Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
0:00:00,120 --> 0:00:22,130
[MUSIC PLAYING] Winter’s come.
1
0:00:22,140 --> 0:00:25,430
Winter’s here.
2
0:00:25,440 --> 0:00:26,950
Come here, John.
3
0:00:26,960 --> 0:00:28,430
I’ll warm you.
4
0:00:28,440 --> 0:00:30,750
You could cover yourself.
5
0:00:30,760 --> 0:00:35,910
I may have abandoned the watch, but I still wear the black and adhere to the oath.
6
0:00:35,920 --> 0:00:38,830
Do you not love me?
7
0:00:38,840 --> 0:00:41,550
Of course I love you.
8
0:00:41,560 --> 0:00:45,190
I just cannot love you.
9
0:00:45,200 --> 0:00:46,670
You know that.
10
0:00:46,680 --> 0:00:49,950
John, how are we ever supposed to be together?
11
0:00:49,960 --> 0:00:53,360
Every night I lay next to you, I find a hard time not touching you.
12
0:00:57,360 --> 0:01:00,350
I have a hard time as well.
13
0:01:00,360 --> 0:01:02,910
Very hard.
14
0:01:02,920 --> 0:01:03,550
All the time.
15
0:01:03,560 --> 0:01:08,550
It’s not healthy, John.
16
0:01:08,560 --> 0:01:09,950
Your balls will fall off.
17
0:01:09,960 --> 0:01:12,430
Just pop right off.
18
0:01:12,440 --> 0:01:17,510
But what am I to do?
19
0:01:17,520 --> 0:01:18,870
I took an oath.
20
0:01:18,880 --> 0:01:20,280
Then what did you swear?
21
0:01:27,120 --> 0:01:32,390
Swear to hold no lands, to take no wife, and to father no children.
22
0:01:32,400 --> 0:01:40,030
What are you doing?
23
0:01:40,040 --> 0:01:42,550
I have no lands to give.
24
0:01:42,560 --> 0:01:47,030
And I understand we cannot marry, but we can still fuck.
25
0:01:47,040 --> 0:01:47,870
Okay.
26
0:01:47,880 --> 0:02:12,910
(laughter and rustling) (Slurping) Right?
27
0:02:12,920 --> 0:23:47,510
( (Mummy breathing heavily) Yes!
28
0:23:47,520 --> 0:26:38,510
Fire.
29
0:26:38,520 --> 0:26:40,470
Take with me.
30
0:26:40,480 --> 0:26:41,510
Fire.
31
0:26:41,520 --> 0:26:46,510
Two weeks we’ve been on the road, not a single word.
32
0:26:46,520 --> 0:26:53,510
Are you mute?
33
0:26:53,520 --> 0:26:57,510
Had your tongue cut out for knowing how secrets?
34
0:26:57,520 --> 0:27:04,520
Perhaps you’re a mentally deficient.
35
0:27:05,520 --> 0:27:09,510
But then, no retard could capture the king’s hair.
36
0:27:09,520 --> 0:27:17,510
Fire bad.
37
0:27:17,520 --> 0:27:24,510
Well, it seems the king’s hair has been captured by a retard.
38
0:27:24,520 --> 0:27:26,510
But are you a woman?
39
0:27:26,520 --> 0:27:31,510
No woman could wield a sword this large.
40
0:27:31,520 --> 0:27:37,510
Brienne woman.
41
0:27:37,520 --> 0:27:41,510
Jamie man.
42
0:27:41,520 --> 0:27:43,510
Yes, Jamie man.
43
0:27:43,520 --> 0:27:54,510
Fuck.
44
0:27:54,520 --> 0:27:58,510
You can lay with me.
45
0:27:58,520 --> 0:28:06,510
Brienne.
46
0:28:06,520 --> 0:28:08,510
Wolf.
47
0:28:08,520 --> 0:28:10,510
Cuckoo.
48
0:28:10,520 --> 0:28:21,510
There you go, baby.
49
0:28:21,520 --> 0:29:17,510
There you go.
50
0:29:17,520 --> 0:29:54,510
Put your hands up.
51
0:29:54,520 --> 0:29:55,510
Put your hands up.
52
0:29:55,520 --> 0:30:02,510
Put your hands up.
53
0:30:02,520 --> 0:31:08,510
King Slayer has good coverage.
54
0:31:08,520 --> 0:31:17,510
Let me get you out of all the filthy clothing.
55
0:31:17,520 --> 0:31:21,510
Yes.
56
0:31:21,520 --> 0:31:26,510
There you go.
57
0:31:26,520 --> 0:31:35,510
Oh, yes.
58
0:31:35,520 --> 0:31:50,510
Open up that heart-barry mouth.
59
0:31:50,520 --> 0:31:51,510
Open it.
60
0:31:51,520 --> 0:31:52,510
Open your eyes.
61
0:31:52,520 --> 0:31:58,510
Open it.
62
0:31:58,520 --> 0:32:01,510
That’s right.
63
0:32:01,520 --> 0:32:03,510
Keep it right over here.
64
0:32:03,520 --> 0:32:04,510
Yes.
65
0:32:04,520 --> 0:32:05,510
That’s right.
66
0:32:05,520 --> 0:32:06,510
That’s right.
67
0:32:06,520 --> 0:32:09,510
Yes, King.
68
0:32:09,520 --> 0:32:13,510
You know, all the time we’ve been wasting over here.
69
0:32:13,520 --> 0:32:16,510
You could be sucking my dick.
70
0:32:16,520 --> 0:32:22,510
I know.
71
0:32:22,520 --> 0:32:58,510
That barbarian mouth.
72
0:32:58,520 --> 0:49:40,510
My Queen, to what do I owe the honor of this visit?
73
0:49:40,520 --> 0:49:43,510
My husband is thankfully dead.
74
0:49:43,520 --> 0:49:49,510
My brother, captured by some sort of mute half man half woman beast.
75
0:49:49,520 --> 0:49:51,510
And my son.
76
0:49:51,520 --> 0:49:56,510
My son needs to be kicked in the balls at least a dozen times.
77
0:49:56,520 --> 0:50:00,510
Well, surely it can’t be as bad as all that.
78
0:50:00,520 --> 0:50:09,510
Now the people are uprising because Stark is dead and Arya, that asexual cunt, is missing.
79
0:50:09,520 --> 0:50:13,510
And of course there’s that dragon bitch in Karth.
80
0:50:13,520 --> 0:50:16,510
Dragons, really?
81
0:50:16,520 --> 0:50:19,510
Dragons are the end thing these days.
82
0:50:19,520 --> 0:50:24,510
And I can’t remember half of the characters because all of their names sound the same.
83
0:50:24,520 --> 0:50:27,510
That’s fine.
84
0:50:27,520 --> 0:50:30,510
And we keep hearing winters coming.
85
0:50:30,520 --> 0:50:33,510
Can these people say anything else, ever?
86
0:50:33,520 --> 0:50:41,510
My house’s motto is, "The for the love of Kalk." I don’t know.
87
0:50:41,520 --> 0:50:42,510
My great grandmother chose it.
88
0:50:42,520 --> 0:50:46,510
And my midget brother just married Sansa Stark.
89
0:50:46,520 --> 0:50:47,850
Sansa?
90
0:50:47,860 --> 0:50:49,510
Even I can’t stand her.
91
0:50:49,520 --> 0:50:51,510
And now she’s part of the family?
92
0:50:51,520 --> 0:50:54,510
Can you imagine all those Christmas dinners?
93
0:50:54,520 --> 0:50:57,510
What were we thinking?
94
0:50:57,520 --> 0:50:59,510
What the fuck is Christmas?
95
0:50:59,520 --> 0:51:03,510
Varys, I need to get fucked.
96
0:51:03,520 --> 0:51:09,510
Well, why didn’t you say so?
97
0:51:09,520 --> 0:51:12,510
I thought you were a eunuch.
98
0:51:12,520 --> 0:51:16,520
Well, if I didn’t keep this a secret, I wouldn’t get any work done.
99
0:51:17,520 --> 0:51:24,510
[music] Carry on.6090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.