All language subtitles for Tigrero.A.Film.That.Was.Never.Made.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:26:07,299 --> 00:26:08,459 Yes. 2 00:26:11,269 --> 00:26:12,361 Yes. 3 00:26:32,524 --> 00:26:35,118 Yes, we still do it. 4 00:26:35,226 --> 00:26:38,593 We also mark our faces and skin. 5 00:26:49,374 --> 00:26:51,672 We paint everything... 6 00:26:51,776 --> 00:26:56,076 the jaguar, the fish. 7 00:27:01,286 --> 00:27:04,153 Only after five days... 8 00:27:05,790 --> 00:27:10,727 First we put paint... 9 00:27:12,263 --> 00:27:14,788 then charcoal. 10 00:27:14,899 --> 00:27:16,560 It lasts five days. 11 00:27:24,609 --> 00:27:29,512 About four or five days old. 12 00:27:54,606 --> 00:27:56,233 Yes, I did. 13 00:27:58,910 --> 00:28:00,537 Kuberene... 14 00:28:02,147 --> 00:28:04,138 and Iroa. 15 00:28:11,156 --> 00:28:12,646 Yes, we played. 16 00:28:19,698 --> 00:28:24,635 I don't remember, it was too long ago. 17 00:28:30,942 --> 00:28:35,845 Kuberene was kind of a sad boy, but a good person. 18 00:28:36,448 --> 00:28:38,916 The other boy was more cheerful... 19 00:28:39,951 --> 00:28:43,682 enjoyed playing. 20 00:28:46,725 --> 00:28:50,388 One was more joyful, the other sad. 21 00:28:51,896 --> 00:28:53,158 Yes, they had families. 22 00:30:27,959 --> 00:30:31,952 The aruanas were immortal fishes that lived in hidden lakes inside the earth. 23 00:30:32,063 --> 00:30:34,623 One day, though, Hariua, a smart young aruana... 24 00:30:35,099 --> 00:30:36,532 found a shaft of sunlight. 25 00:30:36,634 --> 00:30:40,161 Immediately he remembered the wise advise of Kobehi, the oldest shaman: 26 00:30:40,271 --> 00:30:44,207 "Avoid the shaft of sunlight that comes through a long, narrow, stony path." 27 00:30:44,309 --> 00:30:46,641 "It leads to suffering, pain, danger and death!" 28 00:30:46,744 --> 00:30:50,009 But a strong feeling of curiosity took the young aruana closer... 29 00:31:17,041 --> 00:31:19,771 We don't have... 30 00:31:19,878 --> 00:31:23,780 any written education... 31 00:31:23,882 --> 00:31:28,819 we get our knowledge from our parents and families. 32 00:31:29,087 --> 00:31:33,114 They teach us about our destiny, about being an Indian... 33 00:31:33,224 --> 00:31:36,921 being a human being, and about life. 34 00:31:37,896 --> 00:31:42,230 If we don't respect our elders... 35 00:31:44,269 --> 00:31:46,237 we'll be lost. 36 00:31:46,337 --> 00:31:50,933 We really have to fight to try to maintain the maximum possible... 37 00:31:51,843 --> 00:31:56,507 of our culture, our language, our dances. 38 00:31:57,248 --> 00:31:59,739 During the years of colonialism... 39 00:32:00,919 --> 00:32:05,754 the whites wanted us to be their slaves. 40 00:32:06,391 --> 00:32:09,519 During the republic they tried... 41 00:32:09,627 --> 00:32:13,028 to change us into whites overnight. 42 00:32:13,998 --> 00:32:18,526 They put the hospital here, the hotel, the school... 43 00:32:19,037 --> 00:32:20,971 the machines. 44 00:32:25,910 --> 00:32:29,971 We were confused... 45 00:32:32,483 --> 00:32:37,420 not knowing how to live in this new situation... 46 00:32:38,456 --> 00:32:42,756 and after the years... 47 00:32:42,860 --> 00:32:47,422 of white man's civilization... 48 00:32:48,599 --> 00:32:53,036 we have to defend ourselves. But how? 49 00:32:53,137 --> 00:32:57,540 By learning something from the whites, in the school. 50 00:32:57,642 --> 00:33:01,510 Yesterday, an Indian... 51 00:33:01,612 --> 00:33:04,376 was wounded deep in his back. 52 00:33:04,649 --> 00:33:07,743 He was in great pain. 53 00:33:08,586 --> 00:33:12,113 We'll see if we will have to operate. 54 00:33:34,312 --> 00:33:36,439 I'm seeing an airplane. 55 00:33:36,547 --> 00:33:41,484 It's coming down from the sky. 56 00:33:41,853 --> 00:33:46,449 We teach our children to read. 57 00:33:46,557 --> 00:33:49,924 First in our language, Karaja, then in Portuguese. 58 00:33:50,028 --> 00:33:52,588 Two languages at the same time. 59 00:33:52,897 --> 00:33:56,560 We want to learn only the good things from the whites. 60 00:33:57,068 --> 00:33:59,866 We don't want to live in the town... 61 00:34:00,338 --> 00:34:04,365 because there we would learn only... 62 00:34:04,475 --> 00:34:08,912 the bad things the whites are doing. 63 00:34:09,047 --> 00:34:13,541 That's why we teach our children, so that won't happen. 64 00:35:50,581 --> 00:35:51,673 Yes. 65 00:35:56,821 --> 00:36:01,758 I liked it very much, I was very happy. It touched me. 66 00:36:08,699 --> 00:36:13,602 My feelings... 67 00:36:13,704 --> 00:36:17,435 I have missed him a lot since I lost him. 68 00:36:17,542 --> 00:36:19,976 And now, when I saw him... 69 00:36:20,077 --> 00:36:24,946 I was very happy indeed. 70 00:36:25,449 --> 00:36:29,510 I've been feeling so sad... 71 00:36:29,620 --> 00:36:32,282 and this was great for me. 72 00:36:32,390 --> 00:36:36,224 It was great to see him alive. 73 00:36:36,327 --> 00:36:40,320 I wish I could still see him. 74 00:36:42,466 --> 00:36:46,163 When I saw him moving... 75 00:36:48,940 --> 00:36:52,740 I felt he was alive again. 76 00:36:58,482 --> 00:37:01,280 My father was killed... 77 00:37:01,385 --> 00:37:05,879 when a crocodile attacked him. 78 00:37:08,593 --> 00:37:11,084 It was down at the lake. 79 00:37:12,897 --> 00:37:16,526 He was fishing... 80 00:37:16,801 --> 00:37:20,259 with two friends. 81 00:37:20,538 --> 00:37:25,475 He was steering the canoe. 82 00:37:26,210 --> 00:37:28,144 The water was very low. 83 00:37:28,412 --> 00:37:31,347 When the canoe passed over a crocodile... 84 00:37:31,816 --> 00:37:36,685 it went crazy and attacked my father... 85 00:37:38,055 --> 00:37:40,455 right at his neck. 86 00:38:10,421 --> 00:38:11,445 Yes. 87 00:38:20,631 --> 00:38:23,395 In this village... 88 00:38:23,501 --> 00:38:26,527 a lot of things have changed since your last visit. 89 00:38:29,573 --> 00:38:34,510 But for me the saddest thing is that I've lost my husband. 90 00:38:36,647 --> 00:38:38,842 I feel very lonely... 91 00:38:46,590 --> 00:38:50,185 I miss the safety he gave me. 92 00:38:53,331 --> 00:38:58,098 I remember long ago, one night he came into my hut... 93 00:38:58,235 --> 00:39:00,635 and the next morning we were husband and wife. 94 00:39:01,605 --> 00:39:04,870 And so he stayed with me. 95 00:39:13,150 --> 00:39:17,951 He was a very good person, very kind and hard working. 6766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.