Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,833 --> 00:00:21,458
This is Europe.
2
00:00:22,333 --> 00:00:25,750
In England,
the city of Coventry is burning.
3
00:00:26,250 --> 00:00:31,000
Since August, the Luftwaffe have dropped
200 tons of bombs there,
4
00:00:31,083 --> 00:00:34,375
murdering hundreds of people
and injuring many more.
5
00:00:35,125 --> 00:00:37,375
The Germans raided again last night,
6
00:00:37,458 --> 00:00:41,166
knocking out utilities
and setting the city on fire.
7
00:00:51,833 --> 00:00:54,375
- You're doing it wrong again.
- Ugh.
8
00:00:55,250 --> 00:00:57,458
You're making this so complicated.
9
00:00:57,541 --> 00:00:58,750
It's really not.
10
00:00:58,833 --> 00:01:02,291
That lipstick is the only way
to get a camera into the damn prison.
11
00:01:04,833 --> 00:01:08,500
It's been almost five months since
these men were captured at Dunkirk.
12
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
The Nazis are
bombing the hell out of Great Britain.
13
00:01:11,333 --> 00:01:14,333
You don't have to convince me
of the mission. I volunteered.
14
00:01:16,958 --> 00:01:17,958
Try it again.
15
00:01:21,458 --> 00:01:22,625
Apply the lipstick.
16
00:01:23,458 --> 00:01:26,916
Use the compact to hide your hand
as you click the camera.
17
00:01:27,000 --> 00:01:29,666
- While the guard is there?
- Say you have to freshen up.
18
00:01:30,166 --> 00:01:33,458
- You know nothing of lipstick.
- You'd be surprised.
19
00:01:33,541 --> 00:01:34,750
Be my guest.
20
00:01:41,250 --> 00:01:42,583
You're holding it wrong.
21
00:01:46,083 --> 00:01:50,250
- Hm. How will you press the button?
- Could you just give me a moment?
22
00:01:53,083 --> 00:01:54,708
- Mm-mm-mm!
- Damn it!
23
00:01:56,916 --> 00:02:01,250
The roll of film is under the lipstick.
The tiny lens is on the bottom.
24
00:02:01,333 --> 00:02:03,083
Aim it at their faces,
25
00:02:03,166 --> 00:02:05,791
and tell them to look at you.
26
00:02:05,875 --> 00:02:09,708
There are 12 shots on the roll.
I just used one, so you have 11 left.
27
00:02:10,791 --> 00:02:11,875
Okay.
28
00:02:41,583 --> 00:02:45,375
Monsieur Fry! Sit down.
We were just talking about you.
29
00:02:48,583 --> 00:02:50,333
Miss Aube.
30
00:02:50,416 --> 00:02:54,333
The six of hands and the keyhole are
perfectly obvious, of course.
31
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
Poor, kind Mr. Fry, you're here all alone.
32
00:02:58,375 --> 00:03:02,500
But what intrigues me is
the eye in the window.
33
00:03:02,583 --> 00:03:04,458
Wait.
34
00:03:06,125 --> 00:03:07,125
Hm.
35
00:03:07,875 --> 00:03:10,041
Of course.
It makes perfect sense.
36
00:03:10,625 --> 00:03:12,541
He's totally alienated from himself.
37
00:03:13,041 --> 00:03:16,041
These cards present
a great opportunity for you.
38
00:03:16,125 --> 00:03:17,125
See,
39
00:03:18,041 --> 00:03:20,583
we've been here
at the villa for a month already.
40
00:03:20,666 --> 00:03:23,458
We've been watching you.
You must turn inwards
41
00:03:23,541 --> 00:03:26,958
and listen to your primal impulses
to liberate yourself.
42
00:03:28,583 --> 00:03:32,875
Trusting the great light
will emerge from overwhelming darkness.
43
00:03:34,500 --> 00:03:36,875
You think you can learn
everything you need to know
44
00:03:36,958 --> 00:03:39,166
from the news on the radio, don't you?
45
00:03:39,250 --> 00:03:41,083
As a journalist, I suppose I do, yes.
46
00:03:41,166 --> 00:03:44,458
By the time it's on the radio,
it's already yesterday's news.
47
00:03:44,541 --> 00:03:47,041
We wanna know what's happening right now.
48
00:03:48,375 --> 00:03:51,916
If you see the present clearly,
the future holds no threat.
49
00:03:56,708 --> 00:04:00,250
Do these cards show you
where I might find Max Ernst?
50
00:04:00,333 --> 00:04:01,625
Hm.
51
00:04:02,625 --> 00:04:05,083
- Ah!
- I think he is in the pool.
52
00:04:06,208 --> 00:04:07,500
Thanks a lot.
53
00:04:09,291 --> 00:04:10,791
Mr. Ernst!
54
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
Oh.
55
00:04:14,291 --> 00:04:15,833
Uh, I have some news for you.
56
00:04:20,291 --> 00:04:21,458
Uh...
57
00:04:21,541 --> 00:04:25,916
After some considerable pressure
from the Museum of Modern Art in New York,
58
00:04:26,000 --> 00:04:30,416
the US government has finally
issued you an entry visa.
59
00:04:31,125 --> 00:04:32,833
Oh, thank you.
60
00:04:34,958 --> 00:04:38,875
You and your wife can now, uh,
legally emigrate to the United States.
61
00:04:41,041 --> 00:04:42,750
My wife? Marie-Berthe?
62
00:04:42,833 --> 00:04:45,416
No, uh, let me look at this. Sorry.
63
00:04:46,541 --> 00:04:47,541
Uh...
64
00:04:48,541 --> 00:04:49,750
Luise Strauss-Ernst?
65
00:04:50,250 --> 00:04:53,041
We divorced in 1927.
66
00:04:53,750 --> 00:04:56,375
- It says she's in Marseille.
- Not with me.
67
00:04:56,458 --> 00:04:59,333
So are you planning to travel to America
with her or not?
68
00:05:00,250 --> 00:05:02,916
I would do it. I'd even remarry her,
69
00:05:03,000 --> 00:05:06,458
but I haven't seen her in years
and I'm married to someone else.
70
00:05:06,541 --> 00:05:08,500
- Marie-Berthe.
- Exactly.
71
00:05:09,166 --> 00:05:10,583
Very complicated.
72
00:05:10,666 --> 00:05:13,250
You've never loved
more than one person at once?
73
00:05:13,333 --> 00:05:15,875
I've been married to the same woman
for nine years.
74
00:05:16,666 --> 00:05:18,458
And... And... And where's she?
75
00:05:19,625 --> 00:05:21,250
You know, the point, Mr. Fry,
76
00:05:21,333 --> 00:05:24,333
is that I'm here in Marseille
heartbroken and alone.
77
00:05:24,416 --> 00:05:25,416
Haven't you noticed?
78
00:05:25,500 --> 00:05:29,458
I was put in the camp,
and my love abandoned me.
79
00:05:29,541 --> 00:05:30,708
This was her robe.
80
00:05:32,041 --> 00:05:36,000
But she was not my wife.
She was a beautiful English painter.
81
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
You feel that?
82
00:05:41,833 --> 00:05:42,833
Broken.
83
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
I'm gonna hold onto this.
84
00:05:51,916 --> 00:05:54,458
- Did you hear the news?
- Hm.
85
00:05:55,416 --> 00:05:58,666
- Willkie's ahead across the Northeast.
- I mean Coventry.
86
00:05:58,750 --> 00:06:02,333
It's all over the radio now.
The Luftwaffe bombed the hell out of it.
87
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
Major civilian casualties.
Whole city's on fire.
88
00:06:05,416 --> 00:06:07,791
They don't call it blitzkrieg for nothing.
89
00:06:07,875 --> 00:06:10,958
Now, why is Churchill letting
these people get slaughtered?
90
00:06:11,041 --> 00:06:13,958
The sooner the British accept
the reality of the situation,
91
00:06:14,041 --> 00:06:17,500
the better it'll be for all,
including the good citizens of Coventry.
92
00:06:17,583 --> 00:06:19,708
You think the Germans will win this thing.
93
00:06:20,750 --> 00:06:23,333
Look around you, Bingham.
Resistance is waning.
94
00:06:23,416 --> 00:06:27,375
Fascists in Italy, Spain,
Germany, now most of France.
95
00:06:27,458 --> 00:06:30,458
This is the new world order. Us and them.
96
00:06:31,083 --> 00:06:32,416
Democracy and fascism.
97
00:06:32,500 --> 00:06:33,875
Two superpowers.
98
00:06:34,583 --> 00:06:35,583
Jesus.
99
00:06:36,083 --> 00:06:40,375
It's not like they're Communists. At least
they still believe in free enterprise.
100
00:06:40,458 --> 00:06:44,000
Henry Ford sold over 60,000 Model Cs
in Germany in the last five years.
101
00:06:44,083 --> 00:06:46,833
- We have to work with these people.
- Here you go.
102
00:06:46,916 --> 00:06:47,916
Thanks, Steve.
103
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
You're talking about
doing business with Nazis.
104
00:06:54,208 --> 00:06:57,000
America's business is business, Bingham.
105
00:06:57,750 --> 00:07:00,000
Going forward,
it only makes good common sense
106
00:07:00,083 --> 00:07:01,541
to shore up our position at home
107
00:07:01,625 --> 00:07:04,625
and protect our interests abroad.
Anything to avoid more war.
108
00:07:04,708 --> 00:07:08,000
Willkie understands that.
And when he gets elected next week,
109
00:07:08,083 --> 00:07:11,375
believe me, the US government's
gonna be singing a very different tune.
110
00:07:39,666 --> 00:07:43,375
Victor, take the art into the house.
We can't leave it baking in the car.
111
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
Hello?
112
00:07:48,666 --> 00:07:50,041
- Peggy?
- Oh!
113
00:07:50,125 --> 00:07:53,625
Wow! If it isn't
Miss Mary Jayne Gold of Chicago.
114
00:07:53,708 --> 00:07:57,583
I haven't seen you since...
When was it? Gstaad? Yes!
115
00:07:57,666 --> 00:07:58,833
Winter of 1937.
116
00:07:58,916 --> 00:08:01,083
What are you still doing here?
117
00:08:01,166 --> 00:08:03,250
- There's a war on.
- Is there?
118
00:08:03,333 --> 00:08:05,625
- And where are you off to?
- Oh, the tailor.
119
00:08:05,708 --> 00:08:06,958
And how's your father?
120
00:08:07,041 --> 00:08:08,250
I wouldn't know.
121
00:08:08,333 --> 00:08:11,166
I'm doing the rounds down south
before I head back to New York.
122
00:08:11,250 --> 00:08:14,458
- Victor and I just cleaned out Picasso.
- These ones are mine.
123
00:08:14,541 --> 00:08:18,583
Marcel Duchamp tells me that Max Ernst
has been living here. Is that true?
124
00:08:18,666 --> 00:08:20,583
- In the flesh.
- And you are?
125
00:08:20,666 --> 00:08:23,958
In a hurry. Oh, so good to see you, Peggy!
126
00:08:25,625 --> 00:08:26,958
Okay.
127
00:08:29,125 --> 00:08:30,166
Victor!
128
00:08:48,375 --> 00:08:50,750
Comrades! Good morning.
129
00:08:51,416 --> 00:08:54,750
Look who's here.
Who was the lucky lady last night?
130
00:08:55,958 --> 00:08:56,833
Ladies.
131
00:08:58,375 --> 00:09:01,416
Two women?
How do you give both enough attention?
132
00:09:01,500 --> 00:09:04,791
It's because I'm an economist.
Increase demand, increase supply.
133
00:09:06,458 --> 00:09:10,333
But what about Miss Mary Jayne Gold?
I see how she looks at you.
134
00:09:10,416 --> 00:09:13,583
Yeah, she looks at me the same way
that she looks at a dog.
135
00:09:14,583 --> 00:09:19,375
Doesn't she have something going on
with the American consul? Uh, Patterson?
136
00:09:19,458 --> 00:09:20,666
Why would you think that?
137
00:09:20,750 --> 00:09:22,708
He's come to the lobby
to pick her up.
138
00:09:23,708 --> 00:09:25,041
He's a chatty one.
139
00:09:26,916 --> 00:09:29,166
Why are you keeping track
of her private life?
140
00:09:29,250 --> 00:09:33,041
I'm the concierge of this hotel.
Eyes and ears. I keep track of everything.
141
00:09:34,041 --> 00:09:36,000
And you have to stop distracting yourself.
142
00:09:36,083 --> 00:09:37,958
You're in pain. We all are.
143
00:09:38,041 --> 00:09:41,458
But what you are getting
from these women is just temporary relief.
144
00:09:41,958 --> 00:09:43,625
We must channel all our–
145
00:09:43,708 --> 00:09:47,458
...energy into revolution! Yes, I know!
I am getting people out every day.
146
00:09:47,541 --> 00:09:49,541
I am talking about fighting back.
147
00:09:52,291 --> 00:09:53,291
Weapons?
148
00:09:54,125 --> 00:09:55,208
Weapons?
149
00:09:55,291 --> 00:09:56,625
Paul, no.
150
00:09:56,708 --> 00:10:00,375
When the French army demobilized,
we dropped our guns and walked away.
151
00:10:00,458 --> 00:10:03,708
There must be piles of weapons
buried all over this country.
152
00:10:04,708 --> 00:10:07,208
We need a concrete plan
and to recruit more people.
153
00:10:11,916 --> 00:10:15,583
There I was, running around Paris,
trying to hide my collection.
154
00:10:15,666 --> 00:10:19,125
I wanted to start
in the basement vaults of the Louvre,
155
00:10:19,208 --> 00:10:21,916
but the curators were busy
worrying about the Mona Lisa
156
00:10:22,000 --> 00:10:25,708
to bother with my stash
of worthless modern paintings.
157
00:10:25,791 --> 00:10:30,458
So, finally, I managed to convince
some museum underlings
158
00:10:30,541 --> 00:10:32,500
to crate it up and ship it for me.
159
00:10:32,583 --> 00:10:36,083
They had to put "household items"
on the export forms.
160
00:10:38,166 --> 00:10:42,166
God help me if Vichy bureaucrats
are smart enough to look inside.
161
00:10:42,250 --> 00:10:45,333
Hopefully, it's on its way
to New York already on a boat.
162
00:10:45,416 --> 00:10:47,333
- Lucky paintings.
- Mm.
163
00:10:47,416 --> 00:10:50,875
Victor's upset 'cause we've been trying
to get Alfred Barr of the MoMA
164
00:10:50,958 --> 00:10:53,958
to write an affidavit of moral support
since the summer.
165
00:10:54,041 --> 00:10:56,291
I might have to marry him to get him out.
166
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Don't laugh.
167
00:10:59,250 --> 00:11:02,833
Just give it time, Victor.
He finally came through for Max this week.
168
00:11:02,916 --> 00:11:06,208
- Lucky Max.
- He's not the only one waiting for a visa.
169
00:11:07,166 --> 00:11:10,791
Barr is overwhelmed
with all the appeals for help from Europe.
170
00:11:10,875 --> 00:11:13,625
- He's overwhelmed?
- He's put his wife in charge.
171
00:11:13,708 --> 00:11:15,541
- Can you imagine?
- Marga?
172
00:11:15,625 --> 00:11:19,041
That's a great idea.
I knew her at Harvard. She's pushy.
173
00:11:20,833 --> 00:11:23,333
Which gives me a great idea.
Why don't you help me?
174
00:11:23,416 --> 00:11:25,833
Me? God no.
175
00:11:25,916 --> 00:11:29,000
What if I get arrested
or, worse, expatriated?
176
00:11:29,083 --> 00:11:30,583
I'm not insane, Varian.
177
00:11:31,083 --> 00:11:33,291
Don't forget, unlike you, I'm a Jew.
178
00:11:34,083 --> 00:11:36,708
Got caught up in a hotel raid
only last week.
179
00:11:36,791 --> 00:11:39,541
I'm on the next plane
straight out of here.
180
00:11:44,708 --> 00:11:45,708
Miss Guggenheim.
181
00:11:47,666 --> 00:11:48,666
Call me Peggy.
182
00:11:52,208 --> 00:11:53,208
It's gorgeous.
183
00:11:53,916 --> 00:11:55,291
It's strange.
184
00:11:55,875 --> 00:11:56,875
I love it.
185
00:11:58,541 --> 00:12:02,000
I'll take all of it. I wanna take it all
back to New York with me.
186
00:12:02,791 --> 00:12:03,791
Peggy.
187
00:12:04,958 --> 00:12:06,416
Tomorrow is my birthday.
188
00:12:06,500 --> 00:12:08,416
You must be my birthday present.
189
00:12:10,083 --> 00:12:11,875
Let's throw you a birthday party!
190
00:12:12,458 --> 00:12:16,666
You know, in Köln, when I was a kid,
we always, uh, toasted at midnight
191
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
going into the birthday.
192
00:12:19,625 --> 00:12:21,000
Reinfeiern.
193
00:12:21,083 --> 00:12:22,000
Huh.
194
00:12:22,083 --> 00:12:24,208
Well, then, that's just what we'll do.
195
00:12:38,291 --> 00:12:39,708
This is Camp des Milles.
196
00:12:41,333 --> 00:12:45,541
Here's the first of your false passports.
Do you remember all the prisoners' names?
197
00:12:45,625 --> 00:12:47,083
Michael Bretherton...
198
00:12:48,916 --> 00:12:50,458
Ian Canning, Dennie Williams.
199
00:12:50,541 --> 00:12:52,750
They need to peel off
when out doing labor.
200
00:12:52,833 --> 00:12:55,583
If they can get to the villa,
we'll get them to England.
201
00:12:55,666 --> 00:12:58,375
Am I supposed to tell them this
in some sort of code?
202
00:12:59,666 --> 00:13:01,958
- English is the code.
- Oh.
203
00:13:02,041 --> 00:13:04,541
You can safely assume
the guards don't speak English,
204
00:13:04,625 --> 00:13:06,458
especially if you speak quickly.
205
00:13:06,541 --> 00:13:07,666
Okay.
206
00:13:07,750 --> 00:13:11,833
They eat lunch in shifts. Time it right
and we'll get a different guard each time.
207
00:13:15,291 --> 00:13:17,125
If someone comes snooping around,
208
00:13:17,208 --> 00:13:20,875
just pull out, drive around
for a few minutes, and then meet me here.
209
00:13:20,958 --> 00:13:22,875
I don't know how to drive a car.
210
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Seriously?
211
00:13:43,250 --> 00:13:45,000
- Hello, madam.
- Hello.
212
00:13:45,083 --> 00:13:47,458
I'm here to see my husband
Michael Bretherton.
213
00:13:47,541 --> 00:13:50,375
- My husband.
- Bretherton?
214
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Let's see.
215
00:13:53,958 --> 00:13:54,958
Yes.
216
00:13:56,250 --> 00:13:57,333
Proof of identity?
217
00:14:06,416 --> 00:14:08,416
A visitor for Bretherton in Block D.
218
00:14:14,416 --> 00:14:16,041
- Thank you. Open up!
- Thank you.
219
00:14:39,458 --> 00:14:41,083
Yes. See you later.
220
00:14:42,541 --> 00:14:45,041
They're throwing a birthday party
for Max Ernst tonight.
221
00:14:45,125 --> 00:14:46,250
Thank you.
222
00:14:46,875 --> 00:14:50,291
Many artists will be there.
Duchamp, Chagall...
223
00:14:50,375 --> 00:14:51,375
Chagall?
224
00:14:51,916 --> 00:14:54,000
Could be your chance
to convince him to leave.
225
00:14:54,833 --> 00:14:56,458
What about Ernst's first wife?
226
00:14:56,541 --> 00:14:58,708
- How many does he have?
- Too many.
227
00:14:59,291 --> 00:15:04,708
Turns out that the woman listed
on his entry visa to the United States
228
00:15:04,791 --> 00:15:10,000
divorced him in 1927.
And she's somewhere in Marseille.
229
00:15:10,750 --> 00:15:15,375
- Let's find her.
- Well, we can try. It's Luise Strauss.
230
00:15:19,791 --> 00:15:23,250
What if the U.S. doesn't let him
into the country without his ex-wife?
231
00:15:23,333 --> 00:15:25,583
Maybe they can split it.
I'll talk to Bingham.
232
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
The MoMA reached out
to Patterson directly,
233
00:15:27,666 --> 00:15:30,166
so we have to go through him.
234
00:15:31,333 --> 00:15:32,208
I'll do it.
235
00:15:32,291 --> 00:15:33,750
Talk to Patterson?
236
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
Why not?
237
00:15:35,875 --> 00:15:37,000
I'm happy to do it.
238
00:15:38,666 --> 00:15:39,666
Okay.
239
00:15:40,708 --> 00:15:43,583
Go on! Move! Go on!
240
00:15:50,000 --> 00:15:51,125
Your wife.
241
00:15:51,208 --> 00:15:52,928
I don't have a wife.
242
00:15:52,958 --> 00:15:55,333
Oh, darling,
you're just as much of a joker
243
00:15:55,416 --> 00:15:56,875
as the day we got married.
244
00:15:58,416 --> 00:15:59,416
Go on.
245
00:16:04,666 --> 00:16:07,708
Hello, darling.
Mutual friends sent me.
246
00:16:07,791 --> 00:16:11,000
I'm staying at the Villa Air-Bel
just east of here.
247
00:16:11,083 --> 00:16:13,500
Meet me there
as soon as you can get away from work
248
00:16:13,583 --> 00:16:17,041
so we can get you home
as soon as possible. Do you understand?
249
00:16:21,208 --> 00:16:23,166
Hold still. Look right here.
250
00:16:29,708 --> 00:16:30,875
I got the picture.
251
00:16:37,916 --> 00:16:38,958
Two more to go.
252
00:16:43,583 --> 00:16:46,791
Hello, darling.
It's so good to see you.
253
00:17:20,666 --> 00:17:23,458
Excuse me. That's Elizabeth Arden.
254
00:17:29,041 --> 00:17:30,833
That color is discontinued.
255
00:17:34,875 --> 00:17:36,250
Thank you.
256
00:17:41,625 --> 00:17:44,375
I love you, and I will be in touch.
257
00:17:48,208 --> 00:17:49,416
Slide over.
258
00:17:54,833 --> 00:17:56,708
That was a close one. Let's go.
259
00:18:21,916 --> 00:18:23,333
Oh. Let's go.
260
00:18:34,291 --> 00:18:35,416
Excuse me.
261
00:18:42,833 --> 00:18:44,416
Where are they?
262
00:18:44,500 --> 00:18:46,875
Last I heard, at the Splendide.
263
00:18:46,958 --> 00:18:50,916
Well, but they are not there now.
I saw Walter Benjamin myself.
264
00:18:51,000 --> 00:18:52,458
Then he disappeared.
265
00:18:52,958 --> 00:18:55,958
Two days later,
we found his body dead in Spain.
266
00:18:56,875 --> 00:18:57,750
Really?
267
00:18:57,833 --> 00:18:59,958
Yeah. And now nothing.
268
00:19:00,041 --> 00:19:03,125
Max Ernst, André Breton,
269
00:19:03,208 --> 00:19:05,458
Hans Bellmer, Marcel Duchamp,
270
00:19:05,541 --> 00:19:07,500
Alma Mahler, Franz Werfel,
271
00:19:07,583 --> 00:19:09,375
Heinrich Mann, Golo Mann...
272
00:19:10,208 --> 00:19:13,125
We know that
Mr. Chagall is still in his cottage,
273
00:19:13,625 --> 00:19:15,458
but what about the others?
274
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Your
275
00:19:20,041 --> 00:19:24,708
American Emergency Rescue Committee
set up in a new place in Marseille, uh?
276
00:19:24,791 --> 00:19:28,208
We watch the lines of people
waiting day and night,
277
00:19:28,291 --> 00:19:29,541
but all nobodies.
278
00:19:30,291 --> 00:19:33,041
All the important people
on Mr. Fry's list,
279
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
they're gone.
280
00:19:46,875 --> 00:19:49,916
Maybe they're flying them out of here
on hot air balloons.
281
00:19:50,000 --> 00:19:51,958
- What?
- Out of sight, out of mind.
282
00:19:52,041 --> 00:19:53,166
You should be glad.
283
00:19:53,250 --> 00:19:56,458
No, the Germans are not glad.
And I am not glad.
284
00:19:56,541 --> 00:20:00,375
You are responsible for these Americans,
and they are making a fool of me.
285
00:20:00,458 --> 00:20:02,291
I want to go through these people
286
00:20:02,375 --> 00:20:07,291
working on this committee with you now,
287
00:20:07,375 --> 00:20:08,375
one by one.
288
00:20:09,458 --> 00:20:10,583
I just need a pen.
289
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
This one.
290
00:20:14,500 --> 00:20:18,583
Mary Jayne Gold's father is
an old friend of the family. Sensible guy.
291
00:20:18,666 --> 00:20:22,125
He doesn't want his daughter
making trouble any more than you do.
292
00:20:22,208 --> 00:20:25,833
Does Mr. Gold know that
his daughter is working as a prostitute?
293
00:20:25,916 --> 00:20:27,166
What?
294
00:20:27,250 --> 00:20:31,291
Mary Jayne Gold's police file
clearly states that she's a prostitute.
295
00:20:31,958 --> 00:20:34,541
An American blonde with a small dog.
296
00:20:34,625 --> 00:20:37,625
I've read the file myself.
She's all over town.
297
00:20:37,708 --> 00:20:39,916
There must be
a misunderstanding.
298
00:20:40,000 --> 00:20:42,458
Miss Gold is an adventurous young woman.
299
00:20:42,541 --> 00:20:44,208
But she's not, you know...
300
00:20:44,958 --> 00:20:47,250
A blonde with a small dog?
301
00:20:49,541 --> 00:20:51,333
Have you seen her recently?
302
00:20:52,166 --> 00:20:53,333
Can't say that I have.
303
00:20:55,791 --> 00:20:57,083
Door closed, please.
304
00:21:10,041 --> 00:21:11,625
Oh, can I help you?
305
00:21:12,416 --> 00:21:16,791
- I was just waiting to see Mr. Patterson.
- Well, he's already in a meeting.
306
00:21:17,958 --> 00:21:21,125
I work with Mr. Varian Fry
at the Emergency Rescue Committee.
307
00:21:21,708 --> 00:21:23,708
But do you have an appointment?
308
00:21:24,500 --> 00:21:27,291
No, um, but I have an urgent message.
309
00:21:27,375 --> 00:21:30,583
It's regarding a visa
issued for the German artist Max Ernst.
310
00:21:31,083 --> 00:21:33,583
Ah, Monsieur Ernst stays in Marseille.
311
00:21:34,500 --> 00:21:36,875
Actually, Mr. Ernst is
throwing a party tonight.
312
00:21:37,791 --> 00:21:39,083
I'd love to meet him.
313
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
And ta-da! Ready!
314
00:22:31,583 --> 00:22:34,791
Whoo!
315
00:22:34,875 --> 00:22:38,541
Whoo! Whoo!
316
00:22:40,333 --> 00:22:42,750
And, um, what about the backstroke?
317
00:22:43,875 --> 00:22:46,541
Well, you gotta keep practicing.
Just a second.
318
00:22:46,625 --> 00:22:49,125
Uh, do you need anything more,
Mr. Patterson?
319
00:22:49,208 --> 00:22:50,958
I'm leaving a bit early tonight.
320
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
Something special?
321
00:22:52,125 --> 00:22:57,041
Well, yes, actually. I'm going to a party
at a château called the Villa Air-Bel.
322
00:22:57,666 --> 00:22:58,666
A real château?
323
00:22:58,708 --> 00:23:01,416
All Marseille will be there!
It's Max Ernst's birthday.
324
00:23:01,500 --> 00:23:04,250
- Have a good evening.
- Have a good evening.
325
00:23:07,666 --> 00:23:10,750
Uh, no, that means, uh, good evening.
326
00:23:11,500 --> 00:23:13,208
Yeah, Daddy can speak French.
327
00:23:13,958 --> 00:23:16,208
Yes, I can. I just don't like to.
328
00:23:34,375 --> 00:23:36,166
The house looks so beautiful.
329
00:23:39,166 --> 00:23:41,166
You don't look too bad yourself.
330
00:23:44,041 --> 00:23:45,916
How many guests are we expecting tonight?
331
00:23:46,625 --> 00:23:49,500
And there's supposed to be a band?
332
00:23:49,583 --> 00:23:51,958
You realize that
Vichy outlawed jazz music?
333
00:23:52,041 --> 00:23:54,541
If undercover cops come,
we'll all end up in jail.
334
00:23:54,625 --> 00:23:57,916
Varian, it's a party.
Can you even try to have some fun?
335
00:24:02,000 --> 00:24:03,416
Maybe you're right.
336
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Oh, big party!
337
00:24:16,166 --> 00:24:17,166
Oh!
338
00:24:18,791 --> 00:24:20,208
I'm going to dance.
339
00:24:21,416 --> 00:24:22,666
We're going to dance.
340
00:24:23,250 --> 00:24:25,250
♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪
341
00:24:25,875 --> 00:24:27,875
Tonight's my night, brother.
342
00:24:28,541 --> 00:24:31,166
I can feel it in my bones.
343
00:24:32,041 --> 00:24:35,416
Stamp my feet so hard, they'll feel
the earth rumble back in Ouidah.
344
00:24:35,500 --> 00:24:37,666
♪ We're gonna dance
Hey, hey, hey ♪
345
00:24:37,750 --> 00:24:39,375
♪ We're gonna dance, hey ♪
346
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
♪ We're gonna dance, hey, hey, hey ♪
347
00:24:41,375 --> 00:24:43,708
♪ We're gonna dance, hey
We're gonna dance ♪
348
00:24:43,791 --> 00:24:47,291
♪ They will say it is Petit
Petit who went to the country ♪
349
00:24:47,375 --> 00:24:49,166
♪ Petit became big ♪
350
00:24:49,250 --> 00:24:50,291
♪ And is back now ♪
351
00:24:50,375 --> 00:24:52,875
♪ We'll dance, hey, hey, hey
We'll dance ♪
352
00:24:52,958 --> 00:24:54,791
♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪
353
00:24:54,875 --> 00:24:56,708
♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪
354
00:24:56,791 --> 00:24:58,500
♪ Hey, we're gonna dance ♪
355
00:24:58,583 --> 00:25:00,791
♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance, hey ♪
356
00:25:00,875 --> 00:25:02,708
Lisa?
357
00:25:04,208 --> 00:25:06,291
I've come to coax you out.
358
00:25:06,375 --> 00:25:07,375
No, thank you.
359
00:25:10,208 --> 00:25:12,125
Rumor is you're quite the dancer.
360
00:25:12,208 --> 00:25:14,250
I'm not in the mood for a party.
361
00:25:21,583 --> 00:25:23,250
Is this about Mr. Benjamin?
362
00:25:24,458 --> 00:25:26,125
Not just Mr. Benjamin.
363
00:25:26,750 --> 00:25:29,208
Nobody in this house has
anything to celebrate.
364
00:25:29,708 --> 00:25:31,291
Max Ernst is alive.
365
00:25:32,375 --> 00:25:35,750
We're all alive. I mean, I think
that's as good a reason as any.
366
00:25:36,333 --> 00:25:39,750
There's no blueprint
for what we're doing here, Lisa.
367
00:25:39,833 --> 00:25:42,041
We're all just trying to do
the best we can.
368
00:25:42,541 --> 00:25:46,375
That's what you tell yourself
so you can sleep at night.
369
00:25:47,666 --> 00:25:49,208
Who said I sleep at night?
370
00:26:08,625 --> 00:26:09,916
Thank you.
371
00:26:10,458 --> 00:26:13,875
- Thank you.
- Food.
372
00:26:19,250 --> 00:26:20,083
Bravo!
373
00:26:20,166 --> 00:26:22,291
Bravo!
374
00:26:28,583 --> 00:26:31,625
Your Mr. Fry is
full of surprises, isn't he?
375
00:26:31,708 --> 00:26:32,541
Mm.
376
00:26:32,625 --> 00:26:35,833
These refugees
will never want to leave France.
377
00:26:36,791 --> 00:26:40,333
Apparently, there's a painting
by Winston Churchill himself
378
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
floating around the Côte d'Azur.
379
00:26:42,500 --> 00:26:44,875
- Churchill is a painter?
- Why not?
380
00:26:45,708 --> 00:26:48,833
On the radio, that man sounds very boring.
381
00:26:48,916 --> 00:26:51,375
All painters sound boring on the radio.
382
00:26:51,458 --> 00:26:55,125
- Well, not Chagall.
- Who is that man?
383
00:26:55,208 --> 00:26:59,583
My husband is
the most beloved artist in France.
384
00:26:59,666 --> 00:27:02,958
Maybe he is, dear Bella,
but Duchamp is the most important.
385
00:27:03,750 --> 00:27:05,500
And Chagall's still a Jew.
386
00:27:05,583 --> 00:27:09,833
With a US visa he refuses to use,
despite my best efforts.
387
00:27:11,291 --> 00:27:12,708
France is my home.
388
00:27:13,458 --> 00:27:17,500
In the end, the Nazis
will come for all of us, Marc. Even you.
389
00:27:21,416 --> 00:27:23,583
Oh. The chicken.
390
00:27:23,666 --> 00:27:24,750
Oh!
391
00:27:25,333 --> 00:27:26,375
Brava!
392
00:27:27,750 --> 00:27:29,291
Thank you, Madame Nouget.
393
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
Thank you!
394
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
My friend Victor Serge likes to say
395
00:27:36,583 --> 00:27:40,333
among the refugees of fascism
waiting here in exile,
396
00:27:41,083 --> 00:27:46,125
we have enough brilliant minds
to revitalize an entire nation.
397
00:27:46,208 --> 00:27:48,583
- Hear, hear.
- Thank you, my friends.
398
00:27:48,666 --> 00:27:52,166
This dark journey
would be unbearable without you.
399
00:27:52,833 --> 00:27:55,416
And Monsieur Fry, for your hospitality
400
00:27:56,541 --> 00:27:59,250
and your deep commitment to our cause,
401
00:27:59,916 --> 00:28:02,333
thank you for being our North Star.
402
00:28:03,833 --> 00:28:06,166
- Speech, Varian, speech!
- No.
403
00:28:06,250 --> 00:28:10,208
Speech!
404
00:28:10,291 --> 00:28:11,291
Yes.
405
00:28:11,750 --> 00:28:13,208
Thank you, André.
406
00:28:14,458 --> 00:28:16,041
You honor me greatly.
407
00:28:18,208 --> 00:28:20,083
Uh, when I was young...
408
00:28:20,166 --> 00:28:22,166
You're still young.
409
00:28:22,250 --> 00:28:24,041
When I was younger, uh,
410
00:28:24,666 --> 00:28:26,333
art was my North Star,
411
00:28:27,416 --> 00:28:29,666
my truest companion,
412
00:28:30,583 --> 00:28:33,083
and my savior in times of
413
00:28:34,250 --> 00:28:36,083
great confusion and pain.
414
00:28:37,250 --> 00:28:39,125
And it is the honor of my life
415
00:28:39,625 --> 00:28:42,166
to return the favor now to artists
416
00:28:43,583 --> 00:28:47,500
and to writers
whose work has given me so much.
417
00:28:49,166 --> 00:28:50,166
So thank you.
418
00:28:54,333 --> 00:28:58,875
Now I suggest that
we all change places for the next course.
419
00:28:59,625 --> 00:29:03,291
- If there is a next course, of course.
- Okay!
420
00:29:03,375 --> 00:29:05,375
- Do it.
- Let's go.
421
00:29:09,708 --> 00:29:11,541
I'm going to miss you terribly.
422
00:29:15,833 --> 00:29:16,916
Mm.
423
00:29:17,875 --> 00:29:19,458
- Hello.
- Hello.
424
00:29:21,416 --> 00:29:23,750
You and Thomas seem cozy.
425
00:29:25,208 --> 00:29:26,833
- Are you jealous?
- No.
426
00:29:27,500 --> 00:29:28,958
Who's your little date?
427
00:29:29,041 --> 00:29:30,458
None of your business.
428
00:29:30,541 --> 00:29:32,791
But God damn, huh?
429
00:29:34,125 --> 00:29:35,541
The US consul.
430
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
Word gets around.
431
00:29:40,083 --> 00:29:41,333
Word's also gotten around
432
00:29:41,416 --> 00:29:44,791
that you've slept with
every pretty little refugee in Marseille.
433
00:29:44,875 --> 00:29:46,750
So good thing for you
434
00:29:46,833 --> 00:29:50,000
this city is bursting
with desperate women.
435
00:29:50,083 --> 00:29:52,916
A French policeman
today referred to you as a prostitute.
436
00:29:54,291 --> 00:29:56,791
What were you doing
talking to a French policeman?
437
00:29:59,791 --> 00:30:02,541
I'm not gonna apologize
for using every tool at my disposal
438
00:30:02,625 --> 00:30:04,750
to try and save people's lives.
439
00:30:04,833 --> 00:30:05,833
Oh, please.
440
00:31:24,291 --> 00:31:27,500
Ladies and gentlemen,
your attention, please!
441
00:31:27,583 --> 00:31:29,166
Ten, nine,
442
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
eight, uh, seven...
443
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
six, five...
444
00:31:33,083 --> 00:31:34,666
Stop! Stop!
445
00:31:35,208 --> 00:31:36,666
Four, three,
446
00:31:36,750 --> 00:31:38,041
two, one, me!
447
00:31:38,125 --> 00:31:42,208
Happy birthday!
448
00:31:42,291 --> 00:31:43,333
Whoo!
449
00:31:54,083 --> 00:31:55,083
Hey!
450
00:31:56,375 --> 00:31:57,750
Hey!
451
00:31:58,333 --> 00:31:59,333
Hey!
452
00:32:00,416 --> 00:32:01,416
Hey!
453
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
Hey!
454
00:32:04,791 --> 00:32:05,791
Hey!
455
00:32:07,208 --> 00:32:08,208
Hey!
456
00:32:09,583 --> 00:32:10,583
Hey!
457
00:32:11,750 --> 00:32:12,750
Hey!
458
00:32:14,166 --> 00:32:15,166
Hey!
459
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Hey!
460
00:32:18,666 --> 00:32:19,666
Hey!
461
00:32:21,125 --> 00:32:23,916
♪ Uptown, downtown
Everybody knows we're swinging ♪
462
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
♪ Swinging ♪
463
00:32:25,041 --> 00:32:27,541
♪ Uptown, downtown
Everybody knows we're singing ♪
464
00:32:27,625 --> 00:32:28,791
♪ Singing ♪
465
00:32:28,875 --> 00:32:32,541
♪ Bit to bop, let's go to shop
Step on hop, let's hit the spot ♪
466
00:32:32,625 --> 00:32:34,333
♪ Daddy might buy you a soda pop ♪
467
00:32:34,416 --> 00:32:35,333
♪ It's ringing ♪
468
00:32:35,416 --> 00:32:36,333
♪ Ringing ♪
469
00:32:36,416 --> 00:32:38,291
♪ Turn up the stick
Till we blow the top ♪
470
00:32:38,375 --> 00:32:40,291
♪ The train is bounding
It won't stop ♪
471
00:32:40,375 --> 00:32:43,500
♪ Daddy gonna take to the Lindy Hop
We're swinging ♪
472
00:32:43,583 --> 00:32:44,666
♪ Swinging ♪
473
00:33:10,875 --> 00:33:12,458
Ooh!
474
00:33:20,083 --> 00:33:21,208
Whoo!
475
00:33:50,041 --> 00:33:51,291
What about her?
476
00:33:52,333 --> 00:33:54,583
Too tidy.
477
00:33:54,666 --> 00:33:57,250
If anything, she works for the Gestapo.
478
00:33:58,791 --> 00:33:59,916
What about him?
479
00:34:01,666 --> 00:34:02,541
Constipated?
480
00:34:02,625 --> 00:34:03,875
I say, um...
481
00:34:03,958 --> 00:34:05,166
National Police.
482
00:34:05,250 --> 00:34:07,125
National Police.
483
00:34:08,958 --> 00:34:11,875
Mary Jayne, which one
of your fancy friends here
484
00:34:11,958 --> 00:34:13,208
is a British spy?
485
00:34:15,666 --> 00:34:16,791
How should I know?
486
00:34:17,833 --> 00:34:18,666
Why?
487
00:34:18,750 --> 00:34:23,333
British intelligence is funding local
resistance cells. I want to start one.
488
00:34:24,375 --> 00:34:25,375
Really?
489
00:34:25,458 --> 00:34:26,458
Count me in.
490
00:34:27,166 --> 00:34:30,625
There's a guy you should meet.
He's a sharpshooter at Camp des Milles.
491
00:34:30,708 --> 00:34:32,458
He's an ally. I'm sure of it.
492
00:34:35,708 --> 00:34:37,583
Maybe I can recruit some here.
493
00:34:37,666 --> 00:34:40,541
What do you know about sharpshooters
and resistance cells?
494
00:34:42,291 --> 00:34:45,625
The British are fighting the Nazis
by themselves. They need help.
495
00:34:47,583 --> 00:34:49,583
- You have to take me home right now.
- Mm.
496
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
My boss just arrived.
He cannot see me like this.
497
00:34:53,291 --> 00:34:54,208
Where do you work?
498
00:34:54,291 --> 00:34:57,875
The American consulate.
Consul Patterson is right over there.
499
00:34:57,958 --> 00:35:01,875
- Oh my God. What is he doing here?
- Don't act so surprised.
500
00:35:01,958 --> 00:35:03,958
- I didn't invite him.
- No?
501
00:35:04,708 --> 00:35:06,708
What is wrong with you?
502
00:35:06,791 --> 00:35:08,583
I have to get out of here now.
503
00:35:09,083 --> 00:35:10,625
- All right, let's go.
- Ugh.
504
00:35:10,708 --> 00:35:11,708
Let's go.
505
00:35:13,375 --> 00:35:14,583
Jesus...
506
00:35:23,625 --> 00:35:25,375
Oh. Hi.
507
00:35:29,708 --> 00:35:32,041
What's a pretty girl like you
doing in a dump like this?
508
00:35:40,333 --> 00:35:41,333
It's, uh...
509
00:35:42,166 --> 00:35:43,791
couture, actually.
510
00:35:46,916 --> 00:35:48,041
Let's get you a drink.
511
00:36:19,583 --> 00:36:21,625
Varian!
512
00:36:21,708 --> 00:36:24,000
- Lena! I was wondering where you were.
- Come.
513
00:36:24,083 --> 00:36:26,375
- Look who I found.
- Hi. Who is this?
514
00:36:26,458 --> 00:36:27,458
Luise Strauss.
515
00:36:28,000 --> 00:36:31,875
I'm... I'm Varian Fry.
I'm with the Emergency Rescue Committee.
516
00:36:31,958 --> 00:36:35,125
This is amazing.
We have a visa with your name on it.
517
00:36:37,708 --> 00:36:38,625
Oh, oh, oh!
518
00:36:38,708 --> 00:36:40,958
- Max?
- Excuse me.
519
00:36:41,791 --> 00:36:42,791
Luise.
520
00:36:43,458 --> 00:36:44,958
Are you real?
521
00:36:47,166 --> 00:36:50,041
- Don't know.
- What are you doing here?
522
00:36:50,125 --> 00:36:53,000
Now you can marry her
and travel to America.
523
00:36:54,000 --> 00:36:55,291
What, right now?
524
00:36:55,375 --> 00:36:58,500
- Once was enough, believe me.
- But you're on the same visa.
525
00:36:59,083 --> 00:37:00,208
No.
526
00:37:00,291 --> 00:37:02,458
You are the mother of my only child,
527
00:37:03,750 --> 00:37:05,125
and I am a man of honor.
528
00:37:05,791 --> 00:37:06,791
You are?
529
00:37:07,416 --> 00:37:08,416
Since when?
530
00:37:11,166 --> 00:37:14,041
Don't worry.
If she doesn't wanna marry you,
531
00:37:15,166 --> 00:37:16,166
I'll do it.
532
00:37:18,291 --> 00:37:19,291
Chin-chin!
533
00:37:21,375 --> 00:37:23,541
Ladies and gentlemen.
534
00:37:25,750 --> 00:37:29,875
At the end of this wonderful evening,
535
00:37:29,958 --> 00:37:32,000
your chance to make a wish.
536
00:37:34,083 --> 00:37:35,416
One wish.
537
00:37:37,583 --> 00:37:41,583
And we will send it out into the universe.
538
00:37:44,208 --> 00:37:46,041
You light your candles...
539
00:37:48,791 --> 00:37:49,791
like me.
540
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
And push it gently
541
00:37:59,708 --> 00:38:00,916
into the lake.
542
00:38:43,166 --> 00:38:44,541
What did you wish for?
543
00:38:55,375 --> 00:38:57,166
I wished for this war to end.
544
00:39:00,875 --> 00:39:01,875
Nothing else?
545
00:39:03,166 --> 00:39:04,166
For a cigarette.
546
00:39:07,041 --> 00:39:08,333
You don't smoke.
547
00:39:08,416 --> 00:39:09,416
No?
548
00:39:29,125 --> 00:39:30,708
What did you wish for?
549
00:39:31,500 --> 00:39:33,291
I don't believe in wishes.
550
00:39:36,791 --> 00:39:39,416
If we want something,
we just have to make it happen.
551
00:40:04,041 --> 00:40:06,291
That dress fits you like a glove.
552
00:40:14,458 --> 00:40:15,458
Hm.
553
00:40:17,416 --> 00:40:18,833
Good night, Lisa Fittko.
554
00:40:25,500 --> 00:40:26,666
I'm sorry. I...
555
00:40:27,625 --> 00:40:29,166
I can't do this again.
556
00:40:29,250 --> 00:40:30,375
What?
557
00:40:30,458 --> 00:40:32,625
Did you know
we were having a party tonight?
558
00:40:34,500 --> 00:40:37,541
- Are you spying on me?
- Don't flatter yourself.
559
00:40:44,916 --> 00:40:45,916
You have to go.
560
00:40:50,000 --> 00:40:51,250
Fucking princess.
561
00:41:39,500 --> 00:41:41,166
Mademoiselle Letoret!
562
00:41:44,333 --> 00:41:45,333
Why are you yelling?
563
00:41:45,416 --> 00:41:47,666
I need to send a wire
to the State Department.
564
00:41:47,750 --> 00:41:51,625
- Okay.
- Uh, keeping an eye on Varian Fry. Stop.
565
00:41:51,708 --> 00:41:54,083
Questionable behavior. Stop.
566
00:41:54,166 --> 00:41:58,625
Is the Emergency Rescue Committee
working against American interests? Stop.
567
00:41:59,666 --> 00:42:03,250
- These people are fucking crazy.
- You want me to put that in the cable?
568
00:42:06,750 --> 00:42:11,000
- How was the party last night?
- Well, I decided not to go.
569
00:42:14,125 --> 00:42:16,791
And then
we come in the front.
570
00:42:19,583 --> 00:42:23,000
And then we say, "Hello, sun."
571
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Oh.
572
00:42:25,541 --> 00:42:26,875
Feel the sun.
573
00:42:27,583 --> 00:42:30,375
And then we do the warrior pose.
574
00:42:55,250 --> 00:42:58,166
Thank you for meeting
me here, where no one can hear us.
575
00:43:07,791 --> 00:43:11,250
These are perfect.
I'll have the passports made.
576
00:43:11,958 --> 00:43:13,291
She's good, this one.
577
00:43:14,958 --> 00:43:15,958
And Varian?
578
00:43:16,458 --> 00:43:18,958
- He can't be involved in this.
- Why not?
579
00:43:21,250 --> 00:43:24,541
- He just can't.
- We have a war to win, Thomas.
580
00:43:24,625 --> 00:43:27,875
Varian Fry's already involved,
whether he knows it or not.
43010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.