All language subtitles for Transatlantic.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,833 --> 00:00:21,458 This is Europe. 2 00:00:22,333 --> 00:00:25,750 In England, the city of Coventry is burning. 3 00:00:26,250 --> 00:00:31,000 Since August, the Luftwaffe have dropped 200 tons of bombs there, 4 00:00:31,083 --> 00:00:34,375 murdering hundreds of people and injuring many more. 5 00:00:35,125 --> 00:00:37,375 The Germans raided again last night, 6 00:00:37,458 --> 00:00:41,166 knocking out utilities and setting the city on fire. 7 00:00:51,833 --> 00:00:54,375 - You're doing it wrong again. - Ugh. 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,458 You're making this so complicated. 9 00:00:57,541 --> 00:00:58,750 It's really not. 10 00:00:58,833 --> 00:01:02,291 That lipstick is the only way to get a camera into the damn prison. 11 00:01:04,833 --> 00:01:08,500 It's been almost five months since these men were captured at Dunkirk. 12 00:01:08,583 --> 00:01:11,250 The Nazis are bombing the hell out of Great Britain. 13 00:01:11,333 --> 00:01:14,333 You don't have to convince me of the mission. I volunteered. 14 00:01:16,958 --> 00:01:17,958 Try it again. 15 00:01:21,458 --> 00:01:22,625 Apply the lipstick. 16 00:01:23,458 --> 00:01:26,916 Use the compact to hide your hand as you click the camera. 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,666 - While the guard is there? - Say you have to freshen up. 18 00:01:30,166 --> 00:01:33,458 - You know nothing of lipstick. - You'd be surprised. 19 00:01:33,541 --> 00:01:34,750 Be my guest. 20 00:01:41,250 --> 00:01:42,583 You're holding it wrong. 21 00:01:46,083 --> 00:01:50,250 - Hm. How will you press the button? - Could you just give me a moment? 22 00:01:53,083 --> 00:01:54,708 - Mm-mm-mm! - Damn it! 23 00:01:56,916 --> 00:02:01,250 The roll of film is under the lipstick. The tiny lens is on the bottom. 24 00:02:01,333 --> 00:02:03,083 Aim it at their faces, 25 00:02:03,166 --> 00:02:05,791 and tell them to look at you. 26 00:02:05,875 --> 00:02:09,708 There are 12 shots on the roll. I just used one, so you have 11 left. 27 00:02:10,791 --> 00:02:11,875 Okay. 28 00:02:41,583 --> 00:02:45,375 Monsieur Fry! Sit down. We were just talking about you. 29 00:02:48,583 --> 00:02:50,333 Miss Aube. 30 00:02:50,416 --> 00:02:54,333 The six of hands and the keyhole are perfectly obvious, of course. 31 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 Poor, kind Mr. Fry, you're here all alone. 32 00:02:58,375 --> 00:03:02,500 But what intrigues me is the eye in the window. 33 00:03:02,583 --> 00:03:04,458 Wait. 34 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 Hm. 35 00:03:07,875 --> 00:03:10,041 Of course. It makes perfect sense. 36 00:03:10,625 --> 00:03:12,541 He's totally alienated from himself. 37 00:03:13,041 --> 00:03:16,041 These cards present a great opportunity for you. 38 00:03:16,125 --> 00:03:17,125 See, 39 00:03:18,041 --> 00:03:20,583 we've been here at the villa for a month already. 40 00:03:20,666 --> 00:03:23,458 We've been watching you. You must turn inwards 41 00:03:23,541 --> 00:03:26,958 and listen to your primal impulses to liberate yourself. 42 00:03:28,583 --> 00:03:32,875 Trusting the great light will emerge from overwhelming darkness. 43 00:03:34,500 --> 00:03:36,875 You think you can learn everything you need to know 44 00:03:36,958 --> 00:03:39,166 from the news on the radio, don't you? 45 00:03:39,250 --> 00:03:41,083 As a journalist, I suppose I do, yes. 46 00:03:41,166 --> 00:03:44,458 By the time it's on the radio, it's already yesterday's news. 47 00:03:44,541 --> 00:03:47,041 We wanna know what's happening right now. 48 00:03:48,375 --> 00:03:51,916 If you see the present clearly, the future holds no threat. 49 00:03:56,708 --> 00:04:00,250 Do these cards show you where I might find Max Ernst? 50 00:04:00,333 --> 00:04:01,625 Hm. 51 00:04:02,625 --> 00:04:05,083 - Ah! - I think he is in the pool. 52 00:04:06,208 --> 00:04:07,500 Thanks a lot. 53 00:04:09,291 --> 00:04:10,791 Mr. Ernst! 54 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 Oh. 55 00:04:14,291 --> 00:04:15,833 Uh, I have some news for you. 56 00:04:20,291 --> 00:04:21,458 Uh... 57 00:04:21,541 --> 00:04:25,916 After some considerable pressure from the Museum of Modern Art in New York, 58 00:04:26,000 --> 00:04:30,416 the US government has finally issued you an entry visa. 59 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Oh, thank you. 60 00:04:34,958 --> 00:04:38,875 You and your wife can now, uh, legally emigrate to the United States. 61 00:04:41,041 --> 00:04:42,750 My wife? Marie-Berthe? 62 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 No, uh, let me look at this. Sorry. 63 00:04:46,541 --> 00:04:47,541 Uh... 64 00:04:48,541 --> 00:04:49,750 Luise Strauss-Ernst? 65 00:04:50,250 --> 00:04:53,041 We divorced in 1927. 66 00:04:53,750 --> 00:04:56,375 - It says she's in Marseille. - Not with me. 67 00:04:56,458 --> 00:04:59,333 So are you planning to travel to America with her or not? 68 00:05:00,250 --> 00:05:02,916 I would do it. I'd even remarry her, 69 00:05:03,000 --> 00:05:06,458 but I haven't seen her in years and I'm married to someone else. 70 00:05:06,541 --> 00:05:08,500 - Marie-Berthe. - Exactly. 71 00:05:09,166 --> 00:05:10,583 Very complicated. 72 00:05:10,666 --> 00:05:13,250 You've never loved more than one person at once? 73 00:05:13,333 --> 00:05:15,875 I've been married to the same woman for nine years. 74 00:05:16,666 --> 00:05:18,458 And... And... And where's she? 75 00:05:19,625 --> 00:05:21,250 You know, the point, Mr. Fry, 76 00:05:21,333 --> 00:05:24,333 is that I'm here in Marseille heartbroken and alone. 77 00:05:24,416 --> 00:05:25,416 Haven't you noticed? 78 00:05:25,500 --> 00:05:29,458 I was put in the camp, and my love abandoned me. 79 00:05:29,541 --> 00:05:30,708 This was her robe. 80 00:05:32,041 --> 00:05:36,000 But she was not my wife. She was a beautiful English painter. 81 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 You feel that? 82 00:05:41,833 --> 00:05:42,833 Broken. 83 00:05:46,125 --> 00:05:47,625 I'm gonna hold onto this. 84 00:05:51,916 --> 00:05:54,458 - Did you hear the news? - Hm. 85 00:05:55,416 --> 00:05:58,666 - Willkie's ahead across the Northeast. - I mean Coventry. 86 00:05:58,750 --> 00:06:02,333 It's all over the radio now. The Luftwaffe bombed the hell out of it. 87 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 Major civilian casualties. Whole city's on fire. 88 00:06:05,416 --> 00:06:07,791 They don't call it blitzkrieg for nothing. 89 00:06:07,875 --> 00:06:10,958 Now, why is Churchill letting these people get slaughtered? 90 00:06:11,041 --> 00:06:13,958 The sooner the British accept the reality of the situation, 91 00:06:14,041 --> 00:06:17,500 the better it'll be for all, including the good citizens of Coventry. 92 00:06:17,583 --> 00:06:19,708 You think the Germans will win this thing. 93 00:06:20,750 --> 00:06:23,333 Look around you, Bingham. Resistance is waning. 94 00:06:23,416 --> 00:06:27,375 Fascists in Italy, Spain, Germany, now most of France. 95 00:06:27,458 --> 00:06:30,458 This is the new world order. Us and them. 96 00:06:31,083 --> 00:06:32,416 Democracy and fascism. 97 00:06:32,500 --> 00:06:33,875 Two superpowers. 98 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Jesus. 99 00:06:36,083 --> 00:06:40,375 It's not like they're Communists. At least they still believe in free enterprise. 100 00:06:40,458 --> 00:06:44,000 Henry Ford sold over 60,000 Model Cs in Germany in the last five years. 101 00:06:44,083 --> 00:06:46,833 - We have to work with these people. - Here you go. 102 00:06:46,916 --> 00:06:47,916 Thanks, Steve. 103 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 You're talking about doing business with Nazis. 104 00:06:54,208 --> 00:06:57,000 America's business is business, Bingham. 105 00:06:57,750 --> 00:07:00,000 Going forward, it only makes good common sense 106 00:07:00,083 --> 00:07:01,541 to shore up our position at home 107 00:07:01,625 --> 00:07:04,625 and protect our interests abroad. Anything to avoid more war. 108 00:07:04,708 --> 00:07:08,000 Willkie understands that. And when he gets elected next week, 109 00:07:08,083 --> 00:07:11,375 believe me, the US government's gonna be singing a very different tune. 110 00:07:39,666 --> 00:07:43,375 Victor, take the art into the house. We can't leave it baking in the car. 111 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 Hello? 112 00:07:48,666 --> 00:07:50,041 - Peggy? - Oh! 113 00:07:50,125 --> 00:07:53,625 Wow! If it isn't Miss Mary Jayne Gold of Chicago. 114 00:07:53,708 --> 00:07:57,583 I haven't seen you since... When was it? Gstaad? Yes! 115 00:07:57,666 --> 00:07:58,833 Winter of 1937. 116 00:07:58,916 --> 00:08:01,083 What are you still doing here? 117 00:08:01,166 --> 00:08:03,250 - There's a war on. - Is there? 118 00:08:03,333 --> 00:08:05,625 - And where are you off to? - Oh, the tailor. 119 00:08:05,708 --> 00:08:06,958 And how's your father? 120 00:08:07,041 --> 00:08:08,250 I wouldn't know. 121 00:08:08,333 --> 00:08:11,166 I'm doing the rounds down south before I head back to New York. 122 00:08:11,250 --> 00:08:14,458 - Victor and I just cleaned out Picasso. - These ones are mine. 123 00:08:14,541 --> 00:08:18,583 Marcel Duchamp tells me that Max Ernst has been living here. Is that true? 124 00:08:18,666 --> 00:08:20,583 - In the flesh. - And you are? 125 00:08:20,666 --> 00:08:23,958 In a hurry. Oh, so good to see you, Peggy! 126 00:08:25,625 --> 00:08:26,958 Okay. 127 00:08:29,125 --> 00:08:30,166 Victor! 128 00:08:48,375 --> 00:08:50,750 Comrades! Good morning. 129 00:08:51,416 --> 00:08:54,750 Look who's here. Who was the lucky lady last night? 130 00:08:55,958 --> 00:08:56,833 Ladies. 131 00:08:58,375 --> 00:09:01,416 Two women? How do you give both enough attention? 132 00:09:01,500 --> 00:09:04,791 It's because I'm an economist. Increase demand, increase supply. 133 00:09:06,458 --> 00:09:10,333 But what about Miss Mary Jayne Gold? I see how she looks at you. 134 00:09:10,416 --> 00:09:13,583 Yeah, she looks at me the same way that she looks at a dog. 135 00:09:14,583 --> 00:09:19,375 Doesn't she have something going on with the American consul? Uh, Patterson? 136 00:09:19,458 --> 00:09:20,666 Why would you think that? 137 00:09:20,750 --> 00:09:22,708 He's come to the lobby to pick her up. 138 00:09:23,708 --> 00:09:25,041 He's a chatty one. 139 00:09:26,916 --> 00:09:29,166 Why are you keeping track of her private life? 140 00:09:29,250 --> 00:09:33,041 I'm the concierge of this hotel. Eyes and ears. I keep track of everything. 141 00:09:34,041 --> 00:09:36,000 And you have to stop distracting yourself. 142 00:09:36,083 --> 00:09:37,958 You're in pain. We all are. 143 00:09:38,041 --> 00:09:41,458 But what you are getting from these women is just temporary relief. 144 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 We must channel all our– 145 00:09:43,708 --> 00:09:47,458 ...energy into revolution! Yes, I know! I am getting people out every day. 146 00:09:47,541 --> 00:09:49,541 I am talking about fighting back. 147 00:09:52,291 --> 00:09:53,291 Weapons? 148 00:09:54,125 --> 00:09:55,208 Weapons? 149 00:09:55,291 --> 00:09:56,625 Paul, no. 150 00:09:56,708 --> 00:10:00,375 When the French army demobilized, we dropped our guns and walked away. 151 00:10:00,458 --> 00:10:03,708 There must be piles of weapons buried all over this country. 152 00:10:04,708 --> 00:10:07,208 We need a concrete plan and to recruit more people. 153 00:10:11,916 --> 00:10:15,583 There I was, running around Paris, trying to hide my collection. 154 00:10:15,666 --> 00:10:19,125 I wanted to start in the basement vaults of the Louvre, 155 00:10:19,208 --> 00:10:21,916 but the curators were busy worrying about the Mona Lisa 156 00:10:22,000 --> 00:10:25,708 to bother with my stash of worthless modern paintings. 157 00:10:25,791 --> 00:10:30,458 So, finally, I managed to convince some museum underlings 158 00:10:30,541 --> 00:10:32,500 to crate it up and ship it for me. 159 00:10:32,583 --> 00:10:36,083 They had to put "household items" on the export forms. 160 00:10:38,166 --> 00:10:42,166 God help me if Vichy bureaucrats are smart enough to look inside. 161 00:10:42,250 --> 00:10:45,333 Hopefully, it's on its way to New York already on a boat. 162 00:10:45,416 --> 00:10:47,333 - Lucky paintings. - Mm. 163 00:10:47,416 --> 00:10:50,875 Victor's upset 'cause we've been trying to get Alfred Barr of the MoMA 164 00:10:50,958 --> 00:10:53,958 to write an affidavit of moral support since the summer. 165 00:10:54,041 --> 00:10:56,291 I might have to marry him to get him out. 166 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Don't laugh. 167 00:10:59,250 --> 00:11:02,833 Just give it time, Victor. He finally came through for Max this week. 168 00:11:02,916 --> 00:11:06,208 - Lucky Max. - He's not the only one waiting for a visa. 169 00:11:07,166 --> 00:11:10,791 Barr is overwhelmed with all the appeals for help from Europe. 170 00:11:10,875 --> 00:11:13,625 - He's overwhelmed? - He's put his wife in charge. 171 00:11:13,708 --> 00:11:15,541 - Can you imagine? - Marga? 172 00:11:15,625 --> 00:11:19,041 That's a great idea. I knew her at Harvard. She's pushy. 173 00:11:20,833 --> 00:11:23,333 Which gives me a great idea. Why don't you help me? 174 00:11:23,416 --> 00:11:25,833 Me? God no. 175 00:11:25,916 --> 00:11:29,000 What if I get arrested or, worse, expatriated? 176 00:11:29,083 --> 00:11:30,583 I'm not insane, Varian. 177 00:11:31,083 --> 00:11:33,291 Don't forget, unlike you, I'm a Jew. 178 00:11:34,083 --> 00:11:36,708 Got caught up in a hotel raid only last week. 179 00:11:36,791 --> 00:11:39,541 I'm on the next plane straight out of here. 180 00:11:44,708 --> 00:11:45,708 Miss Guggenheim. 181 00:11:47,666 --> 00:11:48,666 Call me Peggy. 182 00:11:52,208 --> 00:11:53,208 It's gorgeous. 183 00:11:53,916 --> 00:11:55,291 It's strange. 184 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 I love it. 185 00:11:58,541 --> 00:12:02,000 I'll take all of it. I wanna take it all back to New York with me. 186 00:12:02,791 --> 00:12:03,791 Peggy. 187 00:12:04,958 --> 00:12:06,416 Tomorrow is my birthday. 188 00:12:06,500 --> 00:12:08,416 You must be my birthday present. 189 00:12:10,083 --> 00:12:11,875 Let's throw you a birthday party! 190 00:12:12,458 --> 00:12:16,666 You know, in Köln, when I was a kid, we always, uh, toasted at midnight 191 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 going into the birthday. 192 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 Reinfeiern. 193 00:12:21,083 --> 00:12:22,000 Huh. 194 00:12:22,083 --> 00:12:24,208 Well, then, that's just what we'll do. 195 00:12:38,291 --> 00:12:39,708 This is Camp des Milles. 196 00:12:41,333 --> 00:12:45,541 Here's the first of your false passports. Do you remember all the prisoners' names? 197 00:12:45,625 --> 00:12:47,083 Michael Bretherton... 198 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 Ian Canning, Dennie Williams. 199 00:12:50,541 --> 00:12:52,750 They need to peel off when out doing labor. 200 00:12:52,833 --> 00:12:55,583 If they can get to the villa, we'll get them to England. 201 00:12:55,666 --> 00:12:58,375 Am I supposed to tell them this in some sort of code? 202 00:12:59,666 --> 00:13:01,958 - English is the code. - Oh. 203 00:13:02,041 --> 00:13:04,541 You can safely assume the guards don't speak English, 204 00:13:04,625 --> 00:13:06,458 especially if you speak quickly. 205 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 Okay. 206 00:13:07,750 --> 00:13:11,833 They eat lunch in shifts. Time it right and we'll get a different guard each time. 207 00:13:15,291 --> 00:13:17,125 If someone comes snooping around, 208 00:13:17,208 --> 00:13:20,875 just pull out, drive around for a few minutes, and then meet me here. 209 00:13:20,958 --> 00:13:22,875 I don't know how to drive a car. 210 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Seriously? 211 00:13:43,250 --> 00:13:45,000 - Hello, madam. - Hello. 212 00:13:45,083 --> 00:13:47,458 I'm here to see my husband Michael Bretherton. 213 00:13:47,541 --> 00:13:50,375 - My husband. - Bretherton? 214 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Let's see. 215 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Yes. 216 00:13:56,250 --> 00:13:57,333 Proof of identity? 217 00:14:06,416 --> 00:14:08,416 A visitor for Bretherton in Block D. 218 00:14:14,416 --> 00:14:16,041 - Thank you. Open up! - Thank you. 219 00:14:39,458 --> 00:14:41,083 Yes. See you later. 220 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 They're throwing a birthday party for Max Ernst tonight. 221 00:14:45,125 --> 00:14:46,250 Thank you. 222 00:14:46,875 --> 00:14:50,291 Many artists will be there. Duchamp, Chagall... 223 00:14:50,375 --> 00:14:51,375 Chagall? 224 00:14:51,916 --> 00:14:54,000 Could be your chance to convince him to leave. 225 00:14:54,833 --> 00:14:56,458 What about Ernst's first wife? 226 00:14:56,541 --> 00:14:58,708 - How many does he have? - Too many. 227 00:14:59,291 --> 00:15:04,708 Turns out that the woman listed on his entry visa to the United States 228 00:15:04,791 --> 00:15:10,000 divorced him in 1927. And she's somewhere in Marseille. 229 00:15:10,750 --> 00:15:15,375 - Let's find her. - Well, we can try. It's Luise Strauss. 230 00:15:19,791 --> 00:15:23,250 What if the U.S. doesn't let him into the country without his ex-wife? 231 00:15:23,333 --> 00:15:25,583 Maybe they can split it. I'll talk to Bingham. 232 00:15:25,666 --> 00:15:27,583 The MoMA reached out to Patterson directly, 233 00:15:27,666 --> 00:15:30,166 so we have to go through him. 234 00:15:31,333 --> 00:15:32,208 I'll do it. 235 00:15:32,291 --> 00:15:33,750 Talk to Patterson? 236 00:15:33,833 --> 00:15:34,833 Why not? 237 00:15:35,875 --> 00:15:37,000 I'm happy to do it. 238 00:15:38,666 --> 00:15:39,666 Okay. 239 00:15:40,708 --> 00:15:43,583 Go on! Move! Go on! 240 00:15:50,000 --> 00:15:51,125 Your wife. 241 00:15:51,208 --> 00:15:52,928 I don't have a wife. 242 00:15:52,958 --> 00:15:55,333 Oh, darling, you're just as much of a joker 243 00:15:55,416 --> 00:15:56,875 as the day we got married. 244 00:15:58,416 --> 00:15:59,416 Go on. 245 00:16:04,666 --> 00:16:07,708 Hello, darling. Mutual friends sent me. 246 00:16:07,791 --> 00:16:11,000 I'm staying at the Villa Air-Bel just east of here. 247 00:16:11,083 --> 00:16:13,500 Meet me there as soon as you can get away from work 248 00:16:13,583 --> 00:16:17,041 so we can get you home as soon as possible. Do you understand? 249 00:16:21,208 --> 00:16:23,166 Hold still. Look right here. 250 00:16:29,708 --> 00:16:30,875 I got the picture. 251 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Two more to go. 252 00:16:43,583 --> 00:16:46,791 Hello, darling. It's so good to see you. 253 00:17:20,666 --> 00:17:23,458 Excuse me. That's Elizabeth Arden. 254 00:17:29,041 --> 00:17:30,833 That color is discontinued. 255 00:17:34,875 --> 00:17:36,250 Thank you. 256 00:17:41,625 --> 00:17:44,375 I love you, and I will be in touch. 257 00:17:48,208 --> 00:17:49,416 Slide over. 258 00:17:54,833 --> 00:17:56,708 That was a close one. Let's go. 259 00:18:21,916 --> 00:18:23,333 Oh. Let's go. 260 00:18:34,291 --> 00:18:35,416 Excuse me. 261 00:18:42,833 --> 00:18:44,416 Where are they? 262 00:18:44,500 --> 00:18:46,875 Last I heard, at the Splendide. 263 00:18:46,958 --> 00:18:50,916 Well, but they are not there now. I saw Walter Benjamin myself. 264 00:18:51,000 --> 00:18:52,458 Then he disappeared. 265 00:18:52,958 --> 00:18:55,958 Two days later, we found his body dead in Spain. 266 00:18:56,875 --> 00:18:57,750 Really? 267 00:18:57,833 --> 00:18:59,958 Yeah. And now nothing. 268 00:19:00,041 --> 00:19:03,125 Max Ernst, André Breton, 269 00:19:03,208 --> 00:19:05,458 Hans Bellmer, Marcel Duchamp, 270 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 Alma Mahler, Franz Werfel, 271 00:19:07,583 --> 00:19:09,375 Heinrich Mann, Golo Mann... 272 00:19:10,208 --> 00:19:13,125 We know that Mr. Chagall is still in his cottage, 273 00:19:13,625 --> 00:19:15,458 but what about the others? 274 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Your 275 00:19:20,041 --> 00:19:24,708 American Emergency Rescue Committee set up in a new place in Marseille, uh? 276 00:19:24,791 --> 00:19:28,208 We watch the lines of people waiting day and night, 277 00:19:28,291 --> 00:19:29,541 but all nobodies. 278 00:19:30,291 --> 00:19:33,041 All the important people on Mr. Fry's list, 279 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 they're gone. 280 00:19:46,875 --> 00:19:49,916 Maybe they're flying them out of here on hot air balloons. 281 00:19:50,000 --> 00:19:51,958 - What? - Out of sight, out of mind. 282 00:19:52,041 --> 00:19:53,166 You should be glad. 283 00:19:53,250 --> 00:19:56,458 No, the Germans are not glad. And I am not glad. 284 00:19:56,541 --> 00:20:00,375 You are responsible for these Americans, and they are making a fool of me. 285 00:20:00,458 --> 00:20:02,291 I want to go through these people 286 00:20:02,375 --> 00:20:07,291 working on this committee with you now, 287 00:20:07,375 --> 00:20:08,375 one by one. 288 00:20:09,458 --> 00:20:10,583 I just need a pen. 289 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 This one. 290 00:20:14,500 --> 00:20:18,583 Mary Jayne Gold's father is an old friend of the family. Sensible guy. 291 00:20:18,666 --> 00:20:22,125 He doesn't want his daughter making trouble any more than you do. 292 00:20:22,208 --> 00:20:25,833 Does Mr. Gold know that his daughter is working as a prostitute? 293 00:20:25,916 --> 00:20:27,166 What? 294 00:20:27,250 --> 00:20:31,291 Mary Jayne Gold's police file clearly states that she's a prostitute. 295 00:20:31,958 --> 00:20:34,541 An American blonde with a small dog. 296 00:20:34,625 --> 00:20:37,625 I've read the file myself. She's all over town. 297 00:20:37,708 --> 00:20:39,916 There must be a misunderstanding. 298 00:20:40,000 --> 00:20:42,458 Miss Gold is an adventurous young woman. 299 00:20:42,541 --> 00:20:44,208 But she's not, you know... 300 00:20:44,958 --> 00:20:47,250 A blonde with a small dog? 301 00:20:49,541 --> 00:20:51,333 Have you seen her recently? 302 00:20:52,166 --> 00:20:53,333 Can't say that I have. 303 00:20:55,791 --> 00:20:57,083 Door closed, please. 304 00:21:10,041 --> 00:21:11,625 Oh, can I help you? 305 00:21:12,416 --> 00:21:16,791 - I was just waiting to see Mr. Patterson. - Well, he's already in a meeting. 306 00:21:17,958 --> 00:21:21,125 I work with Mr. Varian Fry at the Emergency Rescue Committee. 307 00:21:21,708 --> 00:21:23,708 But do you have an appointment? 308 00:21:24,500 --> 00:21:27,291 No, um, but I have an urgent message. 309 00:21:27,375 --> 00:21:30,583 It's regarding a visa issued for the German artist Max Ernst. 310 00:21:31,083 --> 00:21:33,583 Ah, Monsieur Ernst stays in Marseille. 311 00:21:34,500 --> 00:21:36,875 Actually, Mr. Ernst is throwing a party tonight. 312 00:21:37,791 --> 00:21:39,083 I'd love to meet him. 313 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 And ta-da! Ready! 314 00:22:31,583 --> 00:22:34,791 Whoo! 315 00:22:34,875 --> 00:22:38,541 Whoo! Whoo! 316 00:22:40,333 --> 00:22:42,750 And, um, what about the backstroke? 317 00:22:43,875 --> 00:22:46,541 Well, you gotta keep practicing. Just a second. 318 00:22:46,625 --> 00:22:49,125 Uh, do you need anything more, Mr. Patterson? 319 00:22:49,208 --> 00:22:50,958 I'm leaving a bit early tonight. 320 00:22:51,041 --> 00:22:52,041 Something special? 321 00:22:52,125 --> 00:22:57,041 Well, yes, actually. I'm going to a party at a château called the Villa Air-Bel. 322 00:22:57,666 --> 00:22:58,666 A real château? 323 00:22:58,708 --> 00:23:01,416 All Marseille will be there! It's Max Ernst's birthday. 324 00:23:01,500 --> 00:23:04,250 - Have a good evening. - Have a good evening. 325 00:23:07,666 --> 00:23:10,750 Uh, no, that means, uh, good evening. 326 00:23:11,500 --> 00:23:13,208 Yeah, Daddy can speak French. 327 00:23:13,958 --> 00:23:16,208 Yes, I can. I just don't like to. 328 00:23:34,375 --> 00:23:36,166 The house looks so beautiful. 329 00:23:39,166 --> 00:23:41,166 You don't look too bad yourself. 330 00:23:44,041 --> 00:23:45,916 How many guests are we expecting tonight? 331 00:23:46,625 --> 00:23:49,500 And there's supposed to be a band? 332 00:23:49,583 --> 00:23:51,958 You realize that Vichy outlawed jazz music? 333 00:23:52,041 --> 00:23:54,541 If undercover cops come, we'll all end up in jail. 334 00:23:54,625 --> 00:23:57,916 Varian, it's a party. Can you even try to have some fun? 335 00:24:02,000 --> 00:24:03,416 Maybe you're right. 336 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 Oh, big party! 337 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Oh! 338 00:24:18,791 --> 00:24:20,208 I'm going to dance. 339 00:24:21,416 --> 00:24:22,666 We're going to dance. 340 00:24:23,250 --> 00:24:25,250 ♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪ 341 00:24:25,875 --> 00:24:27,875 Tonight's my night, brother. 342 00:24:28,541 --> 00:24:31,166 I can feel it in my bones. 343 00:24:32,041 --> 00:24:35,416 Stamp my feet so hard, they'll feel the earth rumble back in Ouidah. 344 00:24:35,500 --> 00:24:37,666 ♪ We're gonna dance Hey, hey, hey ♪ 345 00:24:37,750 --> 00:24:39,375 ♪ We're gonna dance, hey ♪ 346 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 ♪ We're gonna dance, hey, hey, hey ♪ 347 00:24:41,375 --> 00:24:43,708 ♪ We're gonna dance, hey We're gonna dance ♪ 348 00:24:43,791 --> 00:24:47,291 ♪ They will say it is Petit Petit who went to the country ♪ 349 00:24:47,375 --> 00:24:49,166 ♪ Petit became big ♪ 350 00:24:49,250 --> 00:24:50,291 ♪ And is back now ♪ 351 00:24:50,375 --> 00:24:52,875 ♪ We'll dance, hey, hey, hey We'll dance ♪ 352 00:24:52,958 --> 00:24:54,791 ♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪ 353 00:24:54,875 --> 00:24:56,708 ♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪ 354 00:24:56,791 --> 00:24:58,500 ♪ Hey, we're gonna dance ♪ 355 00:24:58,583 --> 00:25:00,791 ♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance, hey ♪ 356 00:25:00,875 --> 00:25:02,708 Lisa? 357 00:25:04,208 --> 00:25:06,291 I've come to coax you out. 358 00:25:06,375 --> 00:25:07,375 No, thank you. 359 00:25:10,208 --> 00:25:12,125 Rumor is you're quite the dancer. 360 00:25:12,208 --> 00:25:14,250 I'm not in the mood for a party. 361 00:25:21,583 --> 00:25:23,250 Is this about Mr. Benjamin? 362 00:25:24,458 --> 00:25:26,125 Not just Mr. Benjamin. 363 00:25:26,750 --> 00:25:29,208 Nobody in this house has anything to celebrate. 364 00:25:29,708 --> 00:25:31,291 Max Ernst is alive. 365 00:25:32,375 --> 00:25:35,750 We're all alive. I mean, I think that's as good a reason as any. 366 00:25:36,333 --> 00:25:39,750 There's no blueprint for what we're doing here, Lisa. 367 00:25:39,833 --> 00:25:42,041 We're all just trying to do the best we can. 368 00:25:42,541 --> 00:25:46,375 That's what you tell yourself so you can sleep at night. 369 00:25:47,666 --> 00:25:49,208 Who said I sleep at night? 370 00:26:08,625 --> 00:26:09,916 Thank you. 371 00:26:10,458 --> 00:26:13,875 - Thank you. - Food. 372 00:26:19,250 --> 00:26:20,083 Bravo! 373 00:26:20,166 --> 00:26:22,291 Bravo! 374 00:26:28,583 --> 00:26:31,625 Your Mr. Fry is full of surprises, isn't he? 375 00:26:31,708 --> 00:26:32,541 Mm. 376 00:26:32,625 --> 00:26:35,833 These refugees will never want to leave France. 377 00:26:36,791 --> 00:26:40,333 Apparently, there's a painting by Winston Churchill himself 378 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 floating around the Côte d'Azur. 379 00:26:42,500 --> 00:26:44,875 - Churchill is a painter? - Why not? 380 00:26:45,708 --> 00:26:48,833 On the radio, that man sounds very boring. 381 00:26:48,916 --> 00:26:51,375 All painters sound boring on the radio. 382 00:26:51,458 --> 00:26:55,125 - Well, not Chagall. - Who is that man? 383 00:26:55,208 --> 00:26:59,583 My husband is the most beloved artist in France. 384 00:26:59,666 --> 00:27:02,958 Maybe he is, dear Bella, but Duchamp is the most important. 385 00:27:03,750 --> 00:27:05,500 And Chagall's still a Jew. 386 00:27:05,583 --> 00:27:09,833 With a US visa he refuses to use, despite my best efforts. 387 00:27:11,291 --> 00:27:12,708 France is my home. 388 00:27:13,458 --> 00:27:17,500 In the end, the Nazis will come for all of us, Marc. Even you. 389 00:27:21,416 --> 00:27:23,583 Oh. The chicken. 390 00:27:23,666 --> 00:27:24,750 Oh! 391 00:27:25,333 --> 00:27:26,375 Brava! 392 00:27:27,750 --> 00:27:29,291 Thank you, Madame Nouget. 393 00:27:29,375 --> 00:27:30,750 Thank you! 394 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 My friend Victor Serge likes to say 395 00:27:36,583 --> 00:27:40,333 among the refugees of fascism waiting here in exile, 396 00:27:41,083 --> 00:27:46,125 we have enough brilliant minds to revitalize an entire nation. 397 00:27:46,208 --> 00:27:48,583 - Hear, hear. - Thank you, my friends. 398 00:27:48,666 --> 00:27:52,166 This dark journey would be unbearable without you. 399 00:27:52,833 --> 00:27:55,416 And Monsieur Fry, for your hospitality 400 00:27:56,541 --> 00:27:59,250 and your deep commitment to our cause, 401 00:27:59,916 --> 00:28:02,333 thank you for being our North Star. 402 00:28:03,833 --> 00:28:06,166 - Speech, Varian, speech! - No. 403 00:28:06,250 --> 00:28:10,208 Speech! 404 00:28:10,291 --> 00:28:11,291 Yes. 405 00:28:11,750 --> 00:28:13,208 Thank you, André. 406 00:28:14,458 --> 00:28:16,041 You honor me greatly. 407 00:28:18,208 --> 00:28:20,083 Uh, when I was young... 408 00:28:20,166 --> 00:28:22,166 You're still young. 409 00:28:22,250 --> 00:28:24,041 When I was younger, uh, 410 00:28:24,666 --> 00:28:26,333 art was my North Star, 411 00:28:27,416 --> 00:28:29,666 my truest companion, 412 00:28:30,583 --> 00:28:33,083 and my savior in times of 413 00:28:34,250 --> 00:28:36,083 great confusion and pain. 414 00:28:37,250 --> 00:28:39,125 And it is the honor of my life 415 00:28:39,625 --> 00:28:42,166 to return the favor now to artists 416 00:28:43,583 --> 00:28:47,500 and to writers whose work has given me so much. 417 00:28:49,166 --> 00:28:50,166 So thank you. 418 00:28:54,333 --> 00:28:58,875 Now I suggest that we all change places for the next course. 419 00:28:59,625 --> 00:29:03,291 - If there is a next course, of course. - Okay! 420 00:29:03,375 --> 00:29:05,375 - Do it. - Let's go. 421 00:29:09,708 --> 00:29:11,541 I'm going to miss you terribly. 422 00:29:15,833 --> 00:29:16,916 Mm. 423 00:29:17,875 --> 00:29:19,458 - Hello. - Hello. 424 00:29:21,416 --> 00:29:23,750 You and Thomas seem cozy. 425 00:29:25,208 --> 00:29:26,833 - Are you jealous? - No. 426 00:29:27,500 --> 00:29:28,958 Who's your little date? 427 00:29:29,041 --> 00:29:30,458 None of your business. 428 00:29:30,541 --> 00:29:32,791 But God damn, huh? 429 00:29:34,125 --> 00:29:35,541 The US consul. 430 00:29:36,958 --> 00:29:38,000 Word gets around. 431 00:29:40,083 --> 00:29:41,333 Word's also gotten around 432 00:29:41,416 --> 00:29:44,791 that you've slept with every pretty little refugee in Marseille. 433 00:29:44,875 --> 00:29:46,750 So good thing for you 434 00:29:46,833 --> 00:29:50,000 this city is bursting with desperate women. 435 00:29:50,083 --> 00:29:52,916 A French policeman today referred to you as a prostitute. 436 00:29:54,291 --> 00:29:56,791 What were you doing talking to a French policeman? 437 00:29:59,791 --> 00:30:02,541 I'm not gonna apologize for using every tool at my disposal 438 00:30:02,625 --> 00:30:04,750 to try and save people's lives. 439 00:30:04,833 --> 00:30:05,833 Oh, please. 440 00:31:24,291 --> 00:31:27,500 Ladies and gentlemen, your attention, please! 441 00:31:27,583 --> 00:31:29,166 Ten, nine, 442 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 eight, uh, seven... 443 00:31:31,333 --> 00:31:33,000 six, five... 444 00:31:33,083 --> 00:31:34,666 Stop! Stop! 445 00:31:35,208 --> 00:31:36,666 Four, three, 446 00:31:36,750 --> 00:31:38,041 two, one, me! 447 00:31:38,125 --> 00:31:42,208 Happy birthday! 448 00:31:42,291 --> 00:31:43,333 Whoo! 449 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Hey! 450 00:31:56,375 --> 00:31:57,750 Hey! 451 00:31:58,333 --> 00:31:59,333 Hey! 452 00:32:00,416 --> 00:32:01,416 Hey! 453 00:32:02,833 --> 00:32:03,833 Hey! 454 00:32:04,791 --> 00:32:05,791 Hey! 455 00:32:07,208 --> 00:32:08,208 Hey! 456 00:32:09,583 --> 00:32:10,583 Hey! 457 00:32:11,750 --> 00:32:12,750 Hey! 458 00:32:14,166 --> 00:32:15,166 Hey! 459 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Hey! 460 00:32:18,666 --> 00:32:19,666 Hey! 461 00:32:21,125 --> 00:32:23,916 ♪ Uptown, downtown Everybody knows we're swinging ♪ 462 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 ♪ Swinging ♪ 463 00:32:25,041 --> 00:32:27,541 ♪ Uptown, downtown Everybody knows we're singing ♪ 464 00:32:27,625 --> 00:32:28,791 ♪ Singing ♪ 465 00:32:28,875 --> 00:32:32,541 ♪ Bit to bop, let's go to shop Step on hop, let's hit the spot ♪ 466 00:32:32,625 --> 00:32:34,333 ♪ Daddy might buy you a soda pop ♪ 467 00:32:34,416 --> 00:32:35,333 ♪ It's ringing ♪ 468 00:32:35,416 --> 00:32:36,333 ♪ Ringing ♪ 469 00:32:36,416 --> 00:32:38,291 ♪ Turn up the stick Till we blow the top ♪ 470 00:32:38,375 --> 00:32:40,291 ♪ The train is bounding It won't stop ♪ 471 00:32:40,375 --> 00:32:43,500 ♪ Daddy gonna take to the Lindy Hop We're swinging ♪ 472 00:32:43,583 --> 00:32:44,666 ♪ Swinging ♪ 473 00:33:10,875 --> 00:33:12,458 Ooh! 474 00:33:20,083 --> 00:33:21,208 Whoo! 475 00:33:50,041 --> 00:33:51,291 What about her? 476 00:33:52,333 --> 00:33:54,583 Too tidy. 477 00:33:54,666 --> 00:33:57,250 If anything, she works for the Gestapo. 478 00:33:58,791 --> 00:33:59,916 What about him? 479 00:34:01,666 --> 00:34:02,541 Constipated? 480 00:34:02,625 --> 00:34:03,875 I say, um... 481 00:34:03,958 --> 00:34:05,166 National Police. 482 00:34:05,250 --> 00:34:07,125 National Police. 483 00:34:08,958 --> 00:34:11,875 Mary Jayne, which one of your fancy friends here 484 00:34:11,958 --> 00:34:13,208 is a British spy? 485 00:34:15,666 --> 00:34:16,791 How should I know? 486 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Why? 487 00:34:18,750 --> 00:34:23,333 British intelligence is funding local resistance cells. I want to start one. 488 00:34:24,375 --> 00:34:25,375 Really? 489 00:34:25,458 --> 00:34:26,458 Count me in. 490 00:34:27,166 --> 00:34:30,625 There's a guy you should meet. He's a sharpshooter at Camp des Milles. 491 00:34:30,708 --> 00:34:32,458 He's an ally. I'm sure of it. 492 00:34:35,708 --> 00:34:37,583 Maybe I can recruit some here. 493 00:34:37,666 --> 00:34:40,541 What do you know about sharpshooters and resistance cells? 494 00:34:42,291 --> 00:34:45,625 The British are fighting the Nazis by themselves. They need help. 495 00:34:47,583 --> 00:34:49,583 - You have to take me home right now. - Mm. 496 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 My boss just arrived. He cannot see me like this. 497 00:34:53,291 --> 00:34:54,208 Where do you work? 498 00:34:54,291 --> 00:34:57,875 The American consulate. Consul Patterson is right over there. 499 00:34:57,958 --> 00:35:01,875 - Oh my God. What is he doing here? - Don't act so surprised. 500 00:35:01,958 --> 00:35:03,958 - I didn't invite him. - No? 501 00:35:04,708 --> 00:35:06,708 What is wrong with you? 502 00:35:06,791 --> 00:35:08,583 I have to get out of here now. 503 00:35:09,083 --> 00:35:10,625 - All right, let's go. - Ugh. 504 00:35:10,708 --> 00:35:11,708 Let's go. 505 00:35:13,375 --> 00:35:14,583 Jesus... 506 00:35:23,625 --> 00:35:25,375 Oh. Hi. 507 00:35:29,708 --> 00:35:32,041 What's a pretty girl like you doing in a dump like this? 508 00:35:40,333 --> 00:35:41,333 It's, uh... 509 00:35:42,166 --> 00:35:43,791 couture, actually. 510 00:35:46,916 --> 00:35:48,041 Let's get you a drink. 511 00:36:19,583 --> 00:36:21,625 Varian! 512 00:36:21,708 --> 00:36:24,000 - Lena! I was wondering where you were. - Come. 513 00:36:24,083 --> 00:36:26,375 - Look who I found. - Hi. Who is this? 514 00:36:26,458 --> 00:36:27,458 Luise Strauss. 515 00:36:28,000 --> 00:36:31,875 I'm... I'm Varian Fry. I'm with the Emergency Rescue Committee. 516 00:36:31,958 --> 00:36:35,125 This is amazing. We have a visa with your name on it. 517 00:36:37,708 --> 00:36:38,625 Oh, oh, oh! 518 00:36:38,708 --> 00:36:40,958 - Max? - Excuse me. 519 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Luise. 520 00:36:43,458 --> 00:36:44,958 Are you real? 521 00:36:47,166 --> 00:36:50,041 - Don't know. - What are you doing here? 522 00:36:50,125 --> 00:36:53,000 Now you can marry her and travel to America. 523 00:36:54,000 --> 00:36:55,291 What, right now? 524 00:36:55,375 --> 00:36:58,500 - Once was enough, believe me. - But you're on the same visa. 525 00:36:59,083 --> 00:37:00,208 No. 526 00:37:00,291 --> 00:37:02,458 You are the mother of my only child, 527 00:37:03,750 --> 00:37:05,125 and I am a man of honor. 528 00:37:05,791 --> 00:37:06,791 You are? 529 00:37:07,416 --> 00:37:08,416 Since when? 530 00:37:11,166 --> 00:37:14,041 Don't worry. If she doesn't wanna marry you, 531 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 I'll do it. 532 00:37:18,291 --> 00:37:19,291 Chin-chin! 533 00:37:21,375 --> 00:37:23,541 Ladies and gentlemen. 534 00:37:25,750 --> 00:37:29,875 At the end of this wonderful evening, 535 00:37:29,958 --> 00:37:32,000 your chance to make a wish. 536 00:37:34,083 --> 00:37:35,416 One wish. 537 00:37:37,583 --> 00:37:41,583 And we will send it out into the universe. 538 00:37:44,208 --> 00:37:46,041 You light your candles... 539 00:37:48,791 --> 00:37:49,791 like me. 540 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 And push it gently 541 00:37:59,708 --> 00:38:00,916 into the lake. 542 00:38:43,166 --> 00:38:44,541 What did you wish for? 543 00:38:55,375 --> 00:38:57,166 I wished for this war to end. 544 00:39:00,875 --> 00:39:01,875 Nothing else? 545 00:39:03,166 --> 00:39:04,166 For a cigarette. 546 00:39:07,041 --> 00:39:08,333 You don't smoke. 547 00:39:08,416 --> 00:39:09,416 No? 548 00:39:29,125 --> 00:39:30,708 What did you wish for? 549 00:39:31,500 --> 00:39:33,291 I don't believe in wishes. 550 00:39:36,791 --> 00:39:39,416 If we want something, we just have to make it happen. 551 00:40:04,041 --> 00:40:06,291 That dress fits you like a glove. 552 00:40:14,458 --> 00:40:15,458 Hm. 553 00:40:17,416 --> 00:40:18,833 Good night, Lisa Fittko. 554 00:40:25,500 --> 00:40:26,666 I'm sorry. I... 555 00:40:27,625 --> 00:40:29,166 I can't do this again. 556 00:40:29,250 --> 00:40:30,375 What? 557 00:40:30,458 --> 00:40:32,625 Did you know we were having a party tonight? 558 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 - Are you spying on me? - Don't flatter yourself. 559 00:40:44,916 --> 00:40:45,916 You have to go. 560 00:40:50,000 --> 00:40:51,250 Fucking princess. 561 00:41:39,500 --> 00:41:41,166 Mademoiselle Letoret! 562 00:41:44,333 --> 00:41:45,333 Why are you yelling? 563 00:41:45,416 --> 00:41:47,666 I need to send a wire to the State Department. 564 00:41:47,750 --> 00:41:51,625 - Okay. - Uh, keeping an eye on Varian Fry. Stop. 565 00:41:51,708 --> 00:41:54,083 Questionable behavior. Stop. 566 00:41:54,166 --> 00:41:58,625 Is the Emergency Rescue Committee working against American interests? Stop. 567 00:41:59,666 --> 00:42:03,250 - These people are fucking crazy. - You want me to put that in the cable? 568 00:42:06,750 --> 00:42:11,000 - How was the party last night? - Well, I decided not to go. 569 00:42:14,125 --> 00:42:16,791 And then we come in the front. 570 00:42:19,583 --> 00:42:23,000 And then we say, "Hello, sun." 571 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Oh. 572 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 Feel the sun. 573 00:42:27,583 --> 00:42:30,375 And then we do the warrior pose. 574 00:42:55,250 --> 00:42:58,166 Thank you for meeting me here, where no one can hear us. 575 00:43:07,791 --> 00:43:11,250 These are perfect. I'll have the passports made. 576 00:43:11,958 --> 00:43:13,291 She's good, this one. 577 00:43:14,958 --> 00:43:15,958 And Varian? 578 00:43:16,458 --> 00:43:18,958 - He can't be involved in this. - Why not? 579 00:43:21,250 --> 00:43:24,541 - He just can't. - We have a war to win, Thomas. 580 00:43:24,625 --> 00:43:27,875 Varian Fry's already involved, whether he knows it or not. 43010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.