Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,789 --> 00:00:43,880
Esta terra � a sua terra
2
00:00:46,660 --> 00:00:48,990
Esta terra � a minha terra
3
00:00:51,966 --> 00:00:54,762
Da Calif�rnia
4
00:00:56,236 --> 00:00:59,794
� ilha de Nova York
5
00:01:01,175 --> 00:01:04,642
Da floresta de sequoias
6
00:01:06,113 --> 00:01:10,206
�s �guas da Corrente do Golfo
7
00:01:11,085 --> 00:01:15,355
Eu te digo, esta terra
8
00:01:15,356 --> 00:01:17,523
Foi feita para voc� e para mim
9
00:01:17,524 --> 00:01:21,617
AMOR SEM ESCALAS
10
00:01:21,795 --> 00:01:24,420
Enquanto ia andando
11
00:01:25,833 --> 00:01:29,391
Por aquela faixa de autoestrada
12
00:01:31,271 --> 00:01:34,272
Vi acima de mim
13
00:01:35,075 --> 00:01:39,077
Aquela rota a�rea intermin�vel
14
00:01:40,848 --> 00:01:44,577
E vi embaixo de mim
15
00:01:45,753 --> 00:01:49,448
Aquele vale dourado
16
00:01:50,290 --> 00:01:52,158
E falei que
17
00:01:52,159 --> 00:01:54,894
Esta terra
18
00:01:54,895 --> 00:01:57,691
Foi feita para voc� e para mim
19
00:02:00,467 --> 00:02:02,660
Esta terra � a sua terra
20
00:02:05,873 --> 00:02:08,669
Esta terra � a minha terra
21
00:02:09,810 --> 00:02:13,038
De Riverside, Calif�rnia
22
00:02:14,715 --> 00:02:17,779
At� Staten Island
23
00:02:19,120 --> 00:02:22,787
Descendo at� Augusta, Ge�rgia
24
00:02:24,158 --> 00:02:27,125
Houston, Texas, ou L.A.
25
00:02:28,796 --> 00:02:32,229
Voc� sabe que esta
Terra � a sua terra
26
00:02:34,234 --> 00:02:37,565
Esta terra � a minha terra
27
00:02:39,039 --> 00:02:41,607
Esta terra � a sua terra
28
00:03:02,996 --> 00:03:07,294
� isso o que eu ganho em
troca de 30 anos de servi�o?
29
00:03:07,501 --> 00:03:12,772
Mandam um idiota como voc� para
me dizer que perdi o emprego?
30
00:03:12,773 --> 00:03:14,941
Deviam tirar voc� do seu emprego!
31
00:03:14,942 --> 00:03:19,145
Tem muito peito em demitir
a melhor funcion�ria daqui.
32
00:03:19,146 --> 00:03:22,381
Voc� vai para casa com muito
mais dinheiro e eu vou...
33
00:03:22,382 --> 00:03:24,617
sem o meu sal�rio.
V� � merda!
34
00:03:24,618 --> 00:03:26,953
Estou chocado.
35
00:03:26,954 --> 00:03:28,988
N�o sei o porqu� disso.
36
00:03:28,989 --> 00:03:32,991
Como vou explicar � minha
mulher que perdi o emprego?
37
00:03:33,293 --> 00:03:39,127
Dizem que perder o emprego causa o
mesmo estresse que morte na fam�lia.
38
00:03:39,933 --> 00:03:43,025
Mas, particularmente, sinto que...
39
00:03:44,171 --> 00:03:48,765
as pessoas com quem trabalhava
eram a minha fam�lia, e eu morri.
40
00:03:48,809 --> 00:03:53,369
N�o posso ficar desempregada.
Tenho presta��es da casa e filhos.
41
00:03:53,847 --> 00:03:58,017
N�o sei como consegue viver
consigo mesmo, mas dar� um jeito...
42
00:03:58,018 --> 00:03:59,785
enquanto n�s sofremos.
43
00:03:59,786 --> 00:04:01,979
Que merda que voc� �, cara?
44
00:04:02,990 --> 00:04:05,718
Excelente pergunta.
Que merda que eu sou?
45
00:04:06,193 --> 00:04:08,523
O Steve trabalhou aqui 7 anos.
46
00:04:08,695 --> 00:04:12,965
Nunca o vi numa reuni�o nem
no corredor nem contando...
47
00:04:12,966 --> 00:04:15,067
uma hist�ria no refeit�rio.
48
00:04:15,068 --> 00:04:16,669
N�o trabalho aqui...
49
00:04:16,670 --> 00:04:22,608
mas numa empresa que me empresta
para demitir funcion�rios.
50
00:04:22,609 --> 00:04:27,874
�s vezes, t�m raz�o. As pessoas
fazem loucuras quando demitidas.
51
00:04:32,352 --> 00:04:34,420
Fiz algo errado?
52
00:04:34,421 --> 00:04:36,656
Posso fazer de forma diferente?
53
00:04:36,657 --> 00:04:41,751
N�o foi uma avalia��o da sua
produtividade. N�o � nada pessoal.
54
00:04:42,095 --> 00:04:43,896
N�o � nada pessoal!
55
00:04:43,897 --> 00:04:46,933
Steven, quero que
analise este manual.
56
00:04:46,934 --> 00:04:50,770
Leve isso a s�rio.
Achar� boas respostas a�.
57
00:04:50,771 --> 00:04:53,472
Isto vai ajudar muito.
Um manual.
58
00:04:53,473 --> 00:04:55,734
Obrigado.
Um manual.
59
00:04:59,413 --> 00:05:04,750
Quem construiu imp�rios e
mudou o mundo passou por isso.
60
00:05:04,751 --> 00:05:08,187
E por ter passado por
isso obteve sucesso.
61
00:05:08,188 --> 00:05:10,051
Essa � a verdade.
62
00:05:16,196 --> 00:05:18,526
Ficarei com seu cart�o.
63
00:05:20,801 --> 00:05:22,168
�timo.
64
00:05:22,169 --> 00:05:25,538
Agora encerre o seu expediente,
junte as suas coisas pessoais...
65
00:05:25,539 --> 00:05:28,941
e amanh�, se exercite.
66
00:05:28,942 --> 00:05:30,476
Saia para correr...
67
00:05:30,477 --> 00:05:34,741
crie uma nova rotina e logo
estar� de p� de novo.
68
00:05:35,249 --> 00:05:36,680
Como contato voc�?
69
00:05:36,850 --> 00:05:38,818
Vamos contat�-lo em breve.
70
00:05:38,819 --> 00:05:41,046
Isto � s� o come�o.
71
00:05:42,055 --> 00:05:44,316
Nunca verei o Steve de novo.
72
00:06:03,744 --> 00:06:05,845
Para me conhecer, voe comigo.
73
00:06:05,846 --> 00:06:07,937
� aqui que eu vivo.
74
00:06:10,951 --> 00:06:16,216
Ao passar o cart�o, o sistema avisa
o funcion�rio a me saudar assim:
75
00:06:16,923 --> 00:06:18,858
� um prazer rev�-lo, Sr. Bingham.
76
00:06:18,859 --> 00:06:23,362
Esses toques am�veis mant�m
meu mundo em funcionamento.
77
00:06:58,565 --> 00:07:00,933
Tudo o que voc�
odeia quando viaja...
78
00:07:00,934 --> 00:07:05,037
ar reciclado, ilumina��o
artificial, m�quinas de suco...
79
00:07:05,038 --> 00:07:08,767
sushi barato, s�o lembretes
agrad�veis de que estou em casa.
80
00:07:22,389 --> 00:07:24,480
Com lata?
81
00:07:26,860 --> 00:07:29,295
- O qu�?
- Com lata?
82
00:07:29,296 --> 00:07:30,954
"Culatra"?
83
00:07:31,365 --> 00:07:33,262
Com a lata?
84
00:07:33,600 --> 00:07:36,168
N�o, obrigado.
85
00:07:50,550 --> 00:07:52,049
O QUE VOC� LEVA NA MOCHILA?
86
00:07:58,759 --> 00:08:00,827
Quanto pesa a sua vida?
87
00:08:02,596 --> 00:08:05,564
Imaginem-se por um segundo
carregando uma mochila.
88
00:08:05,565 --> 00:08:10,329
Quero que sintam as al�as
nos ombros. Est�o sentindo?
89
00:08:11,071 --> 00:08:14,473
Quero que a encham com tudo
o que t�m em suas vidas.
90
00:08:14,474 --> 00:08:18,144
Comecem com as coisas pequenas
das prateleiras e gavetas...
91
00:08:18,145 --> 00:08:20,839
bugigangas e cole��es.
92
00:08:21,047 --> 00:08:23,482
Sintam o peso aumentar.
93
00:08:23,483 --> 00:08:25,351
Acrescentem coisas maiores.
94
00:08:25,352 --> 00:08:29,548
Roupas, lou�as, abajures,
roupa de cama.
95
00:08:29,990 --> 00:08:31,648
Sua TV.
96
00:08:32,092 --> 00:08:33,826
Est� ficando pesada.
97
00:08:33,827 --> 00:08:35,528
Coisas maiores ainda.
98
00:08:35,529 --> 00:08:39,632
Seu sof�, sua cama, sua mesa da
cozinha. Coloquem tudo a� dentro.
99
00:08:39,633 --> 00:08:41,826
Seu carro, coloquem-no a�.
100
00:08:42,068 --> 00:08:46,639
Sua casa, seja uma quitinete
ou uma casa de dois quartos.
101
00:08:46,640 --> 00:08:49,834
Quero que coloquem tudo
dentro dessa mochila.
102
00:08:51,778 --> 00:08:53,539
Agora tentem andar.
103
00:08:55,449 --> 00:08:57,449
� meio dif�cil, n�o?
104
00:08:58,084 --> 00:09:00,119
� isso o que fazemos diariamente.
105
00:09:00,120 --> 00:09:03,022
Nos enchemos de peso at�
n�o podermos nos mover...
106
00:09:03,023 --> 00:09:06,422
e podem estar certos:
Mover-se � viver.
107
00:09:07,194 --> 00:09:09,795
Agora vou jogar a mochila no fogo.
108
00:09:09,796 --> 00:09:12,797
O que voc�s tirariam?
Fotos?
109
00:09:13,333 --> 00:09:15,034
Fotos s�o para pessoas que
n�o conseguem lembrar.
110
00:09:15,035 --> 00:09:17,831
Tomem gingko biloba
e deixem as fotos.
111
00:09:18,138 --> 00:09:20,406
Na verdade, deixem queimar tudo...
112
00:09:20,407 --> 00:09:23,772
e se imaginem acordando
amanh� sem nada.
113
00:09:25,645 --> 00:09:28,373
� bem estimulante, n�o?
114
00:09:35,422 --> 00:09:37,353
Bem-vindo de volta, Sr. Bingham.
115
00:09:47,067 --> 00:09:48,234
Escrit�rio de Ryan Bingham.
116
00:09:48,235 --> 00:09:50,536
Reservou um Dodge
Stratus em Kansas.
117
00:09:50,537 --> 00:09:52,605
Est�o sem carros grandes.
118
00:09:52,606 --> 00:09:55,541
- Voc�...
- Sim, lembrei-os que tem um...
119
00:09:55,542 --> 00:10:00,978
Cart�o Ouro N� 1. Est�o atr�s
de um Sebring para voc�.
120
00:10:01,314 --> 00:10:03,215
� razo�vel.
Recados?
121
00:10:03,216 --> 00:10:04,450
Sua irm� Kara ligou.
122
00:10:04,451 --> 00:10:06,919
� urgente, sobre o
casamento da sua irm�.
123
00:10:06,920 --> 00:10:10,285
Falei que estava voando e
n�o sabia do seu destino.
124
00:10:10,524 --> 00:10:14,219
- Muito bem.
- Querem-no na Buscando Objetivos.
125
00:10:15,795 --> 00:10:17,021
Na festa de 20 anos?
126
00:10:17,163 --> 00:10:22,101
Costumo dar palestras motivacionais,
mas na Buscando Objetivos?
127
00:10:22,102 --> 00:10:24,397
Tem o grande Tony Robbins!
128
00:10:24,571 --> 00:10:25,831
Tem um holograma.
129
00:10:26,706 --> 00:10:29,208
Est�o chamando de Dos Equis.
130
00:10:29,209 --> 00:10:30,376
Depois confirmo com voc�.
131
00:10:30,377 --> 00:10:34,379
- O Craig est� na linha.
- Espere, n�o. Merda!
132
00:10:35,181 --> 00:10:37,216
Como vai o meu pequeno viajante?
133
00:10:37,217 --> 00:10:40,452
A 20 minutos de embarcar
num mundo de felicidade.
134
00:10:40,453 --> 00:10:42,688
Fechou um bom n�mero em Phoenix.
135
00:10:42,689 --> 00:10:46,316
V�o cortar 10 mil nas
maiores montadoras.
136
00:10:46,359 --> 00:10:48,127
N�o brinca!
137
00:10:48,128 --> 00:10:52,398
Ir� a 5 lugares, mas preciso de voc�
aqui em Omaha no fim de semana.
138
00:10:52,399 --> 00:10:53,732
Mas tem os outros lugares.
139
00:10:53,733 --> 00:10:56,936
Temos algo que mudar�
as coisas por aqui.
140
00:10:56,937 --> 00:10:58,938
- O qu�?
- Vai ver.
141
00:10:58,939 --> 00:11:04,076
Hoje fiz meu primeiro coc�
em duas semanas. Aleluia!
142
00:11:04,077 --> 00:11:06,980
- Isso fui eu desligando.
- �timo! Adoro esse som.
143
00:11:26,933 --> 00:11:29,058
Est� satisfeita com a Maestro?
144
00:11:32,305 --> 00:11:33,929
Estou.
145
00:11:34,541 --> 00:11:36,942
S�o meio mesquinhos.
Gosto da Hertz.
146
00:11:36,943 --> 00:11:39,211
A Hertz tem carros muito rodados.
147
00:11:39,212 --> 00:11:42,145
N�o pego acima de 30 mil km.
148
00:11:42,849 --> 00:11:46,385
A Maestro n�o oferece
check-out r�pido.
149
00:11:46,386 --> 00:11:48,253
A Hertz n�o garante GPS.
150
00:11:48,254 --> 00:11:50,489
N�o parece precisar de orienta��o.
151
00:11:50,490 --> 00:11:54,617
Odeio pedir orienta��o.
Por isso comprei um GPS.
152
00:11:56,763 --> 00:11:59,559
Essa nova, a Colonial,
n�o � t�o m�.
153
00:12:01,568 --> 00:12:03,302
- Foi uma piada?
- Sim.
154
00:12:03,303 --> 00:12:06,839
- O quiosque deles � horr�vel.
- Nunca d�o upgrades.
155
00:12:06,840 --> 00:12:08,674
� uma frota de merda.
156
00:12:08,675 --> 00:12:11,176
Como continuam no mercado?
157
00:12:11,177 --> 00:12:13,370
- Sou o Ryan.
- Sou a Alex.
158
00:12:18,418 --> 00:12:22,187
Maplewood? Como se atreve
a trazer isto a este pal�cio?
159
00:12:22,188 --> 00:12:26,191
O pre�o do Hilton � igual, mas
oferecem biscoitinhos no check-in.
160
00:12:26,192 --> 00:12:29,662
- Pegaram-na com os biscoitos?
- Adoro bajula��o.
161
00:12:29,663 --> 00:12:31,363
Temos um termo para isso.
162
00:12:31,364 --> 00:12:34,991
Mistura lar com menta: "lament�vel".
163
00:12:36,169 --> 00:12:40,205
Meu Deus! N�o tinha certeza
se isso realmente existia.
164
00:12:40,206 --> 00:12:42,207
� o servi�o da American Airlines...
165
00:12:42,208 --> 00:12:44,606
Concierge Key, isso mesmo.
166
00:12:48,448 --> 00:12:51,450
- � de fibra de carbono?
- Grafite.
167
00:12:51,451 --> 00:12:52,918
Adoro este peso.
168
00:12:52,919 --> 00:12:56,922
- Fiquei euf�rico quando recebi.
- Imagino!
169
00:12:56,923 --> 00:13:01,517
Acumulei uma boa milhagem:
60 mil em um ano, s� em dom�stico.
170
00:13:02,062 --> 00:13:04,463
- Nada mal.
- N�o me humilhe.
171
00:13:04,464 --> 00:13:06,298
- Qual o seu total?
- � uma pergunta pessoal.
172
00:13:06,299 --> 00:13:07,933
Mal nos conhecemos.
173
00:13:07,934 --> 00:13:11,526
Ande, seja insolente.
Me impressione.
174
00:13:13,239 --> 00:13:15,739
- Aposto que � enorme.
- N�o tem ideia.
175
00:13:16,109 --> 00:13:17,574
Enorme quanto?
176
00:13:17,644 --> 00:13:19,678
Assim?
177
00:13:20,113 --> 00:13:22,147
- Assim?
- N�o quero me vangloriar.
178
00:13:22,148 --> 00:13:24,182
Ande, diga!
179
00:13:24,584 --> 00:13:28,518
Tenho um n�mero em mente.
Ainda n�o o atingi.
180
00:13:31,558 --> 00:13:33,392
Isso � muito sensual.
181
00:13:33,393 --> 00:13:36,018
Espero que n�o nos humilhe!
182
00:13:36,429 --> 00:13:41,100
O programa de milhas excita a
gente. Humilhante � o come�o.
183
00:13:41,101 --> 00:13:43,431
N�o � humilhante ser leal.
184
00:13:46,940 --> 00:13:50,874
Montamos um superplano...
185
00:13:51,578 --> 00:13:56,138
e eu tive que colocar gaze,
colocar ataduras nas duas m�os.
186
00:13:56,683 --> 00:14:02,016
Subimos no avi�o, voo
transatl�ntico at� Zurique.
187
00:14:02,422 --> 00:14:06,892
Esperamos escurecer e
fui para o banheiro com ela.
188
00:14:06,893 --> 00:14:09,628
Todos estavam
assistindo ao filme e...
189
00:14:09,629 --> 00:14:11,430
Abri e entrei.
190
00:14:11,431 --> 00:14:14,967
Ela entrou como se
fosse me ajudar.
191
00:14:14,968 --> 00:14:19,238
Fomos com tudo! N�o foi �timo,
mas foi divertido, e trabalhoso.
192
00:14:19,239 --> 00:14:22,307
- Me conte os detalhes.
- N�o � f�cil. J� tentou?
193
00:14:22,308 --> 00:14:24,399
- N�o � nada f�cil.
- J�.
194
00:14:26,179 --> 00:14:28,076
- S�rio?
- S�rio.
195
00:14:33,686 --> 00:14:35,879
- J� fez isso?
- J� fiz isso.
196
00:14:36,322 --> 00:14:38,090
Num voo transatl�ntico?
197
00:14:38,091 --> 00:14:41,093
Dom�stico.
Na verdade, regional.
198
00:14:41,094 --> 00:14:42,991
- Noturno?
- N�o, diurno.
199
00:14:45,198 --> 00:14:46,431
Como se faz isso?
200
00:14:46,432 --> 00:14:48,523
Sou muito flex�vel.
201
00:15:00,280 --> 00:15:02,371
Eu devia jogar isso fora.
202
00:15:06,019 --> 00:15:08,587
Podemos usar a salinha
da m�quina de gelo.
203
00:15:26,239 --> 00:15:28,674
Foi boa a ideia do toalheiro.
204
00:15:28,675 --> 00:15:32,973
- Fez um burrito de mim no sof�.
- Improvisei.
205
00:15:33,546 --> 00:15:36,114
N�o deu para a gente
transar no arm�rio!
206
00:15:36,983 --> 00:15:39,210
- Temos que fazer isso de novo.
- �.
207
00:15:44,490 --> 00:15:48,390
Estarei em Newark no dia 12,
em Modesto no dia 13...
208
00:15:48,995 --> 00:15:51,029
em Oklahoma City no dia 15.
209
00:15:51,030 --> 00:15:54,466
Nada no sudoeste? Ficarei em
Albuquerque na semana do dia 16.
210
00:15:54,467 --> 00:15:56,335
Estarei na Fl�rida no dia 20.
211
00:15:56,336 --> 00:15:58,461
- Fort Lauderdale?
- Miami.
212
00:15:58,771 --> 00:16:00,532
- Pertinho.
- 40 minutos.
213
00:16:11,150 --> 00:16:14,486
Vou para o quarto para
acordar na minha cama.
214
00:16:14,487 --> 00:16:17,021
� o mais elegante a fazer.
215
00:16:24,964 --> 00:16:26,759
Foi um prazer.
216
00:16:26,966 --> 00:16:28,590
O prazer foi meu.
217
00:17:04,003 --> 00:17:06,138
Ryan, como est� se virando?
218
00:17:06,139 --> 00:17:09,942
Toda fam�lia tem um
fiscal que vigia todos.
219
00:17:09,943 --> 00:17:12,204
Essa � a minha irm� Kara, a cola.
220
00:17:12,478 --> 00:17:14,808
Bem.
E voc� e as crian�as?
221
00:17:15,281 --> 00:17:18,951
A Missy est� maravilhosa. O Matthew
entrou no time. E as viagens?
222
00:17:18,952 --> 00:17:21,680
- Melhor imposs�vel.
- �timo. Ryan?
223
00:17:23,656 --> 00:17:25,223
Nem queria pedir porque...
224
00:17:25,224 --> 00:17:28,460
sei que n�o gosta de
fazer nada por ningu�m.
225
00:17:28,461 --> 00:17:31,163
Mas faltam 3 semanas
para a Julie se casar...
226
00:17:31,164 --> 00:17:33,255
e quer�amos a sua ajuda.
227
00:17:34,300 --> 00:17:36,101
Pedimos �s pessoas...
228
00:17:36,102 --> 00:17:38,770
para fotografar o cartaz
da Julie e do Jim...
229
00:17:38,771 --> 00:17:43,141
em locais interessantes,
igual ao gnomo do filme franc�s.
230
00:17:43,142 --> 00:17:44,266
Por qu�?
231
00:17:44,844 --> 00:17:48,277
� o casamento da Julie e ela acha
engra�ado. Importa por qu�?
232
00:17:49,015 --> 00:17:51,984
- Como ela est�?
- Ela acha que voc� desapareceu.
233
00:17:51,985 --> 00:17:54,252
Voc� vive muito isolado.
234
00:17:54,253 --> 00:17:56,121
Estou cercado de gente.
235
00:17:56,122 --> 00:17:59,791
- Disseram que ia para vegas.
- �?
236
00:17:59,792 --> 00:18:03,729
Pode fotografar o cartaz na
frente da pir�mide do Luxor?
237
00:18:03,730 --> 00:18:05,821
Ningu�m fica naquele pardieiro.
238
00:18:06,366 --> 00:18:10,926
N�o estou pedindo para se hospedar l�.
Pode s� tirar uma foto boba?
239
00:18:11,471 --> 00:18:13,266
Farei o poss�vel.
240
00:18:13,539 --> 00:18:16,039
Obrigada por fazer o poss�vel.
241
00:18:16,042 --> 00:18:17,268
VALORIZAMOS SUA LEALDADE
242
00:18:34,827 --> 00:18:38,196
No ano passado,
passei 322 dias viajando...
243
00:18:38,197 --> 00:18:41,755
o que significa que precisei
passar 43 dias infelizes em casa.
244
00:19:06,092 --> 00:19:07,819
Oi, vizinho.
245
00:19:10,129 --> 00:19:12,720
Recebi isto para voc�.
246
00:19:12,832 --> 00:19:14,399
Obrigado.
247
00:19:15,568 --> 00:19:17,898
- Espero n�o ter incomodado.
- N�o.
248
00:19:22,708 --> 00:19:23,934
Uau!
249
00:19:23,976 --> 00:19:28,103
� a minha irm�. Ainda n�o conheci
o cara. Eles v�o se casar.
250
00:19:28,481 --> 00:19:30,606
- Que sorte!
- �, eu sei.
251
00:19:30,983 --> 00:19:34,143
Est� ocupada hoje?
Quer vir aqui mais tarde?
252
00:19:36,856 --> 00:19:38,787
Estou saindo com uma pessoa.
253
00:19:39,525 --> 00:19:41,456
Tudo bem.
�timo!
254
00:19:43,196 --> 00:19:44,991
� bom ver voc�.
255
00:19:45,731 --> 00:19:49,232
- Tamb�m acho.
- Parece que demorou mais desta vez.
256
00:20:03,616 --> 00:20:04,876
Muito bem.
257
00:20:07,086 --> 00:20:09,554
Que bom que est�o todos por aqui.
258
00:20:09,555 --> 00:20:10,781
Bem-vindos ao lar.
259
00:20:11,023 --> 00:20:13,158
Est�o muito curiosos,
ent�o vou direto ao ponto.
260
00:20:13,159 --> 00:20:17,596
Os varejistas enfrentam
um preju�zo de 20%.
261
00:20:17,597 --> 00:20:20,098
A ind�stria automotiva est� mal.
262
00:20:20,099 --> 00:20:22,501
O mercado imobili�rio est� ap�tico.
263
00:20:22,502 --> 00:20:25,901
� um dos piores momentos
j� registrados nos EUA.
264
00:20:26,973 --> 00:20:29,473
Este � o nosso momento.
265
00:20:30,843 --> 00:20:34,079
No ver�o passado,
recebemos uma jovem incr�vel...
266
00:20:34,080 --> 00:20:39,417
da Cornell. Ela teve umas ideias
�timas que me desafiaram.
267
00:20:39,418 --> 00:20:42,020
Minha primeira rea��o foi:
"Quem ela acha que �?"
268
00:20:42,021 --> 00:20:44,389
Mas depois que ouvi, ela
realmente me surpreendeu.
269
00:20:44,390 --> 00:20:48,358
Espreitando nosso futuro,
Natalie Keener!
270
00:20:51,564 --> 00:20:54,531
Se h� uma palavra em que
quero que pensem �:
271
00:20:57,670 --> 00:20:59,067
Glocale?
272
00:21:00,506 --> 00:21:01,903
Glocal.
273
00:21:02,208 --> 00:21:04,902
O nosso global tem que
se tornar local.
274
00:21:06,379 --> 00:21:11,246
Esta Cia. mant�m 23 pessoas
viajando 250 dias por ano.
275
00:21:11,817 --> 00:21:14,545
� caro e ineficaz.
276
00:21:14,820 --> 00:21:17,789
Quando mostrei isso
ao Craig h� 3 meses...
277
00:21:17,790 --> 00:21:22,460
ele disse que s� � um
problema se houver solu��o.
278
00:21:22,461 --> 00:21:25,621
Hoje estou perante voc�s
exatamente com ela.
279
00:21:27,099 --> 00:21:30,930
Conhecem o Ned da recep��o.
Hoje vou demiti-lo.
280
00:21:32,205 --> 00:21:35,440
Desculpe, Ned.
Mas o RH vai readmitir voc�.
281
00:21:35,441 --> 00:21:37,338
Vamos ver!
282
00:21:37,944 --> 00:21:42,247
O Ned podia ser um funcion�rio
de um cliente em qualquer lugar.
283
00:21:42,248 --> 00:21:44,449
Os manuais chegar�o antes.
284
00:21:44,450 --> 00:21:48,543
O Ned encontrar� um especialista
de transi��o esperando por ele.
285
00:21:49,589 --> 00:21:54,726
Sr. Laskin, vim inform�-lo que seu
servi�o n�o � mais necess�rio.
286
00:21:54,727 --> 00:21:57,062
N�o entendi.
Fui demitido?
287
00:21:57,063 --> 00:22:01,967
Ouvir que foi dispensado n�o � f�cil.
Mudan�a assusta, mas pense:
288
00:22:01,968 --> 00:22:05,503
Quem construiu imp�rios e
mudou o mundo passou por isso.
289
00:22:05,504 --> 00:22:08,573
E, por passar por isso,
obteve sucesso.
290
00:22:08,574 --> 00:22:10,342
Essa fala � minha.
291
00:22:10,343 --> 00:22:12,277
O que acontece agora?
292
00:22:12,278 --> 00:22:16,047
Um processo que culmina com voc�
se realizando num novo emprego.
293
00:22:16,048 --> 00:22:17,949
Como isso funciona?
294
00:22:17,950 --> 00:22:23,188
Analise o manual � sua frente.
As respostas que procura est�o a�.
295
00:22:23,189 --> 00:22:27,692
Antes que perceba, estar� a
caminho de novas oportunidades.
296
00:22:27,693 --> 00:22:31,763
Agora quero que volte � sua
mesa e junte as suas coisas.
297
00:22:31,764 --> 00:22:35,567
E gostaria que n�o
divulgasse a not�cia ainda.
298
00:22:35,568 --> 00:22:37,363
P�nico n�o ajuda ningu�m.
299
00:22:37,903 --> 00:22:39,527
Eu compreendo.
300
00:22:40,539 --> 00:22:42,436
Palmas para o Ned.
301
00:22:46,612 --> 00:22:50,181
De manh� em Boston, em Dallas...
302
00:22:50,182 --> 00:22:52,147
no almo�o, e encerram o dia
em S�o Francisco pelo pre�o...
303
00:22:52,518 --> 00:22:54,313
de uma banda larga.
304
00:22:54,754 --> 00:22:58,119
Nosso inflado or�amento de
viagem � reduzido em 85%.
305
00:22:58,324 --> 00:23:01,526
E, mais importante,
para voc�s que viajam...
306
00:23:01,527 --> 00:23:06,298
chega de Natal num hotel em Tulsa,
atrasos por causa do tempo.
307
00:23:06,299 --> 00:23:08,390
Poder�o ir para casa.
308
00:23:11,604 --> 00:23:13,296
N�o est� falando s�rio.
309
00:23:13,939 --> 00:23:17,742
Por isso reuni todos aqui,
porque n�o estamos levando a s�rio.
310
00:23:17,743 --> 00:23:20,845
H� uma metodologia no que fa�o.
311
00:23:20,846 --> 00:23:22,914
A Coca e a IBM fazem isso h� anos.
312
00:23:22,915 --> 00:23:24,549
Voc� as conhece?
313
00:23:24,550 --> 00:23:29,587
Haver� uns meses de transi��o,
depois todos se acostumar�o.
314
00:23:29,588 --> 00:23:31,856
- Quem deixar� de viajar?
- N�o entendeu?
315
00:23:31,857 --> 00:23:33,191
Voc� vai ficar em solo.
316
00:23:33,192 --> 00:23:35,560
Todos v�o ficar.
� isso.
317
00:23:35,561 --> 00:23:39,164
O que fazemos � brutal.
Arrasa as pessoas, mas h�...
318
00:23:39,165 --> 00:23:41,900
dignidade na forma que fa�o.
319
00:23:41,901 --> 00:23:45,270
Apunhal�-los no peito
em vez de nas costas?
320
00:23:45,271 --> 00:23:47,138
Queria me ver?
321
00:23:47,139 --> 00:23:49,341
Sim, entre.
Venha at� aqui.
322
00:23:49,342 --> 00:23:50,675
�timo trabalho, Nat.
323
00:23:50,676 --> 00:23:54,075
- Obrigada. Como receberam?
- Otimamente.
324
00:23:54,447 --> 00:23:57,949
Ou�a, admiro o seu entusiasmo...
325
00:23:57,950 --> 00:23:59,617
e acho que tem boas ideias...
326
00:23:59,618 --> 00:24:03,455
mas n�o sabe nada sobre a
realidade do meu neg�cio.
327
00:24:03,456 --> 00:24:06,991
Sabe preparar um iChat, mas n�o
sabe como as pessoas pensam.
328
00:24:06,992 --> 00:24:09,526
- Tamb�m fiz Psicologia.
- Bacana.
329
00:24:12,031 --> 00:24:14,466
Muito bem, garota.
Me demita.
330
00:24:14,467 --> 00:24:17,836
N�o quer ver se ela
sabe demitir algu�m?
331
00:24:17,837 --> 00:24:20,572
- Ela demitiu o Ned.
- O meu c�o podia demiti-lo.
332
00:24:20,573 --> 00:24:24,200
- N�o precisa fazer isso.
- Tudo bem. Posso fazer.
333
00:24:25,111 --> 00:24:27,812
Sr. Bingham,
sinto inform�-lo que o seu...
334
00:24:27,813 --> 00:24:31,349
servi�o n�o � mais necess�rio.
335
00:24:31,350 --> 00:24:33,351
- Quem � voc�?
- Srta. Keener.
336
00:24:33,352 --> 00:24:35,754
- Vim conversar sobre o seu futuro.
- Futuro?
337
00:24:35,755 --> 00:24:37,422
S� o Craig Gregory
pode me demitir.
338
00:24:37,423 --> 00:24:39,090
Ele me contratou.
339
00:24:39,091 --> 00:24:43,461
Para me demitir? Ele me contratou,
e s� ele pode me demitir.
340
00:24:43,462 --> 00:24:45,621
Vou falar com ele.
341
00:24:46,665 --> 00:24:48,032
N�o pode me seguir.
342
00:24:48,033 --> 00:24:49,467
Est� no computador, lembra?
343
00:24:49,468 --> 00:24:51,169
Vamos tentar de novo.
344
00:24:51,170 --> 00:24:52,604
- Me demita.
- Acabei de demitir.
345
00:24:52,605 --> 00:24:55,807
- N�o mesmo. Me demita.
- Acho que entendemos.
346
00:24:55,808 --> 00:25:00,174
Sinto inform�-lo que o seu
servi�o n�o � mais necess�rio.
347
00:25:00,813 --> 00:25:02,847
- Est� me demitindo?
- Est� demitido.
348
00:25:02,848 --> 00:25:05,150
- Nunca diga "demitido".
- Est� dispensado.
349
00:25:05,151 --> 00:25:07,285
- Por qu�?
- � s� uma hip�tese.
350
00:25:07,286 --> 00:25:08,920
Como vou saber por qu�?
351
00:25:08,921 --> 00:25:11,256
Voc� nunca sabe o porqu�.
352
00:25:11,257 --> 00:25:15,126
N�o se concentre no porqu�,
mas no futuro.
353
00:25:15,127 --> 00:25:19,764
Me concentrarei em process�-la
se n�o disser por qu�.
354
00:25:19,765 --> 00:25:20,965
N�o importa o motivo.
355
00:25:20,966 --> 00:25:23,902
Demiss�o sem justa causa.
Moverei uma a��o.
356
00:25:23,903 --> 00:25:25,403
J� entendi, Ryan.
357
00:25:25,404 --> 00:25:27,472
N�o � nada pessoal.
358
00:25:28,507 --> 00:25:31,409
� a situa��o mais
pessoal que enfrentar�.
359
00:25:31,410 --> 00:25:34,646
Antes de tentar revolucionar
o meu trabalho...
360
00:25:34,647 --> 00:25:38,148
gostaria que realmente
conhecesse o meu trabalho.
361
00:25:48,060 --> 00:25:50,685
Que boas-vindas!
362
00:25:51,597 --> 00:25:55,567
Sou o �nico a ver que isso
nos torna irrelevantes?
363
00:25:55,568 --> 00:25:58,036
N�s � que o estamos
tornando irrelevante.
364
00:25:58,037 --> 00:25:59,504
- Que bacana!
- N�o me culpe.
365
00:25:59,505 --> 00:26:03,041
Culpe o combust�vel, o pr�mio
do seguro, a tecnologia.
366
00:26:03,042 --> 00:26:06,344
Cuidado, j� est� pensando
como dinossauro.
367
00:26:06,345 --> 00:26:07,812
N�o sou dinossauro.
368
00:26:07,813 --> 00:26:09,414
Quero que lhe ensine tudo.
369
00:26:09,415 --> 00:26:13,110
N�o sei o que acontece por aqui.
Pe�a ao Ferguson.
370
00:26:13,519 --> 00:26:15,143
N�o � aqui.
371
00:26:18,557 --> 00:26:19,958
- N�o.
- Sim.
372
00:26:19,959 --> 00:26:23,094
Voc� tem muita certeza de
que ela n�o sabe nada.
373
00:26:23,095 --> 00:26:26,631
O MySpace n�o qualifica ningu�m
a reorganizar uma empresa.
374
00:26:26,632 --> 00:26:30,335
Ent�o mostre a m�gica a ela,
mostre-lhe tudo.
375
00:26:30,336 --> 00:26:32,404
N�o sou guia tur�stico.
376
00:26:35,274 --> 00:26:36,641
L� vem!
377
00:26:36,642 --> 00:26:41,975
Isto � o barco e isto � voc�.
Quer estar no barco?
378
00:26:42,348 --> 00:26:43,915
Sim.
Sozinho.
379
00:26:47,119 --> 00:26:48,887
Estamos chamando todo mundo.
380
00:26:48,888 --> 00:26:55,154
Pode ficar l� fora mais um pouco,
mas n�o sozinho. Me avise.
381
00:27:10,910 --> 00:27:12,409
Cristo!
382
00:28:03,362 --> 00:28:05,362
- O que foi?
- Me acompanhe.
383
00:28:09,802 --> 00:28:13,004
- Gosto da minha mala.
- � exatamente isso: Uma "mala"!
384
00:28:13,005 --> 00:28:15,039
Quanto tempo leva no check-in?
385
00:28:15,040 --> 00:28:19,243
- 5 minutos, 10?
- 35 minutos por voo.
386
00:28:19,244 --> 00:28:21,846
Viajo 270 dias por ano.
387
00:28:21,847 --> 00:28:25,178
S�o 157 horas.
Um total de 7 dias.
388
00:28:25,551 --> 00:28:27,881
Quer perder uma semana com isso?
389
00:28:35,828 --> 00:28:39,193
N�o precisa disto. Desculpe.
N�o precisa.
390
00:28:40,065 --> 00:28:43,157
H� travesseiros para
o pesco�o no avi�o.
391
00:28:43,669 --> 00:28:45,703
Isto tamb�m.
H� melhores que este.
392
00:28:49,074 --> 00:28:50,869
Te vejo no raio X.
393
00:28:56,949 --> 00:28:58,607
Bingo!
Asi�ticos.
394
00:28:59,385 --> 00:29:01,052
Fala s�rio!
395
00:29:01,053 --> 00:29:05,990
Nunca atr�s de crian�as. Carrinhos
n�o desmontam em menos de 20min.
396
00:29:05,991 --> 00:29:07,191
Idosos s�o piores.
397
00:29:07,192 --> 00:29:08,860
T�m metais no corpo...
398
00:29:08,861 --> 00:29:12,158
e n�o percebem que lhes
falta pouco tempo na Terra.
399
00:29:13,132 --> 00:29:17,201
Cinco palavras: Escolhidos casualmente
para checagem adicional.
400
00:29:17,202 --> 00:29:18,530
Asi�ticos.
401
00:29:18,737 --> 00:29:22,102
Levam malas leves e adoram
sapatos sem cadar�os.
402
00:29:23,108 --> 00:29:24,375
Isso � racismo.
403
00:29:24,376 --> 00:29:27,639
Sou igual � minha m�e.
Estereotipar � mais r�pido.
404
00:29:33,185 --> 00:29:34,877
Est� usando rel�gio?
405
00:29:43,562 --> 00:29:46,187
O QUE VOC� LEVA NA MOCHILA?
RYAN BINGHAM
406
00:29:56,075 --> 00:29:57,870
Brigou com o computador?
407
00:29:58,911 --> 00:30:00,911
H� uma finalidade.
408
00:30:02,614 --> 00:30:05,182
Para que toda essa f�ria?
409
00:30:06,018 --> 00:30:08,352
� um fluxograma de
t�cnicas de demiss�o.
410
00:30:08,353 --> 00:30:12,023
Perguntas e respostas,
a��es e rea��es.
411
00:30:12,024 --> 00:30:15,159
Um roteiro com as etapas
para demitir algu�m.
412
00:30:15,160 --> 00:30:16,828
Para quem � isso?
413
00:30:16,829 --> 00:30:21,899
Para qualquer pessoa, e ela
reduz o n�mero de empregados.
414
00:30:21,900 --> 00:30:24,730
� s� seguir as etapas.
415
00:30:25,237 --> 00:30:27,464
Natalie, o que acha
que fazemos aqui?
416
00:30:28,440 --> 00:30:33,578
Preparar desempregados para achar
emprego e reduzir os processos.
417
00:30:33,579 --> 00:30:35,880
Isso � o que vendemos,
n�o � o que fazemos.
418
00:30:35,881 --> 00:30:37,582
Tudo bem, o que fazemos?
419
00:30:37,583 --> 00:30:40,481
Estamos aqui para
tornar o limbo toler�vel.
420
00:30:41,186 --> 00:30:44,655
Para transportar almas
feridas pelo rio do medo...
421
00:30:44,656 --> 00:30:48,089
at� a esperan�a se tornar
vagamente vis�vel.
422
00:30:50,662 --> 00:30:54,866
Depois os jogamos na �gua
e os fazemos nadar.
423
00:30:54,867 --> 00:30:58,926
Impressionante.
Vai p�r isso no seu livro?
424
00:31:09,882 --> 00:31:12,075
Tenho que atender.
Encontro voc� na locadora.
425
00:31:13,585 --> 00:31:15,553
Queria falar com voc�.
426
00:31:15,554 --> 00:31:18,890
Me indica um restaurante
de carnes em Hotlanta?
427
00:31:18,891 --> 00:31:21,016
O Fat Matt's.
Leve um babador.
428
00:31:21,493 --> 00:31:22,727
Voc� n�o ligou.
429
00:31:22,728 --> 00:31:25,129
N�o sabia se era apropriado.
430
00:31:25,130 --> 00:31:29,326
Apropriado? N�o sou uma gar�onete
que voc� pegou numa nevasca.
431
00:31:29,434 --> 00:31:32,162
"Apropriado" n�o pertence
ao nosso vocabul�rio.
432
00:31:32,838 --> 00:31:35,202
N�o precisa se preocupar comigo.
433
00:31:36,775 --> 00:31:38,509
Parece uma armadilha.
434
00:31:38,510 --> 00:31:42,546
Escute, da pr�xima vez n�o se
preocupe com boas maneiras.
435
00:31:42,815 --> 00:31:44,749
Se quiser ligar, ligue.
436
00:31:44,750 --> 00:31:48,217
Pense em mim como se
fosse voc� com vagina.
437
00:31:49,354 --> 00:31:50,788
Quando a verei?
438
00:31:50,789 --> 00:31:57,590
Sairei de Hartsfield pelo IAD com
uma conex�o no ORD para o SDF.
439
00:31:58,130 --> 00:32:00,998
- Sinto muito.
- Eu sei!
440
00:32:00,999 --> 00:32:03,734
Quanto tempo vai ficar l�?
441
00:32:03,735 --> 00:32:05,268
Pode prolongar?
442
00:32:06,839 --> 00:32:08,600
Posso sim.
443
00:32:21,887 --> 00:32:24,755
S� tem que observar e ouvir.
444
00:32:24,756 --> 00:32:28,952
Quando eu falar sobre o manual de
estrat�gias, entregue um destes.
445
00:32:29,528 --> 00:32:30,795
Parece �timo.
446
00:32:30,796 --> 00:32:34,059
Embora preferisse trazer
not�cias melhores...
447
00:32:34,233 --> 00:32:36,868
o fato � que estamos
sentados aqui hoje porque...
448
00:32:36,869 --> 00:32:41,565
esta ser� a sua �ltima
semana aqui.
449
00:32:42,107 --> 00:32:43,774
- Por que eu?
- O que farei agora?
450
00:32:43,775 --> 00:32:46,911
Devia me sentir melhor
por n�o ser o �nico?
451
00:32:46,912 --> 00:32:48,746
� rid�culo.
452
00:32:48,747 --> 00:32:51,616
Tenho sido uma boa funcion�ria
h� mais de 10 anos...
453
00:32:51,617 --> 00:32:53,480
e � assim que voc� me trata.
454
00:32:54,152 --> 00:32:56,880
Como consegue
dormir � noite, cara?
455
00:32:57,422 --> 00:33:00,258
Como vai a sua fam�lia?
Eles dormem bem?
456
00:33:00,259 --> 00:33:02,393
Sua luz n�o foi cortada?
457
00:33:02,394 --> 00:33:05,327
Tem calefa��o?
A geladeira est� cheia de comida?
458
00:33:06,431 --> 00:33:08,089
O tanque est� cheio de gasolina?
459
00:33:08,567 --> 00:33:10,935
Vai ao Chuck E. Cheese?
460
00:33:10,936 --> 00:33:13,571
Eu n�o vou, nem meus filhos.
461
00:33:13,572 --> 00:33:16,197
N�o vamos fazer nada.
462
00:33:20,345 --> 00:33:22,913
O que sugere que eu diga a eles?
463
00:33:27,819 --> 00:33:33,257
Subestima o efeito positivo dessa
transi��o sobre seus filhos.
464
00:33:33,258 --> 00:33:35,223
Efeito positivo?
465
00:33:36,061 --> 00:33:38,823
Ganho 90 mil por ano.
466
00:33:39,564 --> 00:33:45,236
O seguro desemprego d� 250 d�lares
por semana. � um efeito positivo?
467
00:33:45,237 --> 00:33:48,839
Ficaremos mais aconchegados
sem pagar a presta��o da casa.
468
00:33:48,840 --> 00:33:52,876
Porque nos mudaremos para um
apartamento de quarto e sala.
469
00:33:53,879 --> 00:33:58,249
E sem os benef�cios poderei
abra�ar minha filha...
470
00:33:58,250 --> 00:34:03,083
que sofre de asma, j� que n�o
poderei pagar a medica��o.
471
00:34:03,956 --> 00:34:07,558
Os testes mostram que crian�as
sob trauma moderado...
472
00:34:07,559 --> 00:34:10,992
tendem a se empenhar
academicamente...
473
00:34:11,897 --> 00:34:13,931
como forma de colaborarem.
474
00:34:15,300 --> 00:34:17,129
V� � merda!
475
00:34:18,136 --> 00:34:20,471
� o que meus filhos pensar�o.
476
00:34:20,472 --> 00:34:23,474
A admira��o de seus
filhos � importante?
477
00:34:23,475 --> 00:34:26,510
Sim, sim.
Era.
478
00:34:27,346 --> 00:34:29,573
Duvido que o admirassem.
479
00:34:30,248 --> 00:34:33,806
Babaca, n�o devia
estar me consolando?
480
00:34:33,952 --> 00:34:36,887
N�o sou terapeuta,
s� vou alert�-lo.
481
00:34:36,888 --> 00:34:38,656
Por que crian�as amam atletas?
482
00:34:38,657 --> 00:34:40,758
Porque trepam com modelos?
483
00:34:40,759 --> 00:34:42,393
N�s � que gostamos disso.
484
00:34:42,394 --> 00:34:46,328
Crian�as amam atletas porque
perseguem seus sonhos.
485
00:34:49,368 --> 00:34:52,437
- N�o sei enterrar a bola.
- Mas sabe cozinhar.
486
00:34:52,971 --> 00:34:54,605
O que est� dizendo?
487
00:34:54,606 --> 00:34:58,665
Voc� tamb�m se especializou
em Culin�ria Francesa.
488
00:34:59,378 --> 00:35:01,946
Estudantes costumam
ficar na fritadeira do KFC...
489
00:35:01,947 --> 00:35:05,249
mas voc� limpou
mesas no El Picador.
490
00:35:05,250 --> 00:35:08,919
E depois da faculdade
veio trabalhar aqui.
491
00:35:08,920 --> 00:35:12,080
Quanto pagaram para
desistir do seu sonho?
492
00:35:12,657 --> 00:35:14,492
27 mil ao ano.
493
00:35:14,493 --> 00:35:19,621
E quando pretendia parar
para fazer o que gosta?
494
00:35:21,533 --> 00:35:22,733
Boa pergunta.
495
00:35:22,734 --> 00:35:28,506
Vejo pessoas trabalhando na mesma
empresa a vida toda, como voc�.
496
00:35:28,507 --> 00:35:30,608
Chegando e saindo todo dia.
497
00:35:30,609 --> 00:35:33,644
E n�o t�m um momento de alegria.
498
00:35:35,313 --> 00:35:37,938
Esta � a sua oportunidade, Bob.
499
00:35:38,450 --> 00:35:40,279
Isto � um renascimento.
500
00:35:41,353 --> 00:35:44,422
Se n�o fizer por voc�,
fa�a pelos seus filhos.
501
00:36:14,086 --> 00:36:16,087
Ele pode furar fila?
502
00:36:16,088 --> 00:36:19,824
Os nossos membros do Hilton
Honors t�m prioridade.
503
00:36:19,825 --> 00:36:23,258
As promo��es s�o �timas.
D� uma olhada.
504
00:36:28,300 --> 00:36:29,833
Est� com muita fome?
505
00:36:30,535 --> 00:36:34,105
Nossa verba de despesa
� de US$ 40 por jantar.
506
00:36:34,106 --> 00:36:36,841
Junto o m�ximo de
milhas que puder.
507
00:36:36,842 --> 00:36:40,578
Tudo bem, tem que me explicar
esse lance de milhas.
508
00:36:40,579 --> 00:36:43,910
Est� falando de milhagem de voo?
509
00:36:44,116 --> 00:36:47,242
- Quer mesmo saber?
- Estou louca para saber.
510
00:36:47,819 --> 00:36:52,756
N�o gasto um centavo se puder,
a menos que resulte em milhas.
511
00:36:52,757 --> 00:36:55,559
Est� juntando para ir ao Hava�?
Sul da Fran�a?
512
00:36:55,560 --> 00:36:58,652
Nada disso.
As milhas s�o o objetivo.
513
00:36:59,731 --> 00:37:00,957
� isso?
514
00:37:01,399 --> 00:37:03,067
Acumula s� por acumular?
515
00:37:03,068 --> 00:37:05,870
Tenho um n�mero em mente
e ainda n�o o atingi.
516
00:37:05,871 --> 00:37:08,235
Isso � meio abstrato.
Qual o seu alvo?
517
00:37:09,441 --> 00:37:10,701
N�o digo.
518
00:37:11,309 --> 00:37:13,468
� um alvo secreto?
519
00:37:14,713 --> 00:37:16,804
10 milh�es de milhas.
520
00:37:17,682 --> 00:37:19,884
10 milh�es � s� um n�mero?
521
00:37:19,885 --> 00:37:23,148
- O Pi � s� um n�mero.
- Precisamos de hobbies.
522
00:37:23,588 --> 00:37:26,724
N�o quis subestimar sua cole��o.
523
00:37:26,725 --> 00:37:28,759
Eu entendi.
Parece bem legal.
524
00:37:28,760 --> 00:37:32,563
Seria o s�timo a conseguir.
Mais gente j� pisou na Lua.
525
00:37:32,564 --> 00:37:36,551
- Far�o um desfile para voc�?
- Voc� voa na executiva o resto da vida.
526
00:37:36,552 --> 00:37:39,203
Conhece o piloto chefe,
Maynard Finch.
527
00:37:39,204 --> 00:37:40,905
E p�em seu nome num avi�o.
528
00:37:40,906 --> 00:37:42,873
Os homens se excitam com isso.
529
00:37:42,874 --> 00:37:45,142
� como marcar territ�rio.
530
00:37:45,143 --> 00:37:46,677
Quem est� estereotipando?
531
00:37:46,678 --> 00:37:50,614
Medo da mortalidade.
�, voc� vai morrer um dia.
532
00:37:50,615 --> 00:37:53,484
Isso � t�pico de homem, n�?
533
00:37:53,485 --> 00:37:55,085
� que homens n�o engravidam.
534
00:37:55,086 --> 00:37:56,710
O argumento da gravidez!
535
00:38:01,359 --> 00:38:03,484
Se eu tivesse todas essas milhas...
536
00:38:03,795 --> 00:38:08,855
chegava no aeroporto, olhava
o painel e escolhia um lugar.
537
00:38:28,220 --> 00:38:30,049
N�O CONSIGO DORMIR.
538
00:38:35,961 --> 00:38:38,222
NEM EU
S� ESTOU DEITADO
539
00:38:41,933 --> 00:38:43,398
DEVIA BATER UMAZINHA.
540
00:38:44,769 --> 00:38:46,860
Obrigado pelo conselho.
541
00:38:49,107 --> 00:38:52,836
S� SE VOC� FIZER TAMB�M
542
00:38:59,050 --> 00:39:02,745
J� FIZ H� TEMPO.
543
00:39:05,390 --> 00:39:07,082
Deus!
544
00:39:10,562 --> 00:39:13,495
ME LIGUE NA PR�XIMA
PARA EU OUVIR
545
00:39:17,636 --> 00:39:19,567
SONHE COMIGO.
546
00:39:28,179 --> 00:39:30,304
Mais perto.
547
00:39:31,349 --> 00:39:32,882
Mais perto.
548
00:39:35,053 --> 00:39:36,754
Mais ainda.
549
00:39:36,755 --> 00:39:38,618
Mais perto.
Tudo bem.
550
00:39:40,058 --> 00:39:41,785
Um pouco para a esquerda.
551
00:39:41,893 --> 00:39:43,984
Um pouco para baixo.
552
00:39:44,129 --> 00:39:46,720
Est� muito longe.
Mais 2 cm para cima.
553
00:39:49,134 --> 00:39:51,568
Por que sua irm�
quer uma foto falsa?
554
00:39:51,569 --> 00:39:54,204
Ela � esquisita.
Acha isso charmoso.
555
00:39:54,205 --> 00:39:55,472
� igual ao lance do gnomo.
556
00:39:55,473 --> 00:39:59,143
Mas por que uma foto do
aeroporto de St. Louis?
557
00:39:59,144 --> 00:40:01,111
Do Lambert Field?
558
00:40:01,112 --> 00:40:02,846
Os irm�os Wright voaram l�.
559
00:40:02,847 --> 00:40:06,050
Foi o primeiro terminal
com formato de ab�boda.
560
00:40:06,051 --> 00:40:09,253
� o precursor de tudo,
do JFK ao de Gaulle.
561
00:40:09,254 --> 00:40:12,016
- Muito atraente.
- Tire a foto.
562
00:40:15,360 --> 00:40:17,189
Essa valeu.
563
00:40:17,395 --> 00:40:19,122
Me deixe ver.
564
00:40:20,365 --> 00:40:24,635
N�o sei por que quer lembran�as
de lugares em que n�o esteve.
565
00:40:24,636 --> 00:40:27,004
Ficar� arrasada
de n�o ter vindo aqui.
566
00:40:27,005 --> 00:40:31,008
Lindbergh decolou de
uma dessas pistas.
567
00:40:31,009 --> 00:40:33,444
Sabia que o avi�o se
chamava Spirit of St. Louis?
568
00:40:33,445 --> 00:40:35,308
N�o.
569
00:40:46,424 --> 00:40:52,485
Sou o �nico a impedir
que este lugar afunde!
570
00:40:58,670 --> 00:41:01,238
�s vezes, s� precisam extravasar.
571
00:41:03,808 --> 00:41:07,309
Por favor, pelo amor de Deus,
posso demitir o pr�ximo?
572
00:41:07,679 --> 00:41:11,738
- Srta. Barnes, obrigada por vir.
- Vou ser demitida, certo?
573
00:41:12,650 --> 00:41:14,985
Vim conversar sobre o seu futuro.
574
00:41:14,986 --> 00:41:20,023
N�o precisa aliviar. Conhe�o o
procedimento. O que me oferecem?
575
00:41:20,024 --> 00:41:22,793
No manual encontrar�
tudo sobre a indeniza��o.
576
00:41:22,794 --> 00:41:24,953
Resuma.
577
00:41:25,663 --> 00:41:29,633
� muito boa. Tr�s meses de sal�rio.
Seis de assist�ncia m�dica.
578
00:41:29,634 --> 00:41:32,669
E um ano de servi�os de
recoloca��o no mercado.
579
00:41:32,670 --> 00:41:35,534
Servi�os de recoloca��o.
� bem generoso.
580
00:41:38,610 --> 00:41:42,346
Geralmente leva um m�s para
cada 10 mil de sal�rio ao ano.
581
00:41:42,347 --> 00:41:44,915
Vou procurar por um bom tempo!
582
00:41:44,916 --> 00:41:47,084
- N�o necessariamente.
- N�o se preocupe.
583
00:41:47,085 --> 00:41:49,176
Confio nos meus planos.
584
00:41:50,121 --> 00:41:51,779
- � mesmo?
- Sim.
585
00:41:52,257 --> 00:41:55,190
Tem uma bela ponte perto de casa.
586
00:41:55,860 --> 00:41:57,951
Vou pular dela.
587
00:41:59,597 --> 00:42:00,925
Natalie.
588
00:42:13,411 --> 00:42:15,579
As pessoas sempre dizem isso.
589
00:42:15,580 --> 00:42:17,247
Faz parte do neg�cio.
590
00:42:17,248 --> 00:42:18,816
- Dizem?
- Sim.
591
00:42:18,817 --> 00:42:21,579
Elas dizem coisas muito loucas.
592
00:42:21,953 --> 00:42:23,884
Ficam agitadas.
593
00:42:24,823 --> 00:42:26,857
Ela estava muito calma.
594
00:42:27,225 --> 00:42:29,452
� um bom sinal.
595
00:42:30,228 --> 00:42:33,889
- Eles nunca fazem isso.
- N�o, � s� papo.
596
00:42:34,799 --> 00:42:36,467
Fica acompanhando depois?
597
00:42:36,468 --> 00:42:39,628
N�o h� motivo para isso.
598
00:42:40,939 --> 00:42:43,098
Eu n�o me preocuparia.
599
00:42:44,409 --> 00:42:46,009
� isso o que fazemos, Natalie.
600
00:42:46,010 --> 00:42:49,978
Pegamos pessoas fragilizadas
e as deixamos � deriva.
601
00:42:55,153 --> 00:42:57,312
Pronta para voltar?
602
00:42:58,022 --> 00:43:00,420
Muito bem, vamos.
603
00:43:30,121 --> 00:43:37,418
Passei muito tempo
Longe de casa
604
00:43:37,430 --> 00:43:44,668
Fiz todas as coisas
Que podia ter feito
605
00:43:44,669 --> 00:43:47,431
N�o, estou bem.
Me diga algo gentil.
606
00:43:48,773 --> 00:43:53,176
Voltarei logo. N�o sei quanto
tempo levar� esse exerc�cio.
607
00:43:53,177 --> 00:43:55,745
N�o penso nele assim.
� velho.
608
00:43:55,748 --> 00:44:00,806
Sei que n�o sou o �nico
609
00:44:02,520 --> 00:44:08,253
Adeus
Estou partindo
610
00:44:09,727 --> 00:44:11,920
Vou para casa
611
00:44:16,901 --> 00:44:24,032
Eu vi as ruas
Todas iluminadas
612
00:44:24,075 --> 00:44:31,338
Os terra�os e as roupas no varal
613
00:44:36,821 --> 00:44:37,955
Estou fora?
614
00:44:37,956 --> 00:44:40,057
N�o estava esperando por isso.
615
00:44:40,058 --> 00:44:41,124
Assim?
616
00:44:41,125 --> 00:44:44,995
Estou frustrada.
Dediquei minha vida...
617
00:44:44,996 --> 00:44:46,430
N�o � justo.
618
00:44:46,431 --> 00:44:48,899
H� muita gente qualificada a� fora.
619
00:44:48,900 --> 00:44:51,264
O que farei ao acordar de manh�?
620
00:44:59,077 --> 00:45:00,735
Voc� est� bem?
621
00:45:02,480 --> 00:45:04,213
Estamos indo?
622
00:45:22,934 --> 00:45:25,935
� assim que come�o
todos os meus dias.
623
00:45:28,139 --> 00:45:31,375
� um pouco dif�cil, me acompanhem.
624
00:45:31,376 --> 00:45:33,377
Voc�s t�m uma mochila nova.
625
00:45:33,378 --> 00:45:36,914
S� que desta vez, quero que
a encham com pessoas.
626
00:45:37,048 --> 00:45:40,549
Comecem com os conhecidos,
amigos dos amigos...
627
00:45:41,052 --> 00:45:46,156
colegas de trabalho, aqueles
a quem confiam seus segredos.
628
00:45:46,157 --> 00:45:48,892
Seus primos, tias, tios...
629
00:45:48,893 --> 00:45:51,894
seus irm�os, irm�s, pais.
630
00:45:52,897 --> 00:45:57,491
E, finalmente, seu marido, mulher,
namorado ou namorada.
631
00:45:58,936 --> 00:46:01,504
Ponham-nos nessa mochila.
632
00:46:02,974 --> 00:46:06,271
N�o se preocupem,
n�o pedirei para queim�-la.
633
00:46:08,112 --> 00:46:09,804
Sintam o peso dessa bolsa.
634
00:46:10,815 --> 00:46:15,249
Saibam que seus relacionamentos
s�o os componentes mais pesados.
635
00:46:16,854 --> 00:46:20,287
Sentem as al�as
cortando seus ombros?
636
00:46:21,826 --> 00:46:27,193
Todas as negocia��es, argumentos,
segredos e compromissos.
637
00:46:30,935 --> 00:46:33,833
N�o precisam carregar
todo esse peso.
638
00:46:34,105 --> 00:46:36,639
Por que n�o largam essa bolsa?
639
00:46:38,576 --> 00:46:43,807
Certos animais carregam uns aos
outros e vivem simbioticamente.
640
00:46:44,515 --> 00:46:49,052
Amantes sem sorte, cisnes
monog�micos. N�o somos assim.
641
00:46:51,656 --> 00:46:56,591
Quanto mais lento nos movemos, mais
r�pido morremos. N�o somos cisnes.
642
00:46:58,096 --> 00:46:59,754
Somos tubar�es.
643
00:47:13,811 --> 00:47:15,378
- Nunca?
- N�o.
644
00:47:15,880 --> 00:47:17,413
- Jamais?
- N�o.
645
00:47:18,049 --> 00:47:20,417
- N�o quer se casar nunca?
- N�o.
646
00:47:20,418 --> 00:47:22,853
- Nunca vai querer filhos?
- Sem chance.
647
00:47:22,854 --> 00:47:24,751
- Jamais?
- Nunca.
648
00:47:25,556 --> 00:47:28,284
� t�o bizarro assim?
649
00:47:28,626 --> 00:47:30,159
�, sim.
650
00:47:30,561 --> 00:47:33,061
N�o vejo o valor disso.
651
00:47:33,798 --> 00:47:35,593
Tudo bem, me conven�a.
652
00:47:36,400 --> 00:47:38,263
Me conven�a a casar.
653
00:47:39,871 --> 00:47:41,836
Tudo bem: Amor.
654
00:47:43,741 --> 00:47:46,343
Estabilidade?
Algu�m com quem contar?
655
00:47:46,344 --> 00:47:48,445
Conhece um casamento est�vel?
656
00:47:48,446 --> 00:47:51,448
Algu�m para conversar,
para viver a vida junto?
657
00:47:51,449 --> 00:47:55,542
Estou cercado de gente
para conversar.
658
00:47:56,320 --> 00:47:58,786
Que tal apenas n�o morrer sozinho?
659
00:47:59,357 --> 00:48:03,326
Quando eu tinha 12 anos,
levamos meus av�s para um asilo.
660
00:48:03,327 --> 00:48:05,195
Meus pais seguiram
o mesmo caminho.
661
00:48:05,196 --> 00:48:07,787
Todos n�s morremos sozinhos.
662
00:48:08,032 --> 00:48:12,796
Os membros daquele culto em
San Diego que beberam Kool-Aid?
663
00:48:13,204 --> 00:48:15,071
N�o morreram sozinhos.
664
00:48:15,072 --> 00:48:17,766
S� estou dizendo que h� op��es.
665
00:48:20,678 --> 00:48:22,245
Merda.
666
00:48:23,614 --> 00:48:25,272
O Brian me deu o fora.
667
00:48:36,360 --> 00:48:38,360
Est� tudo bem, tudo certo.
668
00:48:40,231 --> 00:48:41,798
Est� tudo certo.
669
00:48:56,681 --> 00:48:59,978
Natalie, essa � a Alex,
minha amiga. Essa � a Natalie.
670
00:49:01,352 --> 00:49:03,486
Vou deixar voc�s a s�s.
671
00:49:03,487 --> 00:49:08,115
N�o, est� tudo bem. Estou bem.
Muito prazer em conhec�-la.
672
00:49:08,993 --> 00:49:12,893
Dev�amos ir para os
quartos nos trocar.
673
00:49:13,231 --> 00:49:14,598
Ou talvez uma bebida?
674
00:49:14,599 --> 00:49:16,032
Isso mesmo!
675
00:49:16,033 --> 00:49:18,101
� HORA DE SAIR
COM OUTRAS PESSOAS
676
00:49:19,237 --> 00:49:21,771
Terminou com voc� com um torpedo?
677
00:49:21,772 --> 00:49:25,137
� igual a demitir
algu�m pela internet.
678
00:49:26,844 --> 00:49:28,144
Que canalha!
679
00:49:28,145 --> 00:49:30,381
E isso me torna o qu�?
680
00:49:30,382 --> 00:49:33,016
- Algu�m que se apaixona por canalhas.
- Acontece com todas n�s.
681
00:49:33,017 --> 00:49:39,289
S�o espont�neos e engra�ados, e nos
surpreende saber que s�o canalhas.
682
00:49:39,290 --> 00:49:41,458
Acompanhei-o at� Omaha.
683
00:49:41,459 --> 00:49:42,958
Acompanhou?
684
00:49:43,427 --> 00:49:47,395
Eu ia trabalhar em S�o Francisco
quando a ConAgra o chamou.
685
00:49:48,733 --> 00:49:50,994
Ele falou que morar�amos juntos.
686
00:49:52,103 --> 00:49:53,703
Ent�o o acompanhei.
687
00:49:53,704 --> 00:49:55,271
At� Nebrasca.
688
00:49:58,342 --> 00:50:02,173
Achei que estaria noiva com essa
idade. Sem querer ofender.
689
00:50:02,813 --> 00:50:05,279
- De jeito nenhum.
- Tudo bem.
690
00:50:06,450 --> 00:50:11,419
Quando tinha 16 anos, achei que
aos 23 estaria casada, com um filho...
691
00:50:11,422 --> 00:50:14,557
escrit�rio com janelas,
divers�o � noite.
692
00:50:14,558 --> 00:50:16,559
J� devia estar dirigindo
um Grand Cherokee.
693
00:50:16,560 --> 00:50:19,595
A vida pode decepcion�-la.
694
00:50:19,997 --> 00:50:22,998
Onde achou que estaria aos...
695
00:50:26,137 --> 00:50:27,404
N�o funciona assim.
696
00:50:27,405 --> 00:50:31,374
- Para de se dar prazos.
- Pode ser contraprodutivo.
697
00:50:31,375 --> 00:50:36,880
N�o sou antifeminista. Agrade�o
o que sua gera��o fez por mim.
698
00:50:36,881 --> 00:50:38,448
Foi um prazer.
699
00:50:38,449 --> 00:50:44,215
Parece que o sucesso n�o importa
se eu n�o estiver com o cara certo.
700
00:50:45,056 --> 00:50:47,556
Achou que era ele?
701
00:50:48,059 --> 00:50:49,922
Podia ter dado certo.
702
00:50:50,294 --> 00:50:53,158
Ele realmente tinha tudo a ver.
703
00:50:53,631 --> 00:50:55,732
- Sabia?
- Tudo a ver?
704
00:50:55,733 --> 00:50:57,801
Executivo, formado.
705
00:50:58,135 --> 00:51:02,772
Adora cachorro, com�dias, 1,86 m,
cabelo castanho, olhos meigos.
706
00:51:02,773 --> 00:51:07,003
Trabalha com finan�as, mas gosta
de ar livre no fim de semana.
707
00:51:08,412 --> 00:51:14,815
Sempre o imaginei com um nome
curto como Matt, John ou Dave.
708
00:51:16,287 --> 00:51:18,221
Num mundo perfeito,
ele dirige um 4Runner...
709
00:51:18,222 --> 00:51:22,156
e, mais que de mim,
s� gosta do golden retriever.
710
00:51:23,394 --> 00:51:25,121
E um belo sorriso.
711
00:51:27,932 --> 00:51:30,296
- E voc�?
- Me deixe pensar.
712
00:51:33,037 --> 00:51:38,008
Aos 34 anos, todos os requisitos
f�sicos saem pela janela.
713
00:51:38,009 --> 00:51:42,011
Voc� reza para que seja
mais alto que voc�.
714
00:51:42,913 --> 00:51:47,550
Que n�o seja babaca, curta a sua
companhia, seja de boa fam�lia.
715
00:51:47,551 --> 00:51:50,353
N�o pensa nisso quando � jovem.
716
00:51:50,354 --> 00:51:53,252
N�o sei.
Algu�m que queira filhos.
717
00:51:53,991 --> 00:51:56,184
Que goste e queira filhos.
718
00:51:57,128 --> 00:51:59,856
Saud�vel o bastante para
brincar com os filhos.
719
00:52:03,000 --> 00:52:06,202
Por favor, deixe-o ganhar
mais dinheiro que eu.
720
00:52:06,203 --> 00:52:09,239
Pode n�o entender agora,
mas entender� depois.
721
00:52:09,240 --> 00:52:12,207
Sen�o, � uma receita
para o desastre.
722
00:52:13,778 --> 00:52:16,438
E um pouco de cabelo na cabe�a.
723
00:52:16,747 --> 00:52:20,374
Mas nem isso � um
problema atualmente.
724
00:52:23,687 --> 00:52:25,379
Um sorriso bacana.
725
00:52:27,391 --> 00:52:30,722
�, um sorriso bacana
pode ser suficiente.
726
00:52:33,631 --> 00:52:35,722
Uau, isso foi deprimente!
727
00:52:37,401 --> 00:52:40,095
- Eu devia sair com mulheres.
- J� tentei.
728
00:52:40,604 --> 00:52:42,899
N�o somos t�o agrad�veis.
729
00:52:46,377 --> 00:52:48,945
N�o me importo de casar
com a carreira.
730
00:52:50,081 --> 00:52:53,810
E n�o espero que ela me abrace
na cama ao adormecer!
731
00:52:57,588 --> 00:53:00,020
S� n�o quero me acomodar.
732
00:53:00,424 --> 00:53:04,360
� jovem. Acha que
acomoda��o � fracasso.
733
00:53:04,361 --> 00:53:07,123
E �, por defini��o.
734
00:53:07,832 --> 00:53:12,268
Mas quando achar a pessoa certa,
n�o vai mais parecer acomoda��o.
735
00:53:12,269 --> 00:53:17,636
E s� haver� a garota de 23 anos
com um alvo nas costas para julgar.
736
00:53:21,245 --> 00:53:23,870
Qual o plano para a noite?
737
00:53:24,081 --> 00:53:28,418
Vamos � festa da confer�ncia
de tecnologia do hotel.
738
00:53:28,419 --> 00:53:30,220
Podem entrar l�?
739
00:53:30,221 --> 00:53:32,489
Achei que tinha que se inscrever.
740
00:53:32,490 --> 00:53:35,258
Tecnicamente, n�o
� aberta ao p�blico.
741
00:53:35,259 --> 00:53:37,093
S� �amos dar uma passada.
742
00:53:37,094 --> 00:53:39,253
V�o entrar de penetra?
743
00:53:39,763 --> 00:53:44,434
- Fazem uma festa muito boa.
- T�m muito dinheiro.
744
00:53:44,435 --> 00:53:46,799
N�o, n�o, eu entendi.
Estou nessa.
745
00:54:07,658 --> 00:54:09,350
Jennifer Chu?
746
00:54:09,894 --> 00:54:11,985
- Droga!
- Vai dar tudo certo.
747
00:54:34,585 --> 00:54:36,346
Est� gostando?
748
00:54:38,022 --> 00:54:40,249
Sim.
Foi uma �tima ideia.
749
00:54:42,326 --> 00:54:44,121
Voc� � linda.
750
00:54:44,995 --> 00:54:48,326
� como eu quero ser
daqui a 15 anos.
751
00:54:48,666 --> 00:54:50,563
Obrigada, Natalie.
752
00:54:50,701 --> 00:54:52,496
Vamos dan�ar!
753
00:54:56,173 --> 00:54:57,365
Ande. Ande.
754
00:55:16,694 --> 00:55:19,058
- Oi, sou o Dave!
- Natalie.
755
00:55:20,030 --> 00:55:21,757
Quem � Jennifer?
756
00:55:23,334 --> 00:55:24,924
N�o sei!
757
00:55:26,136 --> 00:55:29,171
Est�o gostando?
758
00:55:30,741 --> 00:55:36,404
Vamos aplaudir um convidado muito
especial da Alpha Tech: Young MC!
759
00:55:38,616 --> 00:55:44,279
E a�? Tenho um computador bichado
em casa. Algu�m conserta para mim?
760
00:55:46,156 --> 00:55:50,226
Vou dar um toque na rapaziada
Tentem fazer o que essas garotas falam
761
00:55:50,227 --> 00:55:54,330
Se ficar em cima, elas esnobam
Se fingir desinteresse, elas n�o largam
762
00:55:54,331 --> 00:55:58,668
Tudo bem, esperto, v� pra festa
Elas usam pouca roupa, a hora � essa
763
00:55:58,669 --> 00:56:02,705
Voc� t� louco pra pegar a gata
Mas fica ali na parede feito babaca
764
00:56:02,706 --> 00:56:06,609
No dia seguinte, almo�o classudo
Voc� cai de boca, come tudo
765
00:56:06,610 --> 00:56:10,680
Rola m�sica, a galera dan�a
E voc� mal consegue levantar a pan�a
766
00:56:10,681 --> 00:56:14,751
Os caras babam vendo a gata sentar
Do seu lado pra falar
767
00:56:14,752 --> 00:56:18,788
Gostou do som, quer dan�ar com voc�
Qual �, gordo, manda ver!
768
00:56:18,789 --> 00:56:20,556
Digam: "Isso!"
769
00:56:20,557 --> 00:56:22,759
Digam: "� isso a�!"
770
00:56:22,760 --> 00:56:24,894
Digam: "Manda ver!"
771
00:56:24,895 --> 00:56:26,496
Digam: "Pode crer!"
772
00:56:26,497 --> 00:56:29,065
Quero ouvir: "Isso!"
773
00:56:32,670 --> 00:56:35,967
Quero que tenha a
chave da minha casa.
774
00:56:38,242 --> 00:56:42,745
N�o tinha ideia que est�vamos
neste ponto do relacionamento.
775
00:56:42,846 --> 00:56:44,573
- Sim.
- Uau!
776
00:56:49,320 --> 00:56:50,580
Cad� ela?
777
00:56:50,688 --> 00:56:54,390
Deitada na minha cama
778
00:56:54,391 --> 00:56:58,027
Ou�o o tique-taque do rel�gio
E penso em voc�
779
00:56:58,028 --> 00:57:01,097
Fico girando em c�rculos
780
00:57:01,098 --> 00:57:05,368
Confus�o n�o � novidade pra mim
781
00:57:05,369 --> 00:57:09,132
Lembran�as para aquecer as noites
782
00:57:09,306 --> 00:57:11,840
Quase esquecidas
783
00:57:12,643 --> 00:57:16,713
Uma maleta de recorda��es
784
00:57:16,714 --> 00:57:18,381
Todas as vezes
785
00:57:18,382 --> 00:57:21,349
�s vezes voc� lembra de mim
786
00:57:25,956 --> 00:57:28,791
Em casa n�o ajo como
quando estou com voc�.
787
00:57:28,792 --> 00:57:32,760
- Por isso n�o tenho esse "em casa".
- Eu sei, eu sei.
788
00:57:32,896 --> 00:57:34,657
Voc� � muito descolado.
789
00:57:35,065 --> 00:57:37,156
Sr. Mochila Vazia.
790
00:57:38,569 --> 00:57:40,470
- Como sabe?
- Pesquisei no Google.
791
00:57:40,471 --> 00:57:41,804
Pesquisou?
792
00:57:41,805 --> 00:57:44,430
As garotas fazem isso se
est�o a fim de algu�m.
793
00:57:45,709 --> 00:57:47,276
Achou chato?
794
00:57:47,277 --> 00:57:50,880
Depende. A bolsa est� vazia
porque voc� odeia as pessoas...
795
00:57:50,881 --> 00:57:53,049
ou odeia a bagagem delas?
796
00:57:53,050 --> 00:57:55,618
N�o odeio gente.
N�o sou eremita.
797
00:57:55,619 --> 00:58:00,179
S� n�o quer estar amarrado?
N�o quer responsabilidade?
798
00:58:00,524 --> 00:58:03,793
N�o sei o que me
inspirou a mochila.
799
00:58:03,794 --> 00:58:05,862
Talvez precisasse estar sozinho.
800
00:58:07,231 --> 00:58:11,392
Ando pensando que preciso
esvaziar a mochila antes de...
801
00:58:11,869 --> 00:58:14,631
saber o que p�r de volta nela.
802
00:58:33,957 --> 00:58:36,184
Estamos sem gasolina.
803
00:59:17,167 --> 00:59:18,928
Oi.
J� acordou?
804
00:59:19,670 --> 00:59:23,137
Tenho uma reuni�o em Cincinnati.
805
00:59:25,008 --> 00:59:26,234
Tudo bem.
806
00:59:27,811 --> 00:59:29,845
Se sentiu humilhado.
807
00:59:30,481 --> 00:59:33,948
Tudo bem. Deixe o
dinheiro na mesinha.
808
00:59:34,685 --> 00:59:37,811
Mandarei uma mensagem
com os meus destinos.
809
00:59:44,194 --> 00:59:46,023
Gosto muito de voc�.
810
00:59:47,297 --> 00:59:50,389
- Tamb�m gosto de voc�.
- �timo.
811
00:59:52,703 --> 00:59:54,600
V� pegar seu avi�o.
812
01:00:07,217 --> 01:00:12,220
Perdi um pouco o controle na
festa ontem. Falei coisas...
813
01:00:13,991 --> 01:00:17,193
N�o sei bem tudo o que falei.
814
01:00:17,194 --> 01:00:20,062
- Mas n�o queria que pensasse...
- Relaxe.
815
01:00:20,063 --> 01:00:22,654
Foi bacana v�-la se soltar.
816
01:00:22,933 --> 01:00:25,297
Voc� o acordou ou saiu de fininho?
817
01:00:27,671 --> 01:00:29,772
O seu novo amigo.
818
01:00:29,773 --> 01:00:34,537
Despediu-se dele ou deixou-o
l� como um garoto de programa?
819
01:00:36,747 --> 01:00:39,645
- Simplesmente sa�.
- O protocolo nunca � simples.
820
01:00:42,986 --> 01:00:44,820
E a Alex?
821
01:00:44,821 --> 01:00:46,989
Tinha que ir a uma reuni�o.
822
01:00:46,990 --> 01:00:50,253
- Que pena. Onde ela mora?
- Chicago.
823
01:00:51,395 --> 01:00:53,029
Pensa em visit�-la?
824
01:00:53,030 --> 01:00:55,496
N�o temos esse tipo de rela��o.
Experimente ali.
825
01:00:57,534 --> 01:01:00,865
Que tipo de rela��o voc�s t�m?
826
01:01:01,338 --> 01:01:03,497
Sabe, casual.
827
01:01:04,541 --> 01:01:07,405
- Parece especial.
- Funciona para n�s.
828
01:01:09,580 --> 01:01:12,081
Acha que tem algum futuro?
829
01:01:12,082 --> 01:01:14,450
Nunca pensei nisso.
Por qu�?
830
01:01:14,451 --> 01:01:17,111
- Nunca pensou mesmo?
- N�o.
831
01:01:18,789 --> 01:01:20,957
Como pode n�o pensar nisso?
832
01:01:20,958 --> 01:01:24,360
N�o pensar que pode querer
um futuro com algu�m?
833
01:01:24,361 --> 01:01:27,463
Simples. Sabe aquele momento em
que olha nos olhos de algu�m...
834
01:01:27,464 --> 01:01:33,502
e eles veem a sua alma, e o mundo
fica em sil�ncio por um segundo?
835
01:01:33,503 --> 01:01:35,798
- Sim.
- Certo. Eu n�o sei.
836
01:01:36,907 --> 01:01:39,041
Voc� � um babaca.
837
01:01:39,042 --> 01:01:40,943
Estou brincando.
838
01:01:40,944 --> 01:01:43,479
- Daria uma chance a ela?
- De qu�?
839
01:01:43,480 --> 01:01:45,348
De algo real.
840
01:01:45,349 --> 01:01:48,117
Sua defini��o de real vai
se aprimorar com o tempo.
841
01:01:48,118 --> 01:01:52,788
N�o seja arrogante. Ou faz
parte da sua filosofia idiota?
842
01:01:52,789 --> 01:01:55,524
- Filosofia idiota?
- Isolamento, viagens...
843
01:01:55,525 --> 01:01:58,127
- acha isso sedutor?
- � uma op��o de vida.
844
01:01:58,128 --> 01:02:01,493
- � um casulo de autoex�lio!
- Uau! Falou bonito.
845
01:02:01,832 --> 01:02:03,132
Dane-se!
846
01:02:03,133 --> 01:02:04,967
Dane-se voc�!
847
01:02:04,968 --> 01:02:09,572
Definiu um estilo de vida que
inviabiliza rela��es humanas.
848
01:02:09,573 --> 01:02:14,477
Essa mulher aparece, entra nesse
abrigo rid�culo que voc� criou...
849
01:02:14,478 --> 01:02:18,147
ela sai sorrindo e voc�
a rotula de casual?
850
01:02:18,148 --> 01:02:21,046
Eu � que tenho que crescer?
Voc� tem 12 anos!
851
01:02:21,451 --> 01:02:23,644
N�o tenho nenhum abrigo.
852
01:02:26,657 --> 01:02:27,985
Merda!
853
01:03:09,132 --> 01:03:11,734
O pessoal aqui pode ser dif�cil.
854
01:03:11,735 --> 01:03:12,968
Est�o sendo massacrados.
855
01:03:12,969 --> 01:03:15,104
N�o se distraia.
Seja bem simples.
856
01:03:15,105 --> 01:03:19,505
Ponha o manual na m�o
deles e leve-os � porta.
857
01:03:32,155 --> 01:03:34,519
Bem-vindos a Detroit.
858
01:03:34,925 --> 01:03:36,422
O que est� havendo?
859
01:03:36,461 --> 01:03:40,730
Como tem muita gente,
achei que pod�amos tentar isto.
860
01:03:40,731 --> 01:03:42,131
Precisamos de mais tempo.
861
01:03:42,132 --> 01:03:45,134
Ter� que sair do ninho
em algum momento.
862
01:03:45,135 --> 01:03:47,837
Esta empresa � real,
e viemos dar m�s not�cias.
863
01:03:47,838 --> 01:03:50,139
E enviamos o que temos de melhor.
864
01:03:50,140 --> 01:03:51,674
Chega de perder tempo.
865
01:03:51,675 --> 01:03:54,844
Me d� s� um minuto
para me preparar.
866
01:03:54,845 --> 01:03:58,280
Pensei na Natalie para fazer isso.
867
01:03:58,281 --> 01:03:59,882
Ela n�o est� pronta.
868
01:03:59,883 --> 01:04:02,184
Vi os resultados dos �ltimos dias.
Est� �tima.
869
01:04:02,185 --> 01:04:03,652
� totalmente diferente.
870
01:04:03,653 --> 01:04:05,755
Foi ela que criou isso, certo?
871
01:04:05,756 --> 01:04:08,256
Natalie?
N�o est� preparada?
872
01:04:10,360 --> 01:04:12,826
- Sim, quero tentar.
- � a minha garota!
873
01:04:14,164 --> 01:04:18,400
Lembre-se: N�o se desculpe nem
diga o quanto � dif�cil para voc�.
874
01:04:18,401 --> 01:04:20,836
Hoje � um dos piores dias deles.
875
01:04:20,837 --> 01:04:23,428
O que sentimos nem se compara.
876
01:04:24,574 --> 01:04:26,308
- Entendi.
- Seja profissional.
877
01:04:26,309 --> 01:04:27,933
Se sair� bem.
878
01:04:32,315 --> 01:04:33,883
O que � isso?
O que foi?
879
01:04:33,884 --> 01:04:37,715
Ol�, Sr. Samuels. Queria poder
lhe dar not�cias melhores.
880
01:04:39,322 --> 01:04:43,425
Mas seus servi�os n�o
s�o mais necess�rios.
881
01:04:43,426 --> 01:04:45,721
O que est� dizendo?
882
01:04:47,030 --> 01:04:48,620
O senhor foi dispensado.
883
01:04:49,499 --> 01:04:51,294
Assim?
884
01:04:53,036 --> 01:04:54,660
Quem � voc�?
885
01:04:56,006 --> 01:05:00,810
Sou a Srta. Keener e estou aqui
para falar sobre suas op��es.
886
01:05:00,811 --> 01:05:03,646
Trabalho para esta
empresa h� 17 anos...
887
01:05:03,647 --> 01:05:06,443
e mandam uma
estudante me despedir?
888
01:05:07,417 --> 01:05:09,781
Que merda � essa?
889
01:05:18,862 --> 01:05:21,497
� normal ficar nervoso.
890
01:05:21,498 --> 01:05:24,834
Mas quando perceber que melhores
oportunidades o aguardam...
891
01:05:24,835 --> 01:05:26,068
Melhores oportunidades?
892
01:05:26,069 --> 01:05:28,399
Tenho 57 anos!
893
01:05:30,507 --> 01:05:35,340
Quem construiu imp�rios e
mudou o mundo passou por isso.
894
01:05:37,414 --> 01:05:41,416
E por ter passado por
isso obteve sucesso.
895
01:05:45,388 --> 01:05:49,549
H� um manual � sua frente.
Dedique um tempo para analis�-lo.
896
01:05:51,328 --> 01:05:54,659
As respostas que procura
est�o nessas p�ginas.
897
01:05:58,201 --> 01:06:03,933
Assim que confiar no processo,
dar� o pr�ximo passo de sua vida.
898
01:06:11,448 --> 01:06:16,076
Quero que v� � sua sala
e pegue suas coisas.
899
01:06:33,803 --> 01:06:36,872
Isso � tudo o que falaremos agora.
900
01:06:41,077 --> 01:06:42,667
Sr. Samuels?
901
01:06:51,455 --> 01:06:53,079
Sr. Samuels?
902
01:06:57,093 --> 01:06:58,820
Sr. Samuels?
903
01:07:14,945 --> 01:07:16,672
Se saiu muito bem.
904
01:07:18,882 --> 01:07:21,542
Quer que eu assuma?
905
01:07:21,651 --> 01:07:23,548
N�o, estou bem.
906
01:07:39,669 --> 01:07:41,337
Acabamos de chegar.
907
01:07:41,338 --> 01:07:44,202
Temos que tentar mais alguns.
908
01:07:45,308 --> 01:07:48,978
Pode n�o importar, mas acho
bom estar na sala ao lado.
909
01:07:48,979 --> 01:07:52,207
Sei que n�o est� nem
a� para o que acho.
910
01:07:52,682 --> 01:07:55,876
S� queria que test�ssemos
com mais alguns.
911
01:07:59,622 --> 01:08:00,882
Est� bem.
912
01:08:03,860 --> 01:08:06,485
Certo.
Tudo bem.
913
01:08:13,269 --> 01:08:17,738
Ele achou que voc� fez um bom trabalho.
E fez. Estamos orgulhosos.
914
01:08:18,808 --> 01:08:20,170
Obrigada.
915
01:08:22,679 --> 01:08:25,145
V�o nos tirar da estrada.
916
01:08:26,816 --> 01:08:28,474
Iremos para casa.
917
01:08:28,718 --> 01:08:31,286
S�rio?
De vez?
918
01:08:35,825 --> 01:08:37,256
Bom trabalho.
919
01:09:03,319 --> 01:09:06,922
Desculpe o que falei sobre a Alex.
920
01:09:06,923 --> 01:09:08,957
Tudo bem.
Eu compreendo.
921
01:09:08,958 --> 01:09:12,594
Quem sou eu para aconselhar
sobre relacionamento?
922
01:09:12,595 --> 01:09:14,128
� verdade.
923
01:09:18,435 --> 01:09:20,503
Voc� vai ficar legal?
924
01:09:21,237 --> 01:09:23,532
- Como assim?
- Em Omaha?
925
01:09:26,743 --> 01:09:28,105
N�o sei.
926
01:09:30,180 --> 01:09:32,612
� melhor do que imagina.
927
01:09:41,891 --> 01:09:43,288
Ryan?
928
01:09:43,626 --> 01:09:45,928
Ryan!
Aonde vai?
929
01:09:45,929 --> 01:09:50,898
Vou pegar outro voo. Tenho que
resolver algo. Te vejo na empresa.
930
01:10:10,220 --> 01:10:12,686
Aproxime um pouco.
931
01:10:12,956 --> 01:10:14,614
Um pouco mais.
932
01:10:15,158 --> 01:10:17,351
A�.
933
01:10:20,997 --> 01:10:22,359
Tirei.
934
01:10:25,969 --> 01:10:27,969
Formam um casal bonito.
935
01:10:28,138 --> 01:10:31,298
- Voc� acha?
- Sim, ter�o filhos bonitos.
936
01:10:32,509 --> 01:10:35,271
O que acha de Wisconsin
em fevereiro?
937
01:10:36,312 --> 01:10:40,282
Com voc�, acho �timo! Tem um
hamb�rguer incr�vel em Milwaukee.
938
01:10:40,283 --> 01:10:42,248
No norte de Wisconsin.
939
01:10:44,454 --> 01:10:46,385
Neste fim de semana?
940
01:10:47,657 --> 01:10:49,791
- N�o.
- O qu�? Eu nem...
941
01:10:49,792 --> 01:10:53,662
- Quer que eu seja seu par?
- Sim. Sim.
942
01:10:53,663 --> 01:10:57,699
- No casamento da sua irm�?
- N�o a conhe�o bem.
943
01:10:57,967 --> 01:11:00,865
N�o sou muito f� de casamento.
944
01:11:01,104 --> 01:11:04,239
Mas pela primeira vez n�o
quero ser o solit�rio do bar.
945
01:11:04,240 --> 01:11:07,109
Quero levar a acompanhante.
946
01:11:07,110 --> 01:11:10,543
Se aguentar, gostaria
que fosse voc�.
947
01:11:35,572 --> 01:11:38,004
Com licen�a, est� dispon�vel?
948
01:11:38,374 --> 01:11:41,807
S� para os membros do
Matterhorn Program.
949
01:11:47,250 --> 01:11:48,817
Ei, Ryan.
950
01:11:50,887 --> 01:11:52,818
Kara, oi.
951
01:11:55,225 --> 01:11:56,792
Alex, esta � minha irm�, Kara.
952
01:11:56,793 --> 01:11:58,520
Ol�.
953
01:11:59,862 --> 01:12:02,692
O Ryan n�o me falou
nada sobre voc�.
954
01:12:04,167 --> 01:12:06,201
Est�o namorando?
955
01:12:08,571 --> 01:12:11,240
- N�o exatamente.
- N�o se preocupem.
956
01:12:11,241 --> 01:12:14,576
Estamos meio velhos para
chamar algu�m de namorada.
957
01:12:14,577 --> 01:12:17,112
Lembro que a mam�e
chamava o Jack de namorado.
958
01:12:17,113 --> 01:12:21,149
Eu ficava possessa.
Namorado � para jovem, certo?
959
01:12:22,685 --> 01:12:24,853
Por que est� no hotel?
960
01:12:24,854 --> 01:12:30,517
Tudo bem. O Frank e eu estamos
tentando nos separar amigavelmente.
961
01:12:30,927 --> 01:12:32,628
Sinto muito.
Ent�o n�o est� em casa?
962
01:12:32,629 --> 01:12:37,666
N�o. Tinha um quarto aqui e
vim passar o fim de semana.
963
01:12:40,270 --> 01:12:43,464
- E o jantar de ensaio?
- � hoje � noite. Vejo voc�s l�.
964
01:12:47,810 --> 01:12:49,343
Lugar bacana.
965
01:12:52,382 --> 01:12:54,177
Tem um manual.
966
01:13:00,423 --> 01:13:02,388
Olhem quem est� aqui!
967
01:13:02,892 --> 01:13:04,459
Meu Deus!
968
01:13:04,460 --> 01:13:06,152
Meu Deus, Ryan!
969
01:13:10,833 --> 01:13:14,369
- Voc� deve ser a Alex.
- Sou. Como vai?
970
01:13:14,370 --> 01:13:17,497
� muito bonita.
A Kara estava certa.
971
01:13:19,442 --> 01:13:23,740
Nossa!
Parece t�o maduro!
972
01:13:23,880 --> 01:13:26,014
Eu?
Quem est� casando � voc�.
973
01:13:26,015 --> 01:13:27,878
Eu sei, certo?
974
01:13:28,718 --> 01:13:31,412
N�o viram o meu anel.
975
01:13:32,755 --> 01:13:34,723
- Olhe s�!
- � lindo.
976
01:13:34,724 --> 01:13:37,426
Foi o Jim que desenhou.
977
01:13:37,427 --> 01:13:39,017
Ei, Jim?
978
01:13:41,731 --> 01:13:43,298
Como v�o?
979
01:13:43,299 --> 01:13:45,934
- Sou o Ryan.
- Jim. � um prazer.
980
01:13:45,935 --> 01:13:48,128
- Alex.
- Muito prazer.
981
01:13:49,038 --> 01:13:51,402
Obrigado por virem.
982
01:13:51,708 --> 01:13:53,207
Irm�o.
983
01:13:55,178 --> 01:13:57,906
- Isso mesmo.
- � uma loucura.
984
01:13:59,015 --> 01:14:01,049
Trouxe as fotos que queria.
985
01:14:01,050 --> 01:14:03,641
Pode colocar ali.
986
01:14:36,886 --> 01:14:38,820
S�o muitas,
quase n�o havia espa�o.
987
01:14:38,821 --> 01:14:42,118
Eu sei. � b�rbaro,
todo mundo contribuiu.
988
01:14:42,959 --> 01:14:45,927
Como surgiu a ideia
de fazer algo t�o...
989
01:14:45,928 --> 01:14:47,028
Substancial?
990
01:14:47,029 --> 01:14:53,090
O Jim investiu o nosso p�-de-meia
num neg�cio imobili�rio.
991
01:14:53,536 --> 01:14:55,837
Um investimento imobili�rio.
992
01:14:55,838 --> 01:14:58,874
� animador, mas ao
analisarmos as finan�as...
993
01:14:58,875 --> 01:15:02,978
Uma lua de mel a esta altura
do campeonato n�o � poss�vel.
994
01:15:02,979 --> 01:15:05,213
Ent�o pensamos que...
995
01:15:05,214 --> 01:15:08,884
o fato de n�o podermos viajar
n�o nos impede de ter fotos.
996
01:15:08,885 --> 01:15:11,586
- Ideia fabulosa.
- �, muito boa.
997
01:15:11,587 --> 01:15:14,423
O conceito � incluir tudo.
998
01:15:14,424 --> 01:15:17,025
O contrato de manuten��o
vem junto com a casa.
999
01:15:17,026 --> 01:15:19,428
Cortamos sua grama,
trocamos suas l�mpadas.
1000
01:15:19,429 --> 01:15:23,226
Traga seus m�veis ou escolha
os dos nossos pacotes.
1001
01:15:23,227 --> 01:15:26,001
Tradicionalismo consistente,
mas com todos os benef�cios.
1002
01:15:26,002 --> 01:15:27,335
Bacana.
1003
01:15:27,336 --> 01:15:32,373
Todos querem um teto. � o que
nos prometeram aqui na Am�rica.
1004
01:15:32,875 --> 01:15:34,567
Bem lembrado.
1005
01:15:35,344 --> 01:15:38,513
O lance da promessa.
Gostei disso.
1006
01:15:38,514 --> 01:15:40,275
Obrigado.
1007
01:15:42,785 --> 01:15:46,218
Quarto e sala alugado?
1008
01:15:46,856 --> 01:15:49,825
- N�o, me mudei.
- Comprou um?
1009
01:15:49,826 --> 01:15:52,053
- N�o.
- Est� procurando?
1010
01:15:53,162 --> 01:15:54,854
N�o.
1011
01:15:56,165 --> 01:15:58,130
Est� bem assim.
1012
01:15:58,734 --> 01:16:00,199
Estou bem.
1013
01:16:00,503 --> 01:16:02,270
Muito bom.
1014
01:16:02,271 --> 01:16:05,674
Acredita que � amanh�?
Vai conseguir dormir?
1015
01:16:05,675 --> 01:16:07,299
N�o sei.
1016
01:16:07,877 --> 01:16:11,279
- Quer um Xanax?
- Acho que isso n�o � para dormir.
1017
01:16:11,280 --> 01:16:16,084
Acho que vou tomar um copo de
leite morno. Isso vai resolver.
1018
01:16:16,085 --> 01:16:18,050
At� amanh�.
1019
01:16:20,490 --> 01:16:22,858
H� outra caixa l� dentro.
1020
01:16:22,859 --> 01:16:24,688
- Vou pegar.
- Tem certeza?
1021
01:16:35,872 --> 01:16:38,907
- O Jim parece legal.
- Ele n�o � �timo?
1022
01:16:38,908 --> 01:16:41,670
Vai ser um �timo marido.
1023
01:16:43,279 --> 01:16:45,247
Sabe, Julie, estava pensando.
1024
01:16:45,248 --> 01:16:48,078
Como o papai n�o est� aqui...
1025
01:16:49,652 --> 01:16:53,654
voc� tem algu�m para
lev�-la at� o altar?
1026
01:16:58,094 --> 01:17:00,526
O tio do Jim vai me levar.
1027
01:17:00,830 --> 01:17:03,125
Ele tem nos apoiado muito.
1028
01:17:03,499 --> 01:17:05,066
Ele tem sido �timo.
1029
01:17:05,067 --> 01:17:08,295
�timo. S� queria ter
certeza de que...
1030
01:17:09,138 --> 01:17:12,036
estava tudo acertado.
1031
01:17:15,177 --> 01:17:17,579
Ent�o tenho que
estar l� a que horas?
1032
01:17:17,580 --> 01:17:20,115
Os convidados chegar�o �s 17h...
1033
01:17:20,116 --> 01:17:24,346
e devemos come�ar �s 17h30,
por a�.
1034
01:17:29,292 --> 01:17:32,555
Eu te ajudo.
1035
01:17:33,162 --> 01:17:34,524
Pronto.
1036
01:17:35,498 --> 01:17:38,066
Est� tudo bem.
Est� tudo bem, tudo bem.
1037
01:17:47,944 --> 01:17:50,111
N�o tinha nada disso.
1038
01:17:50,112 --> 01:17:51,975
Isso � tudo novo.
1039
01:18:02,992 --> 01:18:04,491
S�rio?
1040
01:18:05,428 --> 01:18:07,826
S� vai tentar isso?
1041
01:18:15,338 --> 01:18:17,099
Me levante.
1042
01:18:18,975 --> 01:18:20,406
Cuidado!
1043
01:18:21,444 --> 01:18:22,841
Espere.
1044
01:18:30,052 --> 01:18:31,813
Estudava Geografia aqui.
1045
01:18:32,888 --> 01:18:35,457
Teve um caso com
alguma professora?
1046
01:18:35,458 --> 01:18:38,584
- N�o, e voc�?
- N�o. At� entrar na faculdade.
1047
01:18:44,166 --> 01:18:46,257
Eu sou o da direita.
1048
01:18:48,237 --> 01:18:50,238
� dif�cil de reconhecer.
1049
01:18:50,239 --> 01:18:52,774
� s� ver as sobrancelhas.
1050
01:18:52,775 --> 01:18:55,977
- Jogava basquete?
- Eu era armador.
1051
01:18:55,978 --> 01:18:57,512
N�o fique t�o surpresa.
1052
01:18:57,513 --> 01:19:00,207
N�o sabia que foi atleta.
1053
01:19:00,950 --> 01:19:02,677
Sou esse a� tamb�m.
1054
01:19:03,819 --> 01:19:05,318
E aquele.
1055
01:19:07,757 --> 01:19:10,225
- Minha primeira briga.
- Como se saiu?
1056
01:19:10,226 --> 01:19:11,755
Apanhei muito.
1057
01:19:12,294 --> 01:19:15,625
Aqui era onde a
gente vinha transar.
1058
01:19:16,265 --> 01:19:19,562
� bem rom�ntico.
1059
01:19:26,008 --> 01:19:27,575
V�o, Cougars!
1060
01:19:33,182 --> 01:19:35,546
Estou feliz de ter vindo.
1061
01:19:35,618 --> 01:19:37,242
Eu tamb�m.
1062
01:19:42,925 --> 01:19:44,424
� a Kara.
1063
01:19:46,095 --> 01:19:47,495
Onde voc� est�?
1064
01:19:47,496 --> 01:19:49,223
A coisa est� feia aqui.
1065
01:19:49,231 --> 01:19:50,365
O que est� havendo?
1066
01:19:50,366 --> 01:19:52,867
� o Jim.
Pode vir at� aqui?
1067
01:19:52,868 --> 01:19:54,265
Tudo bem.
1068
01:19:55,871 --> 01:19:57,529
Temos que ir.
1069
01:20:00,676 --> 01:20:02,971
- Vou pegar o seu terno!
- Obrigado.
1070
01:20:22,631 --> 01:20:25,467
- O que foi?
- O Jim mudou de ideia.
1071
01:20:25,468 --> 01:20:28,403
- Hoje?
- � quando isso acontece.
1072
01:20:28,404 --> 01:20:31,072
- O que quer que eu fa�a?
- Fale com ele.
1073
01:20:31,073 --> 01:20:34,209
- Quer que eu fale com ele?
- � voc� ou eu.
1074
01:20:34,210 --> 01:20:36,945
Sabe o meu hist�rico.
Estou fora do jogo.
1075
01:20:36,946 --> 01:20:39,280
E eu nunca fui titular
nem fiquei no banco.
1076
01:20:39,281 --> 01:20:41,750
N�o faz palestras motivacionais?
1077
01:20:41,751 --> 01:20:44,046
Para evitarem compromissos.
1078
01:20:44,687 --> 01:20:46,287
Que mensagem maluca � essa?
1079
01:20:46,288 --> 01:20:47,856
- � uma filosofia.
- � maluquice.
1080
01:20:47,857 --> 01:20:49,724
Podia ter ajudado voc�.
1081
01:20:49,725 --> 01:20:55,695
N�o tem andado muito por perto.
Basicamente, voc� n�o existe.
1082
01:20:56,799 --> 01:20:58,958
Sei que quer ajud�-la.
1083
01:20:59,668 --> 01:21:02,794
Ent�o � a sua chance.
1084
01:21:24,560 --> 01:21:26,651
E a�, Ryan?
1085
01:21:28,964 --> 01:21:30,691
J� leu este livro?
1086
01:21:31,867 --> 01:21:35,459
- Sim, � muito profundo.
- Concordo.
1087
01:21:40,309 --> 01:21:43,936
A Kara mencionou que voc�
estava com uns pensamentos.
1088
01:21:45,047 --> 01:21:48,776
Acho que n�o
conseguirei fazer isso.
1089
01:21:49,952 --> 01:21:52,543
E por que diz isso logo hoje?
1090
01:21:54,089 --> 01:21:58,359
Ontem � noite fiquei deitado
na cama sem conseguir dormir.
1091
01:21:58,360 --> 01:22:00,762
Comecei a pensar no casamento...
1092
01:22:00,763 --> 01:22:04,766
e que vamos comprar
uma casa, morar juntos...
1093
01:22:04,767 --> 01:22:07,702
ter um filho, depois outro...
1094
01:22:07,703 --> 01:22:11,706
e depois vem o Natal,
A��o de Gra�as...
1095
01:22:11,707 --> 01:22:15,143
f�rias, iremos aos jogos
de futebol e, de repente...
1096
01:22:15,144 --> 01:22:17,045
eles se formam, trabalham, casam...
1097
01:22:17,046 --> 01:22:19,414
eu viro av�...
1098
01:22:19,415 --> 01:22:22,984
me aposento, perco
o cabelo, engordo...
1099
01:22:22,985 --> 01:22:25,286
e logo estarei morto.
1100
01:22:25,287 --> 01:22:29,323
E n�o consigo parar de perguntar:
Qual o prop�sito?
1101
01:22:32,962 --> 01:22:36,865
- Qual � o prop�sito?
- O prop�sito?
1102
01:22:36,866 --> 01:22:39,628
O que estou iniciando aqui?
1103
01:22:41,470 --> 01:22:44,105
Jim, � o casamento.
1104
01:22:44,106 --> 01:22:49,844
� uma das coisas mais bonitas da
Terra. � o que as pessoas desejam.
1105
01:22:49,845 --> 01:22:53,114
- Voc� nunca se casou.
- � verdade.
1106
01:22:53,115 --> 01:22:57,083
- Nunca nem tentou.
- � dif�cil definir "tentar".
1107
01:22:58,621 --> 01:23:00,882
Parece mais feliz que
os meus amigos casados.
1108
01:23:02,992 --> 01:23:07,161
Jim, n�o vou mentir.
Casamento pode ser um saco!
1109
01:23:07,162 --> 01:23:12,133
E tem raz�o. Tudo isso que falou
o acompanha at� a morte.
1110
01:23:12,134 --> 01:23:16,534
Todos somos como rel�gios
que n�o podem ser parados.
1111
01:23:16,538 --> 01:23:20,130
E vamos para o mesmo lugar.
1112
01:23:23,245 --> 01:23:24,579
N�o h� um prop�sito.
1113
01:23:24,580 --> 01:23:27,410
N�o h�.
� o que estou dizendo.
1114
01:23:29,251 --> 01:23:30,613
O qu�?
1115
01:23:32,488 --> 01:23:34,112
Sabe...
1116
01:23:35,424 --> 01:23:38,652
n�o sou o cara certo para
conversar sobre isso.
1117
01:23:42,698 --> 01:23:44,789
Se pensar nas suas...
1118
01:23:46,435 --> 01:23:50,939
lembran�as favoritas, nos seus
momentos mais importantes...
1119
01:23:50,940 --> 01:23:52,598
estava sozinho?
1120
01:23:54,543 --> 01:23:56,167
N�o, acho que n�o.
1121
01:23:57,346 --> 01:24:01,482
E ontem � noite, quando
toda essa besteira estava...
1122
01:24:01,483 --> 01:24:05,520
girando na sua cabe�a, voc�s n�o
estavam em quartos separados?
1123
01:24:05,521 --> 01:24:10,591
Sim. A Julie foi para o apartamento
e eu fiquei na su�te de lua de mel.
1124
01:24:10,592 --> 01:24:13,923
- Solit�rio, n�?
- �, bem solit�rio.
1125
01:24:15,664 --> 01:24:18,961
A vida � melhor com companhia.
1126
01:24:20,970 --> 01:24:23,231
Todos precisam de copiloto.
1127
01:24:25,207 --> 01:24:27,673
- Foi um toque bacana.
- Obrigado.
1128
01:24:30,446 --> 01:24:34,710
- Como est� o clima l� fora?
- Nada bom.
1129
01:24:35,184 --> 01:24:37,878
- Ela est� muito chateada?
- S� preocupada.
1130
01:24:40,622 --> 01:24:42,383
O que devo fazer?
1131
01:24:44,193 --> 01:24:45,692
V� peg�-la.
1132
01:25:00,809 --> 01:25:03,673
Sou um fracasso.
Eu te amo muito.
1133
01:25:04,279 --> 01:25:06,370
Quer ser minha copiloto?
1134
01:25:08,484 --> 01:25:10,552
Sim.
1135
01:25:16,191 --> 01:25:17,781
Bem-vindo ao lar.
1136
01:25:26,101 --> 01:25:30,238
Sei que vai nos ajudar
Quando se sentir melhor
1137
01:25:30,239 --> 01:25:35,276
E percebemos que isso
Pode levar muito tempo
1138
01:25:35,277 --> 01:25:38,746
Mas queremos esperar por voc�
1139
01:25:38,747 --> 01:25:41,282
Acreditamos em tudo
O que voc� pode fazer
1140
01:25:41,283 --> 01:25:46,116
Se puder, simplesmente,
Abrir a sua mente
1141
01:25:50,826 --> 01:25:57,092
Eu quero que voc� tente se ajudar
1142
01:26:01,203 --> 01:26:06,002
Oceanos de �gua sob nossos p�s
1143
01:26:06,942 --> 01:26:10,011
Visual horr�vel
1144
01:26:11,914 --> 01:26:16,212
Salas empoeiradas
Que voc� n�o pode varrer
1145
01:26:17,019 --> 01:26:21,112
Encobrindo seus pensamentos
1146
01:26:21,757 --> 01:26:25,793
Sei que vai nos ajudar
Quando se sentir melhor
1147
01:26:25,794 --> 01:26:30,932
E percebemos que isso
Pode levar muito tempo
1148
01:26:30,933 --> 01:26:34,302
Mas queremos esperar por voc�
1149
01:26:34,303 --> 01:26:36,904
Acreditamos em tudo
O que pode fazer
1150
01:26:36,905 --> 01:26:41,669
Se puder, simplesmente,
Abrir a sua mente
1151
01:26:46,615 --> 01:26:52,745
Quero que tente se ajudar
1152
01:27:52,848 --> 01:27:55,678
Tudo bem, voc� fica aqui.
1153
01:28:03,025 --> 01:28:07,084
- Quando o verei?
- Ter� que me visitar.
1154
01:28:07,763 --> 01:28:09,455
Voc� se fixou.
1155
01:28:11,066 --> 01:28:13,167
Vai ficar diferente?
1156
01:28:13,168 --> 01:28:16,760
N�o, o mesmo cara,
com um endere�o s�.
1157
01:28:18,674 --> 01:28:23,177
�ltima chamada para o voo 3972
da American Airlines para Chicago.
1158
01:28:25,147 --> 01:28:27,943
Ligue se estiver solit�rio.
1159
01:28:31,119 --> 01:28:32,618
Estou solit�rio.
1160
01:29:06,121 --> 01:29:11,559
A pessoa senta, o servidor acessa
um dos engenheiros terminais.
1161
01:29:11,560 --> 01:29:13,461
Engenheiros terminais?
1162
01:29:13,462 --> 01:29:16,030
Preferia "exterminadores",
mas rejeitaram.
1163
01:29:16,031 --> 01:29:17,565
Nem imagino por qu�!
1164
01:29:17,566 --> 01:29:21,269
O fluxograma vai da demiss�o
b�sica ao agressor violento.
1165
01:29:21,270 --> 01:29:23,904
O que est�o fazendo, treinando?
1166
01:29:23,905 --> 01:29:27,406
Teste beta. Dramatiza��o.
Faremos ao vivo no final do m�s.
1167
01:29:28,110 --> 01:29:30,378
Kyle? Est� passando
as falas muito r�pido.
1168
01:29:30,379 --> 01:29:34,472
Eles t�m que absorver
as quest�es jur�dicas.
1169
01:29:35,017 --> 01:29:37,449
- Ryan?
- Tem mais?
1170
01:29:45,027 --> 01:29:46,694
Isto � rid�culo.
1171
01:29:46,695 --> 01:29:48,796
O departamento jur�dico est�
receoso com o termo "terminal"...
1172
01:29:48,797 --> 01:29:51,627
ent�o vamos tentar achar
algo menos pesado.
1173
01:29:51,700 --> 01:29:54,201
Essa estrada pode ser
realmente seguida?
1174
01:29:54,202 --> 01:29:56,293
BUSCANDO OBJETIVOS - XX
1175
01:29:57,205 --> 01:30:02,402
Essa estrada � realmente
o �nico caminho?
1176
01:30:04,446 --> 01:30:10,576
Consegue ver pela sua
solit�ria luz do dia?
1177
01:30:10,952 --> 01:30:15,887
Essa estrada pode ser
realmente seguida?
1178
01:30:17,059 --> 01:30:20,287
BUSCANDO OBJETIVOS - XX
A VIDA REAL�ADA POR VOC�!
1179
01:30:30,005 --> 01:30:31,839
Vamos aplaudir o seu
palestrante convidado de hoje...
1180
01:30:31,840 --> 01:30:35,068
o Sr. Ryan Bingham.
1181
01:30:37,279 --> 01:30:38,846
Mostre a eles!
1182
01:30:49,191 --> 01:30:52,385
No ano passado,
voei 350 mil milhas.
1183
01:30:53,962 --> 01:30:55,723
At� a Lua s�o 250 mil.
1184
01:30:58,867 --> 01:31:03,437
Quero que se imaginem por um
segundo carregando uma mochila.
1185
01:31:03,438 --> 01:31:06,234
Quero que sintam as
al�as nos ombros.
1186
01:31:07,075 --> 01:31:08,665
Est�o sentindo?
1187
01:31:10,178 --> 01:31:14,840
Agora quero que a encham com
tudo o que t�m em suas vidas.
1188
01:31:16,251 --> 01:31:21,220
Comecem com as coisas pequenas,
das prateleiras e gavetas.
1189
01:31:41,243 --> 01:31:42,810
Com licen�a.
1190
01:31:46,348 --> 01:31:48,215
O que est� fazendo?
1191
01:31:48,216 --> 01:31:50,409
Relaxem. Seu pr�ximo convidado
chegar� num segundo.
1192
01:32:15,377 --> 01:32:17,172
Ei, voc� tem que assinar.
1193
01:32:19,347 --> 01:32:20,914
Obrigado.
1194
01:32:24,252 --> 01:32:27,719
Esqueceu de dar o seu
Cart�o Ouro N� 1 da Hertz.
1195
01:33:03,058 --> 01:33:05,388
Estava passando por perto...
1196
01:33:20,342 --> 01:33:24,378
- Amor, quem �?
- Uma pessoa que se perdeu.
1197
01:34:23,238 --> 01:34:24,672
Alex?
1198
01:34:24,673 --> 01:34:27,708
Como aparece assim na minha porta?
1199
01:34:27,709 --> 01:34:29,944
O qu�?
Queria ver voc�.
1200
01:34:29,945 --> 01:34:32,980
N�o sabia que tinha uma fam�lia.
Por que n�o me contou?
1201
01:34:32,981 --> 01:34:36,650
Desculpe estragar a sua noite,
mas quase me arruinou.
1202
01:34:36,651 --> 01:34:40,278
Aquela � a minha fam�lia,
a minha vida real.
1203
01:34:43,291 --> 01:34:45,325
Achei que viv�amos algo real.
1204
01:34:46,895 --> 01:34:49,122
Achei que nos "inscrevemos"
para a mesma coisa.
1205
01:34:51,099 --> 01:34:55,101
Me ajude a entender exatamente
no que voc� se inscreveu.
1206
01:34:56,371 --> 01:34:59,440
Achei que nossa rela��o
estava perfeitamente clara.
1207
01:34:59,441 --> 01:35:03,443
Quer dizer, voc� � uma fuga.
1208
01:35:05,981 --> 01:35:10,142
Uma pausa das nossas vidas
normais. Voc� � um par�ntese.
1209
01:35:13,855 --> 01:35:15,855
Eu sou um par�ntese.
1210
01:35:17,926 --> 01:35:22,258
O que voc� quer?
Me diga o que quer.
1211
01:35:28,203 --> 01:35:30,294
Voc� nem sabe o que quer.
1212
01:35:32,907 --> 01:35:34,998
Sou uma mulher adulta, t� legal?
1213
01:35:35,310 --> 01:35:39,506
Se quiser me ver
de novo, me ligue.
1214
01:35:41,483 --> 01:35:42,675
T� legal?
1215
01:35:59,034 --> 01:36:02,069
Temos uma comunica��o
especial. O nosso piloto...
1216
01:36:02,070 --> 01:36:06,573
informou que estamos
sobrevoando Dubuque, que pode...
1217
01:36:06,574 --> 01:36:09,209
n�o representar muito para voc�s...
1218
01:36:09,210 --> 01:36:11,870
mas significa muito
para um passageiro...
1219
01:36:12,580 --> 01:36:16,844
porque ele acaba de completar
10 milh�es de milhas!
1220
01:36:20,455 --> 01:36:22,089
Parab�ns!
1221
01:36:22,090 --> 01:36:25,717
- Que grande realiza��o!
- Deve estar muito feliz.
1222
01:36:26,327 --> 01:36:27,985
Oi, comandante.
1223
01:36:28,997 --> 01:36:30,792
Tem algu�m a�?
1224
01:36:31,666 --> 01:36:33,097
N�o, n�o.
1225
01:36:40,208 --> 01:36:42,401
� o mais jovem a
completar 10 milh�es.
1226
01:36:43,645 --> 01:36:48,808
- N�o sei onde encontrou tempo.
- N�o sei.
1227
01:36:50,418 --> 01:36:51,951
Ah, sim.
1228
01:36:54,989 --> 01:36:56,556
Aqui est�.
1229
01:36:58,760 --> 01:37:02,660
O s�timo cart�o que fizemos.
� um clube pequeno.
1230
01:37:06,067 --> 01:37:08,635
Somos muito gratos
pela sua lealdade.
1231
01:37:11,806 --> 01:37:14,807
Sabe o quanto pensei
neste momento?
1232
01:37:17,078 --> 01:37:20,477
Ensaiei a conversa que
eu e voc� ter�amos.
1233
01:37:20,482 --> 01:37:21,844
S�rio?
1234
01:37:24,819 --> 01:37:26,910
O que queria dizer?
1235
01:37:31,826 --> 01:37:33,860
Sabe, n�o lembro.
1236
01:37:36,164 --> 01:37:39,256
Est� tudo bem,
acontece com todos n�s.
1237
01:37:43,638 --> 01:37:45,729
De onde voc� �?
1238
01:37:51,780 --> 01:37:53,472
Sou daqui.
1239
01:38:12,033 --> 01:38:13,828
Ol�, Sr. Bingham.
1240
01:38:15,069 --> 01:38:18,272
- Como soube que era eu?
- Reservamos uma linha exclusiva...
1241
01:38:18,273 --> 01:38:21,708
aos nossos passageiros mais leais.
1242
01:38:21,709 --> 01:38:26,837
Quero transferir milhas. Pode abrir
uma conta para Jim e Julie Miller?
1243
01:38:27,382 --> 01:38:29,917
Certamente.
Quantas milhas vai transferir?
1244
01:38:29,918 --> 01:38:32,653
Quantas � preciso para
dar a volta no mundo?
1245
01:38:32,654 --> 01:38:36,857
Nossa passagem de volta ao
mundo � de 500 mil milhas.
1246
01:38:36,858 --> 01:38:38,625
- Est� bem.
- Tem um segundo?
1247
01:38:38,626 --> 01:38:39,993
Ligarei depois.
1248
01:38:39,994 --> 01:38:41,128
Tentei falar com voc� ontem.
1249
01:38:41,129 --> 01:38:46,366
Tive que resolver uma
coisa pessoal. O que foi?
1250
01:38:46,367 --> 01:38:48,765
Lembra da Karen Barnes?
1251
01:38:49,671 --> 01:38:53,340
Uma das 30 pessoas
demitidas em Wichita?
1252
01:38:53,341 --> 01:38:55,204
A Natalie a demitiu.
1253
01:38:55,677 --> 01:38:57,978
Ela demitiu dezenas por dia.
1254
01:38:57,979 --> 01:39:00,809
Ela se matou.
Pulou de uma ponte.
1255
01:39:02,784 --> 01:39:04,078
Merda.
1256
01:39:04,420 --> 01:39:10,090
Lembra de alguma mulher que
deu sinais de estar deprimida?
1257
01:39:10,091 --> 01:39:11,725
Todas.
Est�o sendo demitidas.
1258
01:39:11,726 --> 01:39:14,661
Tenho que perguntar isso, t� legal?
1259
01:39:14,662 --> 01:39:18,858
N�o, n�o lembro de nada.
A gente nunca pensa que eles...
1260
01:39:21,369 --> 01:39:24,438
N�o lembra de nenhuma
mulher que deu algum sinal?
1261
01:39:24,439 --> 01:39:26,530
N�o.
N�o lembro de nada.
1262
01:39:30,211 --> 01:39:32,939
- A Natalie est� bem?
- A Natalie pediu demiss�o.
1263
01:39:37,118 --> 01:39:40,016
- Pediu?
- Mandou um torpedo.
1264
01:39:41,656 --> 01:39:44,623
Muito bacana!
N�o existe mais educa��o.
1265
01:39:45,627 --> 01:39:49,356
- Ela disse para onde ia?
- N�o, estava meio nervosa.
1266
01:39:51,666 --> 01:39:53,859
Tenho que ligar para ela.
1267
01:39:56,871 --> 01:39:59,132
Preciso de voc� viajando.
1268
01:40:02,610 --> 01:40:06,213
Voc� ouviu?
Achei que ficaria animado.
1269
01:40:06,214 --> 01:40:08,849
E quanto � videoconfer�ncia?
1270
01:40:08,850 --> 01:40:12,586
A CTC vai dar uma pausa
no uso dessa nova m�dia.
1271
01:40:12,587 --> 01:40:15,088
Vai pensar melhor nesse assunto.
1272
01:40:15,089 --> 01:40:19,523
Nossos melhores homens voltam
ao ar para fazerem o que sabem.
1273
01:40:20,862 --> 01:40:25,098
- Quanto tempo ficarei fora?
- Deixaremos voc� velejando.
1274
01:40:25,099 --> 01:40:28,191
Mande um postal se um dia chegar.
1275
01:40:35,476 --> 01:40:38,943
S�O FRANCISCO
1276
01:40:42,183 --> 01:40:44,274
O que aconteceu?
1277
01:40:45,787 --> 01:40:49,846
- Como assim?
- Foi a melhor da faculdade.
1278
01:40:50,391 --> 01:40:53,160
Podia escolher o emprego,
inclusive este.
1279
01:40:53,161 --> 01:40:56,697
Mas foi ganhar a vida em
Omaha demitindo pessoas?
1280
01:40:58,700 --> 01:41:01,064
- � um trabalho desafiador.
- Concordo.
1281
01:41:02,136 --> 01:41:07,037
N�o imagino fazer isso todo dia.
N�o na atual conjuntura.
1282
01:41:09,377 --> 01:41:11,138
Eu segui um cara.
1283
01:41:15,350 --> 01:41:18,112
Todos fazem isso
em algum momento.
1284
01:41:24,392 --> 01:41:26,517
Diz que terei sorte em contrat�-la.
1285
01:41:26,894 --> 01:41:29,096
A quem interessar possa.
1286
01:41:29,097 --> 01:41:32,399
N�o sei dizer quantas pessoas
demiti na minha vida.
1287
01:41:32,400 --> 01:41:36,303
Foram tantas que esqueci
como � contratar algu�m.
1288
01:41:36,304 --> 01:41:40,363
N�o nos conhecemos, mas sei que
ter� sorte com Natalie Keener.
1289
01:41:41,142 --> 01:41:44,144
Meu conselho?
Contrate-a sem hesitar.
1290
01:41:44,145 --> 01:41:47,112
Ela ser� a melhor
decis�o que j� tomou.
1291
01:41:51,552 --> 01:41:53,620
Espero que ele esteja certo.
1292
01:42:04,932 --> 01:42:09,903
N�o tenho muita esperan�a e
n�o sei quando isso vai melhorar.
1293
01:42:09,904 --> 01:42:12,773
H� muita gente desempregada.
1294
01:42:12,774 --> 01:42:16,970
Realmente n�o sei quando
haver� luz no fim do t�nel.
1295
01:42:17,412 --> 01:42:19,746
N�o sei dizer do que me orgulho.
1296
01:42:19,747 --> 01:42:22,182
Me orgulho dos meus filhos.
1297
01:42:22,183 --> 01:42:27,721
Acho que a raiva vem do fato de
que eu n�o era mais necess�rio.
1298
01:42:27,722 --> 01:42:29,756
Diria que...
1299
01:42:30,358 --> 01:42:34,528
sem meus amigos e minha fam�lia,
n�o teria conseguido.
1300
01:42:34,529 --> 01:42:37,397
Seria bem mais dif�cil
se eu estivesse sozinho.
1301
01:42:37,398 --> 01:42:41,491
Quando acordo de manh�, olho
em volta e vejo minha mulher.
1302
01:42:42,904 --> 01:42:44,538
A�, sim, consigo ver
sentido nas coisas.
1303
01:42:44,539 --> 01:42:49,176
O dinheiro mant�m voc� quentinho,
ele paga a conta da calefa��o.
1304
01:42:49,177 --> 01:42:51,177
Ele compra o cobertor.
1305
01:42:52,680 --> 01:42:56,807
Mas ele n�o esquenta como
o abra�o do meu marido.
1306
01:42:57,485 --> 01:43:01,248
� o que me permite levantar,
sair e procurar alguma coisa.
1307
01:43:02,790 --> 01:43:06,018
Meus filhos s�o o sentido da
minha vida. Minha fam�lia.
1308
01:43:36,057 --> 01:43:40,787
Hoje, as pessoas chegar�o em casa
com c�es pulando e crian�as gritando.
1309
01:43:41,829 --> 01:43:45,831
Os c�njuges perguntar�o sobre
como foi o dia e elas ir�o dormir.
1310
01:43:46,734 --> 01:43:50,634
As estrelas sair�o de seus
esconderijos diurnos.
1311
01:43:52,206 --> 01:43:55,942
E uma dessas luzes,
mais brilhante que o resto...
1312
01:43:55,943 --> 01:43:58,477
ser� a ponta da asa do
avi�o em que estarei.
1313
01:46:09,277 --> 01:46:11,311
Oi, Jason.
Meu nome � Kevin...
1314
01:46:11,312 --> 01:46:13,812
e perdi meu emprego recentemente.
1315
01:46:14,782 --> 01:46:19,719
Compus esta m�sica como uma
declara��o sobre a incerteza...
1316
01:46:19,720 --> 01:46:23,347
e a ansiedade que
sinto sobre o futuro.
1317
01:46:24,825 --> 01:46:27,621
Talvez voc� possa
us�-la no seu filme.
101143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.