All language subtitles for The.Taking.of.Tiger.Mountain.2014.720p.persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,417 --> 00:01:18,417 "نيويورک ‏2015" 1 00:01:20,417 --> 00:01:30,417 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. "شکار ِببر کوهستان" 1 00:01:30,717 --> 00:01:38,417 ....::Parsnevis.in::... 2 00:01:42,126 --> 00:01:43,126 جيمي 3 00:01:43,209 --> 00:01:44,501 ساعت چنده؟ 4 00:01:44,584 --> 00:01:46,167 مهموني خداحافظي واست مهم نيست؟ 5 00:01:46,209 --> 00:01:47,584 بيا، منم اينجام 6 00:01:47,751 --> 00:01:49,001 فقط ميتونم نيم ساعت بمونم 7 00:01:49,042 --> 00:01:50,917 پروازم ساعت ده و نيمه 8 00:01:50,959 --> 00:01:52,709 واسه کار اولت چه عجله ايه؟ 9 00:01:52,876 --> 00:01:54,792 مگه همگي منتظر ِاين روز نبوديم؟ 10 00:01:55,292 --> 00:01:56,167 از الان به بعد 11 00:01:56,209 --> 00:01:58,376 جيمي نخبه بزرگ دره سيليکان ميشه 12 00:01:58,417 --> 00:01:59,751 منم آي تي خوندم 13 00:01:59,959 --> 00:02:02,209 مثل تو منم ميرم غرب 14 00:02:02,251 --> 00:02:04,001 شما دو تا باهميد؟ 15 00:02:04,584 --> 00:02:06,042 به سلامتي 16 00:02:11,042 --> 00:02:13,334 "ببر ِکوهستان رو بکش" 17 00:02:16,042 --> 00:02:17,042 ...چي 18 00:02:17,126 --> 00:02:19,501 يه طورايي خيلي بانمکين 19 00:02:24,542 --> 00:02:26,209 اين چيه؟ 20 00:02:32,792 --> 00:02:34,709 اوپرا پکينگ 21 00:02:35,709 --> 00:02:37,876 زادگاهتِ جيمي 22 00:02:39,459 --> 00:02:41,417 "ايکس در آتش" 23 00:02:46,751 --> 00:02:48,542 مرد پروازت ساعت چنده؟ 24 00:02:49,126 --> 00:02:50,584 .فکر نکنم بهش برسي 25 00:02:51,042 --> 00:02:52,834 خيلي ترافيکِ 26 00:02:53,209 --> 00:02:55,042 خب کريسمس مبارک 27 00:03:00,709 --> 00:03:03,876 "ببر ِکوهستان رو بکش" 28 00:03:11,042 --> 00:03:14,001 "شمال شرقي چين ‏1946" 28 00:03:17,042 --> 00:03:20,001 "شکار ِببر کوهستان" 28 00:03:21,042 --> 00:03:30,001 ::.... m@hsa و safira ترجمه و زيرنويس ::.... 29 00:03:32,626 --> 00:03:34,001 1946 30 00:03:34,251 --> 00:03:36,209 يه سال بعد از تسليم ژاپني ها 31 00:03:37,001 --> 00:03:39,501 . چين درگير جنگ داخلي تمام عياري شد 32 00:03:40,292 --> 00:03:41,334 در شمال شرقي 33 00:03:41,376 --> 00:03:43,751 راهزن ها شروع به تاخت و تاز کردن 34 00:03:43,792 --> 00:03:46,584 .اونها کشتن، غارت کردن...و به سرعت گسترش پيدا کردن 35 00:03:47,042 --> 00:03:49,792 .مردم عادي رنج کشيدن، مورد ظلم قرار گرفتن و ترسيدن 36 00:03:50,751 --> 00:03:52,126 آن زمستان 37 00:03:52,167 --> 00:03:54,084 کاپيتانِ سپاهيان پي ال آ به شماره کد ‏203 38 00:03:54,251 --> 00:03:56,042 جوخه اي را براي مطيع کردن راهزن ها رهبري کرد و در 39 00:03:56,084 --> 00:03:57,292 رودخانه پئوني 40 00:03:57,334 --> 00:03:59,459 .منتظر دستور فرماندهي بود 41 00:04:00,334 --> 00:04:01,334 در پايان سال 42 00:04:01,501 --> 00:04:04,042 باد شروع به وزيدن کرد و مسيرها بسته شد 43 00:04:04,209 --> 00:04:06,042 بعد سختي هاي زياد 44 00:04:06,209 --> 00:04:07,876 جوخه به زادگاهش بازگشت 45 00:04:08,042 --> 00:04:09,542 .جنگل برفي 46 00:04:24,542 --> 00:04:25,667 وقت غذاست 47 00:04:25,792 --> 00:04:27,209 وقت غذاست 48 00:04:28,501 --> 00:04:29,792 اينقدر آبکي؟ 49 00:04:30,001 --> 00:04:31,834 .همينو داريم 50 00:04:41,042 --> 00:04:42,167 کاپيتان 51 00:04:44,209 --> 00:04:45,459 در راه کمپ 52 00:04:45,542 --> 00:04:46,876 راهزنا روستاييا رو کشتن 53 00:04:46,917 --> 00:04:47,959 ...تعدادشون 54 00:04:48,167 --> 00:04:49,167 بگو 55 00:04:49,209 --> 00:04:50,667 ."دويست و پنجاه تن در تپه ي "نان 56 00:04:50,834 --> 00:04:51,709 نود تن در روستاي گوپاي 57 00:04:51,751 --> 00:04:53,084 نهر يانگجيا ‏120 نفر- مجموعش رو بگو- 58 00:04:53,126 --> 00:04:54,542 بعداً گزارش رو با جزئيات بده 59 00:04:54,584 --> 00:04:56,084 مجموعشون ‏603 تن 60 00:04:56,334 --> 00:04:57,292 و 61 00:04:57,334 --> 00:04:59,251 بدون اينکه وارد روستا بشيم از روستاي گوينگ گذشتيم 62 00:04:59,501 --> 00:05:00,751 در مورد وضعيتشون اطلاعي نداريم 63 00:05:00,917 --> 00:05:01,959 گزارش به ‏203 64 00:05:02,001 --> 00:05:03,626 دشمن توي انبار ماشينِ 65 00:05:03,834 --> 00:05:04,834 بريم 66 00:05:17,501 --> 00:05:18,792 صد متر به غرب 67 00:05:18,959 --> 00:05:20,334 دو جين نيرو بيرونِ انبار 68 00:05:20,501 --> 00:05:21,709 يونيفرم هاي ارتشي ما رو پوشيدن 69 00:05:21,876 --> 00:05:23,292 اما شبيه افراد ما نيستن 70 00:05:23,501 --> 00:05:25,417 .در مورد وضعيت داخل مطمئن نيستم 71 00:05:30,334 --> 00:05:31,459 قربان 72 00:05:31,667 --> 00:05:33,084 .بوي گوشت کباب شده است 73 00:05:33,834 --> 00:05:34,834 و يه انبار ِبزرگش 74 00:05:34,876 --> 00:05:36,542 .براي بيشتر از دو جين آدم بسه 75 00:05:39,251 --> 00:05:40,459 گزارش گلوله ها رو بده 76 00:05:40,501 --> 00:05:42,126 کيو ‏52 تا داره 77 00:05:42,459 --> 00:05:44,334 بريک و تانک ‏120 تا دارن 78 00:05:45,042 --> 00:05:47,667 باوجون و ايرون پيلار هر کدوم شش تا دارن 79 00:05:56,292 --> 00:05:57,751 از طرفِ تانکِ 80 00:06:03,001 --> 00:06:04,542 فهميدن ما اينجاييم 81 00:06:09,209 --> 00:06:10,626 اون آدماي اون بيرون 82 00:06:10,667 --> 00:06:12,334 .همينطوري ول نميچرخن 83 00:06:12,501 --> 00:06:14,251 بدونِ اينکه مطمئن شيد کسي برادرتونِ 84 00:06:14,292 --> 00:06:15,917 .طرفش نريد 85 00:06:16,292 --> 00:06:18,292 ما از کوهستان ببريم 86 00:06:18,334 --> 00:06:19,334 اسمتون چيه و 87 00:06:19,417 --> 00:06:20,584 از کدوم دسته ايد؟ 88 00:06:20,626 --> 00:06:22,001 چند نفريد؟ 89 00:06:22,751 --> 00:06:24,084 پس توي دسته لرد هواکي 90 00:06:24,126 --> 00:06:26,001 راهزني که زيردست هواکِ 91 00:06:26,251 --> 00:06:28,626 اين سرزمين الان مالِ هواکِ 92 00:06:28,667 --> 00:06:30,084 لعنت بهش 93 00:06:30,251 --> 00:06:31,792 ترسونديم 94 00:06:33,042 --> 00:06:34,584 ديگه تظاهر بسه 95 00:06:34,792 --> 00:06:36,417 بدونِ گلوله و تنهايي؟ 96 00:06:36,459 --> 00:06:38,167 اسمت چيه؟ 97 00:06:38,751 --> 00:06:40,167 وانگ 98 00:06:40,834 --> 00:06:42,459 چي کار ميکني؟ 99 00:06:44,001 --> 00:06:46,251 من خوردني هاي زيادي پيدا کردم 100 00:06:46,834 --> 00:06:48,876 قربان يه نگاه بندازين 101 00:06:50,792 --> 00:06:52,709 از کدوم دسته اي؟ 102 00:06:53,667 --> 00:06:55,459 ماله هيچ دسته اي نيستم 103 00:06:55,709 --> 00:06:57,209 فقط يه شکارچيم 104 00:06:57,501 --> 00:06:58,584 يه شکارچي 105 00:06:58,626 --> 00:06:59,709 و چي شکار کردي؟ 106 00:06:59,751 --> 00:07:01,417 درسته...چي گرفتي؟ 107 00:07:01,709 --> 00:07:02,917 يه عالمه خوردني 108 00:07:02,959 --> 00:07:04,251 .نميتونم تنهايي حملشون کنم 109 00:07:04,292 --> 00:07:05,626 اينقدر زياد؟ 110 00:07:05,751 --> 00:07:08,209 قربان .اگه دوست داريد، مهمونم باشيد 111 00:07:10,667 --> 00:07:12,292 تنها نيست 112 00:08:35,167 --> 00:08:36,667 .نارنجک ها به هم خوردن 113 00:08:38,334 --> 00:08:39,667 تانک 114 00:08:51,251 --> 00:08:52,751 اونا تانک دارن 115 00:08:53,292 --> 00:08:55,292 اينقدر نارنجک نندازين بياين جدا شيم 116 00:09:19,084 --> 00:09:20,334 بائوجون 117 00:09:31,251 --> 00:09:33,292 لعنتي دو نفر فرار کردن 118 00:09:33,876 --> 00:09:35,459 عوضيا 119 00:09:35,709 --> 00:09:36,917 يونيفرم ما رو پوشيدن 120 00:09:36,959 --> 00:09:38,876 روستاييا به راحتي با آدماي ما اشتباهي ميگيرنشون 121 00:09:39,001 --> 00:09:40,584 دشمن وانمود ميکنه از ماست 122 00:09:40,626 --> 00:09:41,751 و اسممون رو لکه دار ميکنه 123 00:09:42,001 --> 00:09:43,042 قبل از رسيدن به رودخانه پئوني 124 00:09:43,167 --> 00:09:44,917 وارد زمين هاي هواک شديم 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,584 هزاران نفر اينجان 126 00:09:46,751 --> 00:09:48,334 خيلي زياده- گزارش به ‏203- 127 00:09:48,376 --> 00:09:50,084 ما بار مهمات راهزن ها رو گرفتيم 128 00:09:50,542 --> 00:09:52,501 همه خوبن؟- بله- 129 00:09:54,667 --> 00:09:56,042 اين خوردني؟ 130 00:09:57,251 --> 00:09:58,751 يه نوع خوردني؟ 131 00:10:00,334 --> 00:10:01,834 موش کبابي 132 00:10:06,001 --> 00:10:07,501 تانک 133 00:10:09,459 --> 00:10:10,542 بد نيست 134 00:10:10,751 --> 00:10:11,834 در مجموع ‏50 جعبه 135 00:10:12,167 --> 00:10:13,959 ‏14000 گلوله ‏500 نارنجک 136 00:10:14,209 --> 00:10:15,292 .واقعا؟ عاليه 137 00:10:18,834 --> 00:10:20,001 هونگ 138 00:10:20,876 --> 00:10:22,209 چقدر غذا مونده؟ 139 00:10:22,459 --> 00:10:23,667 هيچي 140 00:10:24,084 --> 00:10:25,959 امشب چيزي واسه پختن نداريم 141 00:10:38,126 --> 00:10:39,751 توجه لطفا 142 00:10:39,917 --> 00:10:42,667 به زودي به ايستگاه غربي هاربين ميرسيم 143 00:10:42,709 --> 00:10:43,917 اگه ميخواين اينجا پياده شين 144 00:10:43,959 --> 00:10:45,542 آماده شين 145 00:10:45,792 --> 00:10:48,292 ايستگاه بعدي ايستگاه غربي هاربين 146 00:10:48,376 --> 00:10:49,709 اگه اينجا پياده ميشين 147 00:10:49,751 --> 00:10:51,292 لطفا آماده شين 148 00:10:54,626 --> 00:10:55,959 سلام- سلام- 149 00:10:56,042 --> 00:10:57,376 جيمي 150 00:10:57,959 --> 00:10:59,376 شنيدم رفتي خونه 151 00:10:59,542 --> 00:11:00,917 .از اونجا يه چيزي ميخواستم 152 00:11:00,959 --> 00:11:02,334 چرا از پيک استفاده نکردي؟ 153 00:11:02,792 --> 00:11:04,542 شرکتت اخراجت ميکنه 154 00:11:04,584 --> 00:11:06,001 .نه بهشون گفتم 155 00:11:07,751 --> 00:11:09,917 به خاطر دوست دخترت رفتي خونه؟ 156 00:11:10,167 --> 00:11:11,376 نه 157 00:11:36,751 --> 00:11:38,042 تانک 158 00:11:42,251 --> 00:11:44,709 203 قطار داره مياد 159 00:12:24,626 --> 00:12:26,667 203 سيگنال فرماندهي 160 00:12:26,709 --> 00:12:27,751 خوديـــن 161 00:12:47,209 --> 00:12:48,584 اهل کجايي؟ 162 00:12:48,959 --> 00:12:50,292 روستاي ستونگيت 163 00:12:50,584 --> 00:12:52,126 يکي ديگه هم هست 164 00:13:00,751 --> 00:13:02,209 يانگ 165 00:13:08,292 --> 00:13:10,251 ايشون فرمانده يانگ ان 166 00:13:10,417 --> 00:13:11,792 قبلا توي ارتش با هم بوديم 167 00:13:12,084 --> 00:13:14,126 يانگ ايشون کاپيتان ‏203 اند 168 00:13:14,501 --> 00:13:15,709 گزارش به ‏203 169 00:13:15,959 --> 00:13:17,084 يانگ عمليات اکتشافي بخش سياسي 170 00:13:17,126 --> 00:13:18,667 بخش ارتش هئجيانگ 171 00:13:18,709 --> 00:13:20,042 گزارش وظيفه 172 00:13:20,501 --> 00:13:21,667 طوفان برف خيلي شديد بود 173 00:13:21,709 --> 00:13:23,292 اما قطار رو پيدا کرديم 174 00:13:23,584 --> 00:13:24,959 دستور انتقال 175 00:13:26,709 --> 00:13:28,084 اين زن پرستار بيمارستان 176 00:13:28,126 --> 00:13:29,292 رفيق باي 177 00:13:29,459 --> 00:13:31,042 "باي" به کاپيتان گزارش ميده 178 00:13:36,334 --> 00:13:38,042 به فرماندهي براي تاييدش تلگراف بزن 179 00:13:38,084 --> 00:13:38,751 بله 180 00:13:38,792 --> 00:13:40,459 واستون غذا هم آورديم 181 00:13:40,667 --> 00:13:42,459 غذا؟- ايناها- 182 00:13:44,751 --> 00:13:45,834 عاليه 183 00:13:53,334 --> 00:13:56,376 در رو باز کنيد 184 00:14:16,417 --> 00:14:18,792 لرد "هواک" وارد ميشن 185 00:14:26,542 --> 00:14:27,917 تخت رو زمين بذاريد 186 00:14:33,376 --> 00:14:35,209 بدون دستور من 187 00:14:35,584 --> 00:14:37,459 چطور جرات کردين برين پايين تپه؟ 188 00:14:37,876 --> 00:14:40,084 ‏37 تن از شماها 189 00:14:40,376 --> 00:14:42,251 .رفتن و فقط شما دو تا توله سگ برگشتين 190 00:14:42,292 --> 00:14:44,042 پي ال آ" در کمينمون بود" 191 00:14:44,084 --> 00:14:47,209 و اونا تانک داشتن 192 00:14:47,709 --> 00:14:49,459 تانک داشتن 193 00:14:49,751 --> 00:14:50,959 لرد هواک 194 00:14:51,584 --> 00:14:52,751 لرد هواک 195 00:14:53,709 --> 00:14:55,959 يه بوي مسخره مياد 196 00:14:56,876 --> 00:14:58,376 :يه کلام 197 00:14:58,959 --> 00:15:00,542 بي صداقتي 198 00:15:00,876 --> 00:15:02,584 لرد هواک اين که دو کلمه است 199 00:15:02,626 --> 00:15:03,667 خفه شو 200 00:15:03,834 --> 00:15:05,001 برادر بزرگ 201 00:15:05,042 --> 00:15:06,959 چند نفر رو با خودت ببر پايين تپه 202 00:15:07,126 --> 00:15:09,834 و ببين "پي ال آ" اونجاست يا نه 203 00:15:09,876 --> 00:15:11,334 بله لرد هواک 204 00:15:11,709 --> 00:15:13,542 تو هم برو 205 00:15:14,126 --> 00:15:15,251 .اون دو تا رو ريز ريز کن 206 00:15:27,126 --> 00:15:28,126 برادر هفت 207 00:15:28,292 --> 00:15:30,709 چطوري يه نفر ميتونه مثل لرد هواک بشه؟ 208 00:15:31,417 --> 00:15:32,626 تو نميتوني 209 00:15:32,834 --> 00:15:34,459 اون بهتر از همه راهزنهاي توي دنيا است 210 00:15:34,709 --> 00:15:36,959 هواک بي نظيره 211 00:15:59,709 --> 00:16:01,042 رفيق باي 212 00:16:01,292 --> 00:16:02,667 تا حالا بهت گلوله خورده؟ 213 00:16:03,042 --> 00:16:04,876 منظورت چيه واسه جنگ؟ 214 00:16:05,167 --> 00:16:06,751 نه فقط پرسيدم 215 00:16:08,501 --> 00:16:10,292 چرا بانداژت اينطوريه؟ 216 00:16:10,584 --> 00:16:12,501 کي اينکار رو کرده؟- 203- 217 00:16:12,834 --> 00:16:14,376 همه پاهامون رو بانداژ کرده 218 00:16:22,292 --> 00:16:25,126 يانگ" مثل يه پيش آهنگ رفتار نميکنه" 219 00:16:25,501 --> 00:16:26,834 خيلي کثيفِ 220 00:16:27,209 --> 00:16:29,084 چطوري ميتونه اينطوري رفتار کنه؟ 221 00:16:29,501 --> 00:16:30,584 گزارش به ‏203 222 00:16:30,792 --> 00:16:32,042 ستاد فرماندهي جواب داده 223 00:16:32,459 --> 00:16:33,542 چي ميگه؟ 224 00:16:34,501 --> 00:16:37,667 يانگ منطقه رو ميشناسه .يه مامور ورزيده است 225 00:16:37,917 --> 00:16:39,459 باي پرستار 226 00:16:39,584 --> 00:16:41,144 توي ميدان جنگ آموزش ديده 227 00:16:41,251 --> 00:16:43,542 حالا که وضعيت شوم و بغرنجِ 228 00:16:43,876 --> 00:16:45,126 دو نفر واسه کمک فرستاده شدن 229 00:16:45,334 --> 00:16:46,667 اگه مشکلي هست 230 00:16:47,626 --> 00:16:48,709 خودتون حلش کنيد 231 00:16:54,167 --> 00:16:55,459 يانگ 232 00:16:55,917 --> 00:16:57,167 يدونه ديگه هم بخون 233 00:16:59,209 --> 00:17:00,626 چيه؟ 234 00:17:18,834 --> 00:17:20,459 چيزي ديدي؟- نه- 235 00:17:41,292 --> 00:17:43,167 گيرت انداختم !بيا بيرون 236 00:17:43,417 --> 00:17:45,292 يه بچه- يه بچه؟- 237 00:17:45,584 --> 00:17:47,042 از روستا؟ 238 00:17:48,334 --> 00:17:49,834 بيارش 239 00:17:50,709 --> 00:17:52,042 زخم ملتهب شده 240 00:17:52,876 --> 00:17:54,917 خيلي جديه- گلوله است- 241 00:17:55,334 --> 00:17:57,292 بيهوشي؟- .کمبود جدي داريم- 242 00:17:57,667 --> 00:17:59,001 نه 243 00:17:59,917 --> 00:18:01,251 برادر کوچولو قوي باش 244 00:18:01,292 --> 00:18:02,376 اينقدر کشمکش نکن 245 00:18:03,834 --> 00:18:05,084 تحمل کن 246 00:18:05,459 --> 00:18:07,251 تقريبا تمومِ تحمل کن 247 00:18:10,792 --> 00:18:12,376 بستمش ولش کن بره 248 00:18:12,417 --> 00:18:13,709 يه چيزي بخور 249 00:18:16,542 --> 00:18:17,876 تانک- تانک- 250 00:18:17,917 --> 00:18:18,959 چي کار ميکني؟ 251 00:18:19,126 --> 00:18:20,917 اگه بره اون بيرون يخ ميزنه 252 00:18:24,917 --> 00:18:26,792 اين پسره فکر ميکنه ما راهزنيم 253 00:19:01,834 --> 00:19:04,626 لرد هواک اين انبار مخفي رو 254 00:19:04,834 --> 00:19:07,001 .از ژاپني ها گرفته 255 00:19:07,376 --> 00:19:08,459 کسي نميدونه چقدر 256 00:19:08,501 --> 00:19:10,459 مهمات، سنگرِ ببر داره 257 00:19:10,709 --> 00:19:12,209 بهت ميگم مامور هو 258 00:19:13,167 --> 00:19:14,792 اونا ‏3000 تا اسلحه 259 00:19:15,209 --> 00:19:16,626 ‏10 تا خمپاره 260 00:19:16,917 --> 00:19:18,376 ده تا اسلحه سنگين 261 00:19:18,584 --> 00:19:20,459 و ‏50 تا تيربار دارن 262 00:19:31,626 --> 00:19:32,626 لرد هواک 263 00:19:32,751 --> 00:19:34,751 کي ام تي و پي ال آ دارن ميجنگن 264 00:19:35,042 --> 00:19:36,959 کي ام تي ميخواد که ما باهاش متحد شيم 265 00:19:37,167 --> 00:19:40,459 .يه جعبه کِرم رو باز کرديم 266 00:19:55,876 --> 00:19:58,834 برادر سه پي ال آ با ژاپني ها ميجنگه 267 00:19:59,001 --> 00:20:00,584 بين همه راهزن ها توي نه تا کوهستان 268 00:20:00,626 --> 00:20:02,251 فقط اون ميدونه چطوري 269 00:20:02,292 --> 00:20:03,876 .اين لاک پشت سنگي کار ميکنه 270 00:20:04,501 --> 00:20:06,459 ...مامور "هو",با اين چيز 271 00:20:06,626 --> 00:20:08,167 اون يکي رهبر شورشيا همون که کارش درسته 272 00:20:08,209 --> 00:20:10,126 صلاحيت اينو داره که شماره يک باشه؟ 273 00:20:11,209 --> 00:20:12,292 مامور هو 274 00:20:12,334 --> 00:20:14,209 تو نماينده دولتي که 275 00:20:14,251 --> 00:20:16,251 فرمانده نيروهاي کمکي شمال شرقي رو ببخشي 276 00:20:16,626 --> 00:20:17,667 به جرات ميتونم بگم 277 00:20:17,751 --> 00:20:19,001 غير از لرد هواک 278 00:20:19,209 --> 00:20:20,584 .کسي جرات نميکنه اين موقعيت رو بگيره 279 00:20:21,251 --> 00:20:22,959 بيا رُک باشيم 280 00:20:23,542 --> 00:20:25,501 اگه دسته ات تسليم ما بشه 281 00:20:25,876 --> 00:20:27,459 هواک محترمت 282 00:20:27,667 --> 00:20:30,584 .مطمئنا فرمانده دسته کمکي ميشه 283 00:20:32,126 --> 00:20:33,334 براي نقشه کمکي 284 00:20:33,501 --> 00:20:35,917 البته که اين کار ُميکنم و . بهش پيشنهاد ميدم 285 00:20:38,126 --> 00:20:39,584 خوب گفتي 286 00:20:42,417 --> 00:20:44,751 لرد هواک شما فرمانده خواهيد شد 287 00:20:45,126 --> 00:20:46,206 بستگي داره که "هو"؛ 288 00:20:46,209 --> 00:20:48,709 .بخواد نقشه پيشروي رو بهمون بده يا نه 289 00:20:48,917 --> 00:20:49,917 چه نقشه اي؟ 290 00:20:50,042 --> 00:20:51,501 نقشه پيشروي 291 00:20:52,167 --> 00:20:53,459 :يه کلام 292 00:20:53,792 --> 00:20:58,084 گرفتن نقشه به اين بستگي داره که چقدر نيروهامون قوي باشن 293 00:21:02,626 --> 00:21:04,126 هواک 294 00:21:04,417 --> 00:21:06,084 .ظاهرا ارتش قدرتمندي داره 295 00:21:06,376 --> 00:21:08,126 .اما کانديداي نقشه پيشروي نيست 296 00:21:09,209 --> 00:21:10,876 "مامور "هو منظورت چيه؟ 297 00:21:11,501 --> 00:21:12,917 قراره هواک 298 00:21:12,959 --> 00:21:14,799 .بزرگترين جنگ سالار در شمال شرقي بشه 299 00:21:15,001 --> 00:21:16,126 اگه نقشه رو به دست بياره 300 00:21:16,167 --> 00:21:17,709 تو دردسر ِبزرگي مي افتيم 301 00:21:19,126 --> 00:21:20,542 ...پس منظور مامور اينه که 302 00:21:20,959 --> 00:21:22,334 ....نقشه پيشروي 303 00:21:23,542 --> 00:21:25,209 .بايد به دم کلفت داده بشه 304 00:21:25,792 --> 00:21:27,001 خيلي باهوشي 305 00:21:27,501 --> 00:21:29,792 بذار دو تا دسته با هم بجنگن 306 00:21:30,084 --> 00:21:32,459 و ما هم غنيمت ها رو جمع مي کنيم 307 00:21:34,667 --> 00:21:36,876 ديروز به کمين دسته ببر نشستيم 308 00:21:37,084 --> 00:21:38,584 حتما هواک عصبانيه 309 00:21:39,084 --> 00:21:40,709 اگه تعداد نيروهايي که ميفرسته زياد باشه 310 00:21:40,876 --> 00:21:43,459 وقتي جنگ شروع بشه؛ روستايي ها صدمه ميبينن 311 00:21:43,751 --> 00:21:45,417 ايستگاه بعدي رودخانه چرمينِ 312 00:21:45,751 --> 00:21:47,167 قبل از اينکه راهزن ها بيان پايين تپه 313 00:21:47,209 --> 00:21:48,501 بايد اوضاع روستايي ها رو، رو به راه کنيم 314 00:21:49,126 --> 00:21:51,334 هونگي و تانک محلي ان 315 00:21:51,959 --> 00:21:53,001 اونا به عنوان روستايي 316 00:21:53,042 --> 00:21:55,126 وارد نهر چرمين ميشن و وضعيت رو چک ميکنن 317 00:21:55,709 --> 00:21:57,042 يانگ رو ببر 318 00:21:58,417 --> 00:22:00,542 ...و همينطورم...اون 319 00:22:00,834 --> 00:22:02,626 اون؟- لي داو؟- 320 00:22:04,459 --> 00:22:05,709 لي داو؟ 321 00:22:05,959 --> 00:22:07,209 همه مون اينطوري صداش ميکنيم 322 00:22:07,501 --> 00:22:08,917 رفيق بالي 323 00:22:09,667 --> 00:22:11,209 شبيه سربازا نيستن 324 00:22:11,542 --> 00:22:13,876 اگه اونا برن،پنهان کردن هويتمون راحتتر ميشه 325 00:22:49,209 --> 00:22:50,292 اينقدر در نزن 326 00:22:50,334 --> 00:22:51,376 کسي داخل نيست 327 00:23:09,626 --> 00:23:12,042 غذايي نيست .فقط زندگي من هست 328 00:23:12,459 --> 00:23:13,334 اگه ميتوني بگيرش 329 00:23:13,376 --> 00:23:14,709 چيزي نمونده 330 00:23:14,917 --> 00:23:16,667 بهشون هر چي ميخوان بده 331 00:23:19,501 --> 00:23:20,501 مادر 332 00:23:20,792 --> 00:23:21,584 مادر 333 00:23:21,626 --> 00:23:22,834 خاله 334 00:23:24,001 --> 00:23:25,001 روستايي 335 00:23:25,042 --> 00:23:26,042 نترس 336 00:23:26,126 --> 00:23:27,709 ما راهزن نيستيم 337 00:23:28,917 --> 00:23:31,334 يوجيا، منم 338 00:23:31,751 --> 00:23:33,376 تانک و من برگشتيم 339 00:23:34,459 --> 00:23:36,459 هونگي- يوجيا- 340 00:23:37,042 --> 00:23:38,334 تانک 341 00:23:38,876 --> 00:23:40,167 بهم کمک کنيد 342 00:23:40,417 --> 00:23:41,792 کمک کنيد اين پيرزن دراز بکشه 343 00:23:42,792 --> 00:23:44,709 مادر- بذار ببينم- 344 00:23:45,626 --> 00:23:47,126 يه افسر سالمِ 345 00:23:47,542 --> 00:23:48,917 مثل يه دکتر 346 00:23:49,959 --> 00:23:51,459 اون دختر دکتره 347 00:23:52,709 --> 00:23:53,709 يوجيا 348 00:23:53,834 --> 00:23:55,876 چه بلايي سر خاله ام اومده؟ 349 00:23:58,376 --> 00:23:59,709 تقصير منه 350 00:24:00,209 --> 00:24:02,084 نتونستم واسش غذا پيدا کنم 351 00:24:21,251 --> 00:24:22,251 بيا 352 00:24:22,292 --> 00:24:23,459 خاله 353 00:24:25,251 --> 00:24:26,209 يوجيا 354 00:24:26,251 --> 00:24:28,251 توي نهر چرمين چي شد؟ 355 00:24:28,542 --> 00:24:30,042 چي شد؟ 356 00:24:32,376 --> 00:24:33,917 بعد از اينکه ژاپني ها تسليم شدن 357 00:24:34,251 --> 00:24:37,042 راهزنها ميومدن و روستامون رو غارت ميکردن 358 00:24:37,501 --> 00:24:38,626 باهاشون جنگيديم 359 00:24:38,667 --> 00:24:40,084 با مردان کم و کمتر 360 00:24:40,334 --> 00:24:41,626 همه غذاهامون رو بردن 361 00:24:42,417 --> 00:24:44,084 چطور ميتونستيم ادامه بديم؟ 362 00:24:45,292 --> 00:24:46,792 برادرت و زنش 363 00:24:47,084 --> 00:24:48,792 و خانواده تانک 364 00:24:49,167 --> 00:24:50,584 ...هم 365 00:25:02,501 --> 00:25:03,792 پسرم 366 00:25:04,584 --> 00:25:05,917 توي روستا 367 00:25:06,292 --> 00:25:08,626 جاسوسهاي راهزنها هستن 368 00:25:09,959 --> 00:25:11,251 کي؟ 369 00:25:11,667 --> 00:25:13,042 نتونستيم بفهميم 370 00:25:16,834 --> 00:25:17,709 گزارش به ‏203 371 00:25:17,751 --> 00:25:19,084 به دستور شما مردامون 372 00:25:19,126 --> 00:25:20,376 در لباس روستايي هان 373 00:25:20,542 --> 00:25:21,917 .که هويتمون رو عوض کنيم 374 00:25:22,167 --> 00:25:23,292 گزارش به فرماندهي 375 00:25:23,334 --> 00:25:25,751 گروهمون توي نهر چرمين ساکن شدن 376 00:25:31,334 --> 00:25:32,251 203 377 00:25:32,292 --> 00:25:33,501 راهزن ها دارن ميان 378 00:25:33,792 --> 00:25:34,626 گائو 379 00:25:34,667 --> 00:25:36,251 به همه دسته ها اعلام کن: گردهمايي اضطراري 380 00:25:36,626 --> 00:25:38,417 نهر چرمين وضعيتش نامشخص 381 00:25:38,626 --> 00:25:39,709 بايد خودمون رو پنهان کنيم 382 00:25:39,751 --> 00:25:41,031 و مخفيانه از روستاييا محافظت کنيم 383 00:25:41,251 --> 00:25:42,531 نذاريد دشمن ما رو پيدا کنه 384 00:25:42,709 --> 00:25:43,834 بله 385 00:25:55,876 --> 00:25:57,584 برادر بزرگ نشانه اي چيزي نيست 386 00:25:58,042 --> 00:25:59,834 از تانک هم اثري نيست 387 00:26:00,251 --> 00:26:02,209 جاسوس هامون؟- بله توي روستان- 388 00:26:02,334 --> 00:26:04,959 بهشون بگو هر فعاليتي رو گزارش کنن 389 00:26:05,251 --> 00:26:06,084 برگرديد 390 00:26:06,209 --> 00:26:07,334 بله 391 00:26:10,167 --> 00:26:12,251 شمال ناحيه الوار دو تا کلبه هست 392 00:26:12,792 --> 00:26:14,751 سرازيري پشت نهر 393 00:26:15,167 --> 00:26:16,709 .مستعد حمله راهزن هاست 394 00:26:16,917 --> 00:26:18,126 زيادن 395 00:26:18,292 --> 00:26:20,501 بايد خط دفاعي تشکيل بديم تا مقابلشون بجنگيم 396 00:26:21,001 --> 00:26:22,667 تا حالا در مورد توپ هاي طبيعي شنيدي 397 00:26:22,709 --> 00:26:24,542 که توسط ارتش زرهي ساخته شده؟ 398 00:26:25,459 --> 00:26:27,292 .تندر پران؟ ميدونم چيه 399 00:26:27,792 --> 00:26:29,501 باروت بايد بذاري توي بشکه گازوئيل 400 00:26:31,792 --> 00:26:33,167 خيلي قدرتمنده 401 00:26:34,001 --> 00:26:36,126 چاوجيا تو باوجون و چند تا سرباز رو ببر 402 00:26:36,292 --> 00:26:37,584 که دنبال بشکه گازوئيل بگرديد 403 00:26:37,876 --> 00:26:39,959 اونا رو توي نقاط حساس توي روستا نصب کنيد 404 00:26:40,626 --> 00:26:42,917 يادت باشه اينها اسلحه سنگينمونن 405 00:26:43,584 --> 00:26:44,626 آماده جنگ بشيد 406 00:26:44,667 --> 00:26:45,667 بله 407 00:26:58,751 --> 00:27:00,167 چيز خوبيه 408 00:27:00,459 --> 00:27:01,959 پيدا کردنش سخته 409 00:27:03,167 --> 00:27:05,084 نميتوني با دستاي بسته بخوري؟ 410 00:27:06,042 --> 00:27:08,667 ميتونم دستات رو باز کنم ولي 411 00:27:08,709 --> 00:27:10,292 دوباره بقيه رو نزن 412 00:27:21,042 --> 00:27:22,751 فرار کرد- برگرد- 413 00:27:30,126 --> 00:27:31,292 خفه شو 414 00:27:32,917 --> 00:27:34,167 ميشنوي؟ خفه شو 415 00:27:36,751 --> 00:27:39,001 وايسا وگرنه شليک ميکنم 416 00:27:42,542 --> 00:27:43,959 خفه شو 417 00:27:46,751 --> 00:27:48,876 لرد هواک تو رو فرستاده که روي "پي ال آ" اينجا نظارت کني 418 00:27:49,084 --> 00:27:51,459 ال پي آ اينجا نيست- درسته- 419 00:27:51,709 --> 00:27:53,542 حتي ازم خواست که دنبال تانک ها بگردم 420 00:27:53,876 --> 00:27:55,042 آيدي لوان 421 00:27:55,376 --> 00:27:57,917 با مامور "هو" رفتي 422 00:27:58,126 --> 00:28:01,084 برگشتي که لرد هواک رو ببيني؟ 423 00:28:01,501 --> 00:28:02,959 من يه نقشه دارم 424 00:28:03,251 --> 00:28:04,959 نقشه پيشروي 425 00:28:05,751 --> 00:28:08,792 مامور ازم خواسته که بدمش به دم کلفت 426 00:28:09,167 --> 00:28:10,876 اما من فقط يه پيغام رسانم 427 00:28:10,917 --> 00:28:12,209 چيزي بهم نميماسه 428 00:28:12,501 --> 00:28:13,751 اگه اينو بدم لرد هواک 429 00:28:13,959 --> 00:28:15,709 نه فقط پول ميگيرم 430 00:28:16,167 --> 00:28:18,376 .بلکه توي دسته بهم موقعيت بالايي هم ميدن 431 00:28:19,001 --> 00:28:20,959 موافقي؟- آره- 432 00:28:23,084 --> 00:28:24,876 لعنتي! چطور جرات ميکني گازم بگيري؟ 433 00:28:25,042 --> 00:28:26,751 !کبابت ميکنم 434 00:28:46,959 --> 00:28:49,667 هنگ دو، دسته دو سربازاي پي ال آ 435 00:28:49,709 --> 00:28:51,126 گائو 436 00:28:52,001 --> 00:28:53,042 بهم بگو 437 00:28:53,292 --> 00:28:55,126 چرا "پي ال آ" اينجاست؟ 438 00:28:55,334 --> 00:28:56,667 چند نفريد؟ 439 00:28:57,459 --> 00:28:58,751 لعنتي 440 00:28:59,251 --> 00:29:00,501 خيلي دهنش قُرصه 441 00:29:00,709 --> 00:29:04,126 خيلي خب يه کم شيريني ميخواي 442 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 حرف بزن 443 00:29:25,292 --> 00:29:27,792 اگه حرف نزني اين پاتُ ميشکنه 444 00:29:37,751 --> 00:29:39,709 اين دنده ميتونه خيلي نازک باشه 445 00:29:39,876 --> 00:29:42,126 و با يه ضربه چند قسمت بشه 446 00:30:08,876 --> 00:30:10,959 شليک نکن ميتونيم حرف بزنيم 447 00:30:16,542 --> 00:30:17,251 با خيال راحت استراحت کن 448 00:30:17,292 --> 00:30:18,917 چيزي که توي کلبه شنيدي 449 00:30:18,959 --> 00:30:20,542 رو به ‏203 گزارش کردم 450 00:30:20,751 --> 00:30:22,209 شکستگيت رو درمان ميکنم 451 00:30:22,417 --> 00:30:26,001 لي داو- شجاع باشه، مثل يه سرباز رفتار کن- 452 00:30:47,501 --> 00:30:48,709 چطوري؟ 453 00:30:50,042 --> 00:30:50,792 203- تکون نخور- 454 00:30:50,834 --> 00:30:51,917 دراز بکش 455 00:30:52,251 --> 00:30:53,084 گزارش به 203 456 00:30:53,126 --> 00:30:54,626 هر وقت بخواي آماده جنگم 457 00:31:18,251 --> 00:31:20,167 تو بخور منم ميخورم 458 00:31:25,126 --> 00:31:26,251 خيلي خب 459 00:31:26,626 --> 00:31:28,626 شما دو تا هر کدوم يه نصف بخورين 460 00:31:44,126 --> 00:31:46,751 بهم بگو اسمت چيه؟ 461 00:31:47,042 --> 00:31:48,417 خونه ات کجاست؟ 462 00:31:52,917 --> 00:31:54,334 کنوتي 463 00:32:00,667 --> 00:32:01,709 چيزي نيست 464 00:32:01,959 --> 00:32:03,126 فاميل کنوتي جيانگِ 465 00:32:03,167 --> 00:32:04,917 توي روستاي شالان زندگي ميکرده 466 00:32:05,542 --> 00:32:08,626 شش ماه پيش راهزنها پدرش رو کشتن 467 00:32:08,959 --> 00:32:10,667 مادرش کينگليان گمشده 468 00:32:11,792 --> 00:32:14,709 کنوتي همينطوري مونده و دنبال اقوامش ميگرده 469 00:32:15,001 --> 00:32:16,501 سختي هاي زيادي کشيده 470 00:32:16,959 --> 00:32:19,667 احتمالا مادرش رو راهزنها دزديدن 471 00:32:20,167 --> 00:32:21,667 اميدوارم هنوز زنده باشه 472 00:32:21,959 --> 00:32:23,626 اينطوري ميتونن دوباره هم رو ببينن 473 00:32:26,792 --> 00:32:28,126 ذرت خوشه اي شيرينِ اينجا پر از ايناست 474 00:32:28,167 --> 00:32:29,334 غذاي زيادي هست 475 00:32:30,959 --> 00:32:32,584 هونگي حالا روستامون 476 00:32:32,626 --> 00:32:34,376 واسه زمستون غذا داره 477 00:32:35,417 --> 00:32:37,251 احتکار اين همه غذا و مهمات يعني 478 00:32:37,667 --> 00:32:38,947 بايد مال راهزنا باشه 479 00:32:38,959 --> 00:32:40,959 نقطه اتصال نهر چرمين 480 00:32:46,417 --> 00:32:48,417 .نميتونم بفهمم تو مخ يانگ چي ميگذره 481 00:32:48,751 --> 00:32:50,126 اينجا چي کار ميکنه؟ 482 00:32:50,334 --> 00:32:52,334 حتما فرماندهي به دلايلي فرستادتش 483 00:32:52,917 --> 00:32:54,084 203 484 00:32:54,459 --> 00:32:55,792 بيا صبر کنيم و ببينيم چي ميشه 485 00:32:57,542 --> 00:32:59,042 قربان 486 00:32:59,334 --> 00:33:01,334 من تنباکو رو واسه غذا غربال کردم 487 00:33:01,501 --> 00:33:03,751 خيلي کمه 488 00:33:03,792 --> 00:33:05,626 واسه همچين مقداري آدماي ما رو اينطوري زدي؟ 489 00:33:05,667 --> 00:33:07,001 دروغگو لعنتي 490 00:33:08,334 --> 00:33:09,417 فکر کردم دزده 491 00:33:09,459 --> 00:33:11,126 تا حالا در مورد نقشه پيشروي چيزي شنيدي؟ 492 00:33:12,001 --> 00:33:13,251 نه 493 00:33:14,126 --> 00:33:15,251 گائو گفت 494 00:33:15,376 --> 00:33:17,959 اين مرده ميخواسته به هواک نقشه پيشروي رو بفروشه 495 00:33:18,501 --> 00:33:19,876 بايد نقشه رو پيدا کنيم 496 00:33:19,917 --> 00:33:20,876 203 497 00:33:20,917 --> 00:33:22,167 اگه بزنيمش اقرار ميکنه 498 00:33:22,209 --> 00:33:24,667 اين مال ِگائو ـه- اينقدر بي پروا نباش- 499 00:33:25,917 --> 00:33:27,792 ازش اطلاعات مي خوايم 500 00:33:29,292 --> 00:33:30,751 بذار من يه تستي بکنم 501 00:33:45,459 --> 00:33:47,126 آيد لوان 502 00:33:52,334 --> 00:33:53,792 تو به مامور هو خيانت کردي 503 00:33:53,959 --> 00:33:56,251 اون تو رو فرستاده که يه چيزي رو به دم کلفت بدي 504 00:33:56,501 --> 00:33:58,709 .و تو داديش به هواک 505 00:33:59,751 --> 00:34:02,834 دو دسته و مامور هو توي جيبتن 506 00:34:04,917 --> 00:34:07,709 فکر کردي عوضي ِاي مثل تو مي تونه به دم کلفت خيانت کنه؟ 507 00:34:09,459 --> 00:34:10,876 گوش کن 508 00:34:11,542 --> 00:34:14,501 اون از کي ام تي و پي ال آ هم شيادي کرده 509 00:34:15,917 --> 00:34:18,417 دم کلفت به پي ال آ ملحق شده؟ 510 00:34:19,209 --> 00:34:21,251 منو گيج ميکني 511 00:34:21,417 --> 00:34:23,626 نميتوني کسي رو گول بزني 512 00:34:24,251 --> 00:34:27,209 گوش کن باهات حرف داره 513 00:34:27,501 --> 00:34:29,876 تو نقشه رو داري اما جايي نميري 514 00:34:30,167 --> 00:34:31,959 دستِ هواک هم بهش نميرسه 515 00:34:32,751 --> 00:34:34,126 اونم دستورِ 516 00:34:34,376 --> 00:34:36,917 .يه قبر رو واست توي نهر چرمين داده 517 00:34:37,876 --> 00:34:39,042 برادر 518 00:34:39,417 --> 00:34:40,751 اسمت؟ 519 00:34:41,459 --> 00:34:42,917 بهم بگو 520 00:34:43,584 --> 00:34:44,876 هو 521 00:34:46,209 --> 00:34:48,376 اين که يانگِ، اون کيه؟ 522 00:34:48,417 --> 00:34:50,626 اون يانگ از شاندونگِ 523 00:34:55,209 --> 00:34:56,542 اقاي هو 524 00:34:56,751 --> 00:34:58,251 من لوانم 525 00:34:58,376 --> 00:35:00,042 مزخرف نگو 526 00:35:00,542 --> 00:35:01,917 من حامل يه پيغامم 527 00:35:02,084 --> 00:35:04,001 الان ميفرستمت جهنم 528 00:35:04,417 --> 00:35:06,001 صبر کنيد آقاي هو 529 00:35:06,292 --> 00:35:08,209 بهم يه لطفي بکنيد لطفا به لرد دم کلفت بگيد 530 00:35:08,376 --> 00:35:10,459 الان نقشه با منِ 531 00:35:10,709 --> 00:35:11,959 هميشه پيش ِخودمه 532 00:35:12,001 --> 00:35:13,292 نميرم پيش هواک 533 00:35:13,417 --> 00:35:15,001 اين يه سوء تفاهمِ 534 00:35:18,834 --> 00:35:21,459 لطف بزرگيه چطور اينکار رو نکنم؟ 535 00:35:22,042 --> 00:35:23,626 زندگيت رو نجات ميدم 536 00:35:23,834 --> 00:35:25,209 بيا صبر کنيم و ببينيم 537 00:35:32,501 --> 00:35:33,917 نقشه پيشروي 538 00:35:34,959 --> 00:35:36,334 همين الان به فرماندهي گزارش بده 539 00:35:36,376 --> 00:35:38,042 بله- برو- 540 00:35:48,001 --> 00:35:49,251 صبر کنيد 541 00:35:49,292 --> 00:35:50,917 يه ملاقه ديگه هم هست 542 00:35:54,917 --> 00:35:55,959 دنبال روستاييا برو 543 00:35:56,001 --> 00:35:59,667 نهر چرمين از ژاپني ها نميترسه چرا بايد از راهزنا بترسه؟ 544 00:36:00,001 --> 00:36:01,501 تا وقتي اسلحه به دست ايم 545 00:36:01,667 --> 00:36:03,292 راهزن ها جرات جلو آمدن نميکنن 546 00:36:03,501 --> 00:36:05,334 نميشه باهاشون جنگيد 547 00:36:06,876 --> 00:36:08,334 هر روستايي که با راهزنا جنگيده 548 00:36:08,376 --> 00:36:10,501 .از بين رفته 549 00:36:10,834 --> 00:36:13,376 نميتونيم با راهزنها بجنگيم 550 00:36:13,959 --> 00:36:15,417 چرا نه؟ 551 00:36:16,667 --> 00:36:17,751 دهخدا 552 00:36:18,042 --> 00:36:20,001 اين محصولي که با سختي به دست اومده 553 00:36:20,042 --> 00:36:21,626 رو نميشه واسه هيچي بديم دست راهزنا 554 00:36:21,876 --> 00:36:25,251 اقاي سرباز .بعد از اينکه شما بري 555 00:36:25,292 --> 00:36:27,459 .نهر چرمين دوباره دچار مصيبت ميشه 556 00:36:28,084 --> 00:36:30,209 فورا اونا رو مخفي کنيد 557 00:36:30,459 --> 00:36:32,084 خواهش ميکنم 558 00:36:32,251 --> 00:36:33,917 جلوت زانو ميزنم 559 00:36:34,376 --> 00:36:36,626 زندگي هامون رو نجات بديد 560 00:36:36,792 --> 00:36:40,126 نميتونيم با اون راهزنها بجنگيم 561 00:36:45,251 --> 00:36:46,584 بهم يه اسلحه بده 562 00:36:47,042 --> 00:36:48,584 بهم يه اسلحه بده 563 00:36:49,667 --> 00:36:51,626 بهم يه اسلحه بده- ...بچه- 564 00:36:52,167 --> 00:36:53,542 تو از اسلحه کوتاهتري- بهم يه اسلحه بده- 565 00:36:53,584 --> 00:36:55,751 اينقدر داد نزن- بهم بدش- 566 00:36:56,042 --> 00:36:57,334 بهم يه اسلحه بده ميخوام انتقام 567 00:36:57,376 --> 00:36:59,016 خون پدرم رو از راهزنا بگيرم- بريم- 568 00:36:59,417 --> 00:37:00,917 انتقام کار بزرگتراست 569 00:37:01,126 --> 00:37:02,292 تو هنوز بچه اي 570 00:37:02,542 --> 00:37:03,876 تو بي سر و صدا بمون خونه 571 00:37:03,917 --> 00:37:05,251 من خونه اي ندارم 572 00:37:05,542 --> 00:37:06,667 تو يه خونه داري 573 00:37:06,792 --> 00:37:08,709 همه ما خانواده اتيم 574 00:37:09,251 --> 00:37:10,917 پس وقتي ميريم با راهزنا بجنگيم 575 00:37:11,209 --> 00:37:12,834 .تو مراقب خونه باش 576 00:37:13,251 --> 00:37:14,292 ما حتما 577 00:37:14,334 --> 00:37:15,876 مادرت رو پيدا ميکنيم 578 00:37:30,959 --> 00:37:34,084 گزارش، فرماندهي در مورد نقشه پيشروي ميدونه 579 00:37:35,209 --> 00:37:37,667 نقشه پيشروي توزيع 580 00:37:37,709 --> 00:37:39,584 بالاي ‏10000 سرباز رو در شمال شرقي نشون ميده 581 00:37:39,792 --> 00:37:41,626 ‏203?، اين پاسخه 582 00:37:43,626 --> 00:37:45,542 سربازاي کمکي 583 00:37:45,584 --> 00:37:47,584 طي جنگ عليه ژاپن توي کوهستان مخفي شده بودن 584 00:37:47,917 --> 00:37:49,126 ژاپن سه تا نقشه ارتشي 585 00:37:49,167 --> 00:37:50,584 براساس هوشمنديشون کشيدن 586 00:37:50,917 --> 00:37:52,042 ژاپني ها نيروهاشون رو بيخودي 587 00:37:52,084 --> 00:37:53,524 درتلاش براي کنترل اونا اعزام کردن 588 00:37:53,751 --> 00:37:55,126 بعد از تسليم شدن ژاپني ها 589 00:37:55,167 --> 00:37:57,667 نيروهاشون توي کوهستان موندن 590 00:37:57,709 --> 00:37:59,001 و هر کدوم راه خودش رو رفتن 591 00:38:00,126 --> 00:38:02,584 هر کي سه تا نقشه رو داشته باشه 592 00:38:02,626 --> 00:38:04,709 ميتونه نيروهاي پيشروي رو احضار کنه 593 00:38:05,292 --> 00:38:07,126 .و شاه شمال شرقي بشه 594 00:38:07,542 --> 00:38:09,251 اولي نقشه مختصاتي 595 00:38:09,667 --> 00:38:10,834 نه کوهستان هجده تپه 596 00:38:10,876 --> 00:38:12,167 سيزده دسته 597 00:38:12,209 --> 00:38:13,959 پايگاه هاي مرزي، نقاط تماس و مختصات 598 00:38:14,001 --> 00:38:16,501 .همه شون توي اين نقشه ان 599 00:38:17,334 --> 00:38:18,459 اين نقشه مختصات 600 00:38:18,709 --> 00:38:20,667 در دست لرد هواکِ 601 00:38:21,876 --> 00:38:24,334 دومي نقشه مهماتِ 602 00:38:24,542 --> 00:38:26,376 وقتي جنگ سالار ژانگ شاه شمال شرقي بود 603 00:38:26,417 --> 00:38:27,584 در اعماق کوهستان و جنگل ها 604 00:38:27,626 --> 00:38:29,126 دو زرادخانه ساخت 605 00:38:29,292 --> 00:38:30,751 بيشتر از ‏10000 اسلحه رو انبار کرد 606 00:38:30,959 --> 00:38:33,584 .و همينطورم صدها توپ و مقدار زيادي مهمات 607 00:38:34,167 --> 00:38:36,376 يکي از اين دو زرادخانه 608 00:38:36,584 --> 00:38:37,959 توي کوهستان ببرِ 609 00:38:38,209 --> 00:38:40,417 که بعدا ژاپني ها گرفتنش 610 00:38:40,459 --> 00:38:43,001 و حالا در دست هواکِ 611 00:38:44,417 --> 00:38:47,417 کي فکرش رو ميکرد اونجا يه زرادخانه باشه 612 00:38:47,876 --> 00:38:49,459 سومين نقشه چيه؟ 613 00:38:51,376 --> 00:38:53,251 ...سومين نقشه جنگ سالار ژانگ 614 00:38:53,292 --> 00:38:57,167 نقشه گنج جنگ سالار ژانگِ 615 00:38:57,209 --> 00:38:59,042 لرد هواک- لرد هواک- 616 00:39:02,667 --> 00:39:06,459 افسانه ها ميگن ‏80000 پوند طلا داره 617 00:39:06,792 --> 00:39:08,792 ‏80000پوند؟ 618 00:39:09,459 --> 00:39:10,792 برادرا 619 00:39:11,084 --> 00:39:13,417 با ‏80000پوند طلا 620 00:39:13,542 --> 00:39:16,501 ميتونيم هر چقدر مهمات ميخوايم 621 00:39:16,542 --> 00:39:18,167 .از ژاپني ها و روس ها بخريم 622 00:39:19,167 --> 00:39:20,584 ميتونيم رودخانه يئوني رو احضار کنيم 623 00:39:20,626 --> 00:39:21,959 .و شمال شرقي رو به تصرفمون دربياريم 624 00:39:22,751 --> 00:39:23,834 هدف بعدي 625 00:39:24,126 --> 00:39:25,292 :يک کلمه 626 00:39:25,417 --> 00:39:27,209 نقشه طلا رو بگيريد 627 00:39:28,417 --> 00:39:29,459 حتما لوان 628 00:39:29,501 --> 00:39:30,751 ارزش اين نقشه رو نميدونه 629 00:39:31,209 --> 00:39:33,501 وگرنه به هواک نميدادش 630 00:39:34,334 --> 00:39:36,209 اين باعث جنگ وحشيانه راهزنا ميشه 631 00:39:36,667 --> 00:39:38,209 ميترسم روستايي ها 632 00:39:38,376 --> 00:39:39,536 .از يه مصيبت ديگه رنج بکشن 633 00:39:39,542 --> 00:39:40,876 سريع حمله کنين 634 00:39:41,126 --> 00:39:42,292 اول هواک رو نابود کنيد 635 00:39:42,334 --> 00:39:43,626 .و بعدش دم کلفت رو از بين ببرين 636 00:39:43,667 --> 00:39:47,001 چطور بجنگيم؟ .ببر کوهستان بيشتر از ‏1000 نفر آدم داره 637 00:39:47,751 --> 00:39:48,959 جنگ مي غره 638 00:39:49,209 --> 00:39:50,917 ما تعدادمون کمه 639 00:39:51,167 --> 00:39:52,834 نميتونن ازمون حمايت کنن 640 00:39:54,251 --> 00:39:55,584 يه فکري دارم 641 00:39:56,292 --> 00:39:58,126 اگه راهزنا بتونن خودشون رو بزنن جاي ما 642 00:39:58,292 --> 00:40:01,042 ما هم ميتونيم يکي رو با جعل هويت بفرستيم پيششون 643 00:40:01,251 --> 00:40:02,667 .و به پناهگاهشون نفوذ کنيم 644 00:40:04,126 --> 00:40:06,626 اينطوري با کمترين قدرت آتش ميتونيم جاشون رو پيدا کنيم 645 00:40:06,876 --> 00:40:09,001 و اين نقطه شکافمون ميشه 646 00:40:09,501 --> 00:40:11,792 وقتي زمانش رسيد مختصاتشون رو معلوم ميکنيم 647 00:40:12,084 --> 00:40:13,834 .و هواک رو نابود ميکنيم 648 00:40:18,417 --> 00:40:20,459 چطوري اعتماد راهزن ها رو به دست بياريم؟ 649 00:40:21,876 --> 00:40:23,626 به عنوان مامور مخفي 650 00:40:24,001 --> 00:40:26,667 يک سال به دسته دم کلفت فرستاده شدم 651 00:40:26,959 --> 00:40:29,001 اونا رو به دقت مطالعه کردم 652 00:40:29,251 --> 00:40:30,292 ...203 653 00:40:31,376 --> 00:40:33,084 من ميخوام اين ماموريت رو به عهده بگيرم 654 00:40:37,209 --> 00:40:38,459 کاپيتان 655 00:40:39,834 --> 00:40:41,126 رد شد 656 00:40:44,876 --> 00:40:46,459 پس نقشه ات چيه؟ 657 00:40:49,667 --> 00:40:51,292 يه راه اينه: روستايي ها رو بسيج کنيم 658 00:40:51,542 --> 00:40:52,834 که بتونن تا جايي که ميتونن دور شن 659 00:40:53,209 --> 00:40:55,084 يه راه ديگه: روستايي ها رو مسلح کنيم 660 00:40:55,292 --> 00:40:56,584 و منتظر تقويت شيم 661 00:40:57,376 --> 00:40:58,709 هر دوش به درد نميخوره 662 00:40:59,126 --> 00:41:00,417 وقتمون داره تموم ميشه 663 00:41:00,667 --> 00:41:02,376 به زودي کوهستان زير برف ميره 664 00:41:03,792 --> 00:41:06,834 ‏203، لطفا به نقشه ام فکر کن 665 00:41:07,626 --> 00:41:10,209 بايد از دستورات پيروي کني 666 00:41:11,542 --> 00:41:12,501 خيلي خب 667 00:41:12,542 --> 00:41:13,959 پس من استعفا ميدم 668 00:41:14,626 --> 00:41:15,667 يانگ 669 00:41:16,292 --> 00:41:17,834 ميدونستم اينکار رو ميکني 670 00:41:18,792 --> 00:41:19,876 باشه 671 00:41:20,334 --> 00:41:21,751 هر کاري ميخواي بکن 672 00:42:31,667 --> 00:42:32,751 سرپيچي از دستورات 673 00:42:32,917 --> 00:42:35,709 رفتار بدون اجازه و بي انضباطي 674 00:42:36,417 --> 00:42:38,042 استعفام رو قبول کردي 675 00:42:38,584 --> 00:42:40,792 حالا ديگه زير دستت نيستم 676 00:42:41,417 --> 00:42:42,959 ميدونم به يکه روي عادت داري 677 00:42:43,376 --> 00:42:44,501 اما اين بار فرق داره 678 00:42:45,001 --> 00:42:46,626 يه اشتباه کوچيک 679 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 همه چيزُ نابود ميکنه 680 00:42:48,709 --> 00:42:49,917 بهش فکر کن 681 00:42:50,667 --> 00:42:52,334 تو بهم اعتماد نداري 682 00:43:00,376 --> 00:43:03,417 نميتوني دست خالي بري پيش هواک 683 00:43:03,917 --> 00:43:05,709 اين نقشه پيشروي لوانِ 684 00:43:08,751 --> 00:43:11,334 يه نقشه واقعي؟- يه نقشه تقلبي هواک رو گول نميزنه- 685 00:43:11,751 --> 00:43:13,376 يه کپي ازش گرفتن و فرستادم مرکز فرماندهي 686 00:43:13,626 --> 00:43:14,751 و 687 00:43:14,959 --> 00:43:16,042 برپايه اقرار لوان 688 00:43:16,084 --> 00:43:18,001 ما اين نقشه رو بر اساس کوهستان ببر کشيديم 689 00:43:21,501 --> 00:43:22,709 لگي 690 00:43:22,751 --> 00:43:23,917 بله 691 00:43:27,417 --> 00:43:28,542 يانگ 692 00:43:28,792 --> 00:43:30,501 تو دسته ضدِ راهزن مايي 693 00:43:31,001 --> 00:43:32,292 بايد موفق شي 694 00:43:32,917 --> 00:43:34,209 نااميدمون نکن 695 00:43:34,626 --> 00:43:36,042 دنبال يانگ برو توي کوهستان 696 00:43:36,501 --> 00:43:38,417 بهمون خبرا رو برسون- بله- 697 00:44:16,292 --> 00:44:19,334 لگي بيا اينجا جدا شيم 698 00:44:19,542 --> 00:44:20,792 باشه 699 00:44:24,501 --> 00:44:25,709 پشت اين کوهستان 700 00:44:25,876 --> 00:44:27,542 سرزمين دسته ببره 701 00:44:28,417 --> 00:44:29,334 از اينجا 702 00:44:29,376 --> 00:44:31,417 برو به مسير پايين تپه 703 00:44:31,459 --> 00:44:32,709 روستاي ليو 704 00:44:33,126 --> 00:44:34,417 بايد اونجا مخفي شي 705 00:44:34,709 --> 00:44:35,792 وقتي زمانش برسه 706 00:44:35,834 --> 00:44:37,542 اينجا ميبينمت 707 00:44:37,876 --> 00:44:38,876 باشه 708 00:44:39,209 --> 00:44:40,584 يانگ 709 00:44:41,084 --> 00:44:43,501 پيغامت رو داخل پوست درخت پنهان کن 710 00:44:43,876 --> 00:44:46,042 هر روز چکش ميکنم 711 00:44:52,917 --> 00:44:54,001 يانگ 712 00:44:54,209 --> 00:44:56,334 از الان به بعد خيلي مراقب باش 713 00:44:56,376 --> 00:44:57,542 لگي 714 00:44:58,001 --> 00:45:00,334 ميدوني چرا ‏203 نظرش رو عوض کرد؟ 715 00:45:02,209 --> 00:45:04,584 شايد تصميمش رو گرفته 716 00:45:05,417 --> 00:45:07,209 و منتظر تاييدته 717 00:45:13,167 --> 00:45:14,626 مراقب باش 718 00:45:15,292 --> 00:45:16,792 اين صخره رو يادت باشه 719 00:45:27,084 --> 00:45:29,042 تلاشم رو ميکنم که به هواک نزديک شم 720 00:45:29,251 --> 00:45:32,001 بيشتر بفهمم و آ اي آ پي رو بهت خبر بدم 721 00:45:32,709 --> 00:45:34,834 اگه بعد از ده روز خبري ازم نشد 722 00:45:34,917 --> 00:45:37,334 ممکنه ماموريت شکست خورده باشه و من کشته شده باشم 723 00:45:37,751 --> 00:45:39,876 يادت باشه راهزن ها خيلي زيرکن 724 00:45:40,209 --> 00:45:41,542 حواست به حمله هاي ناگهاني باشه 725 00:45:41,792 --> 00:45:43,417 از روستايي هاي نهر چرمين مراقبت کن 726 00:45:43,626 --> 00:45:45,084 مراقب "کنوتي" کوچولو باش 727 00:45:45,376 --> 00:45:46,751 يانگ 728 00:49:22,001 --> 00:49:23,126 تو کي هستي؟ 729 00:49:24,709 --> 00:49:26,334 ...حرفِ شيطان 730 00:49:26,917 --> 00:49:28,417 شير ميخواي؟ 731 00:49:28,792 --> 00:49:30,001 مادر مياد 732 00:49:30,417 --> 00:49:32,042 فاميلاشو ميخواد؟ 733 00:49:32,459 --> 00:49:33,959 اينم عموي بچه 734 00:49:34,417 --> 00:49:35,459 کي هستي؟ 735 00:49:35,667 --> 00:49:36,834 من، منم 736 00:49:37,251 --> 00:49:38,334 اسلحه ات رو بده 737 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 غلافه 738 00:49:48,626 --> 00:49:50,584 ببر رو بکشِيد اسب رو هُل بدين 739 00:49:55,792 --> 00:49:57,542 در رو باز کنيد 740 00:50:19,126 --> 00:50:21,001 اون مرد رو بياريد داخل 741 00:50:29,542 --> 00:50:31,667 "يه ابر سياه در آسمان شمال غرب" 742 00:50:32,126 --> 00:50:34,417 "صداي خروس در گله سيمرغ" 743 00:50:34,751 --> 00:50:36,376 "اسبي که از قهرمانان لبريزه" 744 00:50:36,417 --> 00:50:39,042 "کي شاه و کي پيروئه؟" 745 00:50:40,126 --> 00:50:41,292 اسمت 746 00:50:41,751 --> 00:50:43,126 فاميليم هو 747 00:50:43,667 --> 00:50:44,792 ."جناب ِ"هو 748 00:50:45,251 --> 00:50:47,042 با کدوم دسته اي؟ 749 00:50:47,626 --> 00:50:50,959 من مالِ دسته دم کلفتم 750 00:50:51,251 --> 00:50:54,084 ايدي هو مسئول اسب ها 751 00:50:56,001 --> 00:50:57,584 ماموريتت اينجا چيه؟ 752 00:50:57,626 --> 00:50:59,834 تا رئيس رو نبينم نميگم 753 00:51:24,876 --> 00:51:26,001 برادراي بزرگ 754 00:51:26,042 --> 00:51:29,084 من همين الان رسيدم لطفا تحملم کنيد 755 00:51:29,959 --> 00:51:31,751 "ارباب بزرگ ببرهامون" 756 00:51:32,876 --> 00:51:34,751 "بتکده ما هيولاهاي رودخانه رو مهر و موم ميکنه" 757 00:51:35,917 --> 00:51:37,501 چي کار ميکني؟ 758 00:51:38,376 --> 00:51:41,959 من متعلق به دسته لرد دم کلفتم 759 00:51:42,917 --> 00:51:44,334 چرا سرخ شدي؟ 760 00:51:45,001 --> 00:51:46,751 من سرشار از قدرتم 761 00:51:48,126 --> 00:51:50,084 چرا الان زرد کردي؟ 762 00:51:53,792 --> 00:51:55,792 اين موم براي مقابله در برابر سرماست 763 00:51:56,167 --> 00:51:57,334 گفته شده 764 00:51:57,626 --> 00:52:00,084 تو زير دست فرمانده دم کلفتي 765 00:52:18,084 --> 00:52:19,542 هويت کي رو جعل ميکني؟ 766 00:52:20,167 --> 00:52:23,459 دم کلفت يه اجودان داره به اسم هو 767 00:52:23,792 --> 00:52:25,167 اون مرد به ندرت ديده ميشه 768 00:52:25,209 --> 00:52:26,584 کسي نميشناستش 769 00:52:27,126 --> 00:52:29,584 ميتونم براي ملاقات با هواک هويتش رو قرض بگيرم 770 00:52:30,042 --> 00:52:32,334 دم کلفت و هواک دشمن هاي خوني ان 771 00:52:32,959 --> 00:52:34,542 استفاده از اين هويت خودکشيه 772 00:52:34,792 --> 00:52:36,126 دقيقا به همين خاطر 773 00:52:36,376 --> 00:52:38,751 هواک تحقيق نميکنه 774 00:52:49,876 --> 00:52:51,792 هو اجودان لرد دم کلفت 775 00:52:51,834 --> 00:52:53,126 به لرد هواک احترام ميذاره 776 00:53:07,751 --> 00:53:08,876 ...از کي 777 00:53:09,167 --> 00:53:11,542 فرمانده دم کلفت رو ميشناسي؟ 778 00:53:12,126 --> 00:53:14,126 از وقتي مامور پليس بود 779 00:53:14,209 --> 00:53:17,459 شنيدم از يه چيزايي خوشش مياد 780 00:53:17,792 --> 00:53:18,709 دو گنج 781 00:53:18,792 --> 00:53:20,959 چيا؟- اسب و شمشير- 782 00:53:21,001 --> 00:53:22,709 چه اسبي؟- اسب يال آبي- 783 00:53:22,751 --> 00:53:24,251 چه شمشيري؟- شمشير ژاپني- 784 00:53:24,292 --> 00:53:25,792 هديه کي؟- ارتش ژاپن- 785 00:53:25,834 --> 00:53:28,584 کجا؟- توي رودخانه پئوني- 786 00:53:33,959 --> 00:53:35,334 برادر هو 787 00:53:35,542 --> 00:53:37,251 فرمانده ات باهات خوب رفتار ميکرده 788 00:53:37,584 --> 00:53:39,084 چرا بهش خيانت کردي؟ 789 00:53:39,376 --> 00:53:42,167 اگه من يه خيانتکارم 790 00:53:42,459 --> 00:53:44,251 ميتوني منو بکشي 791 00:53:44,917 --> 00:53:46,542 تقصير ايدي لوان بود 792 00:53:46,709 --> 00:53:49,084 اون نقشه پيشروي لرد دم کلفت رو دزديد 793 00:53:49,334 --> 00:53:51,667 و دزدي رو گردن من انداخت 794 00:53:52,376 --> 00:53:55,084 لرد هواک بهم اول يه کم شراب بده 795 00:54:07,292 --> 00:54:09,209 بالاخره اون مرد رو گرفتم 796 00:54:09,709 --> 00:54:11,084 ازش خواستم نقشه رو بده 797 00:54:11,417 --> 00:54:12,917 و باهام برگرده 798 00:54:13,376 --> 00:54:15,959 و همه چيز رو براي لرد دم کلفت 799 00:54:16,001 --> 00:54:18,167 تو صورتش توضيح بده 800 00:54:19,292 --> 00:54:20,917 حدس بزنيد چي گفت؟ 801 00:54:21,584 --> 00:54:24,167 گفت: برگشتن يعني مرگ 802 00:54:24,709 --> 00:54:27,959 بهتره که نقشه رو بديم به پي ال آ 803 00:54:28,334 --> 00:54:31,126 اينطوري ما فرمانده گردان يا هنگ ميشيم 804 00:54:32,834 --> 00:54:34,792 تظاهر کردم موافقم 805 00:54:35,292 --> 00:54:36,584 بعد از اينکه خوابش برد 806 00:54:36,876 --> 00:54:38,876 نقشه رو دزديدم 807 00:54:40,334 --> 00:54:42,584 ميخواستم به تيپ پسش بدم 808 00:54:42,626 --> 00:54:44,917 و همه چيز رو واسه لرد توضيح بدم 809 00:54:45,334 --> 00:54:48,417 اما حرفهاي لوان بهم هشدار داد 810 00:54:48,959 --> 00:54:51,209 برگشتن يعني مرگ 811 00:54:57,001 --> 00:54:58,334 توي منطقه رودخانه پئوني 812 00:54:58,501 --> 00:55:01,584 شما رو تحسين ميکنم، لرد هواک 813 00:55:01,917 --> 00:55:03,501 مرگ يا زندگي 814 00:55:03,542 --> 00:55:04,917 با سختي و مشکلات زياد؛ از طوفان برف 815 00:55:04,959 --> 00:55:06,126 در کوهستان ببر 816 00:55:06,167 --> 00:55:08,042 .به اميد ِملحق شدن به دسته شما رد شدم 817 00:55:08,334 --> 00:55:09,792 دروغگو 818 00:55:15,417 --> 00:55:16,834 لعنتي 819 00:55:18,126 --> 00:55:19,792 فکر کردي من خوکم؟ 820 00:55:20,126 --> 00:55:21,876 که همچين داستاني درست کردي 821 00:55:23,792 --> 00:55:25,292 من قوانين رو ميدونم 822 00:55:25,542 --> 00:55:28,542 اگه هديه اي در کار نباشه نميشه به گروه ملحق شد 823 00:55:34,376 --> 00:55:35,459 لرد هواک 824 00:55:35,834 --> 00:55:37,334 نقشه پيشروي رودخانه پئوني 825 00:55:37,417 --> 00:55:38,667 هديه هو 826 00:55:39,126 --> 00:55:40,751 به لرد هواک 827 00:56:09,334 --> 00:56:11,167 خبري از يانگ نيست؟- هنوز نه- 828 00:56:11,626 --> 00:56:13,126 203- من شيفت رو تحويل ميگيرم- 829 00:56:13,334 --> 00:56:14,834 تو يه کم استراحت کن 830 00:56:22,667 --> 00:56:23,959 کاپيتان 831 00:56:25,001 --> 00:56:26,792 من گشنه ام نيست- تو بنوشش- 832 00:56:35,209 --> 00:56:36,849 فقط خودمون دوتا اينجاييم اينقدر پافشاري نکن 833 00:56:37,126 --> 00:56:39,251 خواهر لي داو گفت اين ماموريتِ 834 00:56:39,292 --> 00:56:41,376 اگه ننوشي من ميبازم 835 00:56:41,584 --> 00:56:42,626 خواهر همينطورم گفت 836 00:56:42,667 --> 00:56:45,001 کاپيتان حتما نميتونه خوب بخوابه 837 00:56:45,042 --> 00:56:47,001 حتي به هم قول هم داديم 838 00:56:54,667 --> 00:56:56,792 باشه مي خورمش 839 00:57:02,834 --> 00:57:04,167 برو 840 00:57:05,167 --> 00:57:06,834 کنوتي بيا اينجا 841 00:57:06,917 --> 00:57:08,209 نوبت توئه 842 00:57:08,792 --> 00:57:09,876 .....دارم بهت ميگم 843 00:57:09,917 --> 00:57:12,084 اگه دوباره وول بخوري، ميزنم چشمتو در ميارم 844 00:57:46,501 --> 00:57:47,917 لرد هواک دستور دادن 845 00:57:48,334 --> 00:57:50,251 براي پاداش هو 846 00:57:50,459 --> 00:57:53,334 اون به موقعيت نهمين مبارز ميرسه 847 00:57:53,501 --> 00:57:57,209 .سرهنگ دسته امنيتي 848 00:57:57,334 --> 00:58:00,126 به نهمين رئيس تبريک ميگيم 849 00:58:26,626 --> 00:58:27,792 برادر بزرگ 850 00:58:28,126 --> 00:58:30,417 برادر نُه ميتونه رقص شمال شرقي رو انجام بده 851 00:58:48,917 --> 00:58:50,042 اينقدر پارس نکنيد 852 00:58:50,126 --> 00:58:51,584 نميتونيد ببينيد اربابتونِ؟ 853 00:58:51,626 --> 00:58:52,667 سگ ها 854 00:58:52,959 --> 00:58:54,626 اونا حيوانات منن 855 00:58:54,917 --> 00:58:56,667 خونه من کنارِ خونه توئه 856 00:58:56,834 --> 00:58:59,209 هر وقت خواستي بيا ديدنم 857 00:59:24,084 --> 00:59:25,292 به تو ربطي نداره 858 00:59:25,334 --> 00:59:26,751 برو بيرون 859 00:59:27,584 --> 00:59:28,917 زن لرد هواک 860 00:59:28,959 --> 00:59:30,126 بهش دست نزن 861 00:59:30,167 --> 00:59:33,251 خانوم به زندگي برادر نُه کاري نداشته باش 862 00:59:34,209 --> 00:59:35,584 گمشو 863 00:59:43,751 --> 00:59:44,834 برادر هفت 864 00:59:44,876 --> 00:59:46,209 تو هم برو بيرون 865 00:59:46,709 --> 00:59:48,751 برادر نُه مراقب باش 866 01:00:07,209 --> 01:00:09,251 برادر هفت .برادر نُه، محکوم به فناست 867 01:00:12,334 --> 01:00:13,959 لرد هواک 868 01:00:14,542 --> 01:00:15,917 بريم 869 01:00:30,709 --> 01:00:31,834 برادر نُه 870 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 .تو مستي 871 01:00:34,376 --> 01:00:35,709 خانوم 872 01:00:36,376 --> 01:00:37,751 واسه چي اومدي اينجا؟ 873 01:00:38,876 --> 01:00:40,126 ."به من نگو"خانوم 874 01:00:40,584 --> 01:00:41,917 خيلي رسمي به نظر مياد 875 01:00:42,459 --> 01:00:43,876 ."بهم بگو" شينگ ليان 876 01:00:44,459 --> 01:00:45,579 فاميلي "کتوني"؛ "ليان" ـه 877 01:00:45,751 --> 01:00:47,292 .در ايستگاه ِجنگلي"شانلان" زندگي ميکنه 878 01:00:47,667 --> 01:00:49,792 مادرش "شينگ ليان" گمُ شده 879 01:00:51,834 --> 01:00:54,084 برادر نهُ، نرو 880 01:00:54,459 --> 01:00:56,542 خانوم،بيشتر از شش ماهه اومدي اينجا؟ 881 01:01:01,167 --> 01:01:02,667 چه عجله ايه، برادر نهُ؟ 882 01:01:04,209 --> 01:01:06,042 بايد احترام ُارشد هامون رو نگه داريم 883 01:01:07,001 --> 01:01:08,251 خانوم 884 01:01:08,459 --> 01:01:10,334 بذار واست يکم چاي بريزم 885 01:01:10,667 --> 01:01:11,834 يه سيگار واست بپيچم 886 01:01:11,876 --> 01:01:13,084 برادر نُه 887 01:01:29,209 --> 01:01:30,251 تو کي هستي؟ 888 01:01:30,501 --> 01:01:31,876 ....از کجا مي دوني 889 01:01:33,917 --> 01:01:35,042 کنوتي" حالش خوبه؛" 890 01:01:35,251 --> 01:01:36,626 بهش رسيدگي ميکنن 891 01:01:36,834 --> 01:01:38,584 هر روز دلتنگ ِمادرشه 892 01:01:53,292 --> 01:01:57,001 رئيس خانومش رو واسه ملاقات با من فرستاده 893 01:01:57,042 --> 01:01:58,626 من ُببر پيشش 894 01:01:59,876 --> 01:02:01,417 الان زمان ِمناسبي نيست 895 01:02:02,209 --> 01:02:03,751 شايد بعدا 896 01:02:05,084 --> 01:02:06,917 خيلي متشکرم 897 01:02:07,417 --> 01:02:10,001 انتظار ِمهمون نوازي بانو رو نداشتم 898 01:02:12,334 --> 01:02:13,667 باعث افتخارمه 899 01:02:24,959 --> 01:02:25,792 برادر نُه 900 01:02:25,834 --> 01:02:28,417 حالت خوبه؟ بابت ِنصيحتت ممنون 901 01:02:28,459 --> 01:02:30,376 جونم ُنجات دادي 902 01:02:31,001 --> 01:02:32,584 ما با هم برادريم 903 01:02:32,876 --> 01:02:34,751 تو هنوز زنده اي 904 01:02:34,792 --> 01:02:35,917 !عاليه 905 01:02:36,042 --> 01:02:38,209 ميدوني به خاطر ِاون،چند نفر جونشون رو از دست دادن؟ 906 01:02:38,584 --> 01:02:39,751 چطور اين کار ُکردي؟ 907 01:02:39,792 --> 01:02:41,376 ميرم بيرون يکم قدم بزنم 908 01:02:53,667 --> 01:02:54,626 برادر نُه 909 01:02:54,667 --> 01:02:56,959 آتش بار ِ"ببر کوهستان"؛ 910 01:02:57,376 --> 01:02:59,209 ميتونه پنج تپه و نه پناهگاه رو پوشش بده 911 01:02:59,251 --> 01:03:00,709 اين دفاع،غيرقابل ِنفوذه 912 01:03:00,751 --> 01:03:02,959 نشونم بده، روشنم کن 913 01:03:03,584 --> 01:03:04,501 در طرف ِمقابل 914 01:03:04,542 --> 01:03:05,626 صخره ي اقبال ِ"ببر کوهستان"؛ 915 01:03:05,667 --> 01:03:06,751 وجود داره 916 01:03:06,792 --> 01:03:08,042 سلطان ِصخره ها 917 01:03:08,251 --> 01:03:09,411 يه بار مرد ِفرهيخته اي بهم گفت 918 01:03:09,542 --> 01:03:12,001 اين سمبل ِتاج و تخت ِجناب ِ"هواک" ـه 919 01:03:12,167 --> 01:03:13,667 شمال ِصخره ي پادشاه؛ 920 01:03:13,709 --> 01:03:15,376 به نظر بي دفاع ميرسه 921 01:03:15,584 --> 01:03:18,084 قسمت شرقي صخره ها بازه ولي يه ارتش مخفي اونجا حضور داره 922 01:03:18,292 --> 01:03:19,834 زيادي قسمت ِشمالي رو ناديده نگرفتين؟ 923 01:03:20,084 --> 01:03:21,459 اصلا 924 01:03:21,667 --> 01:03:24,251 دماغه ي عقاب،درست مثل ِيه چراغ اونجا آويخته شده 925 01:03:24,542 --> 01:03:25,584 نگاه کن،برادر نُه؛ 926 01:03:25,626 --> 01:03:27,084 يه دره،درست در ميانه 927 01:03:27,417 --> 01:03:29,667 کدوم حرومزاده اي ميتونه از اينجا بياد بالا؟ 928 01:03:29,751 --> 01:03:32,001 فقط روح ِسربازها ميتونه به اينجا پرواز کنه 929 01:03:36,126 --> 01:03:37,376 ."جناب ِ"هواک 930 01:03:37,959 --> 01:03:40,626 هو" بدون ِاين که امتحانش رو پس بده" به جمع ما ملحق شده 931 01:03:40,876 --> 01:03:42,334 اينطوري شايسته نيست 932 01:03:42,834 --> 01:03:44,709 پس از عقب نشيني ژاپني ها؛ 933 01:03:45,042 --> 01:03:46,584 يه گردان ِدوهزار نفري 934 01:03:46,959 --> 01:03:48,667 مغلوب ِهشت نفر از ما شدن 935 01:03:49,292 --> 01:03:50,667 چطور موفق شديم؟ 936 01:03:51,126 --> 01:03:52,876 چون شما دانا و محتاط بودين 937 01:03:53,084 --> 01:03:55,084 و از جاسوسان استفاده کردين 938 01:03:56,042 --> 01:03:57,376 بنابراين 939 01:03:58,042 --> 01:03:59,834 از جاسوس ها بيشتر از همه متنفرم 940 01:04:34,376 --> 01:04:35,542 برادر نُه 941 01:04:35,584 --> 01:04:37,126 اينقدر پارس نکنين،خوديه 942 01:04:37,584 --> 01:04:39,084 کجا ميري؟ ميرم دستشويي 943 01:04:39,251 --> 01:04:40,459 منم 944 01:04:41,292 --> 01:04:43,626 برادر هشت،آدم ها که سگ نيستن 945 01:04:44,001 --> 01:04:45,876 نميتونيم باهاشون مثل ِسگ رفتار کنيم 946 01:04:46,084 --> 01:04:47,751 چه اشکالي داره؟ 947 01:04:48,126 --> 01:04:49,667 خوب هواشون ُدارم 948 01:04:49,876 --> 01:04:51,001 هر روز بهشون غذا ميدم 949 01:04:51,042 --> 01:04:52,417 خودشون که راضي اند 950 01:04:53,876 --> 01:04:56,251 تو اين زندگي؛نبايد واسه ديگران قلدري کنيم 951 01:04:56,667 --> 01:04:58,084 بايد شفقت داشته باشيم 952 01:04:58,417 --> 01:05:00,126 و اميدوار باشيم زندگي ـمون رو در صلح بگذرونيم 953 01:05:02,334 --> 01:05:03,792 صلح؟ 954 01:05:04,126 --> 01:05:05,792 زندگي در صلح چطوريه؟ 955 01:05:06,334 --> 01:05:08,292 برادر،بهمون حمله شده 956 01:05:08,459 --> 01:05:09,751 بهمون حمله شده 957 01:05:09,834 --> 01:05:12,251 لعنتي، ديوار ِدفاعي همين نزديکيه 958 01:05:12,501 --> 01:05:14,626 برادر نهُ، تفنگت ُآتيش کن که بريم چند تا ارازل و اوباش ُبکشيم 959 01:05:14,667 --> 01:05:15,876 بزن بريم 960 01:05:19,417 --> 01:05:20,584 لعنتي 961 01:05:20,667 --> 01:05:21,834 حداقل خوبه با هم همکاري دارن 962 01:05:21,876 --> 01:05:23,084 برادر نهُ، اونجا رو ببين 963 01:05:30,084 --> 01:05:31,876 احمق ها؛ تو تيررس ِمستقيم ـند 964 01:05:32,042 --> 01:05:33,667 اين ها ديگه چطور تيرانداز هايي ـند؟ 965 01:05:33,751 --> 01:05:35,042 مگه کورن؟ 966 01:05:36,292 --> 01:05:37,667 برادر نهُ، بيا يکم خوش بگذرونيم 967 01:05:41,751 --> 01:05:43,167 جرات ميکنه شليک نکنه؟ 968 01:05:43,292 --> 01:05:44,626 حرومزاده 969 01:05:45,959 --> 01:05:47,084 برادر نُه 970 01:05:47,292 --> 01:05:48,251 برادران 971 01:05:48,292 --> 01:05:50,709 بجنگين و متجاوزان ُشکست بدين 972 01:05:51,667 --> 01:05:52,792 برادر نهُ شروع کرد 973 01:05:52,834 --> 01:05:54,042 مراقبش باش 974 01:06:04,876 --> 01:06:06,084 برادر دو 975 01:06:06,501 --> 01:06:07,542 ديگه کافيه 976 01:06:07,584 --> 01:06:08,501 برادر نُه 977 01:06:08,542 --> 01:06:09,834 تمومش کن 978 01:06:10,501 --> 01:06:12,251 ديگه شليک نکن 979 01:06:16,709 --> 01:06:18,001 حرومزاده 980 01:06:20,917 --> 01:06:21,959 شليک نکن 981 01:06:22,376 --> 01:06:23,417 بسه 982 01:06:24,001 --> 01:06:26,251 برادر نُه؛ اين مانور بود 983 01:06:26,792 --> 01:06:27,584 مانور 984 01:06:27,626 --> 01:06:29,209 اون ها خودين 985 01:06:29,334 --> 01:06:30,834 از خودمونن 986 01:06:32,292 --> 01:06:33,542 لعنتي 987 01:06:33,751 --> 01:06:35,084 شوخيتون گرفته؟ 988 01:06:35,292 --> 01:06:36,459 مانور؟ 989 01:06:36,584 --> 01:06:39,126 اين همه آدم کشته شدن 990 01:06:42,376 --> 01:06:43,626 برادر دو 991 01:06:44,876 --> 01:06:46,334 ...مردهايي که اينجان 992 01:06:46,542 --> 01:06:49,251 چطوره همه رو بسپري به من 993 01:06:49,459 --> 01:06:50,626 واسه تمرين 994 01:06:50,834 --> 01:06:52,667 همه رو ميفرستم سينه ي قبرستون 995 01:06:52,709 --> 01:06:54,792 لرد"هواک"؛ نظرتون چيه؟ 996 01:06:54,834 --> 01:06:56,126 به برادر پنج بگو؛ 997 01:06:56,584 --> 01:06:58,876 اگه"هو" بهمون حقه زد؛ 998 01:06:59,084 --> 01:07:00,834 نفله اش کنه 999 01:07:01,084 --> 01:07:02,292 اطاعت ميشه 1000 01:07:02,667 --> 01:07:04,334 برادر پنج راه رو نشون بده- باشه- 1001 01:07:04,376 --> 01:07:05,626 برادران 1002 01:07:05,667 --> 01:07:07,292 دنبالم بياين 1003 01:07:07,584 --> 01:07:09,417 واسه غارت،ميريم پايين ِدره 1004 01:07:11,501 --> 01:07:14,667 ايده ي آزمايش"هو" مزخرف بود 1005 01:07:16,667 --> 01:07:18,292 حداقل خودش ُثابت کرد 1006 01:07:18,542 --> 01:07:20,084 که جاسوس ِنيروهاي نظامي نيست 1007 01:07:20,501 --> 01:07:22,001 :يه کلام 1008 01:07:23,001 --> 01:07:26,084 واسه چي تو اون پايين؛غارت ُرهبري نميکني؟ 1009 01:07:31,209 --> 01:07:32,334 برادران 1010 01:07:32,584 --> 01:07:34,459 بياين تا تپه ي مقابل،مسابقه بديم 1011 01:07:34,667 --> 01:07:36,126 نفر ِاول پنج سکه ميگيره 1012 01:07:36,376 --> 01:07:37,584 نفر ِدوم سه سکه 1013 01:07:37,667 --> 01:07:39,126 نفر ِسوم يک سکه 1014 01:07:39,292 --> 01:07:41,001 شروع 1015 01:07:59,126 --> 01:08:00,376 برادر هشت 1016 01:08:00,667 --> 01:08:01,959 يادم مياد 1017 01:08:02,209 --> 01:08:03,667 اينجا يه بيشه بود 1018 01:08:03,709 --> 01:08:05,251 کي بريده شده؟ 1019 01:08:06,042 --> 01:08:07,001 واقعا؟ 1020 01:08:07,042 --> 01:08:08,584 شايد به خاطر ِزمستان باشه 1021 01:08:08,876 --> 01:08:09,667 قبل از اين که برف تمام کوهستان رو بپوشونه 1022 01:08:09,709 --> 01:08:11,334 بايد واسه گرم شدن،چوب ِکافي ذخيره کنيم 1023 01:08:11,584 --> 01:08:13,251 لرد"هواک"قطع کردن ِدرختان ِبالاي تپه رو ممنوع کرده 1024 01:08:13,292 --> 01:08:15,667 پس حتما برادرانمون از اينجا چوب برداشتن 1025 01:08:16,417 --> 01:08:19,167 هوشمندانه است 1026 01:08:23,334 --> 01:08:25,126 اي لعنتي 1027 01:08:25,834 --> 01:08:27,126 دل پيچه دارم 1028 01:08:29,001 --> 01:08:30,042 شما همينجا منتظر بمونين 1029 01:08:30,084 --> 01:08:32,167 ميرم يه جايي پيدا کنم 1030 01:08:33,209 --> 01:08:34,792 منم دل پيچه گرفتم 1031 01:08:34,834 --> 01:08:36,751 صبر کن منم بيام 1032 01:08:39,751 --> 01:08:41,001 چي کار کنيم؟ 1033 01:08:41,042 --> 01:08:42,417 بيا دنبالشون بريم 1034 01:08:55,876 --> 01:08:57,209 ....چيه 1035 01:08:57,584 --> 01:08:59,084 دارين من ُمي پايين؟ 1036 01:08:59,501 --> 01:09:01,292 اين جديده 1037 01:09:02,792 --> 01:09:04,167 تو هم ميخواي بريني؟ 1038 01:09:04,417 --> 01:09:06,001 خبُ برو يه جاي ديگه پيدا کن 1039 01:09:06,584 --> 01:09:08,459 به چي زُل زدي؟ 1040 01:09:09,417 --> 01:09:11,209 گفتم اينطوري نگاه نکن 1041 01:09:13,209 --> 01:09:14,959 با تو بودم ها 1042 01:09:18,584 --> 01:09:19,792 احمق ها 1043 01:09:20,542 --> 01:09:22,834 لعنتي- !يه قدم عقب تر- 1044 01:09:22,917 --> 01:09:25,501 فقط ناديده اشون بگير با صداي شليک نميتونم برينم 1045 01:09:25,834 --> 01:09:28,834 هيچ وقت مجبور نشده بودم با صداش شليک دستشويي کنم 1046 01:09:29,334 --> 01:09:31,751 برادر پنج؛ حقه اي در کاره؟ 1047 01:09:32,042 --> 01:09:33,501 ميخواي بزني برادر هشت رو هم بکشي؟ 1048 01:09:33,667 --> 01:09:35,209 اونم داره ميرينه 1049 01:09:37,334 --> 01:09:38,417 برادر هشت 1050 01:09:38,542 --> 01:09:39,834 کاغذ همراهت نداري؟ 1051 01:09:43,792 --> 01:09:45,084 بيا از اين استفاده کن 1052 01:09:46,376 --> 01:09:47,709 به اين چيزها عادت ندارم 1053 01:09:48,167 --> 01:09:50,001 خودم يه کاريش ميکنم 1054 01:10:02,042 --> 01:10:03,501 شما دوتا چه مرگتونه؟ 1055 01:10:03,751 --> 01:10:06,376 برين ِکون ِباباتون رو بپايين 1056 01:10:06,917 --> 01:10:08,251 ديد زدن حال ميده؟ 1057 01:10:08,292 --> 01:10:09,376 مگه نبينم بريني 1058 01:10:09,626 --> 01:10:10,959 وقتي ببينم داري ميريني 1059 01:10:11,001 --> 01:10:12,292 يه گلوله تو کونت خالي ميکنم 1060 01:10:12,334 --> 01:10:13,667 اينقدر غر نزن ديگه 1061 01:10:13,876 --> 01:10:16,417 يه کلمه ديگه بگي؛خواجه ات ميکنم- چي؟- 1062 01:10:16,459 --> 01:10:17,251 مزخرف نگو 1063 01:10:17,292 --> 01:10:19,834 خدا بسه ديگه, تمومش کنين 1064 01:10:20,001 --> 01:10:21,792 اين ها داشتن کون ِمن ُديد ميزدن 1065 01:10:22,334 --> 01:10:23,626 آخه کي دلش ميخواد کون ِتو رو ببينه؟ 1066 01:10:23,751 --> 01:10:25,084 حرومزاده بازي در نيار 1067 01:10:25,292 --> 01:10:27,042 به بزرگترهات احترام بذار 1068 01:10:27,209 --> 01:10:28,876 ما همه با هم برادريم 1069 01:10:29,042 --> 01:10:30,376 بياين بريم 1070 01:10:52,751 --> 01:10:54,292 يانگ" توصيه کرده" 1071 01:10:54,501 --> 01:10:55,981 از صخره ي شمالي ِمقر ِ"ببر کوهستان"حرکت کنيم 1072 01:10:56,209 --> 01:10:57,649 و مخفيانه به قلعه حمله کنيم 1073 01:10:58,334 --> 01:10:59,626 در نقشه؛ 1074 01:10:59,667 --> 01:11:01,042 قسمت ِشمالي مقر 1075 01:11:01,084 --> 01:11:02,626 دماغه ي عقابه 1076 01:11:02,959 --> 01:11:04,292 کي تا حالا به دماغه ي عقاب رفته؟ 1077 01:11:04,501 --> 01:11:06,126 درموردش شنيدم؛ولي تا حالا نرفتم 1078 01:11:07,042 --> 01:11:08,917 من قبلا اونجا بودم من راه ُنشون ميدم 1079 01:11:11,626 --> 01:11:13,001 تو دماغه ي عقاب بودي؟ 1080 01:11:13,126 --> 01:11:14,834 پدرم معمولا من ُميبرد اونجا 1081 01:11:14,876 --> 01:11:16,334 ميدونم چطوري ميشه رفت اونجا 1082 01:11:16,626 --> 01:11:18,459 ولي اونجا همه اش پرتگاهه،ميتونيم بريم؟ 1083 01:11:18,626 --> 01:11:19,959 اگه "يانگ" اينطوري گفته؛ 1084 01:11:20,001 --> 01:11:21,126 حتما مي تونيم 1085 01:11:21,334 --> 01:11:23,042 ميدونسته که ميتونيم بريم بالا 1086 01:11:30,417 --> 01:11:31,834 کنوتي"،بزن بريم" 1087 01:11:31,876 --> 01:11:33,751 بريم چوب هاي اسکي رو آماده کنيم 1088 01:11:34,001 --> 01:11:36,376 بلدي چطوري اسکي کني؟- کيه که بلد نباشه؟- 1089 01:11:36,542 --> 01:11:37,876 خيلي خوبه 1090 01:11:38,084 --> 01:11:39,292 بريم 1091 01:11:39,501 --> 01:11:41,126 چائجا"،پنج نفر ُبردار" 1092 01:11:41,417 --> 01:11:43,126 با "کنوتي"برين دماغه ي عقاب رو بررسي کنين 1093 01:11:43,167 --> 01:11:44,334 اطاعت 1094 01:11:46,167 --> 01:11:47,501 شينگ ليان" مادر ِ"کنوتي"؛" 1095 01:11:47,542 --> 01:11:49,709 در کوهستان ِببر ـه و حالش خوبه 1096 01:11:55,667 --> 01:11:57,167 به "کنوتي" چيزي نگو 1097 01:11:58,126 --> 01:12:01,001 يادتون باشه؛نبايد بذاريم چيزي بفهمه 1098 01:12:03,667 --> 01:12:04,834 کنوتي"دنبال ِمن بيا" 1099 01:12:04,876 --> 01:12:07,251 مراقب باش جا نموني- اگه تونستي بهم برس- 1100 01:12:11,584 --> 01:12:12,584 کنوتي "ِ فسقلي" 1101 01:12:12,792 --> 01:12:14,959 بيا نزديکتر که گم نشي 1102 01:12:15,584 --> 01:12:16,876 نزديکتر 1103 01:12:43,876 --> 01:12:45,751 کنوتي"؛آرومتر" 1104 01:12:47,126 --> 01:12:48,542 خودتون رو بهش برسونين 1105 01:12:48,584 --> 01:12:50,001 نبايد گمش کنيم 1106 01:12:55,084 --> 01:12:56,126 ".کارت درسته "کنوتي 1107 01:12:56,167 --> 01:12:57,292 خوب اسکي ميکني 1108 01:12:57,334 --> 01:12:58,751 بايد بيايم شاگرديت ُبکنيم 1109 01:12:58,792 --> 01:12:59,751 يعني چي؟ 1110 01:12:59,792 --> 01:13:01,042 يعني بيايم از تو اسکي ياد بگيريم 1111 01:13:01,084 --> 01:13:02,667 مشکلي نيست؛ آسونه 1112 01:13:03,001 --> 01:13:04,667 اون دماغه ي عقابه 1113 01:13:09,292 --> 01:13:10,572 بياين تقسيم بشيم و همه جا رو بررسي کنيم 1114 01:13:10,709 --> 01:13:11,917 باشه 1115 01:13:15,626 --> 01:13:18,251 يانگ"گفته پشت ِدماغه ي عقاب" 1116 01:13:18,292 --> 01:13:20,001 صخره ي شمالي ِمقر ِببر کوهستانه 1117 01:13:21,751 --> 01:13:23,626 ولي شيب ِصخره خيلي تنده 1118 01:13:23,834 --> 01:13:24,834 چيه؟ 1119 01:13:24,876 --> 01:13:26,376 تو که لاف ميزدي 1120 01:13:26,542 --> 01:13:27,959 هيچي جلودارت نيست 1121 01:13:28,834 --> 01:13:30,042 حالا جا زدي؟ 1122 01:13:34,209 --> 01:13:35,459 يه فکري دارم 1123 01:14:25,626 --> 01:14:27,292 ."خوب مي خونين لرد"هواک 1124 01:14:39,459 --> 01:14:40,334 کنوتي" کجاست؟" 1125 01:14:40,376 --> 01:14:41,834 من ُببر پيشش 1126 01:14:43,376 --> 01:14:44,459 گوش کن 1127 01:14:44,626 --> 01:14:46,792 اين ُتو کت ِ"هواک" پيدا کردم 1128 01:14:47,042 --> 01:14:48,802 اين نقشه ي راه هاي مخفي ِکوهستان ِببر ـه 1129 01:14:48,834 --> 01:14:50,917 با اين مي تونيم فرار کنيم 1130 01:14:52,417 --> 01:14:54,001 اگه "هواک"بفهمه 1131 01:14:54,042 --> 01:14:55,459 هيچکي نمي تونه فرار کنه 1132 01:14:57,792 --> 01:14:58,834 گوش کن 1133 01:14:58,959 --> 01:15:00,917 فورا نقشه رو برگردون سر ِجاش 1134 01:15:01,167 --> 01:15:02,251 بايد بدوني 1135 01:15:02,292 --> 01:15:04,626 کوهستان ِببر،جايي نيست که بتوني ازش فرار کني 1136 01:15:08,459 --> 01:15:09,626 اگه الان بريم 1137 01:15:09,876 --> 01:15:12,459 قبل از اين که متوجه بشه،ما رفتيم 1138 01:15:13,917 --> 01:15:15,959 الان نميتونيم بريم 1139 01:15:20,667 --> 01:15:22,292 اگه نمي خواستي نجاتم بدي؛ 1140 01:15:22,501 --> 01:15:23,876 واسه چي درمورد ِ"کنوتي" بهم گفتي؟ 1141 01:15:24,042 --> 01:15:25,459 تو کي هستي؟ 1142 01:15:26,751 --> 01:15:28,376 زيادي مستي 1143 01:15:29,751 --> 01:15:31,031 من برادر نهُ،از برادران ِکوهستان ببر ام 1144 01:15:31,042 --> 01:15:32,542 گلوي ِخودمو ميبرم 1145 01:15:33,584 --> 01:15:34,834 اگه من بميرم؛ 1146 01:15:34,876 --> 01:15:36,709 مسئوليتش گردن ِتوئه 1147 01:15:37,584 --> 01:15:38,542 ....شما دو تا 1148 01:15:38,584 --> 01:15:40,334 چه مسئوليتي؟ 1149 01:15:41,459 --> 01:15:42,917 به عنوان ِبرادر شماره نه 1150 01:15:43,417 --> 01:15:45,167 اگه ميخواي بري؛بايد قبلش خبر بدي 1151 01:15:46,834 --> 01:15:49,001 دست هاتون رو ببرين بالا 1152 01:15:51,334 --> 01:15:53,751 بعدا؛ به دزدي متهمش کن 1153 01:15:58,167 --> 01:15:59,417 همونجا وايسا 1154 01:15:59,667 --> 01:16:00,792 با دست ِچپت 1155 01:16:01,042 --> 01:16:02,667 تنفنگت رو بده به من 1156 01:16:18,084 --> 01:16:19,084 کي شليک کرد؟ 1157 01:16:19,126 --> 01:16:20,876 لرد"هواک"؛من بودم 1158 01:16:22,501 --> 01:16:24,292 ديدم خانوم ـتون داشت با برادر نهُ؛لاس ميزد 1159 01:16:24,667 --> 01:16:26,417 واسه همين براي خبر کردن ِشما؛شليک کردم 1160 01:16:33,917 --> 01:16:35,376 واقعا؟ 1161 01:16:35,709 --> 01:16:36,834 ."لرد "هواک 1162 01:16:37,126 --> 01:16:39,042 نيت ِمن مشخصه 1163 01:16:55,709 --> 01:16:57,292 آويزونش کنين 1164 01:17:27,084 --> 01:17:28,501 ببندينش 1165 01:17:32,292 --> 01:17:34,876 بعدا؛ به دزدي متهمش کن 1166 01:17:36,126 --> 01:17:37,209 کار ِاون بود 1167 01:17:38,417 --> 01:17:40,042 ديدم اون داره از لرد"هواک"دزدي ميکنه 1168 01:17:40,292 --> 01:17:41,876 از برادر نهُ خواستم کمکم کنه بگيرمش 1169 01:17:42,334 --> 01:17:43,501 حالا داره دروغ ميگه که خودشو نجات بده 1170 01:17:43,542 --> 01:17:44,751 دزد... داره يکي ديگه رو به دزدي متهم ميکنه 1171 01:17:44,917 --> 01:17:45,917 .....چي 1172 01:17:45,959 --> 01:17:46,792 لرد هواک 1173 01:17:46,917 --> 01:17:47,792 لرد هواک 1174 01:17:47,917 --> 01:17:50,167 همچين کاري نکردم؛قسم ميخورم 1175 01:17:51,167 --> 01:17:52,126 اعتراف کن 1176 01:17:52,167 --> 01:17:54,501 لرد"هواک"؛واقعا همچين کاري نکردم 1177 01:17:54,834 --> 01:17:56,417 فقط مراقب ِخانوم ـتون بودم 1178 01:17:56,584 --> 01:17:58,876 که يه وقت بهتون خيانت نکنه 1179 01:17:59,001 --> 01:18:01,376 خيلي لطف کردي 1180 01:18:02,167 --> 01:18:05,667 لرد"هواک"؛سوءتفاهم شده 1181 01:18:06,834 --> 01:18:08,084 اون دزده 1182 01:18:08,376 --> 01:18:09,584 بگردينش،خودتون مي بينين 1183 01:18:09,626 --> 01:18:12,501 لرد"هواک" من هيچ کار ِاشتباهي نکردم 1184 01:18:12,542 --> 01:18:14,334 من بودم که شليک کردم 1185 01:18:16,709 --> 01:18:18,126 بگردينش 1186 01:18:42,001 --> 01:18:43,001 ....اين 1187 01:18:43,042 --> 01:18:45,917 اين...اين....واقعا مال ِمن نيست 1188 01:18:46,876 --> 01:18:49,542 با دست ِچپت؛تفنگت رو بده به من 1189 01:18:55,334 --> 01:18:58,501 لرد"هواک"؛اين واقعا مال ِمن نيست 1190 01:18:58,834 --> 01:19:00,959 بهم افترا زدن- معلومه که مال ِتو نيست- 1191 01:19:02,542 --> 01:19:04,084 مال ِمنه 1192 01:19:04,917 --> 01:19:08,334 لرد"هواک"؛واقعا بهم افترا زدن 1193 01:19:08,501 --> 01:19:09,584 برادر ِبزرگتر 1194 01:19:10,751 --> 01:19:12,501 تو آورديش اينجا 1195 01:19:13,792 --> 01:19:15,084 ....بگو ببينم 1196 01:19:16,042 --> 01:19:17,459 بايد باهاش چي کار کنم؟ 1197 01:19:20,792 --> 01:19:21,792 برادر ِبزرگ 1198 01:19:21,959 --> 01:19:22,876 برادر ِبزرگ 1199 01:19:22,917 --> 01:19:24,334 اين کار ُنکن 1200 01:19:31,501 --> 01:19:32,876 ."لرد"هواک 1201 01:19:34,667 --> 01:19:36,126 تو زندگي بعدي مي بينمت 1202 01:19:38,584 --> 01:19:39,667 اي واي 1203 01:19:41,792 --> 01:19:43,084 خطا رفت؟ 1204 01:19:44,042 --> 01:19:45,292 ."لرد"هواک 1205 01:19:46,584 --> 01:19:48,584 من برادر ِشماره ي چهارم 1206 01:19:49,042 --> 01:19:50,834 بايد مجازات بشم 1207 01:19:51,834 --> 01:19:53,376 لازم نکرده 1208 01:19:55,001 --> 01:19:56,376 فراموشش کن 1209 01:19:58,417 --> 01:20:00,584 حالا زندگيت رو به من مديوني 1210 01:20:01,376 --> 01:20:04,959 ميتوني بعدا واسم جبران کني 1211 01:20:07,792 --> 01:20:08,917 "لرد"هواک 1212 01:20:09,334 --> 01:20:11,126 "لرد"هواک 1213 01:20:12,792 --> 01:20:14,126 ."متشکرم،لرد"هواک 1214 01:20:14,417 --> 01:20:15,626 "لرد"هواک 1215 01:20:15,667 --> 01:20:17,417 برادر ِشماره نهُ چي ميشه؟ 1216 01:20:21,876 --> 01:20:22,751 اين ديگه چيه؟ دوباره 1217 01:20:22,792 --> 01:20:23,542 اين چه وضعيه؟ 1218 01:20:23,584 --> 01:20:24,751 زود باشين تکون نخور 1219 01:20:24,792 --> 01:20:26,352 الکي لاف زدي واسه چي من ُسرزنش ميکني؟ 1220 01:20:26,792 --> 01:20:27,917 همه اش تقصير ِتوئه؟ تقصير ِمن؟ 1221 01:20:27,959 --> 01:20:29,042 تموم شب يه بارم نبردم 1222 01:20:29,084 --> 01:20:30,959 اين چه دستيه بهم دادي؟ 1223 01:20:31,709 --> 01:20:32,959 نوبت ِمنه 1224 01:20:34,376 --> 01:20:36,876 من بردم؛رويال فلش، 148 امتياز 1225 01:20:36,959 --> 01:20:39,709 رد کنين بياد،همه پول ُرد کنين 1226 01:20:40,709 --> 01:20:41,751 بِسُلف ببينم 1227 01:20:41,792 --> 01:20:42,876 يکم پول بهم قرض بده- نه- 1228 01:20:43,042 --> 01:20:44,417 برادر ِشماره شش،نميشه 1229 01:20:44,667 --> 01:20:45,917 برادر شش، نميتونم 1230 01:20:45,959 --> 01:20:47,501 هي حرومزاده گوش کن ببين چي ميگم 1231 01:20:47,542 --> 01:20:49,751 پول قرض دادن به من،مايه ي افتخاره؛فهميدي؟ 1232 01:21:01,126 --> 01:21:03,126 نميتوني قرضت ُبدي؟ 1233 01:21:03,251 --> 01:21:05,667 پس نده 1234 01:21:05,834 --> 01:21:07,167 کافيه 1235 01:21:07,501 --> 01:21:09,876 خبري ازجاسوس هاي تو دهکده نيست 1236 01:21:09,917 --> 01:21:12,792 "لرد "هواک 1237 01:21:12,917 --> 01:21:14,251 برادر بزرگ 1238 01:21:14,584 --> 01:21:15,792 جاسوس هايي که فرستادين؛ 1239 01:21:15,834 --> 01:21:17,417 يا دارن به خوبي و خوشي با اون ها زندگي ميکنن 1240 01:21:17,459 --> 01:21:19,001 يا توسط ِنيروهاي نظامي کشته شدن 1241 01:21:20,167 --> 01:21:21,626 فردا،برادر پنج و شش 1242 01:21:21,667 --> 01:21:23,501 به همراه ِسيصد نفر برن ِپايين تپه 1243 01:21:23,959 --> 01:21:25,334 اگه واقعا نيروهاي نظامي اون پايين باشن؛ 1244 01:21:25,542 --> 01:21:27,251 به عنوان ِتمرين بهش نگاه کنين 1245 01:21:27,459 --> 01:21:28,959 قبل از اين که برف، راه ِکوهستان رو ببنده 1246 01:21:29,001 --> 01:21:31,959 برين اون گوسفندها رو بکشين و برگردين 1247 01:21:32,209 --> 01:21:33,501 ."اطاعت ميشه لرد"هواک 1248 01:21:42,751 --> 01:21:44,459 راهزن ها دارن ميان 1249 01:21:44,834 --> 01:21:46,542 راهزن ها دارن ميان 1250 01:21:47,917 --> 01:21:49,209 چند نفرن؟ چقدر مونده برسن؟ 1251 01:21:49,334 --> 01:21:50,334 بيش از دويست نفرن 1252 01:21:50,459 --> 01:21:51,699 حدود دو مايل تا دهکده فاصله دارن 1253 01:21:51,834 --> 01:21:52,584 تانک 1254 01:21:52,626 --> 01:21:54,251 به همه ي گروه ها دستور بده براي مبارزه آماده باشند 1255 01:21:54,292 --> 01:21:56,042 سه خط ِدفاعي تشکيل بدين- اطاعت- 1256 01:21:56,376 --> 01:21:57,334 چاشني؟- آماده است- 1257 01:21:57,376 --> 01:21:58,334 بمب ِهوايي؟ 1258 01:21:58,376 --> 01:21:59,626 هر لحظه اراده کنين ميشه ازش استفاده کرد 1259 01:21:59,667 --> 01:22:00,667 گائو"به "يونگ کيو" خبر بده 1260 01:22:00,709 --> 01:22:02,834 که روستايي ها رو جمع کنه 1261 01:22:03,001 --> 01:22:04,542 مراقب ِ"لوان"باشين چشم 1262 01:22:04,751 --> 01:22:05,792 با دقت گوش کنين 1263 01:22:05,917 --> 01:22:07,167 موقع ِمبارزه،جا به جا بشين 1264 01:22:07,417 --> 01:22:09,257 اينطوري دشمن نميتونه تعدادتون رو تخمين بزنه 1265 01:23:17,042 --> 01:23:18,751 بودا ي مقدس؛ لطفا ما رو مورد ِمرحمت ِخود قرار بده 1266 01:23:18,792 --> 01:23:19,834 اسلحه هاتون رو بردارين 1267 01:23:19,876 --> 01:23:21,542 دعا کردن هيچ فايده اي واسمون نداره 1268 01:23:21,584 --> 01:23:22,667 اگه دست ِراهزن ها بهمون برسه 1269 01:23:22,709 --> 01:23:24,167 کار ِهمه امون تمومه 1270 01:23:25,042 --> 01:23:26,376 کنوتي" کوچولو؛ نترس" 1271 01:23:26,584 --> 01:23:29,001 دفعه ي قبلي هم اينجا قايم شده بوديم 1272 01:23:29,042 --> 01:23:30,459 همه مرُدن 1273 01:23:30,751 --> 01:23:32,001 همه مي ميرن 1274 01:23:32,042 --> 01:23:33,209 من دلم نميخواد بميرم 1275 01:23:33,376 --> 01:23:34,626 ميخوام برم خونه سر ُصدا نکنين 1276 01:23:34,834 --> 01:23:36,334 نگران نباشين،اين بار فرق ميکنه 1277 01:23:36,376 --> 01:23:38,042 اين بار، ما اينجاييم 1278 01:24:19,917 --> 01:24:21,001 آتش 1279 01:24:26,667 --> 01:24:27,751 آتش 1280 01:24:31,959 --> 01:24:33,292 لعنتي 1281 01:24:33,334 --> 01:24:35,042 توپ دارن 1282 01:24:35,292 --> 01:24:36,834 حتما نيروهاي نظامي ـند 1283 01:24:37,084 --> 01:24:38,126 دنبالم بياين 1284 01:25:22,376 --> 01:25:23,417 خفه شو 1285 01:25:23,542 --> 01:25:24,584 حرومزاده 1286 01:25:24,626 --> 01:25:26,459 نجات پيدا نميکني 1287 01:25:26,501 --> 01:25:27,709 خيال برت نداره 1288 01:25:28,834 --> 01:25:30,126 خفه شو 1289 01:25:31,084 --> 01:25:32,209 شارژ 1290 01:25:38,834 --> 01:25:41,334 کنوتي" طوري نيست" 1291 01:26:57,334 --> 01:26:58,334 کنوتي 1292 01:27:08,126 --> 01:27:09,417 کنوتي 1293 01:27:10,001 --> 01:27:11,376 کنوتي 1294 01:27:39,501 --> 01:27:40,876 زير ِپات 1295 01:27:41,542 --> 01:27:43,292 از رو سقف بيا پايين 1296 01:27:44,751 --> 01:27:46,042 لعنتي ها 1297 01:28:17,209 --> 01:28:18,876 حرومزاده ها 1298 01:28:18,917 --> 01:28:19,584 برادر بزرگ 1299 01:28:19,626 --> 01:28:21,334 يه تک تيرانداز اونجاست 1300 01:28:22,959 --> 01:28:24,417 تفنگ ُپر کن باشه 1301 01:28:40,292 --> 01:28:41,876 بذار رد بشم 1302 01:28:42,501 --> 01:28:43,501 کنوتي 1303 01:28:43,667 --> 01:28:45,001 همينجا بمون 1304 01:28:52,917 --> 01:28:54,209 کنوتي رفت بيرون؛ بذار برم دنبالش 1305 01:28:54,251 --> 01:28:55,501 باشه 1306 01:28:57,209 --> 01:28:58,459 مراقب باش 1307 01:29:10,334 --> 01:29:11,667 آماده 1308 01:29:12,417 --> 01:29:13,751 صبر کنين 1309 01:29:14,167 --> 01:29:15,917 اوني که صدمتر جلوتره،کيه؟ 1310 01:29:18,376 --> 01:29:20,376 تو منطقه ي تيراندازي اند 1311 01:29:20,834 --> 01:29:21,876 از اهالي روستان 1312 01:29:21,917 --> 01:29:23,542 برين کنار 1313 01:29:23,959 --> 01:29:25,042 برين 1314 01:30:01,834 --> 01:30:03,667 هونگي- بله؟ 1315 01:30:03,709 --> 01:30:04,834 قسمت ِغربي داره شکست ميخوره 1316 01:30:04,876 --> 01:30:05,959 بايد جلوشون ُبگيري 1317 01:30:06,001 --> 01:30:07,084 باشه 1318 01:30:44,042 --> 01:30:45,167 کنوتي 1319 01:30:57,917 --> 01:30:59,459 گلوله نداريم،برو بيار 1320 01:30:59,501 --> 01:31:00,501 باشه 1321 01:31:19,584 --> 01:31:20,626 کنوتي 1322 01:31:20,667 --> 01:31:22,251 همينجا بمون، تکون نخور 1323 01:31:36,959 --> 01:31:38,376 صبر کن 1324 01:31:46,917 --> 01:31:50,001 ."گلوله ها رو بدين به "تانک 1325 01:31:52,709 --> 01:31:55,584 ."گلوله ها رو بدين به "تانک 1326 01:32:02,876 --> 01:32:04,042 کنوتي 1327 01:32:17,459 --> 01:32:18,584 جنتهوا 1328 01:32:18,959 --> 01:32:19,959 جنتهوا 1329 01:32:22,834 --> 01:32:24,084 جنتهوا 1330 01:32:26,709 --> 01:32:28,292 ."گفت گلوله ها رو بديم به "تانک 1331 01:32:31,042 --> 01:32:32,167 کنوتي 1332 01:32:34,292 --> 01:32:35,292 کنوتي 1333 01:32:46,167 --> 01:32:47,459 واسه ماجراجويي آماده اي؟ 1334 01:32:47,667 --> 01:32:49,126 من حواسشون رو پرت ميکنم 1335 01:34:23,751 --> 01:34:25,792 تکون نخور،اگه نه بهت شليک ميکنم 1336 01:35:00,417 --> 01:35:01,667 کنوتي 1337 01:35:08,584 --> 01:35:09,834 جعبه ي مهمات 1338 01:36:38,876 --> 01:36:40,126 برادر شش 1339 01:36:40,626 --> 01:36:42,292 برادر ِبزرگ 1340 01:36:42,917 --> 01:36:44,084 برادر شش 1341 01:36:44,209 --> 01:36:45,209 برادر ِپنج کجاست؟ 1342 01:36:45,417 --> 01:36:46,459 نديدمش 1343 01:36:46,709 --> 01:36:48,126 حتما فرار کرده 1344 01:36:49,084 --> 01:36:50,164 ترديد نکن،برادر 1345 01:36:50,167 --> 01:36:51,709 بيا عقب نشيني کنيم 1346 01:36:52,626 --> 01:36:53,876 عقب نشيني 1347 01:37:23,876 --> 01:37:25,459 ....جينهوا 1348 01:37:34,126 --> 01:37:35,334 بقيه؟ 1349 01:37:35,959 --> 01:37:37,126 ....."آگر"...،ژيالينگ" 1350 01:37:37,376 --> 01:37:38,334 وويل" و مشت آهني" 1351 01:37:38,376 --> 01:37:39,751 زخمي شدن 1352 01:37:42,042 --> 01:37:43,167 ....و 1353 01:38:08,167 --> 01:38:09,584 203 1354 01:38:29,667 --> 01:38:30,792 کاپيتان 1355 01:38:31,501 --> 01:38:32,959 همه اش تقصير ِمنه 1356 01:38:33,459 --> 01:38:34,917 من به درد نخورم 1357 01:38:35,334 --> 01:38:36,709 من اجازه دادم اون "لوان" ِنمک به حروم 1358 01:38:37,001 --> 01:38:38,376 فرار کنه 1359 01:38:39,126 --> 01:38:40,709 لگي"،بيا دنبالشون کنيم" 1360 01:38:40,751 --> 01:38:41,751 کي رو ؟ 1361 01:38:41,792 --> 01:38:42,959 "لوان" 1362 01:39:03,542 --> 01:39:05,167 اگه نتونيم "لوان"رو گير بندازيم؛ 1363 01:39:08,667 --> 01:39:10,334 .يانگ"به خطر مي افته" 1364 01:39:33,334 --> 01:39:35,042 برادر نهُ، نگاه کن 1365 01:39:35,501 --> 01:39:37,376 رفيق ِقديميت اينجاست 1366 01:39:56,334 --> 01:39:58,417 مگه تو برادر "لوان" نيستي؟ 1367 01:39:59,209 --> 01:40:01,251 کي اومدي به کوهستان ِببر؟ 1368 01:40:01,334 --> 01:40:02,834 تويي؟ 1369 01:40:03,167 --> 01:40:04,626 خودمم 1370 01:40:04,959 --> 01:40:06,459 ."هو" 1371 01:40:07,292 --> 01:40:09,209 چه خبرا،برادر؟ 1372 01:40:09,834 --> 01:40:11,959 ماه ِپيش به دهکده ي چرمين رفته بوديم؛ 1373 01:40:12,001 --> 01:40:14,667 و ميخواستيم تصميم بگيريم به کدوم گروه ملحق بشيم 1374 01:40:14,792 --> 01:40:16,584 تو گفتي بريم پيش ِنظامي ها 1375 01:40:16,834 --> 01:40:18,417 هنوز هيچي نشده 1376 01:40:18,667 --> 01:40:20,667 يونيفورم ِاون ها رو پوشيدي 1377 01:40:20,917 --> 01:40:23,959 نکنه مقام هم گرفتي و فرمانده هم شدي؟ 1378 01:40:25,542 --> 01:40:26,834 "هو" 1379 01:40:27,334 --> 01:40:28,376 همه اتون رو فريب داده 1380 01:40:28,417 --> 01:40:29,459 لرد هواک 1381 01:40:29,959 --> 01:40:32,292 اون جاسوس ِنظامي هاي "پي ال آ"ئه 1382 01:40:42,626 --> 01:40:44,126 مزخرفه 1383 01:40:47,334 --> 01:40:49,792 داري ميگي برادر نُه 1384 01:40:49,959 --> 01:40:52,042 جاسوس ِنظامي هاست 1385 01:40:53,584 --> 01:40:54,917 برادر لوان 1386 01:40:56,334 --> 01:40:58,876 نميتوني همچين مزخرفاتي بگي 1387 01:41:00,709 --> 01:41:03,209 داري ميگي من جاسوس ام؟ 1388 01:41:04,626 --> 01:41:07,334 يادت نره،تو بودي که گفتي بهشون ملحق بشيم 1389 01:41:07,709 --> 01:41:10,751 حالا ببين کي به کي ميگه جاسوس 1390 01:41:11,084 --> 01:41:13,042 ميخواي يه چاقو هم به لرد"هواک"بده بلکه من ُبکشه 1391 01:41:13,084 --> 01:41:15,251 دروغ ميگه از طرف ِ"پي ال آ"اومدي؟ 1392 01:41:16,084 --> 01:41:18,042 لرد "هواک" و برادران 1393 01:41:18,459 --> 01:41:20,251 بذارين از اين حرومزاده توضيح بخوايم 1394 01:41:20,459 --> 01:41:22,542 که با چه مدرکي ادعا ميکنه من جاسوس ام؟ 1395 01:41:22,751 --> 01:41:24,876 و چطوره که اينقدر با نظامي ها آشنايي داره 1396 01:41:25,126 --> 01:41:27,334 تو برادرمون رو تو دهکده ي چرمين کشُتي 1397 01:41:27,501 --> 01:41:28,876 و تجهيزاتمون رو دزديدي 1398 01:41:28,917 --> 01:41:31,167 لرد"هواک" اين کتُي که پوشيده 1399 01:41:31,376 --> 01:41:33,459 در حقيقت هديه ي من به شما بود 1400 01:41:34,792 --> 01:41:35,792 لوان 1401 01:41:35,917 --> 01:41:38,667 اگه گرُدان ِ"پي ال آ" دستگيرت کرده بودن؛ 1402 01:41:39,167 --> 01:41:41,417 چطور تونستي اينقدر سريع برگردي اينجا؟ 1403 01:41:41,584 --> 01:41:43,542 واسه چي لباس هاي اون ها رو پوشيدي؟ 1404 01:41:44,417 --> 01:41:47,417 اون نظامي هاي حرومزاده تو رو واسه جاسوسي فرستادن؟ 1405 01:41:49,417 --> 01:41:52,917 اين ُواسه اين که بتونم فرار کنم پوشيدم 1406 01:41:53,501 --> 01:41:55,251 !!جاسوس ِنظامي ها؟ لعنت بهشون 1407 01:41:55,626 --> 01:41:56,709 ."لرد "هواک 1408 01:41:59,376 --> 01:42:02,834 چند تا سرباز اونجا بودن؟ 1409 01:42:04,501 --> 01:42:05,751 ....بيست؛ نه 1410 01:42:07,126 --> 01:42:08,334 سي.... 1411 01:42:08,751 --> 01:42:10,751 مزخرف نگو 1412 01:42:11,209 --> 01:42:13,251 سي نفر که مجهز به توپ بودن؟ 1413 01:42:13,667 --> 01:42:15,792 از کي تا حالا دهکده ي چرمين،توپ و تانک داره؟ 1414 01:42:18,084 --> 01:42:19,292 ."لرد "هواک 1415 01:42:20,084 --> 01:42:22,542 فکر ميکنم ارتش آزادي خواه حداقل يه گردان اونجا مستقر کرده 1416 01:42:22,834 --> 01:42:25,126 اگه نه چطور تونسته اين همه از افرادمون رو بکشه؟ 1417 01:42:25,167 --> 01:42:27,542 لرد "هواک"؛ اون ها واقعا فقط سي نفرند 1418 01:42:27,584 --> 01:42:28,709 ....اين يعني 1419 01:42:29,126 --> 01:42:30,542 فقط سي تا سرباز 1420 01:42:30,917 --> 01:42:33,501 تونستن سيصد نفر از افراد ِما رو بکشن 1421 01:42:33,751 --> 01:42:36,042 حتي پنجاه نفر هم نبودن؛ 1422 01:42:36,542 --> 01:42:38,376 اون وقت تونستن برادر پنج رو بکشن؟ 1423 01:42:40,292 --> 01:42:41,709 مزخرفه 1424 01:42:43,584 --> 01:42:49,001 لوان"؛اين که يه دفعه اي اينجا پيدات شده،خيلي عجيبه" 1425 01:42:49,417 --> 01:42:52,876 دليلش رو بهم بگو؛اگه نه بهت شليک ميکنم 1426 01:42:53,209 --> 01:42:54,292 اعتراف کن 1427 01:42:54,917 --> 01:42:56,626 برادر بزرگ 1428 01:42:57,084 --> 01:42:57,667 .....امروز 1429 01:42:57,709 --> 01:43:01,001 امروز، هر حرفي که زدم حقيقت ِمحض بود 1430 01:43:01,167 --> 01:43:03,376 به خدايان سوگند ميخورم 1431 01:43:09,459 --> 01:43:10,459 "لرد"هواک 1432 01:43:10,959 --> 01:43:11,959 "لرد "هواک 1433 01:43:12,334 --> 01:43:14,626 به خاطر ِاحترامي که براي شما قائلم 1434 01:43:15,292 --> 01:43:18,126 اين سگ ِديوانه رو به شما مي سپرم اگه انتقامم رو نگيرم،مرد نيستم 1435 01:43:18,792 --> 01:43:20,251 ,"امروز، در گروه"ببر کوهستان 1436 01:43:20,334 --> 01:43:22,542 يا اون زنده مي مونه؛يا من 1437 01:43:23,042 --> 01:43:24,626 اگه فکر ميکنين من جاسوسم 1438 01:43:24,834 --> 01:43:26,251 ميتونين همين الان من ُبکشين 1439 01:43:26,709 --> 01:43:28,334 اين که من نيروي نفوذي ام يا از افراد ِخودي 1440 01:43:28,542 --> 01:43:29,876 شما تصميم بگيرين 1441 01:43:35,042 --> 01:43:36,042 ."لرد"هواک 1442 01:43:36,209 --> 01:43:37,751 برادر نُه مشکلي نداره 1443 01:43:38,001 --> 01:43:39,959 جاسوس ِواقعي اينه 1444 01:43:40,126 --> 01:43:42,834 من از دهکده ي چرمين فرار کردم؛لرد هواک 1445 01:43:42,876 --> 01:43:44,459 اين که داره راست ميگه يا دروغ 1446 01:43:44,626 --> 01:43:46,042 خواهم فهميد 1447 01:43:47,376 --> 01:43:50,167 امروز براي پيوستن به گروه اومدي 1448 01:43:50,584 --> 01:43:52,126 بايد هديه اي همراه داشته باشي 1449 01:43:52,834 --> 01:43:56,084 لرد"هواک"همه چي رو 1450 01:43:56,626 --> 01:43:58,917 نظامي ها ازم دزديدن 1451 01:44:00,209 --> 01:44:03,376 منظورت اينه؟ 1452 01:44:04,542 --> 01:44:05,542 .....لرد 1453 01:44:06,376 --> 01:44:07,626 لرد هواک 1454 01:44:08,334 --> 01:44:09,459 ....اين نقشه؛ لرد هواک 1455 01:44:09,501 --> 01:44:12,084 اون ُاز من گرفته 1456 01:44:12,834 --> 01:44:14,376 اون جاسوسه 1457 01:44:16,251 --> 01:44:18,042 چه دردسري 1458 01:44:18,167 --> 01:44:19,542 داره گيج کننده ميشه 1459 01:44:19,709 --> 01:44:21,042 بايد حرف ِکي رو باور کنم؟ 1460 01:44:23,417 --> 01:44:25,876 ترجيح ميدم تو رو هدف بگيرم 1461 01:44:48,417 --> 01:44:49,459 لرد هواک 1462 01:44:49,501 --> 01:44:50,917 شليک نکنين؛لرد هواک 1463 01:44:51,334 --> 01:44:52,751 ميدونم حرفم ُباور نميکنين 1464 01:44:52,917 --> 01:44:54,459 ولي اگه برين دهکده ي چرمين رو بررسي کنين؛ 1465 01:44:54,584 --> 01:44:57,209 ميفهمين که تله ي نظامي هاست 1466 01:44:57,251 --> 01:45:00,501 برادر بزرگ؛ مثل اين که دوباره بايد راه بيفتي 1467 01:45:04,251 --> 01:45:05,584 لعنت به تو 1468 01:45:05,834 --> 01:45:07,917 تازه از کمينگاه ِدهکده چرمين خلاص شده بودم 1469 01:45:08,084 --> 01:45:09,626 حالا ميخواي دوباره برم اونجا؟ 1470 01:45:09,792 --> 01:45:12,167 ميخواي تمام ِبرادرانمون رو به کشتن بدي؟ 1471 01:45:12,209 --> 01:45:13,417 نزنين 1472 01:45:14,709 --> 01:45:16,417 لرد.....لرد هواک 1473 01:45:17,334 --> 01:45:19,001 واقعا ميگم....فقط سي تا سرباز بودن 1474 01:45:19,042 --> 01:45:20,292 !بکشش 1475 01:45:21,501 --> 01:45:24,251 دهکده ي چرمين رو خوب مي شناسم 1476 01:45:24,542 --> 01:45:28,626 حالا؛ تا هنوز نتونستن تجديد قوا کنن؛ 1477 01:45:28,876 --> 01:45:30,167 ميبرمتون اونجا تا دخلشون رو بيارين 1478 01:45:30,209 --> 01:45:31,209 برادر نُه 1479 01:45:35,209 --> 01:45:37,834 تفنگ ِتو و ماموريت ِتو 1480 01:45:39,042 --> 01:45:42,542 لرد "هواک"؛ بسپرينش به من 1481 01:45:42,584 --> 01:45:45,001 همه ي حرف هام حقيقت داشت 1482 01:45:45,167 --> 01:45:46,792 ولي ميخواين من ُبکشين؟ 1483 01:46:06,751 --> 01:46:09,209 تموم ِزندگيم دروغ گفتم 1484 01:46:09,501 --> 01:46:12,084 با يه قديس بايد مثل ِقديس و با شيطان مثل ِشيطان صحبت کرد 1485 01:46:12,334 --> 01:46:14,501 در امنيت و ثروت زندگي کردم 1486 01:46:15,126 --> 01:46:17,834 فکرش هم نمي کردم؛اولين باري که حقيقت رو بگم 1487 01:46:18,584 --> 01:46:20,959 به دست ِيه دروغگو کشُته بشم 1488 01:46:21,709 --> 01:46:23,251 الان ديگه اين حرف ها فايده اي نداره 1489 01:46:54,292 --> 01:46:55,876 بيا بريم برادر دوم 1490 01:47:19,042 --> 01:47:20,751 203 ؛خبر ِفوري- 1491 01:47:20,917 --> 01:47:22,834 يانگ"؛..." لوان" رو کشته" 1492 01:47:24,667 --> 01:47:25,709 در روز ِسال ِنو 1493 01:47:25,917 --> 01:47:28,084 در قلعه ي ببر هاي کوهستان؛ ضيافتي به پا خواهد شد 1494 01:47:28,542 --> 01:47:29,751 در ساعت يک نيمه شب 1495 01:47:29,876 --> 01:47:31,959 براي خوش آمد گويي به شما؛ ديوار غربي را منفجر ميکنم 1496 01:47:36,001 --> 01:47:37,209 گائو 1497 01:47:37,792 --> 01:47:39,126 جينهوا 1498 01:47:40,834 --> 01:47:42,959 شما دونفر در دهکده ي چرمين آسوده بخوابيد 1499 01:47:48,459 --> 01:47:50,042 به هر دو احترام بزارين 1500 01:47:50,709 --> 01:47:51,834 احترام ِنظامي 1501 01:48:21,042 --> 01:48:23,459 ميدونم نميخواي همراهتون بيام 1502 01:48:24,001 --> 01:48:25,501 هيچ وقت با من مثل ِيه سرباز رفتار نکردي 1503 01:48:25,751 --> 01:48:26,792 نه 1504 01:48:27,126 --> 01:48:29,459 تو به خوبي از سربازها مراقبت کردي 1505 01:48:30,001 --> 01:48:31,209 همگي خيلي از تو متشکرند 1506 01:48:31,501 --> 01:48:32,821 ولي براي مبارزه با ببر ِکوهستان 1507 01:48:33,001 --> 01:48:34,709 ....در حقيقت ما- تو به خودت ميگي سرباز؟- 1508 01:48:35,084 --> 01:48:36,542 وظيفه ي يه سرباز چيه؟ 1509 01:48:38,834 --> 01:48:40,417 که از خودش مراقبت کنه؟ 1510 01:48:41,001 --> 01:48:41,959 دروغگو 1511 01:48:42,001 --> 01:48:43,792 مادر و پدرم مرُدن 1512 01:48:43,834 --> 01:48:45,042 داداش "گائو" مرُده 1513 01:48:45,084 --> 01:48:47,042 کدومتون ازشون محافظت کرد؟ 1514 01:48:50,209 --> 01:48:54,042 . بهت که گفتم؛"گائو"واسه محافظت از ما مرُد 1515 01:48:54,292 --> 01:48:56,417 حرف هات منصفانه نيست 1516 01:48:56,667 --> 01:48:59,001 مادر و پدرت خودشون رو براي نجات ِتو فدا کردن 1517 01:48:59,251 --> 01:49:00,751 مگه احمقي؟ 1518 01:49:09,334 --> 01:49:11,626 بلند شو- بلند شم که چي بشه؟- 1519 01:49:12,751 --> 01:49:13,876 کنوتي 1520 01:49:14,167 --> 01:49:16,792 گوش کن ببين چي ميگم؛ مادرت هنوز زنده است 1521 01:49:17,542 --> 01:49:18,917 يانگ"خبر فرستاده" 1522 01:49:19,376 --> 01:49:20,917 مادرت در کوهستان ِببر هاست 1523 01:49:26,376 --> 01:49:27,709 کنوتي 1524 01:49:28,459 --> 01:49:30,584 اون هنوز زنده است، شنيدي چي گفتم؟ 1525 01:49:31,542 --> 01:49:32,876 هنوز زنده است 1526 01:49:32,917 --> 01:49:34,417 فهميدي؟ 1527 01:49:36,917 --> 01:49:38,167 ....زنده است 1528 01:49:38,584 --> 01:49:39,626 تانک 1529 01:49:39,834 --> 01:49:41,834 روستايي ها ميخوان کاپيتان رو ببينند 1530 01:49:47,209 --> 01:49:48,334 کاپيتان 1531 01:49:48,584 --> 01:49:49,751 روستايي ها شنيدن که 1532 01:49:49,792 --> 01:49:51,542 امشب ميخواين به "ببر کوهستان"حمله کنين 1533 01:49:51,917 --> 01:49:54,209 امشب، شب ِسال نو ـه 1534 01:49:54,459 --> 01:49:56,501 ميخوان شما رو به شام ِخانوادگي 1535 01:49:56,792 --> 01:49:58,501 شب ِسال ِنو دعوت کنند 1536 01:49:59,001 --> 01:50:00,167 طوفان در راهه 1537 01:50:00,501 --> 01:50:02,751 بايد قبل از تاريکي هوا به دماغه ي عقاب برسيم 1538 01:50:03,042 --> 01:50:04,251 هر لحظه واسمون با ارزشه 1539 01:50:04,792 --> 01:50:07,876 شام خانوادگي رو وقتي برگشتيم ميخوريم 1540 01:50:10,126 --> 01:50:11,334 .....اهالي روستا 1541 01:50:11,792 --> 01:50:13,001 ازتون متشکريم 1542 01:50:14,167 --> 01:50:15,917 آماده ي حرکت بشين- اطاعت- 1543 01:50:23,042 --> 01:50:25,292 نرو....من دارم ميرم که مادرم ُپيدا کنم 1544 01:50:26,042 --> 01:50:27,292 ! "لي جوان" 1545 01:50:27,626 --> 01:50:29,751 .داري چي کار ميکني؟ بيا اينجا ببينم 1546 01:50:33,459 --> 01:50:34,459 کنوتي 1547 01:50:34,584 --> 01:50:37,001 در کوهستان ِببرها؛ تو فقط ميتوني از دور منتظر بموني 1548 01:50:37,251 --> 01:50:38,917 اين يه دستوره- اطاعت ميشه- 1549 01:50:45,959 --> 01:50:48,084 لي داو"؛ ..."کنوتي"رو به تو مي سپريم" 1550 01:51:59,334 --> 01:52:02,667 نور ِفانوس 1551 01:52:07,459 --> 01:52:10,751 "عمر ِبيکران" 1552 01:52:49,334 --> 01:52:52,626 طلوع ِستاره ي شکست ناپذير 1553 01:52:52,709 --> 01:52:54,751 ."لرد "هواک 1554 01:53:08,917 --> 01:53:10,709 به محض ِاين که ستاره ي شکست ناپذير ـمون بر جايگاه خود بنشيند؛ 1555 01:53:11,042 --> 01:53:12,834 . ضيافت آغاز خواهد شد 1556 01:53:42,209 --> 01:53:44,084 غذا و نوشيدني بياوريد 1557 01:53:53,959 --> 01:53:56,167 لرد هواک 1558 01:53:56,292 --> 01:53:59,292 لرُد هواک 1559 01:54:30,084 --> 01:54:32,751 برادران و بزرگان 1560 01:54:33,501 --> 01:54:35,292 ....امروز شصتمين سالروز 1561 01:54:35,334 --> 01:54:37,292 لرُد "هواک" و 1562 01:54:37,667 --> 01:54:39,459 شب ِسال ِنو نيز هست 1563 01:54:39,667 --> 01:54:41,542 در اين شب؛ برکت و رحمت ِدوچنداني براي شادي داريم 1564 01:54:42,376 --> 01:54:45,042 خانواده ي هزار نفري که توسط ِيک نفر اداره ميشود 1565 01:54:45,626 --> 01:54:47,917 گروه ِما به لطف ِرهبري ِبي مانند لرد" هواک"؛ 1566 01:54:48,251 --> 01:54:51,001 .عظيم و قدرتمند است 1567 01:54:51,334 --> 01:54:54,292 جام هاتون رو بلند کنين 1568 01:54:56,709 --> 01:54:58,876 بياين همگي براي اربابمون 1569 01:54:59,251 --> 01:55:00,626 آرزوي طول ِعمر 1570 01:55:00,751 --> 01:55:02,376 و عظمت ِبيکران داشته باشيم 1571 01:55:02,667 --> 01:55:04,001 به سلامتي 1572 01:55:04,709 --> 01:55:06,667 از سر ِراه برين کنار 1573 01:55:06,876 --> 01:55:07,959 ! "لرد "هواک 1574 01:55:08,167 --> 01:55:09,209 چند تا از برادرانمون 1575 01:55:09,251 --> 01:55:10,959 ديدن که بانو سوار بر اسب 1576 01:55:11,001 --> 01:55:12,126 به سمت ِديوار هاي شمالي فرار مي کرده 1577 01:55:12,167 --> 01:55:13,834 ما برش گردونديم 1578 01:55:17,334 --> 01:55:18,042 آويزونش کنين 1579 01:55:18,084 --> 01:55:19,334 آويزونش کنين 1580 01:57:13,792 --> 01:57:15,376 سريع تفنگ هاتون رو بردارين 1581 01:57:28,126 --> 01:57:29,417 چي؟ 1582 01:57:38,084 --> 01:57:39,126 چه خبر شده؟ 1583 01:58:07,542 --> 01:58:09,042 آماده 1584 01:58:23,417 --> 01:58:25,084 زود باشين از سر ِراه برين کنار 1585 01:58:25,292 --> 01:58:27,501 لرد"هواک"؛ زرادخانه به سرقت رفته 1586 01:58:27,751 --> 01:58:29,751 محاصره شديم 1587 01:58:29,876 --> 01:58:31,084 هواک 1588 01:58:31,334 --> 01:58:33,084 بالاخره به سزاي اعمالت ميرسي 1589 01:59:23,167 --> 01:59:24,751 خائن رو دستگير کنين 1590 01:59:24,959 --> 01:59:27,876 خائن حتما کسيه که از خارج وارد گروه شده 1591 01:59:27,917 --> 01:59:29,251 دست هات ُببر بالا 1592 01:59:29,626 --> 01:59:31,376 اينجا تو تنها خارجي هستي 1593 01:59:31,834 --> 01:59:34,542 اين ها همه برادران ِمن هستند 1594 01:59:42,667 --> 01:59:44,709 گمان ميکردم يه روزي 1595 01:59:45,292 --> 01:59:47,626 ممکنه کسي به قلعه ي"ببر کوهستان" نفوذ کنه 1596 01:59:48,167 --> 01:59:50,292 ولي قبل از اين که بتوني پيروزيت رو جشن بگيري 1597 01:59:50,917 --> 01:59:52,792 وظيفه ي من اينه که 1598 01:59:54,626 --> 01:59:56,042 تو رو بکشم 1599 02:02:25,251 --> 02:02:26,334 برادر ِبزرگ 1600 02:02:26,751 --> 02:02:28,167 من زندگيت رو بهت بخشيدم 1601 02:02:28,334 --> 02:02:30,167 امروز بايد واسم جبران کني 1602 02:02:30,334 --> 02:02:31,459 وقتي دارم ميرم؛ من ُپوشش بده 1603 02:02:31,501 --> 02:02:32,876 ."اطاعت ميشه؛لرد "هواک 1604 02:03:53,251 --> 02:03:54,459 .هواک" فرار کرد" 1605 02:03:54,667 --> 02:03:56,126 اسلحه ات رو بنداز و تسليم شو 1606 02:03:57,917 --> 02:03:59,251 تکون نخور 1607 02:04:04,626 --> 02:04:05,792 از اسلحه فاصله بگير 1608 02:04:05,834 --> 02:04:07,251 سلاحت رو بنداز؛اگه نه مي کشُيمت 1609 02:04:12,834 --> 02:04:14,167 دست ها بالا 1610 02:04:55,376 --> 02:04:57,001 ما ارتش ِآزادي خواه هستيم 1611 02:04:57,251 --> 02:04:58,917 اسلحه اتون رو بندازين تا کشته نشين 1612 02:05:06,626 --> 02:05:08,792 برادر نُه 1613 02:05:38,876 --> 02:05:40,334 اسلحه اتون رو بنداز 1614 02:05:42,792 --> 02:05:45,167 اسلحه اتون رو بندازين- گوش نکنين- 1615 02:05:45,501 --> 02:05:47,376 بائوجون" من ُبي خيال بشين" 1616 02:05:47,959 --> 02:05:49,376 يه بار ديگه ميگم 1617 02:05:49,542 --> 02:05:50,876 اسلحه هاتون رو بندازين 1618 02:05:50,917 --> 02:05:52,459 - 203 بائوجون- 1619 02:05:52,667 --> 02:05:53,834 به فکر ِمن نباشين 1620 02:05:54,376 --> 02:05:55,626 تا سه ميشمارم 1621 02:05:55,667 --> 02:05:59,542 اسلحه اتون رو بندازين؛اگه نه بهش شليک ميکنم 1622 02:06:01,126 --> 02:06:02,417 1 1623 02:06:03,292 --> 02:06:04,542 2 1624 02:06:22,501 --> 02:06:23,834 برادر نُه 1625 02:06:24,376 --> 02:06:25,917 برادر نُه 1626 02:08:06,376 --> 02:08:07,501 مامان 1627 02:08:07,667 --> 02:08:09,001 کنوتي 1628 02:08:09,501 --> 02:08:11,001 مامان 1629 02:08:24,667 --> 02:08:25,792 تموم شد 1630 02:08:26,167 --> 02:08:27,876 اميدوارم بچه هاي نسل ِ"کنوتي"؛ 1631 02:08:28,126 --> 02:08:29,626 ديگه جنگي به چشم نبينند 1632 02:08:30,417 --> 02:08:31,459 راستي 1633 02:08:31,834 --> 02:08:33,167 درخواست ِبازنشستگي داشتي 1634 02:08:33,334 --> 02:08:34,834 قضيه ربطي به مقامات نداره 1635 02:08:37,001 --> 02:08:38,751 درواقع؛من هيچ وقت بهشون گزارش ندادم 1636 02:08:39,292 --> 02:08:40,709 به تو و ارتش ملي 1637 02:08:40,959 --> 02:08:42,417 ماموريت ِديگه اي محول ميشه 1638 02:08:42,667 --> 02:08:43,709 اين يه دستوره 1639 02:08:47,542 --> 02:08:49,167 اطاعت ميشه؛کاپيتان 1640 02:09:19,667 --> 02:09:21,417 مادر بزرگ- پسرم- 1641 02:09:23,417 --> 02:09:25,251 ماهي بخور- بوش که حرف نداره- 1642 02:09:25,501 --> 02:09:27,141 خيلي وقته از ماهي هاي مادر بزرگ نخوردم 1643 02:09:27,376 --> 02:09:28,834 نوش ِجان 1644 02:09:30,126 --> 02:09:31,709 چرا اينقدر درست کردي؟مهمون دارين؟ 1645 02:09:32,084 --> 02:09:33,501 مهمون کجا بود؟ 1646 02:09:33,834 --> 02:09:35,459 همه اشون اعضاي اين خانواده اند 1647 02:09:35,667 --> 02:09:37,667 شب ِسال ِنو ـه؛ ميخوايم با هم شام ِخانوادگي بخوريم 1648 02:09:37,834 --> 02:09:39,376 درست مثل ِهر سال 1649 02:10:08,626 --> 02:10:10,709 لَد"؛ چقدر بزرگ شدي" 1650 02:10:11,334 --> 02:10:12,376 پدربزرگ 1651 02:10:12,626 --> 02:10:14,167 چندين ساله که خونه نيومده بودي 1652 02:10:14,209 --> 02:10:15,876 بشين؛راحت باش 1653 02:10:17,709 --> 02:10:19,917 به موقع اومدي؛ امشب مي خواستيم به مناسبت ِسال نو 1654 02:10:19,959 --> 02:10:21,917 شام خانوادگي بخوريم 1655 02:10:22,417 --> 02:10:23,751 بفرماييد 1656 02:10:26,667 --> 02:10:27,834 .....اوه؛ راستي 1657 02:10:28,126 --> 02:10:29,834 وقتي بچه بودم؛پدربزرگ بهم گفته بود 1658 02:10:30,126 --> 02:10:32,251 قلعه ي "ببر هاي کوهستان" يه فرودگاه ِمخفي داشته 1659 02:10:32,459 --> 02:10:34,459 اگه بخوام اون لحظه اي که 1660 02:10:34,709 --> 02:10:36,167 يانگ" مادر بزرگم رو نجات داده،تصور کنم" 1661 02:10:36,376 --> 02:10:38,001 بايد يه همچين چيزي باشه 1662 02:13:11,001 --> 02:13:12,501 حرومزاده 1663 02:13:13,209 --> 02:13:15,001 آخه تو ديگه از کدوم گوري پيدات شد؟ 1664 02:13:16,917 --> 02:13:18,334 اسلحه ات ُبذار زمين 1665 02:13:18,959 --> 02:13:20,251 :يه کلام 1666 02:13:20,792 --> 02:13:22,209 زندگيت ُبهت مي بخشم 1667 02:13:25,251 --> 02:13:26,917 من مرگ رو بهت مي بخشم 1668 02:13:57,501 --> 02:13:59,584 :يه کلام 1669 02:14:00,667 --> 02:14:02,792 هيچ حرفي ندارم 1670 02:14:30,876 --> 02:14:38,001 ::.... m@hsa و safira ترجمه و زيرنويس ::.... 1670 02:14:39,876 --> 02:14:48,001 .::: کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق:::. .:::مي باشد،انتشار فايل هاي ترجمه بدون"OPUS-Sub" به تيم ترجمه:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 1670 02:14:48,876 --> 02:14:56,001 ....::Parsnevis.in::... 1670 02:14:57,876 --> 02:15:01,001 يانگ ژيرونگ (1917-1947)؛" "اسم واقعي: يانگ ژونگيو 1671 02:15:01,042 --> 02:15:04,542 "زادگاه: دهکده ي رودخانه ي يوجيا، روستاي شاندونگ" 1672 02:15:08,292 --> 02:15:11,334 "عکس يادبود "يانگ" و همرزمانش" 1673 02:15:11,376 --> 02:15:14,501 "در يکم آگوست سال 1946؛" 1673 02:15:15,376 --> 02:15:14,501 امیدواریم از دیدن ِاین فیلم زیبا لذت برده باشید ....::Parsnevis.in::...131509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.