Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:26:07,299 --> 00:26:08,459
Yes.
2
00:26:11,269 --> 00:26:12,361
Yes.
3
00:26:32,524 --> 00:26:35,118
Yes, we still do it.
4
00:26:35,226 --> 00:26:38,593
We also mark our faces and skin.
5
00:26:49,374 --> 00:26:51,672
We paint everything...
6
00:26:51,776 --> 00:26:56,076
the jaguar, the fish.
7
00:27:01,286 --> 00:27:04,153
Only after five days...
8
00:27:05,790 --> 00:27:10,727
First we put paint...
9
00:27:12,263 --> 00:27:14,788
then charcoal.
10
00:27:14,899 --> 00:27:16,560
It lasts five days.
11
00:27:24,609 --> 00:27:29,512
About four or five days old.
12
00:27:54,606 --> 00:27:56,233
Yes, I did.
13
00:27:58,910 --> 00:28:00,537
Kuberene...
14
00:28:02,147 --> 00:28:04,138
and Iroa.
15
00:28:11,156 --> 00:28:12,646
Yes, we played.
16
00:28:19,698 --> 00:28:24,635
I don't remember, it was too long ago.
17
00:28:30,942 --> 00:28:35,845
Kuberene was kind of a sad boy,
but a good person.
18
00:28:36,448 --> 00:28:38,916
The other boy was more cheerful...
19
00:28:39,951 --> 00:28:43,682
enjoyed playing.
20
00:28:46,725 --> 00:28:50,388
One was more joyful, the other sad.
21
00:28:51,896 --> 00:28:53,158
Yes, they had families.
22
00:30:27,959 --> 00:30:31,952
The aruanas were immortal fishes
that lived in hidden lakes inside the earth.
23
00:30:32,063 --> 00:30:34,623
One day, though, Hariua,
a smart young aruana...
24
00:30:35,099 --> 00:30:36,532
found a shaft of sunlight.
25
00:30:36,634 --> 00:30:40,161
Immediately he remembered the wise advise
of Kobehi, the oldest shaman:
26
00:30:40,271 --> 00:30:44,207
"Avoid the shaft of sunlight that comes
through a long, narrow, stony path."
27
00:30:44,309 --> 00:30:46,641
"It leads to suffering, pain,
danger and death!"
28
00:30:46,744 --> 00:30:50,009
But a strong feeling of curiosity
took the young aruana closer...
29
00:31:17,041 --> 00:31:19,771
We don't have...
30
00:31:19,878 --> 00:31:23,780
any written education...
31
00:31:23,882 --> 00:31:28,819
we get our knowledge from
our parents and families.
32
00:31:29,087 --> 00:31:33,114
They teach us about our destiny,
about being an Indian...
33
00:31:33,224 --> 00:31:36,921
being a human being, and about life.
34
00:31:37,896 --> 00:31:42,230
If we don't respect our elders...
35
00:31:44,269 --> 00:31:46,237
we'll be lost.
36
00:31:46,337 --> 00:31:50,933
We really have to fight to try to maintain
the maximum possible...
37
00:31:51,843 --> 00:31:56,507
of our culture, our language, our dances.
38
00:31:57,248 --> 00:31:59,739
During the years of colonialism...
39
00:32:00,919 --> 00:32:05,754
the whites wanted us to be their slaves.
40
00:32:06,391 --> 00:32:09,519
During the republic they tried...
41
00:32:09,627 --> 00:32:13,028
to change us into whites overnight.
42
00:32:13,998 --> 00:32:18,526
They put the hospital here, the hotel,
the school...
43
00:32:19,037 --> 00:32:20,971
the machines.
44
00:32:25,910 --> 00:32:29,971
We were confused...
45
00:32:32,483 --> 00:32:37,420
not knowing how to live
in this new situation...
46
00:32:38,456 --> 00:32:42,756
and after the years...
47
00:32:42,860 --> 00:32:47,422
of white man's civilization...
48
00:32:48,599 --> 00:32:53,036
we have to defend ourselves. But how?
49
00:32:53,137 --> 00:32:57,540
By learning something from the whites,
in the school.
50
00:32:57,642 --> 00:33:01,510
Yesterday, an Indian...
51
00:33:01,612 --> 00:33:04,376
was wounded deep in his back.
52
00:33:04,649 --> 00:33:07,743
He was in great pain.
53
00:33:08,586 --> 00:33:12,113
We'll see if we will have to operate.
54
00:33:34,312 --> 00:33:36,439
I'm seeing an airplane.
55
00:33:36,547 --> 00:33:41,484
It's coming down from the sky.
56
00:33:41,853 --> 00:33:46,449
We teach our children to read.
57
00:33:46,557 --> 00:33:49,924
First in our language, Karaja,
then in Portuguese.
58
00:33:50,028 --> 00:33:52,588
Two languages at the same time.
59
00:33:52,897 --> 00:33:56,560
We want to learn only the good things
from the whites.
60
00:33:57,068 --> 00:33:59,866
We don't want to live in the town...
61
00:34:00,338 --> 00:34:04,365
because there we would learn only...
62
00:34:04,475 --> 00:34:08,912
the bad things the whites are doing.
63
00:34:09,047 --> 00:34:13,541
That's why we teach our children,
so that won't happen.
64
00:35:50,581 --> 00:35:51,673
Yes.
65
00:35:56,821 --> 00:36:01,758
I liked it very much, I was very happy.
It touched me.
66
00:36:08,699 --> 00:36:13,602
My feelings...
67
00:36:13,704 --> 00:36:17,435
I have missed him a lot since I lost him.
68
00:36:17,542 --> 00:36:19,976
And now, when I saw him...
69
00:36:20,077 --> 00:36:24,946
I was very happy indeed.
70
00:36:25,449 --> 00:36:29,510
I've been feeling so sad...
71
00:36:29,620 --> 00:36:32,282
and this was great for me.
72
00:36:32,390 --> 00:36:36,224
It was great to see him alive.
73
00:36:36,327 --> 00:36:40,320
I wish I could still see him.
74
00:36:42,466 --> 00:36:46,163
When I saw him moving...
75
00:36:48,940 --> 00:36:52,740
I felt he was alive again.
76
00:36:58,482 --> 00:37:01,280
My father was killed...
77
00:37:01,385 --> 00:37:05,879
when a crocodile attacked him.
78
00:37:08,593 --> 00:37:11,084
It was down at the lake.
79
00:37:12,897 --> 00:37:16,526
He was fishing...
80
00:37:16,801 --> 00:37:20,259
with two friends.
81
00:37:20,538 --> 00:37:25,475
He was steering the canoe.
82
00:37:26,210 --> 00:37:28,144
The water was very low.
83
00:37:28,412 --> 00:37:31,347
When the canoe passed over a crocodile...
84
00:37:31,816 --> 00:37:36,685
it went crazy and attacked my father...
85
00:37:38,055 --> 00:37:40,455
right at his neck.
86
00:38:10,421 --> 00:38:11,445
Yes.
87
00:38:20,631 --> 00:38:23,395
In this village...
88
00:38:23,501 --> 00:38:26,527
a lot of things have changed
since your last visit.
89
00:38:29,573 --> 00:38:34,510
But for me the saddest thing is
that I've lost my husband.
90
00:38:36,647 --> 00:38:38,842
I feel very lonely...
91
00:38:46,590 --> 00:38:50,185
I miss the safety he gave me.
92
00:38:53,331 --> 00:38:58,098
I remember long ago,
one night he came into my hut...
93
00:38:58,235 --> 00:39:00,635
and the next morning
we were husband and wife.
94
00:39:01,605 --> 00:39:04,870
And so he stayed with me.
95
00:39:13,150 --> 00:39:17,951
He was a very good person,
very kind and hard working.
6766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.