Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,390 --> 00:03:40,390
RSG Release Team
2
00:03:47,394 --> 00:03:48,687
Where's father?
3
00:03:51,773 --> 00:03:54,025
He's over there, I think.
Gathering sweet potatoes.
4
00:03:54,359 --> 00:03:55,568
Where?
5
00:03:57,153 --> 00:03:58,405
Over there.
6
00:04:16,131 --> 00:04:17,090
Father!
7
00:04:18,216 --> 00:04:22,387
I thought we were going to the forest
to get the lizards from the traps we set up?
8
00:04:25,640 --> 00:04:28,560
Later. After I eat breakfast.
9
00:04:32,272 --> 00:04:33,857
Where is Ikang?
10
00:04:34,816 --> 00:04:36,985
She's talking to Father.
11
00:04:37,360 --> 00:04:38,319
Let me drink.
12
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Wait a second! I have yet to boil this!
13
00:04:41,698 --> 00:04:43,992
Hey! Stop it!
14
00:04:44,284 --> 00:04:45,201
Here...
15
00:04:45,827 --> 00:04:47,454
Hey! Why you...
16
00:04:59,257 --> 00:05:00,633
Stop it! Ouch...
17
00:05:04,095 --> 00:05:06,681
Talya the tease! Talya...
18
00:05:06,973 --> 00:05:08,558
Here you go!
19
00:05:09,934 --> 00:05:11,478
Talya the tease!
20
00:05:13,688 --> 00:05:15,023
Talya the tease!
21
00:05:31,164 --> 00:05:39,214
(SONG) Let us all sing and dance...
let's celebrate our triumphs.
22
00:05:39,881 --> 00:05:44,302
Praise be to the Blessed Virgin!
23
00:05:52,852 --> 00:05:57,273
Let us all sing and dance.
24
00:05:59,693 --> 00:06:03,905
Praise be to the Blessed Virgin!
25
00:06:04,239 --> 00:06:05,532
Cho Igna!
26
00:06:05,824 --> 00:06:08,868
(TALKING AT THE SAME TIME)
Cho Igna! Cho Igna! Cho Igna!
27
00:06:09,077 --> 00:06:10,954
(TALKING AT THE SAME TIME)
Such pretty young ladies!
28
00:06:10,995 --> 00:06:12,664
(TALKING AT THE SAME TIME)
Cho Igna! Did you bring a present for me?
29
00:06:12,706 --> 00:06:14,457
- Oh my!
- Cho Igna!
30
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
- Where's Father?
- Over there. Go get him.
31
00:06:17,127 --> 00:06:19,212
- Wait. I brought a lot of presents for all of you.
- Father! Father! Come here!
32
00:06:19,254 --> 00:06:21,089
(TALKING AT THE SAME TIME)
Hurry! Cho Igna is here!
33
00:06:21,297 --> 00:06:22,048
(TALKING AT THE SAME TIME)
Here. Of course...
34
00:06:22,132 --> 00:06:24,926
- I'm sick of bananas, you know.
- Yes.
35
00:06:25,051 --> 00:06:27,262
- Don't fight, there's plenty outside.
- Really?
36
00:06:27,387 --> 00:06:30,598
Cho Igna! Cho Igna! You blow into this thing
and then it grows big, right?
37
00:06:30,682 --> 00:06:32,100
- Is this it?
- Yes. It's a balloon.
38
00:06:32,517 --> 00:06:34,060
Cho Igna, how about my bubblegum?
39
00:06:34,602 --> 00:06:36,062
- That's a balloon.
- Give me that.
40
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
- Don't grab those.
- Give me that!
41
00:06:37,522 --> 00:06:39,649
Give her that. There's plenty outside.
No need to fight over it.
42
00:06:39,816 --> 00:06:41,609
- What is this?
- Those are rice puffs.
43
00:06:41,735 --> 00:06:43,319
- Rice puffs?
- Try it.
44
00:06:43,611 --> 00:06:44,863
Give me some!
45
00:06:45,030 --> 00:06:47,115
We have to show our respect first.
Show respect for Cho Igna. Hey!
46
00:06:47,407 --> 00:06:49,868
- Cho Igna.
- Cho Igna.
47
00:06:53,163 --> 00:06:54,039
Oh, this kid.
48
00:06:54,247 --> 00:06:54,998
Cho Igna.
49
00:06:55,331 --> 00:06:57,000
- Oh, these girls!
- There's more.
50
00:06:57,375 --> 00:07:01,254
- I come here and I see such pretty girls!
- No. Give me some and I'll give you some.
51
00:07:01,379 --> 00:07:02,505
(TALKING AT THE SAME TIME)
Oh! Come here, come here.
52
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
- Oh! Let me kiss you. Let me kiss you.
- You want some, Cho Igna?
53
00:07:06,843 --> 00:07:08,219
- Wow! Oh my!
- Give me some!
54
00:07:12,390 --> 00:07:16,019
Why are you wet? Did you just take a bath?
55
00:07:16,186 --> 00:07:16,936
(TALKING AT THE SAME TIME)
You want some?
56
00:07:17,145 --> 00:07:17,896
- No. Give me some, please.
- You're all wet...
57
00:07:17,937 --> 00:07:20,357
Wait. Wait. Let's go get Cho Igna's
other presents.
58
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
Hey! Talya, that's enough. Hey!
59
00:07:22,400 --> 00:07:23,735
Come on. Hurry up.
60
00:07:23,818 --> 00:07:25,236
Hey, girls, don't attempt to carry the heavy stuff.
61
00:07:25,362 --> 00:07:27,572
- I'll take care of those.
- Yes.
62
00:07:29,282 --> 00:07:30,617
Ikang, Ikang.
63
00:07:30,658 --> 00:07:34,496
This is for you, because you're
already a young woman.
64
00:07:42,420 --> 00:07:44,255
Wow, Cho Igna brought us so many presents.
65
00:07:44,297 --> 00:07:44,964
A dress!
66
00:07:46,216 --> 00:07:47,842
This will look good on me! Wow!
67
00:07:48,009 --> 00:07:49,344
(TALKING AT THE SAME TIME)
Hey, that's mine!
68
00:07:49,386 --> 00:07:51,554
- No! Wait a second!
- I think this is the present he told me about!
69
00:07:51,596 --> 00:07:52,931
There's more stuff!
70
00:08:05,026 --> 00:08:06,736
You carry those. I'm carrying a lot already.
71
00:08:06,820 --> 00:08:07,821
- Yes.
- Hurry!
72
00:08:08,154 --> 00:08:09,322
Cho Igna!
73
00:08:09,864 --> 00:08:10,532
Cho Igna!
74
00:08:10,615 --> 00:08:11,741
Did you see my present?
75
00:08:12,117 --> 00:08:13,326
Your present for me?
76
00:08:13,618 --> 00:08:15,036
I already have my present.
77
00:08:15,453 --> 00:08:17,122
I knew that was mine.
78
00:08:17,789 --> 00:08:18,832
Thank you!
79
00:08:20,375 --> 00:08:21,209
Thanks again.
80
00:08:21,292 --> 00:08:22,377
You girls go inside.
81
00:08:24,587 --> 00:08:25,380
Friend!
82
00:08:26,297 --> 00:08:27,716
Hey there, my friend!
83
00:08:30,552 --> 00:08:31,803
Come here!
84
00:08:32,137 --> 00:08:36,057
Come here for a minute! Do that later!
Let's discuss our business!
85
00:08:37,809 --> 00:08:39,644
Hey, I got you a present too!
86
00:08:44,816 --> 00:08:47,652
What do you mean it's small? It will fit me.
87
00:08:47,819 --> 00:08:49,154
These are so nice.
88
00:08:49,279 --> 00:08:49,863
Yes.
89
00:08:49,904 --> 00:08:51,698
- So nice, right?
- Ikang! Ikang, look!
90
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
Cho Igna brought us many clothes!
91
00:08:53,908 --> 00:08:54,701
That's right.
92
00:08:55,368 --> 00:08:56,202
Ikang!
93
00:08:56,745 --> 00:08:58,413
Ikang! Come here! Hurry!
94
00:08:58,872 --> 00:09:00,331
It's so pretty, right?
95
00:09:00,540 --> 00:09:02,375
This will look good on me!
96
00:09:02,542 --> 00:09:05,253
- I'll take this.
- What?! That's mine!
97
00:09:05,754 --> 00:09:07,589
This is what Cho Igna gave me.
98
00:09:07,881 --> 00:09:09,382
It's so nice!
99
00:09:10,467 --> 00:09:11,885
And on your hand too!
100
00:09:11,968 --> 00:09:14,095
Ikang, you can have all these.
Just give that to me.
101
00:09:14,137 --> 00:09:15,388
- Even just a single piece.
- So nice.
102
00:09:15,597 --> 00:09:16,598
Please?
103
00:09:18,099 --> 00:09:19,142
Friend,
104
00:09:19,351 --> 00:09:22,354
these girls grew up so fast.
105
00:09:23,438 --> 00:09:25,023
And they've grown so pretty too.
106
00:09:25,065 --> 00:09:27,025
But they're all just like daughters to me.
107
00:09:27,442 --> 00:09:32,197
I remember when they were little...
they like to play outside when it's raining.
108
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
They were even buck naked.
109
00:09:36,993 --> 00:09:39,871
Aning, I was the one who taught you
how to swim, remember?
110
00:09:40,372 --> 00:09:43,208
Oh, that wasn't her. That was me, Cho Igna.
111
00:09:43,541 --> 00:09:44,459
Was that you?
112
00:09:44,501 --> 00:09:46,711
And me too. You also taught me
how to swim, right?
113
00:09:46,753 --> 00:09:48,254
Yes, I did.
114
00:09:48,421 --> 00:09:51,466
By the way, Cho Igna, next time you come to visit,
115
00:09:51,549 --> 00:09:53,760
please bring me a present,
just like the one you gave Ikang.
116
00:09:53,802 --> 00:09:55,637
That one and the other too.
117
00:09:55,762 --> 00:09:57,681
Yes. But don't be jealous of your sister Ikang.
118
00:09:57,722 --> 00:09:59,307
She's already a young woman.
119
00:09:59,349 --> 00:10:01,434
As for you, you're still a little girl.
120
00:10:02,477 --> 00:10:04,854
Friend, if you're going to the forest,
121
00:10:05,188 --> 00:10:08,942
it's best that I go with you so I
wouldn't get bored here waiting for you.
122
00:10:10,902 --> 00:10:13,863
Friend, how old is your daughter Ikang?
123
00:10:14,823 --> 00:10:19,160
Well, she's turning seventeen in December.
124
00:10:19,828 --> 00:10:22,622
Don't think I'm imposing
my ideas on you, friend.
125
00:10:23,373 --> 00:10:27,210
This is the first time I will be speaking
on matters involving your daughters.
126
00:10:27,252 --> 00:10:29,087
I regard them like my own, anyway.
127
00:10:29,754 --> 00:10:32,632
I just think that it isn't right
to deprive these young women
128
00:10:32,674 --> 00:10:36,052
of experiencing life in a town setting.
129
00:10:36,469 --> 00:10:38,263
What do you say about that, friend?
130
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
You know, friend,
131
00:10:41,391 --> 00:10:43,601
I don't want my daughters to experience
132
00:10:43,643 --> 00:10:47,147
the cruelty I suffered in the
hands of the townspeople.
133
00:10:47,814 --> 00:10:50,150
You know what happened to me.
134
00:10:50,775 --> 00:10:52,986
I braved the town
135
00:10:53,028 --> 00:10:55,447
to make friends with them,
136
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
but what did they do?
137
00:10:58,366 --> 00:11:02,454
I ended up with wounds
on my hands and feet.
138
00:11:02,996 --> 00:11:05,915
The people in this world are confused.
139
00:11:05,957 --> 00:11:09,002
They don't know where they're going.
140
00:11:09,044 --> 00:11:12,797
Their hearts are full of hatred and greed.
141
00:11:12,839 --> 00:11:15,842
They have lost all sense of virtue.
142
00:11:15,884 --> 00:11:18,178
So why do we have to leave
and head out to town?
143
00:11:18,219 --> 00:11:20,847
So we can find work?
144
00:11:20,889 --> 00:11:23,099
And why do we need to work?
145
00:11:23,141 --> 00:11:24,934
It's because we need to have
food on our table, right?
146
00:11:24,976 --> 00:11:28,438
In that case, we already have what we need
here in our little paradise.
147
00:11:28,480 --> 00:11:32,650
The happiness we feel here as a family
is enough for us.
148
00:11:32,692 --> 00:11:36,780
Arrgghh! Friend, why?!
149
00:11:37,530 --> 00:11:40,450
Arrrggghhh!
150
00:11:40,492 --> 00:11:43,953
Why, friend?!
151
00:11:43,995 --> 00:11:48,667
Arrrggghhh!
152
00:11:58,259 --> 00:12:02,931
(SOBBING)
153
00:12:35,463 --> 00:12:37,215
Father!
154
00:12:58,653 --> 00:13:03,324
(SOBBING)
155
00:13:16,171 --> 00:13:17,213
You...
156
00:13:18,840 --> 00:13:22,844
you are the eldest of the three, Ikang.
157
00:13:26,890 --> 00:13:31,144
You are now expected to make decisions
158
00:13:31,186 --> 00:13:35,565
on behalf of your sisters.
159
00:13:38,526 --> 00:13:42,322
But of course, you can ask me for advice
160
00:13:42,364 --> 00:13:47,243
since I'm concerned about your welfare.
161
00:13:51,373 --> 00:13:53,249
First and foremost...
162
00:13:54,376 --> 00:13:56,211
First and foremost...
163
00:13:56,836 --> 00:13:58,296
I was...
164
00:14:00,131 --> 00:14:04,219
I was the last person your father spoke with
165
00:14:05,679 --> 00:14:07,639
before he passed away.
166
00:14:13,186 --> 00:14:15,355
(LAUGHTER)
167
00:14:17,315 --> 00:14:21,569
And what he said took me by surprise.
168
00:14:24,280 --> 00:14:31,454
I suppose you'll be just as surprised
when I tell you all about it.
169
00:14:36,501 --> 00:14:39,462
Your father said he wants me
170
00:14:40,839 --> 00:14:43,550
to take you girls to the town proper
171
00:14:45,552 --> 00:14:47,721
so that he can be assured
172
00:14:50,473 --> 00:14:55,854
that you and your sisters
will be in good hands.
173
00:14:57,772 --> 00:15:01,693
He also asked me, as a dying wish,
174
00:15:03,361 --> 00:15:06,448
to tell you
175
00:15:08,616 --> 00:15:10,785
that he wants you
176
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
to take me as your husband.
177
00:15:24,591 --> 00:15:30,388
(LAUGHTER)
178
00:16:28,697 --> 00:16:33,827
You know... you know what's so funny?
179
00:16:36,287 --> 00:16:38,456
What's funny is...
180
00:16:47,215 --> 00:16:49,592
Listen to me carefully.
181
00:16:52,303 --> 00:16:58,476
Why do you think I come up here
to this mountain every month?
182
00:17:01,896 --> 00:17:04,149
Certainly not to buy the lizards
183
00:17:04,607 --> 00:17:06,776
your father caught.
184
00:17:06,818 --> 00:17:11,281
I just pretended to need those monitor lizards
185
00:17:11,322 --> 00:17:15,493
for business down town.
186
00:17:21,374 --> 00:17:23,209
No.
187
00:17:26,379 --> 00:17:27,839
No.
188
00:17:29,466 --> 00:17:30,800
No.
189
00:17:38,391 --> 00:17:42,479
I wanted to see you often, Ikang.
190
00:17:45,148 --> 00:17:50,862
And if it's possible, I would live here
191
00:17:51,654 --> 00:17:54,032
or take you to town to live with me.
192
00:17:58,036 --> 00:17:59,746
It's true.
193
00:18:07,170 --> 00:18:09,297
It's true, Ikang.
194
00:18:17,097 --> 00:18:24,479
Back in the day I would see you
bathing naked in the rain.
195
00:18:33,029 --> 00:18:37,951
I've loved you since then.
196
00:18:39,786 --> 00:18:46,751
It was like raising a little girl to be my wife.
I've watched you all my life;
197
00:18:48,461 --> 00:18:53,049
I've made love with you in my mind.
I was fucking a fantasy.
198
00:18:57,887 --> 00:18:59,597
That's why ...
199
00:19:02,475 --> 00:19:05,311
I'm still a bachelor at my age.
200
00:19:22,203 --> 00:19:24,164
Let go of me, Cho Igna!
201
00:19:24,289 --> 00:19:26,624
Talya! Aning!
202
00:19:27,208 --> 00:19:30,003
- Help me!
- Please love me!
203
00:19:30,337 --> 00:19:32,756
Talya! Aning!
204
00:19:32,797 --> 00:19:33,923
- Kaka! Kaka!
- What is it?
205
00:19:33,965 --> 00:19:35,967
Ikang is crying out for help!
206
00:19:36,509 --> 00:19:38,511
Let go of me! Cho Igna!
207
00:19:38,762 --> 00:19:40,889
- Talya! Aning!
- Please love me!
208
00:19:40,972 --> 00:19:42,015
Hurry up!
209
00:19:42,182 --> 00:19:44,851
Let go of me!
210
00:19:48,688 --> 00:19:50,899
Love me, Ikang! Please love me...
211
00:20:38,279 --> 00:20:40,198
Isn't this where...
212
00:20:41,950 --> 00:20:43,660
isn't this where I left ...
213
00:20:45,245 --> 00:20:47,580
... my horse and carriage?
214
00:20:56,047 --> 00:20:58,508
(COUGHING)
215
00:21:01,636 --> 00:21:03,388
I knew...
216
00:21:06,224 --> 00:21:08,184
I should have gone here...
217
00:21:10,186 --> 00:21:11,896
during the rainy season.
218
00:21:15,316 --> 00:21:17,027
More animals...
219
00:21:18,820 --> 00:21:22,699
... more animals die in the forest.
220
00:21:23,950 --> 00:21:25,785
There are more...
221
00:21:25,827 --> 00:21:27,662
for monitor lizards...
222
00:21:28,621 --> 00:21:31,416
to eat.
223
00:21:32,917 --> 00:21:39,674
It's easier to catch those lizards...
224
00:21:39,716 --> 00:21:43,511
(LAUGHING)
225
00:21:47,557 --> 00:21:49,809
I was planning on letting you three...
226
00:21:51,603 --> 00:21:53,146
...take over my business...
227
00:21:59,069 --> 00:22:04,199
instead of leaving my nephew Isaac in charge of it!
228
00:22:06,701 --> 00:22:11,206
That stuttering kid!
229
00:22:13,667 --> 00:22:17,796
And his tongue is just as blunt...
230
00:22:18,421 --> 00:22:21,257
... just as useless...
231
00:22:25,762 --> 00:22:28,348
... as his brain.
232
00:22:49,869 --> 00:22:51,371
Ikang,
233
00:22:57,043 --> 00:23:02,632
marry me.
234
00:23:06,636 --> 00:23:12,559
Marry me, Ikang.
235
00:23:23,528 --> 00:23:29,409
(SCREAMS)
236
00:23:39,377 --> 00:23:40,795
(SOBBING)
Ikang...
237
00:23:54,392 --> 00:23:58,146
marry me, Ikang.
238
00:24:05,403 --> 00:24:09,574
Ikang...
239
00:24:10,658 --> 00:24:18,792
Ikang... Ikang, marry me.
240
00:24:19,542 --> 00:24:22,420
THUD! THUD!
241
00:24:22,462 --> 00:24:24,005
Aning!
242
00:25:54,262 --> 00:25:55,889
Cho Igna!
243
00:26:18,286 --> 00:26:23,375
Cho Igna, I won't have any use for this here.
244
00:27:11,798 --> 00:27:13,008
- Ikang...
- What?
245
00:27:13,091 --> 00:27:14,968
What was that you gave Cho Igna?
246
00:27:15,218 --> 00:27:17,762
- I returned the necklace and ring.
- What?
247
00:27:18,471 --> 00:27:21,474
Ikang, why did you return those to Cho Igna?
248
00:27:21,641 --> 00:27:24,686
If you didn't want those, you
should've just given it to me.
249
00:27:24,728 --> 00:27:27,063
You know how much I want to have
my own jewelry.
250
00:27:27,105 --> 00:27:28,189
Ikang!
251
00:27:29,315 --> 00:27:30,442
Talya!
252
00:27:31,109 --> 00:27:32,318
Talya!
253
00:27:32,527 --> 00:27:33,403
Talya!
254
00:27:33,445 --> 00:27:34,487
What is it?
255
00:27:34,696 --> 00:27:35,989
Talya!
256
00:27:38,700 --> 00:27:40,910
Talya! Come back here!
257
00:27:41,578 --> 00:27:43,496
Come back here!
258
00:27:43,788 --> 00:27:45,165
Talya!
259
00:27:45,623 --> 00:27:46,875
Cho Igna!
260
00:27:48,168 --> 00:27:49,419
Cho Igna!
261
00:27:50,462 --> 00:27:51,713
Cho Igna!
262
00:27:53,757 --> 00:27:55,008
Cho Igna!
263
00:27:56,968 --> 00:27:58,094
Cho Igna!
264
00:28:00,096 --> 00:28:01,056
Cho Igna!
265
00:28:01,139 --> 00:28:03,058
- Talya, what is it?
- Cho Igna!
266
00:28:04,726 --> 00:28:06,102
The jewelry...
267
00:28:06,561 --> 00:28:09,314
you gave Ikang...
268
00:28:09,439 --> 00:28:11,483
the ones she returned...
269
00:28:12,484 --> 00:28:13,818
Can I just have it?
270
00:28:15,945 --> 00:28:18,281
Come. Let's talk here under the shade. Come.
271
00:28:19,616 --> 00:28:21,534
Come. Let's go over there.
272
00:28:23,953 --> 00:28:25,872
There's a nice shade here.
273
00:28:28,792 --> 00:28:30,251
You can sit there.
274
00:28:35,632 --> 00:28:36,675
The heat is too much.
275
00:28:40,804 --> 00:28:44,057
These are so beautiful, Cho Igna.
276
00:28:44,099 --> 00:28:45,642
Try it on.
277
00:28:45,684 --> 00:28:48,144
- So pretty!
- Try on the ring.
278
00:28:49,396 --> 00:28:51,106
- This?
- There.
279
00:28:52,357 --> 00:28:53,983
How lovely!
280
00:28:54,651 --> 00:28:57,696
The earrings. Come on, try it on. Try it on.
281
00:28:57,737 --> 00:28:59,614
Let's see if it'll look good on you.
282
00:29:02,325 --> 00:29:03,910
These are so beautiful, Cho Igna.
283
00:29:03,952 --> 00:29:05,370
Are these mine now?
284
00:29:05,412 --> 00:29:06,621
Everything suits you.
285
00:29:06,663 --> 00:29:08,081
- Really?
- The bracelet. Wear the bracelet.
286
00:29:08,123 --> 00:29:09,541
There. There.
287
00:29:09,582 --> 00:29:12,711
There. There. There. There. There.
288
00:29:17,048 --> 00:29:20,677
- Cho Igna, I don't know how to put it on.
- Give it to me. Let me put it on you.
289
00:29:20,927 --> 00:29:22,554
These are nice!
290
00:29:23,096 --> 00:29:25,432
You're a young lady now.
291
00:29:25,473 --> 00:29:28,810
Here, just put it in here.
292
00:29:28,852 --> 00:29:30,645
There. There. There.
293
00:29:32,647 --> 00:29:34,065
There. There. There you go!
294
00:29:34,107 --> 00:29:35,900
So nice!
295
00:29:36,276 --> 00:29:39,529
How about this one, Cho Igna?
How do I put this on?
296
00:29:39,571 --> 00:29:41,281
Wait a second. Let's put it on you.
297
00:29:41,322 --> 00:29:42,282
Turn around. Turn around.
298
00:29:45,577 --> 00:29:48,872
Wait. It should go here, under. There.
299
00:29:53,084 --> 00:29:54,377
It's pretty.
300
00:29:57,172 --> 00:29:58,673
It's all yours. It's yours now.
301
00:29:58,715 --> 00:30:01,551
Look, Cho Igna. It looks good on me.
302
00:30:09,684 --> 00:30:10,894
Cho Igna,
303
00:30:13,313 --> 00:30:15,440
thank you very much.
304
00:30:17,484 --> 00:30:19,736
I will never forget you.
305
00:30:33,375 --> 00:30:34,584
Talya...
306
00:30:34,626 --> 00:30:35,835
Cho Igna...
307
00:30:35,877 --> 00:30:36,670
Talya...
308
00:30:36,795 --> 00:30:38,630
- Cho Igna...
- Talya, don't be afraid.
309
00:30:38,755 --> 00:30:41,549
- I won't hurt you.
- Cho Igna!
310
00:30:41,633 --> 00:30:43,635
- ...Talya.
- Ouch!
311
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
- Talya...
- Let go of me!
312
00:30:48,264 --> 00:30:51,101
Let go of me!
313
00:30:51,851 --> 00:30:52,686
Talya!
314
00:30:55,980 --> 00:30:57,899
Come here!
315
00:30:58,817 --> 00:31:01,111
Talya! Don't be scared.
316
00:31:01,319 --> 00:31:02,112
(SCREAMS)
317
00:31:03,321 --> 00:31:06,366
Let me go... Cho Igna!
318
00:31:10,453 --> 00:31:11,246
Let me go... Cho Igna! Cho Igna!
319
00:31:11,287 --> 00:31:12,497
Aren't you going to stop?
320
00:31:14,749 --> 00:31:15,917
Cho Igna!
321
00:31:17,002 --> 00:31:18,545
Cho Igna!
322
00:31:20,338 --> 00:31:22,757
Let go of me!
323
00:31:25,552 --> 00:31:27,804
Aren't you going to stop?
324
00:31:31,099 --> 00:31:32,726
Come here, kid.
325
00:31:33,059 --> 00:31:34,144
Cho Igna!
326
00:31:37,689 --> 00:31:38,982
Where are you going? Come here.
327
00:31:41,067 --> 00:31:41,776
Where are you going? Come here.
328
00:31:42,193 --> 00:31:43,528
(SCREAMS)
329
00:31:45,864 --> 00:31:52,328
Ikang! Ikang! Help me!
330
00:31:52,746 --> 00:31:54,622
Ikang!
331
00:32:05,383 --> 00:32:07,719
Ikang!
332
00:33:05,985 --> 00:33:11,366
(PANTING)
333
00:33:52,115 --> 00:33:53,199
Talya?
334
00:34:26,024 --> 00:34:28,818
What happened? Why do you look so dirty?
335
00:34:31,780 --> 00:34:33,031
Answer me!
336
00:34:33,073 --> 00:34:34,991
What happened to you?
337
00:34:35,867 --> 00:34:38,370
I got lost in the woods.
338
00:34:44,584 --> 00:34:46,670
Were you able to catch up with him?
339
00:34:55,011 --> 00:34:56,888
(CRYING)
340
00:35:12,278 --> 00:35:13,988
Father is gone.
341
00:35:15,907 --> 00:35:19,411
I am the head of the family now,
342
00:35:26,126 --> 00:35:28,169
so you must do everything that I say.
343
00:36:14,591 --> 00:36:19,346
(SOBBING)
344
00:36:22,265 --> 00:36:24,726
- Ikang...
- Hmm?
345
00:36:24,768 --> 00:36:27,020
- Ikang...
- Hmmmm?
346
00:36:27,062 --> 00:36:29,356
What do we do now?
347
00:36:30,357 --> 00:36:32,609
Father is dead.
348
00:36:33,526 --> 00:36:37,530
As for Cho Igna, I'm sure
he's never coming back.
349
00:36:42,285 --> 00:36:44,662
What are we going to do now?
350
00:36:45,121 --> 00:36:46,539
We're going to work.
351
00:36:46,581 --> 00:36:49,209
We're not going to get hungry here anyway.
352
00:36:49,250 --> 00:36:51,378
Talya, for heaven's sake, stop crying!
353
00:36:51,419 --> 00:36:54,339
Father is already buried.
354
00:36:54,547 --> 00:36:56,216
What did you say?
355
00:36:57,967 --> 00:37:01,513
Do you think it's true that father said that?
356
00:37:01,554 --> 00:37:06,476
That he wants you to marry Cho Igna?
357
00:37:10,146 --> 00:37:11,314
Why do you ask?
358
00:37:13,024 --> 00:37:18,071
If it's true that he said that,
why don't we head to town
359
00:37:18,113 --> 00:37:20,532
and look for Cho Igna?
360
00:37:20,865 --> 00:37:24,077
It was Father's instructions anyway, right?
361
00:37:28,039 --> 00:37:30,959
Okay, we will go to town tomorrow,
362
00:37:31,001 --> 00:37:33,461
but on the condition that you marry Cho Igna.
363
00:37:33,503 --> 00:37:34,713
Will you do it?
364
00:37:39,259 --> 00:37:41,302
Oh, sure! I will!
365
00:37:42,303 --> 00:37:46,599
Getting married is just having a wedding
ceremony in a church, right?
366
00:37:49,853 --> 00:37:54,024
Very well. Tomorrow, you will go to town
and look for Cho Igna.
367
00:37:54,065 --> 00:37:58,028
Marry him and get yourself pregnant!
368
00:37:58,069 --> 00:38:01,614
I hope that all your children
will look like monitor liz
369
00:38:01,656 --> 00:38:03,408
Talya, go to sleep!
370
00:38:08,580 --> 00:38:10,457
(THUNDER RUMBLING)
371
00:42:18,038 --> 00:42:19,205
(SCREAMS)
372
00:42:21,249 --> 00:42:22,542
Ikang!
373
00:42:23,877 --> 00:42:25,420
Ikang!
374
00:42:25,837 --> 00:42:29,758
Ikang, there's a man!
There's a man here, Ikang!
375
00:42:29,924 --> 00:42:31,468
Ikang!
376
00:42:32,927 --> 00:42:34,804
There's a man!
377
00:42:36,222 --> 00:42:39,893
Ikang! The man was peeping!
378
00:42:39,976 --> 00:42:42,604
- (STUTTER) Wait...
- You pig!
379
00:42:42,687 --> 00:42:47,150
(STUTTERING)
Just wait! Wait! Ouch
380
00:42:50,570 --> 00:42:53,156
What are you doing here?
381
00:42:53,615 --> 00:42:56,826
(STUTTERING) Ouch! Hey!
382
00:42:56,910 --> 00:42:59,329
- Bastard!
- (STUTTERING) Wait! Ouch! Ouch!
383
00:42:59,371 --> 00:43:00,538
Bastard!
384
00:43:01,456 --> 00:43:02,665
Pig!
385
00:43:05,669 --> 00:43:08,797
(STUTTERING)
Enough! I said enough!
386
00:43:10,507 --> 00:43:14,177
Why are you doing
this to me?
387
00:43:14,219 --> 00:43:21,017
What have I done to you?
What have I done?
388
00:43:21,059 --> 00:43:23,144
You were peeping.
389
00:43:24,688 --> 00:43:27,607
(STUTTERING) I wasn't peeping.
390
00:43:28,441 --> 00:43:34,364
I saw a snake.
It went under your hut.
391
00:43:34,406 --> 00:43:37,534
I went there so I could kill it.
392
00:43:41,287 --> 00:43:44,165
You said you weren't peeping, but I saw you.
393
00:43:47,669 --> 00:43:51,172
I was getting dressed.
I saw you under the hut.
394
00:43:59,514 --> 00:44:01,558
(STUTTERING) Ikang?
395
00:44:05,895 --> 00:44:08,481
Aning?
396
00:44:08,523 --> 00:44:11,359
Who are you? How come you know us?
397
00:44:14,279 --> 00:44:19,242
(STUTTERING) I'm the nephew of Cho Igna.
398
00:44:19,284 --> 00:44:22,787
The one from San Simon.
399
00:44:25,498 --> 00:44:26,916
- Bastard!
- Ouch!
400
00:44:27,000 --> 00:44:29,002
Talya!
401
00:44:29,044 --> 00:44:29,961
- Talya!
- Stop it!
402
00:44:30,086 --> 00:44:31,129
- You bastard!
- (STUTTERING) Hey!
403
00:44:31,171 --> 00:44:33,923
- Pig!
- (STUTTERING) Wait! What have I done now?
404
00:44:35,050 --> 00:44:38,345
- Talya!
- (STUTTERING) What have I done this time?
405
00:44:38,595 --> 00:44:40,597
- Pig!
- (STUTTERING) What have I done?
406
00:44:40,680 --> 00:44:43,099
What is it? What is it?!
407
00:44:43,350 --> 00:44:46,394
(SOBBING)
Cho Igna raped me!
408
00:44:53,777 --> 00:44:57,405
Cho Igna raped me!
409
00:44:59,449 --> 00:45:03,036
- Talya, what did you say?! Hey!
- Cho Igna raped me!
410
00:45:03,161 --> 00:45:06,623
- What?!
- Cho Igna raped me!
411
00:45:35,235 --> 00:45:38,029
- What do you want?
- (STUTTERING) Igna is dead.
412
00:45:38,363 --> 00:45:41,991
(STUTTER)
Igna is dead.
413
00:45:42,826 --> 00:45:44,035
What?!
414
00:45:45,078 --> 00:45:47,288
(STUTTERING) I killed him.
415
00:45:49,874 --> 00:45:51,251
Why?
416
00:45:51,334 --> 00:45:54,004
(STUTTER)
He treated me like a slave
417
00:45:54,045 --> 00:45:58,174
ever since my father died.
418
00:45:58,216 --> 00:46:01,803
You want to see my back?
419
00:46:01,845 --> 00:46:06,766
Here, take a look. You'll see
scars all over my back.
420
00:46:06,808 --> 00:46:10,478
He whipped me like a horse.
421
00:46:10,520 --> 00:46:15,734
That son of a bitch!
That old son of a bitch!
422
00:46:15,775 --> 00:46:21,948
I even washed his ass
every time he defecated.
423
00:46:25,535 --> 00:46:33,168
Would you believe that,
at my age, I'm still not circumcised?
424
00:46:33,209 --> 00:46:35,337
I choked him to death.
425
00:46:37,130 --> 00:46:41,259
He's dead.
426
00:46:41,301 --> 00:46:48,808
I smashed his face
with a big rock.
427
00:46:48,850 --> 00:46:54,522
And then I cut off
his right hand
428
00:46:54,564 --> 00:46:59,819
because that was the hand that
always held a whip.
429
00:47:00,487 --> 00:47:04,699
And then I disemboweled him.
430
00:47:07,243 --> 00:47:12,582
Lastly, I cut off his member.
431
00:47:15,210 --> 00:47:17,545
(LAUGHING)
432
00:47:57,836 --> 00:48:04,217
If you don't talk to him, I'll talk to him myself.
433
00:48:05,510 --> 00:48:11,099
How rude! He didn't even ask
for our permission before bathing.
434
00:48:11,141 --> 00:48:13,727
And he's naked. He's not
even wearing underwear.
435
00:48:15,270 --> 00:48:16,938
A scoundrel!
436
00:48:17,981 --> 00:48:22,360
So what if he's killed a man?!
We can do that too.
437
00:48:22,444 --> 00:48:24,112
Ikang! Ikang, look!
438
00:48:31,327 --> 00:48:32,996
Ikang! He's turning around!
439
00:48:36,624 --> 00:48:38,626
Ikang... Ikang, what do we do now?
440
00:48:42,756 --> 00:48:46,384
Alright, I'll talk to him.
441
00:48:47,886 --> 00:48:51,514
But wait, what do I say?
442
00:48:52,432 --> 00:48:56,936
Ask him why he's taking a bath here when he
didn't even ask for our permission.
443
00:48:56,978 --> 00:48:58,813
And why does he have to be naked?
444
00:49:01,733 --> 00:49:03,234
Alright.
445
00:49:32,764 --> 00:49:34,307
You know what,
446
00:49:35,225 --> 00:49:37,185
my sisters and I
447
00:49:37,227 --> 00:49:41,272
are allowing you to take a bath here.
448
00:49:42,774 --> 00:49:43,608
But...
449
00:49:44,693 --> 00:49:47,487
we can't allow you to just
stand there without...
450
00:49:49,572 --> 00:49:51,533
a single piece of clothing!
451
00:50:01,334 --> 00:50:08,466
(STUTTERING) What's wrong with
being naked?
452
00:50:10,135 --> 00:50:15,598
Igna told me that back
in the day,
453
00:50:15,640 --> 00:50:23,982
you mountain girls bathe without
any underwear.
454
00:50:24,524 --> 00:50:28,111
So what? We were all girls.
455
00:50:28,987 --> 00:50:30,572
There's nothing wrong with that!
456
00:50:30,655 --> 00:50:32,407
(STUTTERING) Look, Ikang.
457
00:50:33,867 --> 00:50:35,368
Look.
458
00:50:35,410 --> 00:50:36,911
Look.
459
00:52:44,789 --> 00:52:47,959
(SONG)
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
460
00:52:48,001 --> 00:52:50,962
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
461
00:52:51,004 --> 00:52:54,549
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
462
00:52:54,591 --> 00:52:56,634
Ti pi ti pi tin...
463
00:53:29,459 --> 00:53:32,379
So our hut is just near yours, as it turns out.
464
00:53:33,421 --> 00:53:35,131
(STUTTERING) Well, yes.
465
00:53:35,173 --> 00:53:41,262
In fact, I always pass by your hut.
I just don't show myself.
466
00:53:41,304 --> 00:53:46,142
I'm guessing that the distance
between your hut and mine is
467
00:53:46,184 --> 00:53:53,525
seven hundred
seventy seven steps.
468
00:54:00,365 --> 00:54:05,203
Where are your sisters?
469
00:54:05,662 --> 00:54:07,580
They're at home.
470
00:54:09,874 --> 00:54:14,170
I wasn't planning on coming here,
471
00:54:14,546 --> 00:54:21,469
but then I realized that I shouldn't be mad
at you but at Cho Igna alone.
472
00:54:27,183 --> 00:54:30,228
Did you really kill Cho Igna?
473
00:54:30,311 --> 00:54:31,354
Yes.
474
00:54:31,813 --> 00:54:35,692
(STUTTERING) At first I had regrets
about what I did.
475
00:54:36,359 --> 00:54:43,658
But when I found out that he
took advantage of you,
476
00:54:43,700 --> 00:54:47,370
I just grew angrier at him.
477
00:54:47,787 --> 00:54:49,748
Bye. I have to go now.
478
00:54:49,789 --> 00:54:51,958
My sisters might be looking for me.
479
00:54:52,000 --> 00:54:54,461
(STUTTERING) Wait a minute.
You should eat something.
480
00:54:54,502 --> 00:54:56,963
I have plenty of bananas.
481
00:54:57,005 --> 00:54:59,174
I'll come back here soon.
482
00:54:59,924 --> 00:55:01,760
Is it okay if I come back here?
483
00:55:01,801 --> 00:55:03,053
(STUTTERING) Yes.
484
00:55:04,429 --> 00:55:07,557
If you want, I can even teach you
how to ride a horse.
485
00:55:07,599 --> 00:55:09,851
- Really?
- (STUTTERING) Look at my horse.
486
00:55:12,020 --> 00:55:15,148
Have you ever ridden a horse?
487
00:55:15,357 --> 00:55:16,816
Not yet.
488
00:55:22,781 --> 00:55:24,574
Do you have a wife?
489
00:55:27,577 --> 00:55:29,037
(STUTTERING) No, I don't have one
490
00:55:29,079 --> 00:55:35,669
because Igna doesn't want
me to find a wife.
491
00:55:37,295 --> 00:55:39,214
But have you...
492
00:55:39,964 --> 00:55:42,592
have you slept with a woman?
493
00:55:45,470 --> 00:55:46,554
(STUTTERING) Never.
494
00:56:22,882 --> 00:56:24,300
I have to go.
495
00:58:06,361 --> 00:58:07,404
Talya!
496
00:58:50,530 --> 00:58:51,823
Talya?
497
00:58:52,907 --> 00:58:53,950
Talya?
498
00:59:00,999 --> 00:59:02,208
Talya?
499
00:59:02,751 --> 00:59:04,461
That's Ikang.
500
00:59:23,104 --> 00:59:24,981
Is my sister here?
501
00:59:25,565 --> 00:59:27,734
(STUTTERING) No, Ikang.
502
00:59:28,360 --> 00:59:29,694
Come in.
503
00:59:44,668 --> 00:59:46,044
Talya!
504
00:59:52,175 --> 00:59:53,551
Talya!
505
00:59:56,721 --> 00:59:58,098
Talya!
506
01:02:07,477 --> 01:02:09,646
Ikang, please check if this is cooked.
507
01:02:10,772 --> 01:02:11,815
Not yet.
508
01:02:30,166 --> 01:02:31,167
Aning,
509
01:02:31,501 --> 01:02:33,420
if you start fooling around like Talya,
510
01:02:34,045 --> 01:02:35,922
I wouldn't want to have anything
to do with you anymore.
511
01:02:37,716 --> 01:02:41,511
I no longer care what she does.
512
01:03:00,238 --> 01:03:03,867
Ikang, you should've asked Talya
513
01:03:03,908 --> 01:03:06,870
before harboring anger towards her.
Ask her where she was the whole time.
514
01:03:06,911 --> 01:03:09,998
We don't really know why she came home late.
515
01:03:11,791 --> 01:03:14,711
I know that we both have
the same idea where she was,
516
01:03:14,919 --> 01:03:17,172
so you'd better just shut your mouth.
517
01:03:17,672 --> 01:03:20,759
Why, Ikang? What did you
think Talya was up to?
518
01:03:24,554 --> 01:03:27,891
Just keep an eye on Talya.
519
01:03:27,932 --> 01:03:31,770
And if you see her talking to that man,
you have to tell me at once.
520
01:03:32,562 --> 01:03:33,605
But, Ikang...
521
01:03:33,646 --> 01:03:35,565
Just do as I say!
522
01:03:45,075 --> 01:03:46,910
You were at Isaac's hut, weren't you?
523
01:03:49,621 --> 01:03:50,622
Yes.
524
01:03:53,249 --> 01:03:55,001
What did you do there?
525
01:03:55,335 --> 01:03:56,461
Nothing.
526
01:03:57,087 --> 01:03:58,213
You did something.
527
01:03:58,254 --> 01:03:59,339
No.
528
01:03:59,381 --> 01:04:03,301
- Yes there was...
-I said nothing! Isaac and I didn't do anything.
529
01:04:03,343 --> 01:04:05,720
It was nothing!
530
01:04:05,804 --> 01:04:08,807
Wait... Hey! Ouch!
531
01:04:23,196 --> 01:04:25,323
(WHISPERS)
Maybe Isaac...
532
01:04:26,908 --> 01:04:29,035
(LAUGHING)
533
01:04:34,958 --> 01:04:36,584
Aning, stop it!
534
01:04:37,252 --> 01:04:39,004
Aren't you two going to stop?
535
01:06:23,400 --> 01:06:25,777
Is the rice already cooked?
536
01:06:28,363 --> 01:06:31,157
Aning, is the rice cooked?!
537
01:06:31,324 --> 01:06:32,575
Almost.
538
01:06:36,913 --> 01:06:38,748
Where is Talya?
539
01:06:39,624 --> 01:06:41,626
I haven't seen Talya for hours.
540
01:06:43,503 --> 01:06:45,672
Aning, where is Talya?!
541
01:06:46,589 --> 01:06:49,259
I'll just check on the rice.
It might get overcooked.
542
01:08:09,714 --> 01:08:13,426
(WHIMPERS)
543
01:08:25,480 --> 01:08:29,192
(MOANS)
544
01:08:46,751 --> 01:08:47,836
Talya,
545
01:08:47,877 --> 01:08:55,510
(STUTTERING)
do your sisters ever talk about me?
546
01:08:55,635 --> 01:08:57,429
Huh? No.
547
01:08:57,470 --> 01:09:02,308
Actually, they've stopped talking
to each other since your arrival.
548
01:12:14,793 --> 01:12:17,420
I'm prettier than her, right?
549
01:12:29,641 --> 01:12:32,268
Who's prettier, me or Talya?
550
01:13:10,765 --> 01:13:13,018
(GIGGLING)
551
01:13:13,101 --> 01:13:17,230
Who do you like better? Me or Talya?
552
01:13:40,295 --> 01:13:41,713
Ouch!
553
01:13:46,801 --> 01:13:50,055
(MOANS)
554
01:14:03,526 --> 01:14:06,780
(THUNDER RUMBLING)
555
01:14:35,225 --> 01:14:38,269
Don't... It hurts...
556
01:14:56,037 --> 01:15:00,959
(GROANS)
557
01:15:47,964 --> 01:15:51,217
(THUNDER)
558
01:22:15,894 --> 01:22:20,315
(STUTTERING) I'm glad you came.
Thank you.
559
01:22:20,357 --> 01:22:24,444
Come in. I cooked chicken.
560
01:22:24,486 --> 01:22:26,988
Please come in. Come.
561
01:22:29,741 --> 01:22:33,870
(STUTTERING)
By the way, you should know that
562
01:22:33,912 --> 01:22:37,123
I wait every night.
563
01:22:37,165 --> 01:22:40,251
I keep hoping that you would come.
564
01:22:40,293 --> 01:22:45,548
That's why I prepare dinner every night.
565
01:22:46,841 --> 01:22:47,884
Come.
566
01:22:58,520 --> 01:23:00,855
Come. Come.
567
01:23:00,897 --> 01:23:02,691
(STUTTERING) Come in.
568
01:23:05,652 --> 01:23:09,781
Please sit. Sit down.
569
01:23:12,701 --> 01:23:13,910
You know,
570
01:23:13,952 --> 01:23:18,790
I was going to catch some fish for you.
571
01:23:18,832 --> 01:23:24,963
In case you decide to stop by for a visit.
572
01:23:25,755 --> 01:23:31,219
But I remembered that I still
have wild chickens here.
573
01:23:31,261 --> 01:23:35,765
Some of them contracted a disease
574
01:23:35,807 --> 01:23:40,520
so I just decided to cook them.
575
01:23:42,355 --> 01:23:46,609
Looks like this is already cooked.
576
01:24:15,305 --> 01:24:19,184
- Hey!
- (STUTTERING) Wait! Where are you go...
577
01:24:19,225 --> 01:24:22,896
- Wait. Wait a second.
- Let go of me! Isaac, no!
578
01:24:22,937 --> 01:24:25,732
- (STUTTERING) Wait, Ikang. Wait a second.
579
01:24:32,405 --> 01:24:38,578
- Isaac, no! Let me go! Let me go!
- (STUTTERING) Wait a second.
580
01:24:38,870 --> 01:24:42,457
Let go of me! Isaac, no!
581
01:24:43,291 --> 01:24:46,044
(SCREAMS)
582
01:24:47,128 --> 01:24:49,881
No! No, Isaac! No!
583
01:24:49,923 --> 01:24:53,927
Let me go!
584
01:24:53,968 --> 01:24:59,766
(CRYING)
585
01:24:59,808 --> 01:25:02,394
Let me go!
586
01:25:10,068 --> 01:25:14,489
No! No, Isaac! No!
587
01:25:17,992 --> 01:25:20,495
No!
588
01:25:27,836 --> 01:25:32,257
(MOANS)
589
01:26:45,914 --> 01:26:53,088
(GROANS)
590
01:27:38,049 --> 01:27:40,510
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
591
01:27:40,552 --> 01:27:42,679
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin...
592
01:27:43,763 --> 01:27:46,683
Talya, drain those.
593
01:27:46,725 --> 01:27:49,227
The bananas. It might get overcooked.
594
01:27:49,602 --> 01:27:51,855
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
595
01:27:51,980 --> 01:27:54,232
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
596
01:27:55,608 --> 01:27:57,902
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
597
01:27:58,945 --> 01:28:01,906
Aning, hey! Aren't you done yet?
598
01:28:03,366 --> 01:28:05,660
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin ti pi tin
599
01:28:09,748 --> 01:28:12,042
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
600
01:28:12,792 --> 01:28:14,294
(SONG)
Ti pi ti pi tin ti pi tin
601
01:28:35,857 --> 01:28:38,651
La la la la la la la...
602
01:28:38,777 --> 01:28:41,571
(HUMMING)
603
01:28:44,240 --> 01:28:46,659
La la la la la...
604
01:28:51,122 --> 01:28:54,876
(SONG)
Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin
605
01:28:55,543 --> 01:29:00,090
- La la la la la la la...
- Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin
606
01:29:00,423 --> 01:29:05,261
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin
607
01:29:05,804 --> 01:29:09,265
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin
608
01:29:09,808 --> 01:29:13,103
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi tip...
609
01:29:13,228 --> 01:29:16,022
Tin ti pi ti pi tin ti pi tin
610
01:30:07,991 --> 01:30:09,367
(STUTTERING) Ikang!
611
01:30:10,910 --> 01:30:13,830
Ikang! Ikang, wait a second!
612
01:30:14,664 --> 01:30:16,249
Wait a second!
613
01:30:43,902 --> 01:30:46,613
(SONG)
Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin
614
01:30:46,654 --> 01:30:49,783
Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin ti pi tin
615
01:30:49,824 --> 01:30:54,788
Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin ti pi tin
Ti pi ti pi tin ti pi tin...
616
01:30:55,663 --> 01:30:58,792
Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin
617
01:30:58,958 --> 01:31:02,379
- Ti pi ti pi tin ti pi tin Ti pi ti pi tin
- You're a slut!
618
01:31:02,587 --> 01:31:04,172
You're a slut!
619
01:31:04,297 --> 01:31:04,964
Ouch!
620
01:31:05,006 --> 01:31:07,050
- (STUTTERING) Ikang!
- Come here!
621
01:31:07,092 --> 01:31:07,967
Stop it!
622
01:31:08,009 --> 01:31:09,803
- You're a slut! Come here!
- (STUTTERING) Ikang!
623
01:31:09,844 --> 01:31:11,888
- Stop it!
- Go ahead and hurt me!
624
01:31:11,930 --> 01:31:14,224
- Stop it!
- All you do is hurt us, your own sisters!
625
01:31:14,599 --> 01:31:16,434
- Enough!
- You should be ashamed of yourself!
626
01:31:16,476 --> 01:31:19,979
- You think Talya and I know nothing?
- Shut up!
627
01:31:20,313 --> 01:31:22,732
You two slept together last night!
628
01:31:22,774 --> 01:31:23,858
Respect Father's memory!
629
01:31:23,900 --> 01:31:26,027
You're the one who should have
a little self-respect!
630
01:31:26,069 --> 01:31:29,698
Since we were children, you've always
been self-centered!
631
01:31:31,408 --> 01:31:34,869
You got a lot of nerve! You man-stealer!
632
01:31:34,911 --> 01:31:36,454
You're shameless!
633
01:31:36,705 --> 01:31:38,915
Shut up! I said shut up!
634
01:31:38,957 --> 01:31:39,833
- Shut up!
- Go ahead!
635
01:31:39,916 --> 01:31:42,377
- Go ahead!
- Ikang!
636
01:31:42,419 --> 01:31:44,629
- (STUTTERING) Ikang! Stop it!
- You're shameless!
637
01:31:44,713 --> 01:31:47,674
From now on, you have no business
meddling in my affairs!
638
01:31:47,799 --> 01:31:50,135
If you want to go home, just go!
639
01:31:50,176 --> 01:31:53,972
I'm not coming with you! I'm going
to stay here with Isaac.
640
01:31:55,932 --> 01:31:58,685
(SOBBING)
641
01:32:10,905 --> 01:32:11,948
Ikang,
642
01:32:13,241 --> 01:32:15,869
I don't think it's necessary for Aning to leave.
643
01:32:16,578 --> 01:32:18,830
Aren't you going to stop her?
644
01:32:19,372 --> 01:32:22,459
Hurry up with that so we can finish early.
645
01:32:27,547 --> 01:32:30,925
We can finish this tomorrow.
646
01:32:31,718 --> 01:32:34,512
It's more important that we all talk tonight.
647
01:32:35,847 --> 01:32:38,016
What is there to talk about?
648
01:32:43,313 --> 01:32:46,066
(SOBBING)
649
01:34:04,394 --> 01:34:06,062
This is cooked.
650
01:34:31,004 --> 01:34:33,298
So this is the way you roast, Isaac.
651
01:34:36,634 --> 01:34:40,680
It's still quite raw but it's delicious.
652
01:36:13,356 --> 01:36:14,733
(STUTTERING) Ikang...
653
01:36:17,235 --> 01:36:23,366
Ikang, I know that you don't want to
talk to me,
654
01:36:23,408 --> 01:36:28,079
but will you please listen to me?
655
01:36:28,121 --> 01:36:35,086
It's not my fault that Aning
moved in my hut.
656
01:36:35,128 --> 01:36:40,008
You know that it's you I love.
657
01:36:40,050 --> 01:36:43,511
You're the one I love.
658
01:36:43,553 --> 01:36:49,059
And you know, Aning will not be
staying there long.
659
01:36:49,100 --> 01:36:51,269
So when she leaves,
660
01:36:51,311 --> 01:36:54,064
will you please live with me
and be my wife?
661
01:36:54,105 --> 01:36:54,939
Please, Ikang?
662
01:36:54,981 --> 01:36:57,317
We will leave and go to town.
663
01:37:24,344 --> 01:37:28,306
Isaac! Isaac! Eat this corn that I cooked.
664
01:37:28,348 --> 01:37:30,725
This is sweet. Come on.
665
01:37:30,767 --> 01:37:32,185
This is for you. Go ahead.
666
01:37:32,227 --> 01:37:33,895
Eat it. Ouch.
667
01:37:33,937 --> 01:37:35,480
Please, eat some.
668
01:37:35,522 --> 01:37:36,690
(STUTTERING) No.
669
01:37:40,402 --> 01:37:46,700
Of course it's sweet
because it's a young corn!
670
01:37:48,827 --> 01:37:53,039
I had a hard time planting those,
671
01:37:53,081 --> 01:38:00,255
and you just harvested those out of season.
672
01:38:01,965 --> 01:38:06,052
Isaac, you son of a bitch! You're worse than
a wild boar, you pig!
673
01:38:06,094 --> 01:38:11,891
I gave you everything! I gave you
my life, my body... everything!
674
01:38:11,933 --> 01:38:14,436
What right do you have to do this to me?
675
01:38:14,769 --> 01:38:18,398
(STUTTERING) You're not the one I love.
676
01:38:18,982 --> 01:38:24,738
Whose idea was it anyway
that you live here?
677
01:38:25,363 --> 01:38:31,077
And did I ever ask you to serve me?
I never did.
678
01:38:31,119 --> 01:38:38,668
Don't you realize that I don't
love you at all? It's Ikang I love.
679
01:38:38,710 --> 01:38:41,629
You know that? I love Ikang.
680
01:38:41,671 --> 01:38:46,718
(SOBBING)
681
01:39:38,353 --> 01:39:39,729
Talya!
682
01:39:40,730 --> 01:39:42,190
Talya!
683
01:39:42,982 --> 01:39:48,530
Tell your sister that Isaac
is waiting for her in his hut!
684
01:39:50,365 --> 01:39:53,660
And you better be prepared because
it's going to be just us now!
685
01:39:54,994 --> 01:39:58,873
Just the two of us, you understand?
But so what?
686
01:39:59,457 --> 01:40:01,167
That's even better
687
01:40:01,209 --> 01:40:03,628
because no one will meddle
in our affairs now.
688
01:40:05,422 --> 01:40:08,258
Listen to me, Talya!
689
01:40:09,009 --> 01:40:12,137
You can only follow one sister!
690
01:40:13,221 --> 01:40:16,057
So it's either Ikang or me!
691
01:40:16,891 --> 01:40:18,518
You choose!
692
01:40:47,130 --> 01:40:50,925
(SOBBING)
693
01:41:17,535 --> 01:41:18,870
Talya,
694
01:41:21,081 --> 01:41:24,250
whatever Aning decides to do,
695
01:41:26,169 --> 01:41:28,380
and if you want to go with her,
696
01:41:30,382 --> 01:41:32,133
go ahead.
697
01:41:33,635 --> 01:41:35,345
I will not get in your way.
698
01:41:39,057 --> 01:41:41,434
If you girls want to go to town,
699
01:41:41,935 --> 01:41:44,312
Aning knows the person she must find...
700
01:41:46,147 --> 01:41:50,902
Father Mojica, a friend of our father's.
701
01:42:01,538 --> 01:42:04,207
(CLANGING)
702
01:43:58,029 --> 01:44:01,282
(STUTTERING) You know, Ikang,
703
01:44:03,451 --> 01:44:06,913
I'm a good man.
704
01:44:08,581 --> 01:44:13,253
I'm not a bad person.
705
01:44:19,884 --> 01:44:30,270
I guess we should just hide out here
for a couple of months.
706
01:44:30,937 --> 01:44:38,778
After that, we can go to town
707
01:44:41,448 --> 01:44:45,326
and find a place where we
can stay for good.
708
01:44:55,003 --> 01:44:56,629
You know, Ikang,
709
01:44:59,507 --> 01:45:04,137
you will not have any regrets.
710
01:45:07,682 --> 01:45:12,812
I will be your husband and
I will take care of you.
711
01:50:42,600 --> 01:50:46,896
Aning, we cannot possibly pull that rope.
712
01:50:47,689 --> 01:50:51,026
What are we going to ensnare anyway?
713
01:50:51,901 --> 01:50:55,155
That is such a big snare for a wild boar.
714
01:51:02,245 --> 01:51:04,414
Father used to tell me a story back then.
715
01:51:04,831 --> 01:51:06,332
He said that the day will come
716
01:51:06,374 --> 01:51:09,377
when a huge boar will be
roaming this very forest.
717
01:51:11,421 --> 01:51:14,049
I want to capture that boar.
718
01:51:15,800 --> 01:51:20,847
(STUTTERING) Ikang, why won't you
let me in my own home?
719
01:51:20,889 --> 01:51:23,224
I just don't want to see your face. Go away!
720
01:51:23,266 --> 01:51:25,018
I don't want to see your face.
721
01:51:25,060 --> 01:51:29,022
(STUTTERING) What have I done to you?
722
01:51:29,064 --> 01:51:30,398
Hmph!
723
01:51:30,440 --> 01:51:34,235
(STUTTERING) I didn't do anything wrong.
724
01:51:34,402 --> 01:51:36,446
Maybe you don't really love me.
725
01:51:36,529 --> 01:51:39,115
(STUTTERING) Who told you that I don't
love you?
726
01:51:39,991 --> 01:51:43,036
I've been asking you for hog plum
for days now.
727
01:51:43,078 --> 01:51:44,537
Until now, you haven't brought me any.
728
01:51:44,704 --> 01:51:47,707
(STUTTERING)
But where will I find hog plums?
729
01:51:47,749 --> 01:51:50,710
You can see that the trees
only have leaves.
730
01:51:50,752 --> 01:51:53,380
Hog plums are not in season right now.
731
01:51:53,463 --> 01:51:54,381
So what?
732
01:51:57,342 --> 01:51:58,593
Hmph!
733
01:52:01,721 --> 01:52:04,224
(STUTTERING) Are you pregnant, Ikang?
734
01:52:05,016 --> 01:52:07,268
Are you pregnant, Ikang?
735
01:52:08,353 --> 01:52:11,314
- Ikang, are you pregnant?
- Just go away!
736
01:52:11,356 --> 01:52:14,818
(STUTTERING)
Ikang, I'm going to be a father?
737
01:52:15,568 --> 01:52:16,569
Ikang?
738
01:52:17,821 --> 01:52:19,656
(SHOUTS)
739
01:52:19,906 --> 01:52:21,908
I'm going to be a father!
740
01:52:21,950 --> 01:52:25,203
Isaac is a father now!
741
01:52:25,245 --> 01:52:27,163
Listen, birds!
742
01:52:27,205 --> 01:52:29,499
Listen, lizards!
743
01:52:29,541 --> 01:52:32,919
Isaac is going to be a father!
744
01:52:33,837 --> 01:52:38,174
Ikang, am I really going to be
a father? Really?
745
01:52:43,596 --> 01:52:48,601
Listen, wind! Listen, trees!
I'm a father now!
746
01:52:53,148 --> 01:52:54,482
Ikang!
747
01:53:17,505 --> 01:53:19,424
Will you please stop whining?
748
01:53:19,466 --> 01:53:21,343
We're done with the snare anyway.
749
01:53:22,594 --> 01:53:24,012
I don't understand, Aning.
750
01:53:24,888 --> 01:53:27,932
What are you hoping to ensnare in that big
trap? It was so difficult putting it up.
751
01:53:28,141 --> 01:53:31,353
Look at my hands. They're sore
from clutching all those ropes.
752
01:53:31,394 --> 01:53:34,064
There's nothing you can do
about your sore hands now.
753
01:53:34,773 --> 01:53:37,400
What can you do? So just quit whining.
754
01:53:38,401 --> 01:53:41,071
I don't think you have a wild boar in mind.
755
01:53:43,073 --> 01:53:46,242
What else is there to capture
other than a wild boar?
756
01:53:51,915 --> 01:53:53,166
Ikang!
757
01:53:56,252 --> 01:53:58,046
Come in.
758
01:54:04,386 --> 01:54:06,179
Have a seat, Ikang.
759
01:54:16,272 --> 01:54:18,066
How are you?
760
01:54:21,611 --> 01:54:25,365
How are you two doing?
761
01:54:25,532 --> 01:54:30,537
Well, when you left, we were sad of course.
762
01:54:31,121 --> 01:54:35,625
And it's been a while
since you last came here.
763
01:54:39,421 --> 01:54:41,798
Isaac and I will be going to town.
764
01:54:41,923 --> 01:54:43,425
When?
765
01:54:44,467 --> 01:54:45,760
Maybe tomorrow.
766
01:54:48,471 --> 01:54:50,265
Talya, the thing is,
767
01:54:51,558 --> 01:54:53,143
I'm pregnant.
768
01:54:53,184 --> 01:54:54,644
Isaac told me that...
769
01:54:55,186 --> 01:54:57,897
...it's not safe for me to give birth
up here on this mountain.
770
01:55:02,736 --> 01:55:05,363
I came here to tell you that
771
01:55:06,406 --> 01:55:08,742
we are going to part ways now.
772
01:55:12,412 --> 01:55:13,872
I don't know...
773
01:55:13,913 --> 01:55:17,375
...where we're staying in town.
774
01:55:18,668 --> 01:55:21,171
I wish I knew so I could tell you both
where to find me.
775
01:55:22,505 --> 01:55:24,007
(CRYING)
776
01:55:25,258 --> 01:55:28,720
You know that Isaac is hiding
from the authorities...
777
01:55:29,554 --> 01:55:32,098
...so we don't really know where we'll end up.
778
01:55:37,228 --> 01:55:39,981
(CRYING)
779
01:56:32,701 --> 01:56:34,828
The ginger brew will be ready
in a few minutes.
780
01:56:35,203 --> 01:56:37,288
Is your tummy still aching?
781
01:56:37,956 --> 01:56:40,000
(STUTTERING) Not as bad as earlier.
782
01:56:54,723 --> 01:56:56,099
Isaac,
783
01:56:57,058 --> 01:56:58,977
is it painful to give birth?
784
01:57:00,937 --> 01:57:03,064
(STUTTERING) I don't know.
785
01:57:03,106 --> 01:57:05,442
But all I know is
786
01:57:05,483 --> 01:57:10,071
that you just have to keep pushing.
787
01:57:30,300 --> 01:57:31,718
Aning!
788
01:57:32,510 --> 01:57:34,346
Isn't that Isaac's horse?
789
01:57:34,387 --> 01:57:36,348
Where are you going?
790
01:57:36,389 --> 01:57:38,350
Where are you taking the horse?
791
01:57:39,893 --> 01:57:41,686
Come with me.
792
01:57:42,187 --> 01:57:43,938
Where are we going?
793
01:57:43,980 --> 01:57:46,107
What are you going to do with the horse?
794
01:57:49,194 --> 01:57:50,945
(ROOSTER CROWING)
795
01:58:10,590 --> 01:58:14,219
(STUTTERING) Are the sweet potatoes
already cooked?
796
01:58:14,594 --> 01:58:15,679
Almost.
797
01:58:15,720 --> 01:58:17,847
(STUTTERING) You should have boiled more.
You might get hungry
798
01:58:17,889 --> 01:58:21,226
on the road. It's a long
way going to town.
799
01:58:39,786 --> 01:58:42,831
Ikang, where is the horse?
800
01:58:42,872 --> 01:58:43,832
Huh?
801
01:58:44,040 --> 01:58:46,668
(STUTTERING) Where is the horse?
802
01:59:19,159 --> 01:59:23,788
Wait here, Ikang. I'll just look
for the horse. It might run off.
803
01:59:23,830 --> 01:59:26,791
Wait for me here. Just stay here.
804
01:59:32,172 --> 01:59:33,590
Aning,
805
01:59:33,923 --> 01:59:36,259
if we're headed to town,
806
01:59:36,301 --> 01:59:38,762
why don't we just go with Ikang?
807
01:59:43,600 --> 01:59:45,560
And, Aning,
808
01:59:45,602 --> 01:59:50,774
we went through a lot of trouble
setting up the trap for the wild boar.
809
01:59:50,815 --> 01:59:53,818
Now we're just leaving it there.
810
02:00:21,137 --> 02:00:23,598
Hey, Aning, do you even know the names
811
02:00:23,640 --> 02:00:26,476
of the people we need to find in town?
812
02:00:27,352 --> 02:00:28,603
Well,
813
02:00:29,688 --> 02:00:32,315
in case we don't find them,
814
02:00:32,357 --> 02:00:36,569
we can just look for the people
Cho Igna were telling us about.
815
02:00:36,611 --> 02:00:39,364
Get up and stop blabbering.
816
02:00:39,406 --> 02:00:41,032
Just don't forget what I told you-
817
02:00:41,074 --> 02:00:43,785
you will listen to me and do as I say
when we get to the town.
818
02:01:10,020 --> 02:01:11,062
Talya,
819
02:01:12,439 --> 02:01:14,357
don't you fear Father?
820
02:01:15,358 --> 02:01:17,736
Don't lie to me!
821
02:01:18,069 --> 02:01:20,155
Where is Isaac's horse?
822
02:01:30,290 --> 02:01:34,586
Aning, where did you bring Isaac's horse?
823
02:01:38,715 --> 02:01:41,634
The big snare that you two made...
824
02:01:42,802 --> 02:01:44,179
what is it for?!
825
02:01:44,220 --> 02:01:47,807
Talya, tell me what is it for?
826
02:01:52,812 --> 02:01:54,147
Who is it for?!
827
02:01:54,773 --> 02:01:56,024
Talya,
828
02:01:56,816 --> 02:01:59,194
the only reason I agreed to leave
and head to town
829
02:01:59,235 --> 02:02:04,115
is because you vowed never
to talk to Ikang again.
830
02:02:12,374 --> 02:02:16,002
The end of this trail, Talya,
leads to the cemetery.
831
02:02:16,044 --> 02:02:20,048
From there you will see a view of the town.
832
02:03:08,805 --> 02:03:12,350
You made that snare for Isaac's horse, Aning!
833
02:03:13,018 --> 02:03:18,231
I'm begging you... tell me where the horse is!
834
02:03:18,481 --> 02:03:21,443
The trap was made for Isaac, Ikang.
835
02:03:21,484 --> 02:03:23,611
He's the pig that will roam these woods,
836
02:03:23,653 --> 02:03:25,780
as Father prophesied.
837
02:03:39,044 --> 02:03:40,670
Tell me where it is!
838
02:03:41,129 --> 02:03:43,131
- Tell me where it is, Aning!
- Find it yourself!
839
02:03:43,173 --> 02:03:45,008
- Tell me where it is!
- It's gone!
840
02:03:45,050 --> 02:03:46,634
- Where is the snare?!
- I don't know!
841
02:03:46,676 --> 02:03:50,263
Come here! Weren't you the one who...
Come with me! Come here!
842
02:03:53,391 --> 02:03:55,185
Aning, where is it?!
843
02:03:55,268 --> 02:03:57,062
- Find it yourself!
- Isaac!
844
02:04:11,868 --> 02:04:14,788
(BAND MUSIC PLAYS)
845
02:04:33,890 --> 02:04:34,849
Where is the snare?!
846
02:04:36,476 --> 02:04:38,478
Aning, tell me where the trap is!
847
02:04:38,603 --> 02:04:39,521
The trap!
848
02:04:39,562 --> 02:04:41,815
- I'm begging you, tell me where it is!
- Stop it!
849
02:04:41,856 --> 02:04:42,691
Isaac!
850
02:04:47,112 --> 02:04:49,781
- Find the snare!
- No!
851
02:04:49,864 --> 02:04:52,325
- Find it yourself!
- Come here!
852
02:04:52,367 --> 02:04:55,495
- Come here! Find it!
- No! No!
853
02:04:55,537 --> 02:04:57,247
- Find it!
- Let go...
854
02:05:07,340 --> 02:05:09,300
Where is the snare?!
855
02:05:09,759 --> 02:05:12,137
Isaac! Isaac!
856
02:05:12,178 --> 02:05:14,639
- Where is the trap, Aning?
- I don't know!
857
02:05:19,185 --> 02:05:20,979
(THUNDER)
858
02:05:28,987 --> 02:05:31,156
(SCREAMS)
859
02:05:37,370 --> 02:05:42,917
Father! Father! Ahhhhh! Father!
860
02:05:47,088 --> 02:05:49,257
(SCREAMS)
861
02:05:53,887 --> 02:05:55,347
Father!
862
02:05:56,514 --> 02:05:57,974
Father!
863
02:06:20,330 --> 02:06:21,790
Father!
864
02:06:23,249 --> 02:06:24,709
Father!
865
02:06:25,502 --> 02:06:29,255
Father, forgive us!
866
02:06:29,297 --> 02:06:33,385
Father, forgive us! Ahhhhh!
59955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.