All language subtitles for The.Office.Superfan.Episodes.S07E04.Sex.Ed.Extended.Cut.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 Hmm. 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,180 So hard to find good help these days. 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,725 Don't get me wrong-- I can do the work of 20 men. 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 And 200 women. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,979 Apparently, managing an office building 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,690 requires the work of 21 men. 7 00:00:23,732 --> 00:00:29,112 And that is why we are here. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Hola. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,532 Hola. 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,410 Necesito un bueno worker. 11 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 Tu es fuerte. Come on. 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,747 ¿Que? 13 00:00:38,788 --> 00:00:41,374 ¿Que? 14 00:00:41,416 --> 00:00:42,876 No vamos con ese senor. 15 00:00:42,917 --> 00:00:44,502 Lo he visto saliendo con muchos otros, 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 - y no vuelven nadie. - We don't go with that man. 17 00:00:46,629 --> 00:00:49,382 I've seen several men go with that man and not come back. 18 00:00:49,424 --> 00:00:51,593 - He perdido amigos... - We've lost friends... 19 00:00:51,634 --> 00:00:53,011 No se lo que hace con ellos. 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,430 We don't know what he does with them. 21 00:00:55,472 --> 00:00:56,765 No quiero decir mas. 22 00:00:56,806 --> 00:00:59,476 I don't wanna talk about it anymore. 23 00:00:59,517 --> 00:01:00,977 I pick up day laborers 24 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 and tell them that they'll get paid at 6:00 p.m... 25 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 At 5:45, a certain I.N.S. Agent 26 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 by the name of Mose Schrute 27 00:01:07,734 --> 00:01:09,319 throws them in the back of a van, 28 00:01:09,361 --> 00:01:11,029 drops them off in the middle of Harrisburg, 29 00:01:11,071 --> 00:01:13,323 and tells them it's Canada. 30 00:01:13,365 --> 00:01:14,532 [American accent] Hola, amigo. 31 00:01:14,574 --> 00:01:15,700 Hola. 32 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 Tu es un bueno worker? 33 00:01:16,826 --> 00:01:18,870 Sí. Yo muy bueno worker. 34 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 You have, uh, mucho strengtho? 35 00:01:20,955 --> 00:01:23,208 - Mucho strengtho. - Bueno. 36 00:01:23,249 --> 00:01:27,420 Esta job, uh, pays, uh, cien dólares, 37 00:01:27,462 --> 00:01:28,713 uh, each día. 38 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 Cien dólares. Oh, bueno. 39 00:01:30,590 --> 00:01:33,385 Y el acento... donde are you from? 40 00:01:33,426 --> 00:01:34,636 Scranton. 41 00:01:34,678 --> 00:01:37,639 Y... before that, La Philadelphia. 42 00:01:37,681 --> 00:01:39,057 - You speak English? - Yes. 43 00:01:39,099 --> 00:01:40,725 - I'm really good at English. - Okay, good, me too. 44 00:01:40,767 --> 00:01:42,394 - Get in the car. - Okay. 45 00:01:44,312 --> 00:01:46,314 Who is this guy by our cars? 46 00:01:46,356 --> 00:01:48,566 That is my new maintenance worker Nate, 47 00:01:48,608 --> 00:01:50,527 and you'll be happy to know that he's taking care of 48 00:01:50,568 --> 00:01:52,737 that hornet's nest that you've been griping about. 49 00:01:52,779 --> 00:01:54,698 I got stung up my dress. 50 00:01:54,739 --> 00:01:56,032 Poor hornet. 51 00:01:56,074 --> 00:01:57,617 I left him all the tools he needs. 52 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 This is do or die. 53 00:01:59,035 --> 00:02:01,663 If he chooses correctly, he conquer the hornets. 54 00:02:01,705 --> 00:02:03,957 And if he doesn't? 55 00:02:03,998 --> 00:02:05,166 He'll die. 56 00:02:05,208 --> 00:02:06,668 - What? - Uh, beg your pardon? 57 00:02:06,710 --> 00:02:08,878 When did the phrase "do or die" become so corrupted? 58 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 - Is that a blowtorch? - No. 59 00:02:10,672 --> 00:02:13,091 No, no, no! all: no, no! 60 00:02:13,133 --> 00:02:14,759 Interesting choice. 61 00:02:14,801 --> 00:02:16,928 Oh... yes. 62 00:02:16,970 --> 00:02:18,304 - Very, very smart. - Walking away. 63 00:02:18,346 --> 00:02:19,681 Go away. 64 00:02:19,723 --> 00:02:21,725 - No! No, no, no! - The bat. 65 00:02:21,766 --> 00:02:24,728 - What is he doing? - Oh, they're stinging him! 66 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 No, no, no! No, no! 67 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 No! No, no, no! 68 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 How acutely he must be in the moment right now. 69 00:02:31,192 --> 00:02:33,153 I would do anything to trade places with that man. 70 00:02:33,194 --> 00:02:35,613 Go--you can just go down the stairs right now. 71 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 It's also amazing to watch. 72 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Who's "ins"? 73 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 No, that's--there must be some mistake. 74 00:02:45,331 --> 00:02:48,043 - Dwight. - What the hell? Dwight? 75 00:02:48,084 --> 00:02:49,961 - Whoa! - What? Is he-- 76 00:02:50,003 --> 00:02:51,546 They're fighting! 77 00:02:52,964 --> 00:02:54,758 Mose! 78 00:02:54,799 --> 00:02:56,468 Come back! You can't leave the van! 79 00:02:56,509 --> 00:02:59,054 Ugh. 80 00:02:59,095 --> 00:03:02,015 {\an8}[cheerful music] 81 00:03:02,057 --> 00:03:09,189 {\an8}♪ ♪ 82 00:03:19,866 --> 00:03:21,159 [door opens] 83 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 Good morning, Erin. 84 00:03:23,787 --> 00:03:25,663 Any moustaches-- I mean messages? 85 00:03:25,705 --> 00:03:26,956 [giggles] Terrific. 86 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Mm-hmm. 87 00:03:28,583 --> 00:03:29,793 There are many reasons 88 00:03:29,834 --> 00:03:32,087 a man would wear a fake moustache to work. 89 00:03:32,128 --> 00:03:33,838 He is a fan... 90 00:03:33,880 --> 00:03:35,507 {\an8}of the outrageous. 91 00:03:35,548 --> 00:03:36,675 {\an8}He loves to... 92 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 {\an8}surprise! 93 00:03:38,885 --> 00:03:42,472 {\an8}He loves... other things as well. 94 00:04:05,745 --> 00:04:07,080 {\an8}Oh, wow. 95 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 {\an8}[sighs] It's a pimple, Phyllis. 96 00:04:15,672 --> 00:04:17,382 {\an8}Avril Lavigne gets them all the time, 97 00:04:17,424 --> 00:04:19,050 {\an8}and she rocks harder than anyone alive. 98 00:04:19,092 --> 00:04:21,219 {\an8}Uh, that's no pimple, Michael. 99 00:04:21,261 --> 00:04:23,722 {\an8}- You mean cancer? - What? No way. No. 100 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 {\an8}Definitely not--not cancer. 101 00:04:25,265 --> 00:04:27,434 {\an8}It's just good to catch a Michael train of thought early, 102 00:04:27,475 --> 00:04:30,770 {\an8}before it derails and destroys the entire town. 103 00:04:30,812 --> 00:04:31,938 {\an8}Wait, wait, wait, wait. 104 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 {\an8}- It's just a cold sore. - It is? 105 00:04:33,732 --> 00:04:35,984 {\an8}- Yep. Just a cold sore. - Just a cold sore. 106 00:04:36,026 --> 00:04:37,777 {\an8}Thank you. Phyllis, I don't have acne. 107 00:04:37,819 --> 00:04:40,530 {\an8}I have a cold sore. I didn't even have a cold. 108 00:04:40,572 --> 00:04:42,824 {\an8}- I don't know how I got it. - I know how you got it. 109 00:04:42,866 --> 00:04:45,201 {\an8}- How? - Michael, come on. 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,412 {\an8}A cold sore is herpes. 111 00:04:47,454 --> 00:04:49,914 {\an8}- What? - What you should do, Michael, 112 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 {\an8}is have a doctor take a look at it, 113 00:04:51,249 --> 00:04:52,584 {\an8}'cause we don't really know what that is. 114 00:04:52,625 --> 00:04:55,628 {\an8}I know tons and tons of people who have herpes. 115 00:04:55,670 --> 00:04:56,755 {\an8}[quietly] I have it myself. 116 00:04:56,796 --> 00:04:57,922 {\an8}That's what it is. 117 00:04:57,964 --> 00:04:59,382 {\an8}I've never seen herpes on you. 118 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 {\an8}'Cause it's on my genitals, genius. 119 00:05:01,301 --> 00:05:02,594 {\an8}You have a penis? 120 00:05:02,635 --> 00:05:05,305 {\an8}No. No, she does not. 121 00:05:05,347 --> 00:05:07,891 {\an8}Michael, have you ever been tested for STDs? 122 00:05:07,932 --> 00:05:09,893 {\an8}Yeah. My last physical when I was 40. 123 00:05:09,934 --> 00:05:11,269 {\an8}That was like ten years ago. 124 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 {\an8}No, it was like four years ago. 125 00:05:12,729 --> 00:05:15,231 {\an8}- Michael, you're at least 46. - Why at least? 126 00:05:15,273 --> 00:05:18,068 {\an8}If you're guessing 46, just say 46. 127 00:05:18,109 --> 00:05:19,527 {\an8}You're 47. We were in the same class. 128 00:05:19,569 --> 00:05:23,406 {\an8}Why, did you stay back for a decade? 129 00:05:32,665 --> 00:05:35,752 {\an8}Can we please talk about how gross Meredith is? 130 00:05:35,794 --> 00:05:37,128 {\an8}This is what you get 131 00:05:37,170 --> 00:05:39,923 {\an8}when you treat your body like an outhouse. 132 00:05:39,964 --> 00:05:41,466 {\an8}You know what, guys? 133 00:05:41,508 --> 00:05:43,843 {\an8}How 'bout we just chill out a little bit on the herp chat? 134 00:05:43,885 --> 00:05:45,261 {\an8}Okay? I was an R.A. in college, 135 00:05:45,303 --> 00:05:46,638 {\an8}and I can tell you, 136 00:05:46,680 --> 00:05:50,058 {\an8}the number one sexually transmitted disease... 137 00:05:50,100 --> 00:05:51,810 {\an8}is ignorance. 138 00:05:51,851 --> 00:05:55,355 {\an8}I guess maybe she could marry a meth dealer with crabs... 139 00:05:55,397 --> 00:05:56,648 {\an8}I don't even want to know about these things. 140 00:05:56,690 --> 00:05:58,024 {\an8}Hey, guys. 141 00:06:03,029 --> 00:06:04,614 {\an8}[lets out breath] 142 00:06:04,656 --> 00:06:06,825 {\an8}How did this happen? How did I get this? 143 00:06:06,866 --> 00:06:09,452 {\an8}Sometimes it can lie dormant in a woman for years. 144 00:06:09,494 --> 00:06:10,870 {\an8}They may not even know that they have it. 145 00:06:10,912 --> 00:06:12,205 {\an8}You know what? I feel like 146 00:06:12,247 --> 00:06:14,332 {\an8}one of those old-timey sailors with VD. 147 00:06:14,374 --> 00:06:16,251 {\an8}["old" voice] Eh, it's me own darn fault. 148 00:06:16,292 --> 00:06:18,545 {\an8}- Girl in every port! - But what port? 149 00:06:18,586 --> 00:06:20,547 {\an8}The Jan port? 150 00:06:20,588 --> 00:06:22,757 {\an8}- The Holly port? - Don't even... 151 00:06:22,799 --> 00:06:24,175 {\an8}Holly was clean, okay? 152 00:06:24,217 --> 00:06:25,927 {\an8}If anything, I gave it to her. 153 00:06:25,969 --> 00:06:27,721 {\an8}- You may have. - Oh, my God. 154 00:06:27,762 --> 00:06:29,055 {\an8}What if I did? 155 00:06:29,097 --> 00:06:31,016 {\an8}You need to contact Holly. 156 00:06:31,057 --> 00:06:34,269 {\an8}You need to notify her that she is crawling with herpes. 157 00:06:34,310 --> 00:06:35,812 Okay. You know what? 158 00:06:35,854 --> 00:06:37,105 Might. 159 00:06:37,147 --> 00:06:40,442 Might be crawling with herpes. 160 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 I might have gotten it after her. 161 00:06:42,360 --> 00:06:43,903 Oh, you mean Donna. 162 00:06:43,945 --> 00:06:45,864 The adulteress. She was hot. 163 00:06:45,905 --> 00:06:47,198 Or the skank from Canada. 164 00:06:47,240 --> 00:06:49,284 She was oddly easy to obtain. 165 00:06:49,325 --> 00:06:50,660 Skank explains a lot. 166 00:06:50,702 --> 00:06:52,495 It's actually harder to land a skank 167 00:06:52,537 --> 00:06:54,164 because they usually have plans. 168 00:06:54,205 --> 00:06:56,875 Michael, you need to contact every woman you've been with 169 00:06:56,916 --> 00:06:59,502 and notify them of your herpes infestation. 170 00:06:59,544 --> 00:07:01,004 It's the right thing to do. 171 00:07:01,046 --> 00:07:03,048 There's no way I'm gonna do that. 172 00:07:03,089 --> 00:07:04,591 - Then I will. - All right, I-- 173 00:07:06,593 --> 00:07:08,720 Now, I'm no doctor, but it seems to me 174 00:07:08,762 --> 00:07:10,722 that we all have an obligation to the public health 175 00:07:10,764 --> 00:07:13,224 to track down anyone who gives us a disease, 176 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 inform them of it, 177 00:07:14,726 --> 00:07:17,228 and take overwhelming revenge on that person. 178 00:07:17,270 --> 00:07:19,397 Again, I'm no doctor. 179 00:07:19,439 --> 00:07:21,900 I'm just a normal guy who enjoys revenge. 180 00:07:21,941 --> 00:07:23,985 [line trilling] 181 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 Hello. 182 00:07:25,653 --> 00:07:27,572 Hi, Donna. It's Michael. 183 00:07:27,614 --> 00:07:29,574 Michael, I didn't think I'd hear from you. 184 00:07:29,616 --> 00:07:32,660 - How've you been? - I have a disease... 185 00:07:32,702 --> 00:07:34,662 for which there is no known cure 186 00:07:34,704 --> 00:07:37,624 that has been sexually transmitted to me. 187 00:07:37,665 --> 00:07:39,084 Oh, no! 188 00:07:39,125 --> 00:07:40,752 I can't even say it. 189 00:07:40,794 --> 00:07:42,754 H...I... 190 00:07:42,796 --> 00:07:44,005 Oh, my God! 191 00:07:44,047 --> 00:07:46,174 R...P... 192 00:07:46,216 --> 00:07:48,218 E...E... 193 00:07:48,259 --> 00:07:49,928 - W-wait. - S. 194 00:07:49,969 --> 00:07:53,264 You're calling to tell me that you have herpes? 195 00:07:53,306 --> 00:07:57,394 No, I am calling to see if you gave me herpes, 196 00:07:57,435 --> 00:07:58,978 because if you did, 197 00:07:59,020 --> 00:08:02,232 I would be able to avoid a lot of sucky conversations. 198 00:08:02,273 --> 00:08:04,609 - So you have it, right? - No. 199 00:08:04,651 --> 00:08:06,111 Does your stupid husband have it? 200 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 No, he doesn't. 201 00:08:07,529 --> 00:08:09,239 Are you telling me I have to get tested? 202 00:08:09,280 --> 00:08:11,157 Yes, I'm telling you you have to get tested for herpes. 203 00:08:11,199 --> 00:08:14,285 - Good-bye! - So long, Donna. 204 00:08:14,327 --> 00:08:16,538 Well, didn't go as bad as you'd think, 205 00:08:16,579 --> 00:08:17,872 considering the subject matter. 206 00:08:17,914 --> 00:08:19,958 No, once you say the word "herpes," 207 00:08:20,000 --> 00:08:23,628 that's the hard part, and then they're the uncomfortable one. 208 00:08:23,670 --> 00:08:26,631 'Scuse me, everyone, can I have your attention, please? 209 00:08:26,673 --> 00:08:28,383 - Not again. - What do you mean, again? 210 00:08:28,425 --> 00:08:30,760 You're always asking for our attention. 211 00:08:30,802 --> 00:08:32,637 Well, maybe like a year ago. 212 00:08:32,679 --> 00:08:35,473 - Mm. Seems recent. - No, that's-- 213 00:08:35,515 --> 00:08:37,058 Andy, the reason it seems more recent 214 00:08:37,100 --> 00:08:38,852 is because many of us here have never stood up 215 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 and asked for everyone's attention, 216 00:08:40,687 --> 00:08:42,480 and it seems like you've done that on several occasions. 217 00:08:42,522 --> 00:08:44,774 Everyone, I've noticed that 218 00:08:44,816 --> 00:08:48,069 we've not been entirely kind to one of our own, 219 00:08:48,111 --> 00:08:50,488 due to stigmas and prejudices. 220 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 Oh, when you got your new phone-- 221 00:08:51,948 --> 00:08:53,742 that's when you asked for everyone's attention. 222 00:08:53,783 --> 00:08:55,577 World Cup. That's what I was thinkin'. 223 00:08:55,618 --> 00:08:57,454 You kept announcing scores. 224 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 It's the world's only international sport, so... 225 00:09:01,708 --> 00:09:03,960 It's like the sea shepherds' worst nightmare 226 00:09:04,002 --> 00:09:05,628 is not the Japanese whalers 227 00:09:05,670 --> 00:09:07,213 but their own incompetence. 228 00:09:07,255 --> 00:09:08,715 Wow, I should really be watching that. 229 00:09:08,757 --> 00:09:09,716 Oh, definitely. 230 00:09:09,758 --> 00:09:10,925 And it's always the case, you know, 231 00:09:10,967 --> 00:09:12,344 you and Antarctica. 232 00:09:12,385 --> 00:09:13,553 - Hey, Jim. - Oh. Hi. 233 00:09:30,862 --> 00:09:31,863 - No. - No. 234 00:09:31,905 --> 00:09:33,323 - Not at all. - Mm-mm. 235 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 Oh, boy. 236 00:09:40,413 --> 00:09:42,374 - [line trills] - This is Holly. 237 00:09:43,541 --> 00:09:46,544 No, this is Holly. 238 00:09:46,586 --> 00:09:48,922 No... this is Holly. 239 00:09:48,963 --> 00:09:50,590 No, this is Holly. 240 00:09:50,632 --> 00:09:54,302 No... this is Michael Scott. 241 00:09:54,344 --> 00:09:57,722 Busted. 242 00:09:57,764 --> 00:09:59,557 So what can I do for you, Holly? 243 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 I'm calling because... 244 00:10:01,017 --> 00:10:02,894 there was a terrible car accident. 245 00:10:02,936 --> 00:10:05,897 Oh, really? Was anyone killed? 246 00:10:05,939 --> 00:10:07,649 A lot of people. 247 00:10:07,691 --> 00:10:10,694 - Any nuns? - Three nuns. 248 00:10:10,735 --> 00:10:13,279 Missionaries from South Africa. 249 00:10:13,321 --> 00:10:15,323 Were they in the missionary position? 250 00:10:15,365 --> 00:10:18,576 [both laugh] 251 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 That's nonsense. 252 00:10:20,662 --> 00:10:22,914 Holly brings out a sense of childlike wonder in Michael. 253 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 I don't like it. 254 00:10:24,457 --> 00:10:27,585 Childlike wonder leads to a childlike grave. 255 00:10:27,627 --> 00:10:28,837 * Bah bah dah dah ♪ 256 00:10:28,878 --> 00:10:31,172 ♪ Hot pizza, check it and see ♪ 257 00:10:31,214 --> 00:10:32,424 ♪ Dah dah dah dah ♪ 258 00:10:32,465 --> 00:10:34,551 ♪ I got a whole bunch-a pepperoni ♪ 259 00:10:34,592 --> 00:10:37,012 Yeah. Now you're lookin' at me. 260 00:10:37,053 --> 00:10:38,930 The diagnosis: sex ignorance. 261 00:10:38,972 --> 00:10:41,099 The cure: sex education. 262 00:10:41,141 --> 00:10:44,269 Hosted by Andy Bernard. 263 00:10:44,310 --> 00:10:45,895 I used to be an RA in the dorm, 264 00:10:45,937 --> 00:10:48,606 so I'm literally qualified to do this. 265 00:10:48,648 --> 00:10:50,150 Anyone who's interested in entering into 266 00:10:50,191 --> 00:10:52,944 an honest discussion about the sexual mores and taboos 267 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 of modern society will be rewarded with a pizza break. 268 00:10:57,782 --> 00:10:59,117 - Fine. - Give me a few. 269 00:10:59,159 --> 00:11:00,035 I gotta get set up. 270 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 I said give me a few! 271 00:11:06,666 --> 00:11:08,626 Do you ever wonder what life would have been like 272 00:11:08,668 --> 00:11:10,837 if you hadn't been transferred? 273 00:11:10,879 --> 00:11:13,465 - Yeah. - We would have twins. 274 00:11:13,506 --> 00:11:14,966 I don't think we'd have kids. 275 00:11:15,008 --> 00:11:17,302 - Mm-hmm. - We dated for a few weeks. 276 00:11:17,344 --> 00:11:19,054 Mm-hmm. We would be married. 277 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 Michael, I've been dating AJ for a year and a half now. 278 00:11:22,432 --> 00:11:25,226 - You do this, you know. - Do what? 279 00:11:25,268 --> 00:11:27,562 You romanticize things. 280 00:11:27,604 --> 00:11:29,064 I don't romantici-- 281 00:11:29,105 --> 00:11:30,231 [mouthing "yes, you do"] 282 00:11:30,273 --> 00:11:31,900 - N-no... - Michael, you cried 283 00:11:31,941 --> 00:11:34,486 at that tag line for a movie you made up. 284 00:11:34,527 --> 00:11:36,321 He had no arms or legs. 285 00:11:36,363 --> 00:11:39,407 He couldn't see, hear, or speak. 286 00:11:39,449 --> 00:11:41,117 This is how he led a nation. 287 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 You made us out to be more than we were. 288 00:11:43,495 --> 00:11:45,997 Maybe we were more than we were. 289 00:11:46,039 --> 00:11:48,124 I don't know what you're getting so upset about. 290 00:11:48,166 --> 00:11:50,168 We had a fun fling a long time ago. 291 00:11:50,210 --> 00:11:52,295 - It's a good memory. - Okay, all right. 292 00:11:52,337 --> 00:11:54,381 - I gotta go. - Michael... 293 00:11:58,093 --> 00:11:59,719 [quietly] He forgot to mention the herpes. 294 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 It didn't come up organically. 295 00:12:06,101 --> 00:12:07,143 - Winnipeg Sheridan. - Concierge, please. 296 00:12:07,185 --> 00:12:08,561 Hold, please. 297 00:12:08,603 --> 00:12:10,021 Okay, we're gonna see Jan first, 298 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 then Carole, then Helene. 299 00:12:12,273 --> 00:12:15,193 We've already called Donna and Holly. 300 00:12:15,235 --> 00:12:16,736 Have we left anyone off this list? 301 00:12:16,778 --> 00:12:19,322 - That's it. - Over six years? 302 00:12:19,364 --> 00:12:22,158 No--there are other women, 303 00:12:22,200 --> 00:12:25,161 but I am going to do a mass email. 304 00:12:25,203 --> 00:12:29,165 These are the wo-men that I wanted to talk to in person. 305 00:12:29,207 --> 00:12:30,333 I had more sex in high school. 306 00:12:30,375 --> 00:12:32,335 Okay, you know what? I'm sorry 307 00:12:32,377 --> 00:12:35,171 that I was so busy in high school 308 00:12:35,213 --> 00:12:37,590 maintaining a B average and appearing in plays. 309 00:12:37,632 --> 00:12:39,217 Okay. 310 00:12:39,259 --> 00:12:41,219 This is an incredible day, Michael. 311 00:12:41,261 --> 00:12:44,597 Contacting all your old lovers, all your exes, 312 00:12:44,639 --> 00:12:48,309 every woman that your penis has touched. 313 00:12:48,351 --> 00:12:49,853 Be fun to get them all together. 314 00:12:49,894 --> 00:12:52,063 I know. Should do that. 315 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 Maybe for the holidays. 316 00:12:53,606 --> 00:12:55,442 If we have time today, we'll call Holly back. 317 00:12:55,483 --> 00:12:57,277 No, I don't wanna talk to her. 318 00:12:57,318 --> 00:12:59,779 She lied straight to my face, got all New Hampshire-y on me. 319 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 Concierge desk. How may I help you? 320 00:13:01,906 --> 00:13:05,744 By going to the doctor and getting tested for herpes. 321 00:13:05,785 --> 00:13:06,911 Done. 322 00:13:06,953 --> 00:13:09,372 To accommodate the suppliers. 323 00:13:09,414 --> 00:13:11,750 Gentlemen, nice to see you. It'll be just a moment. 324 00:13:11,791 --> 00:13:13,752 If you could show them into Conference Room B? 325 00:13:13,793 --> 00:13:15,003 The pharmaceutical company 326 00:13:15,045 --> 00:13:16,504 should be able to accommodate us. 327 00:13:16,546 --> 00:13:18,590 How do I do it? Raise my daughter... 328 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 work as director of office purchasing for this hospital, 329 00:13:20,675 --> 00:13:22,844 and release an album of Doris Day covers 330 00:13:22,886 --> 00:13:25,221 on my own label? 331 00:13:25,263 --> 00:13:26,973 If I knew, I'd tell you. 332 00:13:27,015 --> 00:13:27,974 It's nice to see you doin' so well. 333 00:13:28,016 --> 00:13:29,225 Yeah. I'm really happy. 334 00:13:29,267 --> 00:13:30,727 Me and Astrid against the world. 335 00:13:30,769 --> 00:13:32,228 [chuckles] We're lovin' it. 336 00:13:32,270 --> 00:13:34,939 Yeah, so... Kinda the supermom. 337 00:13:34,981 --> 00:13:36,691 - Bringin' home the bacon. - Yeah. 338 00:13:36,733 --> 00:13:37,692 ♪ Fry it up in a pan ♪ 339 00:13:37,734 --> 00:13:39,027 * Never, never, never let you ♪ 340 00:13:39,069 --> 00:13:40,111 ♪ Forget you're a man ♪ 341 00:13:40,153 --> 00:13:42,530 [laughs] Love that commercial. 342 00:13:42,572 --> 00:13:45,033 I don't understand the reference. 343 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 Well... 344 00:13:46,493 --> 00:13:48,536 Michael, it was nice to get your call. 345 00:13:48,578 --> 00:13:50,038 We had to come over right away--it's urgent. 346 00:13:50,080 --> 00:13:51,373 - Okay. - Michael has something 347 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 - to tell you. - Shh! 348 00:13:52,582 --> 00:13:55,168 Are you gonna keep me in suspense? 349 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Ah-ah-ahem. 350 00:14:01,841 --> 00:14:05,011 - Would you excuse me? - Okay, I'm gonna... 351 00:14:05,053 --> 00:14:06,388 head outta here. 352 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 I know you have a lot to talk about, okay? 353 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 Is there... an operating theater 354 00:14:10,684 --> 00:14:12,143 that's open to visitors? 355 00:14:12,185 --> 00:14:15,271 Never mind. I'll find it. 356 00:14:15,313 --> 00:14:17,357 - He hasn't changed. - No. 357 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 So... what couldn't wait? 358 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 Am I the kind of person 359 00:14:23,238 --> 00:14:25,323 to misremember our relationship 360 00:14:25,365 --> 00:14:26,825 as something more than it was? 361 00:14:26,866 --> 00:14:28,201 Michael Scott, 362 00:14:28,243 --> 00:14:30,412 you are here for a postmortem. 363 00:14:30,453 --> 00:14:31,746 What? 364 00:14:31,788 --> 00:14:34,332 You wanna dig into our relationship... 365 00:14:34,374 --> 00:14:38,378 go over it, see what killed it. 366 00:14:38,420 --> 00:14:40,380 Okay. 367 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 I'm in. 368 00:14:42,173 --> 00:14:43,508 Oh, I'm guessing you wanna sit here. 369 00:14:43,550 --> 00:14:45,677 Oh, no, it's okay. It's all right. 370 00:14:45,719 --> 00:14:47,846 So, guys, I've been really bothered 371 00:14:47,887 --> 00:14:49,514 by the way certain people 372 00:14:49,556 --> 00:14:51,891 are getting treated around here, and... 373 00:14:51,933 --> 00:14:54,269 I just think, as an office, we're better than that. 374 00:14:54,310 --> 00:14:57,188 Five pizzas, not one of them plain. 375 00:14:57,230 --> 00:14:58,690 What were you thinking? 376 00:15:00,442 --> 00:15:02,402 Well, the guy asked me what toppings I wanted, 377 00:15:02,444 --> 00:15:04,446 and I forgot to say "nothing"... 378 00:15:04,487 --> 00:15:06,072 [laughing] So yes. 379 00:15:06,114 --> 00:15:08,658 Pepperoni, meatball, 380 00:15:08,700 --> 00:15:13,288 veggie delight, Hawaiian pizza, artichoke. 381 00:15:13,329 --> 00:15:14,497 Just pick stuff off. 382 00:15:14,539 --> 00:15:16,082 Then the cheese comes off. 383 00:15:16,124 --> 00:15:17,208 That's not true, you know? 384 00:15:17,250 --> 00:15:18,418 There's a way to do it carefully. 385 00:15:18,460 --> 00:15:21,129 Am I the only one here with a heart? 386 00:15:21,171 --> 00:15:23,465 Am I the only one here with experience 387 00:15:23,506 --> 00:15:27,052 teaching kids about sexually transmitted diseases? 388 00:15:27,093 --> 00:15:28,845 Ivy League kids? 389 00:15:30,597 --> 00:15:33,266 Do I have to do everything around here? 390 00:15:33,308 --> 00:15:36,686 I mean, not everything, but, like, some things? 391 00:15:36,728 --> 00:15:39,939 Okay, now, I'm gonna show you a picture 392 00:15:39,981 --> 00:15:41,232 of genitalia. 393 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 [all groan] 394 00:15:42,817 --> 00:15:44,152 Andy. 395 00:15:44,194 --> 00:15:45,945 - What, 'cause he's black? - Nope. 396 00:15:45,987 --> 00:15:47,155 It's 'cause it's genitalia. 397 00:15:47,197 --> 00:15:50,116 Perfectly normal genitalia, tuna. 398 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 Now I'm gonna show you another picture 399 00:15:53,620 --> 00:15:55,121 of perfectly normal genitalia. 400 00:15:55,163 --> 00:15:56,831 all: Oh! 401 00:15:56,873 --> 00:15:58,416 Oh, my God! 402 00:15:58,458 --> 00:16:00,126 Am I blocking anybody? Can everybody see? 403 00:16:00,168 --> 00:16:01,711 Perfectly normal. Big deal. 404 00:16:01,753 --> 00:16:03,922 Yeah, sure, it's got some herpes on it. 405 00:16:03,963 --> 00:16:05,548 But you know what? 406 00:16:05,590 --> 00:16:08,677 It's just as normal as anyone else's. 407 00:16:08,718 --> 00:16:11,763 No. In the beginning, we were not good. 408 00:16:11,805 --> 00:16:13,598 Well... there was a bit of a learning curve 409 00:16:13,640 --> 00:16:15,517 in the conversation department, 410 00:16:15,558 --> 00:16:17,102 but between the sheets, 411 00:16:17,143 --> 00:16:18,978 we were like Jordan and Pippen. 412 00:16:19,020 --> 00:16:20,730 Well, if there's anything exciting about it, 413 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 it was because we both knew it was wrong. 414 00:16:22,399 --> 00:16:24,567 - Because we worked together. - No. 415 00:16:24,609 --> 00:16:26,569 Okay, imagine there's a princess 416 00:16:26,611 --> 00:16:28,571 who falls for a guy beneath her station, 417 00:16:28,613 --> 00:16:30,031 and the queen doesn't like this at all. 418 00:16:30,073 --> 00:16:31,866 And the princess knows that the queen doesn't like it, 419 00:16:31,908 --> 00:16:33,326 and so it makes her want to do it all the more 420 00:16:33,368 --> 00:16:35,495 just to get at the queen. 421 00:16:35,537 --> 00:16:36,996 - Am I the princess? - No, I'm the princess. 422 00:16:37,038 --> 00:16:38,623 And the queen. 423 00:16:38,665 --> 00:16:41,167 Okay. So I'm the guy at the station. 424 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 Mommy! 425 00:16:43,837 --> 00:16:46,172 Assy! Oh! 426 00:16:46,214 --> 00:16:48,133 ♪ How was school? ♪ 427 00:16:48,174 --> 00:16:49,592 It was cool. 428 00:16:49,634 --> 00:16:52,345 * What did you learn? ♪ 429 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 * What did I learn? ♪ 430 00:16:53,722 --> 00:16:56,891 * You might have learned ♪ 431 00:16:56,933 --> 00:16:59,561 ♪ Shapes or blocks ♪ 432 00:16:59,602 --> 00:17:01,479 ♪ Or clocks or colors ♪ 433 00:17:01,521 --> 00:17:02,981 ♪ Or you might have learned ♪ 434 00:17:03,023 --> 00:17:07,027 ♪ That we're all sisters and brothers ♪ 435 00:17:07,068 --> 00:17:09,863 - I have herpes. - What? You-- 436 00:17:09,904 --> 00:17:12,615 I used to think that she was the one. 437 00:17:12,657 --> 00:17:15,869 Or at least a"the one." 438 00:17:15,910 --> 00:17:19,080 And if I called that one so wrong... 439 00:17:19,122 --> 00:17:20,832 [sighs] 440 00:17:20,874 --> 00:17:24,336 Herpes, like all STDs, is a consequence of sex. 441 00:17:24,377 --> 00:17:26,880 Can anyone else name any other consequences? 442 00:17:26,921 --> 00:17:29,382 It feels unbelievable. 443 00:17:29,424 --> 00:17:32,010 Okay, I guess we can make a pros column. 444 00:17:32,052 --> 00:17:33,345 Feels... 445 00:17:33,386 --> 00:17:35,013 Unbelievable. 446 00:17:35,055 --> 00:17:36,348 Okay. 447 00:17:36,389 --> 00:17:39,017 The ability to express love physically. 448 00:17:39,059 --> 00:17:41,519 It's a magical thing. 449 00:17:41,561 --> 00:17:44,522 Express love. Magical. 450 00:17:44,564 --> 00:17:46,483 It feels amazing. 451 00:17:46,524 --> 00:17:49,152 Um, okay, is that different from feels unbelievable? 452 00:17:49,194 --> 00:17:52,989 - Yes. - Then I will write it down. 453 00:17:53,031 --> 00:17:55,241 The feeling of pure risk. 454 00:17:55,283 --> 00:17:58,119 Creed, I had that in the cons column, 455 00:17:58,161 --> 00:17:59,537 - but... - It's thrilling. 456 00:17:59,579 --> 00:18:03,208 Okay. Um, then... 457 00:18:03,249 --> 00:18:04,751 we'll move that. 458 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 "Thrill of risk." 459 00:18:06,836 --> 00:18:08,838 Andy, aren't there also negatives to sex? 460 00:18:08,880 --> 00:18:11,132 Yes! Thank you. 461 00:18:11,174 --> 00:18:13,301 - Such as... - Unplanned pregnancy. 462 00:18:13,343 --> 00:18:14,844 Yes. Unplanned pregnancy. 463 00:18:14,886 --> 00:18:17,347 - Like Jim and Pam--what? - Hey. 464 00:18:17,389 --> 00:18:19,557 Just admit that your baby was a mistake. 465 00:18:19,599 --> 00:18:23,186 Hey, hey, hey. Our baby was not a mistake. 466 00:18:23,228 --> 00:18:25,105 - She was a surprise. - Good. 467 00:18:25,146 --> 00:18:27,524 I'm sure they don't regret having that child. 468 00:18:27,565 --> 00:18:30,110 Let's move it to the pros. Pam and Jim: Thank you. 469 00:18:30,151 --> 00:18:34,364 Okay. Unplanned pregnancy. Going in the pros column. 470 00:18:34,406 --> 00:18:36,700 Next up is Helene. 471 00:18:36,741 --> 00:18:38,993 You're gonna want to make a left on Willow, 472 00:18:39,035 --> 00:18:40,412 which is a little ways away. 473 00:18:40,453 --> 00:18:42,038 Uh, I'll remind you. 474 00:18:42,080 --> 00:18:44,082 You know, I don't know if I trust Jan's judgment. 475 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 - She... - Jan knows paper. 476 00:18:46,167 --> 00:18:47,752 No, not paper. Relationships. 477 00:18:47,794 --> 00:18:50,463 To have the ability to point out 478 00:18:50,505 --> 00:18:53,049 if a man is making a bigger deal out of something 479 00:18:53,091 --> 00:18:54,634 - than is really there. - Wait, what Holly said? 480 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 - Yes! I don't-- - Forget it, Michael. 481 00:18:56,636 --> 00:18:58,763 - Today is about herpes. - I know. 482 00:18:58,805 --> 00:19:00,598 Okay? Who gave it to you, who has it... 483 00:19:00,640 --> 00:19:02,350 - Right. - And who is going to pay. 484 00:19:02,392 --> 00:19:04,310 - Okay. - To answer your question 485 00:19:04,352 --> 00:19:06,271 about Jan-- no, Jan is insane. 486 00:19:06,312 --> 00:19:07,480 Why do you think I-- 487 00:19:07,522 --> 00:19:10,025 - left! Willow now! - All right! God! 488 00:19:11,609 --> 00:19:13,528 Hi, stranger. 489 00:19:13,570 --> 00:19:15,947 - Long time. - Who are you? 490 00:19:15,989 --> 00:19:18,408 I'm Michael. We dated for a while. 491 00:19:18,450 --> 00:19:19,909 I don't think so. 492 00:19:19,951 --> 00:19:20,994 Michael? 493 00:19:23,163 --> 00:19:25,623 Oh, hey! 494 00:19:25,665 --> 00:19:28,752 Dwight, would you take my grandmother for a walk 495 00:19:28,793 --> 00:19:29,919 while I talk to the real Helene? 496 00:19:29,961 --> 00:19:31,254 Of course. Come on, old lady. Let's go. 497 00:19:31,296 --> 00:19:32,630 What is happening? 498 00:19:32,672 --> 00:19:33,965 Shh, shh, shh, shh. Come on. 499 00:19:34,007 --> 00:19:37,385 Who can tell me the safest form of safe sex? 500 00:19:37,427 --> 00:19:39,346 - Condoms. - Incorrect. 501 00:19:39,387 --> 00:19:42,307 The only true form of safe sex... 502 00:19:42,349 --> 00:19:44,351 okay? Abstinence. 503 00:19:44,392 --> 00:19:46,811 Oh! I didn't realize we were doing... 504 00:19:46,853 --> 00:19:48,480 trick questions. 505 00:19:48,521 --> 00:19:50,231 What's the safest way to go skiing? 506 00:19:50,273 --> 00:19:51,274 Don't ski. 507 00:19:51,316 --> 00:19:52,942 [laughter] Huh? 508 00:19:52,984 --> 00:19:54,944 I just thought I'd bring it up 509 00:19:54,986 --> 00:19:57,447 in case someone here was practicing abstinence. 510 00:19:57,489 --> 00:19:58,823 That's all. Anybody? 511 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 Andy, that's way too personal of a question. 512 00:20:01,159 --> 00:20:03,036 Well, someone could answer it if they wanted to. 513 00:20:06,373 --> 00:20:08,083 Okay, in that case, uh, 514 00:20:08,124 --> 00:20:13,588 I will now show you how to put this condom on using... 515 00:20:13,630 --> 00:20:15,423 - this pencil. - [laughing] Oh, God! 516 00:20:15,465 --> 00:20:16,966 What? 517 00:20:17,008 --> 00:20:18,843 Why would you choose a pencil, Andy? 518 00:20:18,885 --> 00:20:20,512 Well, I'm not gonna use my penis, Oscar. 519 00:20:20,553 --> 00:20:22,514 It's not exactly hard right now anyway. 520 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 Come on, give it a rest, pencil [bleep]! 521 00:20:24,307 --> 00:20:26,351 I'm doing this for you, Meredith! 522 00:20:26,393 --> 00:20:27,977 - I didn't want it! - Well, did you-- 523 00:20:28,019 --> 00:20:29,771 why... didn't-- 524 00:20:29,813 --> 00:20:32,399 does no one appreciate what I'm doing right now? 525 00:20:33,775 --> 00:20:35,068 Whoa! 526 00:20:36,486 --> 00:20:39,948 If MacArthur had been allowed to bomb the Chinese, 527 00:20:39,989 --> 00:20:42,242 we would've saved many lives in the long run. 528 00:20:42,283 --> 00:20:43,868 Oh, believe me, 529 00:20:43,910 --> 00:20:45,578 if we could bomb the Chinese right now, 530 00:20:45,620 --> 00:20:47,706 we'd save many lives. 531 00:20:47,747 --> 00:20:50,000 MacArthur was soft. He was all talk and no... 532 00:20:50,041 --> 00:20:54,671 It'll go away in time. Just don't touch it too much. 533 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 - You are so wise. - [chuckles] 534 00:20:57,090 --> 00:21:00,010 I would trade my youth for your wisdom in a second. 535 00:21:01,428 --> 00:21:03,346 Remember that movie, "Freaky Friday"? 536 00:21:03,388 --> 00:21:06,891 I wish we could change bodies so I could have your wisdom, 537 00:21:06,933 --> 00:21:08,643 and you could have my passion for life. 538 00:21:08,685 --> 00:21:11,646 That is a movie I would go to see. 539 00:21:11,688 --> 00:21:14,733 You know, you--you could say "smart" 540 00:21:14,774 --> 00:21:17,193 instead of using "wisdom" all the time. 541 00:21:17,235 --> 00:21:18,903 It means something different. 542 00:21:18,945 --> 00:21:24,075 Uh, a fox is smart, but an old owl is wise. 543 00:21:24,117 --> 00:21:26,828 An old, old owl. 544 00:21:28,163 --> 00:21:29,664 I'm gonna go now, Michael. 545 00:21:29,706 --> 00:21:32,042 Hold on. Hold on just a sec. Um... 546 00:21:32,083 --> 00:21:34,419 did I make more of what we had 547 00:21:34,461 --> 00:21:35,754 than was really there? 548 00:21:35,795 --> 00:21:37,339 What did you think we were? 549 00:21:37,380 --> 00:21:40,467 Just a... quirky indie movie 550 00:21:40,508 --> 00:21:42,010 weird sorta thing... 551 00:21:42,052 --> 00:21:45,764 breakin' all the rules... but had to end 552 00:21:45,805 --> 00:21:48,058 because the summer was over. For you. 553 00:21:48,099 --> 00:21:50,602 I-I think that for you to have come here 554 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 even expecting... 555 00:21:53,271 --> 00:21:55,440 that we could have a conversation like this 556 00:21:55,482 --> 00:21:58,360 shows how-- how self-deluded you are. 557 00:21:58,401 --> 00:22:04,115 Michael, your... memory has failed you greatly. 558 00:22:04,157 --> 00:22:05,116 Jerk. 559 00:22:07,243 --> 00:22:08,953 I am beginning to get a sense 560 00:22:08,995 --> 00:22:10,497 that this has something to do with me. 561 00:22:10,538 --> 00:22:11,873 Oh, come on, Michael, stop it. 562 00:22:11,915 --> 00:22:14,125 Focus on the herpes. 563 00:22:14,167 --> 00:22:15,210 I'll try. 564 00:22:28,807 --> 00:22:30,600 Michael-- 565 00:22:32,268 --> 00:22:34,562 So this is a chef's kitchen, 566 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 which makes it perfect for real entertainers. 567 00:22:36,523 --> 00:22:38,650 Real entertainer, like Billy Joel. 568 00:22:38,692 --> 00:22:41,945 - Michael. - Carole. How are you? 569 00:22:41,986 --> 00:22:43,321 I'm great. How are you? 570 00:22:43,363 --> 00:22:46,241 I'm great. I saw your sign outside, 571 00:22:46,282 --> 00:22:47,784 and I decided, I'm gonna pull in, 572 00:22:47,826 --> 00:22:49,911 and maybe I'm going to buy a house from her. 573 00:22:49,953 --> 00:22:51,037 Oh. You didn't call my office 574 00:22:51,079 --> 00:22:52,580 and ask them where I was? 575 00:22:52,622 --> 00:22:54,791 No! [laughs] That's so... 576 00:22:54,833 --> 00:22:57,127 'Cause the receptionist told me that a man called, 577 00:22:57,168 --> 00:22:59,087 but he would only say that he was my ex-lover. 578 00:22:59,129 --> 00:23:00,380 - Weird. - Yeah. 579 00:23:00,422 --> 00:23:02,340 Sounds like a nice guy. How have you been? 580 00:23:02,382 --> 00:23:04,509 I've been great. How have you been? 581 00:23:04,551 --> 00:23:06,177 I've been great. I've been great. 582 00:23:06,219 --> 00:23:09,055 - Good. - So, so well. 583 00:23:09,097 --> 00:23:10,807 Ah! 584 00:23:10,849 --> 00:23:12,142 This is a beautiful place. 585 00:23:12,183 --> 00:23:14,352 - Yeah, do you wanna see it? - How have you been? 586 00:23:14,394 --> 00:23:17,188 - I--I've been great. - Okay. 587 00:23:17,230 --> 00:23:19,149 - How've you been? - I've been great also. 588 00:23:19,190 --> 00:23:20,900 Good. 589 00:23:20,942 --> 00:23:22,819 What have we here? 590 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 - Dining room. - Okay. 591 00:23:23,903 --> 00:23:25,405 I don't know, 592 00:23:25,447 --> 00:23:27,699 I mean, people were being really mean to Meredith... 593 00:23:27,741 --> 00:23:31,036 But this wasn't really about Meredith, was it? 594 00:23:31,077 --> 00:23:32,162 You and Erin were broken up-- 595 00:23:32,203 --> 00:23:34,372 How is that relevant to anything? 596 00:23:34,414 --> 00:23:37,208 I asked you if it was okay if I asked her out. 597 00:23:37,250 --> 00:23:39,252 You said-- and I quote-- 598 00:23:39,294 --> 00:23:41,921 "My good sir, nothing would make me happier 599 00:23:41,963 --> 00:23:45,091 than to hand you the hand of the hand once in my hand." 600 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 I specifically remembered it 601 00:23:46,343 --> 00:23:48,303 because you said it in such a weird way. 602 00:23:48,345 --> 00:23:50,096 Well, the only reason I said that 603 00:23:50,138 --> 00:23:51,806 is 'cause you asked me so politely... 604 00:23:51,848 --> 00:23:55,393 and it was very difficult for me to say no. 605 00:23:55,435 --> 00:23:58,855 [in British accent] But upon further reflection, 606 00:23:58,897 --> 00:24:01,274 I've come to the conclusion 607 00:24:01,316 --> 00:24:03,401 that you should unhand said hand 608 00:24:03,443 --> 00:24:05,403 and hand it back to this hand. 609 00:24:05,445 --> 00:24:06,863 [in British accent] Well, it's too late! 610 00:24:06,905 --> 00:24:08,698 [speaking normally] Okay? You cannot take back permission. 611 00:24:08,740 --> 00:24:10,617 Furthermore, this does not excuse 612 00:24:10,658 --> 00:24:12,744 your anger outbursts, given your history. 613 00:24:12,786 --> 00:24:14,662 [laughing] My anger outbursts? 614 00:24:14,704 --> 00:24:16,039 Mm-hmm. 615 00:24:16,081 --> 00:24:20,293 Which part of the flying pizza were you scared of? 616 00:24:20,335 --> 00:24:22,295 Was it the lactose? 617 00:24:23,797 --> 00:24:25,882 Oh, my God. What's gonna happen? 618 00:24:32,305 --> 00:24:34,933 I'll let this slide. 619 00:24:34,974 --> 00:24:38,436 But I expect you to put this whole Erin thing behind you. 620 00:24:52,409 --> 00:24:53,868 Thanks, Gabe. 621 00:24:57,497 --> 00:25:00,542 - Oh, wow, another living room. - It's a family room. 622 00:25:00,583 --> 00:25:04,629 You put the TV there, you put your family here. 623 00:25:04,671 --> 00:25:06,673 Michael, why are you here? 624 00:25:06,715 --> 00:25:08,633 Somebody told me 625 00:25:08,675 --> 00:25:12,053 that I romanticize relationships. 626 00:25:12,095 --> 00:25:15,140 You know, we all do that. 627 00:25:15,181 --> 00:25:16,975 I have herpes. 628 00:25:17,017 --> 00:25:18,518 What? 629 00:25:18,560 --> 00:25:20,311 Did you have that while we were together? 630 00:25:20,353 --> 00:25:22,147 I just found out today. 631 00:25:22,188 --> 00:25:24,065 It's... it's right there. 632 00:25:24,107 --> 00:25:26,943 Oh. Oh. What, that's what you're talking about? 633 00:25:26,985 --> 00:25:28,737 Mm-hmm. I'm sorry. 634 00:25:28,778 --> 00:25:30,196 Did you have a doctor check it out? 635 00:25:30,238 --> 00:25:31,990 I'm between specialists right now. 636 00:25:32,032 --> 00:25:34,743 Yes. Yes, Michael. 637 00:25:34,784 --> 00:25:37,495 Actually, you do make a bigger deal 638 00:25:37,537 --> 00:25:39,247 out of things than you need to. 639 00:25:39,289 --> 00:25:41,916 You proposed to me on our fourth date. 640 00:25:41,958 --> 00:25:44,002 Well, I believe in love at first sight. 641 00:25:44,044 --> 00:25:45,503 Well, so do I, 642 00:25:45,545 --> 00:25:48,340 but we didn't love each other at first either. 643 00:25:48,381 --> 00:25:50,383 I don't know what you were thinking. 644 00:25:51,593 --> 00:25:53,511 I know what I was thinking at the time, 645 00:25:53,553 --> 00:25:55,680 but right now, it just seems ridiculous. 646 00:25:55,722 --> 00:25:56,765 Excuse me. 647 00:25:58,516 --> 00:26:00,393 Someone died in the upstairs bathroom, didn't they? 648 00:26:00,435 --> 00:26:01,644 - Okay. - No. 649 00:26:01,686 --> 00:26:04,522 God! I hate you, stupid jar. 650 00:26:04,564 --> 00:26:06,983 Worst day of my life. Oh, Jim, Jim! 651 00:26:07,025 --> 00:26:08,443 I'm sorry, would you please open this jar for me? 652 00:26:08,485 --> 00:26:09,903 I can't get it open. 653 00:26:09,944 --> 00:26:11,988 - Sure. - Thanks. 654 00:26:13,865 --> 00:26:15,200 It's hard, isn't it? 655 00:26:15,241 --> 00:26:16,368 Yeah. 656 00:26:16,409 --> 00:26:17,577 Oh, and while I have you, 657 00:26:17,619 --> 00:26:18,828 I might as well run this by you anyway. 658 00:26:18,870 --> 00:26:21,206 - You know Ryan, right? - Sure. 659 00:26:21,247 --> 00:26:23,708 Well, I know he's capable of love, 660 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 but I don't know if he's capable of true love, you know? 661 00:26:27,170 --> 00:26:28,254 Let's just open this thing up, 662 00:26:28,296 --> 00:26:29,589 get you on your way. 663 00:26:29,631 --> 00:26:32,133 Ryan said to me that if he was stuck in heaven 664 00:26:32,175 --> 00:26:34,844 and he was in hell, that he wouldn't come with me 665 00:26:34,886 --> 00:26:36,054 and live in hell. 666 00:26:36,096 --> 00:26:37,097 Why would he say that? 667 00:26:37,138 --> 00:26:38,390 I didn't even ask him. 668 00:26:38,431 --> 00:26:40,058 [jar banging] 669 00:26:40,100 --> 00:26:41,559 I have no idea. 670 00:26:41,601 --> 00:26:43,019 You sure you just don't want some peanut butter, or...? 671 00:26:43,061 --> 00:26:45,188 - I had that yesterday. - Peanut butter and jelly... 672 00:26:45,230 --> 00:26:46,564 I really had my heart set on fluff. 673 00:26:46,606 --> 00:26:47,899 God, I don't know what I'm gonna do 674 00:26:47,941 --> 00:26:49,275 about this Ryan thing. 675 00:26:50,443 --> 00:26:52,362 You're just gonna hand it back to me? 676 00:26:56,616 --> 00:26:59,369 We should... schedule meetings, 677 00:26:59,411 --> 00:27:02,080 'cause the days can slip away with chitchat. 678 00:27:02,122 --> 00:27:03,581 Are you crying? 679 00:27:03,623 --> 00:27:05,834 No. I'm just sweating. [sniffles] 680 00:27:05,875 --> 00:27:07,669 I don't know what's got you upset, 681 00:27:07,711 --> 00:27:10,422 but my advice is... stop crying. 682 00:27:10,463 --> 00:27:11,881 I'm not crying. I'm sweating. 683 00:27:11,923 --> 00:27:14,092 Look, you need to pick yourself up. 684 00:27:14,134 --> 00:27:16,428 Man up, all right? 685 00:27:16,469 --> 00:27:18,638 Son, you will win this in the end. 686 00:27:18,680 --> 00:27:21,474 It's all about heart... 687 00:27:21,516 --> 00:27:22,892 and character. 688 00:27:22,934 --> 00:27:26,271 Be your best self. 689 00:27:26,312 --> 00:27:27,814 Okay. 690 00:27:27,856 --> 00:27:29,399 Yeah. 691 00:27:29,441 --> 00:27:30,692 I have no idea what his problem is. 692 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 It's just my standard advice. 693 00:27:32,485 --> 00:27:33,737 It's good advice, right? 694 00:27:33,778 --> 00:27:35,989 Maybe you did make too much of it. 695 00:27:36,031 --> 00:27:39,159 So good. You don't have to miss her as much. 696 00:27:39,200 --> 00:27:41,578 Yeah, I guess it's a relief. 697 00:27:41,619 --> 00:27:43,496 That's a relief for a lot of us, let me tell you. 698 00:27:43,538 --> 00:27:46,374 And full disclosure: I really was hoping 699 00:27:46,416 --> 00:27:47,792 to hook you up with my cousin Shirley. 700 00:27:47,834 --> 00:27:49,336 No, not Shirley, Dwight. Just drop that, okay? 701 00:27:49,377 --> 00:27:50,712 Have I told you about Shirley before? 702 00:27:50,754 --> 00:27:51,963 - Yeah, like a million times. - She's really nice. 703 00:27:52,005 --> 00:27:53,840 I--okay, I won't bring up Shirley anymore, 704 00:27:53,882 --> 00:27:56,301 but I just wanna say that Holly has been holding you back. 705 00:27:56,343 --> 00:27:58,053 If you really put your mind to it, 706 00:27:58,094 --> 00:27:59,429 you could date a newscaster. 707 00:27:59,471 --> 00:28:01,973 I appreciate that. Thanks. 708 00:28:02,015 --> 00:28:04,684 Shirley's a newscaster. 709 00:28:16,905 --> 00:28:18,698 [laughs] 710 00:28:24,704 --> 00:28:26,456 This is Holly Flax. 711 00:28:26,498 --> 00:28:27,749 I can't come to the phone right now, 712 00:28:27,791 --> 00:28:29,167 but please leave a message 713 00:28:29,209 --> 00:28:31,002 at the sound of the tiny truck backing up. 714 00:28:31,044 --> 00:28:32,504 [beep] 715 00:28:32,545 --> 00:28:34,506 Hi, Holly, it's Michael. 716 00:28:34,547 --> 00:28:37,342 I just wanted to call and let you know 717 00:28:37,384 --> 00:28:39,177 that I was thinking about what you said. 718 00:28:39,219 --> 00:28:42,847 It's just... you know... 719 00:28:42,889 --> 00:28:45,767 it's weird. Today I... 720 00:28:45,809 --> 00:28:49,104 ended up seeing a lot of the women that I used to date, 721 00:28:49,145 --> 00:28:52,691 and in my mind, they were all great. 722 00:28:52,732 --> 00:28:55,402 And then when I actually saw them, 723 00:28:55,443 --> 00:28:57,362 it was mostly a freak show. 724 00:28:57,404 --> 00:28:58,863 And you and me, 725 00:28:58,905 --> 00:29:01,658 that must have been a real... train wreck. 726 00:29:03,243 --> 00:29:06,079 You know what? 727 00:29:06,121 --> 00:29:09,332 Holly, you're wrong. 728 00:29:09,374 --> 00:29:12,377 You are wrong. 729 00:29:12,419 --> 00:29:14,546 I remember every second of us. 730 00:29:14,587 --> 00:29:16,798 And talking to you today... 731 00:29:16,840 --> 00:29:21,386 I don't feel for them anything like what I feel for you. 732 00:29:21,428 --> 00:29:23,847 It's... 733 00:29:23,888 --> 00:29:25,598 I didn't joke with any of them. 734 00:29:25,640 --> 00:29:28,101 I joked with you. 735 00:29:28,143 --> 00:29:29,769 You were the only one 736 00:29:29,811 --> 00:29:32,313 who was actually happy to hear from me. 737 00:29:32,355 --> 00:29:35,233 And I don't know why you downgraded what we had, 738 00:29:35,275 --> 00:29:38,319 but I did not make us up. 739 00:29:38,361 --> 00:29:40,697 Okay. 740 00:29:40,739 --> 00:29:43,366 Oh, and you might-- you should talk to a doctor 741 00:29:43,408 --> 00:29:45,243 because you might have herpes. 742 00:29:45,285 --> 00:29:46,453 Bye. 743 00:29:53,835 --> 00:29:54,961 What is this about? 744 00:29:55,003 --> 00:29:58,465 Oscar... we once sucked face in public 745 00:29:58,506 --> 00:30:01,009 as part of an office presentation 746 00:30:01,051 --> 00:30:04,971 to destroy the stigma about gay kissing. 747 00:30:05,013 --> 00:30:06,681 - Do you recall? - Yes, and-- 748 00:30:06,723 --> 00:30:09,476 You may have given me a sexually transmitted disease. 749 00:30:09,517 --> 00:30:10,769 What? 750 00:30:10,810 --> 00:30:12,103 Herpes duplex. 751 00:30:12,145 --> 00:30:13,855 It's probably just an ingrown mustache hair, 752 00:30:13,897 --> 00:30:14,939 but we have to be exhaustive. 753 00:30:14,981 --> 00:30:16,274 I've already contacted 754 00:30:16,316 --> 00:30:17,984 all of my ex-lovers, except for you. 755 00:30:18,026 --> 00:30:20,111 We were never lovers. 756 00:30:20,153 --> 00:30:21,196 I'm gonna need a list of every man 757 00:30:21,237 --> 00:30:22,489 you've ever had sex with. 758 00:30:22,530 --> 00:30:25,075 I'm talking train stations, men's rooms... 759 00:30:25,116 --> 00:30:28,036 Flower shops. Fireworks celebrations. 760 00:30:28,078 --> 00:30:30,538 - Fence with a hole in it. - Moonlit gondola. 761 00:30:30,580 --> 00:30:32,248 Carriage ride through Central Park. 762 00:30:32,290 --> 00:30:33,458 The woods behind the liquor store. 763 00:30:33,500 --> 00:30:35,168 The swamp behind the old folks' home. 764 00:30:35,210 --> 00:30:38,129 - Electric car dealership. - The Democratic primary. 765 00:30:38,171 --> 00:30:39,172 Oscar, think a-- 766 00:30:39,214 --> 00:30:40,423 [door slams] Think. 55355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.