All language subtitles for The.Pacific.2010.S01E08.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,823 --> 00:02:50,940 h 2 00:02:50,941 --> 00:02:51,057 ht 3 00:02:51,058 --> 00:02:51,175 htt 4 00:02:51,176 --> 00:02:51,293 http 5 00:02:51,294 --> 00:02:51,410 http: 6 00:02:51,411 --> 00:02:51,528 http:/ 7 00:02:51,529 --> 00:02:51,646 http:// 8 00:02:51,647 --> 00:02:51,763 http://h 9 00:02:51,764 --> 00:02:51,881 http://hi 10 00:02:51,882 --> 00:02:51,998 http://hiq 11 00:02:51,999 --> 00:02:52,116 http://hiqv 12 00:02:52,117 --> 00:02:52,234 http://hiqve 13 00:02:52,235 --> 00:02:52,351 http://hiqve. 14 00:02:52,352 --> 00:02:52,469 http://hiqve.c 15 00:02:52,470 --> 00:02:52,587 http://hiqve.co 16 00:02:52,588 --> 00:02:52,704 http://hiqve.com 17 00:02:52,705 --> 00:02:52,822 http://hiqve.com/ 18 00:02:52,823 --> 00:02:55,823 http://hiqve.com/ 19 00:03:00,847 --> 00:03:02,431 You've gotta take more salt than this. 20 00:03:02,599 --> 00:03:05,392 You're just depleting yourself, all right? 21 00:04:09,332 --> 00:04:10,999 Are my eyes yellow? 22 00:04:12,085 --> 00:04:13,543 Why would your eyes be yellow? 23 00:04:13,711 --> 00:04:16,296 Come on, your old man's a doctor. 24 00:04:16,464 --> 00:04:18,298 Look at my eyes. 25 00:04:18,466 --> 00:04:20,092 Give it a rest, Snafu. 26 00:04:20,260 --> 00:04:22,177 Seriously. 27 00:04:22,345 --> 00:04:24,179 I'm getting that yellow jaundice 28 00:04:24,347 --> 00:04:25,973 that's been going around. I know it. 29 00:04:26,140 --> 00:04:27,474 The heebie-jeebies. 30 00:04:27,642 --> 00:04:29,518 It's hepatitis and you don't have it. 31 00:04:29,686 --> 00:04:32,020 I'll catch a fever then turn inside out 32 00:04:32,188 --> 00:04:35,148 through my asshole like Carson in Love Company. 33 00:04:37,902 --> 00:04:40,070 Come on, look at my eyes. 34 00:04:41,948 --> 00:04:44,408 - I'm dying, Sledge. - Hey. 35 00:04:44,575 --> 00:04:46,576 Hey. 36 00:04:46,744 --> 00:04:48,245 Check out my eyes, Jay. 37 00:04:48,413 --> 00:04:50,747 They look yellow? 38 00:04:51,791 --> 00:04:54,251 I just got transferred out of King. 39 00:04:54,419 --> 00:04:55,627 What? 40 00:04:55,795 --> 00:04:56,795 Where? 41 00:04:56,963 --> 00:04:59,006 Headquarters Company. 42 00:05:00,425 --> 00:05:01,883 It'll be all right, Jay. 43 00:05:02,051 --> 00:05:04,261 Shit. You're just down the road. 44 00:05:04,429 --> 00:05:07,472 Yeah, I'm just down the road. 45 00:05:09,392 --> 00:05:13,395 Least I can do is buy you guys a drink at the slop shoot. 46 00:05:18,443 --> 00:05:21,028 This is NBC, 47 00:05:21,195 --> 00:05:22,904 the National Broadcasting Company. 48 00:05:24,907 --> 00:05:26,616 Carlo works at a camouflage factory 49 00:05:26,784 --> 00:05:30,078 and Angelo is a fireman at an army depot 50 00:05:30,246 --> 00:05:32,622 in their home of Raritan, New Jersey. 51 00:05:32,790 --> 00:05:35,250 Well, you brothers have a lot to talk over. 52 00:05:35,418 --> 00:05:37,878 What do you say, Carlo? 53 00:05:39,464 --> 00:05:42,883 Well, for one thing, I'd like to be out there fighting with Johnny, 54 00:05:43,051 --> 00:05:45,469 instead of making camouflage paint. 55 00:05:45,636 --> 00:05:47,471 That's where you're wrong, Carlo. 56 00:05:47,638 --> 00:05:49,973 Some guys have to fight, sure, 57 00:05:50,141 --> 00:05:52,434 but some guys have to give us the stuff to fight with. 58 00:05:52,602 --> 00:05:55,395 I'll never forget that day you left for overseas. 59 00:05:55,563 --> 00:05:56,730 Johnny, remember? 60 00:05:56,898 --> 00:05:58,482 All of us kids at Mom's house, 61 00:05:58,649 --> 00:06:00,609 and after putting away all that grub. 62 00:06:00,777 --> 00:06:02,903 Ha-ha, that's right. You got up to go 63 00:06:03,071 --> 00:06:04,946 and all you said was, "Goodbye, folks. 64 00:06:05,114 --> 00:06:06,615 Be seeing you in the funnies." 65 00:06:06,783 --> 00:06:09,951 - And that's just what happened. - Yeah, sure sure. 66 00:06:10,119 --> 00:06:13,372 Go ahead, Johnny. Tell us about the night you killed all those Japs. 67 00:06:13,539 --> 00:06:16,583 Remember? You were out in the jungle, standing guard form 8:00 till midnight. 68 00:06:16,751 --> 00:06:19,086 - It was raining. - It had stopped raining. 69 00:06:19,253 --> 00:06:21,922 My guns began throwing a lot of stuff 70 00:06:22,090 --> 00:06:24,049 and plenty of stuff was coming back. 71 00:06:24,217 --> 00:06:27,511 I was in charge of two sections of heavy machine guns. 72 00:06:27,678 --> 00:06:30,430 While the enemy was hammering out our defensive positions, 73 00:06:30,598 --> 00:06:34,267 we fought valiantly to check the savage and determined assault. 74 00:06:34,435 --> 00:06:36,728 The fierce frontal attack... 75 00:06:36,896 --> 00:06:38,814 - Oh, this is good. - That's right. 76 00:06:38,981 --> 00:06:42,609 Can I have some more? 77 00:06:42,777 --> 00:06:44,194 Yeah, Dad, I was so nervous. 78 00:06:44,362 --> 00:06:46,029 I've never been more nervous. Let me tell you. 79 00:06:46,197 --> 00:06:47,697 Hey, sweetheart, I was good though. 80 00:06:47,865 --> 00:06:49,658 I sounded like a movie star, right? 81 00:06:49,826 --> 00:06:51,701 I don't know. I was shaking like a leaf. 82 00:06:51,869 --> 00:06:53,620 Of course, Pa. Of course. 83 00:06:53,788 --> 00:06:56,081 Moses said I sounded like a movie star. That's me, right? 84 00:06:58,418 --> 00:07:01,086 I sound like that too, Pa... the voice of an angel. 85 00:07:06,134 --> 00:07:09,719 Oh, Johnny, we're so proud of you. 86 00:07:11,264 --> 00:07:13,557 Ma, all I do is dress up and say what they tell me. 87 00:07:13,724 --> 00:07:15,976 Well, everyone in America knows the family name 88 00:07:16,144 --> 00:07:17,811 - because of you, Johnny. - That's right. 89 00:07:17,979 --> 00:07:20,480 I don't want everyone to know me. 90 00:07:20,648 --> 00:07:22,774 But they do, 91 00:07:22,942 --> 00:07:25,610 because you're so special. 92 00:07:25,778 --> 00:07:27,779 Hey, I get free drinks because of my hero brother. 93 00:07:27,947 --> 00:07:29,030 - How about that, huh? - That's right. 94 00:07:29,198 --> 00:07:32,325 - I love that, Johnny. - Yeah, me too. 95 00:07:42,753 --> 00:07:44,921 - This looks great, Ma. - What's the matter? 96 00:07:45,089 --> 00:07:46,923 - It smells good, Ma. - Thanks, Ma. 97 00:07:47,091 --> 00:07:51,094 - What did I say? - Mom, he just needs some time. 98 00:07:51,262 --> 00:07:53,054 That's all. 99 00:08:39,769 --> 00:08:42,187 What can I do for you? 100 00:08:42,355 --> 00:08:44,272 Sir, I joined the corps 101 00:08:44,440 --> 00:08:46,024 because I knew the marines were gonna be the ones 102 00:08:46,192 --> 00:08:48,026 who went in first and the hardest, 103 00:08:48,194 --> 00:08:50,070 and that's how it worked out. 104 00:08:50,238 --> 00:08:54,699 But I've been back more than a year, sir. 105 00:08:54,867 --> 00:08:56,743 I've done what the corps asked me to do. 106 00:08:56,911 --> 00:08:58,787 Well, that you have, John. 107 00:08:58,955 --> 00:09:01,122 Well, I see your enlistment's up in six months. 108 00:09:01,290 --> 00:09:03,708 I'll tell you what... I'll push through your discharge, 109 00:09:03,876 --> 00:09:07,128 - let you go home now. - No, sir, that's not what I mean. 110 00:09:08,798 --> 00:09:10,590 My home is the Corps. 111 00:09:12,134 --> 00:09:14,219 I just can't push pencils anymore. 112 00:09:14,387 --> 00:09:17,973 Please, let me go back and train the new kids, 113 00:09:18,140 --> 00:09:20,725 let me help them the way I know how. 114 00:09:20,893 --> 00:09:23,353 Sergeant Basilone, 115 00:09:23,521 --> 00:09:25,897 you make me proud to be a marine. 116 00:09:28,234 --> 00:09:29,859 Thank you, sir. 117 00:09:36,576 --> 00:09:38,159 Sergeant Basilone. 118 00:09:46,919 --> 00:09:49,337 They brought you back after Guadalcanal? 119 00:09:49,505 --> 00:09:51,506 Yes, sir. 120 00:09:51,674 --> 00:09:53,341 I was at Tarawa. 121 00:09:53,509 --> 00:09:56,094 No war bond drive for me though. 122 00:09:57,847 --> 00:10:00,348 I guess it's good to have another combat veteran training. 123 00:10:00,516 --> 00:10:02,183 Where's the rest of the company? 124 00:10:02,351 --> 00:10:05,645 I'm told they're coming in three days... a week. 125 00:10:05,813 --> 00:10:08,648 What would you like to to do until then, Captain? 126 00:10:08,816 --> 00:10:11,359 Take it easy. Put your feet up. 127 00:10:12,528 --> 00:10:14,529 Whatever you want. 128 00:11:16,133 --> 00:11:19,386 Company! Fall in on your racks! 129 00:11:20,596 --> 00:11:22,597 Shit. 130 00:11:27,853 --> 00:11:30,271 - Names. - Tatum, Charles! Private First Class! 131 00:11:30,439 --> 00:11:32,732 Evanson, Steve! Private First Class! 132 00:11:34,402 --> 00:11:36,319 Well, Tatum, Evanson, 133 00:11:36,487 --> 00:11:38,988 why do I find you in your racks in the middle of the day? 134 00:11:39,156 --> 00:11:40,907 We've had no orders, Sergeant. 135 00:11:41,075 --> 00:11:43,618 So you've been doing what you've been told to do... 136 00:11:43,786 --> 00:11:46,329 - nothing. - Aye, Sergeant. 137 00:11:47,957 --> 00:11:50,083 As of now you are the first machine-gun squad 138 00:11:50,251 --> 00:11:52,419 in B Company's Weapons platoon. 139 00:11:52,586 --> 00:11:54,462 Fall in for PT, five-mile run. 140 00:11:54,630 --> 00:11:57,382 - Three minutes. - Aye, Sergeant! 141 00:11:58,467 --> 00:11:59,801 That's John Basilone. 142 00:11:59,969 --> 00:12:01,928 Who the hell is John Basilone? 143 00:12:02,096 --> 00:12:04,097 Jesus. Do you live in a cave? 144 00:12:05,141 --> 00:12:07,684 The guy killed like 1,000 Japs on the Canal. 145 00:12:07,852 --> 00:12:10,103 The president gave him a medal. He's a hero. 146 00:12:10,271 --> 00:12:13,398 Let's go! Let's go! Move! Move your ass! 147 00:12:13,566 --> 00:12:16,526 You've got to go faster than that! The Japs are killing your buddies! 148 00:12:16,694 --> 00:12:19,028 Get up that net! Move! 149 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 1500 marines waiting to follow you down that net! 150 00:12:22,074 --> 00:12:24,701 The sea is pitching and rolling. It's not steady like this. 151 00:12:24,869 --> 00:12:27,412 Now we're doing the range at 1400. 152 00:12:27,580 --> 00:12:29,038 Go draw your weapons and stand by to move. 153 00:12:29,206 --> 00:12:31,374 Aye, Gunny. 154 00:12:31,542 --> 00:12:33,626 The Jap banzai charge is right there! 155 00:12:33,794 --> 00:12:35,462 They're coming, damn it! Hurry! 156 00:12:35,629 --> 00:12:37,046 You drop that gun, I'll make you carry it 157 00:12:37,214 --> 00:12:38,965 for one solid month. 158 00:12:39,133 --> 00:12:42,010 Teamwork is the key to the Marine Corps machine-gun squad! 159 00:12:42,178 --> 00:12:44,345 - Set that pin on the tripod. - Shit. 160 00:12:45,639 --> 00:12:47,223 Get that gun out of the dirt! 161 00:12:47,391 --> 00:12:48,850 Sorry, Gunny. 162 00:12:49,018 --> 00:12:51,311 You drop your rifle in a firefight, you die, Tatum! 163 00:12:51,479 --> 00:12:53,188 Drop that machine gun, fumble with a belt, 164 00:12:53,355 --> 00:12:55,815 your buddies die! Do you understand? 165 00:12:55,983 --> 00:12:57,400 Aye, Gunny. 166 00:13:01,155 --> 00:13:03,323 You cannot fuck this up, ever. 167 00:13:03,491 --> 00:13:06,409 Lives depend on it. 168 00:13:06,577 --> 00:13:09,370 - Is that clear? - Aye, Gunny. 169 00:13:13,667 --> 00:13:15,752 Break it down. Do it again. 170 00:13:28,974 --> 00:13:30,809 - Hey, Greg? - How you doing, John? 171 00:13:30,976 --> 00:13:33,019 How's the chow, boys? 172 00:13:33,187 --> 00:13:35,271 - Sorry. - You stupid... 173 00:13:35,439 --> 00:13:38,233 - Good hands! Good hands! - Lend him a hand. 174 00:13:39,693 --> 00:13:41,528 - Go on, get yourself some more. - Yes, Sergeant. 175 00:13:41,695 --> 00:13:43,655 Come on, move it. 176 00:13:45,407 --> 00:13:47,659 - VIP on deck. - Who? 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,661 That gunny with the ocean of hair. 178 00:13:49,829 --> 00:13:51,454 It's John Basilone. 179 00:13:53,499 --> 00:13:55,750 Oh, and he looks even better in person. 180 00:13:55,918 --> 00:13:57,502 Oh, and here he comes. 181 00:14:01,131 --> 00:14:02,966 Can I give you a hand? 182 00:14:03,133 --> 00:14:05,134 We've got it under control. 183 00:14:05,302 --> 00:14:07,554 Are you sure about that? 184 00:14:08,764 --> 00:14:10,515 Do you see these stripes? 185 00:14:10,683 --> 00:14:12,892 I'm an NCO just like you. 186 00:14:13,060 --> 00:14:15,478 I have work to do. 187 00:14:18,357 --> 00:14:21,651 - What's her name? - Sergeant Lena Riggi. 188 00:14:23,988 --> 00:14:25,738 I'm Lucy. 189 00:14:25,906 --> 00:14:28,032 You know, every Friday 190 00:14:28,200 --> 00:14:30,410 us girls catch the 6:00 train to LA, 191 00:14:30,578 --> 00:14:33,580 just in case you're interested. 192 00:15:11,368 --> 00:15:13,953 - Sergeant Riggi. - Yes. 193 00:15:14,121 --> 00:15:16,122 I'm assuming that's Italian, right? 194 00:15:16,290 --> 00:15:18,875 Here it comes. 195 00:15:19,043 --> 00:15:21,502 "I'm Italian. You're Italian. 196 00:15:21,670 --> 00:15:24,005 Hey, we're both probably related to Joe DiMaggio. 197 00:15:24,173 --> 00:15:27,550 Oh. You know, I know where we can get the best lasagna in the city." 198 00:15:27,718 --> 00:15:29,761 I could go for some good lasagna. 199 00:15:29,929 --> 00:15:31,846 Look. 200 00:15:32,014 --> 00:15:35,016 LA is full of girls for a guy like you. You'll do fine. 201 00:15:35,184 --> 00:15:37,602 Happy hunting, Sergeant. 202 00:15:52,701 --> 00:15:54,285 - Sergeant. - Gunny. 203 00:15:54,453 --> 00:15:57,872 - If that's all right with you. - Sergeant Basilone. 204 00:16:02,378 --> 00:16:04,003 - Yeah. - That's right. 205 00:16:04,171 --> 00:16:06,297 That's... oh, really? 206 00:16:06,465 --> 00:16:08,841 This is so nice. I love it here. 207 00:16:09,009 --> 00:16:11,010 To better days. 208 00:16:14,181 --> 00:16:17,100 Hey. 209 00:16:17,267 --> 00:16:21,104 Boy, it's true what they say about you. 210 00:16:21,271 --> 00:16:23,898 You get shot down, you keep coming back. 211 00:16:24,066 --> 00:16:26,651 What? Everybody comes to the Biltmore, don't they? 212 00:16:29,029 --> 00:16:31,197 There's another medal in your future 213 00:16:31,365 --> 00:16:34,117 - if you can get us a table. - How long have you been waiting for? 214 00:16:34,284 --> 00:16:36,494 We gave up waiting. It's like this every liberty. 215 00:16:36,662 --> 00:16:38,371 Well, I'll see what I can do. 216 00:16:38,539 --> 00:16:40,581 And what would that be, exactly? 217 00:16:40,749 --> 00:16:42,542 Making a table appear out of thin air? 218 00:16:42,710 --> 00:16:44,836 They know me. 219 00:16:48,173 --> 00:16:49,424 Oh, hey. 220 00:16:49,591 --> 00:16:51,509 Big shot here thinks he can get us a table. 221 00:16:51,677 --> 00:16:54,929 - I want to make him prove it. - No. 222 00:16:55,097 --> 00:16:58,599 You go. I'm thinking of joining the navy. 223 00:17:01,854 --> 00:17:04,105 Looks like it'll just be the two of us. 224 00:17:19,663 --> 00:17:22,623 This place is bigger than the house I grew up in. 225 00:17:23,792 --> 00:17:25,126 Yeah, I never ask for it, 226 00:17:25,294 --> 00:17:27,295 but they always put me up in the Presidential Suite. 227 00:17:27,463 --> 00:17:30,381 And I'm supposed to be impressed? 228 00:17:30,549 --> 00:17:33,134 That's why you arranged all this? 229 00:17:33,302 --> 00:17:36,137 To impress me before we get down to business? 230 00:17:36,305 --> 00:17:38,056 Business? 231 00:17:39,099 --> 00:17:40,850 Exploring the bedsheets together. 232 00:17:41,977 --> 00:17:43,478 No. 233 00:17:43,645 --> 00:17:47,315 Well, that's standard operating procedure for you, isn't it? 234 00:17:47,483 --> 00:17:50,234 No. Not anymore. 235 00:18:02,039 --> 00:18:03,915 You know, I saw you once at the Brown Derby. 236 00:18:04,083 --> 00:18:06,584 Me and the girls were waiting to get in 237 00:18:06,752 --> 00:18:09,712 when you arrived with one of those blonde starlets on your arm. 238 00:18:09,880 --> 00:18:12,715 There you went, right to the front of the line, 239 00:18:12,883 --> 00:18:15,802 and everyone was saying, "Ooh. Ah. 240 00:18:15,969 --> 00:18:18,805 There goes John Basilone, the hero of Guadalcanal." 241 00:18:18,972 --> 00:18:21,265 The line to get in was so long 242 00:18:21,433 --> 00:18:23,810 I was still there when out you came, 243 00:18:23,977 --> 00:18:25,561 a brunette starlet on your arm, 244 00:18:25,729 --> 00:18:27,563 and back into the same limousine. 245 00:18:27,731 --> 00:18:31,109 And everyone said, "Ooh. Ah. 246 00:18:31,276 --> 00:18:33,319 There goes John Basilone, 247 00:18:33,487 --> 00:18:35,696 the hero of Guadalcanal." 248 00:18:38,242 --> 00:18:39,659 You ever make it inside? 249 00:18:39,827 --> 00:18:43,121 I had a shrimp cocktail and a Coke just before they closed the joint. 250 00:18:47,626 --> 00:18:50,336 Gunnery Sergeant Basilone, dinner was delicious. 251 00:18:50,504 --> 00:18:52,588 - Thank you. - You barely touched it. 252 00:18:52,756 --> 00:18:54,966 Did I do something wrong? 253 00:18:55,134 --> 00:18:58,094 This is nothing but steaks and conversation. 254 00:18:58,262 --> 00:19:01,013 I am now going to turn in. 255 00:19:01,181 --> 00:19:03,432 - Turn in? - We girls all share a room, 256 00:19:03,600 --> 00:19:05,268 fight over the bathroom in the morning. 257 00:19:05,435 --> 00:19:07,687 Tell the chef the Caesar salad was excellent. 258 00:19:07,855 --> 00:19:09,313 The porterhouse is a little tough. 259 00:19:11,525 --> 00:19:13,067 Lena, 260 00:19:13,235 --> 00:19:15,570 if I did something stupid, I'm sorry. 261 00:19:15,737 --> 00:19:18,072 You didn't do anything a million other guys haven't done. 262 00:19:18,240 --> 00:19:21,242 You just did it in a nicer room. 263 00:19:26,165 --> 00:19:32,336 - Left right left. - Left right left. 264 00:19:33,589 --> 00:19:35,590 Gunnery Sergeant Basilone, sir. 265 00:19:35,757 --> 00:19:37,884 Stand at ease. 266 00:19:38,051 --> 00:19:40,094 I'm Lieutenant Sohn. 267 00:19:40,262 --> 00:19:42,263 I'll be replacing Captain Le Francois, 268 00:19:42,431 --> 00:19:45,141 who went AWOL while on liberty. 269 00:19:45,309 --> 00:19:47,435 How are the men shaping up? 270 00:19:47,603 --> 00:19:49,312 All two of them? 271 00:19:49,479 --> 00:19:51,564 The rest of the company comes in today from Mainside. 272 00:19:51,732 --> 00:19:54,066 They'll be pretty green, Gunny. 273 00:19:54,234 --> 00:19:56,485 Don't worry sir. I'll take care of that. 274 00:19:56,653 --> 00:19:58,321 Well, you haven't got much time. 275 00:19:58,488 --> 00:20:02,074 Your enlistment runs out in... July. 276 00:20:04,786 --> 00:20:06,662 I've been in eight years... 277 00:20:06,830 --> 00:20:09,624 four with the doggies, 278 00:20:09,791 --> 00:20:11,584 four in the Corps. 279 00:20:12,836 --> 00:20:14,629 I understand. 280 00:20:19,468 --> 00:20:20,885 Get up that tower! 281 00:20:23,680 --> 00:20:26,057 - Go! - Get off my wall, marine! Get off! 282 00:20:26,225 --> 00:20:27,850 One more time! 283 00:20:29,603 --> 00:20:30,937 Up that cargo net! Now! 284 00:20:32,105 --> 00:20:33,481 Keep moving, boy! 285 00:20:37,694 --> 00:20:39,570 What is this, a mob?! 286 00:20:39,738 --> 00:20:41,739 In formation, two ranks behind me. 287 00:20:41,907 --> 00:20:44,450 - Oh, come on. - Move it! 288 00:20:44,618 --> 00:20:46,160 Move your ass! 289 00:20:46,328 --> 00:20:47,954 Let's go. All right. 290 00:20:54,253 --> 00:20:57,797 - Okay, that's the last of the butter. - 26 lbs. 291 00:21:00,050 --> 00:21:03,302 Private Dowling, grab a hand truck and get those sacks of rice. 292 00:21:03,470 --> 00:21:05,680 - Got it? - Grab those from the bottom. 293 00:21:10,018 --> 00:21:12,228 All perishables go in the reefer. 294 00:21:12,396 --> 00:21:13,938 All right. 295 00:21:14,982 --> 00:21:16,649 Sergeant Riggi. 296 00:21:18,235 --> 00:21:19,860 Gunny Basilone. 297 00:21:20,028 --> 00:21:22,655 This may not be appropriate, but... 298 00:21:22,823 --> 00:21:24,198 Hold on. 299 00:21:26,326 --> 00:21:28,577 Just a couple more and we'll have all this cleared out. 300 00:21:28,745 --> 00:21:31,539 Uh, I would be happy 301 00:21:31,707 --> 00:21:34,166 if you would allow me to take you out for a proper dinner. 302 00:21:34,334 --> 00:21:37,753 - When? - Friday night, 303 00:21:37,921 --> 00:21:39,672 a place I know just off the base... 304 00:21:39,840 --> 00:21:41,924 - a restaurant. - Clancy's? 305 00:21:42,092 --> 00:21:46,679 - So you know it too. - Nice place, but no. 306 00:21:54,313 --> 00:21:56,314 Friday's no good for me. 307 00:21:56,481 --> 00:21:58,691 I have orders... 308 00:21:58,859 --> 00:22:00,484 a big banquet for the officers. 309 00:22:00,652 --> 00:22:04,405 - Maybe some other time? - How about breakfast? 310 00:22:04,573 --> 00:22:06,824 Tomorrow morning. 311 00:22:06,992 --> 00:22:08,951 The KP reports 0530. 312 00:22:09,119 --> 00:22:10,786 I show 0500. 313 00:22:10,954 --> 00:22:13,414 Show up a little earlier, I'll make you French toast. 314 00:22:23,091 --> 00:22:24,967 Every marine out of those racks and on my deck! 315 00:22:25,135 --> 00:22:26,469 Get your ass up! 316 00:22:26,636 --> 00:22:28,179 You've got five seconds! 317 00:22:28,347 --> 00:22:30,556 - Five seconds! - Up up! 318 00:22:30,724 --> 00:22:32,433 - Let's go! - Move your ass! 319 00:22:32,601 --> 00:22:35,311 Get up! Move! 320 00:22:35,479 --> 00:22:37,813 Don't you eyeball me! You stand at attention! 321 00:22:37,981 --> 00:22:39,982 And how come we're the only ones running like this? 322 00:22:40,150 --> 00:22:42,568 - Every damn morning. - To make us the best. 323 00:22:42,736 --> 00:22:45,279 Oh, shut up. I'm so sick of this shit. 324 00:22:45,447 --> 00:22:47,490 I just want to get out there and slap a Jap. 325 00:22:53,038 --> 00:22:54,622 What did you say? 326 00:22:54,790 --> 00:22:58,125 I said I want to slap a Jap, Gunny. 327 00:23:02,798 --> 00:23:04,757 "Slap a Jap"? 328 00:23:06,176 --> 00:23:07,635 Well, how about it, boys? 329 00:23:07,803 --> 00:23:10,554 I bet you all want to do more than slap a Jap. 330 00:23:10,722 --> 00:23:13,391 Yes, Gunny! 331 00:23:13,558 --> 00:23:15,559 "Slap a Jap." 332 00:23:19,856 --> 00:23:21,857 That's what the enemy is to you, huh? 333 00:23:23,443 --> 00:23:25,903 A fucking bucktoothed cartoon dreamed up 334 00:23:26,071 --> 00:23:29,073 by some asshole on Madison Avenue to sell soap. 335 00:23:30,450 --> 00:23:32,076 Well, let me tell you something. 336 00:23:32,244 --> 00:23:34,662 The Jap I know, 337 00:23:34,830 --> 00:23:37,164 the Japanese soldier, 338 00:23:37,332 --> 00:23:39,250 he has been at war 339 00:23:43,046 --> 00:23:44,422 He's a combat veteran, 340 00:23:44,589 --> 00:23:46,757 an expert with his weapon. 341 00:23:46,925 --> 00:23:49,593 He can live off of maggoty rice 342 00:23:49,761 --> 00:23:52,263 and muddy water for weeks and endure misery 343 00:23:52,431 --> 00:23:55,683 you couldn't dream up in your worst nightmare! 344 00:23:57,185 --> 00:24:00,312 The Japanese soldier doesn't care if he gets hurt or killed, 345 00:24:00,480 --> 00:24:03,065 as long as he kills you. 346 00:24:04,359 --> 00:24:06,819 Now you can call them whatever you want, 347 00:24:06,987 --> 00:24:10,614 but never ever fail 348 00:24:10,782 --> 00:24:15,286 to respect their desire to put you and buddies into an early grave! 349 00:24:15,454 --> 00:24:18,622 - Is that clear?! - Yes, Gunny! 350 00:24:18,790 --> 00:24:20,541 Why aren't you in your full packs? 351 00:24:20,709 --> 00:24:22,084 Gear up! 352 00:24:22,252 --> 00:24:25,921 10-mile run in formation 353 00:24:26,089 --> 00:24:28,966 in two minutes! 354 00:24:52,449 --> 00:24:54,325 You're gonna enjoy this. 355 00:24:55,994 --> 00:24:57,828 Almost ready. 356 00:25:04,085 --> 00:25:05,961 Pretty fancy for 0500. 357 00:25:06,129 --> 00:25:09,673 You strike me as an Italian mama's boy, 358 00:25:09,841 --> 00:25:13,219 worshipped and pampered just like my brothers. 359 00:25:13,386 --> 00:25:15,763 I wanted to make you feel at home. 360 00:25:15,931 --> 00:25:19,058 Well... I was told 361 00:25:19,226 --> 00:25:20,851 at a very early age I was the best thing 362 00:25:21,019 --> 00:25:23,812 since sliced capicola. 363 00:25:23,980 --> 00:25:25,940 And there's enough for seconds. 364 00:25:26,107 --> 00:25:27,942 - You'll want seconds. - This is good. 365 00:25:28,109 --> 00:25:31,153 When I first got here, the coffee was dreadful. 366 00:25:31,321 --> 00:25:33,822 How a marine mess can serve bad coffee is beyond me. 367 00:25:33,990 --> 00:25:35,991 I can't live without it. 368 00:25:36,159 --> 00:25:39,370 The best coffee I ever had was on Guadalcanal 369 00:25:39,538 --> 00:25:41,121 the morning after the battle. 370 00:25:41,289 --> 00:25:43,123 - I know the story. - Not this part. 371 00:25:44,793 --> 00:25:47,419 We stole some coffee from the doggies when they came ashore. 372 00:25:47,587 --> 00:25:49,505 Liberated some hooch from their officers too. 373 00:25:49,673 --> 00:25:52,299 Anyway, the morning after the battle, 374 00:25:52,467 --> 00:25:55,386 my guys cooked up the coffee over a fire of green coconut logs. 375 00:25:55,554 --> 00:25:57,471 There wasn't any part of me that didn't hurt... 376 00:25:57,639 --> 00:25:59,974 burns on my hands, 377 00:26:01,017 --> 00:26:03,310 ears still ringing from the shelling. 378 00:26:04,980 --> 00:26:08,065 But when they handed me that cup of coffee, 379 00:26:08,233 --> 00:26:10,150 I never tasted anything so good. 380 00:26:10,318 --> 00:26:12,319 Not that I don't appreciate this. 381 00:26:14,906 --> 00:26:17,157 What was the best cup of coffee you ever had? 382 00:26:20,245 --> 00:26:23,664 My parents were real traditional. 383 00:26:23,832 --> 00:26:27,459 I was supposed to get married and give them grandkids. 384 00:26:27,627 --> 00:26:31,130 So when I announced that I'd joined the marines, 385 00:26:31,298 --> 00:26:33,549 there was a lot of yelling and crying 386 00:26:33,717 --> 00:26:37,428 and finally my father just stopped talking to me, 387 00:26:37,596 --> 00:26:41,056 cut me out of the family. 388 00:26:41,224 --> 00:26:44,852 A year later I got my stripes. I went home to see my mom, my brothers. 389 00:26:45,020 --> 00:26:47,855 I was sitting in this diner 390 00:26:48,023 --> 00:26:49,440 and my pop walked in, 391 00:26:49,608 --> 00:26:53,402 sat down beside me. He ordered two cups of coffee 392 00:26:53,570 --> 00:26:57,823 and he put the milk and one sugar in for me. 393 00:26:59,868 --> 00:27:02,119 That was the best I ever had. 394 00:27:06,583 --> 00:27:09,918 It's incredible what can happen over a cup of coffee. 395 00:27:15,342 --> 00:27:17,468 My enlistment's up in July. 396 00:27:19,429 --> 00:27:21,305 I don't know what I'm gonna do. 397 00:27:21,473 --> 00:27:25,184 You're gonna take a discharge and you're gonna go home. 398 00:27:27,979 --> 00:27:30,272 I should be looking forward to my freedom, 399 00:27:30,440 --> 00:27:33,192 but I can't imagine it. 400 00:27:33,360 --> 00:27:35,319 I love the marines. 401 00:27:35,487 --> 00:27:39,031 You do too. I love everything about it. 402 00:27:39,199 --> 00:27:43,035 I can't imagine being anywhere or doing anything else. 403 00:27:48,375 --> 00:27:50,751 - Lena. - Yeah? 404 00:27:52,962 --> 00:27:55,005 You might hear this all the time, 405 00:27:55,173 --> 00:27:58,926 but you're the most beautiful woman I've ever seen. 406 00:28:02,889 --> 00:28:04,765 No. 407 00:28:04,933 --> 00:28:07,643 I don't hear that very often. 408 00:28:07,811 --> 00:28:10,229 Must be the uniform. 409 00:28:11,272 --> 00:28:14,566 I could use a coffee. 410 00:28:17,028 --> 00:28:19,863 - Shh, she's with the movie star. - Interesting. 411 00:28:20,031 --> 00:28:21,448 - Yeah. - Look at Gunny. 412 00:28:21,616 --> 00:28:23,659 A little early morning. 413 00:28:38,049 --> 00:28:39,633 - Clear! - Clear. 414 00:28:39,801 --> 00:28:41,885 Tatum, Evanson, set it up. 415 00:28:42,053 --> 00:28:44,471 Two short bursts, 85 rounds. 416 00:28:49,436 --> 00:28:51,311 Ready! Gun set. 417 00:28:51,479 --> 00:28:53,063 Fire! 418 00:28:57,444 --> 00:28:59,403 That's good. 419 00:28:59,571 --> 00:29:01,822 Nice. 420 00:29:01,990 --> 00:29:04,533 Listen up! 421 00:29:05,910 --> 00:29:07,786 This is a bale. 422 00:29:07,954 --> 00:29:11,582 It'll make it easier to carry the gun with a hot barrel. 423 00:29:11,750 --> 00:29:14,209 You won't burn your hands. 424 00:29:14,377 --> 00:29:16,545 Now it's not made for its stability and accuracy 425 00:29:16,713 --> 00:29:19,465 but if you're in a pinch, 426 00:29:19,632 --> 00:29:22,634 you can shoot and move with this. 427 00:29:22,802 --> 00:29:24,803 Let me show you. 428 00:29:35,982 --> 00:29:38,525 I couldn't hit the side of a barn with that thing. 429 00:29:43,656 --> 00:29:46,533 You'd better start practicing. 430 00:29:46,701 --> 00:29:48,494 Yeah. 431 00:29:52,749 --> 00:29:54,500 It's gorgeous. 432 00:29:54,667 --> 00:29:56,668 - Come on, let's go in the water. - No. 433 00:29:56,836 --> 00:29:59,296 - Come on, come on. - No, I'm not going in that water. 434 00:29:59,464 --> 00:30:00,714 - Come on. - No way. 435 00:30:00,882 --> 00:30:03,509 - No! - I'll get you. 436 00:30:03,676 --> 00:30:06,094 I'm not gonna have you drown. 437 00:30:06,262 --> 00:30:09,848 No, put me down. 438 00:30:10,016 --> 00:30:11,391 - Put me down. - We're going in. 439 00:30:11,559 --> 00:30:14,394 No! Oh, my hat. 440 00:30:15,396 --> 00:30:16,647 My hat. My... 441 00:30:16,815 --> 00:30:18,774 I'll get it. 442 00:30:21,486 --> 00:30:23,695 John, you're crazy. 443 00:30:25,532 --> 00:30:28,116 Ah! 444 00:30:30,912 --> 00:30:32,830 I got it! 445 00:30:44,259 --> 00:30:46,885 Oh no. Oh no, you don't. 446 00:30:47,053 --> 00:30:49,638 Don't you dare. 447 00:31:24,132 --> 00:31:25,799 Attention on deck! 448 00:31:30,138 --> 00:31:32,472 Stand easy. 449 00:31:36,144 --> 00:31:39,521 Gentlemen, the 5th Division will ship out very soon 450 00:31:39,689 --> 00:31:43,066 for action in the Pacific theater of war. 451 00:31:43,234 --> 00:31:46,111 We won't know our destination until we're well underway. 452 00:31:46,279 --> 00:31:49,031 But wherever we go, 453 00:31:49,198 --> 00:31:51,533 we will see the job through. 454 00:31:53,161 --> 00:31:55,245 - Am I clear? - Yes, sir! 455 00:32:00,251 --> 00:32:02,210 I have some more good news. 456 00:32:02,378 --> 00:32:04,588 Gunnery Sergeant John Basilone 457 00:32:04,756 --> 00:32:06,673 has decided that home can wait. 458 00:32:08,676 --> 00:32:10,594 He will be joining us. 459 00:32:13,556 --> 00:32:14,973 Carry on, Gunny. 460 00:32:15,141 --> 00:32:16,892 Atten-hut! 461 00:32:21,189 --> 00:32:22,940 At ease. 462 00:32:26,194 --> 00:32:28,946 - So is anybody scared? - No, sir. 463 00:32:29,113 --> 00:32:33,116 - I said is anybody scared? - No, Sergeant! 464 00:32:34,744 --> 00:32:36,870 You lying sacks of shit. 465 00:32:38,873 --> 00:32:40,791 It's good to be scared. 466 00:32:40,959 --> 00:32:43,585 It means you're awake, 467 00:32:43,753 --> 00:32:45,879 you're ready. 468 00:32:50,927 --> 00:32:52,928 Company dismissed. 469 00:32:57,100 --> 00:32:58,976 You ready? You scared? 470 00:33:14,742 --> 00:33:17,160 - It's not ready yet. - Oh, okay. 471 00:33:17,328 --> 00:33:19,788 Can I have a bowl this time? 472 00:33:27,755 --> 00:33:30,841 She's back there. Lena? 473 00:33:37,181 --> 00:33:39,391 - Hey. - Hey to you. 474 00:33:41,019 --> 00:33:42,602 Out with it. 475 00:33:42,770 --> 00:33:45,272 - Out with what? - Whatever grim tidings 476 00:33:45,440 --> 00:33:48,233 you men carry around with you like rock sacks. 477 00:34:05,960 --> 00:34:08,712 I've shipped over. 478 00:34:08,880 --> 00:34:10,881 I've re-enlisted. 479 00:34:11,049 --> 00:34:13,216 I see. 480 00:34:13,384 --> 00:34:16,178 They can ship me out whenever they want. 481 00:34:16,345 --> 00:34:19,639 So if you're looking for something else, 482 00:34:19,807 --> 00:34:22,142 somebody in a different line of work, 483 00:34:22,310 --> 00:34:23,977 tell me now. 484 00:34:25,688 --> 00:34:27,481 That sounds like an ultimatum. 485 00:34:27,648 --> 00:34:30,150 - I'm just saying... - Look. 486 00:34:30,318 --> 00:34:33,737 I'm in for the duration plus six months. 487 00:34:33,905 --> 00:34:36,782 I know how it goes, Sergeant. 488 00:34:39,494 --> 00:34:41,328 So? 489 00:34:41,496 --> 00:34:43,580 Where do we go from here? 490 00:34:46,459 --> 00:34:47,959 Congratulations! 491 00:34:48,127 --> 00:34:50,253 Stay there. I'm gonna take a photo. 492 00:34:54,884 --> 00:34:56,468 You look so beautiful. 493 00:34:56,636 --> 00:34:58,470 Lucy, let me get a shot. 494 00:34:58,638 --> 00:35:00,180 No, you stay there. I want to take it. 495 00:35:00,348 --> 00:35:02,140 No, I want a shot of Lena alone in that dress. 496 00:35:02,308 --> 00:35:04,643 Look here, darling. Try not to blush. 497 00:35:04,811 --> 00:35:07,062 I feel like a paratrooper. 498 00:35:07,230 --> 00:35:09,898 - I don't know why I wore this dress. - You look beautiful! 499 00:35:10,066 --> 00:35:12,317 Be-au-ti-ful! 500 00:35:15,196 --> 00:35:18,698 Okay, John, go pose with your wife. Let's make it official. 501 00:35:20,118 --> 00:35:21,868 Whoo! 502 00:35:22,036 --> 00:35:24,538 Now kiss her like you mean it. 503 00:35:24,705 --> 00:35:27,165 I can do that! 504 00:36:20,678 --> 00:36:23,180 Don't you touch me. 505 00:36:40,198 --> 00:36:41,531 Hold it. Wait. 506 00:36:41,699 --> 00:36:43,575 What? 507 00:36:43,743 --> 00:36:45,911 Go stand over there. 508 00:37:00,718 --> 00:37:02,886 Take your clothes off. 509 00:37:03,054 --> 00:37:05,138 What? 510 00:37:06,933 --> 00:37:08,934 Do it. 511 00:38:29,515 --> 00:38:33,476 John, what have we done? 512 00:38:33,644 --> 00:38:36,229 We've gone respectable. 513 00:38:39,734 --> 00:38:41,276 You know... 514 00:38:41,444 --> 00:38:43,194 I woke up one day 515 00:38:43,362 --> 00:38:45,238 and I was 30 years old. 516 00:38:45,406 --> 00:38:47,615 Satisfied. 517 00:38:47,783 --> 00:38:50,410 Then you walk into my mess hall, 518 00:38:50,578 --> 00:38:52,287 and look at me now. 519 00:38:52,455 --> 00:38:53,913 Just wait and see. 520 00:38:54,081 --> 00:38:57,417 - We're gonna have six kids. - That's a lot of kids. 521 00:38:59,170 --> 00:39:01,629 You should have come around 10 years ago. 522 00:39:08,304 --> 00:39:10,472 Little boys for you to pamper, 523 00:39:10,639 --> 00:39:13,433 and little girls for me to drive crazy. 524 00:39:18,314 --> 00:39:20,774 I'd like that so much. 525 00:39:23,402 --> 00:39:25,987 This is yours now. I want you to wear it. 526 00:39:57,353 --> 00:40:00,105 - You want some food? - Dear God, yes. 527 00:40:00,272 --> 00:40:02,732 Let me see what I can rustle up. 528 00:40:18,999 --> 00:40:20,959 What? 529 00:41:19,268 --> 00:41:22,520 Look at me! I said look at me! 530 00:41:24,857 --> 00:41:28,151 You want to live? Get off the beach. 531 00:41:28,319 --> 00:41:30,069 Move! 532 00:41:30,237 --> 00:41:32,197 Help, help me. 533 00:41:35,159 --> 00:41:37,076 Help me! 534 00:41:37,244 --> 00:41:39,078 Corpsman! I need a corpsman! 535 00:41:42,917 --> 00:41:44,626 Move it back. 536 00:41:50,883 --> 00:41:53,676 Get off the beach! Keep moving. 537 00:41:55,679 --> 00:41:57,180 Keep moving. 538 00:41:57,348 --> 00:41:58,890 Don't stop. 539 00:41:59,058 --> 00:42:00,558 Keep moving! 540 00:42:00,726 --> 00:42:02,894 Get off the beach. Keep moving. 541 00:42:06,565 --> 00:42:08,149 Off the beach! Get up! 542 00:42:08,317 --> 00:42:10,318 Move! 543 00:42:11,487 --> 00:42:13,613 Someone help me! 544 00:42:13,781 --> 00:42:15,490 Help him back. 545 00:42:15,658 --> 00:42:18,618 Off the beach! Off the beach, get off! 546 00:42:21,914 --> 00:42:24,332 Evanson, Tatum, let's go. 547 00:42:26,210 --> 00:42:28,419 Get the fuck off the beach, you sons-of-bitches! 548 00:43:05,541 --> 00:43:07,625 Set that fucker up here. 549 00:43:07,793 --> 00:43:09,335 Move! 550 00:43:18,304 --> 00:43:20,888 We gotta kill the bunker. Get me a rabbit team. 551 00:43:21,056 --> 00:43:22,640 Get your charges ready to move. 552 00:43:22,808 --> 00:43:24,267 Captain, up here! 553 00:43:24,435 --> 00:43:26,769 Aim for the gunport. 554 00:43:26,937 --> 00:43:28,813 Short bursts. 555 00:43:32,026 --> 00:43:34,277 Go go! 556 00:43:37,406 --> 00:43:39,574 Keep firing! 557 00:43:52,171 --> 00:43:54,380 It's jammed. 558 00:44:13,025 --> 00:44:14,609 Pegg! 559 00:44:14,777 --> 00:44:17,028 All right, Gunny! 560 00:44:20,699 --> 00:44:23,534 Go, move forward! 561 00:44:25,537 --> 00:44:27,246 Further up! 562 00:44:28,957 --> 00:44:30,124 Here! 563 00:44:33,295 --> 00:44:34,671 Let's go! 564 00:44:36,590 --> 00:44:37,757 Go go go go go! 565 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 Fire in the hole! 566 00:44:56,652 --> 00:44:57,819 Let's go, let's go! 567 00:44:57,986 --> 00:44:59,654 - Get in, get it. - On me! 568 00:44:59,822 --> 00:45:01,656 Flamethrower up! 569 00:45:29,184 --> 00:45:31,352 Move! 570 00:45:32,521 --> 00:45:34,355 - Go go. - Come on. 571 00:46:00,549 --> 00:46:02,425 Tatum! 572 00:46:19,485 --> 00:46:22,361 Take out that machine gun and set up position! 573 00:46:23,781 --> 00:46:26,657 Tatum, clear the back line! 574 00:46:32,331 --> 00:46:35,082 Hold your fire. Go go go! 575 00:46:44,510 --> 00:46:46,010 Stay low, stay low! 576 00:47:09,451 --> 00:47:11,494 Those are ours! 577 00:47:14,039 --> 00:47:16,249 Tatum, set the gun up there! 578 00:47:16,416 --> 00:47:17,875 They're firing for the ridge. 579 00:47:18,043 --> 00:47:19,836 Go go! Move move move! 580 00:47:20,003 --> 00:47:21,879 Down low. Steve, Steve, lower! 581 00:47:23,674 --> 00:47:26,133 Do not leave this position come hell or high water. 582 00:47:26,301 --> 00:47:29,136 - Do you understand? - Aye, Gunny. 583 00:48:15,767 --> 00:48:17,476 You tell that tank to follow me! 584 00:48:17,644 --> 00:48:18,853 - Aye aye. - Move! 585 00:48:19,021 --> 00:48:20,938 Let's go! 586 00:48:21,106 --> 00:48:23,399 The rest of you, grab as much ammo as you can find 587 00:48:23,567 --> 00:48:26,444 - and get off the beach! - Aye, Gunny. 588 00:48:37,956 --> 00:48:40,291 We're fucked. What are we gonna do? 589 00:48:40,459 --> 00:48:42,126 Get that gun over here! 590 00:48:47,132 --> 00:48:48,549 - Move! - Get down! 591 00:48:48,717 --> 00:48:51,010 Go! 592 00:48:51,034 --> 00:48:53,034 http://hiqve.com/ 41443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.