All language subtitles for The.Office.Superfan.Episodes.S07E06.Costume.Contest.Extended.Cut.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:13,388 What about this one? It's kind of badass, right? 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,597 It just seems kind of crazy 3 00:00:14,639 --> 00:00:16,307 in a way I might need right now. 4 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 I don't know. 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,979 Oh! That's... not... yours. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,648 Stanley just drank O.J. out of my mug 7 00:00:23,690 --> 00:00:27,277 and didn't seem to realize that it wasn't his hot coffee. 8 00:00:27,318 --> 00:00:29,654 So the question has to be asked, 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,991 is there no limit to what he won't notice? 10 00:00:36,953 --> 00:00:38,621 Going to the kitchen, Stanley. You need anything? 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,123 I'll take a Milano. 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,374 Okay. Oh. 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,960 Just sign this for me before I go. 14 00:00:46,296 --> 00:00:47,881 Thank you. 15 00:00:50,925 --> 00:00:53,511 Maybe Stanley's completely checked out of life. 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 Maybe we weren't meant to know the answers. 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,184 And who am I to play God? 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,186 I'm just a guy with time on his hands. 19 00:01:01,227 --> 00:01:04,814 What's a seven-letter word for purse? 20 00:01:04,856 --> 00:01:06,608 [high-pitched] Satchel. 21 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 No, starts with an "h." 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 Handbag. 23 00:01:10,820 --> 00:01:12,155 Hmm, thank you. 24 00:01:14,407 --> 00:01:16,743 Shh. Shh-shh. 25 00:01:20,372 --> 00:01:21,498 [snickEring] 26 00:01:26,461 --> 00:01:28,380 All right, everybody. Take a seat. 27 00:01:28,421 --> 00:01:31,716 As you may have heard, our branch on the planet Jupiter 28 00:01:31,758 --> 00:01:34,386 is up 8,000% in sales. 29 00:01:34,427 --> 00:01:36,429 [cheers and applause] 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,892 Hold up. That clock is slow. 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 It is 5:00. 32 00:01:42,811 --> 00:01:45,230 I will see you all tomorrow. 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,940 Bye, Stanley. Love you. 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,319 So long, Stanley. 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 Good night, everybody. 36 00:01:56,658 --> 00:01:57,951 [door clicks] 37 00:01:57,992 --> 00:02:01,162 {\an8}[upbeat music] 38 00:02:01,204 --> 00:02:08,128 {\an8}♪ ♪ 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,098 {\an8}So what kind of statement 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,100 {\an8}are you making with that costume, Kevin? 41 00:02:22,142 --> 00:02:24,019 {\an8}Well, the statement that I'm making, Oscar, 42 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 {\an8}is I kind of look like Michael Moore. 43 00:02:26,938 --> 00:02:27,939 {\an8}[phone ringing] 44 00:02:27,981 --> 00:02:29,774 {\an8}Dunder Mifflin, the is Erin. 45 00:02:29,816 --> 00:02:30,942 {\an8}Happy Halloween. 46 00:02:30,984 --> 00:02:32,902 {\an8}How can I haunt you today? 47 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 {\an8}A lot of people are really 48 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 {\an8}getting into Halloween this year. 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 {\an8}[high-pitched] Six seconds, MacGruber! 50 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 {\an8}Pam's got a lot of fun stuff planned... 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,036 {\an8}[high-pitched] Two seconds, MacGruber! 52 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 {\an8}Including a costume contest and bobbing for apples 53 00:02:43,997 --> 00:02:45,206 {\an8}and a Ouija board. 54 00:02:45,248 --> 00:02:47,959 {\an8}Oh, boom! Ohh, explosion! 55 00:02:48,001 --> 00:02:50,337 {\an8}MacGruber! 56 00:02:50,378 --> 00:02:53,173 {\an8}People are really into the costume contest this year. 57 00:02:53,214 --> 00:02:54,966 {\an8}Might have something to do with the prize. 58 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 {\an8}Maybe you've heard of it. 59 00:02:56,676 --> 00:02:59,137 {\an8}The 2011 Scranton/Wilkes-Barre coupon book, 60 00:02:59,179 --> 00:03:02,849 {\an8}worth over $15,000 in savings. 61 00:03:04,434 --> 00:03:05,435 {\an8}Stop. 62 00:03:05,477 --> 00:03:06,519 {\an8}Too late. 63 00:03:06,561 --> 00:03:07,771 {\an8}If I was the real Scranton Strangler, 64 00:03:07,812 --> 00:03:10,023 {\an8}you'd be so strangled by now. 65 00:03:10,065 --> 00:03:11,649 {\an8}And if you're out there, Strangler, 66 00:03:11,691 --> 00:03:12,734 {\an8}you will get caught. 67 00:03:12,776 --> 00:03:14,361 {\an8}By me. 68 00:03:14,402 --> 00:03:16,321 {\an8}Sounds like someone's really trying to convince us 69 00:03:16,363 --> 00:03:17,655 {\an8}that he's not the Scranton Strangler. 70 00:03:17,697 --> 00:03:19,741 {\an8}To my chickens, I'm the Scranton Strangler. 71 00:03:19,783 --> 00:03:20,950 {\an8}[rips piece of paper] 72 00:03:20,992 --> 00:03:23,620 {\an8}Oh-ho. That's very funny. 73 00:03:23,661 --> 00:03:25,622 {\an8}Looks like someone decided to dress up 74 00:03:25,663 --> 00:03:26,748 {\an8}as ol' Dwight Schrute's mom. 75 00:03:26,790 --> 00:03:28,124 {\an8}- What? - You're only 1/3 as beautiful 76 00:03:28,166 --> 00:03:30,168 {\an8}and about half her height. 77 00:03:30,210 --> 00:03:31,753 {\an8}I am supposed to be Olive Oyl. 78 00:03:31,795 --> 00:03:34,130 {\an8}And it makes more sense when I'm standing next to Popeye, 79 00:03:34,172 --> 00:03:37,342 {\an8}but Jim doesn't want to put his costume on. 80 00:03:37,384 --> 00:03:38,843 {\an8}I am Popeye... 81 00:03:38,885 --> 00:03:40,428 {\an8}after I retired from the navy 82 00:03:40,470 --> 00:03:43,348 {\an8}and accepted a really cushy desk assignment in corporate America. 83 00:03:43,390 --> 00:03:46,226 {\an8}I've never really been a costume guy. 84 00:03:46,267 --> 00:03:47,894 {\an8}Even when I was a kid, it just felt like something 85 00:03:47,936 --> 00:03:50,105 {\an8}I was too old for, heh. 86 00:03:50,146 --> 00:03:51,189 {\an8}And then, this morning, 87 00:03:51,231 --> 00:03:55,193 {\an8}Pam hands me this little number. 88 00:03:55,235 --> 00:03:56,986 {\an8}No. 89 00:03:57,028 --> 00:03:58,655 {\an8}I couldn't do it. 90 00:03:58,697 --> 00:04:00,323 {\an8}What can I tell you? 91 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 {\an8}[as Popeye] I am what I am. 92 00:04:03,201 --> 00:04:05,662 {\an8}[normal voice] Oof, even that just feels wrong. 93 00:04:05,704 --> 00:04:08,998 {\an8}In case you can't read my-my-my poker face... 94 00:04:09,040 --> 00:04:10,458 {\an8}[laughs] 95 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 {\an8}We will be reviewing our sales policies. 96 00:04:13,878 --> 00:04:15,797 {\an8}I have ten seconds to explain them 97 00:04:15,839 --> 00:04:17,048 {\an8}or this whole place blows up. 98 00:04:17,090 --> 00:04:19,551 {\an8}MacGruber! 99 00:04:19,592 --> 00:04:21,469 {\an8}Lame. 100 00:04:21,511 --> 00:04:23,054 {\an8}Why don't witches wear panties? 101 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 {\an8}Oh, here we go. 102 00:04:24,514 --> 00:04:26,558 {\an8}Because they need to grip the broom. 103 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 {\an8}[Michael laughs] 104 00:04:28,018 --> 00:04:30,729 {\an8}Oh! Who likes to water-ski on Lake Erie? 105 00:04:30,770 --> 00:04:32,480 {\an8}No, what-- 106 00:04:32,522 --> 00:04:33,732 {\an8}where does Dracula like to water ski? 107 00:04:33,773 --> 00:04:35,191 {\an8}Lake Erie. 108 00:04:35,233 --> 00:04:39,029 {\an8}PODIO--point of delivery increased opportunity. 109 00:04:39,070 --> 00:04:40,280 {\an8}PODIO. 110 00:04:40,321 --> 00:04:42,365 {\an8}Gotta say, the level of commitment 111 00:04:42,407 --> 00:04:45,076 {\an8}to the costumes is outstanding. 112 00:04:45,118 --> 00:04:46,369 Costumes? 113 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 We just have a really high-profile staff. 114 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 Elaine Kagan is the best saleswoman 115 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 in the northeast corridor. 116 00:04:51,249 --> 00:04:53,835 Yeah, I've sold to mayor. 117 00:04:53,877 --> 00:04:55,712 - So aware. - All right. 118 00:04:55,754 --> 00:04:57,088 And then we're gonna machete through that, 119 00:04:57,130 --> 00:04:58,757 make it a lean, mean... 120 00:04:58,798 --> 00:05:00,050 You handled that really well. 121 00:05:00,091 --> 00:05:02,052 What? 122 00:05:02,093 --> 00:05:05,764 It's never easy to work with your lady's old flames, OK? 123 00:05:05,805 --> 00:05:09,267 They may be an old flame, but you can still get burned. 124 00:05:09,309 --> 00:05:11,269 When our warehouse workers make deliveries, 125 00:05:11,311 --> 00:05:12,771 they're gonna be encouraged to offer clients 126 00:05:12,812 --> 00:05:14,356 extra products. 127 00:05:14,397 --> 00:05:16,358 And then they will split those commissions with sales. 128 00:05:16,399 --> 00:05:18,276 Wait, so drivers are gonna be able to sell paper 129 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 - on the road? - That is correct. 130 00:05:20,236 --> 00:05:22,489 Has anyone started calling you Gabe-wad yet? 131 00:05:22,530 --> 00:05:23,615 Not here, no. 132 00:05:23,656 --> 00:05:25,450 Gabe-wad. 133 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 Okay, guys, fun is fun, but... 134 00:05:29,788 --> 00:05:30,789 Blacula. 135 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Dracula. 136 00:05:31,998 --> 00:05:33,833 Oh, so... 137 00:05:33,875 --> 00:05:34,959 I almost forgot. 138 00:05:35,001 --> 00:05:36,461 You'll find this hilarious. 139 00:05:36,503 --> 00:05:39,547 Apparently, corporate is going to have 140 00:05:39,589 --> 00:05:43,385 drivers sell paper on their routes now. 141 00:05:43,426 --> 00:05:46,346 That's like exactly sort of the idea that you had. 142 00:05:46,388 --> 00:05:50,100 Yes, I do remember saying something like that to you. 143 00:05:50,141 --> 00:05:52,852 Yeah. 144 00:05:52,894 --> 00:05:54,562 I'm sorry. 145 00:05:54,604 --> 00:05:55,814 I blew this. 146 00:05:55,855 --> 00:05:57,357 You should have gotten credit for that, man. 147 00:05:57,399 --> 00:05:58,817 I'm just glad we're gonna try it out. 148 00:05:58,858 --> 00:05:59,818 Really? We're good? 149 00:05:59,859 --> 00:06:00,819 We're cool. 150 00:06:00,860 --> 00:06:02,529 Okay. 151 00:06:02,570 --> 00:06:04,322 - [laughs] Okay. - What's that in your shirt? 152 00:06:04,364 --> 00:06:07,826 Oh, that's a ream of paper. 153 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Thought you might hit me. 154 00:06:09,369 --> 00:06:12,747 Darryl Philbin is the greatest guy 155 00:06:12,789 --> 00:06:14,416 in the world. 156 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 And you know what I'd like? 157 00:06:15,625 --> 00:06:18,670 I would like to have all the racists 158 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 brought together 159 00:06:19,838 --> 00:06:22,674 and take Darryl Philbin out to lunch. 160 00:06:22,716 --> 00:06:24,467 Just to see what they're missing. 161 00:06:24,509 --> 00:06:26,011 It's a great stick, right? 162 00:06:26,052 --> 00:06:27,679 It's really good. Classic. 163 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 I feel like you might win the whole thing with that. 164 00:06:29,723 --> 00:06:31,182 Thanks. 165 00:06:31,224 --> 00:06:33,184 Yeah, I mean, most people stop thinking cons are cool 166 00:06:33,226 --> 00:06:35,687 at age eight, but yeah, great costume. 167 00:06:35,729 --> 00:06:37,272 Yeah. 168 00:06:37,313 --> 00:06:39,107 Everyone realizes this coupon book 169 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 is not actually worth $15,000, right? 170 00:06:41,901 --> 00:06:44,946 You'd have to spend $200,000 on crap you don't even need 171 00:06:44,988 --> 00:06:46,781 to get $15,000 worth of benefits. 172 00:06:46,823 --> 00:06:48,700 Heh, I'm not the only one who sees this, right? 173 00:06:48,742 --> 00:06:49,784 No. 174 00:06:49,826 --> 00:06:51,077 - No, it-- - No. 175 00:06:51,119 --> 00:06:52,370 I get that. I get that. 176 00:06:52,412 --> 00:06:54,539 My neighbor had one of these books. 177 00:06:54,581 --> 00:06:58,209 Every day, they were eating out or getting massages. 178 00:06:58,251 --> 00:06:59,377 You should've seen their driveway. 179 00:06:59,419 --> 00:07:02,213 It's as smooth as an aircraft carrier. 180 00:07:02,255 --> 00:07:03,840 Um, excuse me, everyone. 181 00:07:03,882 --> 00:07:06,051 I want to invite you all to the Halloween party 182 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 I'm having at my bar. 183 00:07:07,552 --> 00:07:08,928 You own a bar? 184 00:07:08,970 --> 00:07:11,014 Public School at exit 11? 185 00:07:11,056 --> 00:07:14,309 That's a great... name. 186 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 You're hilarious. 187 00:07:15,810 --> 00:07:17,062 A-plus. 188 00:07:17,103 --> 00:07:19,481 So... you're all on the list. 189 00:07:19,522 --> 00:07:21,608 Hey, man, can I get a plus-five? 190 00:07:21,649 --> 00:07:22,776 It's all guys. 191 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Hey, what's the crowd like, Danny? 192 00:07:24,152 --> 00:07:25,653 Our age? 193 00:07:25,695 --> 00:07:27,364 Okay. 194 00:07:27,405 --> 00:07:29,783 [whispering] I don't think that she would leave Jim 195 00:07:29,824 --> 00:07:30,909 for Danny. 196 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 I don't know. They're both handsome. 197 00:07:32,869 --> 00:07:35,038 Pam is gonna choose whoever has a scent 198 00:07:35,080 --> 00:07:36,915 most like that of her father. 199 00:07:36,956 --> 00:07:38,667 Does anyone remember what her dad smelled like? 200 00:07:38,708 --> 00:07:40,627 - I think he-- - Hey, hey, gang, quiet. 201 00:07:40,669 --> 00:07:42,212 Here she comes. 202 00:07:42,253 --> 00:07:43,421 Did you hear about that Danny guy? 203 00:07:43,463 --> 00:07:46,049 Heard he used to date Pam. 204 00:07:46,091 --> 00:07:47,258 So, four years ago, 205 00:07:47,300 --> 00:07:48,510 when I was in Stamford, Connecticut 206 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 - and dating someone else... - Mm-hmm. 207 00:07:50,512 --> 00:07:52,389 Pam went on two dates with Danny. 208 00:07:52,430 --> 00:07:53,556 Which was obviously 209 00:07:53,598 --> 00:07:55,058 the greatest love story ever told, 210 00:07:55,100 --> 00:07:57,185 given how much people are walking on eggshells around us. 211 00:07:57,227 --> 00:07:59,187 We were basically Romeo and Juliet. 212 00:07:59,229 --> 00:08:00,438 - That's right. - Except where Juliet 213 00:08:00,480 --> 00:08:01,648 doesn't have that great a time, 214 00:08:01,690 --> 00:08:03,525 and Romeo doesn't call back after two dates. 215 00:08:03,566 --> 00:08:04,526 Yikes. 216 00:08:04,567 --> 00:08:07,112 But I've learned to love again. 217 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 - He's a cartoon sailor. - [scoffs] No. 218 00:08:09,364 --> 00:08:11,408 And he looks so handsome in his uniform. 219 00:08:11,449 --> 00:08:12,951 - Please. - No, I'm not gonna--no. 220 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 - Oh, because you're so cool. - Not so cool. 221 00:08:15,203 --> 00:08:18,707 - So cool. - Okay. All right. 222 00:08:18,748 --> 00:08:20,709 Well... 223 00:08:20,750 --> 00:08:22,168 Tuna. 224 00:08:22,210 --> 00:08:24,504 Tuna. 225 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 If you want us to skip this party... 226 00:08:26,297 --> 00:08:27,257 I don't care. 227 00:08:27,298 --> 00:08:29,092 I am never gonna forget 228 00:08:29,134 --> 00:08:30,218 what Danny did to Pam. 229 00:08:30,260 --> 00:08:32,387 I forget nothing. 230 00:08:32,429 --> 00:08:34,305 I'm like an elephant in that way. 231 00:08:34,347 --> 00:08:35,890 You know what eleph-- buh--this-- 232 00:08:35,932 --> 00:08:37,809 this sucks for Jim, right? 233 00:08:37,851 --> 00:08:39,352 But it also sucks for us, 234 00:08:39,394 --> 00:08:42,355 because we don't get invited to a ton of Halloween parties. 235 00:08:42,397 --> 00:08:44,774 Yeah, and, like, everyone's gonna be there. 236 00:08:44,816 --> 00:08:49,029 Stanley, Phyllis, Angela, 237 00:08:49,070 --> 00:08:51,698 Darryl, Creed's a maybe. 238 00:08:51,740 --> 00:08:52,532 Creed's going? 239 00:08:52,574 --> 00:08:55,035 [phone receiver clicks] 240 00:08:55,076 --> 00:08:57,287 Madge from the warehouse 241 00:08:57,328 --> 00:08:58,747 just made her first sale. 242 00:08:58,788 --> 00:08:59,998 Madge. 243 00:09:00,040 --> 00:09:02,250 We should have been doing this a long time ago. 244 00:09:05,045 --> 00:09:08,381 What do you get for a person 245 00:09:08,423 --> 00:09:12,260 whose career you have just sabotaged? 246 00:09:12,302 --> 00:09:14,179 Shirt. 247 00:09:14,220 --> 00:09:17,724 $200 for a shirt? God. 248 00:09:17,766 --> 00:09:21,895 Erin, would you please do me a solid... 249 00:09:21,936 --> 00:09:25,273 and get Darryl Philbin on the speakerphone. 250 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 [dial tone] 251 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 [beep, line ringing] 252 00:09:29,319 --> 00:09:30,695 Hello. 253 00:09:30,737 --> 00:09:33,323 Hi, Darryl. Come out here, please. 254 00:09:33,365 --> 00:09:34,824 I'm good. 255 00:09:34,866 --> 00:09:36,451 You need to stop being so shy. 256 00:09:36,493 --> 00:09:38,078 Come out here and embrace who you really are, 257 00:09:38,119 --> 00:09:39,496 superstar. 258 00:09:39,537 --> 00:09:40,872 This is embarrassing, Michael. 259 00:09:40,914 --> 00:09:42,040 Yeah, I bet it is. 260 00:09:42,082 --> 00:09:44,000 If you're gonna do your job well here... 261 00:09:44,042 --> 00:09:46,002 you gotta get used to being embarrassed. 262 00:09:46,044 --> 00:09:47,212 Let me put my shoes on. 263 00:09:47,253 --> 00:09:50,090 [click, dial tone] 264 00:09:50,131 --> 00:09:52,342 Um, hit the speakerphone button. 265 00:09:52,384 --> 00:09:55,095 The speakerphone button? 266 00:09:55,136 --> 00:09:56,763 Same button as you hit before. 267 00:09:56,805 --> 00:09:58,181 [dial tone, beep] 268 00:09:58,223 --> 00:09:59,557 Or sit on it. 269 00:09:59,599 --> 00:10:02,143 This whole delivery/sales idea, 270 00:10:02,185 --> 00:10:03,520 you know whose that was? 271 00:10:03,561 --> 00:10:05,063 That was Darryl Philbin's. 272 00:10:05,105 --> 00:10:09,150 He thought of that way before the corporate fat suits. 273 00:10:09,192 --> 00:10:10,318 So what happened? 274 00:10:10,360 --> 00:10:13,113 I got in the way. I said no. 275 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 And it just stopped. 276 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 But then, corporate comes up with this idea. 277 00:10:18,493 --> 00:10:19,661 But you know what? 278 00:10:19,703 --> 00:10:22,288 They need to know that it was yours. 279 00:10:22,330 --> 00:10:23,415 And I don't care if I take a bullet, 280 00:10:23,456 --> 00:10:25,083 we're going to call them. 281 00:10:25,125 --> 00:10:26,668 We're going to put them on speakerphone right now. 282 00:10:26,710 --> 00:10:27,877 Oh. 283 00:10:27,919 --> 00:10:30,880 And we are going to straighten this out. 284 00:10:30,922 --> 00:10:31,923 Screw corporate. 285 00:10:31,965 --> 00:10:33,466 They probably stole the idea anyway. 286 00:10:33,508 --> 00:10:34,592 - Mm-hmm. - Uh... 287 00:10:34,634 --> 00:10:35,885 corporate stole nothing. 288 00:10:35,927 --> 00:10:37,679 Okay? Darryl brought this idea to me, 289 00:10:37,721 --> 00:10:39,597 and then I told them, giving Darryl full credit. 290 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 So no need to "screw corporate." 291 00:10:42,225 --> 00:10:44,144 Everyone, let's give Darryl a round of applause 292 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 as planned. 293 00:10:45,353 --> 00:10:47,313 [applause] 294 00:10:52,736 --> 00:10:53,695 I'm a little peeved at Darryl right now. 295 00:10:53,737 --> 00:10:54,779 He went to Gabe behind your back. 296 00:10:54,821 --> 00:10:56,531 No, he didn't go behind my back, 297 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 he went over my head. 298 00:10:57,907 --> 00:11:00,744 He went over your head to go behind your back. 299 00:11:00,785 --> 00:11:02,829 What is taking someone from behind? 300 00:11:02,871 --> 00:11:04,497 No, shh, Michael, listen. This cannot stand. 301 00:11:04,539 --> 00:11:05,999 We can't have workers going straight to corporate. 302 00:11:06,041 --> 00:11:07,709 It makes your job superfluous. 303 00:11:07,751 --> 00:11:08,918 It was a good idea, though. 304 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 Yeah, here's another good idea. 305 00:11:10,754 --> 00:11:13,840 Corporate chain of command. 306 00:11:13,882 --> 00:11:17,552 We need to strangle Darryl's idea. 307 00:11:17,594 --> 00:11:20,513 Come on, they're drivers, not salesmen. 308 00:11:20,555 --> 00:11:22,140 This is a terrible idea. 309 00:11:22,182 --> 00:11:23,600 Enough! 310 00:11:23,641 --> 00:11:25,769 This is what we're doing. We're doing it. 311 00:11:25,810 --> 00:11:28,313 You know what I think? I think corporate's trying 312 00:11:28,355 --> 00:11:30,607 to get rid of the salesmen altogether. 313 00:11:30,648 --> 00:11:32,067 Sounds like corporate to me. 314 00:11:32,108 --> 00:11:33,818 Unless the sales staff rises up, 315 00:11:33,860 --> 00:11:35,320 we are doing this. 316 00:11:35,362 --> 00:11:36,529 And you know what? 317 00:11:36,571 --> 00:11:38,490 I don't care what you workers think 318 00:11:38,531 --> 00:11:40,909 because you don't make the decisions--corporate does. 319 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 If you can use theater 320 00:11:42,994 --> 00:11:44,245 to teach people about the dangers of rent 321 00:11:44,287 --> 00:11:46,748 in the gay community, then you can use theater 322 00:11:46,790 --> 00:11:49,959 to teach this office that this idea has got to go. 323 00:11:50,001 --> 00:11:52,295 In our little play, I will be portraying 324 00:11:52,337 --> 00:11:56,091 the likeable working man who hates the idea. 325 00:11:56,132 --> 00:11:58,593 - And I'ma be-- - And I will be playing the man. 326 00:11:58,635 --> 00:12:02,180 I will be playing the guy who thinks the idea's great... 327 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 - Boss man. - Because all I care about 328 00:12:03,848 --> 00:12:05,600 - is the almighty dollar. - Boo! 329 00:12:05,642 --> 00:12:07,018 I am the villain. 330 00:12:07,060 --> 00:12:09,729 Hey, man, I'm just trying to make a living here. 331 00:12:09,771 --> 00:12:12,148 I'm just trying to make an honest buck. 332 00:12:12,190 --> 00:12:14,442 Why should I give up 50% of my commission? 333 00:12:14,484 --> 00:12:15,777 Listen, man. 334 00:12:15,819 --> 00:12:17,112 You'd only be splitting commissions on sales 335 00:12:17,153 --> 00:12:18,905 you wouldn't have made otherwise. 336 00:12:18,947 --> 00:12:20,198 That's a good point. 337 00:12:20,240 --> 00:12:21,449 So would you rather make 50% of something 338 00:12:21,491 --> 00:12:22,951 or 100% of nothing? 339 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 - 50% of something. - There you go. 340 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 Boo-yah! 341 00:12:26,413 --> 00:12:27,747 Um, Michael. 342 00:12:30,166 --> 00:12:33,378 But 100% of nothing is not too shabby. 343 00:12:33,420 --> 00:12:36,131 I was a little skeptical about the idea. 344 00:12:36,172 --> 00:12:39,426 But Michael made some good points. 345 00:12:39,467 --> 00:12:41,302 - Hey, Danny. - Hey. 346 00:12:41,344 --> 00:12:42,762 I'm really sorry, 347 00:12:42,804 --> 00:12:44,681 but we can't come to your party tonight. 348 00:12:44,723 --> 00:12:45,807 Ah, I was looking forward 349 00:12:45,849 --> 00:12:46,808 to throwing some darts with you guys. 350 00:12:46,850 --> 00:12:47,767 - Well... - Okay, well, then, 351 00:12:47,809 --> 00:12:49,769 maybe we could do it... 352 00:12:49,811 --> 00:12:51,771 like next Halloween. 353 00:12:51,813 --> 00:12:53,023 - Oh, for sure. - We're just, like, 354 00:12:53,064 --> 00:12:54,524 totally caught in the middle here. 355 00:12:54,566 --> 00:12:55,942 What are you talking about? 356 00:12:55,984 --> 00:12:58,820 Well, Jim and Pam basically begged us not to go. 357 00:12:58,862 --> 00:13:00,697 Jim and Pam really don't want you to go? 358 00:13:00,739 --> 00:13:02,073 They're really upset 359 00:13:02,115 --> 00:13:04,325 about the whole Danny situation. 360 00:13:04,367 --> 00:13:05,744 I'll talk to them. 361 00:13:05,785 --> 00:13:07,495 Yeah, but just don't tell them 362 00:13:07,537 --> 00:13:08,955 that we said anything to you. 363 00:13:08,997 --> 00:13:10,498 - Okay? - Okay. 364 00:13:10,540 --> 00:13:12,334 Or you're dead. 365 00:13:12,375 --> 00:13:13,460 Okay. 366 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 Okay. 367 00:13:21,843 --> 00:13:23,762 - Thank you. - Oh, my God, a fan. 368 00:13:23,803 --> 00:13:25,221 Sorry. 369 00:13:28,266 --> 00:13:30,518 "You really made an impression on us. 370 00:13:30,560 --> 00:13:32,145 Jo Bennett, CEO." 371 00:13:32,187 --> 00:13:33,772 Oh, do you remember these? 372 00:13:33,813 --> 00:13:35,190 Oh. 373 00:13:35,231 --> 00:13:37,692 - Be careful. - [laughs] 374 00:13:37,734 --> 00:13:39,694 Those things are great. 375 00:13:39,736 --> 00:13:41,446 - I love those things. - I love-- 376 00:13:43,448 --> 00:13:44,908 [fan clatters] Sorry. 377 00:13:46,034 --> 00:13:47,660 - [door clicks] - Well, well. 378 00:13:47,702 --> 00:13:50,455 You must feel like the tallest girl at the dance. 379 00:13:50,497 --> 00:13:51,915 Feels good to be recognized. 380 00:13:51,956 --> 00:13:55,085 Aww, well, I feel good when you feel good. 381 00:13:55,126 --> 00:13:58,380 It may seem that I'm trying to play both sides. 382 00:13:58,421 --> 00:14:00,465 That is because I am. 383 00:14:00,507 --> 00:14:04,636 Things are sometimes what they seem. 384 00:14:04,678 --> 00:14:07,055 It took real stones going over Michael's head. 385 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 He's keeping me down too. 386 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 I think you and I have a lot in common, 387 00:14:11,226 --> 00:14:13,311 outside from the one gigantic difference. 388 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Did you need something, Dwight? 389 00:14:15,563 --> 00:14:17,273 Not now. 390 00:14:17,315 --> 00:14:19,567 But maybe in the future, I will. 391 00:14:19,609 --> 00:14:21,236 And when I do, 392 00:14:21,277 --> 00:14:24,239 I'd appreciate it if you remembered back to now 393 00:14:24,280 --> 00:14:27,701 when I came in here asking nothing of you. 394 00:14:27,742 --> 00:14:29,285 - Open or closed? - Closed. 395 00:14:29,327 --> 00:14:30,954 Okay. 396 00:14:30,995 --> 00:14:34,124 [fan whirring] 397 00:14:36,418 --> 00:14:38,003 [gasps] Kelly. 398 00:14:38,044 --> 00:14:39,421 Great costume. 399 00:14:39,462 --> 00:14:40,505 - Thanks. - Oh... 400 00:14:40,547 --> 00:14:42,424 Kelly! You cannot change costumes 401 00:14:42,465 --> 00:14:43,633 in the middle of the day! 402 00:14:43,675 --> 00:14:45,593 Pam, she's out. 403 00:14:45,635 --> 00:14:46,761 Um, if I'm out, 404 00:14:46,803 --> 00:14:47,762 I'm gonna sue this entire company 405 00:14:47,804 --> 00:14:49,180 for discrimination! 406 00:14:49,222 --> 00:14:51,808 Guys, you're arguing over a 1 in 16 chance. 407 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 Over a prize worth... 40 bucks. 408 00:14:54,602 --> 00:14:55,687 Um, 15,000 bucks, Oscar. 409 00:14:55,729 --> 00:14:57,188 Yeah, shut it, Oscar. 410 00:14:57,230 --> 00:14:58,732 Pam, she's disqualified, right? 411 00:14:58,773 --> 00:15:00,900 I'm not disqualified just 'cause I look young and sexy. 412 00:15:00,942 --> 00:15:03,153 Only--excuse me? Pam? 413 00:15:03,194 --> 00:15:05,572 People are really getting into this contest. 414 00:15:05,613 --> 00:15:07,198 This is an amazing prize. 415 00:15:07,240 --> 00:15:09,451 I mean, I don't even want to give Pam a compliment 416 00:15:09,492 --> 00:15:10,702 'cause she's so blecch. 417 00:15:10,744 --> 00:15:12,412 But she did a good job. 418 00:15:12,454 --> 00:15:14,414 I really want that coupon book. 419 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 I spend most of my Sundays gluing my loose coupons. 420 00:15:17,584 --> 00:15:20,003 into a book. 421 00:15:20,045 --> 00:15:22,630 This would free up so much of my day. 422 00:15:22,672 --> 00:15:24,883 My costume cost $600. 423 00:15:24,924 --> 00:15:26,217 If I had the coupon book, 424 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 it would've cost 20% less than that, 425 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 which is why I need that coupon book. 426 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 Garbage magnet. Garbage magnet. 427 00:15:33,308 --> 00:15:35,602 God, magnets are interesting enough. 428 00:15:35,643 --> 00:15:39,105 You don't need to tart 'em up with some design. 429 00:15:39,147 --> 00:15:42,150 I can't believe this doesn't make you mad. 430 00:15:42,192 --> 00:15:43,777 What the hell are they talking about? 431 00:15:43,818 --> 00:15:45,487 Hmm, Kevin and Gabe. 432 00:15:45,528 --> 00:15:48,114 Probably about the extremes of the human physique. 433 00:15:48,156 --> 00:15:49,741 Do you think Kevin is going over my head? 434 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 I don't--oh, my God. 435 00:15:51,284 --> 00:15:52,702 Okay, all right! All right! 436 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 All right, you know what? 437 00:15:54,329 --> 00:15:56,247 That's inappropriate, Kevin. 438 00:15:56,289 --> 00:15:58,750 I am your boss, and if you have something to say, 439 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 it goes through me, 440 00:16:00,043 --> 00:16:01,336 and then I take it to Gabe. 441 00:16:01,378 --> 00:16:03,171 Chain of command. Do you understand? 442 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 - I am so sorry. - Oh, you're sorry? 443 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 - I just thought-- - What did you just thought? 444 00:16:06,800 --> 00:16:10,345 Well, Gabe asked me if there were any really cool 445 00:16:10,387 --> 00:16:13,973 Lady Gaga moves that he could do for the catwalk, 446 00:16:14,015 --> 00:16:16,643 - and so then I told... - All right. 447 00:16:16,685 --> 00:16:19,354 I told him that there was this one cool move 448 00:16:19,396 --> 00:16:21,731 where she powers down like a robot. 449 00:16:21,773 --> 00:16:23,191 - Okay. - Okay? 450 00:16:23,233 --> 00:16:26,027 But I'm so sorry that I didn't tell you first. 451 00:16:26,069 --> 00:16:28,488 Well, don't let it happen again. 452 00:16:28,530 --> 00:16:30,615 You think that I would let this happen again? 453 00:16:30,657 --> 00:16:32,659 No way, José! 454 00:16:32,701 --> 00:16:34,202 I'm... 455 00:16:36,246 --> 00:16:37,789 [bleep] you, Gabe. 456 00:16:37,831 --> 00:16:38,957 Okay. 457 00:16:38,998 --> 00:16:41,376 Can you imagine? It's just crazy. 458 00:16:41,418 --> 00:16:42,877 That is crazy. 459 00:16:42,919 --> 00:16:45,296 We would never care if Andy or Kevin went to your party. 460 00:16:45,338 --> 00:16:47,382 Look, I'm just glad we can laugh about it, 461 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 because I was a little nervous about coming to work here 462 00:16:49,759 --> 00:16:51,386 with, you know, our history. 463 00:16:51,428 --> 00:16:52,679 Oh, my gosh. 464 00:16:52,721 --> 00:16:54,222 Everyone keeps blowing that out of proportion. 465 00:16:54,264 --> 00:16:55,974 - It's not even a history. - Exactly. 466 00:16:56,016 --> 00:16:59,602 It's not like you guys had some long relationship, right? 467 00:16:59,644 --> 00:17:01,896 Big, painful breakup I don't know about? 468 00:17:01,938 --> 00:17:03,356 - Two or three dates. - It was two. 469 00:17:03,398 --> 00:17:04,983 Was it two? I thought it was three. 470 00:17:05,025 --> 00:17:06,234 No, we, um... 471 00:17:06,276 --> 00:17:07,777 we had plans for a third, 472 00:17:07,819 --> 00:17:08,903 but then, I don't know, 473 00:17:08,945 --> 00:17:10,155 you never called me back, so... 474 00:17:10,196 --> 00:17:12,073 Ooh. You can't handle the truth. 475 00:17:12,115 --> 00:17:13,283 [laughter] 476 00:17:13,324 --> 00:17:14,743 Well, that does not sound like me. 477 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Yeah. It was, though. 478 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 That's what happened. 479 00:17:20,040 --> 00:17:21,416 Well, great. 480 00:17:21,458 --> 00:17:23,418 I just wanted to make sure things weren't weird. 481 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 Mm-mm. 482 00:17:27,213 --> 00:17:29,924 Okay, this whole "going over my head gate" 483 00:17:29,966 --> 00:17:31,343 is making people act weird. 484 00:17:31,384 --> 00:17:32,969 Chain of command is crumbling. 485 00:17:33,011 --> 00:17:34,095 Do you know what just happened? 486 00:17:34,137 --> 00:17:35,096 I just made Kevin cry. 487 00:17:35,138 --> 00:17:37,098 And Gabe looks like Lady Gaga. 488 00:17:37,140 --> 00:17:38,558 That's not Halloween. 489 00:17:38,600 --> 00:17:41,770 Halloween should be a day in which we honor monsters 490 00:17:41,811 --> 00:17:43,146 and not be mad at each other. 491 00:17:43,188 --> 00:17:45,315 I'm not mad. Are you mad? 492 00:17:45,357 --> 00:17:47,692 You went over my head, and then you lied to my face, 493 00:17:47,734 --> 00:17:50,278 so my head and my face have taken a beating. 494 00:17:50,320 --> 00:17:53,031 Well, I'm sorry if it seems that way to you. 495 00:17:53,073 --> 00:17:54,616 Okay, that might help, 496 00:17:54,657 --> 00:17:57,786 if you said "I'm sorry" in front of everybody in front of me. 497 00:17:57,827 --> 00:18:00,955 [softly] If you're able to cry a little bit, 498 00:18:00,997 --> 00:18:03,792 all you have to do is think about your mom being dead. 499 00:18:03,833 --> 00:18:05,418 - Mike. - Or a dog. 500 00:18:05,460 --> 00:18:07,587 Mike, I didn't do anything wrong. 501 00:18:07,629 --> 00:18:08,963 You made a bad call. 502 00:18:09,005 --> 00:18:11,132 You made a bad call. 503 00:18:11,174 --> 00:18:13,009 And I fixed it. 504 00:18:13,051 --> 00:18:14,803 So I'm not apologizing. 505 00:18:14,844 --> 00:18:16,763 So that's it? 506 00:18:16,805 --> 00:18:18,556 - That's it. - Is it? 507 00:18:18,598 --> 00:18:20,684 Yes. 508 00:18:23,561 --> 00:18:27,148 Suck it. 509 00:18:27,190 --> 00:18:29,025 Bill Compton from True Blood. 510 00:18:29,067 --> 00:18:30,443 How many freakin' vampires 511 00:18:30,485 --> 00:18:32,195 am I supposed to care about these days? 512 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Come on, Erin. 513 00:18:33,279 --> 00:18:34,489 [playful music] 514 00:18:34,531 --> 00:18:36,866 Oh, yeah. You get it? You get it? 515 00:18:36,908 --> 00:18:39,327 Oh. [all cheering] 516 00:18:39,369 --> 00:18:42,330 Okay, okay. Here we go, Gabe. 517 00:18:42,372 --> 00:18:43,998 - Oh, yeah. Oh, yeah. - [squeals] 518 00:18:44,040 --> 00:18:45,291 - Yeah, Gabe! - Come on. 519 00:18:45,333 --> 00:18:46,876 All right, here we go, Andy. 520 00:18:46,918 --> 00:18:47,836 - [chuckles] - Here we go. 521 00:18:47,877 --> 00:18:48,962 Come on, Andy. 522 00:18:49,004 --> 00:18:51,840 Do it. Do it. 523 00:18:51,881 --> 00:18:53,383 Ooh. Not too fast. 524 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 - Let go. Let go. - Oh, would you hurry? 525 00:18:55,427 --> 00:18:57,679 - Nice and slow. - [grunts] 526 00:18:57,721 --> 00:19:00,807 Nice and slow. [cheers and applause] 527 00:19:00,849 --> 00:19:03,018 I guess you could say I'm still in costume. 528 00:19:03,059 --> 00:19:05,895 I'm a "rational consumer." 529 00:19:05,937 --> 00:19:07,522 Oh, yeah. 530 00:19:09,399 --> 00:19:12,193 Stupid coupon booklet. 531 00:19:12,235 --> 00:19:14,779 You see my costume? I'm a "rational consumer." 532 00:19:14,821 --> 00:19:15,947 Yeah, I heard you say it to Phyllis. 533 00:19:15,989 --> 00:19:17,240 That's a good line. 534 00:19:17,282 --> 00:19:19,868 Okay, everybody, after you walk the runway, 535 00:19:19,909 --> 00:19:22,495 everyone has to vote for who gets the coupon book, 536 00:19:22,537 --> 00:19:24,205 and you can't vote for yourself. 537 00:19:24,247 --> 00:19:26,583 Pam, can you vote for other people? 538 00:19:26,624 --> 00:19:28,043 Yep. 539 00:19:28,084 --> 00:19:29,627 Oh, and second prize is a set 540 00:19:29,669 --> 00:19:31,963 of Vance Refrigeration poetry magnets 541 00:19:32,005 --> 00:19:33,882 courtesy of Vance Refrigeration. 542 00:19:33,923 --> 00:19:36,092 You gotta ask yourself, 543 00:19:36,134 --> 00:19:39,929 do you feel lucky, punk? 544 00:19:39,971 --> 00:19:42,390 Oh, hey, I'm just kidding. [laughs] 545 00:19:42,432 --> 00:19:46,227 Let's all have a happy and a safe Halloween. 546 00:19:46,269 --> 00:19:47,896 Hey, I got to get in on this. 547 00:19:47,937 --> 00:19:50,398 Hey, it's cool, it's cool. 548 00:19:50,440 --> 00:19:53,068 Bippity-boppity boopity-boo-bah. 549 00:19:53,109 --> 00:19:54,611 You early Bill Cosby? 550 00:19:54,652 --> 00:19:57,030 No, man. I work in the warehouse. 551 00:19:57,072 --> 00:19:58,823 I'm cool! 552 00:19:58,865 --> 00:20:00,909 I'm hip and I'm jive, 553 00:20:00,950 --> 00:20:03,203 but I don't care about nobody! 554 00:20:03,244 --> 00:20:04,996 Do you know who I am? 555 00:20:05,038 --> 00:20:07,457 Happy Halloween, jerk! 556 00:20:11,044 --> 00:20:11,961 Still don't know who I am? 557 00:20:12,003 --> 00:20:13,546 I'll give you a hint. 558 00:20:13,588 --> 00:20:15,423 I go over other people's heads. 559 00:20:15,465 --> 00:20:17,008 Michael, this is a bad idea. 560 00:20:17,050 --> 00:20:18,259 What's a bad idea? 561 00:20:18,301 --> 00:20:19,511 Dressing up as somebody-- 562 00:20:19,552 --> 00:20:21,262 I mean, when has that ever worked for you? 563 00:20:21,304 --> 00:20:22,847 Never! 564 00:20:22,889 --> 00:20:24,849 Okay, you know what? Fine. 565 00:20:24,891 --> 00:20:26,309 I'm not Darryl. 566 00:20:26,351 --> 00:20:27,894 And thank God I'm not Darryl. 567 00:20:27,936 --> 00:20:29,813 Could you for once just let us enjoy a party 568 00:20:29,854 --> 00:20:33,817 instead of making it about all your issues? 569 00:20:37,654 --> 00:20:42,409 Oh, being dead is gonna be so relaxing. 570 00:20:42,450 --> 00:20:45,120 * Get a jolt from my electrode ♪ 571 00:20:45,161 --> 00:20:46,329 [applause] 572 00:20:46,371 --> 00:20:48,707 ♪ They did the monster mash ♪ 573 00:20:48,748 --> 00:20:49,833 ♪ The monster mash ♪ 574 00:20:49,874 --> 00:20:50,875 Aah! 575 00:20:50,917 --> 00:20:52,127 He's a warrior. 576 00:20:52,168 --> 00:20:53,044 * They did the mash ♪ 577 00:20:53,086 --> 00:20:56,381 Yes. Yeah. 578 00:20:56,423 --> 00:20:58,383 * They did the monster mash ♪ 579 00:20:58,425 --> 00:21:02,303 I present to you the "rational consumer." 580 00:21:02,345 --> 00:21:04,139 As it were. 581 00:21:04,180 --> 00:21:07,934 [cheers and applause] 582 00:21:07,976 --> 00:21:11,312 * Igor on chains backed by his baying hounds ♪ 583 00:21:11,354 --> 00:21:13,732 Oh, no. Lookie. 584 00:21:13,773 --> 00:21:16,109 - Oh. - Lookie, lookie, lookie. 585 00:21:16,151 --> 00:21:17,986 [chatter] 586 00:21:18,028 --> 00:21:19,487 - Ow! - Oh! 587 00:21:19,529 --> 00:21:21,740 He's doing the Samurai thing. 588 00:21:21,781 --> 00:21:23,241 [applause] 589 00:21:23,283 --> 00:21:26,077 [chatter] 590 00:21:26,119 --> 00:21:29,956 Who did it? Who did it? Who wants to do it now? 591 00:21:29,998 --> 00:21:32,042 Slow. Nice and slow, honey, yeah. 592 00:21:32,083 --> 00:21:33,043 Angela as a nurse. 593 00:21:33,084 --> 00:21:34,210 Don't--slow it down. 594 00:21:34,252 --> 00:21:35,295 There it is. 595 00:21:35,337 --> 00:21:36,254 I don't like your tone. 596 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Look, they were sold out 597 00:21:37,672 --> 00:21:40,925 of all the other costumes, okay? 598 00:21:40,967 --> 00:21:42,969 Think we all live in the real world here. 599 00:21:43,011 --> 00:21:45,263 Let's not pretend to be unaware 600 00:21:45,305 --> 00:21:46,848 of what sells in this office. 601 00:21:46,890 --> 00:21:49,184 Who do you think's doing it? 602 00:21:49,225 --> 00:21:50,935 Maybe it's Tom. 603 00:21:50,977 --> 00:21:52,145 Who's Tom? 604 00:21:52,187 --> 00:21:53,480 He used to work here. 605 00:21:53,521 --> 00:21:56,191 Then one night, he took his own life 606 00:21:56,232 --> 00:21:58,026 right here in this office. 607 00:21:58,068 --> 00:22:01,154 Ooh, spooky. 608 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 That really happened. 609 00:22:02,530 --> 00:22:03,907 What should we ask? 610 00:22:03,948 --> 00:22:05,367 Hey, can I play? 611 00:22:05,408 --> 00:22:08,870 Why don't you ask if Darryl is a bad friend 612 00:22:08,912 --> 00:22:10,997 who backstabs people in the back? 613 00:22:11,039 --> 00:22:12,874 We have one question to ask the spirit world, 614 00:22:12,916 --> 00:22:14,125 and you want us to ask that? 615 00:22:14,167 --> 00:22:15,460 He says no. 616 00:22:15,502 --> 00:22:17,754 Ah, Darryl moved it. You moved it. 617 00:22:17,796 --> 00:22:19,047 No. 618 00:22:19,089 --> 00:22:21,383 Hey, Dwight, you saw Darryl move it, right? 619 00:22:21,424 --> 00:22:23,051 Let's just say I saw 620 00:22:23,093 --> 00:22:25,387 exactly what the two of you wanted me to see. 621 00:22:25,428 --> 00:22:27,347 I know how to sit on a fence. 622 00:22:27,389 --> 00:22:29,891 Hell, I can even sleep on a fence. 623 00:22:29,933 --> 00:22:31,559 The trick is to do it face down 624 00:22:31,601 --> 00:22:33,687 with the post in your mouth. 625 00:22:33,728 --> 00:22:35,897 Tom-Tom, it's the Creedster here. 626 00:22:35,939 --> 00:22:38,358 I hope you're happier now. We miss you. 627 00:22:38,400 --> 00:22:42,362 We're selling printers now, just like you always wanted. 628 00:22:42,404 --> 00:22:44,656 Hey, Tom, it's Michael. 629 00:22:44,698 --> 00:22:46,950 You remember Darryl when you were alive, right? 630 00:22:46,991 --> 00:22:49,244 If you had one word you would use to describe Darryl, 631 00:22:49,285 --> 00:22:51,913 what would that word be? 632 00:22:51,955 --> 00:22:54,916 "A"... 633 00:22:54,958 --> 00:22:56,793 "S"... 634 00:22:56,835 --> 00:22:58,545 "S". 635 00:23:01,172 --> 00:23:02,882 "H". No. 636 00:23:02,924 --> 00:23:04,092 Oh. 637 00:23:04,134 --> 00:23:05,802 "E"... 638 00:23:05,844 --> 00:23:06,970 "T". 639 00:23:07,012 --> 00:23:08,304 An asset. 640 00:23:08,346 --> 00:23:10,557 Aah! Aah! 641 00:23:12,017 --> 00:23:13,643 That's enough. 642 00:23:16,813 --> 00:23:18,815 I don't think it's gonna work out the way you think. 643 00:23:18,857 --> 00:23:21,484 I don't think you get it. 644 00:23:23,528 --> 00:23:24,821 - Hey. - Hey. 645 00:23:24,863 --> 00:23:26,197 This is some party, huh? 646 00:23:26,239 --> 00:23:28,575 When you work hard, you play hard around here. 647 00:23:28,616 --> 00:23:30,785 - Even if you don't work hard. - [chuckles] 648 00:23:32,579 --> 00:23:34,956 - Oh, here's something. - Mm? 649 00:23:34,998 --> 00:23:38,001 Uh, why didn't you ever call Pam back? 650 00:23:38,043 --> 00:23:39,878 Are you serious? 651 00:23:39,919 --> 00:23:40,962 Yeah. 652 00:23:41,004 --> 00:23:42,630 I mean, I'm not saying that everybody 653 00:23:42,672 --> 00:23:43,757 has to fall in love or anything. 654 00:23:43,798 --> 00:23:44,841 I'm just saying, but to, you know, 655 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 to not even call her back is... 656 00:23:46,343 --> 00:23:47,469 You know what it was? 657 00:23:47,510 --> 00:23:48,970 I think she gave me her number, 658 00:23:49,012 --> 00:23:50,680 but then, like, her fours looked like eights, and then... 659 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 Could be. 660 00:23:52,015 --> 00:23:54,267 But you also called her the second time, 661 00:23:54,309 --> 00:23:55,769 so you had the number right. 662 00:23:55,810 --> 00:23:58,855 Halpert, you looking for someone to bang your wife? 663 00:23:58,897 --> 00:24:01,566 - Nope. - Okay. 664 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 You want to know? 665 00:24:04,361 --> 00:24:05,695 I didn't call her back 666 00:24:05,737 --> 00:24:07,822 because she spent the whole date talking about you. 667 00:24:07,864 --> 00:24:10,992 She was obviously in love with you. 668 00:24:11,034 --> 00:24:13,286 * Grooving from side to side ♪ 669 00:24:13,328 --> 00:24:15,497 57, 58. 670 00:24:15,538 --> 00:24:16,664 Wait, she hasn't moved in a while. 671 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 Erin. Er-- 672 00:24:17,916 --> 00:24:19,626 Two. I got two. 673 00:24:19,668 --> 00:24:21,169 I ate two whole apples. 674 00:24:21,211 --> 00:24:22,712 [laughs] 675 00:24:25,090 --> 00:24:27,509 I'd remember talking about Jim. 676 00:24:27,550 --> 00:24:28,927 - That wasn't it. - [sighs] 677 00:24:28,968 --> 00:24:30,929 Just tell her the real reason. 678 00:24:30,970 --> 00:24:32,597 You honestly want to know 679 00:24:32,639 --> 00:24:34,683 why I didn't call her back on a date over four years ago? 680 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Hey, she had a nice time. It seems rude. 681 00:24:36,768 --> 00:24:38,311 I did. Yeah. 682 00:24:38,353 --> 00:24:39,562 And it's one of those things 683 00:24:39,604 --> 00:24:40,814 that's just gonna keep gnawing at me. 684 00:24:40,855 --> 00:24:42,691 Like gnaw, gnaw. "Why? Why didn't he? 685 00:24:42,732 --> 00:24:43,817 - I have no idea why." - Okay. 686 00:24:43,858 --> 00:24:45,694 Honestly, I didn't call you back 687 00:24:45,735 --> 00:24:48,988 'cause I thought you seemed a little... 688 00:24:49,030 --> 00:24:52,867 dorky. 689 00:24:52,909 --> 00:24:54,703 - Hey, man... - Thank you. 690 00:24:54,744 --> 00:24:55,912 Thank you. 691 00:24:55,954 --> 00:24:57,330 I got it. 692 00:24:57,372 --> 00:24:59,207 Now I know. 693 00:24:59,249 --> 00:25:01,459 You thought I was a little dorky. 694 00:25:01,501 --> 00:25:03,795 You know? 695 00:25:03,837 --> 00:25:06,089 Ha-la-la. Okay. 696 00:25:06,131 --> 00:25:10,010 Well, excuse me. 697 00:25:11,469 --> 00:25:12,721 In the future, you need 698 00:25:12,762 --> 00:25:13,763 to get Michael's approval 699 00:25:13,805 --> 00:25:15,223 on anything before coming to me. 700 00:25:15,265 --> 00:25:16,474 Thank you. 701 00:25:16,516 --> 00:25:18,226 You're gonna miss out on some good ideas. 702 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 Okay, well, obviously, 703 00:25:19,769 --> 00:25:20,854 if it's a really-- really good idea, 704 00:25:20,895 --> 00:25:22,230 then my door is open to that. 705 00:25:22,272 --> 00:25:24,899 If they're good ideas, I'm not gonna say no. 706 00:25:24,941 --> 00:25:26,860 - You said no to this one. - That's--okay. 707 00:25:26,901 --> 00:25:28,862 I make one mistake in 15 years 708 00:25:28,903 --> 00:25:30,155 and you drag me over the coals. 709 00:25:30,196 --> 00:25:31,781 After everything I did for you? 710 00:25:31,823 --> 00:25:33,074 - What have you done for me? - Oh... 711 00:25:33,116 --> 00:25:34,909 - What have you done for me? - Well... 712 00:25:34,951 --> 00:25:37,620 Ed Truck hired me. Jo promoted me. 713 00:25:37,662 --> 00:25:39,581 Gabe listened to me. 714 00:25:39,622 --> 00:25:44,085 All you've ever done was say no to me. 715 00:25:44,127 --> 00:25:46,254 I have ambition. 716 00:25:46,296 --> 00:25:48,840 And you kept me at the same level for years. 717 00:25:48,882 --> 00:25:52,552 Oh, dropping bombs, right? [mimics explosion] 718 00:25:52,594 --> 00:25:53,928 Must really make you think, Michael. 719 00:25:53,970 --> 00:25:57,515 Stop it. Stop. Stop. We're thinking. 720 00:25:57,557 --> 00:25:58,933 - We're thinking about it. - Yeah. 721 00:25:58,975 --> 00:26:00,101 You don't have to point to the fact 722 00:26:00,143 --> 00:26:01,436 that we're thinking about it. 723 00:26:01,478 --> 00:26:04,814 Stop it. Just let us think. 724 00:26:04,856 --> 00:26:08,318 Okay, next time you have a really great idea, 725 00:26:08,360 --> 00:26:10,945 we will put it in a hat 726 00:26:10,987 --> 00:26:12,947 and then we will have Erin pick it out of the hat 727 00:26:12,989 --> 00:26:14,199 and let her decide. 728 00:26:14,240 --> 00:26:15,950 I don't understand the point of the hat. 729 00:26:15,992 --> 00:26:17,118 You're right. We don't need a hat. 730 00:26:17,160 --> 00:26:19,120 I am not budging on the hat issue. 731 00:26:19,162 --> 00:26:21,664 Okay, we're gonna table the hat question. 732 00:26:21,706 --> 00:26:23,625 The best ideas are gonna come to me. 733 00:26:23,667 --> 00:26:25,960 I make the final decision. Period. 734 00:26:26,002 --> 00:26:28,755 Okay. We both reserve the right to go to Jo 735 00:26:28,797 --> 00:26:30,674 if we disagree with Gabe. 736 00:26:30,715 --> 00:26:32,008 - Okay. - Fair enough. 737 00:26:32,050 --> 00:26:33,551 Why don't we simplify this? 738 00:26:33,593 --> 00:26:36,596 Darryl brings it to Michael. Michael brings it to me. 739 00:26:36,638 --> 00:26:39,391 No one calls Jo. 740 00:26:39,432 --> 00:26:41,685 Unless you and I decide we want to talk to Jo. 741 00:26:41,726 --> 00:26:44,479 - Then we'll give her a call. - Cool. 742 00:26:44,521 --> 00:26:46,106 Yeah. I'm sorry I lied to you. 743 00:26:46,147 --> 00:26:50,151 I'm sorry. I was a jerk. 744 00:26:50,193 --> 00:26:54,364 Friends fight. Friends fight. 745 00:26:54,406 --> 00:26:57,701 Doesn't mean that they stop being friends. 746 00:26:59,577 --> 00:27:01,413 [backboard rattles] 747 00:27:02,789 --> 00:27:05,250 - [backboard rattles] - 'Sup, man? 748 00:27:05,291 --> 00:27:06,751 Sometimes it seems like it was better 749 00:27:06,793 --> 00:27:08,294 down in the warehouse, you know? 750 00:27:08,336 --> 00:27:09,838 When I was a freshman in college, 751 00:27:09,879 --> 00:27:11,548 I worked at the student newspaper, 752 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 The Cornell Daily Sun, this was at Cornell. 753 00:27:13,967 --> 00:27:16,344 I had to write an op-ed column every day. 754 00:27:16,386 --> 00:27:17,595 "Bernard's Regards." 755 00:27:17,637 --> 00:27:19,472 This was your freshman year? 756 00:27:19,514 --> 00:27:21,391 I started to ask myself, 757 00:27:21,433 --> 00:27:23,018 "Do I have big plans here?" 758 00:27:23,059 --> 00:27:24,978 I didn't want to become editor of that paper, 759 00:27:25,020 --> 00:27:28,440 so I got up and walked right out of Walter Bernard Hall, 760 00:27:28,481 --> 00:27:32,819 and that's actually when I heard eight male voices, 761 00:27:32,861 --> 00:27:37,365 singing, unencumbered by instruments. 762 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 I was hooked. 763 00:27:38,867 --> 00:27:44,873 So is becoming CEO of this company... 764 00:27:44,914 --> 00:27:48,043 your a cappella group? 765 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 Come on, we're going to Danny's bar, Public School. 766 00:27:50,128 --> 00:27:52,130 No, I got some work to do. 767 00:27:52,172 --> 00:27:55,842 I do got big plans at this company. 768 00:27:55,884 --> 00:27:57,135 [indistinct chattering] 769 00:27:57,177 --> 00:28:00,096 It was, like, really gentle. 770 00:28:00,138 --> 00:28:01,723 To be honest, I still can't believe 771 00:28:01,765 --> 00:28:03,850 he didn't call her back. 772 00:28:03,892 --> 00:28:07,062 Who doesn't call a dork like that back? 773 00:28:08,438 --> 00:28:10,899 Oh, wow. 774 00:28:10,940 --> 00:28:13,818 Spinach in a can. Powerful spinach. 775 00:28:13,860 --> 00:28:16,321 - A-gah-gah-gah-gah. - Aw, my hero. 776 00:28:16,363 --> 00:28:20,408 - [humming Popeye theme] - [laughs] Yay. 777 00:28:20,450 --> 00:28:22,243 My hero. 778 00:28:23,828 --> 00:28:25,413 When Michael gave me this new job, 779 00:28:25,455 --> 00:28:27,916 he said I could come and go as I please. 780 00:28:27,957 --> 00:28:30,001 So I think I'll just go for a while. 781 00:28:33,922 --> 00:28:35,507 Okay, everyone, I've tallied the votes. 782 00:28:35,548 --> 00:28:38,718 And the winner of the Costume Celebration Spectacular 783 00:28:38,760 --> 00:28:42,138 and the Scranton/Wilkes-Barre coupon book, Oscar Martinez. 784 00:28:42,180 --> 00:28:47,394 - [scattered applause] - Really? 785 00:28:47,435 --> 00:28:48,937 If I have to vote for someone, 786 00:28:48,978 --> 00:28:52,273 I don't want it to be someone who can beat me. 787 00:28:52,315 --> 00:28:55,527 Shake things up. I'm a Nader guy. 788 00:28:55,568 --> 00:29:01,074 Best Edward James Olmos costume I've ever seen. 789 00:29:01,116 --> 00:29:02,784 Like, freaky good. 790 00:29:02,826 --> 00:29:06,830 A free power boost at Body Shakes Boba Bar? 791 00:29:06,871 --> 00:29:08,206 - I don't know what that is. - What? 792 00:29:08,248 --> 00:29:09,499 Boba is so weird. 793 00:29:09,541 --> 00:29:11,167 That tapioca-- no, no, no, no, no. 794 00:29:11,209 --> 00:29:12,460 It's not weird. It's different. 795 00:29:12,502 --> 00:29:14,004 And it's gross. 796 00:29:14,045 --> 00:29:17,382 Who wants a 100 MB MP3 player? 797 00:29:17,424 --> 00:29:19,718 Special bonus: does not play iTunes. 798 00:29:19,759 --> 00:29:21,553 - Pass. - No, no, no, no. 799 00:29:21,594 --> 00:29:23,138 Come on, just look for something good. 800 00:29:23,179 --> 00:29:25,557 Get something good, Oscar. You're not reading them right. 801 00:29:25,598 --> 00:29:27,934 Oh, 5% off your next Dunder Mifflin order. 802 00:29:27,976 --> 00:29:29,227 Ask for "Stan the Man." 803 00:29:29,269 --> 00:29:30,395 Uh, no thanks. 804 00:29:30,437 --> 00:29:32,063 Yes. Yes, I'll take that one. 56291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.