All language subtitles for The.Office.Superfan.Episodes.S07E14.The.Search.Extended.Cut.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:10,969 Everybody, can I please have your attention? 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,680 Ryan and I have a huge announcement. 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,974 - Oh, my gosh! - Wow! 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,267 Over the weekend, 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,978 Ryan Bailey Howard and I got divorced. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,272 Sweet. Free ring! 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 - Divorced? - Just so you know, 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,317 it's totally amicable. We're fine. 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,236 We don't need people here to take sides. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,530 The last thing that we want is any kind of drama. 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,407 Wait, I-- can you back up? 12 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 What's the story? 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,827 We were having a beautiful weekend in the Poconos. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,871 We were making love constantly. 15 00:00:37,912 --> 00:00:40,415 We saw the sun rise, and Ryan was crying a lot. 16 00:00:40,457 --> 00:00:42,125 - That's not a relevant detail. - And in the morning, 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,794 we walked by a chapel and we stopped suddenly, 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,338 and Ryan said... 19 00:00:46,379 --> 00:00:49,632 both: "I don't think I should be married to you anymore." 20 00:00:49,674 --> 00:00:51,051 Wait, wha-- 21 00:00:51,092 --> 00:00:52,844 Sorry, when did you get married? 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,346 Um, like a week ago. 23 00:00:54,387 --> 00:00:55,930 We got really wasted, and it just felt right. 24 00:00:55,972 --> 00:00:57,557 We didn't tell you guys 25 00:00:57,599 --> 00:00:59,851 we're not one of those couples who makes a big deal 26 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 about their wedding at work, 27 00:01:01,478 --> 00:01:05,273 and guilts everyone into coming and buying expensive gifts. 28 00:01:05,315 --> 00:01:06,983 You know, that's just us though. 29 00:01:07,025 --> 00:01:09,027 We're not judging anybody. 30 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 - Why the slam? - What? 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,947 And you didn't invite any of us? 32 00:01:12,989 --> 00:01:14,699 We are getting divorced, Andy! 33 00:01:14,741 --> 00:01:17,369 This is such a raw time. 34 00:01:17,410 --> 00:01:19,037 God, baby, you know, with people's reactions to this, 35 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 I wonder if we made a mistake. 36 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 No, with the messed up laws in this country, 37 00:01:23,333 --> 00:01:26,878 I don't want to be married until everyone can be married. 38 00:01:26,920 --> 00:01:28,380 You know what, Ryan? 39 00:01:28,421 --> 00:01:30,465 I talked to the other gay guys, and we're okay with it. 40 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 We all agreed it's fine for you to get married. 41 00:01:32,050 --> 00:01:34,886 No. No, Oscar, not-- not until everyone can. 42 00:01:34,928 --> 00:01:36,346 Ryan, I changed my mind. 43 00:01:36,388 --> 00:01:38,056 I know, I'm ignoring it, honey, 44 00:01:38,098 --> 00:01:39,140 'cause you change your mind every two seconds. 45 00:01:39,182 --> 00:01:40,392 No, but I don't feel comfortable 46 00:01:40,433 --> 00:01:41,768 sleeping with someone that I'm not married to. 47 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 Well, then let's just take baby steps. 48 00:01:43,687 --> 00:01:45,355 Let's start dating again. 49 00:01:45,397 --> 00:01:46,981 Ew, I don't wanna date a divorced guy. 50 00:01:47,023 --> 00:01:47,899 There's always something wrong with them. 51 00:01:47,941 --> 00:01:49,067 Okay, fine. You know what? 52 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 This actually isn't amicable at all, 53 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 and we actually do need people to take sides. 54 00:01:52,904 --> 00:01:55,740 Who's on my side? 55 00:01:55,782 --> 00:01:59,411 And who is on my side? 56 00:01:59,452 --> 00:02:02,622 [phone rings] 57 00:02:02,664 --> 00:02:05,625 {\an8}[upbeat music] 58 00:02:05,667 --> 00:02:12,799 {\an8}โ™ช โ™ช 59 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 All right, bye. 60 00:02:24,811 --> 00:02:25,895 - Bye. - Let's go. 61 00:02:25,937 --> 00:02:27,647 Just a minute! 62 00:02:27,689 --> 00:02:29,065 It sounds like fun to me. 63 00:02:29,107 --> 00:02:31,818 {\an8}It's not technically a 3D movie, but I have glasses, 64 00:02:31,860 --> 00:02:34,279 {\an8}so we could wear them, see what we see. 65 00:02:34,320 --> 00:02:36,406 {\an8}Okay, well, let me know what you think. 66 00:02:36,448 --> 00:02:38,908 {\an8}Okay, well, 67 00:02:38,950 --> 00:02:41,077 {\an8}the way I was phrasing that would imply 68 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 {\an8}that we would go together. 69 00:02:42,871 --> 00:02:44,414 {\an8}Oh. 70 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}Oh, no, no, Michael. I'm not up for a movie. 71 00:02:46,833 --> 00:02:48,752 {\an8}Okay. 72 00:02:48,793 --> 00:02:50,462 {\an8}Okay. 73 00:02:50,503 --> 00:02:52,964 {\an8}- How long do we have to wait? - For what? 74 00:02:53,006 --> 00:02:54,507 {\an8}You broke up with A.J. Weeks ago. 75 00:02:54,549 --> 00:02:57,218 {\an8}Don't you have a sales call to go on? 76 00:02:57,260 --> 00:02:59,304 {\an8}I don't understand. I really don't, I mean... 77 00:02:59,346 --> 00:03:01,431 {\an8}we know we're gonna start dating--why not now? 78 00:03:01,473 --> 00:03:02,974 {\an8}- We don't know that. - Sure we do. 79 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 {\an8}Why is it such a certainty 80 00:03:04,184 --> 00:03:05,518 {\an8}that we're supposed to be together? 81 00:03:05,560 --> 00:03:07,187 {\an8}Why does the sun rise in the morning? 82 00:03:07,228 --> 00:03:09,147 {\an8}Why do magnets stick together? 83 00:03:09,189 --> 00:03:11,983 {\an8}Because everybody says so. Everybody. 84 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 {\an8}Michael, I can't keep getting into a situation 85 00:03:14,069 --> 00:03:16,237 {\an8}where I date whoever I'm working with. 86 00:03:16,279 --> 00:03:17,989 {\an8}Well, you can understand that. 87 00:03:18,031 --> 00:03:20,116 {\an8}Yeah, I understand. I just don't agree. 88 00:03:20,158 --> 00:03:21,951 {\an8}Well, you don't have to agree. 89 00:03:21,993 --> 00:03:22,952 {\an8}Yes, I do. 90 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 {\an8}No, you don't. 91 00:03:24,454 --> 00:03:25,872 {\an8}Yes, I do. 92 00:03:25,914 --> 00:03:27,040 {\an8}No, you can have your own opinion-- 93 00:03:27,082 --> 00:03:28,833 {\an8}I have my own opinion, and my opinion 94 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 {\an8}- is to disagree with you. - [sighs] 95 00:03:30,585 --> 00:03:32,921 {\an8}He's gonna be a lot of fun to drive around in a car with. 96 00:03:32,962 --> 00:03:34,714 {\an8}Ah, you'll get through it, hon. 97 00:03:34,756 --> 00:03:35,965 {\an8}Just make a game out of it. 98 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 {\an8}A funny Jim game. 99 00:03:39,052 --> 00:03:41,096 {\an8}That's it? That's all I get? 100 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 {\an8}Even after all the hard work I put into 101 00:03:42,806 --> 00:03:44,641 {\an8}celebrating your talent today. 102 00:03:44,683 --> 00:03:45,975 {\an8}All right, what'd you do? 103 00:03:46,017 --> 00:03:48,103 {\an8}Well, those things that you consider doodles 104 00:03:48,144 --> 00:03:49,437 {\an8}I consider art. 105 00:03:52,065 --> 00:03:53,316 {\an8}Where'd you put it? 106 00:03:53,358 --> 00:03:55,151 {\an8}- Where'd I put what? - Let's go. 107 00:03:55,193 --> 00:03:56,403 {\an8}Oh, sorry, gotta go. 108 00:03:56,444 --> 00:03:57,696 {\an8}- Say it. Where? - Okay, fine. 109 00:03:57,737 --> 00:04:00,073 {\an8}Three hints: one, when you're getting colder, 110 00:04:00,115 --> 00:04:01,032 {\an8}you're really getting warmer. 111 00:04:01,074 --> 00:04:02,534 {\an8}- The fridge. - Two! 112 00:04:02,575 --> 00:04:05,245 {\an8}You have a better chance if you think Bob Vance. 113 00:04:05,286 --> 00:04:06,454 {\an8}The fridge, got it. 114 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 {\an8}- And the final clue... - Let's go! 115 00:04:07,539 --> 00:04:08,915 {\an8}You know what? Just think about it. 116 00:04:08,957 --> 00:04:11,459 {\an8}- You'll be fine. - Bye. [laughs] 117 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 {\an8}[door slams] 118 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 {\an8}Holly is ruining Michael's life. 119 00:04:15,213 --> 00:04:17,966 {\an8}He thinks she's so special. 120 00:04:18,008 --> 00:04:20,051 {\an8}And she's so not. 121 00:04:20,093 --> 00:04:22,178 {\an8}Her personality is like a three, 122 00:04:22,220 --> 00:04:23,555 {\an8}her sense of humor is a two, 123 00:04:23,596 --> 00:04:27,225 {\an8}her ears are like a seven and a four. 124 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Add it all up, and what do you get? 125 00:04:28,727 --> 00:04:30,228 16. 126 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 And he treats her like she's a perfect 40. 127 00:04:32,439 --> 00:04:34,190 It's nuts. 128 00:04:40,113 --> 00:04:41,906 Cheer up. We made a sale. 129 00:04:41,948 --> 00:04:43,616 Just drive faster. I wanna get back. 130 00:04:43,658 --> 00:04:45,452 Well, I'm going the speed limit, so... 131 00:04:45,493 --> 00:04:47,037 Okay, fine. 132 00:04:47,078 --> 00:04:48,580 My feelings don't matter to you. 133 00:04:48,621 --> 00:04:51,291 What matters to you is your precious speed limit. 134 00:04:51,332 --> 00:04:52,584 Someone's in a bad mood. 135 00:04:52,625 --> 00:04:55,211 No, I'm not. 136 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 I'm not in a bad mood. 137 00:04:59,132 --> 00:05:02,844 I'm not, Jim. Hello? 138 00:05:02,886 --> 00:05:04,429 Okay, fine, ignore me. 139 00:05:04,471 --> 00:05:05,347 Have it your way. 140 00:05:05,388 --> 00:05:07,015 Let's just talk about you. 141 00:05:07,057 --> 00:05:09,184 As always. 142 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Sex different after the baby, Jim? 143 00:05:11,186 --> 00:05:12,729 All right, let me turn on some music. 144 00:05:12,771 --> 00:05:14,105 - I need to pee! - No, you don't. 145 00:05:14,147 --> 00:05:15,774 Yeah, I do. My word against yours. 146 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 All right, well, we'll be there in ten minutes. 147 00:05:17,484 --> 00:05:21,112 What part of "I need to pee" do you not understand? 148 00:05:21,154 --> 00:05:23,239 I'm upset, my bladder is full, 149 00:05:23,281 --> 00:05:26,618 there is no telling what I might do, right now, 150 00:05:26,659 --> 00:05:29,537 all over the inside of your precious little car. 151 00:05:29,579 --> 00:05:31,456 All right, well, if I see a gas station, 152 00:05:31,498 --> 00:05:33,833 - I'll pull over. - Well, I hope I make it. 153 00:05:33,875 --> 00:05:36,461 [cell phone ringing] 154 00:05:36,503 --> 00:05:37,337 Hello? 155 00:05:37,379 --> 00:05:39,631 Hi, Jim, it's Helene. 156 00:05:39,673 --> 00:05:41,966 Hey, Helene. Is everything okay? 157 00:05:42,008 --> 00:05:43,843 Everything's fine. Baby's fine. 158 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 She has a tiny fever. I'm taking her for a checkup. 159 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 Nothing to worry about, uh... 160 00:05:48,139 --> 00:05:49,307 Okay. 161 00:05:49,349 --> 00:05:52,727 A tiny thing. I locked her in the car. 162 00:05:52,769 --> 00:05:54,979 - What? - She's smiling. She's happy. 163 00:05:55,021 --> 00:05:56,731 - Oh, my God. - Jim, I--Jim... 164 00:05:56,773 --> 00:05:57,982 - Oh, my God. - I don't have a spare key. 165 00:05:58,024 --> 00:05:59,150 Just--just stay there. 166 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 I'll be there in one second. 167 00:06:00,860 --> 00:06:02,362 Michael! 168 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Michael! 169 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 Excuse me, sir, there's a-- 170 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 there's a guy in the bathroom. 171 00:06:08,201 --> 00:06:09,869 He's coming out, but I have to go, 172 00:06:09,911 --> 00:06:11,162 'cause it's an emergency. 173 00:06:11,204 --> 00:06:12,163 Will you just tell him to call the office? 174 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 Just call-- call the office. 175 00:06:13,790 --> 00:06:15,250 Thank you! Please? 176 00:06:15,291 --> 00:06:17,460 [engine starts] 177 00:06:20,046 --> 00:06:22,465 [tires screeching] 178 00:06:25,510 --> 00:06:26,720 Hello? 179 00:06:30,015 --> 00:06:32,058 [engine starts] 180 00:06:33,727 --> 00:06:36,104 [toilet flushes] 181 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 [phone ringing] 182 00:06:49,701 --> 00:06:52,078 - This is Pam. - Hey, it's me. 183 00:06:52,120 --> 00:06:53,913 So, uh, don't worry. Everything's okay. 184 00:06:53,955 --> 00:06:56,041 - What's wrong? - Nothing, absolutely nothing. 185 00:06:56,082 --> 00:06:58,168 But you're not holding a cup of coffee or anything, are you? 186 00:06:58,209 --> 00:07:00,211 - Jim, what? - Uh... okay. 187 00:07:00,253 --> 00:07:02,088 So Cece had a little bit of a fever. 188 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 And your mom also locked her in the car. 189 00:07:04,090 --> 00:07:06,009 - Oh, God. What? - No, no, no, it's okay. 190 00:07:06,051 --> 00:07:07,218 So Cece's with daddy now, 191 00:07:07,260 --> 00:07:09,512 and she is laughing and she's happy, 192 00:07:09,554 --> 00:07:10,722 and we're on our way to see Dr. Barbara. 193 00:07:10,764 --> 00:07:12,182 Okay, so she's okay? 194 00:07:12,223 --> 00:07:14,893 Yes, and your mom got a very well-deserved day off. 195 00:07:14,934 --> 00:07:16,269 So here's the thing, though. 196 00:07:16,311 --> 00:07:18,063 I left Michael at the gas station 197 00:07:18,104 --> 00:07:20,482 - on Bennett. - Understood. 198 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 And his wallet and phone are on the seat next to me. 199 00:07:22,192 --> 00:07:24,027 Got it. 200 00:07:24,069 --> 00:07:25,779 I will put out an A.P.B. 201 00:07:25,820 --> 00:07:29,115 Otherwise known as an "Ask Pam Beesly." 202 00:07:31,743 --> 00:07:34,120 - Did the phone cut out? - Nope. 203 00:07:34,162 --> 00:07:36,081 All right, just call me after the doctor. 204 00:07:36,122 --> 00:07:37,040 - Okay. - All right, bye. 205 00:07:37,082 --> 00:07:38,041 Bye. 206 00:07:38,083 --> 00:07:39,417 I know, I know. 207 00:07:39,459 --> 00:07:40,835 You have a phone policy. I understand. 208 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 But this is an emergency because my friend isn't here, 209 00:07:43,505 --> 00:07:47,217 and I'm worried that he has been abducted. 210 00:07:47,258 --> 00:07:48,593 - No. - And--and-- 211 00:07:48,635 --> 00:07:51,262 No, he ditched you, man. I saw him drive away. 212 00:07:51,304 --> 00:07:52,847 There's no way he ditched me. 213 00:07:52,889 --> 00:07:55,725 There's no way that happened. He's my--okay. 214 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 May I please just use your phone? Please. 215 00:07:57,811 --> 00:07:59,020 - Just make it quick. - [whispers] Thank you. 216 00:07:59,062 --> 00:08:00,563 Okay, I will make it quick. 217 00:08:00,605 --> 00:08:02,232 I will make it very quick. 218 00:08:02,273 --> 00:08:05,777 And you don't have my numbers on speed dial. 219 00:08:05,819 --> 00:08:08,655 Aah, okay, what is it? 220 00:08:08,697 --> 00:08:10,073 - You don't know. - Oh, co--come-- 221 00:08:10,115 --> 00:08:11,408 - You don't. - You know what? 222 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 I could dial 411, get Jim's number... 223 00:08:13,326 --> 00:08:16,663 He left you here on purpose, all right? 224 00:08:16,705 --> 00:08:18,081 I saw it. 225 00:08:18,123 --> 00:08:19,791 He just drove away. 226 00:08:19,833 --> 00:08:22,794 Today was not the day for Jim to pull a little prank on me. 227 00:08:22,836 --> 00:08:25,130 I'm not in the mood. Yesterday if he had done this, 228 00:08:25,171 --> 00:08:29,342 I would've been laughing my butt off. 229 00:08:29,384 --> 00:08:32,262 Actually, this is good. This is a blessing. 230 00:08:32,303 --> 00:08:34,180 A blessing in disguise. 231 00:08:34,222 --> 00:08:37,350 I am going to take this opportunity 232 00:08:37,392 --> 00:08:41,312 to go walkabout. 233 00:08:41,354 --> 00:08:44,983 Good, good. 234 00:08:45,025 --> 00:08:46,860 No, get away. 235 00:08:46,901 --> 00:08:48,945 No. That's enough. 236 00:08:53,700 --> 00:08:55,201 Okay. 237 00:08:55,243 --> 00:08:56,953 It's the gas station on Bennett street? 238 00:08:56,995 --> 00:08:58,204 - Yeah. - You know what? 239 00:08:58,246 --> 00:08:59,748 Why don't you stay and I'll go? 240 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Oh, no, no, no, I'll be fine. 241 00:09:01,541 --> 00:09:03,168 It's kind of a sketchy neighborhood, though. 242 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 I better come along. 243 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 Problem solved, everyone. 244 00:09:06,254 --> 00:09:07,964 Space Orphan and Princess Nincompoop 245 00:09:08,006 --> 00:09:09,341 are off to rescue Michael. 246 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 Unbelievable. I'm going. 247 00:09:11,593 --> 00:09:13,428 You drive. I got a car full of fox meat. 248 00:09:13,470 --> 00:09:15,305 [sniffs, clears throat] 249 00:09:16,056 --> 00:09:18,808 Hey, nice doodle, Pam. 250 00:09:18,850 --> 00:09:21,561 Oh, my gosh, I completely forgot about that. 251 00:09:21,603 --> 00:09:24,981 Yeah. I'm gonna give you a hint of where it is. 252 00:09:25,023 --> 00:09:28,568 - It's on the refrig-- - Frigerator. Yeah, I know. 253 00:09:34,532 --> 00:09:36,785 Cute. [chuckles] 254 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 Very funny, everyone. 255 00:09:43,208 --> 00:09:45,835 Who wrote captions under my doodle? 256 00:09:45,877 --> 00:09:48,004 I'm not even kidding. They're pretty good. 257 00:09:48,046 --> 00:09:49,881 - Which one in particular? - Yeah, which one? 258 00:09:49,923 --> 00:09:52,967 Well, the first one has a surprise factor. 259 00:09:53,009 --> 00:09:55,220 "I'm a suck-suck-suckety Sabre." 260 00:09:55,261 --> 00:09:56,262 Boo-yah! 261 00:09:56,304 --> 00:09:58,056 - [laughter] - No. No, no. 262 00:09:58,098 --> 00:09:59,265 No, no, no. 263 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 But, uh, I suppose the second one 264 00:10:01,393 --> 00:10:02,519 is the better written line. 265 00:10:02,560 --> 00:10:04,938 - You suppose? - What's it say? 266 00:10:04,979 --> 00:10:06,481 "I'm supposed to be wearing red gloves, 267 00:10:06,523 --> 00:10:09,484 but my color cartridge portal got jammed again." 268 00:10:09,526 --> 00:10:11,945 - [laughter] - Okay. No, no, no, no, no. 269 00:10:11,986 --> 00:10:13,655 - [laughs] Gloves. - Keep it real. 270 00:10:13,697 --> 00:10:15,865 You guys, if I knew you wanted to do a caption contest, 271 00:10:15,907 --> 00:10:17,450 I would have drawn something more challenging. 272 00:10:17,492 --> 00:10:20,829 - And I will take you all down. - You? 273 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 I've been reading the comics to my daughter 274 00:10:22,372 --> 00:10:23,957 since she was three years old. 275 00:10:23,998 --> 00:10:26,710 Not once have I used the real captions to Family Circus. 276 00:10:26,751 --> 00:10:29,254 That crazy family is hilarious to her for one reason-- 277 00:10:29,295 --> 00:10:30,755 me. 278 00:10:30,797 --> 00:10:32,090 Oh, it is on 279 00:10:32,132 --> 00:10:35,385 like Genghis Khan wearing Sean John in Bhutan. 280 00:10:35,427 --> 00:10:38,221 Yes. You guys, I have the perfect idea. 281 00:10:38,263 --> 00:10:39,431 Okay, it'll just take me ten minutes. 282 00:10:39,472 --> 00:10:40,557 - Whoo-hoo! - All right. 283 00:10:40,598 --> 00:10:42,058 I want to do it. 284 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 I'm all for unbridled creativity in the workplace-- 285 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 within limits. 286 00:10:46,646 --> 00:10:49,441 But bashing our own company? 287 00:10:49,482 --> 00:10:52,610 By all means, think outside the box. 288 00:10:52,652 --> 00:10:55,321 But stay pretty close to the original margins of the box 289 00:10:55,363 --> 00:10:58,867 because a box is a pretty neat thing. 290 00:10:58,908 --> 00:11:01,661 Male, Caucasian, 40s, black hair, 291 00:11:01,703 --> 00:11:04,497 facial type: marsupial. 292 00:11:04,539 --> 00:11:06,791 He answers to Michael, Michael G. Scott, 293 00:11:06,833 --> 00:11:09,044 Michael J. Fox, Mr. Fox, The Incredible Mr. Fox. 294 00:11:09,085 --> 00:11:11,379 - Yeah, he just left. - Which way did he go? 295 00:11:11,421 --> 00:11:13,548 Hey, hey, hey, hey, let me answer this. 296 00:11:13,590 --> 00:11:15,717 Stupid question. He went back to the office, 297 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 obviously, which is that way. 298 00:11:17,052 --> 00:11:18,136 Oh, really? 299 00:11:18,178 --> 00:11:19,554 You don't think he walked by that bakery 300 00:11:19,596 --> 00:11:21,765 just for the smell of it? 301 00:11:21,806 --> 00:11:24,976 She's right. He went that way. 302 00:11:25,018 --> 00:11:26,644 All right. 303 00:11:26,686 --> 00:11:30,315 Don't get a swelled head. You're no tracker. 304 00:11:30,357 --> 00:11:32,025 Let's ride. 305 00:11:49,209 --> 00:11:50,085 [puppies barking] 306 00:11:50,126 --> 00:11:51,836 Hey, you guys. Listen to me. 307 00:11:51,878 --> 00:11:53,838 Don't get hung up on just one girl, 308 00:11:53,880 --> 00:11:56,549 because there are a lot of other girls out there. 309 00:11:56,591 --> 00:11:58,802 Look over there. See? 310 00:11:58,843 --> 00:12:00,845 They look cute. 311 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 [parrot squawking] 312 00:12:01,930 --> 00:12:03,014 [imitates parrot] Hello. 313 00:12:03,056 --> 00:12:04,891 You guys are so beautiful. 314 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 You're so colorful. 315 00:12:07,394 --> 00:12:09,604 I wish I could understand you. 316 00:12:09,646 --> 00:12:11,815 That's a metaphor, I guess. 317 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 You are disgusting. 318 00:12:13,900 --> 00:12:16,152 You'll never find love. 319 00:12:16,194 --> 00:12:17,487 Lecch. 320 00:12:17,529 --> 00:12:18,905 Do you think she needs more time, 321 00:12:18,947 --> 00:12:20,115 or it's just never gonna happen? 322 00:12:20,156 --> 00:12:22,742 I'm being serious. Seriously. 323 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Dunder Mifflin. This is Pam. 324 00:12:23,827 --> 00:12:25,078 Has Michael checked in? 325 00:12:25,120 --> 00:12:27,664 - Oh, hey, Dwight. - I asked you a question. 326 00:12:27,706 --> 00:12:29,666 - No, he hasn't. - Okay, bye. 327 00:12:29,708 --> 00:12:31,501 No, wait, um, hey, while you're out, 328 00:12:31,543 --> 00:12:33,670 could you pick up some paper towels and chocolate syrup? 329 00:12:33,712 --> 00:12:35,005 We have ice cream, so I thought we could... 330 00:12:35,046 --> 00:12:36,131 Pam, this isn't a shopping trip. 331 00:12:36,172 --> 00:12:37,298 - Yum. - This is a manhunt, 332 00:12:37,340 --> 00:12:38,425 slash rescue mission. 333 00:12:38,466 --> 00:12:39,759 You mean, picking up Michael? 334 00:12:39,801 --> 00:12:42,137 You know what I mean. Don't minimalize it. 335 00:12:42,178 --> 00:12:43,430 Okay, I just-- 336 00:12:43,471 --> 00:12:44,723 when you're done, or any time it's convenient, 337 00:12:44,764 --> 00:12:46,099 I just thought since you're out-- 338 00:12:46,141 --> 00:12:47,517 Pam, I'm obviously gonna get that stuff for you, 339 00:12:47,559 --> 00:12:48,852 so just shut up. God. 340 00:12:48,893 --> 00:12:50,687 Okay, well, it wasn't ob-- [dial tone] 341 00:12:52,564 --> 00:12:53,982 No word from Michael. 342 00:12:54,024 --> 00:12:55,150 [sighs] 343 00:12:57,027 --> 00:12:58,445 Hey, guys, I'm finished. 344 00:12:58,486 --> 00:12:59,821 Oh! 345 00:12:59,863 --> 00:13:01,448 If it's caveman on a golf course, quit, 346 00:13:01,489 --> 00:13:02,449 'cause I got this. 347 00:13:02,490 --> 00:13:04,034 Oops, I forgot my clubs. 348 00:13:04,075 --> 00:13:05,493 [giggles] 349 00:13:05,535 --> 00:13:07,787 I wonder what she drew. 350 00:13:07,829 --> 00:13:10,040 Soon, I'll know. 351 00:13:10,081 --> 00:13:11,624 Tada. 352 00:13:11,666 --> 00:13:16,713 Okay, it's two giant dogs with two giant palm trees 353 00:13:16,755 --> 00:13:18,089 on a regular-size island. 354 00:13:18,131 --> 00:13:19,591 - Oh, I got one. - Yeah? 355 00:13:19,632 --> 00:13:21,676 - Yes. - Okay, I'm sorry, 356 00:13:21,718 --> 00:13:23,219 but I'm gonna have to shut this down. 357 00:13:23,261 --> 00:13:25,138 - Boo. - Why? 358 00:13:25,180 --> 00:13:26,890 Unless we can all agree to some ground rules. 359 00:13:26,931 --> 00:13:29,809 It's either that or I can fax this to Jo 360 00:13:29,851 --> 00:13:31,519 and let her decide how to proceed. 361 00:13:31,561 --> 00:13:33,897 Gabe, tell us your stupid rules 362 00:13:33,938 --> 00:13:35,398 so we can start the game. 363 00:13:35,440 --> 00:13:36,983 Number one, and this should be obvious, 364 00:13:37,025 --> 00:13:39,569 no captions that insult the company we work for. 365 00:13:39,611 --> 00:13:41,237 Irony is such a critical-- 366 00:13:41,279 --> 00:13:45,241 Number two, no pop culture references. 367 00:13:45,283 --> 00:13:46,242 Seriously? 368 00:13:46,284 --> 00:13:47,744 Well, I think we can all agree 369 00:13:47,786 --> 00:13:50,830 they tend to alienate those who don't get the reference, 370 00:13:50,872 --> 00:13:52,665 making them feel like "the other." 371 00:13:52,707 --> 00:13:54,000 Wrap it up, Gabe. 372 00:13:54,042 --> 00:13:56,503 Okay, final thing, and this is a fun one, 373 00:13:56,544 --> 00:14:00,340 instead of writing the caption directly under the picture, 374 00:14:00,382 --> 00:14:02,300 let's all try using Sticky Quips. 375 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 All right? New from Dunder Mifflin-Sabre. 376 00:14:05,053 --> 00:14:08,890 Sticky Quips are fun, they're safe, they're handy. 377 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 I like to use Sticky Quips as regular post-it notes 378 00:14:11,393 --> 00:14:12,894 when I'm in a fun mood. [laughs] 379 00:14:12,936 --> 00:14:14,688 Not every day. 380 00:14:14,729 --> 00:14:16,523 Go get 'em. Start quipping. 381 00:14:16,564 --> 00:14:19,317 [everyone muttering] 382 00:14:19,359 --> 00:14:20,902 Pam, I think I'm gonna send you an I.M. 383 00:14:20,944 --> 00:14:22,862 Oh, okay. 384 00:14:22,904 --> 00:14:24,155 Send me one too. 385 00:14:24,197 --> 00:14:25,657 Yeah, yeah, yeah, put me on that. 386 00:14:25,699 --> 00:14:28,284 - C.C. - Ditto. 387 00:14:28,326 --> 00:14:29,536 Sticky Quips. 388 00:14:29,577 --> 00:14:31,871 Make your memos talk. 389 00:14:31,913 --> 00:14:34,249 [chuckles] 390 00:14:34,290 --> 00:14:37,043 Great work, Sue, but don't rest on your laurels. 391 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 Your best work's still ahead of you. 392 00:14:38,795 --> 00:14:41,423 Call me at 4:00 to discuss that new client. 393 00:14:41,464 --> 00:14:43,091 You're performing exceptionally here, 394 00:14:43,133 --> 00:14:45,385 and your employee review will reflect that. 395 00:14:45,427 --> 00:14:46,803 [chuckles] 396 00:14:46,845 --> 00:14:49,848 Helps if you have really small handwriting. 397 00:14:50,682 --> 00:14:51,933 Hello. 398 00:14:51,975 --> 00:14:54,019 I would like a hot dog, please. 399 00:14:54,060 --> 00:14:55,770 Now, I don't have any money, 400 00:14:55,812 --> 00:14:57,939 so here is what I would like to do. 401 00:14:57,981 --> 00:15:00,358 I leave you here with my watch, 402 00:15:00,400 --> 00:15:02,902 and I come back later and I pay for the hotdog. 403 00:15:02,944 --> 00:15:04,362 I'm not a pawn shop. 404 00:15:04,404 --> 00:15:08,283 Well, I understand that, but this is a $45 watch. 405 00:15:08,324 --> 00:15:09,200 Wow. 406 00:15:09,242 --> 00:15:11,286 With that, I could buy... 407 00:15:11,327 --> 00:15:12,454 half the menu. 408 00:15:12,495 --> 00:15:13,872 I can't just go giving away hotdogs. 409 00:15:13,913 --> 00:15:15,373 All right. 410 00:15:15,415 --> 00:15:17,375 What do you do with the hotdogs that you don't sell? 411 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Throw 'em away. 412 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Well, okay, instead of throwing them all away later, 413 00:15:20,295 --> 00:15:22,547 why don't you just throw one away now into my mouth. 414 00:15:22,589 --> 00:15:23,840 No. 415 00:15:23,882 --> 00:15:27,135 Okay. You've just lost my business. 416 00:15:34,893 --> 00:15:36,102 Hey. 417 00:15:36,144 --> 00:15:37,395 Hey, you were in there forever. 418 00:15:37,437 --> 00:15:38,980 There's too many brands. Where's Holly? 419 00:15:39,022 --> 00:15:42,400 She wandered off like an idiot. 420 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 - Hey. - Hey. 421 00:15:43,485 --> 00:15:44,611 What are you doing? 422 00:15:44,652 --> 00:15:46,279 Oh, just changing my cell phone plan. 423 00:15:46,321 --> 00:15:48,782 Okay. Okay. Here you go. 424 00:15:48,823 --> 00:15:50,492 I'll take my free stress ball too now. 425 00:15:50,533 --> 00:15:52,619 Sure thing. Here you go, miss-- 426 00:15:52,660 --> 00:15:54,621 okay, Fanny Smellmore. 427 00:15:54,662 --> 00:15:56,331 - Real original. - What? 428 00:15:56,373 --> 00:15:58,750 You know what? Say hi to Orville Tootenbacher for me. 429 00:15:58,792 --> 00:16:00,710 Tootenbacher. 430 00:16:00,752 --> 00:16:01,961 Orville Tootenbacher, 431 00:16:02,003 --> 00:16:03,380 that's Michael's millionaire character that... 432 00:16:03,421 --> 00:16:04,714 both: Farts popcorn. 433 00:16:04,756 --> 00:16:06,633 Of course. He was here. 434 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 She's the key. Amazing. 435 00:16:10,512 --> 00:16:12,263 Holly. 436 00:16:12,305 --> 00:16:15,225 Hey, where would you like to go next? 437 00:16:15,266 --> 00:16:16,393 Holly? 438 00:16:19,479 --> 00:16:23,024 Are their egg rolls really that big? 439 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 Oh, boy. That was yummy. 440 00:16:25,485 --> 00:16:27,987 Thank you so much. 441 00:16:34,536 --> 00:16:36,830 You know what? I think I left my wallet in my car. 442 00:16:36,871 --> 00:16:37,956 Do you mind if I run out and get it? 443 00:16:37,997 --> 00:16:39,791 - No problem. - Okay. 444 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 I'll be right back. 445 00:16:46,965 --> 00:16:48,842 [sighs] Okay, you know what? 446 00:16:48,883 --> 00:16:50,510 I'm sorry. I'm sorry. 447 00:16:52,012 --> 00:16:56,099 I don't have my wallet. And I was... 448 00:16:56,141 --> 00:16:57,851 I was gonna try to dine and dash, 449 00:16:57,892 --> 00:16:59,352 and that was stupid, 450 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 and I realize I can't do that to you fine people. 451 00:17:01,563 --> 00:17:03,231 So you can't pay for your food? 452 00:17:03,273 --> 00:17:05,859 Well, I can, but I will have to come back later tonight 453 00:17:05,900 --> 00:17:07,944 and pay you. 454 00:17:07,986 --> 00:17:10,071 But the point is I did the right thing. 455 00:17:10,113 --> 00:17:11,614 You did not. 456 00:17:11,656 --> 00:17:12,699 You have no money, 457 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 but you dined, and you dined so much. 458 00:17:14,409 --> 00:17:17,871 Well, the number three is not such a giant feast. 459 00:17:17,912 --> 00:17:19,039 You got a doggie bag. 460 00:17:19,080 --> 00:17:21,958 This is for some dogs that I met. 461 00:17:22,000 --> 00:17:24,210 Look, I came back in because I intend to pay. 462 00:17:24,252 --> 00:17:26,463 No, you are already too unreliable. 463 00:17:26,504 --> 00:17:27,464 Mr. Chu! 464 00:17:27,505 --> 00:17:29,632 Okay, all right. You know what? 465 00:17:29,674 --> 00:17:31,968 You're trying to steal food from us? 466 00:17:32,010 --> 00:17:33,178 I am not. 467 00:17:33,219 --> 00:17:34,971 I just have had a bad day, 468 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 and I... okay. 469 00:17:38,600 --> 00:17:39,809 I'll be back later with the money. 470 00:17:39,851 --> 00:17:41,061 I'm just gonna leave right now. 471 00:17:41,102 --> 00:17:42,395 You can't. We'll stop you. 472 00:17:42,437 --> 00:17:45,273 Well, I think I can get through the door. 473 00:17:52,697 --> 00:17:54,949 Excuse me. Do you speak English? 474 00:17:54,991 --> 00:17:56,826 We are looking for a man, 475 00:17:56,868 --> 00:18:00,205 Michael, this tall, black hair, Caucasian. 476 00:18:00,246 --> 00:18:01,873 [gasps] It's Michael! 477 00:18:05,418 --> 00:18:07,420 He just left. 478 00:18:07,462 --> 00:18:09,547 - You knew! - What? 479 00:18:09,589 --> 00:18:11,424 No. Dwight asked if I wanted an egg roll. 480 00:18:11,466 --> 00:18:13,176 What--what are you implying? 481 00:18:13,218 --> 00:18:16,054 Uncanny. Put a pin in that. 482 00:18:16,096 --> 00:18:18,181 Which way did he go? 483 00:18:18,223 --> 00:18:20,558 That guy! When he leave here, 484 00:18:20,600 --> 00:18:23,520 which way did he go? We looking for him. 485 00:18:23,561 --> 00:18:25,730 This way, this way, this way? I don't know. 486 00:18:25,772 --> 00:18:27,190 Do you know? 487 00:18:27,232 --> 00:18:28,900 I think he was heading downtown. 488 00:18:30,902 --> 00:18:32,696 He's heading downtown. 489 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 So what, no one's even gonna try? 490 00:18:39,577 --> 00:18:41,788 - Guess not. - Oh, come on. 491 00:18:41,830 --> 00:18:44,541 My rules could not possibly have been that oppressive. 492 00:18:44,582 --> 00:18:46,501 You crushed our spirits, Gabe. 493 00:18:46,543 --> 00:18:49,921 Congrats. You're a big man, huh? 494 00:18:49,963 --> 00:18:51,923 Takes a lot to destroy the creativity 495 00:18:51,965 --> 00:18:53,925 of a whole group of people. 496 00:18:55,385 --> 00:18:56,970 [notification tone] 497 00:18:57,012 --> 00:19:00,181 [laughter] 498 00:19:00,223 --> 00:19:01,891 Hey... 499 00:19:04,477 --> 00:19:07,397 [mice clicking] 500 00:19:07,439 --> 00:19:08,606 [whispers] Click the "X". 501 00:19:08,648 --> 00:19:10,316 - [whispers] I'm clicking! - In the box. 502 00:19:10,358 --> 00:19:11,651 I am clicking. 503 00:19:11,693 --> 00:19:13,111 Woman, you've had a computer for years! 504 00:19:13,153 --> 00:19:15,363 - Phyllis! - Too late! 505 00:19:15,405 --> 00:19:17,574 Oh. Ha. An I.M. chat. 506 00:19:17,615 --> 00:19:20,035 Very clever. I'll just print that out. 507 00:19:21,995 --> 00:19:24,205 Come on, guys. Grow up. 508 00:19:24,247 --> 00:19:26,708 I don't want to be your babysitter. 509 00:19:29,252 --> 00:19:31,004 Ooh. 510 00:19:45,602 --> 00:19:47,896 "Darn it, Bob, I told you not to buy 511 00:19:47,937 --> 00:19:49,272 a Sabre brand lifeboat." 512 00:19:49,314 --> 00:19:51,232 [laughter] 513 00:19:51,274 --> 00:19:52,942 - Nice! - No, not nice. 514 00:19:52,984 --> 00:19:54,611 Terrible. 515 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Doesn't even include the fact that they're dogs. 516 00:19:56,613 --> 00:19:58,615 - Do the next one. - "Wake up, Fred. 517 00:19:58,656 --> 00:20:00,450 "The power cord on your Sabre printer 518 00:20:00,492 --> 00:20:01,951 "shocked you into a coma, 519 00:20:01,993 --> 00:20:03,953 and you're dreaming you're a dog on a desert island." 520 00:20:03,995 --> 00:20:07,290 Dreaming he's a dog on an island. 521 00:20:07,332 --> 00:20:08,875 Uh, excuse me, excuse me. 522 00:20:08,917 --> 00:20:11,336 How does the speaker know what the guy in the coma is dreaming? 523 00:20:11,378 --> 00:20:12,671 Well, if you think it's so easy, Gabe, 524 00:20:12,712 --> 00:20:14,130 why don't you try it? 525 00:20:14,172 --> 00:20:16,299 Okay, no problem. 526 00:20:16,341 --> 00:20:18,843 Off the top of my head, um, 527 00:20:18,885 --> 00:20:21,429 "That's the last time I buy cruise ship tickets 528 00:20:21,471 --> 00:20:23,723 from Ti-cat-masters." 529 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 Boo. [all groan] 530 00:20:25,850 --> 00:20:27,852 Okay, fine. How 'bout this then? 531 00:20:27,894 --> 00:20:29,145 Um... 532 00:20:29,187 --> 00:20:31,773 "You don't have to sniff my rear end anymore, Bob. 533 00:20:31,815 --> 00:20:33,566 I'm the only one here." Ha. 534 00:20:33,608 --> 00:20:34,818 That's tasteless, Gabe. 535 00:20:34,859 --> 00:20:36,361 - Tasteless? - Tasteless. 536 00:20:36,403 --> 00:20:37,654 More tasteless than this? 537 00:20:37,696 --> 00:20:40,198 "Is that a palm tree, or did Gabe get skinner? 538 00:20:40,240 --> 00:20:41,783 Either way, let's pee on it." 539 00:20:41,825 --> 00:20:44,536 [laughter] 540 00:20:45,870 --> 00:20:48,373 Ladies and gentlemen, I think we have a winner. 541 00:20:48,415 --> 00:20:49,958 - Yes. - Yes. Well done! 542 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 Whose is it? Who wrote that? 543 00:20:51,876 --> 00:20:54,671 Yeah. Who wrote it? 544 00:20:55,964 --> 00:20:58,466 Please. It was easy once I decided 545 00:20:58,508 --> 00:21:01,219 I wanted the dog to piss on Gabe. 546 00:21:01,261 --> 00:21:03,013 Who wouldn't want to piss on Gabe? 547 00:21:03,054 --> 00:21:04,556 Maybe that's not the best one. 548 00:21:04,597 --> 00:21:05,974 - Keep reading. - Uh, it was. 549 00:21:06,016 --> 00:21:07,183 Maybe it wasn't. 550 00:21:07,225 --> 00:21:09,019 "Oh, thank God. I had a horrible nightmare 551 00:21:09,060 --> 00:21:11,187 that I was stuck in America with Gabe." 552 00:21:11,229 --> 00:21:13,648 Oh! [laughter] 553 00:21:13,690 --> 00:21:15,066 You know, that's not the one I was thinking of. 554 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 - Keep going. - "I know what it smells like, 555 00:21:17,277 --> 00:21:18,737 "but I didn't roll in anything. 556 00:21:18,778 --> 00:21:21,531 It's from listening to all of Gabe's bull[bleep]." 557 00:21:21,573 --> 00:21:22,991 Oh! [laughter] 558 00:21:23,033 --> 00:21:25,577 "Isn't this the perfect romantic getaway, Erin? 559 00:21:25,618 --> 00:21:28,371 "Sitting on a desert island in dog costumes-- 560 00:21:28,413 --> 00:21:30,790 I'm Gabe and I'm a weirdo." 561 00:21:30,832 --> 00:21:32,667 [laughs] That's pretty good. 562 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 "Gabe's mom. Hmm... 563 00:21:34,461 --> 00:21:37,213 "Gabe's mom? Wait! Tall woman? 564 00:21:37,255 --> 00:21:39,716 "Looks like Gabe? 565 00:21:39,758 --> 00:21:41,259 Yeah, I banged her." 566 00:21:41,301 --> 00:21:43,553 Yeah, there we go. [laughter] 567 00:21:45,305 --> 00:21:46,931 Where did he go, Holly? 568 00:21:46,973 --> 00:21:48,433 I have no idea. 569 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Do you see a little clown that you wanna follow, huh? 570 00:21:51,186 --> 00:21:53,063 Is there a little bird that's chirping to you, 571 00:21:53,104 --> 00:21:54,230 "This way, this way." 572 00:21:54,272 --> 00:21:55,648 I don't know. 573 00:21:55,690 --> 00:21:57,067 Okay. Close your eyes. 574 00:21:57,108 --> 00:21:58,818 We need you to think. 575 00:21:58,860 --> 00:22:00,737 What is Michael seeing right now? 576 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Can you tell him that we miss him? 577 00:22:02,405 --> 00:22:03,531 Michael, we're coming for you! 578 00:22:03,573 --> 00:22:04,741 Will you stop? 579 00:22:04,783 --> 00:22:06,117 There have been a few coincidences-- 580 00:22:06,159 --> 00:22:07,160 that's all! 581 00:22:07,202 --> 00:22:08,703 All right, then. 582 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 - Someone propose a plan. - Okay. 583 00:22:10,789 --> 00:22:13,625 - We fan out-- - Not you, Erin. 584 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 Stop looking at me like that. 585 00:22:16,920 --> 00:22:18,797 Okay, look, let's just go up somewhere high 586 00:22:18,838 --> 00:22:21,091 and see if we could spot him on the street below. 587 00:22:21,132 --> 00:22:23,927 That is the stupidest idea I've ever heard. No. 588 00:22:23,968 --> 00:22:26,930 Tap into your common mind and tell us what he would do next. 589 00:22:26,971 --> 00:22:30,558 Look, I'm not playing. I'm gonna go look for him. 590 00:22:31,685 --> 00:22:34,145 - Good. We don't need her. - Right. 591 00:22:34,187 --> 00:22:37,315 I can do this on my own. I can think like Michael. 592 00:22:37,357 --> 00:22:38,858 All right... 593 00:22:38,900 --> 00:22:41,444 I'm deep below the ocean's surface in a submarine. 594 00:22:41,486 --> 00:22:43,697 A torpedo's coming right at me. 595 00:22:43,738 --> 00:22:46,825 No. Damn it, that's just my own imagination. 596 00:22:48,326 --> 00:22:49,744 Maybe he's bowling. 597 00:23:24,487 --> 00:23:26,698 Michael? 598 00:23:29,034 --> 00:23:29,993 Hi. 599 00:23:30,035 --> 00:23:32,495 [laughs] 600 00:23:32,537 --> 00:23:34,706 How did you know I was up here? 601 00:23:34,748 --> 00:23:36,374 What are you doing up here? 602 00:23:36,416 --> 00:23:37,625 I got turned around. 603 00:23:37,667 --> 00:23:39,252 I thought I could see Dunder Mifflin. 604 00:23:39,294 --> 00:23:40,754 Dunder Mifflin? 605 00:23:40,795 --> 00:23:42,339 Yeah. [laughs] 606 00:23:42,380 --> 00:23:44,632 Wow! 607 00:23:48,303 --> 00:23:51,806 I just miss you so much. 608 00:23:56,269 --> 00:23:58,188 I missed you too. 609 00:23:58,229 --> 00:24:00,357 Really? 610 00:24:00,398 --> 00:24:03,109 Yeah. 611 00:24:05,320 --> 00:24:06,654 Can I kiss you? 612 00:24:06,696 --> 00:24:09,240 - Yeah. - Okay. 613 00:24:20,960 --> 00:24:22,462 I had never believed in soulmates because 614 00:24:22,504 --> 00:24:26,091 it's so scary to think of having a soul 615 00:24:26,132 --> 00:24:28,593 that flies around outside your body 616 00:24:28,635 --> 00:24:30,095 after you die. 617 00:24:30,136 --> 00:24:32,430 That's close to ghost territory. 618 00:24:32,472 --> 00:24:34,933 But to have someone who knows you so well 619 00:24:34,974 --> 00:24:36,726 that they know your thoughts-- 620 00:24:36,768 --> 00:24:38,687 I mean, I get that. 621 00:24:38,728 --> 00:24:42,941 Think of the magic tricks alone that you could do. 622 00:24:42,982 --> 00:24:45,360 I'm not sure that having a soulmate is necessary 623 00:24:45,402 --> 00:24:47,987 for two people to be happy together. 624 00:24:48,029 --> 00:24:52,200 But I can see how if you did find that... 625 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 Wow. 626 00:25:29,029 --> 00:25:29,154 [trumpet sounds] 44397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.