All language subtitles for The.Stranger.2020.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,480 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:59,240 --> 00:02:02,480 ‫"قبل 12 ساعة"‬ 3 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 ‫"أنهض في المساء"‬ 4 00:02:05,880 --> 00:02:07,120 ‫أغنية كلاسيكية.‬ 5 00:02:07,200 --> 00:02:08,640 ‫"وليس لد‬‫يّ‬‫ ما أقوله"‬ 6 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 ‫- اصمت!‬ ‫- أعلم، إنها أغنية رائعة.‬ 7 00:02:10,760 --> 00:02:12,640 ‫لم تفقد رواجها حتى الآن.‬ 8 00:02:15,360 --> 00:02:16,520 ‫- لا تتأخر.‬ ‫- لن أتأخر.‬ 9 00:02:16,600 --> 00:02:18,160 ‫حظًا سعيدًا بالاختيار.‬ 10 00:02:18,240 --> 00:02:21,080 ‫لا تدع انضمامي إلى الفريق الأول‬ ‫كل سنة يزيد من حدة توترك.‬ 11 00:02:21,160 --> 00:02:22,000 ‫ستكون بخير.‬ 12 00:02:22,080 --> 00:02:23,240 ‫- مغفل.‬ ‫- مهلًا.‬ 13 00:02:23,320 --> 00:02:25,520 ‫- إنذار.‬ ‫- مغفل الفريق الأول.‬ 14 00:02:28,640 --> 00:02:30,720 ‫هلا أطفأت هذه الأغنية الحمقاء؟‬ 15 00:02:30,800 --> 00:02:32,160 ‫ه‬‫ذا إنذارك الثاني.‬ 16 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 ‫لم أشتم حتى.‬ 17 00:02:34,320 --> 00:02:36,040 ‫أبي، كلمة "حمقاء" ليست شتيمة.‬ 18 00:02:38,760 --> 00:02:41,240 ‫- مرحبًا يا صديقي.‬ ‫- مرحبًا، ألن تلعب يا "آدم"؟‬ 19 00:02:41,320 --> 00:02:42,160 ‫ألعب؟‬ 20 00:02:42,240 --> 00:02:44,520 ‫- أجل، الآباء ضد الأبناء.‬ ‫- الآباء ضد الأبناء؟‬ 21 00:02:44,600 --> 00:02:46,320 ‫تبًا... يا للآسف.‬ 22 00:02:47,080 --> 00:02:50,000 ‫آسف، إنها مباراة الآباء ضد الأبناء. ‬ ‫لقد... نسيت.‬ 23 00:02:50,080 --> 00:02:51,160 ‫حسنًا.‬ 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,480 ‫حسنًا، يبدو أننا وجدنا حارس المرمى.‬ 25 00:03:14,560 --> 00:03:16,800 ‫نخب الإذلال الذي ألحقه به أبناؤنا.‬ 26 00:03:16,920 --> 00:03:18,840 ‫تحدث عن نفسك. أنا لعبت مباراة جيدة.‬ 27 00:03:20,360 --> 00:03:22,480 ‫يا إلهي، لقد وضع لوحًا ورقيًا.‬ 28 00:03:23,360 --> 00:03:24,840 ‫انتظر حتى يوزع البرنامج.‬ 29 00:03:24,920 --> 00:03:26,680 ‫العام الماضي كان مغلّفًا.‬ 30 00:03:28,160 --> 00:03:29,000 ‫إنها "كورين".‬ 31 00:03:29,080 --> 00:03:31,240 ‫قل لها إنني ‬‫ملمّ‬‫ برحلات ‬‫المعلمين تلك.‬ 32 00:03:32,200 --> 00:03:33,880 ‫مرحبًا يا عزيزي، كيف المؤتمر؟‬ 33 00:03:33,960 --> 00:03:36,400 ‫إنه متعب جدًا.‬ 34 00:03:36,600 --> 00:03:40,520 ‫إنني أتعافى حاليًا بعد حمام ساخن‬ ‫و‬‫كأسين من‬‫ نبيذ "ريوخا".‬ 35 00:03:40,920 --> 00:03:42,960 ‫أنا والرفاق نقوم بجولة على الحانات.‬ 36 00:03:43,520 --> 00:03:44,840 ‫"راين" يحضر الشراب.‬ 37 00:03:45,680 --> 00:03:47,760 ‫- أين أنت؟‬‫ أتلعب ‬‫كرة القدم؟‬ ‫- أجل.‬ 38 00:03:47,840 --> 00:03:49,880 ‫هل كنت تعلمين بمباراة الآباء ضد الأبناء؟‬ 39 00:03:49,960 --> 00:03:51,120 ‫أجل، تركت لك ملاحظة.‬ 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,600 ‫- أي ملاحظة؟‬ ‫- ا‬‫لمُلصقة بالثلاجة‬‫.‬ 41 00:03:55,360 --> 00:03:57,160 ‫- أي ثلاجة؟‬ ‫- مضحك جدًا.‬ 42 00:03:57,280 --> 00:03:59,680 ‫هلا أ‬‫رسلت ‬‫لي رسالة‬ ‫عندما تعرف إلى أي فريق سينضم؟‬ 43 00:03:59,760 --> 00:04:01,040 ‫آمل أنه الفريق الأول.‬ 44 00:04:01,160 --> 00:04:04,160 ‫"توم" يضغط عليه كثيرًا، وشتائم "راين"...‬ 45 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 ‫أعلم. يا إلهي، هذا مخيف.‬ 46 00:04:06,360 --> 00:04:08,680 ‫l‬‫مشاكس ‬‫صغير يحب الشتائم.‬ ‫لقد ورث ذلك عن والدته.‬ 47 00:04:13,000 --> 00:04:14,040 ‫يا إلهي.‬ 48 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 ‫برنامج "بوب".‬ 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 ‫لن تصدقي هذا.‬ 50 00:04:19,160 --> 00:04:20,280 ‫برنامج "بوب"...‬ 51 00:04:20,720 --> 00:04:23,320 ‫يضم 26 بندًا.‬ 52 00:04:23,440 --> 00:04:26,600 ‫أجل، حسنًا. ‬ ‫يؤسفني أنني لا أستطيع ا‬‫لحضور‬‫.‬ 53 00:04:26,680 --> 00:04:27,840 ‫أنا واثق من ذلك.‬ 54 00:04:27,920 --> 00:04:29,360 ‫أظن أنك فعلت هذا عمدًا.‬ 55 00:04:29,760 --> 00:04:32,920 ‫لا أعتقد أن هناك ‬‫مؤتمرًا‬‫ حتى. ‬ ‫سأسأل بقية المعلمين.‬ 56 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 ‫في الواقع، أتعلم؟ يجب أن أذهب.‬ 57 00:04:34,880 --> 00:04:36,760 ‫لديّ‬‫ موعد عشاء بعد نصف ساعة.‬ 58 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 ‫حسنًا يا عزيزتي، استمتعي بوقتك.‬ 59 00:04:39,280 --> 00:04:41,200 ‫أجل، سأفعل، هذا ما أنوي فعله.‬ 60 00:04:41,280 --> 00:04:42,200 ‫أحبك.‬ 61 00:04:42,280 --> 00:04:43,440 ‫أجل، أحبك، إلى اللقاء.‬ 62 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 ‫إلى اللقاء.‬ 63 00:04:52,840 --> 00:04:54,280 ‫لقد تخلت عنك زوجتك، ‬‫صحيح؟‬ 64 00:04:56,000 --> 00:04:57,320 ‫أجل، إنها مسافرة.‬ 65 00:04:57,760 --> 00:04:58,800 ‫في رحلة عمل.‬ 66 00:05:06,760 --> 00:05:09,440 ‫هل ‬‫ابنك‬‫ مشارك في المباراة‬‫ إذًا؟‬ 67 00:05:10,440 --> 00:05:11,360 ‫لا.‬ 68 00:05:15,080 --> 00:05:16,920 ‫لم تكن مجبرًا على البقاء معها.‬ 69 00:05:19,240 --> 00:05:20,160 ‫ماذا؟‬ 70 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 ‫"كورين"، لم يكن عليك البقاء معها‬ ‫عندما أخبرتك بحملها.‬ 71 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 ‫عفوًا. هل أعرفك؟‬ 72 00:05:27,160 --> 00:05:29,440 ‫منذ عامين، أخبرتك بأنها حامل، لا؟‬ 73 00:05:29,520 --> 00:05:30,480 ‫لهذا السبب بقيت.‬ 74 00:05:31,360 --> 00:05:34,200 ‫قالت لك إنها حامل ثم فقدت ا‬‫لجنين‬‫.‬ 75 00:05:35,680 --> 00:05:37,560 ‫- من أنت؟‬ ‫- لقد كذبت يا "آدم".‬ 76 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 ‫لقد اختلقت الأمر. لم تحمل قط.‬ 77 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 ‫من أنت؟ لماذا تقولين هذه الأمور؟‬ 78 00:05:41,520 --> 00:05:42,600 ‫وهل هذا يهم فعلًا؟‬ 79 00:05:43,280 --> 00:05:44,520 ‫أجل، إنه مهم.‬ 80 00:05:45,520 --> 00:05:46,400 ‫حسنًا.‬ 81 00:05:47,000 --> 00:05:50,080 ‫عدّني ‬‫امرأة غريبة تعرف كل شيء.‬ 82 00:05:51,960 --> 00:05:53,720 ‫- كان بطنها منتفخًا.‬ ‫- كان مزيفًا.‬ 83 00:05:54,400 --> 00:05:57,280 ‫تذكر تلك الفترة.‬ ‫هل رأيتها عارية ‬‫في ‬‫خلالها؟‬ 84 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 ‫عارية كليًا؟‬ 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,800 ‫لم يكن حقيقيًا.‬ 86 00:06:01,480 --> 00:06:04,840 ‫كانت تختلق الأعذار ‬ ‫لتجنب الجنس و‬‫تدّعي ‬‫المرض.‬ 87 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 ‫عندما حصل الإجهاض، فكرت مليًا وأدركت‬ 88 00:06:07,080 --> 00:06:09,040 ‫أن الحمل كان صعبًا منذ البداية.‬ 89 00:06:09,520 --> 00:06:10,400 ‫لقد فقدته.‬ 90 00:06:10,840 --> 00:06:12,720 ‫كيف تعرفين زوجتي؟ من أنت؟‬ 91 00:06:12,800 --> 00:06:14,440 ‫احملوا أكواب الجعة يا رفاق.‬ 92 00:06:14,520 --> 00:06:15,880 ‫ولننطلق.‬ 93 00:06:16,400 --> 00:06:19,360 ‫عدّني ‬‫صديقة حررتك للتو من السجن.‬ 94 00:06:19,440 --> 00:06:20,400 ‫أنت كاذبة.‬ 95 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 ‫- يجب أن تشكرني.‬ ‫- حقًا؟ لماذا؟‬ 96 00:06:23,280 --> 00:06:25,440 ‫لأنك تعرف الآن أنها كاذبة.‬ 97 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 ‫لقد اختلقت الأمر برمته.‬ 98 00:06:30,400 --> 00:06:31,880 ‫- "آدم"؟‬ ‫- نعم.‬ 99 00:06:32,600 --> 00:06:34,960 ‫إن أردت دليلًا، تحقق من بطاقة الائتمان‬ 100 00:06:35,040 --> 00:06:37,520 ‫وتحقق من دفعة إلى "نوفلتي فانزي".‬ 101 00:06:40,040 --> 00:06:41,120 ‫وأمر آخر.‬ 102 00:06:41,680 --> 00:06:42,720 ‫لو كنت مكانك...‬ 103 00:06:43,680 --> 00:06:45,760 ‫لأجريت فحص الحمض النووي على ابنيك.‬ 104 00:06:59,640 --> 00:07:01,520 ‫مهلًا، انتظري.‬ 105 00:07:04,160 --> 00:07:05,080 ‫توقفي!‬ 106 00:07:05,520 --> 00:07:06,440 ‫من أنت؟‬ 107 00:07:34,960 --> 00:07:35,840 ‫"كورين".‬ 108 00:07:36,920 --> 00:07:37,800 ‫لقد فقدته.‬ 109 00:07:38,920 --> 00:07:39,760 ‫لقد فقدت الطفل.‬ 110 00:07:41,520 --> 00:07:42,800 ‫آسف لأنني لم أكن موجودًا.‬ 111 00:07:43,600 --> 00:07:45,280 ‫أحبك كثيرًا.‬ 112 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 ‫"‬‫مرحبًا، هذه (كورين)، اترك رسالة.‬‫"‬ 113 00:08:08,920 --> 00:08:10,000 ‫مرحبًا، هذا أنا.‬ 114 00:08:17,680 --> 00:08:18,640 ‫لا يهم.‬ 115 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 ‫- دخلت الفريق الأول.‬ ‫- نتيجة جيدة.‬ 116 00:08:23,320 --> 00:08:24,280 ‫تمامًا.‬ 117 00:08:24,520 --> 00:08:27,640 ‫أجل، باستثناء دخول "جيمي هوك" ‬ ‫إلى الفرق الأولى.‬ 118 00:08:27,720 --> 00:08:29,000 ‫ما هذه القصة؟‬ 119 00:08:29,080 --> 00:08:30,600 ‫- أجل، حسنًا...‬ ‫- ماذا؟‬ 120 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 ‫تعرفني يا "آدم"، لا أحبذ ا‬‫لنميمة‬‫.‬ 121 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 ‫فقد "بوب" وظيفته.‬ 122 00:08:36,320 --> 00:08:37,160 ‫منذ متى؟‬ 123 00:08:37,240 --> 00:08:39,200 ‫منذ 6 أسابيع. ولكن لا يريد أن يعرف أحد.‬ 124 00:08:39,440 --> 00:08:42,600 ‫بأي حال، طلب من أحد عملاء التوظيف‬ ‫أن يساعده في العثور على وظيفة.‬ 125 00:08:42,680 --> 00:08:45,400 ‫إنه عميل توظيف ناجح جدًا.‬ 126 00:08:46,480 --> 00:08:47,320 ‫"ستيفن هوك".‬ 127 00:08:47,960 --> 00:08:50,280 ‫والد "جيمي"؟ أنت تمزح. هذا ‬‫شائن‬‫.‬ 128 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 ‫هيا، أنت محامي.‬ 129 00:08:52,040 --> 00:08:53,640 ‫هذه الأمور تحدث دائمًا.‬ 130 00:08:54,080 --> 00:08:56,840 ‫عندما يتعلق الأمر ‬ ‫براحتنا وراحة أولادنا، عندئذ...‬ 131 00:08:58,000 --> 00:08:59,040 ‫نصبح كلنا فاسدين.‬ 132 00:09:02,760 --> 00:09:04,160 ‫حسنًا، أراك غدًا يا صديقي.‬ 133 00:09:04,840 --> 00:09:05,760 ‫"راين".‬ 134 00:09:19,400 --> 00:09:21,880 ‫"مباراة الآباء ضد الأبناء‬ ‫هذا السبت، تذكر العدة!"‬ 135 00:09:40,840 --> 00:09:42,520 ‫"احتيال. حمل زائف"‬ 136 00:10:12,640 --> 00:10:13,960 ‫"سجل صحة الطفل الشخصي"‬ 137 00:10:52,880 --> 00:10:56,360 ‫"عيادة (سيدرفيلد رويال)"‬ 138 00:11:09,600 --> 00:11:10,960 ‫"(نوفلتي فانزي)"‬ 139 00:11:15,160 --> 00:11:16,440 ‫"صور عن (نوفلتي فانزي)"‬ 140 00:11:16,520 --> 00:11:18,680 ‫"أزياء مبتكرة ‬ ‫نكات وهدايا مبتكرة"‬ 141 00:11:27,920 --> 00:11:30,880 ‫"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت ‬ ‫لبنك (ديروينت)"‬ 142 00:11:31,120 --> 00:11:32,360 ‫"حساباتي"‬ 143 00:11:33,600 --> 00:11:35,880 ‫"حساب مشترك"‬ 144 00:11:35,960 --> 00:11:37,040 ‫"البحث عن معاملة"‬ 145 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 ‫"(نوفلتي فانزي)"‬ 146 00:11:41,360 --> 00:11:42,960 ‫"15 يناير (نوفلتي فانزي) 387.99 جنيهًا"‬ 147 00:11:45,960 --> 00:11:46,840 ‫ماذا؟‬ 148 00:12:14,080 --> 00:12:15,920 ‫لقد اختلقت الأمر. لم تحمل قط.‬ 149 00:12:16,280 --> 00:12:18,320 ‫الآن تعرف أنها كاذبة.‬ 150 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 ‫"‬‫لمساعدتنا في الرد على مكالمتك بسرعة،‬ 151 00:12:21,160 --> 00:12:24,120 ‫أخبرنا بكلمات قليلة عن سبب اتصالك اليوم.‬‫"‬ 152 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 ‫التحقق من عمليات شراء على بطاقة الائتمان.‬ 153 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 ‫"‬‫آسفة، هل يمكنك أن تكرر ما قتله؟‬‫"‬ 154 00:12:29,000 --> 00:12:30,560 ‫عمليات شراء ببطاقة الائتمان.‬ 155 00:12:31,200 --> 00:12:33,840 ‫- ‬‫"‬‫آسفة، هلا كررت كلامك؟‬‫"‬ ‫- ‬‫صلوني‬‫ بشخص حقيقي!‬ 156 00:12:35,000 --> 00:12:38,360 ‫"‬‫الرجاء الانتظار بينما نصلك بأحد موظفينا.‬‫"‬ 157 00:12:40,880 --> 00:12:42,760 ‫"‬‫مرحبًا، اسمي (بيتر)، كيف أساعدك؟‬‫"‬ 158 00:12:42,840 --> 00:12:45,240 ‫أجل، هناك دفعة على حسابي‬ 159 00:12:45,320 --> 00:12:47,120 ‫منذ فترة طويلة لا أعرف ماهيتها.‬ 160 00:12:47,200 --> 00:12:48,400 ‫أظن أن هناك خطأ ما.‬ 161 00:12:48,480 --> 00:12:50,600 ‫- ما اسم الشركة؟‬ ‫- "نوفلتي فانزي".‬ 162 00:12:51,160 --> 00:12:52,920 ‫كيف تلفظ "فانزي"؟‬ 163 00:12:53,440 --> 00:12:55,680 ‫"فان ـ زي"، ز‬‫اي‬‫، ياء.‬ 164 00:12:55,760 --> 00:12:57,440 ‫"‬‫وتاريخ المعاملة؟‬‫"‬ 165 00:12:59,400 --> 00:13:00,440 ‫يناير...‬ 166 00:13:01,680 --> 00:13:02,880 ‫15.‬ 167 00:13:03,280 --> 00:13:05,040 ‫15 يناير، 2017.‬ 168 00:13:06,240 --> 00:13:08,600 ‫"‬‫بعض الشركات لا تصدّر فواتيرها‬ ‫ باسمها الحقيقي.‬ 169 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 ‫لدوافع سرية.‬‫"‬ 170 00:13:11,760 --> 00:13:12,800 ‫سرية؟‬ 171 00:13:13,120 --> 00:13:16,280 ‫"‬‫أجل، كما في الفنادق، ‬ ‫عندما تظهر أفلام الخلاعة تحت اسم آخر.‬‫"‬ 172 00:13:16,360 --> 00:13:18,680 ‫- ما هي إذًا؟‬ ‫- ‬‫"‬‫إنها شركة بيع عبر الإنترنت‬ 173 00:13:18,760 --> 00:13:20,680 ‫لذا ‬‫سأحتاج إلى طلب تحقيق خاص‬ 174 00:13:20,760 --> 00:13:22,960 ‫إذا‬‫ كنت واثقًا ‬‫بأنك ‬‫لم تجر هذه المعاملة.‬ 175 00:13:23,040 --> 00:13:24,160 ‫أجل، أنا واثق.‬ 176 00:13:24,240 --> 00:13:26,400 ‫"‬‫سأطلب التحقيق. ‬ ‫هل نتصل بك على هذا الرقم؟‬‫"‬ 177 00:13:26,480 --> 00:13:28,320 ‫- أجل، شكرًا.‬ ‫- ‬‫"‬‫طاب مساؤك.‬‫"‬ 178 00:13:34,760 --> 00:13:35,840 ‫أبي؟‬ 179 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 ‫- أتمانع إن نامت "ديزي" هنا؟‬ ‫- سأنام في غرفة الضيوف.‬ 180 00:13:39,720 --> 00:13:40,760 ‫هل سألت والدتك؟‬ 181 00:13:41,040 --> 00:13:42,240 ‫أجل، لا مانع لديها.‬ 182 00:13:42,840 --> 00:13:43,760 ‫حسنًا.‬ 183 00:13:44,280 --> 00:13:45,160 ‫كيف أبلى‬‫ "راين"؟‬ 184 00:13:45,600 --> 00:13:47,040 ‫دخل الفريق الأول.‬ 185 00:13:47,680 --> 00:13:50,720 ‫أخ لاعبهم الرئيسي. كان ذلك حتميًا.‬ 186 00:13:53,240 --> 00:13:55,800 ‫"(كورين)، رسالة بالفيديو"‬ 187 00:13:55,880 --> 00:13:58,320 ‫"راسلني ‬‫(راين)‬ ‫عن دورك البطولي كحارس مرمى!"‬ 188 00:14:22,600 --> 00:14:23,440 ‫"ديز".‬ 189 00:14:24,040 --> 00:14:25,080 ‫- أنا فقط...‬ ‫- أعلم.‬ 190 00:14:27,640 --> 00:14:28,880 ‫سنرحل قريبًا...‬ 191 00:14:29,680 --> 00:14:31,000 ‫إلى جامعتين مختلفتين.‬ 192 00:14:31,240 --> 00:14:32,160 ‫أنا فقط...‬ 193 00:14:32,800 --> 00:14:34,680 ‫- لا أريد علاقة وطيدة.‬ ‫- لا تقلقي.‬ 194 00:14:34,760 --> 00:14:35,840 ‫أعدك.‬ 195 00:14:36,600 --> 00:14:37,960 ‫اسمعي، علاقتنا عابرة.‬ 196 00:14:38,640 --> 00:14:39,720 ‫من دون ارتباطات.‬ 197 00:14:40,560 --> 00:14:43,000 ‫هذه قبلة عابرة جدًا.‬ 198 00:14:45,200 --> 00:14:46,080 ‫ماذا؟‬ 199 00:14:55,520 --> 00:14:56,360 ‫مرحبًا.‬ 200 00:14:56,440 --> 00:14:57,640 ‫لماذا لم ترسل رسالة؟‬ 201 00:14:58,280 --> 00:15:00,760 ‫أفضل الطريقة القديمة.‬ 202 00:15:01,400 --> 00:15:02,520 ‫امنحني دقيقتين.‬ 203 00:16:11,400 --> 00:16:13,560 ‫استلق على جانبك.‬ 204 00:16:16,400 --> 00:16:17,240 ‫"فيليب".‬ 205 00:16:22,680 --> 00:16:23,560 ‫إذًا...‬ 206 00:16:24,000 --> 00:16:24,920 ‫أتعلمين؟‬ 207 00:16:25,040 --> 00:16:26,360 ‫لقد أخبرته أخيرًا.‬ 208 00:16:27,240 --> 00:16:28,960 ‫"‬‫يا إلهي، كيف جرى الأمر؟‬‫"‬ 209 00:16:29,200 --> 00:16:30,880 ‫تقبل الأمر بنضج غريب.‬ 210 00:16:31,360 --> 00:16:32,520 ‫- حقًا؟‬ ‫- أعلم.‬ 211 00:16:33,040 --> 00:16:34,200 ‫ماذا قلت له؟‬ 212 00:16:34,280 --> 00:16:35,200 ‫اجلسا.‬ 213 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 ‫الحقيقة فقط. تعلمين، قلت إنه...‬ 214 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 ‫اجلسا! تعالا هنا. اجلسا الآن!‬ 215 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 ‫لا! اجلسا!‬ 216 00:16:43,000 --> 00:16:45,080 ‫قلت له إننا حظينا بـ26 عامًا.‬ 217 00:16:45,160 --> 00:16:48,280 ‫كنت سعيدة ‬‫في ‬‫خلال سنوات كثيرة منها‬ ‫وهذا لا يُحتسب فشلًا بل نجاحًا.‬ 218 00:16:48,360 --> 00:16:49,400 ‫ولكن، تعلمين...‬ 219 00:16:50,640 --> 00:16:51,520 ‫"مكالمة من (ويز)"‬ 220 00:16:53,040 --> 00:16:55,280 ‫ولكن حان الوقت الآن لشيء آخر.‬ 221 00:16:55,360 --> 00:16:57,600 ‫حاولت تشبيهنا بأسرة جديدة،‬ 222 00:16:57,720 --> 00:17:00,680 ‫و‬‫لكن بدا التشبيه مشوشًا قليلًا.‬ 223 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 ‫هل كان حزينًا؟‬ 224 00:17:02,680 --> 00:17:03,920 ‫"‬‫يصعب معرفة ذلك مع (فيل‬‫)‬‫.‬ 225 00:17:04,000 --> 00:17:05,200 ‫نام في غرفة الضيوف‬‫"‬ 226 00:17:05,280 --> 00:17:08,640 ‫ولكن أعتقد أن ذلك كان رمزيًا.‬ 227 00:17:09,160 --> 00:17:10,240 ‫يا إلهي.‬ 228 00:17:11,960 --> 00:17:13,040 ‫يا للهول.‬ 229 00:17:13,560 --> 00:17:16,480 ‫آسفة. يستمر الطفل بالاتصال بي‬ ‫يجب أن أعرف ماذا يريد.‬ 230 00:17:16,560 --> 00:17:18,320 ‫- ‬‫"‬‫هل أعاود الاتصال بك؟‬‫"‬ ‫- حسنًا.‬ 231 00:17:21,200 --> 00:17:22,280 ‫ما الأمر؟‬ 232 00:17:22,360 --> 00:17:23,520 ‫"‬‫ما الأمر؟‬‫"‬ 233 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 ‫الأمر أنه وقع حادث غريب جدًا.‬ 234 00:17:33,240 --> 00:17:34,960 ‫ماذا تفعل بذلك الشيء؟‬ 235 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 ‫"أ‬‫حقق في جريمة عنيفة جدًا. وهذا مضحك‬‫."‬ 236 00:17:39,880 --> 00:17:41,680 ‫بدأت معالم العجز تظهر عليك، "جو".‬ 237 00:17:41,760 --> 00:17:43,600 ‫اسمي "جوانا"، كم مرة عليّ أن أذكرك؟‬ 238 00:17:44,160 --> 00:17:46,960 ‫بأي حال، اعتقدت بأنك تحب العجائز.‬ 239 00:17:47,160 --> 00:17:49,120 ‫ليس كبيرًا في السن. ليس في سنك.‬ 240 00:17:49,800 --> 00:17:51,840 ‫قلت إن رجلك الجديد في سن والدك.‬ 241 00:17:51,920 --> 00:17:54,920 ‫أجل،‬‫ نوعًا ما‬‫، ولكنك ‬‫بالواقع ‬‫في سن والدتي.‬ 242 00:17:55,360 --> 00:17:57,160 ‫ولو حسابيًّا‬‫، قد تكونين جدتي.‬ 243 00:17:58,520 --> 00:17:59,600 ‫أين الجثة؟‬ 244 00:18:21,400 --> 00:18:23,080 ‫إياك أن تتجرأ.‬ 245 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 ‫هل رأيت الرأس؟‬ 246 00:18:29,880 --> 00:18:33,480 ‫لا، الجسد فقط، ممدد هنا على هذا الشكل.‬ 247 00:18:34,640 --> 00:18:35,840 ‫هذا مخيف جدًا.‬ 248 00:18:36,360 --> 00:18:37,400 ‫ما هذا؟‬ 249 00:18:37,480 --> 00:18:38,520 ‫خروف من نوع ما؟‬ 250 00:18:38,600 --> 00:18:41,160 ‫- لا، العنق طويل جدًا.‬ ‫- زرافة؟‬ 251 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 ‫إنني أمزح.‬ 252 00:18:44,880 --> 00:18:45,800 ‫صغير جدًا.‬ 253 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 ‫إنه مجرد تكهن، ولكن لاما.‬ 254 00:18:48,080 --> 00:18:49,080 ‫ألبكة.‬ 255 00:18:49,160 --> 00:18:51,040 ‫ماذا حدث عند القائمة في رأيك؟‬ 256 00:18:52,040 --> 00:18:53,160 ‫هل هذه علامات عض؟‬ 257 00:18:53,240 --> 00:18:54,480 ‫لم يعد بإمكاني النظر.‬ 258 00:18:56,080 --> 00:18:57,080 ‫علامات عض.‬ 259 00:18:57,720 --> 00:19:00,520 ‫ونظرًا إلى حجم الثقوب وشكلها...‬ 260 00:19:00,800 --> 00:19:03,240 ‫هناك احتمال كبير بأنها من فعل إنسان.‬ 261 00:19:32,400 --> 00:19:33,280 ‫مرحبًا.‬ 262 00:19:33,440 --> 00:19:35,120 ‫- مرحبًا...‬ ‫- مرحبًا، نحن من...‬ 263 00:19:35,720 --> 00:19:36,960 ‫مرحبًا، أنا...‬ 264 00:19:37,520 --> 00:19:39,360 ‫المحققة "جوانا غريفين".‬ 265 00:19:39,440 --> 00:19:41,680 ‫وهذا التحري "ويزلي روس".‬ 266 00:19:41,760 --> 00:19:43,400 ‫لا داعي للقلق.‬ 267 00:19:43,480 --> 00:19:46,440 ‫نحن نحقق في حادث ‬ ‫وقع على مسافة قريبة من هنا‬ 268 00:19:46,520 --> 00:19:47,600 ‫وهو يشمل حيوانًا.‬ 269 00:19:47,680 --> 00:19:49,440 ‫يشبه كثيرًا حيوان ألبكة أبيض اللون.‬ 270 00:19:49,520 --> 00:19:50,880 ‫تظنين أنه واحد من حيواناتي؟‬ 271 00:19:51,200 --> 00:19:53,880 ‫حسنًا، إن فكرنا بمنطق، ‬ ‫هذه الحيوانات ليست...‬ 272 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 ‫سنكتشف بسرعة.‬ 273 00:19:59,720 --> 00:20:00,800 ‫"غاري"،‬ 274 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 ‫"جايسون"، "هاورد"،‬ 275 00:20:03,440 --> 00:20:04,880 ‫"مارك"، "روبي".‬ 276 00:20:05,560 --> 00:20:06,520 ‫كلها هناك.‬ 277 00:20:10,280 --> 00:20:11,360 ‫"ليام"،‬ 278 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 ‫"نايل"...‬ 279 00:20:13,120 --> 00:20:14,240 ‫"هاري"،‬ 280 00:20:14,320 --> 00:20:15,240 ‫"زين"...‬ 281 00:20:16,480 --> 00:20:17,440 ‫"لوي".‬ 282 00:20:19,040 --> 00:20:19,880 ‫إنه "لوي".‬ 283 00:20:20,640 --> 00:20:22,040 ‫ماذا حدث؟ هل مات؟‬ 284 00:20:23,240 --> 00:20:26,000 ‫أخشى ذلك. أجل، آسفة.‬ 285 00:20:26,920 --> 00:20:29,400 ‫وقد... هناك من...‬ 286 00:20:29,560 --> 00:20:30,640 ‫قطع رأسه.‬ 287 00:20:31,360 --> 00:20:32,560 ‫قطع رأسه؟‬ 288 00:20:34,680 --> 00:20:37,200 ‫هل لديك كاميرات مراقبة، أي...‬ 289 00:20:37,880 --> 00:20:39,400 ‫رقابة أمنية مرئية؟‬ 290 00:20:39,480 --> 00:20:42,000 ‫هذه مزرعة حيوانات ألبكة لا "بورت نوكس".‬ 291 00:20:44,480 --> 00:20:46,000 ‫تبًا.‬ 292 00:20:48,960 --> 00:20:49,920 ‫تُدعى ‬‫"فورت نوكس".‬ 293 00:20:50,000 --> 00:20:51,920 ‫حيث يحتفظ الأميركيون بذهبهم.‬ 294 00:20:52,040 --> 00:20:53,000 ‫أعلم.‬ 295 00:20:53,720 --> 00:20:54,680 ‫حقًا؟‬ 296 00:20:55,880 --> 00:20:57,840 ‫لا، كنت أفكر بـ"ألكتراز".‬ 297 00:21:05,840 --> 00:21:07,000 ‫مرحبًا، سيد "برايس".‬ 298 00:21:07,480 --> 00:21:09,200 ‫"مايك"، متى وصلت؟‬ 299 00:21:10,280 --> 00:21:12,520 ‫في وقت سابق.‬ 300 00:21:14,320 --> 00:21:15,240 ‫لم أسمعك.‬ 301 00:21:16,000 --> 00:21:16,960 ‫حسنًا.‬ 302 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 ‫لا.‬ 303 00:21:19,680 --> 00:21:20,800 ‫هل "توم" في غرفته؟‬ 304 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 ‫يستحم.‬ 305 00:21:23,760 --> 00:21:25,280 ‫- مهلًا.‬ ‫- لديك 3.‬ 306 00:21:25,360 --> 00:21:26,400 ‫أعطني الفطيرة.‬ 307 00:21:27,080 --> 00:21:28,200 ‫ما زلت أريدها.‬ 308 00:21:29,200 --> 00:21:30,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هذا مقزز.‬ 309 00:21:30,240 --> 00:21:31,200 ‫"‬‫معك (مارتن).‬ 310 00:21:31,280 --> 00:21:32,960 ‫لقد ظهر ذ‬‫اك المدعوّ ‬‫(بارث) للتو.‬‫"‬ 311 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 ‫تبًا.‬ 312 00:21:35,160 --> 00:21:36,200 ‫أنا قادم.‬ 313 00:21:39,240 --> 00:21:41,000 ‫- مرحبًا يا صديقي.‬ ‫- "مايك"؟‬ 314 00:21:41,080 --> 00:21:41,960 ‫الآن.‬ 315 00:22:16,680 --> 00:22:17,640 ‫هل من أحد؟‬ 316 00:22:18,320 --> 00:22:19,200 ‫أنا هنا.‬ 317 00:22:26,600 --> 00:22:27,440 ‫أين هو؟‬ 318 00:22:28,200 --> 00:22:29,160 ‫في مكان آمن.‬ 319 00:22:30,080 --> 00:22:30,960 ‫- "مارتن".‬ ‫- مرحبًا؟‬ 320 00:22:31,520 --> 00:22:33,400 ‫- هل من أحد هناك؟‬ ‫- إنه في الأسفل.‬ 321 00:22:34,800 --> 00:22:36,360 ‫- القبو؟‬ ‫- أجل.‬ 322 00:22:36,440 --> 00:22:38,080 ‫هذا ليس فيلم "صمت الحملان".‬ 323 00:22:38,480 --> 00:22:39,400 ‫حسنًا.‬ 324 00:22:42,360 --> 00:22:44,720 ‫من وجهة نظر مهنية، ‬ ‫يجب أن أقول لك إن هذا يُعد...‬ 325 00:22:44,800 --> 00:22:46,560 ‫- لا تصغ إليه، إنه مجنون.‬ ‫- اختطافًا.‬ 326 00:22:46,640 --> 00:22:48,520 ‫- إنه مجنون كليًا!‬ ‫- هراء.‬ 327 00:22:48,600 --> 00:22:51,200 ‫حسنًا، أنت تحتجزه رغمًا عن إرادته.‬ 328 00:22:51,280 --> 00:22:52,800 ‫كنت شرطيًا لأكثر من 30 عامًا.‬ 329 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 ‫أعرف تمامًا معنى الاختطاف.‬ 330 00:22:57,400 --> 00:22:59,320 ‫- انغلق الباب وراءه.‬ ‫- دعني أخرج!‬ 331 00:23:00,440 --> 00:23:01,360 ‫حسنًا.‬ 332 00:23:02,760 --> 00:23:03,960 ‫أعجز عن التنفس.‬ 333 00:23:05,200 --> 00:23:06,320 ‫هل تمانع إن قمت...؟‬ 334 00:23:07,000 --> 00:23:08,080 ‫تفضل.‬ 335 00:23:09,120 --> 00:23:10,720 ‫ولكن تذكر الطرف الذي تدعمه.‬ 336 00:23:16,320 --> 00:23:17,480 ‫حسنًا.‬ 337 00:23:17,960 --> 00:23:20,480 ‫هل تمازحني؟ أبقاني هنا ساعة تقريبًا.‬ 338 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 ‫43 دقيقة.‬ 339 00:23:21,880 --> 00:23:22,960 ‫أنت مجنون. إنه مجنون.‬ 340 00:23:23,040 --> 00:23:24,000 ‫حسنًا، هد‬‫ئ‬‫ من روعك.‬ 341 00:23:24,080 --> 00:23:25,600 ‫أهدأ؟ سأتصل بالشرطة.‬ 342 00:23:26,800 --> 00:23:28,480 ‫- أعطني‬‫ هاتفي‬‫.‬ ‫- ليس معي.‬ 343 00:23:28,560 --> 00:23:31,160 ‫- لقد سرق هاتفي.‬ ‫- أعطه هاتفه.‬ 344 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 ‫- إنه ‬‫شيخ‬‫.‬ ‫- تبًا لك.‬ 345 00:23:32,680 --> 00:23:35,080 ‫أنت كذلك. إنه‬‫ شيخ‬ ‫ولا يريد أن ينتقل من منزله.‬ 346 00:23:35,160 --> 00:23:37,840 ‫لا يريد أن يبيع ‬ ‫وليس مهتمًا ببرنامج إعادة التنمية.‬ 347 00:23:37,920 --> 00:23:40,600 ‫كما أنه لا يحبذ حضورك إلى هنا‬ ‫من دون سابق إنذار،‬ 348 00:23:40,680 --> 00:23:42,720 ‫وأنت تلوّح بدفتر شيكات‬‫ شركتك الغنية‬‫.‬ 349 00:23:42,840 --> 00:23:45,240 ‫الآن، بلّغنا عن رفضنا‬ ‫والتزمنا‬‫ بالموعد ‬‫النهائي،‬ 350 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 ‫وسننتظر الآن الإجراءات القانونية.‬ 351 00:23:47,160 --> 00:23:50,440 ‫والإجراءات القانونية تستغرق وقتًا طويلًا.‬ 352 00:23:51,640 --> 00:23:52,840 ‫فنجان شاي؟‬ 353 00:23:54,680 --> 00:23:57,720 ‫حسنًا، أنت محاميه. كم يريد؟‬ 354 00:23:58,480 --> 00:23:59,680 ‫مليار جنيه.‬ 355 00:24:02,000 --> 00:24:05,720 ‫لا يحق لي أن أقول لك ‬‫هذا‬ ‫ولكنني مخول لدفع 400 ألف كحد أقصى.‬ 356 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 ‫لا يحق لي أن أن أقول لك ‬‫هذا ‬‫ولكنني مخول‬ 357 00:24:07,880 --> 00:24:09,440 ‫لأرفض أي طلب تقدمه.‬ 358 00:24:09,880 --> 00:24:11,640 ‫لا يمكن لذلك ‬‫الشيخ ‬‫الغبي أن يفوز!‬ 359 00:24:11,720 --> 00:24:12,760 ‫وخدع من هذا النوع...‬ 360 00:24:14,320 --> 00:24:15,160 ‫أجل...‬ 361 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 ‫ابتسم أيها الوغد.‬ 362 00:24:16,720 --> 00:24:18,000 ‫أنت وأنا نعرف جيدًا،‬ 363 00:24:18,080 --> 00:24:19,360 ‫كل شخص ‬‫له ‬‫سعره.‬ 364 00:24:19,760 --> 00:24:20,840 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 365 00:24:21,400 --> 00:24:22,880 ‫وفي النهاية، صدقني،‬ 366 00:24:23,000 --> 00:24:24,880 ‫القوي يفوز دائمًا.‬ 367 00:24:26,800 --> 00:24:28,400 ‫أيها الطويل الفاشل.‬ 368 00:24:31,120 --> 00:24:32,160 ‫أحسن التصرف.‬ 369 00:24:37,280 --> 00:24:39,240 ‫- أتطنين أنها تنام مع الألبكة؟‬ ‫- لا.‬ 370 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 ‫لم أقصد الجنس بل ‬‫العناق ‬‫فقط.‬ 371 00:24:41,720 --> 00:24:44,320 ‫ربما تُدخل أحدها إلى المنزل‬ ‫في ليلة شتاء باردة.‬ 372 00:24:44,480 --> 00:24:46,840 ‫أعرف ‬‫فتًى‬‫ كان ينام مع كلب ساطر ضخم،‬ 373 00:24:46,920 --> 00:24:49,520 ‫تحت الملاءات وكان يضع رأسه على الوسادة.‬ 374 00:24:50,000 --> 00:24:51,560 ‫قلت، "أليس هذا..."، توقفي!‬ 375 00:24:51,640 --> 00:24:53,120 ‫ماذا؟ ما الأمر؟‬ 376 00:24:53,560 --> 00:24:54,680 ‫عودي إلى الوراء.‬ 377 00:25:06,400 --> 00:25:07,440 ‫ما الأمر؟‬ 378 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 ‫"‬‫ويز‬‫"، إلى أين نذهب؟‬ 379 00:25:27,560 --> 00:25:28,400 ‫حسنًا.‬ 380 00:25:29,760 --> 00:25:30,800 ‫هناك المزيد.‬ 381 00:25:46,920 --> 00:25:48,440 ‫يا للهول. هذا مخيف.‬ 382 00:26:07,840 --> 00:26:08,880 ‫هناك حذاء.‬ 383 00:26:27,200 --> 00:26:28,560 ‫ثمة أمر مريب هنا.‬ 384 00:26:37,040 --> 00:26:38,000 ‫"ويز"؟‬ 385 00:26:38,240 --> 00:26:39,240 ‫أجل.‬ 386 00:26:40,160 --> 00:26:42,720 ‫هذه آثار أقدام لا حذاء.‬ 387 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 ‫"جوانا"!‬ 388 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 ‫"جوانا"!‬ 389 00:27:04,760 --> 00:27:05,680 ‫تبًا.‬ 390 00:27:08,680 --> 00:27:09,720 ‫هنا!‬ 391 00:27:16,040 --> 00:27:18,080 ‫اطلب سيارة إسعاف واطلب الدعم!‬ 392 00:27:19,320 --> 00:27:20,240 ‫تبًا.‬ 393 00:27:22,680 --> 00:27:24,400 ‫معك التحري "روس"، ‬‫نطلب ‬‫الدعم‬ 394 00:27:24,480 --> 00:27:26,200 ‫وسيارة إسعاف في الحال.‬ 395 00:27:34,080 --> 00:27:35,160 ‫إنه حي!‬ 396 00:27:38,000 --> 00:27:38,880 ‫مرحبًا.‬ 397 00:27:39,080 --> 00:27:40,520 ‫"‬‫مرحبًا، أأنت السيد (برايس)؟‬‫"‬ 398 00:27:40,760 --> 00:27:41,680 ‫شخصيًا.‬ 399 00:27:42,000 --> 00:27:44,080 ‫"‬‫مرحبًا، معك (هاشم) من بنك (ديروينت).‬ 400 00:27:44,280 --> 00:27:46,200 ‫تقدمت بطلب تحقيق ليلة أ‬‫مس‬ 401 00:27:46,280 --> 00:27:49,120 ‫لتحديد هوية شركة تصدّر فواتيرها تحت اسم...‬ 402 00:27:49,640 --> 00:27:50,880 ‫(نوفلتي فانزي‬‫)."‬ 403 00:27:51,480 --> 00:27:52,640 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 404 00:27:52,880 --> 00:27:57,000 ‫"‬‫أخشى أننا لا نستطيع أن نحدد‬ ‫طبيعة هذه المعاملة المالية.‬ 405 00:27:57,480 --> 00:28:00,920 ‫يبدو أنه اسم‬‫ شامل‬ ‫يغطي ‬‫الكثير‬‫ ‬‫من مواقع الإنترنت‬‫ المختلفة‬‫.‬‫"‬ 406 00:28:01,880 --> 00:28:02,720 ‫حسنًا.‬ 407 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 ‫لا بأس.‬ 408 00:28:04,680 --> 00:28:07,600 ‫"‬‫أستطيع أن أ‬‫رسل ‬‫لك لائحة‬ ‫بعناوين مزودي خدمات الإنترنت،‬ 409 00:28:07,680 --> 00:28:09,800 ‫ولكن لا أستطيع أن أحدد أي واحد منها،‬ 410 00:28:09,880 --> 00:28:11,680 ‫هو مصدر الشراء، هذا إن كان بينها.‬ 411 00:28:12,520 --> 00:28:15,400 ‫أترغب في أرسلها ‬‫إليك بالبريد‬‫ الإلكتروني‬ ‫المذكور في ملفنا؟‬‫"‬ 412 00:28:17,800 --> 00:28:18,920 ‫أجل، طبعًا.‬ 413 00:28:19,400 --> 00:28:20,960 ‫- ‬‫"‬‫سأرسلها الآن.‬‫"‬ ‫- من فضلك.‬ 414 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 ‫شكرًا.‬ 415 00:28:33,160 --> 00:28:34,120 ‫آسف.‬ 416 00:28:34,920 --> 00:28:35,760 ‫مكالمة عمل.‬ 417 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 ‫عدت باكرًا؟‬ 418 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 ‫أجل، لقد ألغوا لقاء الغداء.‬ 419 00:28:41,920 --> 00:28:42,960 ‫حمدًا لله.‬ 420 00:28:43,400 --> 00:28:45,760 ‫مرحبًا، دخلت الفريق الأول.‬ 421 00:28:46,880 --> 00:28:48,920 ‫تعال هنا. دعني أضمك.‬ 422 00:28:49,000 --> 00:28:50,880 ‫- أمي.‬ ‫- هيا.‬ 423 00:28:50,960 --> 00:28:52,760 ‫لا أحد من أصدقائك يراقبنا الآن.‬ 424 00:28:52,840 --> 00:28:55,280 ‫كيف كان المؤتمر؟ هل أحسنت "سيلينا" التصرف؟‬ 425 00:28:55,360 --> 00:28:57,600 ‫تصرفت "سيرينا" بأسلوب مهني،‬ 426 00:28:57,680 --> 00:29:00,400 ‫وصولًا إلى الوقت الذي خرجت فيه للتقيؤ.‬ 427 00:29:01,400 --> 00:29:02,320 ‫قهوة؟‬ 428 00:29:02,400 --> 00:29:04,720 ‫- أجل، سأعدها.‬ ‫- أخبرني ‬‫بكل ‬‫شيء عن كرة القدم.‬ 429 00:29:05,280 --> 00:29:06,520 ‫"كورين"؟‬ 430 00:29:07,200 --> 00:29:09,120 ‫مرحبًا، أما زالت "ديزي" هنا؟‬ 431 00:29:09,840 --> 00:29:11,040 ‫أجل، أمضت الليلة هنا.‬ 432 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 ‫أريد منها أن تعتني بـ"إيلا" لساعة.‬ 433 00:29:13,080 --> 00:29:15,120 ‫من المفترض أن تلعب "هوكي" ‬ ‫ولكن قررت فجأة...‬ 434 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 ‫لم أقرر فجأة.‬ 435 00:29:16,760 --> 00:29:17,680 ‫حسنًا.‬ 436 00:29:17,760 --> 00:29:19,640 ‫حسنًا،‬‫ أصابها المغص.‬ 437 00:29:19,720 --> 00:29:21,240 ‫ليست بخير ولا تريد أن تلعب.‬ 438 00:29:21,320 --> 00:29:23,640 ‫عندي ‬‫دورة تدريب‬ ‫والسباق الثلاثي بعد 3 أسابيع.‬ 439 00:29:23,720 --> 00:29:24,560 ‫اذهبي فقط.‬ 440 00:29:25,000 --> 00:29:26,200 ‫سأذهب.‬ 441 00:29:26,360 --> 00:29:28,560 ‫إن كنت مريضة يجب أن تكوني برفقة أحد.‬ 442 00:29:28,640 --> 00:29:30,480 ‫لا بأس، يمكننا الاعتناء بها لساعة.‬ 443 00:29:30,840 --> 00:29:31,800 ‫شكرًا.‬ 444 00:29:33,280 --> 00:29:34,920 ‫لا أعرف ما خطبها.‬ 445 00:29:35,200 --> 00:29:36,400 ‫كأنها مصابة بالاكتئاب.‬ 446 00:29:36,800 --> 00:29:39,080 ‫لا تريد الذهاب إلى المدرسة‬ ‫ولا ممارسة الرياضة.‬ 447 00:29:39,160 --> 00:29:41,880 ‫- إنها تختلق‬‫ المغص.‬ ‫- إنها ‬‫سن ا‬‫لمراهقة.‬ 448 00:29:41,960 --> 00:29:43,200 ‫هل تريدين أن أكلمها؟‬ 449 00:29:43,760 --> 00:29:45,240 ‫حسنًا، يمكنك المحاولة.‬ 450 00:29:46,280 --> 00:29:49,040 ‫قد يكون الأمر أسوأ. هل سمعت عن "دانتي"؟‬ 451 00:29:49,600 --> 00:29:50,800 ‫لا، ماذا؟‬ 452 00:29:50,920 --> 00:29:52,520 ‫لم يعد إلى المنزل  البارحة.‬ 453 00:29:52,600 --> 00:29:54,120 ‫أمه قلقة جدًا.‬ 454 00:29:54,600 --> 00:29:55,920 ‫من يريد ‬‫تأدية ‬‫دور الأهل؟‬ 455 00:29:57,680 --> 00:29:58,840 ‫أراك لاحقًا.‬ 456 00:29:58,920 --> 00:29:59,920 ‫أجل، إلى اللقاء.‬ 457 00:30:18,600 --> 00:30:19,960 ‫"خدمة العملاء"‬ 458 00:30:20,040 --> 00:30:22,440 ‫"وفقًا لطلبك، ‬ ‫إليك لائحة بعناوين ‬‫بروتوكول الإنترنت‬ 459 00:30:22,520 --> 00:30:25,200 ‫المملوكة للشر‬‫كة التي تصدّر فواتيرها‬ ‫باسم (‬‫نوفلتي ‬‫فانزي)"‬ 460 00:30:27,360 --> 00:30:28,200 ‫"حفل زفاف زائف"‬ 461 00:30:32,920 --> 00:30:33,760 ‫"إصابة زائفة"‬ 462 00:30:37,480 --> 00:30:39,680 ‫"حمل زائف"‬ 463 00:30:40,880 --> 00:30:42,080 ‫"ا‬‫لمنتجات‬‫"‬ 464 00:30:42,160 --> 00:30:45,800 ‫"اختبار الحمل الزائف"‬ 465 00:30:52,280 --> 00:30:54,160 ‫"‬‫منتجات ‬‫أخرى"...‬ 466 00:30:54,680 --> 00:30:57,160 ‫"بطن سيليكون"‬ 467 00:31:07,080 --> 00:31:08,120 ‫"شهادات"‬ 468 00:31:08,200 --> 00:31:10,560 ‫"‬‫لجأت إلى الحمل البديل.‬ 469 00:31:10,640 --> 00:31:11,720 ‫وأردت إخفاء الأمر.‬ 470 00:31:12,080 --> 00:31:15,520 ‫فاستخدمت ‬‫موقع (الحمل الزائف)‬ 471 00:31:15,600 --> 00:31:18,960 ‫لأدعي أنني أعيش مراحل حمل طبيعية.‬ 472 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 ‫لم يشك أحد في الأمر.‬‫"‬ 473 00:31:25,720 --> 00:31:26,760 ‫"‬‫المنتجات‬‫"‬ 474 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 ‫"تخطيط زائف وصور مسح ثلاثية الأبعاد"‬ 475 00:31:32,400 --> 00:31:33,840 ‫آسف لأنني لم أستطع مرافقتك.‬ 476 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 ‫رافقتني في الأوقات المهمة.‬ 477 00:31:41,360 --> 00:31:43,400 ‫"مسح ثنائي الأبعاد زائف"‬ 478 00:31:43,480 --> 00:31:45,840 ‫"مسح ثلاثي الأبعاد زائف"‬ 479 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 ‫لقد فقدته.‬ 480 00:31:49,720 --> 00:31:50,760 ‫لقد فقدت ‬‫الجنين‬‫.‬ 481 00:31:58,760 --> 00:32:01,240 ‫2، 3، 4...‬ 482 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 ‫إنني أريه ما يفعله المعلمون خارج المدرسة.‬ 483 00:32:04,440 --> 00:32:06,000 ‫- أيمكنني التكلم معك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 484 00:32:06,360 --> 00:32:07,200 ‫الحديقة.‬ 485 00:32:07,920 --> 00:32:08,840 ‫حسنًا.‬ 486 00:32:25,720 --> 00:32:26,560 ‫ماذا يجري؟‬ 487 00:32:27,880 --> 00:32:29,120 ‫هل ‬‫زيّفت ‬‫حملك؟‬ 488 00:32:30,120 --> 00:32:32,800 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬ ‫- هل يمكننا تخطي هذا الجزء؟‬ 489 00:32:33,520 --> 00:32:35,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- حيث ‬‫تدّ‬‫عين أنك لا تعرفين‬ 490 00:32:35,400 --> 00:32:37,840 ‫ما الذي أتحدث عنه. ‬ ‫لنتجاوز مرحلة الإنكار، حسنًا؟ ‬ 491 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 ‫أعلم أنك زيفت حملك.‬ 492 00:32:41,960 --> 00:32:43,600 ‫إن كنت تعلم فلماذا تسأل؟‬ 493 00:32:44,920 --> 00:32:45,800 ‫ماذا عن الولدين؟‬ 494 00:32:45,880 --> 00:32:47,480 ‫- الولدين؟‬ ‫- هل هما ‬‫ابناي‬‫؟‬ 495 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 496 00:32:49,680 --> 00:32:52,240 ‫زيّفت‬‫ الحمل‬‫ يا‬‫ "كورين"،‬ ‫من يدري ما يمكنك فعله؟‬ 497 00:32:54,960 --> 00:32:55,920 ‫هل هما ‬‫ابناي؟‬ 498 00:32:56,000 --> 00:32:57,880 ‫أجل! يا إلهي، "آدم".‬ 499 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 ‫انظر إلى وجه "توم"، لديه عيناك وشعرك.‬ 500 00:33:01,640 --> 00:33:04,240 ‫كيف تسألني شيئًا كهذا؟‬ 501 00:33:05,080 --> 00:33:06,000 ‫إذًا...‬ 502 00:33:06,520 --> 00:33:07,560 ‫كلميني.‬ 503 00:33:08,160 --> 00:33:10,320 ‫ما الذي جعلك تعتقد أنني ‬‫زيّفت ‬‫حملي؟‬ 504 00:33:10,960 --> 00:33:12,160 ‫دفعة على بطاقة الائتمان.‬ 505 00:33:12,640 --> 00:33:13,600 ‫"نوفلتي فانزي"‬‫.‬ 506 00:33:14,040 --> 00:33:16,600 ‫إنه اسم سري لموقع خاص بالحمل الزائف.‬ 507 00:33:16,840 --> 00:33:19,440 ‫- وما أدراك بأنني أجريتها؟‬ ‫- هل أجريتها؟‬ 508 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 ‫لماذا تراجع البيانات المصرفية حتى...؟‬ 509 00:33:22,720 --> 00:33:23,560 ‫أنت تماطلين.‬ 510 00:33:26,960 --> 00:33:27,920 ‫"كورين"...‬ 511 00:33:28,800 --> 00:33:29,960 ‫كذبت عليّ.‬ 512 00:33:30,600 --> 00:33:31,840 ‫كذبت على ابنينا.‬ 513 00:33:32,560 --> 00:33:34,880 ‫حر‬‫يّ‬‫ بك أن تبدئي‬‫ مصارحتي ‬‫الآن.‬ 514 00:33:36,600 --> 00:33:37,520 ‫"كورين".‬ 515 00:33:40,400 --> 00:33:43,200 ‫أتذكر ساعتي الفراغ في المدرسة‬ ‫في ‬‫خلال فترة الغداء؟‬ 516 00:33:43,480 --> 00:33:44,440 ‫ماذا عنهما؟‬ 517 00:33:45,120 --> 00:33:47,280 ‫كنت أخرج من المدرسة لساعتين.‬ 518 00:33:47,360 --> 00:33:49,240 ‫كنت أذهب إلى مقهى في "بورتيس بوكس".‬ 519 00:33:49,920 --> 00:33:52,040 ‫كنت أشرب فنجان شاي وأقرأ بهدوء.‬ 520 00:33:52,120 --> 00:33:55,240 ‫وبعد فترة أصبحت من رواد المقهى.‬ 521 00:33:55,320 --> 00:33:57,480 ‫ويصبح مرتادو المقهى أشبه بجمعية...‬ 522 00:33:57,560 --> 00:33:59,160 ‫- و؟‬ ‫- كان هناك المرأة‬‫ ما.‬ 523 00:33:59,760 --> 00:34:01,040 ‫"سوزان هوب".‬ 524 00:34:01,440 --> 00:34:04,200 ‫كانت حبلى في شهرها الثامن‬ ‫وكان طفلها الأول.‬ 525 00:34:05,000 --> 00:34:07,600 ‫تعلم كيف يشع وجه الحامل الشابة‬ 526 00:34:07,680 --> 00:34:10,200 ‫وكيف ‬‫تغمرها السعادة‬ ‫كأنها أول امرأة تحمل بطفل...‬ 527 00:34:10,280 --> 00:34:12,680 ‫قصة رائعة. ‬ ‫أيمكننا العودة إلى الموضوع الرئيسي؟‬ 528 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 ‫هلا تكف عن السخرية يا "آدم"؟‬ 529 00:34:14,800 --> 00:34:16,280 ‫أحاول أن أقول لك شيئًا.‬ 530 00:34:16,360 --> 00:34:17,880 ‫- أخبريني.‬ ‫- أُعجبت بها.‬ 531 00:34:17,960 --> 00:34:19,600 ‫أصبحنا صديقتين.‬ 532 00:34:19,680 --> 00:34:21,480 ‫وفجأة لم تعد ترتاد المقهى.‬ 533 00:34:21,560 --> 00:34:23,640 ‫افترضت بأنها ‬‫ولدت الجنين.‬ 534 00:34:23,720 --> 00:34:25,440 ‫كانت قد تخطت موعد الولادة.‬ 535 00:34:25,560 --> 00:34:27,600 ‫ولكن لم تجب على أي من رسائلي.‬ 536 00:34:27,680 --> 00:34:28,720 ‫"آدم"، اسمعني أرجوك.‬ 537 00:34:28,800 --> 00:34:30,520 ‫ولم ترد على مكالماتي...‬ 538 00:34:30,600 --> 00:34:32,400 ‫- ما الهدف من القصة؟‬ ‫- بعد بضعة أشهر،‬ 539 00:34:32,480 --> 00:34:36,480 ‫رأيتها ثانية في "ستاربكس" قرب المكتبة‬ ‫وكانت حبلى.‬ 540 00:34:36,560 --> 00:34:37,440 ‫حسنًا.‬ 541 00:34:37,520 --> 00:34:39,480 ‫كانت حبلى في شهرها الثامن يا "آدم".‬ 542 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 ‫إذًا؟‬ 543 00:34:40,480 --> 00:34:41,880 ‫حسنًا، لم يكن الأمر منطقيًا.‬ 544 00:34:41,960 --> 00:34:44,240 ‫فبقيت بعيدة عنها وراقبتها.‬ 545 00:34:44,320 --> 00:34:46,680 ‫كانت مع مجموعة أخرى من النساء‬ 546 00:34:46,800 --> 00:34:50,440 ‫تدير جلسة حوار ‬ ‫وكانت تحدثهن عن أسماء الأطفال.‬ 547 00:34:50,520 --> 00:34:53,600 ‫عندما رأتني، بدت مذعورة.‬ 548 00:34:53,680 --> 00:34:54,840 ‫هل قلت لها شيئًا؟‬ 549 00:34:54,920 --> 00:34:55,960 ‫أجل.‬ 550 00:34:56,040 --> 00:34:59,240 ‫أخبرتني قصة غريبة عن ‬‫ولادة جنين‬‫ ميت.‬ ‫لست واثقة من صحتها...‬ 551 00:34:59,320 --> 00:35:01,040 ‫"كورين"، ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 552 00:35:01,120 --> 00:35:02,280 ‫أرجوك يا "آدم".‬ 553 00:35:02,360 --> 00:35:04,240 ‫أحبت كونها حبلى.‬ 554 00:35:04,360 --> 00:35:05,760 ‫جعلها تشعر بأنها مميزة.‬ 555 00:35:07,680 --> 00:35:09,000 ‫فقررت أن تزيف حملها؟‬ 556 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 ‫هذا جنون.‬ 557 00:35:15,000 --> 00:35:17,800 ‫لا يا "كورين"، هذا ليس سلوكًا طبيعيًا.‬ 558 00:35:17,880 --> 00:35:20,880 ‫قالت إن زوجها لم يكن يهتم لأمرها، ‬ ‫لم يكن‬‫ لديها...‬ 559 00:35:20,960 --> 00:35:23,560 ‫وما علاقة الأمر بنا؟ لديك أولاد وأنا معك.‬ 560 00:35:24,720 --> 00:35:25,560 ‫ماذا؟‬ 561 00:35:25,640 --> 00:35:28,960 ‫جعلتك "سوزان" المجنونة بحياتها الفوضوية‬ ‫تقررين أن تزيفي حملك.‬ 562 00:35:29,040 --> 00:35:30,320 ‫لماذا تفعلين شيئًا كهذا؟‬ 563 00:35:31,200 --> 00:35:33,200 ‫لماذا ‬‫زيّفت ‬‫حملك ‬‫بجنين ‬‫يا "كورين"؟‬ 564 00:35:34,520 --> 00:35:36,960 ‫لجذب الاهتمام؟ هل تعانين أزمة منتصف العمر؟‬ 565 00:35:37,040 --> 00:35:38,040 ‫- توقف.‬ ‫- حسنًا سأتوقف.‬ 566 00:35:38,120 --> 00:35:40,320 ‫ولكن يجب أن تخبريني ‬‫بكل‬‫ شيء،‬ ‫منذ البداية...‬ 567 00:35:40,400 --> 00:35:41,240 ‫- لا.‬ ‫- ماذا؟‬ 568 00:35:41,320 --> 00:35:42,360 ‫قلت لا.‬ 569 00:35:42,440 --> 00:35:45,320 ‫- لن تتهربي من الأمر.‬ ‫- ماذا ستفعل؟ هل ستأسرني؟‬ 570 00:35:45,400 --> 00:35:47,000 ‫أنت مدينة لي بتفسير.‬ 571 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 ‫أحتاج إلى وقت.‬ 572 00:35:48,080 --> 00:35:49,160 ‫أخبريني!‬ 573 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 ‫ماذا ستفعل يا "آدم"؟‬ ‫هل ستضربني إلى أن أتكلم؟‬ 574 00:35:54,480 --> 00:35:55,800 ‫كيف اكتشفت الأمر؟‬ 575 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 ‫امرأة غريبة، لم أرها من قبل.‬ 576 00:35:57,840 --> 00:35:59,440 ‫- اقتربت مني و...‬ ‫- أي امرأة؟‬ 577 00:35:59,520 --> 00:36:01,240 ‫قلت لك إنها غريبة.‬ 578 00:36:01,320 --> 00:36:02,600 ‫كيف تعرف هذه الأمور؟‬ 579 00:36:02,680 --> 00:36:04,800 ‫وأنت صدقتها بكل بساطة؟‬ 580 00:36:08,280 --> 00:36:09,840 ‫أريد منك أن...‬ 581 00:36:10,360 --> 00:36:11,760 ‫تخبريني بالحقيقة.‬ 582 00:36:12,720 --> 00:36:13,640 ‫وسأفعل.‬ 583 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 ‫أعدك بذلك، ولكن فقط...‬ 584 00:36:16,920 --> 00:36:19,000 ‫- ليس بهذه الطريقة وليس الآن.‬ ‫- "كورين"؟‬ 585 00:36:19,080 --> 00:36:21,360 ‫هذا جنون. "كورين"؟‬ 586 00:36:23,760 --> 00:36:24,640 ‫"آدم"...‬ 587 00:36:26,640 --> 00:36:28,040 ‫الأمر ليس كما تعتقد.‬ 588 00:36:28,520 --> 00:36:29,680 ‫القصة أكبر من ذلك.‬ 589 00:36:31,920 --> 00:36:32,880 ‫أخبريني إذًا.‬ 590 00:36:58,040 --> 00:36:58,960 ‫أمي؟‬ 591 00:36:59,600 --> 00:37:01,440 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- كل شيء بخير.‬ 592 00:37:59,840 --> 00:38:00,920 ‫ماذا قالوا؟‬ 593 00:38:01,080 --> 00:38:02,360 ‫لا يزال فاقد الوعي.‬ 594 00:38:03,120 --> 00:38:05,640 ‫مؤشرات على إصابة طفيفة في الدماغ.‬ 595 00:38:06,520 --> 00:38:08,680 ‫ربما اصطدم بشجرة أو ربما شيء آخر.‬ 596 00:38:09,400 --> 00:38:11,280 ‫يعتقدون أنه بقي هناك طوال ساعات.‬ 597 00:38:11,680 --> 00:38:12,520 ‫ساعات؟‬ 598 00:38:14,920 --> 00:38:16,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- أتظنين أنه قفز؟‬ 599 00:38:16,960 --> 00:38:17,920 ‫لماذا؟‬ 600 00:38:18,000 --> 00:38:20,560 ‫حاولنا عبور هذه الأشجار الكثيفة‬ ‫وكانت محاولة صعبة.‬ 601 00:38:20,640 --> 00:38:23,040 ‫يستحيل أن تركضي بسرعة‬ ‫ثم تهوين لأسفل المنحدر،‬ 602 00:38:23,120 --> 00:38:26,120 ‫بل تتقدمين ببطء ‬ ‫وتقولين، "يا له من منحدر خطر".‬ 603 00:38:27,320 --> 00:38:29,960 ‫- ولكن كان الجو مظلمًا.‬ ‫- ما يجعلك تتقدمين ببطء أكثر.‬ 604 00:38:30,040 --> 00:38:31,600 ‫خاصة إن كنت عارية.‬ 605 00:38:31,680 --> 00:38:33,720 ‫صدقيني، هذا نطاق خبرتي.‬ 606 00:38:36,160 --> 00:38:37,360 ‫إذًا، لماذا كان عاريًا؟‬ 607 00:38:39,040 --> 00:38:41,320 ‫ركض وسط الغابة وهو يخلع ملابسه.‬ 608 00:38:41,400 --> 00:38:43,480 ‫بدافع الإثارة‬‫ من ‬‫تشويهه‬‫ حيوان ألبكة.‬ 609 00:38:43,560 --> 00:38:44,640 ‫- إن كان هناك صلة.‬ ‫- إذا.‬ 610 00:38:45,320 --> 00:38:47,480 ‫- لا تتسرع بالاستنتاج.‬ ‫- لا، طبعًا.‬ 611 00:38:47,640 --> 00:38:51,400 ‫أقصد، حادثان غريبان يقعان‬ ‫في نطاق ما لا يزيد على كيلومتر.‬ 612 00:38:52,280 --> 00:38:53,160 ‫ما السبب؟‬ 613 00:38:55,520 --> 00:38:58,520 ‫لنحدد هويته أولًا. ‬ ‫تحقق من بلاغات الأشخاص المفقودين.‬ 614 00:38:58,600 --> 00:39:01,880 ‫عدم عودته إلى المنزل البارحة‬ ‫أ‬‫قلق ‬‫أحدهم حتمًا.‬ 615 00:40:12,720 --> 00:40:13,600 ‫سأحضره لك.‬ 616 00:40:23,280 --> 00:40:24,400 ‫تفضلي.‬ 617 00:40:24,480 --> 00:40:25,960 ‫تمامًا ما أحتاج إليه. شكرًا.‬ 618 00:40:27,640 --> 00:40:29,400 ‫- نخب "جوانا" الجديدة.‬ ‫- نخبك.‬ 619 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 ‫نخبك.‬ 620 00:40:32,000 --> 00:40:33,040 ‫أتشعرين بالندم؟‬ 621 00:40:33,120 --> 00:40:34,160 ‫ليس بعد.‬ 622 00:40:35,000 --> 00:40:36,920 ‫صدقيني. لن أحن إلى الغطيط.‬ 623 00:40:37,000 --> 00:40:39,800 ‫إنه في غرفة الضيوف‬ ‫ولا يزال غطيطه يصم الآذان.‬ 624 00:40:39,920 --> 00:40:41,160 ‫أصغي إلى نفسك.‬ 625 00:40:41,320 --> 00:40:42,200 ‫ماذا؟‬ 626 00:40:42,280 --> 00:40:45,440 ‫"يصم الآذان". ذلك الطفل يؤثر فيك.‬ 627 00:40:46,280 --> 00:40:47,920 ‫إليك ‬‫سببًا‬‫ ‬‫وجيهًا‬‫ آخر للتقاعد.‬ 628 00:40:51,680 --> 00:40:52,520 ‫لنقم بالرحلة.‬ 629 00:40:54,880 --> 00:40:57,240 ‫هيا. أقصد ستصبحين عاطلة عن العمل.‬ 630 00:40:57,320 --> 00:40:58,720 ‫وخسرت زواجك.‬ 631 00:40:58,840 --> 00:41:00,360 ‫لطالما قلنا إننا سنقوم بها.‬ 632 00:41:01,600 --> 00:41:02,480 ‫لديك هذا المكان.‬ 633 00:41:03,040 --> 00:41:04,680 ‫أجل وهناك من يستطيع الاعتناء به.‬ 634 00:41:04,760 --> 00:41:05,600 ‫وكلبان.‬ 635 00:41:06,040 --> 00:41:07,920 ‫وزوج يستطيع الاعتناء بهما.‬ 636 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 ‫هيا.‬ 637 00:41:10,400 --> 00:41:13,320 ‫أنت وأنا، مثل "ثيلما" و"لويس"‬ ‫نجوب ‬‫"‬‫الولايات المتحدة‬‫"‬‫.‬ 638 00:41:14,840 --> 00:41:17,080 ‫ليس علينا سوى حجز التذاكر والانطلاق.‬ 639 00:41:17,520 --> 00:41:19,440 ‫"أنا في ورطة يا (ثيلما).‬ 640 00:41:20,160 --> 00:41:21,560 ‫ورطة في (‬‫أركنسو‬‫)."‬ 641 00:42:03,240 --> 00:42:04,280 ‫اسمع.‬ 642 00:42:05,240 --> 00:42:07,840 ‫كنت محقًا بشأن ما قلته البارحة.‬ 643 00:42:08,720 --> 00:42:10,600 ‫تستحق أن تعرف كل شيء.‬ 644 00:42:11,400 --> 00:42:13,560 ‫وأريد أن أشرح لك، صدقني.‬ 645 00:42:13,640 --> 00:42:15,920 ‫ولكن ليس بهذه الطريقة يا "آدم".‬ 646 00:42:16,280 --> 00:42:17,440 ‫ليس وأنت غاضب.‬ 647 00:42:19,800 --> 00:42:22,040 ‫لدينا حفل توزيع الجوائز المدرسية‬ ‫هذه الليلة.‬ 648 00:42:22,120 --> 00:42:25,040 ‫لم لا نتناول العشاء بعد الحفل‬ ‫في "جونيبر يارد"‬‫؟‬ 649 00:42:25,760 --> 00:42:27,360 ‫يمكننا الجلوس ‬‫وسأصارحك‬ 650 00:42:27,440 --> 00:42:28,400 ‫ومن ثم...‬ 651 00:42:29,240 --> 00:42:31,240 ‫ومن ثم نرى وضعنا الحالي.‬ 652 00:42:35,040 --> 00:42:37,520 ‫أتعلمين ما أسوأ جزء في القصة كلها؟‬ 653 00:42:41,400 --> 00:42:42,680 ‫ما عدت أثق بك.‬ 654 00:42:46,000 --> 00:42:46,920 ‫أعلم.‬ 655 00:42:49,960 --> 00:42:51,040 ‫هذا مؤلم، أليس كذلك؟‬ 656 00:42:55,160 --> 00:42:56,960 ‫كلنا لدينا أسرار يا "آدم".‬ 657 00:42:58,640 --> 00:42:59,600 ‫حتى أنت.‬ 658 00:43:08,640 --> 00:43:11,600 ‫"شرطة (سيدرفيلد)"‬ 659 00:43:13,560 --> 00:43:16,640 ‫اسمه "دانتي غانرسون"،‬ ‫بلغ والداه عن فقدانه البارحة.‬ 660 00:43:16,720 --> 00:43:19,880 ‫يبدو أنه يقضي معظم وقته خارج المنزل‬ ‫لذا لم يقلقا في الحال.‬ 661 00:43:19,960 --> 00:43:21,400 ‫- هل هما معه؟‬ ‫- في المستشفى.‬ 662 00:43:21,480 --> 00:43:23,000 ‫حالته مستقرة ولكنه لا يتجاوب.‬ 663 00:43:23,080 --> 00:43:24,800 ‫سيجرون له تخطيط دماغ هذا الصباح.‬ 664 00:43:24,880 --> 00:43:25,960 ‫في هذه الأثناء...‬ 665 00:43:28,080 --> 00:43:30,760 ‫"التمزقات على الحيوان ‬ ‫هي نتيجة أسنان بشرية."‬ 666 00:43:31,560 --> 00:43:32,520 ‫ولكن...‬ 667 00:43:33,840 --> 00:43:36,720 ‫"تُحدث عضة الإنسان إصابة بيضاوية عادة.‬ 668 00:43:36,800 --> 00:43:39,400 ‫مع ذلك وفي هذه الحالة، ‬ ‫هناك اختلاف في النمط‬ 669 00:43:39,480 --> 00:43:41,960 ‫بسبب غياب علامات أضراس جهة اليسار."‬ 670 00:43:42,480 --> 00:43:43,640 ‫اتصلت بالمستشفى.‬ 671 00:43:44,200 --> 00:43:45,480 ‫طقم أسنان الفتى كامل.‬ 672 00:43:46,720 --> 00:43:48,480 ‫إذًا، الفاعل شخص آخر.‬ 673 00:43:48,560 --> 00:43:49,520 ‫إنه شخص آخر.‬ 674 00:44:19,840 --> 00:44:21,840 ‫"حفل توزيع جوائز ثانوية (سيدرفيلد)"‬ 675 00:44:30,840 --> 00:44:31,680 ‫"فيكي".‬ 676 00:44:33,360 --> 00:44:34,320 ‫"بوب"، مرحبًا.‬ 677 00:44:39,120 --> 00:44:40,400 ‫هل رأيت "كورين"؟‬ 678 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 ‫لا، لم أرها.‬ 679 00:44:43,000 --> 00:44:45,200 ‫"فيكي"، هل يمكنني محادثتك على انفراد؟‬ 680 00:44:46,080 --> 00:44:48,600 ‫أردت أن أسألك، وربما الأمر ليس مهمًا،‬ 681 00:44:48,680 --> 00:44:51,880 ‫ولكن ابنتك "إيلا"، لم تعد تتكلم مع "ميا".‬ 682 00:44:51,960 --> 00:44:54,160 ‫وقالت "ميا" إن أمرًا قد حدث‬ 683 00:44:54,240 --> 00:44:55,680 ‫ولكن ترفض الإفصاح عنه.‬ 684 00:44:56,720 --> 00:44:58,480 ‫هل لديك فكرة عما يجري؟‬ 685 00:44:58,920 --> 00:45:00,440 ‫لا، ‬‫على الإطلاق‬‫.‬ 686 00:45:01,800 --> 00:45:03,480 ‫حسنًا، ثمة أمر غريب.‬ 687 00:45:03,560 --> 00:45:05,160 ‫ظننت أنه يجب أن تعرفي.‬ 688 00:45:05,840 --> 00:45:07,400 ‫إنها كئيبة بعض الشيء ولكن...‬ 689 00:45:08,600 --> 00:45:10,200 ‫أنا واثقة ‬‫بأن ‬‫الأمر ليس مهمًا.‬ 690 00:45:21,520 --> 00:45:23,680 ‫"‬‫مرحبًا، هذه (كورين)، اترك رسالة.‬‫"‬ 691 00:45:30,000 --> 00:45:34,240 ‫مع الأسف، يجب أن أبدأ هذا الحفل بخبر سيئ.‬ 692 00:45:34,760 --> 00:45:37,480 ‫أحد تلامذة الصف الأخير، "دانتي غانرسون"،‬ 693 00:45:37,560 --> 00:45:39,960 ‫"‬‫تعرض‬‫ لحادثة‬‫ ‬‫خطيرة‬‫.‬ 694 00:45:40,720 --> 00:45:43,000 ‫وأخشى أنه في وضع حرج جدًا.‬‫"‬ 695 00:45:44,320 --> 00:45:47,680 ‫أنا واثقة‬‫ بأنكم ‬‫ستنضمون ‬‫إليّ‬ ‫في التمني له ولعائلته‬ 696 00:45:47,760 --> 00:45:50,520 ‫بالشفاء العاجل.‬ 697 00:45:51,520 --> 00:45:54,160 ‫ولكن يجب أن نمضي قدمًا‬ 698 00:45:54,240 --> 00:45:55,320 ‫في الأوقات الصعبة،‬ 699 00:45:55,400 --> 00:45:57,680 ‫وهذ‬‫ه‬‫ الأمسية هي للاحتفال‬ 700 00:45:57,800 --> 00:45:59,680 ‫بالتلامذة الذين برعوا‬ 701 00:45:59,760 --> 00:46:04,480 ‫أ‬‫و تفوّقوا‬‫ في عامهم الدراسي الأخير.‬ 702 00:46:14,560 --> 00:46:17,920 ‫وجائزة الفنون هي من نصيب "كيران بنفيل".‬ 703 00:46:18,000 --> 00:46:19,200 ‫"جائزة الفنون"‬ 704 00:46:21,320 --> 00:46:22,360 ‫"بيتر هاريس".‬ 705 00:46:26,400 --> 00:46:27,720 ‫"‬‫ميشيل ‬‫فوسلر".‬ 706 00:46:30,840 --> 00:46:32,440 ‫والجائزة التي كنتم بانتظارها،‬ 707 00:46:33,240 --> 00:46:35,160 ‫جائزة الملابس الداخلية الأكثر وضوحًا...‬ 708 00:46:36,000 --> 00:46:37,080 ‫لا، صدقًا.‬ 709 00:46:37,160 --> 00:46:40,840 ‫جائزة أفضل إنجاز رياضي ‬ ‫هي من نصيب "‬‫أنثوني‬‫ كارتر".‬ 710 00:46:43,040 --> 00:46:44,280 ‫هيا!‬ 711 00:46:46,720 --> 00:46:48,240 ‫"جائزة الرياضة (أ‬‫نثوني ‬‫كارتر)"‬ 712 00:46:49,240 --> 00:46:53,320 ‫الجائزة الأخيرة لهذه الأمسية‬ ‫هي جائزتنا نحن التلامذة،‬ 713 00:46:53,400 --> 00:46:56,120 ‫وطُلب منا التصويت لأفضل معلم لهذا العام.‬ 714 00:46:56,200 --> 00:46:58,000 ‫وطُلب مني أن أقول‬ 715 00:46:58,080 --> 00:47:01,480 ‫أن المنافسة كانت شديدة،‬ ‫لأن كل المعلمين رائعون.‬ 716 00:47:03,480 --> 00:47:05,520 ‫ولكن مع الأسف، يجب اختيار فائز واحد.‬ 717 00:47:06,240 --> 00:47:07,960 ‫وذلك الشخص هو...‬ 718 00:47:08,760 --> 00:47:09,600 ‫السيدة "برايس".‬ 719 00:47:53,440 --> 00:47:54,320 ‫مرحبًا.‬ 720 00:47:54,760 --> 00:47:56,640 ‫من الواضح أنني لست السيدة "برايس".‬ 721 00:47:58,320 --> 00:48:00,680 ‫لم تستطع "كورين" الحضور الليلة.‬ 722 00:48:00,800 --> 00:48:01,920 ‫إنها...‬ 723 00:48:02,240 --> 00:48:03,400 ‫ليست بخير.‬ 724 00:48:04,440 --> 00:48:06,640 ‫ولكن أود أن أقول‬ ‫إن الجائزة تعني لها الكثير.‬ 725 00:48:06,720 --> 00:48:07,640 ‫إنها...‬ 726 00:48:07,720 --> 00:48:10,160 ‫تحب هذه المهنة وهي حياتها و...‬ 727 00:48:11,360 --> 00:48:13,720 ‫وهي دائمًا تعتز بالعمل الذي تقوم به...‬ 728 00:48:15,400 --> 00:48:17,280 ‫عندما تحيي الأدب و...‬ 729 00:48:18,000 --> 00:48:19,960 ‫وتشجع تلامذتها على حب...‬ 730 00:48:20,400 --> 00:48:22,440 ‫اللغة والكلمات.‬ 731 00:48:23,800 --> 00:48:26,960 ‫وبصفتي زوجها، إن شغفها و...‬ 732 00:48:27,640 --> 00:48:29,120 ‫وإيمانها بما تفعله‬ 733 00:48:29,200 --> 00:48:30,760 ‫هو شيء لطالما...‬ 734 00:48:31,480 --> 00:48:33,080 ‫أعجبت به كثيرًا.‬ 735 00:48:34,400 --> 00:48:36,160 ‫ولكن سأعطيها الجائزة‬ 736 00:48:36,240 --> 00:48:39,040 ‫وستأتي لاحقًا لتعبر لكم عن شكرها ‬ ‫عندما تتحسن صحتها.‬ 737 00:48:39,120 --> 00:48:40,000 ‫شكراً.‬ 738 00:48:42,400 --> 00:48:44,800 ‫"معلمة العام - السيدة (برايس)"‬ 739 00:48:56,400 --> 00:48:57,600 ‫أتظنها ‬‫ستكون في المنزل؟‬ 740 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 ‫لا أدري.‬ 741 00:49:00,720 --> 00:49:02,640 ‫- كيف لا تعرف مكانها؟‬ ‫- هل تعرف مكانها؟‬ 742 00:49:05,280 --> 00:49:06,560 ‫آسف يا صديقي.‬ 743 00:49:06,920 --> 00:49:08,160 ‫الأمور بخير، حسنًا؟‬ 744 00:49:09,200 --> 00:49:11,880 ‫تشعر والدتك بتوعك هذه الليلة.‬ 745 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 ‫تعرف الآن أنها كاذبة.‬ 746 00:49:37,200 --> 00:49:38,320 ‫"(كورين)، رسالة جديدة"‬ 747 00:49:39,040 --> 00:49:41,920 ‫"ربما نحتاج إلى الابتعاد قليلًا.‬ ‫اهتم بالولدين."‬ 748 00:49:42,000 --> 00:49:45,600 ‫"لا تحاول الاتصال بي، سأكون بخير.‬ ‫امنحني بضعة أيام، أرجوك."‬ 749 00:49:47,920 --> 00:49:49,440 ‫القصة أكبر من ذلك.‬ 750 00:50:15,760 --> 00:50:19,320 ‫"مقهى (براون شوغر)"‬ 751 00:51:02,080 --> 00:51:04,080 ‫ترجمة: "نضال منذر"‬ 65500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.