All language subtitles for Up.In.The.Air.2009.x264.DTS-WAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,789 --> 00:00:43,880 Esta terra � a sua terra 2 00:00:46,660 --> 00:00:48,990 Esta terra � a minha terra 3 00:00:51,966 --> 00:00:54,762 Da Calif�rnia 4 00:00:56,236 --> 00:00:59,794 � ilha de Nova York 5 00:01:01,175 --> 00:01:04,642 Da floresta de sequoias 6 00:01:06,113 --> 00:01:10,206 �s �guas da Corrente do Golfo 7 00:01:11,085 --> 00:01:15,355 Eu te digo, esta terra 8 00:01:15,356 --> 00:01:17,523 Foi feita para voc� e para mim 9 00:01:17,524 --> 00:01:21,617 AMOR SEM ESCALAS 10 00:01:21,795 --> 00:01:24,420 Enquanto ia andando 11 00:01:25,833 --> 00:01:29,391 Por aquela faixa de autoestrada 12 00:01:31,271 --> 00:01:34,272 Vi acima de mim 13 00:01:35,075 --> 00:01:39,077 Aquela rota a�rea intermin�vel 14 00:01:40,848 --> 00:01:44,577 E vi embaixo de mim 15 00:01:45,753 --> 00:01:49,448 Aquele vale dourado 16 00:01:50,290 --> 00:01:52,158 E falei que 17 00:01:52,159 --> 00:01:54,894 Esta terra 18 00:01:54,895 --> 00:01:57,691 Foi feita para voc� e para mim 19 00:02:00,467 --> 00:02:02,660 Esta terra � a sua terra 20 00:02:05,873 --> 00:02:08,669 Esta terra � a minha terra 21 00:02:09,810 --> 00:02:13,038 De Riverside, Calif�rnia 22 00:02:14,715 --> 00:02:17,779 At� Staten Island 23 00:02:19,120 --> 00:02:22,787 Descendo at� Augusta, Ge�rgia 24 00:02:24,158 --> 00:02:27,125 Houston, Texas, ou L.A. 25 00:02:28,796 --> 00:02:32,229 Voc� sabe que esta Terra � a sua terra 26 00:02:34,234 --> 00:02:37,565 Esta terra � a minha terra 27 00:02:39,039 --> 00:02:41,607 Esta terra � a sua terra 28 00:03:02,996 --> 00:03:07,294 � isso o que eu ganho em troca de 30 anos de servi�o? 29 00:03:07,501 --> 00:03:12,772 Mandam um idiota como voc� para me dizer que perdi o emprego? 30 00:03:12,773 --> 00:03:14,941 Deviam tirar voc� do seu emprego! 31 00:03:14,942 --> 00:03:19,145 Tem muito peito em demitir a melhor funcion�ria daqui. 32 00:03:19,146 --> 00:03:22,381 Voc� vai para casa com muito mais dinheiro e eu vou... 33 00:03:22,382 --> 00:03:24,617 sem o meu sal�rio. V� � merda! 34 00:03:24,618 --> 00:03:26,953 Estou chocado. 35 00:03:26,954 --> 00:03:28,988 N�o sei o porqu� disso. 36 00:03:28,989 --> 00:03:32,991 Como vou explicar � minha mulher que perdi o emprego? 37 00:03:33,293 --> 00:03:39,127 Dizem que perder o emprego causa o mesmo estresse que morte na fam�lia. 38 00:03:39,933 --> 00:03:43,025 Mas, particularmente, sinto que... 39 00:03:44,171 --> 00:03:48,765 as pessoas com quem trabalhava eram a minha fam�lia, e eu morri. 40 00:03:48,809 --> 00:03:53,369 N�o posso ficar desempregada. Tenho presta��es da casa e filhos. 41 00:03:53,847 --> 00:03:58,017 N�o sei como consegue viver consigo mesmo, mas dar� um jeito... 42 00:03:58,018 --> 00:03:59,785 enquanto n�s sofremos. 43 00:03:59,786 --> 00:04:01,979 Que merda que voc� �, cara? 44 00:04:02,990 --> 00:04:05,718 Excelente pergunta. Que merda que eu sou? 45 00:04:06,193 --> 00:04:08,523 O Steve trabalhou aqui 7 anos. 46 00:04:08,695 --> 00:04:12,965 Nunca o vi numa reuni�o nem no corredor nem contando... 47 00:04:12,966 --> 00:04:15,067 uma hist�ria no refeit�rio. 48 00:04:15,068 --> 00:04:16,669 N�o trabalho aqui... 49 00:04:16,670 --> 00:04:22,608 mas numa empresa que me empresta para demitir funcion�rios. 50 00:04:22,609 --> 00:04:27,874 �s vezes, t�m raz�o. As pessoas fazem loucuras quando demitidas. 51 00:04:32,352 --> 00:04:34,420 Fiz algo errado? 52 00:04:34,421 --> 00:04:36,656 Posso fazer de forma diferente? 53 00:04:36,657 --> 00:04:41,751 N�o foi uma avalia��o da sua produtividade. N�o � nada pessoal. 54 00:04:42,095 --> 00:04:43,896 N�o � nada pessoal! 55 00:04:43,897 --> 00:04:46,933 Steven, quero que analise este manual. 56 00:04:46,934 --> 00:04:50,770 Leve isso a s�rio. Achar� boas respostas a�. 57 00:04:50,771 --> 00:04:53,472 Isto vai ajudar muito. Um manual. 58 00:04:53,473 --> 00:04:55,734 Obrigado. Um manual. 59 00:04:59,413 --> 00:05:04,750 Quem construiu imp�rios e mudou o mundo passou por isso. 60 00:05:04,751 --> 00:05:08,187 E por ter passado por isso obteve sucesso. 61 00:05:08,188 --> 00:05:10,051 Essa � a verdade. 62 00:05:16,196 --> 00:05:18,526 Ficarei com seu cart�o. 63 00:05:20,801 --> 00:05:22,168 �timo. 64 00:05:22,169 --> 00:05:25,538 Agora encerre o seu expediente, junte as suas coisas pessoais... 65 00:05:25,539 --> 00:05:28,941 e amanh�, se exercite. 66 00:05:28,942 --> 00:05:30,476 Saia para correr... 67 00:05:30,477 --> 00:05:34,741 crie uma nova rotina e logo estar� de p� de novo. 68 00:05:35,249 --> 00:05:36,680 Como contato voc�? 69 00:05:36,850 --> 00:05:38,818 Vamos contat�-lo em breve. 70 00:05:38,819 --> 00:05:41,046 Isto � s� o come�o. 71 00:05:42,055 --> 00:05:44,316 Nunca verei o Steve de novo. 72 00:06:03,744 --> 00:06:05,845 Para me conhecer, voe comigo. 73 00:06:05,846 --> 00:06:07,937 � aqui que eu vivo. 74 00:06:10,951 --> 00:06:16,216 Ao passar o cart�o, o sistema avisa o funcion�rio a me saudar assim: 75 00:06:16,923 --> 00:06:18,858 � um prazer rev�-lo, Sr. Bingham. 76 00:06:18,859 --> 00:06:23,362 Esses toques am�veis mant�m meu mundo em funcionamento. 77 00:06:58,565 --> 00:07:00,933 Tudo o que voc� odeia quando viaja... 78 00:07:00,934 --> 00:07:05,037 ar reciclado, ilumina��o artificial, m�quinas de suco... 79 00:07:05,038 --> 00:07:08,767 sushi barato, s�o lembretes agrad�veis de que estou em casa. 80 00:07:22,389 --> 00:07:24,480 Com lata? 81 00:07:26,860 --> 00:07:29,295 - O qu�? - Com lata? 82 00:07:29,296 --> 00:07:30,954 "Culatra"? 83 00:07:31,365 --> 00:07:33,262 Com a lata? 84 00:07:33,600 --> 00:07:36,168 N�o, obrigado. 85 00:07:50,550 --> 00:07:52,049 O QUE VOC� LEVA NA MOCHILA? 86 00:07:58,759 --> 00:08:00,827 Quanto pesa a sua vida? 87 00:08:02,596 --> 00:08:05,564 Imaginem-se por um segundo carregando uma mochila. 88 00:08:05,565 --> 00:08:10,329 Quero que sintam as al�as nos ombros. Est�o sentindo? 89 00:08:11,071 --> 00:08:14,473 Quero que a encham com tudo o que t�m em suas vidas. 90 00:08:14,474 --> 00:08:18,144 Comecem com as coisas pequenas das prateleiras e gavetas... 91 00:08:18,145 --> 00:08:20,839 bugigangas e cole��es. 92 00:08:21,047 --> 00:08:23,482 Sintam o peso aumentar. 93 00:08:23,483 --> 00:08:25,351 Acrescentem coisas maiores. 94 00:08:25,352 --> 00:08:29,548 Roupas, lou�as, abajures, roupa de cama. 95 00:08:29,990 --> 00:08:31,648 Sua TV. 96 00:08:32,092 --> 00:08:33,826 Est� ficando pesada. 97 00:08:33,827 --> 00:08:35,528 Coisas maiores ainda. 98 00:08:35,529 --> 00:08:39,632 Seu sof�, sua cama, sua mesa da cozinha. Coloquem tudo a� dentro. 99 00:08:39,633 --> 00:08:41,826 Seu carro, coloquem-no a�. 100 00:08:42,068 --> 00:08:46,639 Sua casa, seja uma quitinete ou uma casa de dois quartos. 101 00:08:46,640 --> 00:08:49,834 Quero que coloquem tudo dentro dessa mochila. 102 00:08:51,778 --> 00:08:53,539 Agora tentem andar. 103 00:08:55,449 --> 00:08:57,449 � meio dif�cil, n�o? 104 00:08:58,084 --> 00:09:00,119 � isso o que fazemos diariamente. 105 00:09:00,120 --> 00:09:03,022 Nos enchemos de peso at� n�o podermos nos mover... 106 00:09:03,023 --> 00:09:06,422 e podem estar certos: Mover-se � viver. 107 00:09:07,194 --> 00:09:09,795 Agora vou jogar a mochila no fogo. 108 00:09:09,796 --> 00:09:12,797 O que voc�s tirariam? Fotos? 109 00:09:13,333 --> 00:09:15,034 Fotos s�o para pessoas que n�o conseguem lembrar. 110 00:09:15,035 --> 00:09:17,831 Tomem gingko biloba e deixem as fotos. 111 00:09:18,138 --> 00:09:20,406 Na verdade, deixem queimar tudo... 112 00:09:20,407 --> 00:09:23,772 e se imaginem acordando amanh� sem nada. 113 00:09:25,645 --> 00:09:28,373 � bem estimulante, n�o? 114 00:09:35,422 --> 00:09:37,353 Bem-vindo de volta, Sr. Bingham. 115 00:09:47,067 --> 00:09:48,234 Escrit�rio de Ryan Bingham. 116 00:09:48,235 --> 00:09:50,536 Reservou um Dodge Stratus em Kansas. 117 00:09:50,537 --> 00:09:52,605 Est�o sem carros grandes. 118 00:09:52,606 --> 00:09:55,541 - Voc�... - Sim, lembrei-os que tem um... 119 00:09:55,542 --> 00:10:00,978 Cart�o Ouro N� 1. Est�o atr�s de um Sebring para voc�. 120 00:10:01,314 --> 00:10:03,215 � razo�vel. Recados? 121 00:10:03,216 --> 00:10:04,450 Sua irm� Kara ligou. 122 00:10:04,451 --> 00:10:06,919 � urgente, sobre o casamento da sua irm�. 123 00:10:06,920 --> 00:10:10,285 Falei que estava voando e n�o sabia do seu destino. 124 00:10:10,524 --> 00:10:14,219 - Muito bem. - Querem-no na Buscando Objetivos. 125 00:10:15,795 --> 00:10:17,021 Na festa de 20 anos? 126 00:10:17,163 --> 00:10:22,101 Costumo dar palestras motivacionais, mas na Buscando Objetivos? 127 00:10:22,102 --> 00:10:24,397 Tem o grande Tony Robbins! 128 00:10:24,571 --> 00:10:25,831 Tem um holograma. 129 00:10:26,706 --> 00:10:29,208 Est�o chamando de Dos Equis. 130 00:10:29,209 --> 00:10:30,376 Depois confirmo com voc�. 131 00:10:30,377 --> 00:10:34,379 - O Craig est� na linha. - Espere, n�o. Merda! 132 00:10:35,181 --> 00:10:37,216 Como vai o meu pequeno viajante? 133 00:10:37,217 --> 00:10:40,452 A 20 minutos de embarcar num mundo de felicidade. 134 00:10:40,453 --> 00:10:42,688 Fechou um bom n�mero em Phoenix. 135 00:10:42,689 --> 00:10:46,316 V�o cortar 10 mil nas maiores montadoras. 136 00:10:46,359 --> 00:10:48,127 N�o brinca! 137 00:10:48,128 --> 00:10:52,398 Ir� a 5 lugares, mas preciso de voc� aqui em Omaha no fim de semana. 138 00:10:52,399 --> 00:10:53,732 Mas tem os outros lugares. 139 00:10:53,733 --> 00:10:56,936 Temos algo que mudar� as coisas por aqui. 140 00:10:56,937 --> 00:10:58,938 - O qu�? - Vai ver. 141 00:10:58,939 --> 00:11:04,076 Hoje fiz meu primeiro coc� em duas semanas. Aleluia! 142 00:11:04,077 --> 00:11:06,980 - Isso fui eu desligando. - �timo! Adoro esse som. 143 00:11:26,933 --> 00:11:29,058 Est� satisfeita com a Maestro? 144 00:11:32,305 --> 00:11:33,929 Estou. 145 00:11:34,541 --> 00:11:36,942 S�o meio mesquinhos. Gosto da Hertz. 146 00:11:36,943 --> 00:11:39,211 A Hertz tem carros muito rodados. 147 00:11:39,212 --> 00:11:42,145 N�o pego acima de 30 mil km. 148 00:11:42,849 --> 00:11:46,385 A Maestro n�o oferece check-out r�pido. 149 00:11:46,386 --> 00:11:48,253 A Hertz n�o garante GPS. 150 00:11:48,254 --> 00:11:50,489 N�o parece precisar de orienta��o. 151 00:11:50,490 --> 00:11:54,617 Odeio pedir orienta��o. Por isso comprei um GPS. 152 00:11:56,763 --> 00:11:59,559 Essa nova, a Colonial, n�o � t�o m�. 153 00:12:01,568 --> 00:12:03,302 - Foi uma piada? - Sim. 154 00:12:03,303 --> 00:12:06,839 - O quiosque deles � horr�vel. - Nunca d�o upgrades. 155 00:12:06,840 --> 00:12:08,674 � uma frota de merda. 156 00:12:08,675 --> 00:12:11,176 Como continuam no mercado? 157 00:12:11,177 --> 00:12:13,370 - Sou o Ryan. - Sou a Alex. 158 00:12:18,418 --> 00:12:22,187 Maplewood? Como se atreve a trazer isto a este pal�cio? 159 00:12:22,188 --> 00:12:26,191 O pre�o do Hilton � igual, mas oferecem biscoitinhos no check-in. 160 00:12:26,192 --> 00:12:29,662 - Pegaram-na com os biscoitos? - Adoro bajula��o. 161 00:12:29,663 --> 00:12:31,363 Temos um termo para isso. 162 00:12:31,364 --> 00:12:34,991 Mistura lar com menta: "lament�vel". 163 00:12:36,169 --> 00:12:40,205 Meu Deus! N�o tinha certeza se isso realmente existia. 164 00:12:40,206 --> 00:12:42,207 � o servi�o da American Airlines... 165 00:12:42,208 --> 00:12:44,606 Concierge Key, isso mesmo. 166 00:12:48,448 --> 00:12:51,450 - � de fibra de carbono? - Grafite. 167 00:12:51,451 --> 00:12:52,918 Adoro este peso. 168 00:12:52,919 --> 00:12:56,922 - Fiquei euf�rico quando recebi. - Imagino! 169 00:12:56,923 --> 00:13:01,517 Acumulei uma boa milhagem: 60 mil em um ano, s� em dom�stico. 170 00:13:02,062 --> 00:13:04,463 - Nada mal. - N�o me humilhe. 171 00:13:04,464 --> 00:13:06,298 - Qual o seu total? - � uma pergunta pessoal. 172 00:13:06,299 --> 00:13:07,933 Mal nos conhecemos. 173 00:13:07,934 --> 00:13:11,526 Ande, seja insolente. Me impressione. 174 00:13:13,239 --> 00:13:15,739 - Aposto que � enorme. - N�o tem ideia. 175 00:13:16,109 --> 00:13:17,574 Enorme quanto? 176 00:13:17,644 --> 00:13:19,678 Assim? 177 00:13:20,113 --> 00:13:22,147 - Assim? - N�o quero me vangloriar. 178 00:13:22,148 --> 00:13:24,182 Ande, diga! 179 00:13:24,584 --> 00:13:28,518 Tenho um n�mero em mente. Ainda n�o o atingi. 180 00:13:31,558 --> 00:13:33,392 Isso � muito sensual. 181 00:13:33,393 --> 00:13:36,018 Espero que n�o nos humilhe! 182 00:13:36,429 --> 00:13:41,100 O programa de milhas excita a gente. Humilhante � o come�o. 183 00:13:41,101 --> 00:13:43,431 N�o � humilhante ser leal. 184 00:13:46,940 --> 00:13:50,874 Montamos um superplano... 185 00:13:51,578 --> 00:13:56,138 e eu tive que colocar gaze, colocar ataduras nas duas m�os. 186 00:13:56,683 --> 00:14:02,016 Subimos no avi�o, voo transatl�ntico at� Zurique. 187 00:14:02,422 --> 00:14:06,892 Esperamos escurecer e fui para o banheiro com ela. 188 00:14:06,893 --> 00:14:09,628 Todos estavam assistindo ao filme e... 189 00:14:09,629 --> 00:14:11,430 Abri e entrei. 190 00:14:11,431 --> 00:14:14,967 Ela entrou como se fosse me ajudar. 191 00:14:14,968 --> 00:14:19,238 Fomos com tudo! N�o foi �timo, mas foi divertido, e trabalhoso. 192 00:14:19,239 --> 00:14:22,307 - Me conte os detalhes. - N�o � f�cil. J� tentou? 193 00:14:22,308 --> 00:14:24,399 - N�o � nada f�cil. - J�. 194 00:14:26,179 --> 00:14:28,076 - S�rio? - S�rio. 195 00:14:33,686 --> 00:14:35,879 - J� fez isso? - J� fiz isso. 196 00:14:36,322 --> 00:14:38,090 Num voo transatl�ntico? 197 00:14:38,091 --> 00:14:41,093 Dom�stico. Na verdade, regional. 198 00:14:41,094 --> 00:14:42,991 - Noturno? - N�o, diurno. 199 00:14:45,198 --> 00:14:46,431 Como se faz isso? 200 00:14:46,432 --> 00:14:48,523 Sou muito flex�vel. 201 00:15:00,280 --> 00:15:02,371 Eu devia jogar isso fora. 202 00:15:06,019 --> 00:15:08,587 Podemos usar a salinha da m�quina de gelo. 203 00:15:26,239 --> 00:15:28,674 Foi boa a ideia do toalheiro. 204 00:15:28,675 --> 00:15:32,973 - Fez um burrito de mim no sof�. - Improvisei. 205 00:15:33,546 --> 00:15:36,114 N�o deu para a gente transar no arm�rio! 206 00:15:36,983 --> 00:15:39,210 - Temos que fazer isso de novo. - �. 207 00:15:44,490 --> 00:15:48,390 Estarei em Newark no dia 12, em Modesto no dia 13... 208 00:15:48,995 --> 00:15:51,029 em Oklahoma City no dia 15. 209 00:15:51,030 --> 00:15:54,466 Nada no sudoeste? Ficarei em Albuquerque na semana do dia 16. 210 00:15:54,467 --> 00:15:56,335 Estarei na Fl�rida no dia 20. 211 00:15:56,336 --> 00:15:58,461 - Fort Lauderdale? - Miami. 212 00:15:58,771 --> 00:16:00,532 - Pertinho. - 40 minutos. 213 00:16:11,150 --> 00:16:14,486 Vou para o quarto para acordar na minha cama. 214 00:16:14,487 --> 00:16:17,021 � o mais elegante a fazer. 215 00:16:24,964 --> 00:16:26,759 Foi um prazer. 216 00:16:26,966 --> 00:16:28,590 O prazer foi meu. 217 00:17:04,003 --> 00:17:06,138 Ryan, como est� se virando? 218 00:17:06,139 --> 00:17:09,942 Toda fam�lia tem um fiscal que vigia todos. 219 00:17:09,943 --> 00:17:12,204 Essa � a minha irm� Kara, a cola. 220 00:17:12,478 --> 00:17:14,808 Bem. E voc� e as crian�as? 221 00:17:15,281 --> 00:17:18,951 A Missy est� maravilhosa. O Matthew entrou no time. E as viagens? 222 00:17:18,952 --> 00:17:21,680 - Melhor imposs�vel. - �timo. Ryan? 223 00:17:23,656 --> 00:17:25,223 Nem queria pedir porque... 224 00:17:25,224 --> 00:17:28,460 sei que n�o gosta de fazer nada por ningu�m. 225 00:17:28,461 --> 00:17:31,163 Mas faltam 3 semanas para a Julie se casar... 226 00:17:31,164 --> 00:17:33,255 e quer�amos a sua ajuda. 227 00:17:34,300 --> 00:17:36,101 Pedimos �s pessoas... 228 00:17:36,102 --> 00:17:38,770 para fotografar o cartaz da Julie e do Jim... 229 00:17:38,771 --> 00:17:43,141 em locais interessantes, igual ao gnomo do filme franc�s. 230 00:17:43,142 --> 00:17:44,266 Por qu�? 231 00:17:44,844 --> 00:17:48,277 � o casamento da Julie e ela acha engra�ado. Importa por qu�? 232 00:17:49,015 --> 00:17:51,984 - Como ela est�? - Ela acha que voc� desapareceu. 233 00:17:51,985 --> 00:17:54,252 Voc� vive muito isolado. 234 00:17:54,253 --> 00:17:56,121 Estou cercado de gente. 235 00:17:56,122 --> 00:17:59,791 - Disseram que ia para vegas. - �? 236 00:17:59,792 --> 00:18:03,729 Pode fotografar o cartaz na frente da pir�mide do Luxor? 237 00:18:03,730 --> 00:18:05,821 Ningu�m fica naquele pardieiro. 238 00:18:06,366 --> 00:18:10,926 N�o estou pedindo para se hospedar l�. Pode s� tirar uma foto boba? 239 00:18:11,471 --> 00:18:13,266 Farei o poss�vel. 240 00:18:13,539 --> 00:18:16,039 Obrigada por fazer o poss�vel. 241 00:18:16,042 --> 00:18:17,268 VALORIZAMOS SUA LEALDADE 242 00:18:34,827 --> 00:18:38,196 No ano passado, passei 322 dias viajando... 243 00:18:38,197 --> 00:18:41,755 o que significa que precisei passar 43 dias infelizes em casa. 244 00:19:06,092 --> 00:19:07,819 Oi, vizinho. 245 00:19:10,129 --> 00:19:12,720 Recebi isto para voc�. 246 00:19:12,832 --> 00:19:14,399 Obrigado. 247 00:19:15,568 --> 00:19:17,898 - Espero n�o ter incomodado. - N�o. 248 00:19:22,708 --> 00:19:23,934 Uau! 249 00:19:23,976 --> 00:19:28,103 � a minha irm�. Ainda n�o conheci o cara. Eles v�o se casar. 250 00:19:28,481 --> 00:19:30,606 - Que sorte! - �, eu sei. 251 00:19:30,983 --> 00:19:34,143 Est� ocupada hoje? Quer vir aqui mais tarde? 252 00:19:36,856 --> 00:19:38,787 Estou saindo com uma pessoa. 253 00:19:39,525 --> 00:19:41,456 Tudo bem. �timo! 254 00:19:43,196 --> 00:19:44,991 � bom ver voc�. 255 00:19:45,731 --> 00:19:49,232 - Tamb�m acho. - Parece que demorou mais desta vez. 256 00:20:03,616 --> 00:20:04,876 Muito bem. 257 00:20:07,086 --> 00:20:09,554 Que bom que est�o todos por aqui. 258 00:20:09,555 --> 00:20:10,781 Bem-vindos ao lar. 259 00:20:11,023 --> 00:20:13,158 Est�o muito curiosos, ent�o vou direto ao ponto. 260 00:20:13,159 --> 00:20:17,596 Os varejistas enfrentam um preju�zo de 20%. 261 00:20:17,597 --> 00:20:20,098 A ind�stria automotiva est� mal. 262 00:20:20,099 --> 00:20:22,501 O mercado imobili�rio est� ap�tico. 263 00:20:22,502 --> 00:20:25,901 � um dos piores momentos j� registrados nos EUA. 264 00:20:26,973 --> 00:20:29,473 Este � o nosso momento. 265 00:20:30,843 --> 00:20:34,079 No ver�o passado, recebemos uma jovem incr�vel... 266 00:20:34,080 --> 00:20:39,417 da Cornell. Ela teve umas ideias �timas que me desafiaram. 267 00:20:39,418 --> 00:20:42,020 Minha primeira rea��o foi: "Quem ela acha que �?" 268 00:20:42,021 --> 00:20:44,389 Mas depois que ouvi, ela realmente me surpreendeu. 269 00:20:44,390 --> 00:20:48,358 Espreitando nosso futuro, Natalie Keener! 270 00:20:51,564 --> 00:20:54,531 Se h� uma palavra em que quero que pensem �: 271 00:20:57,670 --> 00:20:59,067 Glocale? 272 00:21:00,506 --> 00:21:01,903 Glocal. 273 00:21:02,208 --> 00:21:04,902 O nosso global tem que se tornar local. 274 00:21:06,379 --> 00:21:11,246 Esta Cia. mant�m 23 pessoas viajando 250 dias por ano. 275 00:21:11,817 --> 00:21:14,545 � caro e ineficaz. 276 00:21:14,820 --> 00:21:17,789 Quando mostrei isso ao Craig h� 3 meses... 277 00:21:17,790 --> 00:21:22,460 ele disse que s� � um problema se houver solu��o. 278 00:21:22,461 --> 00:21:25,621 Hoje estou perante voc�s exatamente com ela. 279 00:21:27,099 --> 00:21:30,930 Conhecem o Ned da recep��o. Hoje vou demiti-lo. 280 00:21:32,205 --> 00:21:35,440 Desculpe, Ned. Mas o RH vai readmitir voc�. 281 00:21:35,441 --> 00:21:37,338 Vamos ver! 282 00:21:37,944 --> 00:21:42,247 O Ned podia ser um funcion�rio de um cliente em qualquer lugar. 283 00:21:42,248 --> 00:21:44,449 Os manuais chegar�o antes. 284 00:21:44,450 --> 00:21:48,543 O Ned encontrar� um especialista de transi��o esperando por ele. 285 00:21:49,589 --> 00:21:54,726 Sr. Laskin, vim inform�-lo que seu servi�o n�o � mais necess�rio. 286 00:21:54,727 --> 00:21:57,062 N�o entendi. Fui demitido? 287 00:21:57,063 --> 00:22:01,967 Ouvir que foi dispensado n�o � f�cil. Mudan�a assusta, mas pense: 288 00:22:01,968 --> 00:22:05,503 Quem construiu imp�rios e mudou o mundo passou por isso. 289 00:22:05,504 --> 00:22:08,573 E, por passar por isso, obteve sucesso. 290 00:22:08,574 --> 00:22:10,342 Essa fala � minha. 291 00:22:10,343 --> 00:22:12,277 O que acontece agora? 292 00:22:12,278 --> 00:22:16,047 Um processo que culmina com voc� se realizando num novo emprego. 293 00:22:16,048 --> 00:22:17,949 Como isso funciona? 294 00:22:17,950 --> 00:22:23,188 Analise o manual � sua frente. As respostas que procura est�o a�. 295 00:22:23,189 --> 00:22:27,692 Antes que perceba, estar� a caminho de novas oportunidades. 296 00:22:27,693 --> 00:22:31,763 Agora quero que volte � sua mesa e junte as suas coisas. 297 00:22:31,764 --> 00:22:35,567 E gostaria que n�o divulgasse a not�cia ainda. 298 00:22:35,568 --> 00:22:37,363 P�nico n�o ajuda ningu�m. 299 00:22:37,903 --> 00:22:39,527 Eu compreendo. 300 00:22:40,539 --> 00:22:42,436 Palmas para o Ned. 301 00:22:46,612 --> 00:22:50,181 De manh� em Boston, em Dallas... 302 00:22:50,182 --> 00:22:52,147 no almo�o, e encerram o dia em S�o Francisco pelo pre�o... 303 00:22:52,518 --> 00:22:54,313 de uma banda larga. 304 00:22:54,754 --> 00:22:58,119 Nosso inflado or�amento de viagem � reduzido em 85%. 305 00:22:58,324 --> 00:23:01,526 E, mais importante, para voc�s que viajam... 306 00:23:01,527 --> 00:23:06,298 chega de Natal num hotel em Tulsa, atrasos por causa do tempo. 307 00:23:06,299 --> 00:23:08,390 Poder�o ir para casa. 308 00:23:11,604 --> 00:23:13,296 N�o est� falando s�rio. 309 00:23:13,939 --> 00:23:17,742 Por isso reuni todos aqui, porque n�o estamos levando a s�rio. 310 00:23:17,743 --> 00:23:20,845 H� uma metodologia no que fa�o. 311 00:23:20,846 --> 00:23:22,914 A Coca e a IBM fazem isso h� anos. 312 00:23:22,915 --> 00:23:24,549 Voc� as conhece? 313 00:23:24,550 --> 00:23:29,587 Haver� uns meses de transi��o, depois todos se acostumar�o. 314 00:23:29,588 --> 00:23:31,856 - Quem deixar� de viajar? - N�o entendeu? 315 00:23:31,857 --> 00:23:33,191 Voc� vai ficar em solo. 316 00:23:33,192 --> 00:23:35,560 Todos v�o ficar. � isso. 317 00:23:35,561 --> 00:23:39,164 O que fazemos � brutal. Arrasa as pessoas, mas h�... 318 00:23:39,165 --> 00:23:41,900 dignidade na forma que fa�o. 319 00:23:41,901 --> 00:23:45,270 Apunhal�-los no peito em vez de nas costas? 320 00:23:45,271 --> 00:23:47,138 Queria me ver? 321 00:23:47,139 --> 00:23:49,341 Sim, entre. Venha at� aqui. 322 00:23:49,342 --> 00:23:50,675 �timo trabalho, Nat. 323 00:23:50,676 --> 00:23:54,075 - Obrigada. Como receberam? - Otimamente. 324 00:23:54,447 --> 00:23:57,949 Ou�a, admiro o seu entusiasmo... 325 00:23:57,950 --> 00:23:59,617 e acho que tem boas ideias... 326 00:23:59,618 --> 00:24:03,455 mas n�o sabe nada sobre a realidade do meu neg�cio. 327 00:24:03,456 --> 00:24:06,991 Sabe preparar um iChat, mas n�o sabe como as pessoas pensam. 328 00:24:06,992 --> 00:24:09,526 - Tamb�m fiz Psicologia. - Bacana. 329 00:24:12,031 --> 00:24:14,466 Muito bem, garota. Me demita. 330 00:24:14,467 --> 00:24:17,836 N�o quer ver se ela sabe demitir algu�m? 331 00:24:17,837 --> 00:24:20,572 - Ela demitiu o Ned. - O meu c�o podia demiti-lo. 332 00:24:20,573 --> 00:24:24,200 - N�o precisa fazer isso. - Tudo bem. Posso fazer. 333 00:24:25,111 --> 00:24:27,812 Sr. Bingham, sinto inform�-lo que o seu... 334 00:24:27,813 --> 00:24:31,349 servi�o n�o � mais necess�rio. 335 00:24:31,350 --> 00:24:33,351 - Quem � voc�? - Srta. Keener. 336 00:24:33,352 --> 00:24:35,754 - Vim conversar sobre o seu futuro. - Futuro? 337 00:24:35,755 --> 00:24:37,422 S� o Craig Gregory pode me demitir. 338 00:24:37,423 --> 00:24:39,090 Ele me contratou. 339 00:24:39,091 --> 00:24:43,461 Para me demitir? Ele me contratou, e s� ele pode me demitir. 340 00:24:43,462 --> 00:24:45,621 Vou falar com ele. 341 00:24:46,665 --> 00:24:48,032 N�o pode me seguir. 342 00:24:48,033 --> 00:24:49,467 Est� no computador, lembra? 343 00:24:49,468 --> 00:24:51,169 Vamos tentar de novo. 344 00:24:51,170 --> 00:24:52,604 - Me demita. - Acabei de demitir. 345 00:24:52,605 --> 00:24:55,807 - N�o mesmo. Me demita. - Acho que entendemos. 346 00:24:55,808 --> 00:25:00,174 Sinto inform�-lo que o seu servi�o n�o � mais necess�rio. 347 00:25:00,813 --> 00:25:02,847 - Est� me demitindo? - Est� demitido. 348 00:25:02,848 --> 00:25:05,150 - Nunca diga "demitido". - Est� dispensado. 349 00:25:05,151 --> 00:25:07,285 - Por qu�? - � s� uma hip�tese. 350 00:25:07,286 --> 00:25:08,920 Como vou saber por qu�? 351 00:25:08,921 --> 00:25:11,256 Voc� nunca sabe o porqu�. 352 00:25:11,257 --> 00:25:15,126 N�o se concentre no porqu�, mas no futuro. 353 00:25:15,127 --> 00:25:19,764 Me concentrarei em process�-la se n�o disser por qu�. 354 00:25:19,765 --> 00:25:20,965 N�o importa o motivo. 355 00:25:20,966 --> 00:25:23,902 Demiss�o sem justa causa. Moverei uma a��o. 356 00:25:23,903 --> 00:25:25,403 J� entendi, Ryan. 357 00:25:25,404 --> 00:25:27,472 N�o � nada pessoal. 358 00:25:28,507 --> 00:25:31,409 � a situa��o mais pessoal que enfrentar�. 359 00:25:31,410 --> 00:25:34,646 Antes de tentar revolucionar o meu trabalho... 360 00:25:34,647 --> 00:25:38,148 gostaria que realmente conhecesse o meu trabalho. 361 00:25:48,060 --> 00:25:50,685 Que boas-vindas! 362 00:25:51,597 --> 00:25:55,567 Sou o �nico a ver que isso nos torna irrelevantes? 363 00:25:55,568 --> 00:25:58,036 N�s � que o estamos tornando irrelevante. 364 00:25:58,037 --> 00:25:59,504 - Que bacana! - N�o me culpe. 365 00:25:59,505 --> 00:26:03,041 Culpe o combust�vel, o pr�mio do seguro, a tecnologia. 366 00:26:03,042 --> 00:26:06,344 Cuidado, j� est� pensando como dinossauro. 367 00:26:06,345 --> 00:26:07,812 N�o sou dinossauro. 368 00:26:07,813 --> 00:26:09,414 Quero que lhe ensine tudo. 369 00:26:09,415 --> 00:26:13,110 N�o sei o que acontece por aqui. Pe�a ao Ferguson. 370 00:26:13,519 --> 00:26:15,143 N�o � aqui. 371 00:26:18,557 --> 00:26:19,958 - N�o. - Sim. 372 00:26:19,959 --> 00:26:23,094 Voc� tem muita certeza de que ela n�o sabe nada. 373 00:26:23,095 --> 00:26:26,631 O MySpace n�o qualifica ningu�m a reorganizar uma empresa. 374 00:26:26,632 --> 00:26:30,335 Ent�o mostre a m�gica a ela, mostre-lhe tudo. 375 00:26:30,336 --> 00:26:32,404 N�o sou guia tur�stico. 376 00:26:35,274 --> 00:26:36,641 L� vem! 377 00:26:36,642 --> 00:26:41,975 Isto � o barco e isto � voc�. Quer estar no barco? 378 00:26:42,348 --> 00:26:43,915 Sim. Sozinho. 379 00:26:47,119 --> 00:26:48,887 Estamos chamando todo mundo. 380 00:26:48,888 --> 00:26:55,154 Pode ficar l� fora mais um pouco, mas n�o sozinho. Me avise. 381 00:27:10,910 --> 00:27:12,409 Cristo! 382 00:28:03,362 --> 00:28:05,362 - O que foi? - Me acompanhe. 383 00:28:09,802 --> 00:28:13,004 - Gosto da minha mala. - � exatamente isso: Uma "mala"! 384 00:28:13,005 --> 00:28:15,039 Quanto tempo leva no check-in? 385 00:28:15,040 --> 00:28:19,243 - 5 minutos, 10? - 35 minutos por voo. 386 00:28:19,244 --> 00:28:21,846 Viajo 270 dias por ano. 387 00:28:21,847 --> 00:28:25,178 S�o 157 horas. Um total de 7 dias. 388 00:28:25,551 --> 00:28:27,881 Quer perder uma semana com isso? 389 00:28:35,828 --> 00:28:39,193 N�o precisa disto. Desculpe. N�o precisa. 390 00:28:40,065 --> 00:28:43,157 H� travesseiros para o pesco�o no avi�o. 391 00:28:43,669 --> 00:28:45,703 Isto tamb�m. H� melhores que este. 392 00:28:49,074 --> 00:28:50,869 Te vejo no raio X. 393 00:28:56,949 --> 00:28:58,607 Bingo! Asi�ticos. 394 00:28:59,385 --> 00:29:01,052 Fala s�rio! 395 00:29:01,053 --> 00:29:05,990 Nunca atr�s de crian�as. Carrinhos n�o desmontam em menos de 20min. 396 00:29:05,991 --> 00:29:07,191 Idosos s�o piores. 397 00:29:07,192 --> 00:29:08,860 T�m metais no corpo... 398 00:29:08,861 --> 00:29:12,158 e n�o percebem que lhes falta pouco tempo na Terra. 399 00:29:13,132 --> 00:29:17,201 Cinco palavras: Escolhidos casualmente para checagem adicional. 400 00:29:17,202 --> 00:29:18,530 Asi�ticos. 401 00:29:18,737 --> 00:29:22,102 Levam malas leves e adoram sapatos sem cadar�os. 402 00:29:23,108 --> 00:29:24,375 Isso � racismo. 403 00:29:24,376 --> 00:29:27,639 Sou igual � minha m�e. Estereotipar � mais r�pido. 404 00:29:33,185 --> 00:29:34,877 Est� usando rel�gio? 405 00:29:43,562 --> 00:29:46,187 O QUE VOC� LEVA NA MOCHILA? RYAN BINGHAM 406 00:29:56,075 --> 00:29:57,870 Brigou com o computador? 407 00:29:58,911 --> 00:30:00,911 H� uma finalidade. 408 00:30:02,614 --> 00:30:05,182 Para que toda essa f�ria? 409 00:30:06,018 --> 00:30:08,352 � um fluxograma de t�cnicas de demiss�o. 410 00:30:08,353 --> 00:30:12,023 Perguntas e respostas, a��es e rea��es. 411 00:30:12,024 --> 00:30:15,159 Um roteiro com as etapas para demitir algu�m. 412 00:30:15,160 --> 00:30:16,828 Para quem � isso? 413 00:30:16,829 --> 00:30:21,899 Para qualquer pessoa, e ela reduz o n�mero de empregados. 414 00:30:21,900 --> 00:30:24,730 � s� seguir as etapas. 415 00:30:25,237 --> 00:30:27,464 Natalie, o que acha que fazemos aqui? 416 00:30:28,440 --> 00:30:33,578 Preparar desempregados para achar emprego e reduzir os processos. 417 00:30:33,579 --> 00:30:35,880 Isso � o que vendemos, n�o � o que fazemos. 418 00:30:35,881 --> 00:30:37,582 Tudo bem, o que fazemos? 419 00:30:37,583 --> 00:30:40,481 Estamos aqui para tornar o limbo toler�vel. 420 00:30:41,186 --> 00:30:44,655 Para transportar almas feridas pelo rio do medo... 421 00:30:44,656 --> 00:30:48,089 at� a esperan�a se tornar vagamente vis�vel. 422 00:30:50,662 --> 00:30:54,866 Depois os jogamos na �gua e os fazemos nadar. 423 00:30:54,867 --> 00:30:58,926 Impressionante. Vai p�r isso no seu livro? 424 00:31:09,882 --> 00:31:12,075 Tenho que atender. Encontro voc� na locadora. 425 00:31:13,585 --> 00:31:15,553 Queria falar com voc�. 426 00:31:15,554 --> 00:31:18,890 Me indica um restaurante de carnes em Hotlanta? 427 00:31:18,891 --> 00:31:21,016 O Fat Matt's. Leve um babador. 428 00:31:21,493 --> 00:31:22,727 Voc� n�o ligou. 429 00:31:22,728 --> 00:31:25,129 N�o sabia se era apropriado. 430 00:31:25,130 --> 00:31:29,326 Apropriado? N�o sou uma gar�onete que voc� pegou numa nevasca. 431 00:31:29,434 --> 00:31:32,162 "Apropriado" n�o pertence ao nosso vocabul�rio. 432 00:31:32,838 --> 00:31:35,202 N�o precisa se preocupar comigo. 433 00:31:36,775 --> 00:31:38,509 Parece uma armadilha. 434 00:31:38,510 --> 00:31:42,546 Escute, da pr�xima vez n�o se preocupe com boas maneiras. 435 00:31:42,815 --> 00:31:44,749 Se quiser ligar, ligue. 436 00:31:44,750 --> 00:31:48,217 Pense em mim como se fosse voc� com vagina. 437 00:31:49,354 --> 00:31:50,788 Quando a verei? 438 00:31:50,789 --> 00:31:57,590 Sairei de Hartsfield pelo IAD com uma conex�o no ORD para o SDF. 439 00:31:58,130 --> 00:32:00,998 - Sinto muito. - Eu sei! 440 00:32:00,999 --> 00:32:03,734 Quanto tempo vai ficar l�? 441 00:32:03,735 --> 00:32:05,268 Pode prolongar? 442 00:32:06,839 --> 00:32:08,600 Posso sim. 443 00:32:21,887 --> 00:32:24,755 S� tem que observar e ouvir. 444 00:32:24,756 --> 00:32:28,952 Quando eu falar sobre o manual de estrat�gias, entregue um destes. 445 00:32:29,528 --> 00:32:30,795 Parece �timo. 446 00:32:30,796 --> 00:32:34,059 Embora preferisse trazer not�cias melhores... 447 00:32:34,233 --> 00:32:36,868 o fato � que estamos sentados aqui hoje porque... 448 00:32:36,869 --> 00:32:41,565 esta ser� a sua �ltima semana aqui. 449 00:32:42,107 --> 00:32:43,774 - Por que eu? - O que farei agora? 450 00:32:43,775 --> 00:32:46,911 Devia me sentir melhor por n�o ser o �nico? 451 00:32:46,912 --> 00:32:48,746 � rid�culo. 452 00:32:48,747 --> 00:32:51,616 Tenho sido uma boa funcion�ria h� mais de 10 anos... 453 00:32:51,617 --> 00:32:53,480 e � assim que voc� me trata. 454 00:32:54,152 --> 00:32:56,880 Como consegue dormir � noite, cara? 455 00:32:57,422 --> 00:33:00,258 Como vai a sua fam�lia? Eles dormem bem? 456 00:33:00,259 --> 00:33:02,393 Sua luz n�o foi cortada? 457 00:33:02,394 --> 00:33:05,327 Tem calefa��o? A geladeira est� cheia de comida? 458 00:33:06,431 --> 00:33:08,089 O tanque est� cheio de gasolina? 459 00:33:08,567 --> 00:33:10,935 Vai ao Chuck E. Cheese? 460 00:33:10,936 --> 00:33:13,571 Eu n�o vou, nem meus filhos. 461 00:33:13,572 --> 00:33:16,197 N�o vamos fazer nada. 462 00:33:20,345 --> 00:33:22,913 O que sugere que eu diga a eles? 463 00:33:27,819 --> 00:33:33,257 Subestima o efeito positivo dessa transi��o sobre seus filhos. 464 00:33:33,258 --> 00:33:35,223 Efeito positivo? 465 00:33:36,061 --> 00:33:38,823 Ganho 90 mil por ano. 466 00:33:39,564 --> 00:33:45,236 O seguro desemprego d� 250 d�lares por semana. � um efeito positivo? 467 00:33:45,237 --> 00:33:48,839 Ficaremos mais aconchegados sem pagar a presta��o da casa. 468 00:33:48,840 --> 00:33:52,876 Porque nos mudaremos para um apartamento de quarto e sala. 469 00:33:53,879 --> 00:33:58,249 E sem os benef�cios poderei abra�ar minha filha... 470 00:33:58,250 --> 00:34:03,083 que sofre de asma, j� que n�o poderei pagar a medica��o. 471 00:34:03,956 --> 00:34:07,558 Os testes mostram que crian�as sob trauma moderado... 472 00:34:07,559 --> 00:34:10,992 tendem a se empenhar academicamente... 473 00:34:11,897 --> 00:34:13,931 como forma de colaborarem. 474 00:34:15,300 --> 00:34:17,129 V� � merda! 475 00:34:18,136 --> 00:34:20,471 � o que meus filhos pensar�o. 476 00:34:20,472 --> 00:34:23,474 A admira��o de seus filhos � importante? 477 00:34:23,475 --> 00:34:26,510 Sim, sim. Era. 478 00:34:27,346 --> 00:34:29,573 Duvido que o admirassem. 479 00:34:30,248 --> 00:34:33,806 Babaca, n�o devia estar me consolando? 480 00:34:33,952 --> 00:34:36,887 N�o sou terapeuta, s� vou alert�-lo. 481 00:34:36,888 --> 00:34:38,656 Por que crian�as amam atletas? 482 00:34:38,657 --> 00:34:40,758 Porque trepam com modelos? 483 00:34:40,759 --> 00:34:42,393 N�s � que gostamos disso. 484 00:34:42,394 --> 00:34:46,328 Crian�as amam atletas porque perseguem seus sonhos. 485 00:34:49,368 --> 00:34:52,437 - N�o sei enterrar a bola. - Mas sabe cozinhar. 486 00:34:52,971 --> 00:34:54,605 O que est� dizendo? 487 00:34:54,606 --> 00:34:58,665 Voc� tamb�m se especializou em Culin�ria Francesa. 488 00:34:59,378 --> 00:35:01,946 Estudantes costumam ficar na fritadeira do KFC... 489 00:35:01,947 --> 00:35:05,249 mas voc� limpou mesas no El Picador. 490 00:35:05,250 --> 00:35:08,919 E depois da faculdade veio trabalhar aqui. 491 00:35:08,920 --> 00:35:12,080 Quanto pagaram para desistir do seu sonho? 492 00:35:12,657 --> 00:35:14,492 27 mil ao ano. 493 00:35:14,493 --> 00:35:19,621 E quando pretendia parar para fazer o que gosta? 494 00:35:21,533 --> 00:35:22,733 Boa pergunta. 495 00:35:22,734 --> 00:35:28,506 Vejo pessoas trabalhando na mesma empresa a vida toda, como voc�. 496 00:35:28,507 --> 00:35:30,608 Chegando e saindo todo dia. 497 00:35:30,609 --> 00:35:33,644 E n�o t�m um momento de alegria. 498 00:35:35,313 --> 00:35:37,938 Esta � a sua oportunidade, Bob. 499 00:35:38,450 --> 00:35:40,279 Isto � um renascimento. 500 00:35:41,353 --> 00:35:44,422 Se n�o fizer por voc�, fa�a pelos seus filhos. 501 00:36:14,086 --> 00:36:16,087 Ele pode furar fila? 502 00:36:16,088 --> 00:36:19,824 Os nossos membros do Hilton Honors t�m prioridade. 503 00:36:19,825 --> 00:36:23,258 As promo��es s�o �timas. D� uma olhada. 504 00:36:28,300 --> 00:36:29,833 Est� com muita fome? 505 00:36:30,535 --> 00:36:34,105 Nossa verba de despesa � de US$ 40 por jantar. 506 00:36:34,106 --> 00:36:36,841 Junto o m�ximo de milhas que puder. 507 00:36:36,842 --> 00:36:40,578 Tudo bem, tem que me explicar esse lance de milhas. 508 00:36:40,579 --> 00:36:43,910 Est� falando de milhagem de voo? 509 00:36:44,116 --> 00:36:47,242 - Quer mesmo saber? - Estou louca para saber. 510 00:36:47,819 --> 00:36:52,756 N�o gasto um centavo se puder, a menos que resulte em milhas. 511 00:36:52,757 --> 00:36:55,559 Est� juntando para ir ao Hava�? Sul da Fran�a? 512 00:36:55,560 --> 00:36:58,652 Nada disso. As milhas s�o o objetivo. 513 00:36:59,731 --> 00:37:00,957 � isso? 514 00:37:01,399 --> 00:37:03,067 Acumula s� por acumular? 515 00:37:03,068 --> 00:37:05,870 Tenho um n�mero em mente e ainda n�o o atingi. 516 00:37:05,871 --> 00:37:08,235 Isso � meio abstrato. Qual o seu alvo? 517 00:37:09,441 --> 00:37:10,701 N�o digo. 518 00:37:11,309 --> 00:37:13,468 � um alvo secreto? 519 00:37:14,713 --> 00:37:16,804 10 milh�es de milhas. 520 00:37:17,682 --> 00:37:19,884 10 milh�es � s� um n�mero? 521 00:37:19,885 --> 00:37:23,148 - O Pi � s� um n�mero. - Precisamos de hobbies. 522 00:37:23,588 --> 00:37:26,724 N�o quis subestimar sua cole��o. 523 00:37:26,725 --> 00:37:28,759 Eu entendi. Parece bem legal. 524 00:37:28,760 --> 00:37:32,563 Seria o s�timo a conseguir. Mais gente j� pisou na Lua. 525 00:37:32,564 --> 00:37:36,551 - Far�o um desfile para voc�? - Voc� voa na executiva o resto da vida. 526 00:37:36,552 --> 00:37:39,203 Conhece o piloto chefe, Maynard Finch. 527 00:37:39,204 --> 00:37:40,905 E p�em seu nome num avi�o. 528 00:37:40,906 --> 00:37:42,873 Os homens se excitam com isso. 529 00:37:42,874 --> 00:37:45,142 � como marcar territ�rio. 530 00:37:45,143 --> 00:37:46,677 Quem est� estereotipando? 531 00:37:46,678 --> 00:37:50,614 Medo da mortalidade. �, voc� vai morrer um dia. 532 00:37:50,615 --> 00:37:53,484 Isso � t�pico de homem, n�? 533 00:37:53,485 --> 00:37:55,085 � que homens n�o engravidam. 534 00:37:55,086 --> 00:37:56,710 O argumento da gravidez! 535 00:38:01,359 --> 00:38:03,484 Se eu tivesse todas essas milhas... 536 00:38:03,795 --> 00:38:08,855 chegava no aeroporto, olhava o painel e escolhia um lugar. 537 00:38:28,220 --> 00:38:30,049 N�O CONSIGO DORMIR. 538 00:38:35,961 --> 00:38:38,222 NEM EU S� ESTOU DEITADO 539 00:38:41,933 --> 00:38:43,398 DEVIA BATER UMAZINHA. 540 00:38:44,769 --> 00:38:46,860 Obrigado pelo conselho. 541 00:38:49,107 --> 00:38:52,836 S� SE VOC� FIZER TAMB�M 542 00:38:59,050 --> 00:39:02,745 J� FIZ H� TEMPO. 543 00:39:05,390 --> 00:39:07,082 Deus! 544 00:39:10,562 --> 00:39:13,495 ME LIGUE NA PR�XIMA PARA EU OUVIR 545 00:39:17,636 --> 00:39:19,567 SONHE COMIGO. 546 00:39:28,179 --> 00:39:30,304 Mais perto. 547 00:39:31,349 --> 00:39:32,882 Mais perto. 548 00:39:35,053 --> 00:39:36,754 Mais ainda. 549 00:39:36,755 --> 00:39:38,618 Mais perto. Tudo bem. 550 00:39:40,058 --> 00:39:41,785 Um pouco para a esquerda. 551 00:39:41,893 --> 00:39:43,984 Um pouco para baixo. 552 00:39:44,129 --> 00:39:46,720 Est� muito longe. Mais 2 cm para cima. 553 00:39:49,134 --> 00:39:51,568 Por que sua irm� quer uma foto falsa? 554 00:39:51,569 --> 00:39:54,204 Ela � esquisita. Acha isso charmoso. 555 00:39:54,205 --> 00:39:55,472 � igual ao lance do gnomo. 556 00:39:55,473 --> 00:39:59,143 Mas por que uma foto do aeroporto de St. Louis? 557 00:39:59,144 --> 00:40:01,111 Do Lambert Field? 558 00:40:01,112 --> 00:40:02,846 Os irm�os Wright voaram l�. 559 00:40:02,847 --> 00:40:06,050 Foi o primeiro terminal com formato de ab�boda. 560 00:40:06,051 --> 00:40:09,253 � o precursor de tudo, do JFK ao de Gaulle. 561 00:40:09,254 --> 00:40:12,016 - Muito atraente. - Tire a foto. 562 00:40:15,360 --> 00:40:17,189 Essa valeu. 563 00:40:17,395 --> 00:40:19,122 Me deixe ver. 564 00:40:20,365 --> 00:40:24,635 N�o sei por que quer lembran�as de lugares em que n�o esteve. 565 00:40:24,636 --> 00:40:27,004 Ficar� arrasada de n�o ter vindo aqui. 566 00:40:27,005 --> 00:40:31,008 Lindbergh decolou de uma dessas pistas. 567 00:40:31,009 --> 00:40:33,444 Sabia que o avi�o se chamava Spirit of St. Louis? 568 00:40:33,445 --> 00:40:35,308 N�o. 569 00:40:46,424 --> 00:40:52,485 Sou o �nico a impedir que este lugar afunde! 570 00:40:58,670 --> 00:41:01,238 �s vezes, s� precisam extravasar. 571 00:41:03,808 --> 00:41:07,309 Por favor, pelo amor de Deus, posso demitir o pr�ximo? 572 00:41:07,679 --> 00:41:11,738 - Srta. Barnes, obrigada por vir. - Vou ser demitida, certo? 573 00:41:12,650 --> 00:41:14,985 Vim conversar sobre o seu futuro. 574 00:41:14,986 --> 00:41:20,023 N�o precisa aliviar. Conhe�o o procedimento. O que me oferecem? 575 00:41:20,024 --> 00:41:22,793 No manual encontrar� tudo sobre a indeniza��o. 576 00:41:22,794 --> 00:41:24,953 Resuma. 577 00:41:25,663 --> 00:41:29,633 � muito boa. Tr�s meses de sal�rio. Seis de assist�ncia m�dica. 578 00:41:29,634 --> 00:41:32,669 E um ano de servi�os de recoloca��o no mercado. 579 00:41:32,670 --> 00:41:35,534 Servi�os de recoloca��o. � bem generoso. 580 00:41:38,610 --> 00:41:42,346 Geralmente leva um m�s para cada 10 mil de sal�rio ao ano. 581 00:41:42,347 --> 00:41:44,915 Vou procurar por um bom tempo! 582 00:41:44,916 --> 00:41:47,084 - N�o necessariamente. - N�o se preocupe. 583 00:41:47,085 --> 00:41:49,176 Confio nos meus planos. 584 00:41:50,121 --> 00:41:51,779 - � mesmo? - Sim. 585 00:41:52,257 --> 00:41:55,190 Tem uma bela ponte perto de casa. 586 00:41:55,860 --> 00:41:57,951 Vou pular dela. 587 00:41:59,597 --> 00:42:00,925 Natalie. 588 00:42:13,411 --> 00:42:15,579 As pessoas sempre dizem isso. 589 00:42:15,580 --> 00:42:17,247 Faz parte do neg�cio. 590 00:42:17,248 --> 00:42:18,816 - Dizem? - Sim. 591 00:42:18,817 --> 00:42:21,579 Elas dizem coisas muito loucas. 592 00:42:21,953 --> 00:42:23,884 Ficam agitadas. 593 00:42:24,823 --> 00:42:26,857 Ela estava muito calma. 594 00:42:27,225 --> 00:42:29,452 � um bom sinal. 595 00:42:30,228 --> 00:42:33,889 - Eles nunca fazem isso. - N�o, � s� papo. 596 00:42:34,799 --> 00:42:36,467 Fica acompanhando depois? 597 00:42:36,468 --> 00:42:39,628 N�o h� motivo para isso. 598 00:42:40,939 --> 00:42:43,098 Eu n�o me preocuparia. 599 00:42:44,409 --> 00:42:46,009 � isso o que fazemos, Natalie. 600 00:42:46,010 --> 00:42:49,978 Pegamos pessoas fragilizadas e as deixamos � deriva. 601 00:42:55,153 --> 00:42:57,312 Pronta para voltar? 602 00:42:58,022 --> 00:43:00,420 Muito bem, vamos. 603 00:43:30,121 --> 00:43:37,418 Passei muito tempo Longe de casa 604 00:43:37,430 --> 00:43:44,668 Fiz todas as coisas Que podia ter feito 605 00:43:44,669 --> 00:43:47,431 N�o, estou bem. Me diga algo gentil. 606 00:43:48,773 --> 00:43:53,176 Voltarei logo. N�o sei quanto tempo levar� esse exerc�cio. 607 00:43:53,177 --> 00:43:55,745 N�o penso nele assim. � velho. 608 00:43:55,748 --> 00:44:00,806 Sei que n�o sou o �nico 609 00:44:02,520 --> 00:44:08,253 Adeus Estou partindo 610 00:44:09,727 --> 00:44:11,920 Vou para casa 611 00:44:16,901 --> 00:44:24,032 Eu vi as ruas Todas iluminadas 612 00:44:24,075 --> 00:44:31,338 Os terra�os e as roupas no varal 613 00:44:36,821 --> 00:44:37,955 Estou fora? 614 00:44:37,956 --> 00:44:40,057 N�o estava esperando por isso. 615 00:44:40,058 --> 00:44:41,124 Assim? 616 00:44:41,125 --> 00:44:44,995 Estou frustrada. Dediquei minha vida... 617 00:44:44,996 --> 00:44:46,430 N�o � justo. 618 00:44:46,431 --> 00:44:48,899 H� muita gente qualificada a� fora. 619 00:44:48,900 --> 00:44:51,264 O que farei ao acordar de manh�? 620 00:44:59,077 --> 00:45:00,735 Voc� est� bem? 621 00:45:02,480 --> 00:45:04,213 Estamos indo? 622 00:45:22,934 --> 00:45:25,935 � assim que come�o todos os meus dias. 623 00:45:28,139 --> 00:45:31,375 � um pouco dif�cil, me acompanhem. 624 00:45:31,376 --> 00:45:33,377 Voc�s t�m uma mochila nova. 625 00:45:33,378 --> 00:45:36,914 S� que desta vez, quero que a encham com pessoas. 626 00:45:37,048 --> 00:45:40,549 Comecem com os conhecidos, amigos dos amigos... 627 00:45:41,052 --> 00:45:46,156 colegas de trabalho, aqueles a quem confiam seus segredos. 628 00:45:46,157 --> 00:45:48,892 Seus primos, tias, tios... 629 00:45:48,893 --> 00:45:51,894 seus irm�os, irm�s, pais. 630 00:45:52,897 --> 00:45:57,491 E, finalmente, seu marido, mulher, namorado ou namorada. 631 00:45:58,936 --> 00:46:01,504 Ponham-nos nessa mochila. 632 00:46:02,974 --> 00:46:06,271 N�o se preocupem, n�o pedirei para queim�-la. 633 00:46:08,112 --> 00:46:09,804 Sintam o peso dessa bolsa. 634 00:46:10,815 --> 00:46:15,249 Saibam que seus relacionamentos s�o os componentes mais pesados. 635 00:46:16,854 --> 00:46:20,287 Sentem as al�as cortando seus ombros? 636 00:46:21,826 --> 00:46:27,193 Todas as negocia��es, argumentos, segredos e compromissos. 637 00:46:30,935 --> 00:46:33,833 N�o precisam carregar todo esse peso. 638 00:46:34,105 --> 00:46:36,639 Por que n�o largam essa bolsa? 639 00:46:38,576 --> 00:46:43,807 Certos animais carregam uns aos outros e vivem simbioticamente. 640 00:46:44,515 --> 00:46:49,052 Amantes sem sorte, cisnes monog�micos. N�o somos assim. 641 00:46:51,656 --> 00:46:56,591 Quanto mais lento nos movemos, mais r�pido morremos. N�o somos cisnes. 642 00:46:58,096 --> 00:46:59,754 Somos tubar�es. 643 00:47:13,811 --> 00:47:15,378 - Nunca? - N�o. 644 00:47:15,880 --> 00:47:17,413 - Jamais? - N�o. 645 00:47:18,049 --> 00:47:20,417 - N�o quer se casar nunca? - N�o. 646 00:47:20,418 --> 00:47:22,853 - Nunca vai querer filhos? - Sem chance. 647 00:47:22,854 --> 00:47:24,751 - Jamais? - Nunca. 648 00:47:25,556 --> 00:47:28,284 � t�o bizarro assim? 649 00:47:28,626 --> 00:47:30,159 �, sim. 650 00:47:30,561 --> 00:47:33,061 N�o vejo o valor disso. 651 00:47:33,798 --> 00:47:35,593 Tudo bem, me conven�a. 652 00:47:36,400 --> 00:47:38,263 Me conven�a a casar. 653 00:47:39,871 --> 00:47:41,836 Tudo bem: Amor. 654 00:47:43,741 --> 00:47:46,343 Estabilidade? Algu�m com quem contar? 655 00:47:46,344 --> 00:47:48,445 Conhece um casamento est�vel? 656 00:47:48,446 --> 00:47:51,448 Algu�m para conversar, para viver a vida junto? 657 00:47:51,449 --> 00:47:55,542 Estou cercado de gente para conversar. 658 00:47:56,320 --> 00:47:58,786 Que tal apenas n�o morrer sozinho? 659 00:47:59,357 --> 00:48:03,326 Quando eu tinha 12 anos, levamos meus av�s para um asilo. 660 00:48:03,327 --> 00:48:05,195 Meus pais seguiram o mesmo caminho. 661 00:48:05,196 --> 00:48:07,787 Todos n�s morremos sozinhos. 662 00:48:08,032 --> 00:48:12,796 Os membros daquele culto em San Diego que beberam Kool-Aid? 663 00:48:13,204 --> 00:48:15,071 N�o morreram sozinhos. 664 00:48:15,072 --> 00:48:17,766 S� estou dizendo que h� op��es. 665 00:48:20,678 --> 00:48:22,245 Merda. 666 00:48:23,614 --> 00:48:25,272 O Brian me deu o fora. 667 00:48:36,360 --> 00:48:38,360 Est� tudo bem, tudo certo. 668 00:48:40,231 --> 00:48:41,798 Est� tudo certo. 669 00:48:56,681 --> 00:48:59,978 Natalie, essa � a Alex, minha amiga. Essa � a Natalie. 670 00:49:01,352 --> 00:49:03,486 Vou deixar voc�s a s�s. 671 00:49:03,487 --> 00:49:08,115 N�o, est� tudo bem. Estou bem. Muito prazer em conhec�-la. 672 00:49:08,993 --> 00:49:12,893 Dev�amos ir para os quartos nos trocar. 673 00:49:13,231 --> 00:49:14,598 Ou talvez uma bebida? 674 00:49:14,599 --> 00:49:16,032 Isso mesmo! 675 00:49:16,033 --> 00:49:18,101 � HORA DE SAIR COM OUTRAS PESSOAS 676 00:49:19,237 --> 00:49:21,771 Terminou com voc� com um torpedo? 677 00:49:21,772 --> 00:49:25,137 � igual a demitir algu�m pela internet. 678 00:49:26,844 --> 00:49:28,144 Que canalha! 679 00:49:28,145 --> 00:49:30,381 E isso me torna o qu�? 680 00:49:30,382 --> 00:49:33,016 - Algu�m que se apaixona por canalhas. - Acontece com todas n�s. 681 00:49:33,017 --> 00:49:39,289 S�o espont�neos e engra�ados, e nos surpreende saber que s�o canalhas. 682 00:49:39,290 --> 00:49:41,458 Acompanhei-o at� Omaha. 683 00:49:41,459 --> 00:49:42,958 Acompanhou? 684 00:49:43,427 --> 00:49:47,395 Eu ia trabalhar em S�o Francisco quando a ConAgra o chamou. 685 00:49:48,733 --> 00:49:50,994 Ele falou que morar�amos juntos. 686 00:49:52,103 --> 00:49:53,703 Ent�o o acompanhei. 687 00:49:53,704 --> 00:49:55,271 At� Nebrasca. 688 00:49:58,342 --> 00:50:02,173 Achei que estaria noiva com essa idade. Sem querer ofender. 689 00:50:02,813 --> 00:50:05,279 - De jeito nenhum. - Tudo bem. 690 00:50:06,450 --> 00:50:11,419 Quando tinha 16 anos, achei que aos 23 estaria casada, com um filho... 691 00:50:11,422 --> 00:50:14,557 escrit�rio com janelas, divers�o � noite. 692 00:50:14,558 --> 00:50:16,559 J� devia estar dirigindo um Grand Cherokee. 693 00:50:16,560 --> 00:50:19,595 A vida pode decepcion�-la. 694 00:50:19,997 --> 00:50:22,998 Onde achou que estaria aos... 695 00:50:26,137 --> 00:50:27,404 N�o funciona assim. 696 00:50:27,405 --> 00:50:31,374 - Para de se dar prazos. - Pode ser contraprodutivo. 697 00:50:31,375 --> 00:50:36,880 N�o sou antifeminista. Agrade�o o que sua gera��o fez por mim. 698 00:50:36,881 --> 00:50:38,448 Foi um prazer. 699 00:50:38,449 --> 00:50:44,215 Parece que o sucesso n�o importa se eu n�o estiver com o cara certo. 700 00:50:45,056 --> 00:50:47,556 Achou que era ele? 701 00:50:48,059 --> 00:50:49,922 Podia ter dado certo. 702 00:50:50,294 --> 00:50:53,158 Ele realmente tinha tudo a ver. 703 00:50:53,631 --> 00:50:55,732 - Sabia? - Tudo a ver? 704 00:50:55,733 --> 00:50:57,801 Executivo, formado. 705 00:50:58,135 --> 00:51:02,772 Adora cachorro, com�dias, 1,86 m, cabelo castanho, olhos meigos. 706 00:51:02,773 --> 00:51:07,003 Trabalha com finan�as, mas gosta de ar livre no fim de semana. 707 00:51:08,412 --> 00:51:14,815 Sempre o imaginei com um nome curto como Matt, John ou Dave. 708 00:51:16,287 --> 00:51:18,221 Num mundo perfeito, ele dirige um 4Runner... 709 00:51:18,222 --> 00:51:22,156 e, mais que de mim, s� gosta do golden retriever. 710 00:51:23,394 --> 00:51:25,121 E um belo sorriso. 711 00:51:27,932 --> 00:51:30,296 - E voc�? - Me deixe pensar. 712 00:51:33,037 --> 00:51:38,008 Aos 34 anos, todos os requisitos f�sicos saem pela janela. 713 00:51:38,009 --> 00:51:42,011 Voc� reza para que seja mais alto que voc�. 714 00:51:42,913 --> 00:51:47,550 Que n�o seja babaca, curta a sua companhia, seja de boa fam�lia. 715 00:51:47,551 --> 00:51:50,353 N�o pensa nisso quando � jovem. 716 00:51:50,354 --> 00:51:53,252 N�o sei. Algu�m que queira filhos. 717 00:51:53,991 --> 00:51:56,184 Que goste e queira filhos. 718 00:51:57,128 --> 00:51:59,856 Saud�vel o bastante para brincar com os filhos. 719 00:52:03,000 --> 00:52:06,202 Por favor, deixe-o ganhar mais dinheiro que eu. 720 00:52:06,203 --> 00:52:09,239 Pode n�o entender agora, mas entender� depois. 721 00:52:09,240 --> 00:52:12,207 Sen�o, � uma receita para o desastre. 722 00:52:13,778 --> 00:52:16,438 E um pouco de cabelo na cabe�a. 723 00:52:16,747 --> 00:52:20,374 Mas nem isso � um problema atualmente. 724 00:52:23,687 --> 00:52:25,379 Um sorriso bacana. 725 00:52:27,391 --> 00:52:30,722 �, um sorriso bacana pode ser suficiente. 726 00:52:33,631 --> 00:52:35,722 Uau, isso foi deprimente! 727 00:52:37,401 --> 00:52:40,095 - Eu devia sair com mulheres. - J� tentei. 728 00:52:40,604 --> 00:52:42,899 N�o somos t�o agrad�veis. 729 00:52:46,377 --> 00:52:48,945 N�o me importo de casar com a carreira. 730 00:52:50,081 --> 00:52:53,810 E n�o espero que ela me abrace na cama ao adormecer! 731 00:52:57,588 --> 00:53:00,020 S� n�o quero me acomodar. 732 00:53:00,424 --> 00:53:04,360 � jovem. Acha que acomoda��o � fracasso. 733 00:53:04,361 --> 00:53:07,123 E �, por defini��o. 734 00:53:07,832 --> 00:53:12,268 Mas quando achar a pessoa certa, n�o vai mais parecer acomoda��o. 735 00:53:12,269 --> 00:53:17,636 E s� haver� a garota de 23 anos com um alvo nas costas para julgar. 736 00:53:21,245 --> 00:53:23,870 Qual o plano para a noite? 737 00:53:24,081 --> 00:53:28,418 Vamos � festa da confer�ncia de tecnologia do hotel. 738 00:53:28,419 --> 00:53:30,220 Podem entrar l�? 739 00:53:30,221 --> 00:53:32,489 Achei que tinha que se inscrever. 740 00:53:32,490 --> 00:53:35,258 Tecnicamente, n�o � aberta ao p�blico. 741 00:53:35,259 --> 00:53:37,093 S� �amos dar uma passada. 742 00:53:37,094 --> 00:53:39,253 V�o entrar de penetra? 743 00:53:39,763 --> 00:53:44,434 - Fazem uma festa muito boa. - T�m muito dinheiro. 744 00:53:44,435 --> 00:53:46,799 N�o, n�o, eu entendi. Estou nessa. 745 00:54:07,658 --> 00:54:09,350 Jennifer Chu? 746 00:54:09,894 --> 00:54:11,985 - Droga! - Vai dar tudo certo. 747 00:54:34,585 --> 00:54:36,346 Est� gostando? 748 00:54:38,022 --> 00:54:40,249 Sim. Foi uma �tima ideia. 749 00:54:42,326 --> 00:54:44,121 Voc� � linda. 750 00:54:44,995 --> 00:54:48,326 � como eu quero ser daqui a 15 anos. 751 00:54:48,666 --> 00:54:50,563 Obrigada, Natalie. 752 00:54:50,701 --> 00:54:52,496 Vamos dan�ar! 753 00:54:56,173 --> 00:54:57,365 Ande. Ande. 754 00:55:16,694 --> 00:55:19,058 - Oi, sou o Dave! - Natalie. 755 00:55:20,030 --> 00:55:21,757 Quem � Jennifer? 756 00:55:23,334 --> 00:55:24,924 N�o sei! 757 00:55:26,136 --> 00:55:29,171 Est�o gostando? 758 00:55:30,741 --> 00:55:36,404 Vamos aplaudir um convidado muito especial da Alpha Tech: Young MC! 759 00:55:38,616 --> 00:55:44,279 E a�? Tenho um computador bichado em casa. Algu�m conserta para mim? 760 00:55:46,156 --> 00:55:50,226 Vou dar um toque na rapaziada Tentem fazer o que essas garotas falam 761 00:55:50,227 --> 00:55:54,330 Se ficar em cima, elas esnobam Se fingir desinteresse, elas n�o largam 762 00:55:54,331 --> 00:55:58,668 Tudo bem, esperto, v� pra festa Elas usam pouca roupa, a hora � essa 763 00:55:58,669 --> 00:56:02,705 Voc� t� louco pra pegar a gata Mas fica ali na parede feito babaca 764 00:56:02,706 --> 00:56:06,609 No dia seguinte, almo�o classudo Voc� cai de boca, come tudo 765 00:56:06,610 --> 00:56:10,680 Rola m�sica, a galera dan�a E voc� mal consegue levantar a pan�a 766 00:56:10,681 --> 00:56:14,751 Os caras babam vendo a gata sentar Do seu lado pra falar 767 00:56:14,752 --> 00:56:18,788 Gostou do som, quer dan�ar com voc� Qual �, gordo, manda ver! 768 00:56:18,789 --> 00:56:20,556 Digam: "Isso!" 769 00:56:20,557 --> 00:56:22,759 Digam: "� isso a�!" 770 00:56:22,760 --> 00:56:24,894 Digam: "Manda ver!" 771 00:56:24,895 --> 00:56:26,496 Digam: "Pode crer!" 772 00:56:26,497 --> 00:56:29,065 Quero ouvir: "Isso!" 773 00:56:32,670 --> 00:56:35,967 Quero que tenha a chave da minha casa. 774 00:56:38,242 --> 00:56:42,745 N�o tinha ideia que est�vamos neste ponto do relacionamento. 775 00:56:42,846 --> 00:56:44,573 - Sim. - Uau! 776 00:56:49,320 --> 00:56:50,580 Cad� ela? 777 00:56:50,688 --> 00:56:54,390 Deitada na minha cama 778 00:56:54,391 --> 00:56:58,027 Ou�o o tique-taque do rel�gio E penso em voc� 779 00:56:58,028 --> 00:57:01,097 Fico girando em c�rculos 780 00:57:01,098 --> 00:57:05,368 Confus�o n�o � novidade pra mim 781 00:57:05,369 --> 00:57:09,132 Lembran�as para aquecer as noites 782 00:57:09,306 --> 00:57:11,840 Quase esquecidas 783 00:57:12,643 --> 00:57:16,713 Uma maleta de recorda��es 784 00:57:16,714 --> 00:57:18,381 Todas as vezes 785 00:57:18,382 --> 00:57:21,349 �s vezes voc� lembra de mim 786 00:57:25,956 --> 00:57:28,791 Em casa n�o ajo como quando estou com voc�. 787 00:57:28,792 --> 00:57:32,760 - Por isso n�o tenho esse "em casa". - Eu sei, eu sei. 788 00:57:32,896 --> 00:57:34,657 Voc� � muito descolado. 789 00:57:35,065 --> 00:57:37,156 Sr. Mochila Vazia. 790 00:57:38,569 --> 00:57:40,470 - Como sabe? - Pesquisei no Google. 791 00:57:40,471 --> 00:57:41,804 Pesquisou? 792 00:57:41,805 --> 00:57:44,430 As garotas fazem isso se est�o a fim de algu�m. 793 00:57:45,709 --> 00:57:47,276 Achou chato? 794 00:57:47,277 --> 00:57:50,880 Depende. A bolsa est� vazia porque voc� odeia as pessoas... 795 00:57:50,881 --> 00:57:53,049 ou odeia a bagagem delas? 796 00:57:53,050 --> 00:57:55,618 N�o odeio gente. N�o sou eremita. 797 00:57:55,619 --> 00:58:00,179 S� n�o quer estar amarrado? N�o quer responsabilidade? 798 00:58:00,524 --> 00:58:03,793 N�o sei o que me inspirou a mochila. 799 00:58:03,794 --> 00:58:05,862 Talvez precisasse estar sozinho. 800 00:58:07,231 --> 00:58:11,392 Ando pensando que preciso esvaziar a mochila antes de... 801 00:58:11,869 --> 00:58:14,631 saber o que p�r de volta nela. 802 00:58:33,957 --> 00:58:36,184 Estamos sem gasolina. 803 00:59:17,167 --> 00:59:18,928 Oi. J� acordou? 804 00:59:19,670 --> 00:59:23,137 Tenho uma reuni�o em Cincinnati. 805 00:59:25,008 --> 00:59:26,234 Tudo bem. 806 00:59:27,811 --> 00:59:29,845 Se sentiu humilhado. 807 00:59:30,481 --> 00:59:33,948 Tudo bem. Deixe o dinheiro na mesinha. 808 00:59:34,685 --> 00:59:37,811 Mandarei uma mensagem com os meus destinos. 809 00:59:44,194 --> 00:59:46,023 Gosto muito de voc�. 810 00:59:47,297 --> 00:59:50,389 - Tamb�m gosto de voc�. - �timo. 811 00:59:52,703 --> 00:59:54,600 V� pegar seu avi�o. 812 01:00:07,217 --> 01:00:12,220 Perdi um pouco o controle na festa ontem. Falei coisas... 813 01:00:13,991 --> 01:00:17,193 N�o sei bem tudo o que falei. 814 01:00:17,194 --> 01:00:20,062 - Mas n�o queria que pensasse... - Relaxe. 815 01:00:20,063 --> 01:00:22,654 Foi bacana v�-la se soltar. 816 01:00:22,933 --> 01:00:25,297 Voc� o acordou ou saiu de fininho? 817 01:00:27,671 --> 01:00:29,772 O seu novo amigo. 818 01:00:29,773 --> 01:00:34,537 Despediu-se dele ou deixou-o l� como um garoto de programa? 819 01:00:36,747 --> 01:00:39,645 - Simplesmente sa�. - O protocolo nunca � simples. 820 01:00:42,986 --> 01:00:44,820 E a Alex? 821 01:00:44,821 --> 01:00:46,989 Tinha que ir a uma reuni�o. 822 01:00:46,990 --> 01:00:50,253 - Que pena. Onde ela mora? - Chicago. 823 01:00:51,395 --> 01:00:53,029 Pensa em visit�-la? 824 01:00:53,030 --> 01:00:55,496 N�o temos esse tipo de rela��o. Experimente ali. 825 01:00:57,534 --> 01:01:00,865 Que tipo de rela��o voc�s t�m? 826 01:01:01,338 --> 01:01:03,497 Sabe, casual. 827 01:01:04,541 --> 01:01:07,405 - Parece especial. - Funciona para n�s. 828 01:01:09,580 --> 01:01:12,081 Acha que tem algum futuro? 829 01:01:12,082 --> 01:01:14,450 Nunca pensei nisso. Por qu�? 830 01:01:14,451 --> 01:01:17,111 - Nunca pensou mesmo? - N�o. 831 01:01:18,789 --> 01:01:20,957 Como pode n�o pensar nisso? 832 01:01:20,958 --> 01:01:24,360 N�o pensar que pode querer um futuro com algu�m? 833 01:01:24,361 --> 01:01:27,463 Simples. Sabe aquele momento em que olha nos olhos de algu�m... 834 01:01:27,464 --> 01:01:33,502 e eles veem a sua alma, e o mundo fica em sil�ncio por um segundo? 835 01:01:33,503 --> 01:01:35,798 - Sim. - Certo. Eu n�o sei. 836 01:01:36,907 --> 01:01:39,041 Voc� � um babaca. 837 01:01:39,042 --> 01:01:40,943 Estou brincando. 838 01:01:40,944 --> 01:01:43,479 - Daria uma chance a ela? - De qu�? 839 01:01:43,480 --> 01:01:45,348 De algo real. 840 01:01:45,349 --> 01:01:48,117 Sua defini��o de real vai se aprimorar com o tempo. 841 01:01:48,118 --> 01:01:52,788 N�o seja arrogante. Ou faz parte da sua filosofia idiota? 842 01:01:52,789 --> 01:01:55,524 - Filosofia idiota? - Isolamento, viagens... 843 01:01:55,525 --> 01:01:58,127 - acha isso sedutor? - � uma op��o de vida. 844 01:01:58,128 --> 01:02:01,493 - � um casulo de autoex�lio! - Uau! Falou bonito. 845 01:02:01,832 --> 01:02:03,132 Dane-se! 846 01:02:03,133 --> 01:02:04,967 Dane-se voc�! 847 01:02:04,968 --> 01:02:09,572 Definiu um estilo de vida que inviabiliza rela��es humanas. 848 01:02:09,573 --> 01:02:14,477 Essa mulher aparece, entra nesse abrigo rid�culo que voc� criou... 849 01:02:14,478 --> 01:02:18,147 ela sai sorrindo e voc� a rotula de casual? 850 01:02:18,148 --> 01:02:21,046 Eu � que tenho que crescer? Voc� tem 12 anos! 851 01:02:21,451 --> 01:02:23,644 N�o tenho nenhum abrigo. 852 01:02:26,657 --> 01:02:27,985 Merda! 853 01:03:09,132 --> 01:03:11,734 O pessoal aqui pode ser dif�cil. 854 01:03:11,735 --> 01:03:12,968 Est�o sendo massacrados. 855 01:03:12,969 --> 01:03:15,104 N�o se distraia. Seja bem simples. 856 01:03:15,105 --> 01:03:19,505 Ponha o manual na m�o deles e leve-os � porta. 857 01:03:32,155 --> 01:03:34,519 Bem-vindos a Detroit. 858 01:03:34,925 --> 01:03:36,422 O que est� havendo? 859 01:03:36,461 --> 01:03:40,730 Como tem muita gente, achei que pod�amos tentar isto. 860 01:03:40,731 --> 01:03:42,131 Precisamos de mais tempo. 861 01:03:42,132 --> 01:03:45,134 Ter� que sair do ninho em algum momento. 862 01:03:45,135 --> 01:03:47,837 Esta empresa � real, e viemos dar m�s not�cias. 863 01:03:47,838 --> 01:03:50,139 E enviamos o que temos de melhor. 864 01:03:50,140 --> 01:03:51,674 Chega de perder tempo. 865 01:03:51,675 --> 01:03:54,844 Me d� s� um minuto para me preparar. 866 01:03:54,845 --> 01:03:58,280 Pensei na Natalie para fazer isso. 867 01:03:58,281 --> 01:03:59,882 Ela n�o est� pronta. 868 01:03:59,883 --> 01:04:02,184 Vi os resultados dos �ltimos dias. Est� �tima. 869 01:04:02,185 --> 01:04:03,652 � totalmente diferente. 870 01:04:03,653 --> 01:04:05,755 Foi ela que criou isso, certo? 871 01:04:05,756 --> 01:04:08,256 Natalie? N�o est� preparada? 872 01:04:10,360 --> 01:04:12,826 - Sim, quero tentar. - � a minha garota! 873 01:04:14,164 --> 01:04:18,400 Lembre-se: N�o se desculpe nem diga o quanto � dif�cil para voc�. 874 01:04:18,401 --> 01:04:20,836 Hoje � um dos piores dias deles. 875 01:04:20,837 --> 01:04:23,428 O que sentimos nem se compara. 876 01:04:24,574 --> 01:04:26,308 - Entendi. - Seja profissional. 877 01:04:26,309 --> 01:04:27,933 Se sair� bem. 878 01:04:32,315 --> 01:04:33,883 O que � isso? O que foi? 879 01:04:33,884 --> 01:04:37,715 Ol�, Sr. Samuels. Queria poder lhe dar not�cias melhores. 880 01:04:39,322 --> 01:04:43,425 Mas seus servi�os n�o s�o mais necess�rios. 881 01:04:43,426 --> 01:04:45,721 O que est� dizendo? 882 01:04:47,030 --> 01:04:48,620 O senhor foi dispensado. 883 01:04:49,499 --> 01:04:51,294 Assim? 884 01:04:53,036 --> 01:04:54,660 Quem � voc�? 885 01:04:56,006 --> 01:05:00,810 Sou a Srta. Keener e estou aqui para falar sobre suas op��es. 886 01:05:00,811 --> 01:05:03,646 Trabalho para esta empresa h� 17 anos... 887 01:05:03,647 --> 01:05:06,443 e mandam uma estudante me despedir? 888 01:05:07,417 --> 01:05:09,781 Que merda � essa? 889 01:05:18,862 --> 01:05:21,497 � normal ficar nervoso. 890 01:05:21,498 --> 01:05:24,834 Mas quando perceber que melhores oportunidades o aguardam... 891 01:05:24,835 --> 01:05:26,068 Melhores oportunidades? 892 01:05:26,069 --> 01:05:28,399 Tenho 57 anos! 893 01:05:30,507 --> 01:05:35,340 Quem construiu imp�rios e mudou o mundo passou por isso. 894 01:05:37,414 --> 01:05:41,416 E por ter passado por isso obteve sucesso. 895 01:05:45,388 --> 01:05:49,549 H� um manual � sua frente. Dedique um tempo para analis�-lo. 896 01:05:51,328 --> 01:05:54,659 As respostas que procura est�o nessas p�ginas. 897 01:05:58,201 --> 01:06:03,933 Assim que confiar no processo, dar� o pr�ximo passo de sua vida. 898 01:06:11,448 --> 01:06:16,076 Quero que v� � sua sala e pegue suas coisas. 899 01:06:33,803 --> 01:06:36,872 Isso � tudo o que falaremos agora. 900 01:06:41,077 --> 01:06:42,667 Sr. Samuels? 901 01:06:51,455 --> 01:06:53,079 Sr. Samuels? 902 01:06:57,093 --> 01:06:58,820 Sr. Samuels? 903 01:07:14,945 --> 01:07:16,672 Se saiu muito bem. 904 01:07:18,882 --> 01:07:21,542 Quer que eu assuma? 905 01:07:21,651 --> 01:07:23,548 N�o, estou bem. 906 01:07:39,669 --> 01:07:41,337 Acabamos de chegar. 907 01:07:41,338 --> 01:07:44,202 Temos que tentar mais alguns. 908 01:07:45,308 --> 01:07:48,978 Pode n�o importar, mas acho bom estar na sala ao lado. 909 01:07:48,979 --> 01:07:52,207 Sei que n�o est� nem a� para o que acho. 910 01:07:52,682 --> 01:07:55,876 S� queria que test�ssemos com mais alguns. 911 01:07:59,622 --> 01:08:00,882 Est� bem. 912 01:08:03,860 --> 01:08:06,485 Certo. Tudo bem. 913 01:08:13,269 --> 01:08:17,738 Ele achou que voc� fez um bom trabalho. E fez. Estamos orgulhosos. 914 01:08:18,808 --> 01:08:20,170 Obrigada. 915 01:08:22,679 --> 01:08:25,145 V�o nos tirar da estrada. 916 01:08:26,816 --> 01:08:28,474 Iremos para casa. 917 01:08:28,718 --> 01:08:31,286 S�rio? De vez? 918 01:08:35,825 --> 01:08:37,256 Bom trabalho. 919 01:09:03,319 --> 01:09:06,922 Desculpe o que falei sobre a Alex. 920 01:09:06,923 --> 01:09:08,957 Tudo bem. Eu compreendo. 921 01:09:08,958 --> 01:09:12,594 Quem sou eu para aconselhar sobre relacionamento? 922 01:09:12,595 --> 01:09:14,128 � verdade. 923 01:09:18,435 --> 01:09:20,503 Voc� vai ficar legal? 924 01:09:21,237 --> 01:09:23,532 - Como assim? - Em Omaha? 925 01:09:26,743 --> 01:09:28,105 N�o sei. 926 01:09:30,180 --> 01:09:32,612 � melhor do que imagina. 927 01:09:41,891 --> 01:09:43,288 Ryan? 928 01:09:43,626 --> 01:09:45,928 Ryan! Aonde vai? 929 01:09:45,929 --> 01:09:50,898 Vou pegar outro voo. Tenho que resolver algo. Te vejo na empresa. 930 01:10:10,220 --> 01:10:12,686 Aproxime um pouco. 931 01:10:12,956 --> 01:10:14,614 Um pouco mais. 932 01:10:15,158 --> 01:10:17,351 A�. 933 01:10:20,997 --> 01:10:22,359 Tirei. 934 01:10:25,969 --> 01:10:27,969 Formam um casal bonito. 935 01:10:28,138 --> 01:10:31,298 - Voc� acha? - Sim, ter�o filhos bonitos. 936 01:10:32,509 --> 01:10:35,271 O que acha de Wisconsin em fevereiro? 937 01:10:36,312 --> 01:10:40,282 Com voc�, acho �timo! Tem um hamb�rguer incr�vel em Milwaukee. 938 01:10:40,283 --> 01:10:42,248 No norte de Wisconsin. 939 01:10:44,454 --> 01:10:46,385 Neste fim de semana? 940 01:10:47,657 --> 01:10:49,791 - N�o. - O qu�? Eu nem... 941 01:10:49,792 --> 01:10:53,662 - Quer que eu seja seu par? - Sim. Sim. 942 01:10:53,663 --> 01:10:57,699 - No casamento da sua irm�? - N�o a conhe�o bem. 943 01:10:57,967 --> 01:11:00,865 N�o sou muito f� de casamento. 944 01:11:01,104 --> 01:11:04,239 Mas pela primeira vez n�o quero ser o solit�rio do bar. 945 01:11:04,240 --> 01:11:07,109 Quero levar a acompanhante. 946 01:11:07,110 --> 01:11:10,543 Se aguentar, gostaria que fosse voc�. 947 01:11:35,572 --> 01:11:38,004 Com licen�a, est� dispon�vel? 948 01:11:38,374 --> 01:11:41,807 S� para os membros do Matterhorn Program. 949 01:11:47,250 --> 01:11:48,817 Ei, Ryan. 950 01:11:50,887 --> 01:11:52,818 Kara, oi. 951 01:11:55,225 --> 01:11:56,792 Alex, esta � minha irm�, Kara. 952 01:11:56,793 --> 01:11:58,520 Ol�. 953 01:11:59,862 --> 01:12:02,692 O Ryan n�o me falou nada sobre voc�. 954 01:12:04,167 --> 01:12:06,201 Est�o namorando? 955 01:12:08,571 --> 01:12:11,240 - N�o exatamente. - N�o se preocupem. 956 01:12:11,241 --> 01:12:14,576 Estamos meio velhos para chamar algu�m de namorada. 957 01:12:14,577 --> 01:12:17,112 Lembro que a mam�e chamava o Jack de namorado. 958 01:12:17,113 --> 01:12:21,149 Eu ficava possessa. Namorado � para jovem, certo? 959 01:12:22,685 --> 01:12:24,853 Por que est� no hotel? 960 01:12:24,854 --> 01:12:30,517 Tudo bem. O Frank e eu estamos tentando nos separar amigavelmente. 961 01:12:30,927 --> 01:12:32,628 Sinto muito. Ent�o n�o est� em casa? 962 01:12:32,629 --> 01:12:37,666 N�o. Tinha um quarto aqui e vim passar o fim de semana. 963 01:12:40,270 --> 01:12:43,464 - E o jantar de ensaio? - � hoje � noite. Vejo voc�s l�. 964 01:12:47,810 --> 01:12:49,343 Lugar bacana. 965 01:12:52,382 --> 01:12:54,177 Tem um manual. 966 01:13:00,423 --> 01:13:02,388 Olhem quem est� aqui! 967 01:13:02,892 --> 01:13:04,459 Meu Deus! 968 01:13:04,460 --> 01:13:06,152 Meu Deus, Ryan! 969 01:13:10,833 --> 01:13:14,369 - Voc� deve ser a Alex. - Sou. Como vai? 970 01:13:14,370 --> 01:13:17,497 � muito bonita. A Kara estava certa. 971 01:13:19,442 --> 01:13:23,740 Nossa! Parece t�o maduro! 972 01:13:23,880 --> 01:13:26,014 Eu? Quem est� casando � voc�. 973 01:13:26,015 --> 01:13:27,878 Eu sei, certo? 974 01:13:28,718 --> 01:13:31,412 N�o viram o meu anel. 975 01:13:32,755 --> 01:13:34,723 - Olhe s�! - � lindo. 976 01:13:34,724 --> 01:13:37,426 Foi o Jim que desenhou. 977 01:13:37,427 --> 01:13:39,017 Ei, Jim? 978 01:13:41,731 --> 01:13:43,298 Como v�o? 979 01:13:43,299 --> 01:13:45,934 - Sou o Ryan. - Jim. � um prazer. 980 01:13:45,935 --> 01:13:48,128 - Alex. - Muito prazer. 981 01:13:49,038 --> 01:13:51,402 Obrigado por virem. 982 01:13:51,708 --> 01:13:53,207 Irm�o. 983 01:13:55,178 --> 01:13:57,906 - Isso mesmo. - � uma loucura. 984 01:13:59,015 --> 01:14:01,049 Trouxe as fotos que queria. 985 01:14:01,050 --> 01:14:03,641 Pode colocar ali. 986 01:14:36,886 --> 01:14:38,820 S�o muitas, quase n�o havia espa�o. 987 01:14:38,821 --> 01:14:42,118 Eu sei. � b�rbaro, todo mundo contribuiu. 988 01:14:42,959 --> 01:14:45,927 Como surgiu a ideia de fazer algo t�o... 989 01:14:45,928 --> 01:14:47,028 Substancial? 990 01:14:47,029 --> 01:14:53,090 O Jim investiu o nosso p�-de-meia num neg�cio imobili�rio. 991 01:14:53,536 --> 01:14:55,837 Um investimento imobili�rio. 992 01:14:55,838 --> 01:14:58,874 � animador, mas ao analisarmos as finan�as... 993 01:14:58,875 --> 01:15:02,978 Uma lua de mel a esta altura do campeonato n�o � poss�vel. 994 01:15:02,979 --> 01:15:05,213 Ent�o pensamos que... 995 01:15:05,214 --> 01:15:08,884 o fato de n�o podermos viajar n�o nos impede de ter fotos. 996 01:15:08,885 --> 01:15:11,586 - Ideia fabulosa. - �, muito boa. 997 01:15:11,587 --> 01:15:14,423 O conceito � incluir tudo. 998 01:15:14,424 --> 01:15:17,025 O contrato de manuten��o vem junto com a casa. 999 01:15:17,026 --> 01:15:19,428 Cortamos sua grama, trocamos suas l�mpadas. 1000 01:15:19,429 --> 01:15:23,226 Traga seus m�veis ou escolha os dos nossos pacotes. 1001 01:15:23,227 --> 01:15:26,001 Tradicionalismo consistente, mas com todos os benef�cios. 1002 01:15:26,002 --> 01:15:27,335 Bacana. 1003 01:15:27,336 --> 01:15:32,373 Todos querem um teto. � o que nos prometeram aqui na Am�rica. 1004 01:15:32,875 --> 01:15:34,567 Bem lembrado. 1005 01:15:35,344 --> 01:15:38,513 O lance da promessa. Gostei disso. 1006 01:15:38,514 --> 01:15:40,275 Obrigado. 1007 01:15:42,785 --> 01:15:46,218 Quarto e sala alugado? 1008 01:15:46,856 --> 01:15:49,825 - N�o, me mudei. - Comprou um? 1009 01:15:49,826 --> 01:15:52,053 - N�o. - Est� procurando? 1010 01:15:53,162 --> 01:15:54,854 N�o. 1011 01:15:56,165 --> 01:15:58,130 Est� bem assim. 1012 01:15:58,734 --> 01:16:00,199 Estou bem. 1013 01:16:00,503 --> 01:16:02,270 Muito bom. 1014 01:16:02,271 --> 01:16:05,674 Acredita que � amanh�? Vai conseguir dormir? 1015 01:16:05,675 --> 01:16:07,299 N�o sei. 1016 01:16:07,877 --> 01:16:11,279 - Quer um Xanax? - Acho que isso n�o � para dormir. 1017 01:16:11,280 --> 01:16:16,084 Acho que vou tomar um copo de leite morno. Isso vai resolver. 1018 01:16:16,085 --> 01:16:18,050 At� amanh�. 1019 01:16:20,490 --> 01:16:22,858 H� outra caixa l� dentro. 1020 01:16:22,859 --> 01:16:24,688 - Vou pegar. - Tem certeza? 1021 01:16:35,872 --> 01:16:38,907 - O Jim parece legal. - Ele n�o � �timo? 1022 01:16:38,908 --> 01:16:41,670 Vai ser um �timo marido. 1023 01:16:43,279 --> 01:16:45,247 Sabe, Julie, estava pensando. 1024 01:16:45,248 --> 01:16:48,078 Como o papai n�o est� aqui... 1025 01:16:49,652 --> 01:16:53,654 voc� tem algu�m para lev�-la at� o altar? 1026 01:16:58,094 --> 01:17:00,526 O tio do Jim vai me levar. 1027 01:17:00,830 --> 01:17:03,125 Ele tem nos apoiado muito. 1028 01:17:03,499 --> 01:17:05,066 Ele tem sido �timo. 1029 01:17:05,067 --> 01:17:08,295 �timo. S� queria ter certeza de que... 1030 01:17:09,138 --> 01:17:12,036 estava tudo acertado. 1031 01:17:15,177 --> 01:17:17,579 Ent�o tenho que estar l� a que horas? 1032 01:17:17,580 --> 01:17:20,115 Os convidados chegar�o �s 17h... 1033 01:17:20,116 --> 01:17:24,346 e devemos come�ar �s 17h30, por a�. 1034 01:17:29,292 --> 01:17:32,555 Eu te ajudo. 1035 01:17:33,162 --> 01:17:34,524 Pronto. 1036 01:17:35,498 --> 01:17:38,066 Est� tudo bem. Est� tudo bem, tudo bem. 1037 01:17:47,944 --> 01:17:50,111 N�o tinha nada disso. 1038 01:17:50,112 --> 01:17:51,975 Isso � tudo novo. 1039 01:18:02,992 --> 01:18:04,491 S�rio? 1040 01:18:05,428 --> 01:18:07,826 S� vai tentar isso? 1041 01:18:15,338 --> 01:18:17,099 Me levante. 1042 01:18:18,975 --> 01:18:20,406 Cuidado! 1043 01:18:21,444 --> 01:18:22,841 Espere. 1044 01:18:30,052 --> 01:18:31,813 Estudava Geografia aqui. 1045 01:18:32,888 --> 01:18:35,457 Teve um caso com alguma professora? 1046 01:18:35,458 --> 01:18:38,584 - N�o, e voc�? - N�o. At� entrar na faculdade. 1047 01:18:44,166 --> 01:18:46,257 Eu sou o da direita. 1048 01:18:48,237 --> 01:18:50,238 � dif�cil de reconhecer. 1049 01:18:50,239 --> 01:18:52,774 � s� ver as sobrancelhas. 1050 01:18:52,775 --> 01:18:55,977 - Jogava basquete? - Eu era armador. 1051 01:18:55,978 --> 01:18:57,512 N�o fique t�o surpresa. 1052 01:18:57,513 --> 01:19:00,207 N�o sabia que foi atleta. 1053 01:19:00,950 --> 01:19:02,677 Sou esse a� tamb�m. 1054 01:19:03,819 --> 01:19:05,318 E aquele. 1055 01:19:07,757 --> 01:19:10,225 - Minha primeira briga. - Como se saiu? 1056 01:19:10,226 --> 01:19:11,755 Apanhei muito. 1057 01:19:12,294 --> 01:19:15,625 Aqui era onde a gente vinha transar. 1058 01:19:16,265 --> 01:19:19,562 � bem rom�ntico. 1059 01:19:26,008 --> 01:19:27,575 V�o, Cougars! 1060 01:19:33,182 --> 01:19:35,546 Estou feliz de ter vindo. 1061 01:19:35,618 --> 01:19:37,242 Eu tamb�m. 1062 01:19:42,925 --> 01:19:44,424 � a Kara. 1063 01:19:46,095 --> 01:19:47,495 Onde voc� est�? 1064 01:19:47,496 --> 01:19:49,223 A coisa est� feia aqui. 1065 01:19:49,231 --> 01:19:50,365 O que est� havendo? 1066 01:19:50,366 --> 01:19:52,867 � o Jim. Pode vir at� aqui? 1067 01:19:52,868 --> 01:19:54,265 Tudo bem. 1068 01:19:55,871 --> 01:19:57,529 Temos que ir. 1069 01:20:00,676 --> 01:20:02,971 - Vou pegar o seu terno! - Obrigado. 1070 01:20:22,631 --> 01:20:25,467 - O que foi? - O Jim mudou de ideia. 1071 01:20:25,468 --> 01:20:28,403 - Hoje? - � quando isso acontece. 1072 01:20:28,404 --> 01:20:31,072 - O que quer que eu fa�a? - Fale com ele. 1073 01:20:31,073 --> 01:20:34,209 - Quer que eu fale com ele? - � voc� ou eu. 1074 01:20:34,210 --> 01:20:36,945 Sabe o meu hist�rico. Estou fora do jogo. 1075 01:20:36,946 --> 01:20:39,280 E eu nunca fui titular nem fiquei no banco. 1076 01:20:39,281 --> 01:20:41,750 N�o faz palestras motivacionais? 1077 01:20:41,751 --> 01:20:44,046 Para evitarem compromissos. 1078 01:20:44,687 --> 01:20:46,287 Que mensagem maluca � essa? 1079 01:20:46,288 --> 01:20:47,856 - � uma filosofia. - � maluquice. 1080 01:20:47,857 --> 01:20:49,724 Podia ter ajudado voc�. 1081 01:20:49,725 --> 01:20:55,695 N�o tem andado muito por perto. Basicamente, voc� n�o existe. 1082 01:20:56,799 --> 01:20:58,958 Sei que quer ajud�-la. 1083 01:20:59,668 --> 01:21:02,794 Ent�o � a sua chance. 1084 01:21:24,560 --> 01:21:26,651 E a�, Ryan? 1085 01:21:28,964 --> 01:21:30,691 J� leu este livro? 1086 01:21:31,867 --> 01:21:35,459 - Sim, � muito profundo. - Concordo. 1087 01:21:40,309 --> 01:21:43,936 A Kara mencionou que voc� estava com uns pensamentos. 1088 01:21:45,047 --> 01:21:48,776 Acho que n�o conseguirei fazer isso. 1089 01:21:49,952 --> 01:21:52,543 E por que diz isso logo hoje? 1090 01:21:54,089 --> 01:21:58,359 Ontem � noite fiquei deitado na cama sem conseguir dormir. 1091 01:21:58,360 --> 01:22:00,762 Comecei a pensar no casamento... 1092 01:22:00,763 --> 01:22:04,766 e que vamos comprar uma casa, morar juntos... 1093 01:22:04,767 --> 01:22:07,702 ter um filho, depois outro... 1094 01:22:07,703 --> 01:22:11,706 e depois vem o Natal, A��o de Gra�as... 1095 01:22:11,707 --> 01:22:15,143 f�rias, iremos aos jogos de futebol e, de repente... 1096 01:22:15,144 --> 01:22:17,045 eles se formam, trabalham, casam... 1097 01:22:17,046 --> 01:22:19,414 eu viro av�... 1098 01:22:19,415 --> 01:22:22,984 me aposento, perco o cabelo, engordo... 1099 01:22:22,985 --> 01:22:25,286 e logo estarei morto. 1100 01:22:25,287 --> 01:22:29,323 E n�o consigo parar de perguntar: Qual o prop�sito? 1101 01:22:32,962 --> 01:22:36,865 - Qual � o prop�sito? - O prop�sito? 1102 01:22:36,866 --> 01:22:39,628 O que estou iniciando aqui? 1103 01:22:41,470 --> 01:22:44,105 Jim, � o casamento. 1104 01:22:44,106 --> 01:22:49,844 � uma das coisas mais bonitas da Terra. � o que as pessoas desejam. 1105 01:22:49,845 --> 01:22:53,114 - Voc� nunca se casou. - � verdade. 1106 01:22:53,115 --> 01:22:57,083 - Nunca nem tentou. - � dif�cil definir "tentar". 1107 01:22:58,621 --> 01:23:00,882 Parece mais feliz que os meus amigos casados. 1108 01:23:02,992 --> 01:23:07,161 Jim, n�o vou mentir. Casamento pode ser um saco! 1109 01:23:07,162 --> 01:23:12,133 E tem raz�o. Tudo isso que falou o acompanha at� a morte. 1110 01:23:12,134 --> 01:23:16,534 Todos somos como rel�gios que n�o podem ser parados. 1111 01:23:16,538 --> 01:23:20,130 E vamos para o mesmo lugar. 1112 01:23:23,245 --> 01:23:24,579 N�o h� um prop�sito. 1113 01:23:24,580 --> 01:23:27,410 N�o h�. � o que estou dizendo. 1114 01:23:29,251 --> 01:23:30,613 O qu�? 1115 01:23:32,488 --> 01:23:34,112 Sabe... 1116 01:23:35,424 --> 01:23:38,652 n�o sou o cara certo para conversar sobre isso. 1117 01:23:42,698 --> 01:23:44,789 Se pensar nas suas... 1118 01:23:46,435 --> 01:23:50,939 lembran�as favoritas, nos seus momentos mais importantes... 1119 01:23:50,940 --> 01:23:52,598 estava sozinho? 1120 01:23:54,543 --> 01:23:56,167 N�o, acho que n�o. 1121 01:23:57,346 --> 01:24:01,482 E ontem � noite, quando toda essa besteira estava... 1122 01:24:01,483 --> 01:24:05,520 girando na sua cabe�a, voc�s n�o estavam em quartos separados? 1123 01:24:05,521 --> 01:24:10,591 Sim. A Julie foi para o apartamento e eu fiquei na su�te de lua de mel. 1124 01:24:10,592 --> 01:24:13,923 - Solit�rio, n�? - �, bem solit�rio. 1125 01:24:15,664 --> 01:24:18,961 A vida � melhor com companhia. 1126 01:24:20,970 --> 01:24:23,231 Todos precisam de copiloto. 1127 01:24:25,207 --> 01:24:27,673 - Foi um toque bacana. - Obrigado. 1128 01:24:30,446 --> 01:24:34,710 - Como est� o clima l� fora? - Nada bom. 1129 01:24:35,184 --> 01:24:37,878 - Ela est� muito chateada? - S� preocupada. 1130 01:24:40,622 --> 01:24:42,383 O que devo fazer? 1131 01:24:44,193 --> 01:24:45,692 V� peg�-la. 1132 01:25:00,809 --> 01:25:03,673 Sou um fracasso. Eu te amo muito. 1133 01:25:04,279 --> 01:25:06,370 Quer ser minha copiloto? 1134 01:25:08,484 --> 01:25:10,552 Sim. 1135 01:25:16,191 --> 01:25:17,781 Bem-vindo ao lar. 1136 01:25:26,101 --> 01:25:30,238 Sei que vai nos ajudar Quando se sentir melhor 1137 01:25:30,239 --> 01:25:35,276 E percebemos que isso Pode levar muito tempo 1138 01:25:35,277 --> 01:25:38,746 Mas queremos esperar por voc� 1139 01:25:38,747 --> 01:25:41,282 Acreditamos em tudo O que voc� pode fazer 1140 01:25:41,283 --> 01:25:46,116 Se puder, simplesmente, Abrir a sua mente 1141 01:25:50,826 --> 01:25:57,092 Eu quero que voc� tente se ajudar 1142 01:26:01,203 --> 01:26:06,002 Oceanos de �gua sob nossos p�s 1143 01:26:06,942 --> 01:26:10,011 Visual horr�vel 1144 01:26:11,914 --> 01:26:16,212 Salas empoeiradas Que voc� n�o pode varrer 1145 01:26:17,019 --> 01:26:21,112 Encobrindo seus pensamentos 1146 01:26:21,757 --> 01:26:25,793 Sei que vai nos ajudar Quando se sentir melhor 1147 01:26:25,794 --> 01:26:30,932 E percebemos que isso Pode levar muito tempo 1148 01:26:30,933 --> 01:26:34,302 Mas queremos esperar por voc� 1149 01:26:34,303 --> 01:26:36,904 Acreditamos em tudo O que pode fazer 1150 01:26:36,905 --> 01:26:41,669 Se puder, simplesmente, Abrir a sua mente 1151 01:26:46,615 --> 01:26:52,745 Quero que tente se ajudar 1152 01:27:52,848 --> 01:27:55,678 Tudo bem, voc� fica aqui. 1153 01:28:03,025 --> 01:28:07,084 - Quando o verei? - Ter� que me visitar. 1154 01:28:07,763 --> 01:28:09,455 Voc� se fixou. 1155 01:28:11,066 --> 01:28:13,167 Vai ficar diferente? 1156 01:28:13,168 --> 01:28:16,760 N�o, o mesmo cara, com um endere�o s�. 1157 01:28:18,674 --> 01:28:23,177 �ltima chamada para o voo 3972 da American Airlines para Chicago. 1158 01:28:25,147 --> 01:28:27,943 Ligue se estiver solit�rio. 1159 01:28:31,119 --> 01:28:32,618 Estou solit�rio. 1160 01:29:06,121 --> 01:29:11,559 A pessoa senta, o servidor acessa um dos engenheiros terminais. 1161 01:29:11,560 --> 01:29:13,461 Engenheiros terminais? 1162 01:29:13,462 --> 01:29:16,030 Preferia "exterminadores", mas rejeitaram. 1163 01:29:16,031 --> 01:29:17,565 Nem imagino por qu�! 1164 01:29:17,566 --> 01:29:21,269 O fluxograma vai da demiss�o b�sica ao agressor violento. 1165 01:29:21,270 --> 01:29:23,904 O que est�o fazendo, treinando? 1166 01:29:23,905 --> 01:29:27,406 Teste beta. Dramatiza��o. Faremos ao vivo no final do m�s. 1167 01:29:28,110 --> 01:29:30,378 Kyle? Est� passando as falas muito r�pido. 1168 01:29:30,379 --> 01:29:34,472 Eles t�m que absorver as quest�es jur�dicas. 1169 01:29:35,017 --> 01:29:37,449 - Ryan? - Tem mais? 1170 01:29:45,027 --> 01:29:46,694 Isto � rid�culo. 1171 01:29:46,695 --> 01:29:48,796 O departamento jur�dico est� receoso com o termo "terminal"... 1172 01:29:48,797 --> 01:29:51,627 ent�o vamos tentar achar algo menos pesado. 1173 01:29:51,700 --> 01:29:54,201 Essa estrada pode ser realmente seguida? 1174 01:29:54,202 --> 01:29:56,293 BUSCANDO OBJETIVOS - XX 1175 01:29:57,205 --> 01:30:02,402 Essa estrada � realmente o �nico caminho? 1176 01:30:04,446 --> 01:30:10,576 Consegue ver pela sua solit�ria luz do dia? 1177 01:30:10,952 --> 01:30:15,887 Essa estrada pode ser realmente seguida? 1178 01:30:17,059 --> 01:30:20,287 BUSCANDO OBJETIVOS - XX A VIDA REAL�ADA POR VOC�! 1179 01:30:30,005 --> 01:30:31,839 Vamos aplaudir o seu palestrante convidado de hoje... 1180 01:30:31,840 --> 01:30:35,068 o Sr. Ryan Bingham. 1181 01:30:37,279 --> 01:30:38,846 Mostre a eles! 1182 01:30:49,191 --> 01:30:52,385 No ano passado, voei 350 mil milhas. 1183 01:30:53,962 --> 01:30:55,723 At� a Lua s�o 250 mil. 1184 01:30:58,867 --> 01:31:03,437 Quero que se imaginem por um segundo carregando uma mochila. 1185 01:31:03,438 --> 01:31:06,234 Quero que sintam as al�as nos ombros. 1186 01:31:07,075 --> 01:31:08,665 Est�o sentindo? 1187 01:31:10,178 --> 01:31:14,840 Agora quero que a encham com tudo o que t�m em suas vidas. 1188 01:31:16,251 --> 01:31:21,220 Comecem com as coisas pequenas, das prateleiras e gavetas. 1189 01:31:41,243 --> 01:31:42,810 Com licen�a. 1190 01:31:46,348 --> 01:31:48,215 O que est� fazendo? 1191 01:31:48,216 --> 01:31:50,409 Relaxem. Seu pr�ximo convidado chegar� num segundo. 1192 01:32:15,377 --> 01:32:17,172 Ei, voc� tem que assinar. 1193 01:32:19,347 --> 01:32:20,914 Obrigado. 1194 01:32:24,252 --> 01:32:27,719 Esqueceu de dar o seu Cart�o Ouro N� 1 da Hertz. 1195 01:33:03,058 --> 01:33:05,388 Estava passando por perto... 1196 01:33:20,342 --> 01:33:24,378 - Amor, quem �? - Uma pessoa que se perdeu. 1197 01:34:23,238 --> 01:34:24,672 Alex? 1198 01:34:24,673 --> 01:34:27,708 Como aparece assim na minha porta? 1199 01:34:27,709 --> 01:34:29,944 O qu�? Queria ver voc�. 1200 01:34:29,945 --> 01:34:32,980 N�o sabia que tinha uma fam�lia. Por que n�o me contou? 1201 01:34:32,981 --> 01:34:36,650 Desculpe estragar a sua noite, mas quase me arruinou. 1202 01:34:36,651 --> 01:34:40,278 Aquela � a minha fam�lia, a minha vida real. 1203 01:34:43,291 --> 01:34:45,325 Achei que viv�amos algo real. 1204 01:34:46,895 --> 01:34:49,122 Achei que nos "inscrevemos" para a mesma coisa. 1205 01:34:51,099 --> 01:34:55,101 Me ajude a entender exatamente no que voc� se inscreveu. 1206 01:34:56,371 --> 01:34:59,440 Achei que nossa rela��o estava perfeitamente clara. 1207 01:34:59,441 --> 01:35:03,443 Quer dizer, voc� � uma fuga. 1208 01:35:05,981 --> 01:35:10,142 Uma pausa das nossas vidas normais. Voc� � um par�ntese. 1209 01:35:13,855 --> 01:35:15,855 Eu sou um par�ntese. 1210 01:35:17,926 --> 01:35:22,258 O que voc� quer? Me diga o que quer. 1211 01:35:28,203 --> 01:35:30,294 Voc� nem sabe o que quer. 1212 01:35:32,907 --> 01:35:34,998 Sou uma mulher adulta, t� legal? 1213 01:35:35,310 --> 01:35:39,506 Se quiser me ver de novo, me ligue. 1214 01:35:41,483 --> 01:35:42,675 T� legal? 1215 01:35:59,034 --> 01:36:02,069 Temos uma comunica��o especial. O nosso piloto... 1216 01:36:02,070 --> 01:36:06,573 informou que estamos sobrevoando Dubuque, que pode... 1217 01:36:06,574 --> 01:36:09,209 n�o representar muito para voc�s... 1218 01:36:09,210 --> 01:36:11,870 mas significa muito para um passageiro... 1219 01:36:12,580 --> 01:36:16,844 porque ele acaba de completar 10 milh�es de milhas! 1220 01:36:20,455 --> 01:36:22,089 Parab�ns! 1221 01:36:22,090 --> 01:36:25,717 - Que grande realiza��o! - Deve estar muito feliz. 1222 01:36:26,327 --> 01:36:27,985 Oi, comandante. 1223 01:36:28,997 --> 01:36:30,792 Tem algu�m a�? 1224 01:36:31,666 --> 01:36:33,097 N�o, n�o. 1225 01:36:40,208 --> 01:36:42,401 � o mais jovem a completar 10 milh�es. 1226 01:36:43,645 --> 01:36:48,808 - N�o sei onde encontrou tempo. - N�o sei. 1227 01:36:50,418 --> 01:36:51,951 Ah, sim. 1228 01:36:54,989 --> 01:36:56,556 Aqui est�. 1229 01:36:58,760 --> 01:37:02,660 O s�timo cart�o que fizemos. � um clube pequeno. 1230 01:37:06,067 --> 01:37:08,635 Somos muito gratos pela sua lealdade. 1231 01:37:11,806 --> 01:37:14,807 Sabe o quanto pensei neste momento? 1232 01:37:17,078 --> 01:37:20,477 Ensaiei a conversa que eu e voc� ter�amos. 1233 01:37:20,482 --> 01:37:21,844 S�rio? 1234 01:37:24,819 --> 01:37:26,910 O que queria dizer? 1235 01:37:31,826 --> 01:37:33,860 Sabe, n�o lembro. 1236 01:37:36,164 --> 01:37:39,256 Est� tudo bem, acontece com todos n�s. 1237 01:37:43,638 --> 01:37:45,729 De onde voc� �? 1238 01:37:51,780 --> 01:37:53,472 Sou daqui. 1239 01:38:12,033 --> 01:38:13,828 Ol�, Sr. Bingham. 1240 01:38:15,069 --> 01:38:18,272 - Como soube que era eu? - Reservamos uma linha exclusiva... 1241 01:38:18,273 --> 01:38:21,708 aos nossos passageiros mais leais. 1242 01:38:21,709 --> 01:38:26,837 Quero transferir milhas. Pode abrir uma conta para Jim e Julie Miller? 1243 01:38:27,382 --> 01:38:29,917 Certamente. Quantas milhas vai transferir? 1244 01:38:29,918 --> 01:38:32,653 Quantas � preciso para dar a volta no mundo? 1245 01:38:32,654 --> 01:38:36,857 Nossa passagem de volta ao mundo � de 500 mil milhas. 1246 01:38:36,858 --> 01:38:38,625 - Est� bem. - Tem um segundo? 1247 01:38:38,626 --> 01:38:39,993 Ligarei depois. 1248 01:38:39,994 --> 01:38:41,128 Tentei falar com voc� ontem. 1249 01:38:41,129 --> 01:38:46,366 Tive que resolver uma coisa pessoal. O que foi? 1250 01:38:46,367 --> 01:38:48,765 Lembra da Karen Barnes? 1251 01:38:49,671 --> 01:38:53,340 Uma das 30 pessoas demitidas em Wichita? 1252 01:38:53,341 --> 01:38:55,204 A Natalie a demitiu. 1253 01:38:55,677 --> 01:38:57,978 Ela demitiu dezenas por dia. 1254 01:38:57,979 --> 01:39:00,809 Ela se matou. Pulou de uma ponte. 1255 01:39:02,784 --> 01:39:04,078 Merda. 1256 01:39:04,420 --> 01:39:10,090 Lembra de alguma mulher que deu sinais de estar deprimida? 1257 01:39:10,091 --> 01:39:11,725 Todas. Est�o sendo demitidas. 1258 01:39:11,726 --> 01:39:14,661 Tenho que perguntar isso, t� legal? 1259 01:39:14,662 --> 01:39:18,858 N�o, n�o lembro de nada. A gente nunca pensa que eles... 1260 01:39:21,369 --> 01:39:24,438 N�o lembra de nenhuma mulher que deu algum sinal? 1261 01:39:24,439 --> 01:39:26,530 N�o. N�o lembro de nada. 1262 01:39:30,211 --> 01:39:32,939 - A Natalie est� bem? - A Natalie pediu demiss�o. 1263 01:39:37,118 --> 01:39:40,016 - Pediu? - Mandou um torpedo. 1264 01:39:41,656 --> 01:39:44,623 Muito bacana! N�o existe mais educa��o. 1265 01:39:45,627 --> 01:39:49,356 - Ela disse para onde ia? - N�o, estava meio nervosa. 1266 01:39:51,666 --> 01:39:53,859 Tenho que ligar para ela. 1267 01:39:56,871 --> 01:39:59,132 Preciso de voc� viajando. 1268 01:40:02,610 --> 01:40:06,213 Voc� ouviu? Achei que ficaria animado. 1269 01:40:06,214 --> 01:40:08,849 E quanto � videoconfer�ncia? 1270 01:40:08,850 --> 01:40:12,586 A CTC vai dar uma pausa no uso dessa nova m�dia. 1271 01:40:12,587 --> 01:40:15,088 Vai pensar melhor nesse assunto. 1272 01:40:15,089 --> 01:40:19,523 Nossos melhores homens voltam ao ar para fazerem o que sabem. 1273 01:40:20,862 --> 01:40:25,098 - Quanto tempo ficarei fora? - Deixaremos voc� velejando. 1274 01:40:25,099 --> 01:40:28,191 Mande um postal se um dia chegar. 1275 01:40:35,476 --> 01:40:38,943 S�O FRANCISCO 1276 01:40:42,183 --> 01:40:44,274 O que aconteceu? 1277 01:40:45,787 --> 01:40:49,846 - Como assim? - Foi a melhor da faculdade. 1278 01:40:50,391 --> 01:40:53,160 Podia escolher o emprego, inclusive este. 1279 01:40:53,161 --> 01:40:56,697 Mas foi ganhar a vida em Omaha demitindo pessoas? 1280 01:40:58,700 --> 01:41:01,064 - � um trabalho desafiador. - Concordo. 1281 01:41:02,136 --> 01:41:07,037 N�o imagino fazer isso todo dia. N�o na atual conjuntura. 1282 01:41:09,377 --> 01:41:11,138 Eu segui um cara. 1283 01:41:15,350 --> 01:41:18,112 Todos fazem isso em algum momento. 1284 01:41:24,392 --> 01:41:26,517 Diz que terei sorte em contrat�-la. 1285 01:41:26,894 --> 01:41:29,096 A quem interessar possa. 1286 01:41:29,097 --> 01:41:32,399 N�o sei dizer quantas pessoas demiti na minha vida. 1287 01:41:32,400 --> 01:41:36,303 Foram tantas que esqueci como � contratar algu�m. 1288 01:41:36,304 --> 01:41:40,363 N�o nos conhecemos, mas sei que ter� sorte com Natalie Keener. 1289 01:41:41,142 --> 01:41:44,144 Meu conselho? Contrate-a sem hesitar. 1290 01:41:44,145 --> 01:41:47,112 Ela ser� a melhor decis�o que j� tomou. 1291 01:41:51,552 --> 01:41:53,620 Espero que ele esteja certo. 1292 01:42:04,932 --> 01:42:09,903 N�o tenho muita esperan�a e n�o sei quando isso vai melhorar. 1293 01:42:09,904 --> 01:42:12,773 H� muita gente desempregada. 1294 01:42:12,774 --> 01:42:16,970 Realmente n�o sei quando haver� luz no fim do t�nel. 1295 01:42:17,412 --> 01:42:19,746 N�o sei dizer do que me orgulho. 1296 01:42:19,747 --> 01:42:22,182 Me orgulho dos meus filhos. 1297 01:42:22,183 --> 01:42:27,721 Acho que a raiva vem do fato de que eu n�o era mais necess�rio. 1298 01:42:27,722 --> 01:42:29,756 Diria que... 1299 01:42:30,358 --> 01:42:34,528 sem meus amigos e minha fam�lia, n�o teria conseguido. 1300 01:42:34,529 --> 01:42:37,397 Seria bem mais dif�cil se eu estivesse sozinho. 1301 01:42:37,398 --> 01:42:41,491 Quando acordo de manh�, olho em volta e vejo minha mulher. 1302 01:42:42,904 --> 01:42:44,538 A�, sim, consigo ver sentido nas coisas. 1303 01:42:44,539 --> 01:42:49,176 O dinheiro mant�m voc� quentinho, ele paga a conta da calefa��o. 1304 01:42:49,177 --> 01:42:51,177 Ele compra o cobertor. 1305 01:42:52,680 --> 01:42:56,807 Mas ele n�o esquenta como o abra�o do meu marido. 1306 01:42:57,485 --> 01:43:01,248 � o que me permite levantar, sair e procurar alguma coisa. 1307 01:43:02,790 --> 01:43:06,018 Meus filhos s�o o sentido da minha vida. Minha fam�lia. 1308 01:43:36,057 --> 01:43:40,787 Hoje, as pessoas chegar�o em casa com c�es pulando e crian�as gritando. 1309 01:43:41,829 --> 01:43:45,831 Os c�njuges perguntar�o sobre como foi o dia e elas ir�o dormir. 1310 01:43:46,734 --> 01:43:50,634 As estrelas sair�o de seus esconderijos diurnos. 1311 01:43:52,206 --> 01:43:55,942 E uma dessas luzes, mais brilhante que o resto... 1312 01:43:55,943 --> 01:43:58,477 ser� a ponta da asa do avi�o em que estarei. 1313 01:46:09,277 --> 01:46:11,311 Oi, Jason. Meu nome � Kevin... 1314 01:46:11,312 --> 01:46:13,812 e perdi meu emprego recentemente. 1315 01:46:14,782 --> 01:46:19,719 Compus esta m�sica como uma declara��o sobre a incerteza... 1316 01:46:19,720 --> 01:46:23,347 e a ansiedade que sinto sobre o futuro. 1317 01:46:24,825 --> 01:46:27,621 Talvez voc� possa us�-la no seu filme. 101143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.