:46,394 (SOBBING) Cho Igna raped me! 408 00:44:53,777 --> 00:44:57,405 Cho Igna raped me! 409 00:44:59,449 --> 00:45:03,036 - Talya, what did you say?! Hey! - Cho Igna raped me! 410 00:45:03,161 --> 00:45:06,623 - What?! - Cho Igna raped me! 411 00:45:35,235 --> 00:45:38,029 - What do you want? - (STUTTERING) Igna is dead. 412 00:45:38,363 --> 00:45:41,991 (STUTTER) Igna is dead. 413 00:45:42,826 --> 00:45:44,035 What?! 414 00:45:45,078 --> 00:45:47,288 (STUTTERING) I killed him. 415 00:45:49,874 --> 00:45:51,251 Why? 416 00:45:51,334 --> 00:45:54,004 (STUTTER) He treated me like a slave 417 00:45:54,045 --> 00:45:58,174 ever since my father died. 418 00:45:58,216 --> 00:46:01,803 You want to see my back? 419 00:46:01,845 --> 00:46:06,766 Here, take a look. You'll see scars all over my back. 420 00:46:06,808 --> 00:46:10,478 He whipped me like a horse. 421 00:46:10,520 --> 00:46:15,734 That son of a bitch! That old son of a bitch! 422 00:46:15,775 --> 00:46:21,948 I even washed his ass every time he defecated. 423 00:46:25,535 --> 00:46:33,168 Would you believe that, at my age, I'm still not circumcised? 424 00:46:33,209 --> 00:46:35,337 I choked him to death. 425 00:46:37,130 --> 00:46:41,259 He's dead. 426 00:46:41,301 --> 00:46:48,808 I smashed his face with a big rock. 427 00:46:48,850 --> 00:46:54,522 And then I cut off his right hand 428 00:46:54,564 --> 00:46:59,819 because that was the hand that always held a whip. 429 00:47:00,487 --> 00:47:04,699 And then I disemboweled him. 430 00:47:07,243 --> 00:47:12,582 Lastly, I cut off his member. 431 00:47:15,210 --> 00:47:17,545 (LAUGHING) 432 00:47:57,836 --> 00:48:04,217 If you don't talk to him, I'll talk to him myself. 433 00:48:05,510 --> 00:48:11,099 How rude! He didn't even ask for our permission before bathing. 434 00:48:11,141 --> 00:48:13,727 And he's naked. He's not even wearing underwear. 435 00:48:15,270 --> 00:48:16,938 A scoundrel! 436 00:48:17,981 --> 00:48:22,360 So what if he's killed a man?! We can do that too. 437 00:48:22,444 --> 00:48:24,112 Ikang! Ikang, look! 438 00:48:31,327 --> 00:48:32,996 Ikang! He's turning around! 439 00:48:36,624 --> 00:48:38,626 Ikang... Ikang, what do we do now? 440 00:48:42,756 --> 00:48:46,384 Alright, I'll talk to him. 441 00:48:47,886 --> 00:48:51,514 But wait, what do I say? 442 00:48:52,432 --> 00:48:56,936 Ask him why he's taking a bath here when he didn't even ask for our permission. 443 00:48:56,978 --> 00:48:58,813 And why does he have to be naked? 444 00:49:01,733 --> 00:49:03,234 Alright. 445 00:49:32,764 --> 00:49:34,307 You know what, 446 00:49:35,225 --> 00:49:37,185 my sisters and I 447 00:49:37,227 --> 00:49:41,272 are allowing you to take a bath here. 448 00:49:42,774 --> 00:49:43,608 But... 449 00:49:44,693 --> 00:49:47,487 we can't allow you to just stand there without... 450 00:49:49,572 --> 00:49:51,533 a single piece of clothing! 451 00:50:01,334 --> 00:50:08,466 (STUTTERING) What's wrong with being naked? 452 00:50:10,135 --> 00:50:15,598 Igna told me that back in the day, 453 00:50:15,640 --> 00:50:23,982 you mountain girls bathe without any underwear. 454 00:50:24,524 --> 00:50:28,111 So what? We were all girls. 455 00:50:28,987 --> 00:50:30,572 There's nothing wrong with that! 456 00:50:30,655 --> 00:50:32,407 (STUTTERING) Look, Ikang. 457 00:50:33,867 --> 00:50:35,368 Look. 458 00:50:35,410 --> 00:50:36,911 Look. 459 00:52:44,789 --> 00:52:47,959 (SONG) Ti pi ti pi tin ti pi tin... 460 00:52:48,001 --> 00:52:50,962 Ti pi ti pi tin ti pi tin... 461 00:52:51,004 --> 00:52:54,549 Ti pi ti pi tin ti pi tin... 462 00:52:54,591 --> 00:52:56,634 Ti pi ti pi tin... 463 00:53:29,459 --> 00:53:32,379 So our hut is just near yours, as it turns out. 464 00:53:33,421 --> 00:53:35,131 (STUTTERING) Well, yes. 465 00:53:35,173 --> 00:53:41,262 In fact, I always pass by your hut. I just don't show myself. 466 00:53:41,304 --> 00:53:46,142 I'm guessing that the distance between your hut and mine is 467 00:53:46,184 --> 00:53:53,525 seven hundred seventy seven steps. 468 00:54:00,365 --> 00:54:05,203 Where are your sisters? 469 00:54:05,662 --> 00:54:07,580 They're at home. 470 00:54:09,874 --> 00:54:14,170 I wasn't planning on coming here, 471 00:54:14,546 --> 00:54:21,469 but then I realized that I shouldn't be mad at you but at Cho Igna alone. 472 00:54:27,183 --> 00:54:30,228 Did you really kill Cho Igna? 473 00:54:30,311 --> 00:54:31,354 Yes. 474 00:54:31,813 --> 00:54:35,692 (STUTTERING) At first I had regrets about what I did. 475 00:54:36,359 --> 00:54:43,658 But when I found out that he took advantage of you, 476 00:54:43,700 --> 00:54:47,370 I just grew angrier at him. 477 00:54:47,787 --> 00:54:49,748 Bye. I have to go now. 478 00:54:49,789 --> 00:54:51,958 My sisters might be looking for me. 479 00:54:52,000 --> 00:54:54,461 (STUTTERING) Wait a minute. You should eat something. 480 00:54:54,502 --> 00:54:56,963 I have plenty of bananas. 481 00:54:57,005 --> 00:54:59,174 I'll come back here soon. 482 00:54:59,924 --> 00:55:01,760 Is it okay if I come back here? 483 00:55:01,801 --> 00:55:03,053 (STUTTERING) Yes. 484 00:55:04,429 --> 00:55:07,557 If you want, I can even teach you how to ride a horse. 485 00:55:07,599 --> 00:55:09,851 - Really? - (STUTTERING) Look at my horse. 486 00:55:12,020 --> 00:55:15,148 Have you ever ridden a horse? 487 00:55:15,357 --> 00:55:16,816 Not yet. 488 00:55:22,781 --> 00:55:24,574 Do you have a wife? 489 00:55:27,577 --> 00:55:29,037 (STUTTERING) No, I don't have one 490 00:55:29,079 --> 00:55:35,669 because Igna doesn't want me to find a wife. 491 00:55:37,295 --> 00:55:39,214 But have you... 492 00:55:39,964 --> 00:55:42,592 have you slept with a woman? 493 00:55:45,470 --> 00:55:46,554 (STUTTERING) Never. 494 00:56:22,882 --> 00:56:24,300 I have to go. 495 00:58:06,361 --> 00:58:07,404 Talya! 496 00:58:50,530 --> 00:58:51,823 Talya? 497 00:58:52,907 --> 00:58:53,950 Talya? 498 00:59:00,999 --> 00:59:02,208 Talya? 499 00:59:02,751 --> 00:59:04,461 That's Ikang. 500 00:59:23,104 --> 00:59:24,981 Is my sister here? 501 00:59:25,565 --> 00:59:27,734 (STUTTERING) No, Ikang. 502 00:59:28,360 --> 00:59:29,694 Come in. 503 00:59:44,668 --> 00:59:46,044 Talya! 504 00:59:52,175 --> 00:59:53,551 Talya! 505 00:59:56,721 --> 00:59:58,098 Talya! 506 01:02:07,477 --> 01:02:09,646 Ikang, please check if this is cooked. 507 01:02:10,772 --> 01:02:11,815 Not yet. 508 01:02:30,166 --> 01:02:31,167 Aning, 509 01:02:31,501 --> 01:02:33,420 if you start fooling around like Talya, 510 01:02:34,045 --> 01:02:35,922 I wouldn't want to have anything to do with you anymore. 511 01:02:37,716 --> 01:02:41,511 I no longer care what she does. 512 01:03:00,238 --> 01:03:03,867 Ikang, you should've asked Talya 513 01:03:03,908 --> 01:03:06,870 before harboring anger towards her. Ask her where she was the whole time. 514 01:03:06,911 --> 01:03:09,998 We don't really know why she came home late. 515 01:03:11,791 --> 01:03:14,711 I know that we both have the same idea where she was, 516 01:03:14,919 --> 01:03:17,172 so you'd better just shut your mouth. 517 01:03:17,672 --> 01:03:20,759 Why, Ikang? What did you think Talya was up to? 518 01:03:24,554 --> 01:03:27,891 Just keep an eye on Talya. 519 01:03:27,932 --> 01:03:31,770 And if you see her talking to that man, you have to tell me at once. 520 01:03:32,562 --> 01:03:33,605 But, Ikang... 521 01:03:33,646 --> 01:03:35,565 Just do as I say! 522 01:03:45,075 --> 01:03:46,910 You were at Isaac's hut, weren't you? 523 01:03:49,621 --> 01:03:50,622 Yes. 524 01:03:53,249 --> 01:03:55,001 What did you do there? 525 01:03:55,335 --> 01:03:56,461 Nothing. 526 01:03:57,087 --> 01:03:58,213 You did something. 527 01:03:58,254 --> 01:03:59,339 No. 528 01:03:59,381 --> 01:04:03,301 - Yes there was... -I said nothing! Isaac and I didn't do anything. 529 01:04:03,343 --> 01:04:05,720 It was nothing! 530 01:04:05,804 --> 01:04:08,807 Wait... Hey! Ouch! 531 01:04:23,196 --> 01:04:25,323 (WHISPERS) Maybe Isaac... 532 01:04:26,908 --> 01:04:29,035 (LAUGHING) 533 01:04:34,958 --> 01:04:36,584 Aning, stop it! 534 01:04:37,252 --> 01:04:39,004 Aren't you two going to stop? 535 01:06:23,400 --> 01:06:25,777 Is the rice already cooked? 536 01:06:28,363 --> 01:06:31,157 Aning, is the rice cooked?! 537 01:06:31,324 --> 01:06:32,575 Almost. 538 01:06:36,913 --> 01:06:38,748 Where is Talya? 539 01:06:39,624 --> 01:06:41,626 I haven't seen Talya for hours. 540 01:06:43,503 --> 01:06:45,672 Aning, where is Talya?! 541 01:06:46,589 --> 01:06:49,259 I'll just check on the rice. It might get overcooked. 542 01:08:09,714 --> 01:08:13,426 (WHIMPERS) 543 01:08:25,480 --> 01:08:29,192 (MOANS) 544 01:08:46,751 --> 01:08:47,836 Talya, 545 01:08:47,877 --> 01:08:55,510 (STUTTERING) do your sisters ever talk about me? 546 01:08:55,635 --> 01:08:57,429 Huh? No. 547 01:08:57,470 --> 01:09:02,308 Actually, they've stopped talking to each other since your arrival. 548 01:12:14,793 --> 01:12:17,420 I'm prettier than her, right? 549 01:12:29,641 --> 01:12:32,268 Who's prettier, me or Talya? 550 01:13:10,765 --> 01:13:13,018 (GIGGLING) 551 01:13:13,101 --> 01:13:17,230 Who do you like better? Me or Talya? 552 01:13:40,295 --> 01:13:41,713 Ouch! 553 01:13:46,801 --> 01:13:50,055 (MOANS) 554 01:14:03,526 --> 01:14:06,780 (THUNDER RUMBLING) 555 01:14:35,225 --> 01:14:38,269 Don't... It hurts... 556 01:14:56,037 --> 01:15:00,959 (GROANS) 557 01:15:47,964 --> 01:15:51,217 (THUNDER) 558 01:22:15,894 --> 01:22:20,315 (STUTTERING) I'm glad you came. Thank you. 559 01:22:20,357 --> 01:22:24,444 Come in. I cooked chicken. 560 01:22:24,486 --> 01:22:26,988 Please come in. Come. 561 01:22:29,741 --> 01:22:33,870 (STUTTERING) By the way, you should know that 562 01:22:33,912 --> 01:22:37,123 I wait every night. 563 01:22:37,165 --> 01:22:40,251 I keep hoping that you would come. 564 01:22:40,293 --> 01:22:45,548 That's why I prepare dinner every night. 565 01:22:46,841 --> 01:22:47,884 Come. 566 01:22:58,520 --> 01:23:00,855 Come. Come. 567 01:23:00,897 --> 01:23:02,691 (STUTTERING) Come in. 568 01:23:05,652 --> 01:23:09,781 Please sit. Sit down. 569 01:23:12,701 --> 01:23:13,910 You know, 570 01:23:13,952 --> 01:23:18,790 I was going to catch some fish for you. 571 01:23:18,832 --> 01:23:24,963 In case you decide to stop by for a visit. 572 01:23:25,755 --> 01:23:31,219 But I remembered that I still have wild chickens here. 573 01:23:31,261 --> 01:23:35,765 Some of them contracted a disease 574 01:23:35,807 --> 01:23:40,520 so I just decided to cook them. 575 01:23:42,355 --> 01:23:46,609 Looks like this is already cooked. 576 01:24:15,305 --> 01:24:19,184 - Hey! - (STUTTERING) Wait! Where are you go... 577 01:24:19,225 --> 01:24:22,896 - Wait. Wait a second. - Let go of me! Isaac, no! 578 01:24:22,937 --> 01:24:25,732 - (STUTTERING) Wait, Ikang. Wait a second. 579 01:24:32,405 --> 01:24:38,578 - Isaac, no! Let me go! Let me go! - (STUTTERING) Wait a second. 580 01:24:38,870 --> 01:24:42,457 Let go of me! Isaac, no! 581 01:24:43,291 --> 01:24:46,044 (SCREAMS) 582 01:24:47,128 --> 01:24:49,881 No! No, Isaac! No! 583 01:24:49,923 --> 01:24:53,927 Let me go! 584 01:24:53,968 --> 01:24:59,766 (CRYING) 585 01:24:59,808 --> 01:25:02,394 Let me go! 586 01:25:10,068 --> 01:25:14,489 No! No, Isaac! No! 587 01:25:17,992 --> 01:25:20,495 No! 588 01:25:27,836 --> 01:25:32,257 (MOANS) 589 01:26:45,914 --> 01:26:53,088 (GROANS) 590 01:27:38,049 --> 01:27:40,510 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin... 591 01:27:40,552 --> 01:27:42,679 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin... 592 01:27:43,763 --> 01:27:46,683 Talya, drain those. 593 01:27:46,725 --> 01:27:49,227 The bananas. It might get overcooked. 594 01:27:49,602 --> 01:27:51,855 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin... 595 01:27:51,980 --> 01:27:54,232 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin... 596 01:27:55,608 --> 01:27:57,902 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin... 597 01:27:58,945 --> 01:28:01,906 Aning, hey! Aren't you done yet? 598 01:28:03,366 --> 01:28:05,660 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin 599 01:28:09,748 --> 01:28:12,042 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin... 600 01:28:12,792 --> 01:28:14,294 (SONG) Ti pi ti pi tin ti pi tin 601 01:28:35,857 --> 01:28:38,651 La la la la la la la... 602 01:28:38,777 --> 01:28:41,571 (HUMMING) 603 01:28:44,240 --> 01:28:46,659 La la la la la... 604 01:28:51,122 --> 01:28:54,876 (SONG) Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin 605 01:28:55,543 --> 01:29:00,090 - La la la la la la la... - Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin 606 01:29:00,423 --> 01:29:05,261 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin 607 01:29:05,804 --> 01:29:09,265 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin 608 01:29:09,808 --> 01:29:13,103 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi tip... 609 01:29:13,228 --> 01:29:16,022 Tin ti pi ti pi tin ti pi tin 610 01:30:07,991 --> 01:30:09,367 (STUTTERING) Ikang! 611 01:30:10,910 --> 01:30:13,830 Ikang! Ikang, wait a second! 612 01:30:14,664 --> 01:30:16,249 Wait a second! 613 01:30:43,902 --> 01:30:46,613 (SONG) Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin 614 01:30:46,654 --> 01:30:49,783 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin 615 01:30:49,824 --> 01:30:54,788 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin... 616 01:30:55,663 --> 01:30:58,792 Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin 617 01:30:58,958 --> 01:31:02,379 - Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin - You're a slut! 618 01:31:02,587 --> 01:31:04,172 You're a slut! 619 01:31:04,297 --> 01:31:04,964 Ouch! 620 01:31:05,006 --> 01:31:07,050 - (STUTTERING) Ikang! - Come here! 621 01:31:07,092 --> 01:31:07,967 Stop it! 622 01:31:08,009 --> 01:31:09,803 - You're a slut! Come here! - (STUTTERING) Ikang! 623 01:31:09,844 --> 01:31:11,888 - Stop it! - Go ahead and hurt me! 624 01:31:11,930 --> 01:31:14,224 - Stop it! - All you do is hurt us, your own sisters! 625 01:31:14,599 --> 01:31:16,434 - Enough! - You should be ashamed of yourself! 626 01:31:16,476 --> 01:31:19,979 - You think Talya and I know nothing? - Shut up! 627 01:31:20,313 --> 01:31:22,732 You two slept together last night! 628 01:31:22,774 --> 01:31:23,858 Respect Father's memory! 629 01:31:23,900 --> 01:31:26,027 You're the one who should have a little self-respect! 630 01:31:26,069 --> 01:31:29,698 Since we were children, you've always been self-centered! 631 01:31:31,408 --> 01:31:34,869 You got a lot of nerve! You man-stealer! 632 01:31:34,911 --> 01:31:36,454 You're shameless! 633 01:31:36,705 --> 01:31:38,915 Shut up! I said shut up! 634 01:31:38,957 --> 01:31:39,833 - Shut up! - Go ahead! 635 01:31:39,916 --> 01:31:42,377 - Go ahead! - Ikang! 636 01:31:42,419 --> 01:31:44,629 - (STUTTERING) Ikang! Stop it! - You're shameless! 637 01:31:44,713 --> 01:31:47,674 From now on, you have no business meddling in my affairs! 638 01:31:47,799 --> 01:31:50,135 If you want to go home, just go! 639 01:31:50,176 --> 01:31:53,972 I'm not coming with you! I'm going to stay here with Isaac. 640 01:31:55,932 --> 01:31:58,685 (SOBBING) 641 01:32:10,905 --> 01:32:11,948 Ikang, 642 01:32:13,241 --> 01:32:15,869 I don't think it's necessary for Aning to leave. 643 01:32:16,578 --> 01:32:18,830 Aren't you going to stop her? 644 01:32:19,372 --> 01:32:22,459 Hurry up with that so we can finish early. 645 01:32:27,547 --> 01:32:30,925 We can finish this tomorrow. 646 01:32:31,718 --> 01:32:34,512 It's more important that we all talk tonight. 647 01:32:35,847 --> 01:32:38,016 What is there to talk about? 648 01:32:43,313 --> 01:32:46,066 (SOBBING) 649 01:34:04,394 --> 01:34:06,062 This is cooked. 650 01:34:31,004 --> 01:34:33,298 So this is the way you roast, Isaac. 651 01:34:36,634 --> 01:34:40,680 It's still quite raw but it's delicious. 652 01:36:13,356 --> 01:36:14,733 (STUTTERING) Ikang... 653 01:36:17,235 --> 01:36:23,366 Ikang, I know that you don't want to talk to me, 654 01:36:23,408 --> 01:36:28,079 but will you please listen to me? 655 01:36:28,121 --> 01:36:35,086 It's not my fault that Aning moved in my hut. 656 01:36:35,128 --> 01:36:40,008 You know that it's you I love. 657 01:36:40,050 --> 01:36:43,511 You're the one I love. 658 01:36:43,553 --> 01:36:49,059 And you know, Aning will not be staying there long. 659 01:36:49,100 --> 01:36:51,269 So when she leaves, 660 01:36:51,311 --> 01:36:54,064 will you please live with me and be my wife? 661 01:36:54,105 --> 01:36:54,939 Please, Ikang? 662 01:36:54,981 --> 01:36:57,317 We will leave and go to town. 663 01:37:24,344 --> 01:37:28,306 Isaac! Isaac! Eat this corn that I cooked. 664 01:37:28,348 --> 01:37:30,725 This is sweet. Come on. 665 01:37:30,767 --> 01:37:32,185 This is for you. Go ahead. 666 01:37:32,227 --> 01:37:33,895 Eat it. Ouch. 667 01:37:33,937 --> 01:37:35,480 Please, eat some. 668 01:37:35,522 --> 01:37:36,690 (STUTTERING) No. 669 01:37:40,402 --> 01:37:46,700 Of course it's sweet because it's a young corn! 670 01:37:48,827 --> 01:37:53,039 I had a hard time planting those, 671 01:37:53,081 --> 01:38:00,255 and you just harvested those out of season. 672 01:38:01,965 --> 01:38:06,052 Isaac, you son of a bitch! You're worse than a wild boar, you pig! 673 01:38:06,094 --> 01:38:11,891 I gave you everything! I gave you my life, my body... everything! 674 01:38:11,933 --> 01:38:14,436 What right do you have to do this to me? 675 01:38:14,769 --> 01:38:18,398 (STUTTERING) You're not the one I love. 676 01:38:18,982 --> 01:38:24,738 Whose idea was it anyway that you live here? 677 01:38:25,363 --> 01:38:31,077 And did I ever ask you to serve me? I never did. 678 01:38:31,119 --> 01:38:38,668 Don't you realize that I don't love you at all? It's Ikang I love. 679 01:38:38,710 --> 01:38:41,629 You know that? I love Ikang. 680 01:38:41,671 --> 01:38:46,718 (SOBBING) 681 01:39:38,353 --> 01:39:39,729 Talya! 682 01:39:40,730 --> 01:39:42,190 Talya! 683 01:39:42,982 --> 01:39:48,530 Tell your sister that Isaac is waiting for her in his hut! 684 01:39:50,365 --> 01:39:53,660 And you better be prepared because it's going to be just us now! 685 01:39:54,994 --> 01:39:58,873 Just the two of us, you understand? But so what? 686 01:39:59,457 --> 01:40:01,167 That's even better 687 01:40:01,209 --> 01:40:03,628 because no one will meddle in our affairs now. 688 01:40:05,422 --> 01:40:08,258 Listen to me, Talya! 689 01:40:09,009 --> 01:40:12,137 You can only follow one sister! 690 01:40:13,221 --> 01:40:16,057 So it's either Ikang or me! 691 01:40:16,891 --> 01:40:18,518 You choose! 692 01:40:47,130 --> 01:40:50,925 (SOBBING) 693 01:41:17,535 --> 01:41:18,870 Talya, 694 01:41:21,081 --> 01:41:24,250 whatever Aning decides to do, 695 01:41:26,169 --> 01:41:28,380 and if you want to go with her, 696 01:41:30,382 --> 01:41:32,133 go ahead. 697 01:41:33,635 --> 01:41:35,345 I will not get in your way. 698 01:41:39,057 --> 01:41:41,434 If you girls want to go to town, 699 01:41:41,935 --> 01:41:44,312 Aning knows the person she must find... 700 01:41:46,147 --> 01:41:50,902 Father Mojica, a friend of our father's. 701 01:42:01,538 --> 01:42:04,207 (CLANGING) 702 01:43:58,029 --> 01:44:01,282 (STUTTERING) You know, Ikang, 703 01:44:03,451 --> 01:44:06,913 I'm a good man. 704 01:44:08,581 --> 01:44:13,253 I'm not a bad person. 705 01:44:19,884 --> 01:44:30,270 I guess we should just hide out here for a couple of months. 706 01:44:30,937 --> 01:44:38,778 After that, we can go to town 707 01:44:41,448 --> 01:44:45,326 and find a place where we can stay for good. 708 01:44:55,003 --> 01:44:56,629 You know, Ikang, 709 01:44:59,507 --> 01:45:04,137 you will not have any regrets. 710 01:45:07,682 --> 01:45:12,812 I will be your husband and I will take care of you. 711 01:50:42,600 --> 01:50:46,896 Aning, we cannot possibly pull that rope. 712 01:50:47,689 --> 01:50:51,026 What are we going to ensnare anyway? 713 01:50:51,901 --> 01:50:55,155 That is such a big snare for a wild boar. 714 01:51:02,245 --> 01:51:04,414 Father used to tell me a story back then. 715 01:51:04,831 --> 01:51:06,332 He said that the day will come 716 01:51:06,374 --> 01:51:09,377 when a huge boar will be roaming this very forest. 717 01:51:11,421 --> 01:51:14,049 I want to capture that boar. 718 01:51:15,800 --> 01:51:20,847 (STUTTERING) Ikang, why won't you let me in my own home? 719 01:51:20,889 --> 01:51:23,224 I just don't want to see your face. Go away! 720 01:51:23,266 --> 01:51:25,018 I don't want to see your face. 721 01:51:25,060 --> 01:51:29,022 (STUTTERING) What have I done to you? 722 01:51:29,064 --> 01:51:30,398 Hmph! 723 01:51:30,440 --> 01:51:34,235 (STUTTERING) I didn't do anything wrong. 724 01:51:34,402 --> 01:51:36,446 Maybe you don't really love me. 725 01:51:36,529 --> 01:51:39,115 (STUTTERING) Who told you that I don't love you? 726 01:51:39,991 --> 01:51:43,036 I've been asking you for hog plum for days now. 727 01:51:43,078 --> 01:51:44,537 Until now, you haven't brought me any. 728 01:51:44,704 --> 01:51:47,707 (STUTTERING) But where will I find hog plums? 729 01:51:47,749 --> 01:51:50,710 You can see that the trees only have leaves. 730 01:51:50,752 --> 01:51:53,380 Hog plums are not in season right now. 731 01:51:53,463 --> 01:51:54,381 So what? 732 01:51:57,342 --> 01:51:58,593 Hmph! 733 01:52:01,721 --> 01:52:04,224 (STUTTERING) Are you pregnant, Ikang? 734 01:52:05,016 --> 01:52:07,268 Are you pregnant, Ikang? 735 01:52:08,353 --> 01:52:11,314 - Ikang, are you pregnant? - Just go away! 736 01:52:11,356 --> 01:52:14,818 (STUTTERING) Ikang, I'm going to be a father? 737 01:52:15,568 --> 01:52:16,569 Ikang? 738 01:52:17,821 --> 01:52:19,656 (SHOUTS) 739 01:52:19,906 --> 01:52:21,908 I'm going to be a father! 740 01:52:21,950 --> 01:52:25,203 Isaac is a father now! 741 01:52:25,245 --> 01:52:27,163 Listen, birds! 742 01:52:27,205 --> 01:52:29,499 Listen, lizards! 743 01:52:29,541 --> 01:52:32,919 Isaac is going to be a father! 744 01:52:33,837 --> 01:52:38,174 Ikang, am I really going to be a father? Really? 745 01:52:43,596 --> 01:52:48,601 Listen, wind! Listen, trees! I'm a father now! 746 01:52:53,148 --> 01:52:54,482 Ikang! 747 01:53:17,505 --> 01:53:19,424 Will you please stop whining? 748 01:53:19,466 --> 01:53:21,343 We're done with the snare anyway. 749 01:53:22,594 --> 01:53:24,012 I don't understand, Aning. 750 01:53:24,888 --> 01:53:27,932 What are you hoping to ensnare in that big trap? It was so difficult putting it up. 751 01:53:28,141 --> 01:53:31,353 Look at my hands. They're sore from clutching all those ropes. 752 01:53:31,394 --> 01:53:34,064 There's nothing you can do about your sore hands now. 753 01:53:34,773 --> 01:53:37,400 What can you do? So just quit whining. 754 01:53:38,401 --> 01:53:41,071 I don't think you have a wild boar in mind. 755 01:53:43,073 --> 01:53:46,242 What else is there to capture other than a wild boar? 756 01:53:51,915 --> 01:53:53,166 Ikang! 757 01:53:56,252 --> 01:53:58,046 Come in. 758 01:54:04,386 --> 01:54:06,179 Have a seat, Ikang. 759 01:54:16,272 --> 01:54:18,066 How are you? 760 01:54:21,611 --> 01:54:25,365 How are you two doing? 761 01:54:25,532 --> 01:54:30,537 Well, when you left, we were sad of course. 762 01:54:31,121 --> 01:54:35,625 And it's been a while since you last came here. 763 01:54:39,421 --> 01:54:41,798 Isaac and I will be going to town. 764 01:54:41,923 --> 01:54:43,425 When? 765 01:54:44,467 --> 01:54:45,760 Maybe tomorrow. 766 01:54:48,471 --> 01:54:50,265 Talya, the thing is, 767 01:54:51,558 --> 01:54:53,143 I'm pregnant. 768 01:54:53,184 --> 01:54:54,644 Isaac told me that... 769 01:54:55,186 --> 01:54:57,897 ...it's not safe for me to give birth up here on this mountain. 770 01:55:02,736 --> 01:55:05,363 I came here to tell you that 771 01:55:06,406 --> 01:55:08,742 we are going to part ways now. 772 01:55:12,412 --> 01:55:13,872 I don't know... 773 01:55:13,913 --> 01:55:17,375 ...where we're staying in town. 774 01:55:18,668 --> 01:55:21,171 I wish I knew so I could tell you both where to find me. 775 01:55:22,505 --> 01:55:24,007 (CRYING) 776 01:55:25,258 --> 01:55:28,720 You know that Isaac is hiding from the authorities... 777 01:55:29,554 --> 01:55:32,098 ...so we don't really know where we'll end up. 778 01:55:37,228 --> 01:55:39,981 (CRYING) 779 01:56:32,701 --> 01:56:34,828 The ginger brew will be ready in a few minutes. 780 01:56:35,203 --> 01:56:37,288 Is your tummy still aching? 781 01:56:37,956 --> 01:56:40,000 (STUTTERING) Not as bad as earlier. 782 01:56:54,723 --> 01:56:56,099 Isaac, 783 01:56:57,058 --> 01:56:58,977 is it painful to give birth? 784 01:57:00,937 --> 01:57:03,064 (STUTTERING) I don't know. 785 01:57:03,106 --> 01:57:05,442 But all I know is 786 01:57:05,483 --> 01:57:10,071 that you just have to keep pushing. 787 01:57:30,300 --> 01:57:31,718 Aning! 788 01:57:32,510 --> 01:57:34,346 Isn't that Isaac's horse? 789 01:57:34,387 --> 01:57:36,348 Where are you going? 790 01:57:36,389 --> 01:57:38,350 Where are you taking the horse? 791 01:57:39,893 --> 01:57:41,686 Come with me. 792 01:57:42,187 --> 01:57:43,938 Where are we going? 793 01:57:43,980 --> 01:57:46,107 What are you going to do with the horse? 794 01:57:49,194 --> 01:57:50,945 (ROOSTER CROWING) 795 01:58:10,590 --> 01:58:14,219 (STUTTERING) Are the sweet potatoes already cooked? 796 01:58:14,594 --> 01:58:15,679 Almost. 797 01:58:15,720 --> 01:58:17,847 (STUTTERING) You should have boiled more. You might get hungry 798 01:58:17,889 --> 01:58:21,226 on the road. It's a long way going to town. 799 01:58:39,786 --> 01:58:42,831 Ikang, where is the horse? 800 01:58:42,872 --> 01:58:43,832 Huh? 801 01:58:44,040 --> 01:58:46,668 (STUTTERING) Where is the horse? 802 01:59:19,159 --> 01:59:23,788 Wait here, Ikang. I'll just look for the horse. It might run off. 803 01:59:23,830 --> 01:59:26,791 Wait for me here. Just stay here. 804 01:59:32,172 --> 01:59:33,590 Aning, 805 01:59:33,923 --> 01:59:36,259 if we're headed to town, 806 01:59:36,301 --> 01:59:38,762 why don't we just go with Ikang? 807 01:59:43,600 --> 01:59:45,560 And, Aning, 808 01:59:45,602 --> 01:59:50,774 we went through a lot of trouble setting up the trap for the wild boar. 809 01:59:50,815 --> 01:59:53,818 Now we're just leaving it there. 810 02:00:21,137 --> 02:00:23,598 Hey, Aning, do you even know the names 811 02:00:23,640 --> 02:00:26,476 of the people we need to find in town? 812 02:00:27,352 --> 02:00:28,603 Well, 813 02:00:29,688 --> 02:00:32,315 in case we don't find them, 814 02:00:32,357 --> 02:00:36,569 we can just look for the people Cho Igna were telling us about. 815 02:00:36,611 --> 02:00:39,364 Get up and stop blabbering. 816 02:00:39,406 --> 02:00:41,032 Just don't forget what I told you- 817 02:00:41,074 --> 02:00:43,785 you will listen to me and do as I say when we get to the town. 818 02:01:10,020 --> 02:01:11,062 Talya, 819 02:01:12,439 --> 02:01:14,357 don't you fear Father? 820 02:01:15,358 --> 02:01:17,736 Don't lie to me! 821 02:01:18,069 --> 02:01:20,155 Where is Isaac's horse? 822 02:01:30,290 --> 02:01:34,586 Aning, where did you bring Isaac's horse? 823 02:01:38,715 --> 02:01:41,634 The big snare that you two made... 824 02:01:42,802 --> 02:01:44,179 what is it for?! 825 02:01:44,220 --> 02:01:47,807 Talya, tell me what is it for? 826 02:01:52,812 --> 02:01:54,147 Who is it for?! 827 02:01:54,773 --> 02:01:56,024 Talya, 828 02:01:56,816 --> 02:01:59,194 the only reason I agreed to leave and head to town 829 02:01:59,235 --> 02:02:04,115 is because you vowed never to talk to Ikang again. 830 02:02:12,374 --> 02:02:16,002 The end of this trail, Talya, leads to the cemetery. 831 02:02:16,044 --> 02:02:20,048 From there you will see a view of the town. 832 02:03:08,805 --> 02:03:12,350 You made that snare for Isaac's horse, Aning! 833 02:03:13,018 --> 02:03:18,231 I'm begging you... tell me where the horse is! 834 02:03:18,481 --> 02:03:21,443 The trap was made for Isaac, Ikang. 835 02:03:21,484 --> 02:03:23,611 He's the pig that will roam these woods, 836 02:03:23,653 --> 02:03:25,780 as Father prophesied. 837 02:03:39,044 --> 02:03:40,670 Tell me where it is! 838 02:03:41,129 --> 02:03:43,131 - Tell me where it is, Aning! - Find it yourself! 839 02:03:43,173 --> 02:03:45,008 - Tell me where it is! - It's gone! 840 02:03:45,050 --> 02:03:46,634 - Where is the snare?! - I don't know! 841 02:03:46,676 --> 02:03:50,263 Come here! Weren't you the one who... Come with me! Come here! 842 02:03:53,391 --> 02:03:55,185 Aning, where is it?! 843 02:03:55,268 --> 02:03:57,062 - Find it yourself! - Isaac! 844 02:04:11,868 --> 02:04:14,788 (BAND MUSIC PLAYS) 845 02:04:33,890 --> 02:04:34,849 Where is the snare?! 846 02:04:36,476 --> 02:04:38,478 Aning, tell me where the trap is! 847 02:04:38,603 --> 02:04:39,521 The trap! 848 02:04:39,562 --> 02:04:41,815 - I'm begging you, tell me where it is! - Stop it! 849 02:04:41,856 --> 02:04:42,691 Isaac! 850 02:04:47,112 --> 02:04:49,781 - Find the snare! - No! 851 02:04:49,864 --> 02:04:52,325 - Find it yourself! - Come here! 852 02:04:52,367 --> 02:04:55,495 - Come here! Find it! - No! No! 853 02:04:55,537 --> 02:04:57,247 - Find it! - Let go... 854 02:05:07,340 --> 02:05:09,300 Where is the snare?! 855 02:05:09,759 --> 02:05:12,137 Isaac! Isaac! 856 02:05:12,178 --> 02:05:14,639 - Where is the trap, Aning? - I don't know! 857 02:05:19,185 --> 02:05:20,979 (THUNDER) 858 02:05:28,987 --> 02:05:31,156 (SCREAMS) 859 02:05:37,370 --> 02:05:42,917 Father! Father! Ahhhhh! Father! 860 02:05:47,088 --> 02:05:49,257 (SCREAMS) 861 02:05:53,887 --> 02:05:55,347 Father! 862 02:05:56,514 --> 02:05:57,974 Father! 863 02:06:20,330 --> 02:06:21,790 Father! 864 02:06:23,249 --> 02:06:24,709 Father! 865 02:06:25,502 --> 02:06:29,255 Father, forgive us! 866 02:06:29,297 --> 02:06:33,385 Father, forgive us! Ahhhhh! 59955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.