All language subtitles for The.Office.Superfan.Episodes.S02E13.The.Secret.Extended.Cut.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:10,927 Nothing much. What's up with you? 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,262 I cannot believe I feel for that. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,264 [laughs] Gosh. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,141 Ha ha. What? 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,476 What? Where's the funny? 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,270 Give it to me. 7 00:00:20,311 --> 00:00:24,482 Um, is it me, or does it smell like updog in here? 8 00:00:24,524 --> 00:00:25,692 What's updog? 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,027 Nothing much. What's up with you? 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,655 Oh, wow. 11 00:00:30,697 --> 00:00:33,324 [laughs] I walked right into that. 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,785 Oh, that's brilliant. 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,954 Hey, Stanley. Is that jacket made of updog? 14 00:00:37,996 --> 00:00:38,955 I'm on the phone. 15 00:00:38,997 --> 00:00:41,082 [indistinct chatter] 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 Mm! 17 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 What flavor coffee is that, updog? 18 00:00:46,338 --> 00:00:47,464 What's that? 19 00:00:47,505 --> 00:00:48,465 I don't know. Nothing. 20 00:00:48,506 --> 00:00:49,382 What's up with you? 21 00:00:50,717 --> 00:00:51,593 - Huh? - No. 22 00:00:51,634 --> 00:00:52,802 Damn it. 23 00:00:52,844 --> 00:00:54,429 What does that mean? 24 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 - What does what mean? - That thing you just said. 25 00:00:56,723 --> 00:00:58,391 Just forget it. 26 00:00:58,433 --> 00:01:00,268 Dwight. 27 00:01:00,310 --> 00:01:01,311 Hey, is it me, 28 00:01:01,353 --> 00:01:03,646 or does this place smell like updog? 29 00:01:03,688 --> 00:01:05,523 - What's updog? - Gotcha! 30 00:01:05,565 --> 00:01:08,193 [laughs] Oh, God! 31 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 Crap. 32 00:01:11,738 --> 00:01:14,574 Nothing. How are you doing? 33 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 Good. How are you doing? 34 00:01:16,951 --> 00:01:18,912 Mm, I can't. 35 00:01:22,082 --> 00:01:24,000 [sighs] Damn it. 36 00:01:24,042 --> 00:01:26,961 [upbeat music] 37 00:01:27,003 --> 00:01:34,052 {\an8}♪ ♪ 38 00:01:46,773 --> 00:01:53,113 ♪ ♪ 39 00:01:57,117 --> 00:02:00,245 [whistling melody] 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,709 Really, just the two? You think that'll be enough? 41 00:02:05,750 --> 00:02:07,085 No, I don't. 42 00:02:08,086 --> 00:02:11,214 [whistling melody] 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 Smart. 44 00:02:21,099 --> 00:02:24,394 [whistling melody] Spring cleaning! 45 00:02:24,436 --> 00:02:27,355 [whistling melody] 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,486 - Sad. - What? 47 00:02:33,528 --> 00:02:35,947 - Smart. - Yeah. 48 00:02:41,494 --> 00:02:44,164 Today is spring cleaning day here at Dunder Mifflin, 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,958 and, yes, I know it's January. I am not an idiot. 50 00:02:47,000 --> 00:02:49,044 But if you do your spring cleaning 51 00:02:49,085 --> 00:02:50,670 in January, guess what you don't have to do 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,629 in the spring. 53 00:02:51,671 --> 00:02:54,007 Anything. 54 00:02:54,049 --> 00:02:56,384 They say a cluttered desk means a cluttered mind. 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,596 Well, I say an empty desk means an-- 56 00:02:59,637 --> 00:03:00,805 - Empty mind. - No. 57 00:03:00,847 --> 00:03:01,973 That's not--no. 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,933 That's not what I was gonna say. 59 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 Look at 'em all out there. 60 00:03:05,226 --> 00:03:06,895 My little worker bees buzzing away. 61 00:03:09,314 --> 00:03:10,940 If they're the worker bees, you're the queen bee. 62 00:03:10,982 --> 00:03:13,902 No, I am the king bee. 63 00:03:13,943 --> 00:03:16,363 - Queen's higher. - No, king is higher. 64 00:03:16,404 --> 00:03:17,364 Then ace. 65 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 I am the ace bee. 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,204 Meredith, men's room. 67 00:03:24,245 --> 00:03:26,498 Make sure you replace the urinal cakes. 68 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 They're worn down. 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,918 Kevin, file drawers. 70 00:03:30,877 --> 00:03:32,462 Angela, kitchen. 71 00:03:32,504 --> 00:03:35,006 Oscar, dusting. Where is Oscar? 72 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 He's out sick. 73 00:03:37,258 --> 00:03:38,385 That is unacceptable. 74 00:03:38,426 --> 00:03:40,553 I agree. It's unacceptable. 75 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 What are you guys doing? 76 00:03:50,522 --> 00:03:52,857 "People" magazine crossword puzzle, 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,818 keep or toss? 78 00:03:54,859 --> 00:03:56,945 Keep. I will finish that later. 79 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 It's from '99. 80 00:03:58,655 --> 00:04:00,240 Yeah, I know when it's from, Ryan. 81 00:04:03,243 --> 00:04:07,956 18 across-- Mary-Kate and Ashley blank. 82 00:04:07,997 --> 00:04:12,127 Michael wrote, "Judd?" 83 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 - Michael. - Yes. 84 00:04:16,506 --> 00:04:18,383 [whispers] Oscar is out sick. 85 00:04:19,884 --> 00:04:21,177 On a Friday? 86 00:04:22,554 --> 00:04:25,015 Sick on a Friday. Starting the weekend early. 87 00:04:25,056 --> 00:04:27,183 Homey, don't play that. 88 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Man, this is a huge problem in offices everywhere. 89 00:04:30,145 --> 00:04:33,565 I looked this up, and it turns out 90 00:04:33,606 --> 00:04:36,067 that two out of every five sick days 91 00:04:36,109 --> 00:04:38,778 are taken on a Friday or a Monday. 92 00:04:38,820 --> 00:04:40,113 Think about that. 93 00:04:41,656 --> 00:04:44,034 [dialing] 94 00:04:44,075 --> 00:04:45,785 [line trilling] 95 00:04:45,827 --> 00:04:47,454 - Can I do some of the talking? - I will do the talking. 96 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Okay, let him know that I'm here though. 97 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 Hello? 98 00:04:50,457 --> 00:04:51,708 What difference does it make whether you're here? 99 00:04:51,750 --> 00:04:52,792 Hello? 100 00:04:52,834 --> 00:04:54,461 Hi, Oscar. It's Michael. 101 00:04:54,502 --> 00:04:55,754 And Dwight. 102 00:04:55,795 --> 00:04:58,131 Yeah, um, heard you were under the weather. 103 00:04:58,173 --> 00:04:59,924 Yeah, I think I came down with the flu. 104 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 Really? Oh, that is a shame. 105 00:05:02,469 --> 00:05:04,637 You know, it's cleaning day here today. 106 00:05:04,679 --> 00:05:07,307 Could've used some of that famous Hispanic cleaning ethic. 107 00:05:07,349 --> 00:05:09,059 Yeah, I feel terrible about it. 108 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 Ask him his symptoms. I'm on WebMD. 109 00:05:10,977 --> 00:05:12,562 What are your symptoms? 110 00:05:12,604 --> 00:05:14,564 - I have the chills... - Mm-hmm. 111 00:05:14,606 --> 00:05:16,358 I'm feeling nauseous, and my head's killing. 112 00:05:18,735 --> 00:05:20,779 [sighs] Checks out. 113 00:05:20,820 --> 00:05:22,739 Michael, is there anything you need from me? 114 00:05:22,781 --> 00:05:24,115 I'd like to go back to bed. 115 00:05:24,157 --> 00:05:26,284 I need you to go to bed. I need you to get better. 116 00:05:26,326 --> 00:05:28,244 See you Monday unless you're still sick. 117 00:05:28,286 --> 00:05:29,704 So have a great long weekend. 118 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 I'll just be sleep-- 119 00:05:32,540 --> 00:05:35,752 - Okay, first impressions. - He sounded sick. 120 00:05:35,794 --> 00:05:37,379 Which is exactly how you'd want to sound 121 00:05:37,420 --> 00:05:38,588 if you wanted someone to think you were sick. 122 00:05:38,630 --> 00:05:40,173 That's exactly what I was thinking. 123 00:05:40,215 --> 00:05:42,300 Question, may I investigate? 124 00:05:42,342 --> 00:05:44,052 Yeah, drop what you're doing. 125 00:05:44,094 --> 00:05:47,305 Make this a priority because an office 126 00:05:47,347 --> 00:05:49,599 can't function efficiently unless people 127 00:05:49,641 --> 00:05:52,310 are at their desks doing their jobs. 128 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 - I bought my veil. - Oh, my God. 129 00:05:53,728 --> 00:05:56,898 That is so exciting. Can I be a bridesmaid? 130 00:05:56,940 --> 00:05:58,608 Um... 131 00:05:58,650 --> 00:06:00,151 Listen, you don't have to answer now, 132 00:06:00,193 --> 00:06:01,444 but how are you gonna do your hair? 133 00:06:01,486 --> 00:06:04,781 Okay, I was thinking about wearing it down 134 00:06:04,823 --> 00:06:09,327 kind of, like, I don't know. Like, loose with big curls. 135 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 You look like an angel. I'm seriously gonna cry. 136 00:06:11,413 --> 00:06:14,916 Wowie. Mikey likey. 137 00:06:14,958 --> 00:06:16,668 Why don't you wear your hair like that all the time? 138 00:06:16,710 --> 00:06:17,627 It's much sexier. 139 00:06:19,504 --> 00:06:21,006 [sighs] 140 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 Man, this must be torture for you. 141 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Yeah, on the booze cruise, 142 00:06:26,636 --> 00:06:29,014 I told Michael about some feelings 143 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 I used to have for Pam. 144 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 I had just broken up with Katie 145 00:06:33,101 --> 00:06:35,186 and had a couple of drinks, 146 00:06:35,228 --> 00:06:38,815 and I confided in the world's worst confidant. 147 00:06:44,237 --> 00:06:46,573 - Hey, Mike. - Hey, Jim bag. 148 00:06:48,199 --> 00:06:49,367 Remember that thing I told you 149 00:06:49,409 --> 00:06:50,994 on the booze cruise about Pam? 150 00:06:51,036 --> 00:06:53,705 That was personal, 151 00:06:53,747 --> 00:06:55,957 so if we could just keep that between you and me, 152 00:06:55,999 --> 00:06:57,459 - that would be great. - Really? 153 00:06:57,500 --> 00:06:59,377 - Mm-hmm. - Who else knows? 154 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 - Nobody. - Wow. 155 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Jim and I are great friends. 156 00:07:04,257 --> 00:07:07,719 We hang out a ton-- mostly at work. 157 00:07:07,761 --> 00:07:10,513 But the fact that he told me his secret and no one else 158 00:07:10,555 --> 00:07:13,224 says everything about our friendship, 159 00:07:13,266 --> 00:07:16,186 and it is why I intend on keeping that secret 160 00:07:16,227 --> 00:07:18,313 for as long as I possibly can. 161 00:07:19,898 --> 00:07:21,524 My lips are sealed. ♪ My lips are sealed ♪ 162 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 - Bangles. - All right, great. 163 00:07:23,276 --> 00:07:24,527 Thank you. 164 00:07:24,569 --> 00:07:26,363 * Can you hear me? ♪ 165 00:07:26,404 --> 00:07:28,406 ♪ They talk about us ♪ 166 00:07:28,448 --> 00:07:30,575 ♪ Telling lies ♪ 167 00:07:30,617 --> 00:07:35,080 Listen, temp, I am conducting a little investigation, 168 00:07:35,121 --> 00:07:38,500 so I am no longer gonna be able to head up spring cleaning. 169 00:07:38,541 --> 00:07:40,377 Do you think you can handle it? 170 00:07:40,418 --> 00:07:41,419 Yeah, I think I can handle it. 171 00:07:41,461 --> 00:07:45,006 Do you think or do you know? 172 00:07:45,048 --> 00:07:46,341 I think. 173 00:07:48,968 --> 00:07:51,513 Oh, God. Here. 174 00:07:51,554 --> 00:07:55,183 Don't be fooled by the phrase "dust bunnies." 175 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 They are vicious, little bitches, 176 00:07:57,394 --> 00:07:59,604 and if they get inside your disc drive, God help you. 177 00:07:59,646 --> 00:08:01,940 They will bring your computer to its knees. 178 00:08:01,981 --> 00:08:03,733 They sit in corners 179 00:08:03,775 --> 00:08:06,778 hatching, defecating, laying eggs, 180 00:08:06,820 --> 00:08:09,614 and their sole purpose in life is to eat dead skin, 181 00:08:09,656 --> 00:08:11,825 which humans in this office shed by the boatload. 182 00:08:13,243 --> 00:08:15,161 Especially Creed. 183 00:08:16,705 --> 00:08:19,457 - Hey, what you getting? - I'm going with grape. 184 00:08:19,499 --> 00:08:22,210 Ah, good stuff. Good stuff. 185 00:08:22,252 --> 00:08:23,628 Yup. 186 00:08:23,670 --> 00:08:26,006 - See the game last night? - Which game? 187 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Any of 'em. 188 00:08:30,218 --> 00:08:32,554 So, uh, what's the 4-1-1? 189 00:08:32,595 --> 00:08:34,973 Any updates on the "P" situation? 190 00:08:35,015 --> 00:08:36,307 I don't know what you mean. 191 00:08:36,349 --> 00:08:37,392 - P-A-M. - Yeah, no. 192 00:08:37,434 --> 00:08:38,393 - P-A... - Oh. 193 00:08:38,435 --> 00:08:39,519 - M. - Okay. 194 00:08:39,561 --> 00:08:40,937 No, it's okay. We're talking code. 195 00:08:40,979 --> 00:08:42,105 What? What is? 196 00:08:42,147 --> 00:08:43,523 Listen, Stan--you know, 197 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 how long does it take for you to pick out a soda? 198 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 I'm gonna take off actually. 199 00:08:46,192 --> 00:08:47,110 - All right, well... - Yep. 200 00:08:47,152 --> 00:08:48,528 Cool. 201 00:08:50,613 --> 00:08:52,699 - Still deciding? - Hm? 202 00:08:54,868 --> 00:08:56,202 Peach iced tea. 203 00:08:57,871 --> 00:08:59,497 You're gonna hate it. 204 00:08:59,539 --> 00:09:02,292 Hey, Oscar, how you doing? Dwight Schrute calling. 205 00:09:02,334 --> 00:09:04,002 Listen, little question for you, buddy. 206 00:09:04,044 --> 00:09:07,380 I called six minutes ago, and no one answered, 207 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 so I was wondering if you could expl-- 208 00:09:10,050 --> 00:09:11,676 Oh, I see. 209 00:09:11,718 --> 00:09:14,804 So sounds like you're too sick to come into work, 210 00:09:14,846 --> 00:09:17,098 but you're well enough to go to the pharmacy. 211 00:09:17,140 --> 00:09:18,224 There are several different ways 212 00:09:18,266 --> 00:09:20,185 to tell if a perp is lying. 213 00:09:20,226 --> 00:09:23,730 The liar will avoid direct eye contact. 214 00:09:23,772 --> 00:09:27,859 The liar will cover part of his or her face with his hand, 215 00:09:27,901 --> 00:09:28,818 especially the mouth. 216 00:09:29,986 --> 00:09:31,571 The liar will perspire. 217 00:09:33,573 --> 00:09:35,617 Unfortunately, I spoke to Oscar on the phone, 218 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 so none of this is useful. 219 00:09:42,374 --> 00:09:45,627 It's grrrape... soda. 220 00:09:45,669 --> 00:09:47,253 - Tony the Tiger. - Yeah. 221 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 You don't hear that much anymore. 222 00:09:48,338 --> 00:09:49,381 Not so much. 223 00:09:49,422 --> 00:09:51,591 Okay, what is going on here? 224 00:09:51,633 --> 00:09:54,427 - Nothing. - Oh, really, nothing? 225 00:09:54,469 --> 00:09:55,679 Fact, you are drinking grape soda. 226 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 You never drink grape soda. 227 00:09:57,180 --> 00:10:00,475 Fact, you are talking to Jim. You never talk to Jim. 228 00:10:00,517 --> 00:10:02,894 Fact, I love grape soda. I always have. 229 00:10:02,936 --> 00:10:05,146 Fact, Jim and I talk all the time. 230 00:10:05,188 --> 00:10:07,273 We tell each other secrets. 231 00:10:07,315 --> 00:10:08,858 Okay, so what is the secret, Michael? 232 00:10:08,900 --> 00:10:10,860 Um, I had asked Michael 233 00:10:10,902 --> 00:10:12,862 if I could head up the Oscar investigation, 234 00:10:12,904 --> 00:10:16,991 and he said that only Dwight was capable of handling 235 00:10:17,033 --> 00:10:18,910 such sensitive material. 236 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Is that true? 237 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 Um... 238 00:10:25,917 --> 00:10:27,419 I--I don't know. 239 00:10:27,460 --> 00:10:31,256 Uh... yeah, yeah, it is. 240 00:10:31,297 --> 00:10:33,299 Thank you, Michael. 241 00:10:33,341 --> 00:10:35,010 I know you're telling the truth. 242 00:10:35,051 --> 00:10:36,886 - Okay. - I can tell. 243 00:10:36,928 --> 00:10:38,596 I won't let you down. 244 00:10:38,638 --> 00:10:40,765 - Good. - Thanks. 245 00:10:42,600 --> 00:10:46,021 [exhales deeply] Nice, that was--that was slick. 246 00:10:46,062 --> 00:10:47,772 - What're you doing for lunch? - I don't know. 247 00:10:47,814 --> 00:10:49,232 I'm probably just gonna eat my ham and cheese sandwich 248 00:10:49,274 --> 00:10:50,734 - in the break room. - Oh, nonsense. 249 00:10:50,775 --> 00:10:52,110 No way, no. 250 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 Why don't, uh... 251 00:10:53,737 --> 00:10:54,612 why don't I take you out to lunch? 252 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 - My treat. - Uh, no. 253 00:10:56,239 --> 00:10:57,282 That's all right. Thank you though. 254 00:10:57,323 --> 00:10:58,700 It's--I gotta do some cleaning. 255 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 I should probably stick around here. 256 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 Hey, know what we could do? 257 00:11:01,494 --> 00:11:02,912 We spread out a blanket in the break room, 258 00:11:02,954 --> 00:11:04,539 have a little picnic, order some 'za. 259 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Talk about you know who. 260 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 Oh, um, nope. You know what? 261 00:11:10,462 --> 00:11:11,504 - The P to the A to the M. - Let's go out. 262 00:11:11,546 --> 00:11:12,464 That was a good idea. Let's go out. 263 00:11:12,505 --> 00:11:13,715 I know just the place. 264 00:11:14,966 --> 00:11:17,302 [upbeat music] 265 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 Oh, man, you should order milk. 266 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Get it? 267 00:11:23,016 --> 00:11:24,517 Why do I like Hooters? 268 00:11:25,685 --> 00:11:28,521 Well, I will give you two reasons. 269 00:11:28,563 --> 00:11:30,774 The boobs and the hot wings. [chuckles] 270 00:11:34,736 --> 00:11:35,695 Oh, here we go. Here we go. 271 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 Bogey at three o'clock. Hi. 272 00:11:37,447 --> 00:11:38,990 Hey, I'm Dana. Welcome to Hooters. 273 00:11:39,032 --> 00:11:42,035 We're not worthy. We're not worthy. 274 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 Hello, Dana. 275 00:11:44,704 --> 00:11:48,166 I am Michael, and this is Jim, 276 00:11:48,208 --> 00:11:49,417 and we are brothers. 277 00:11:49,459 --> 00:11:51,294 Nope. We're not brothers. 278 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Well, we're old fraternity brothers, so... 279 00:11:53,213 --> 00:11:54,255 Oh, what frat? 280 00:11:54,297 --> 00:11:56,800 [upbeat music] 281 00:11:56,841 --> 00:11:58,593 Yeah, I rushed a few fraternities, 282 00:11:58,635 --> 00:11:59,886 but you know what? 283 00:11:59,928 --> 00:12:01,888 I don't believe in paying for friendships, 284 00:12:01,930 --> 00:12:05,934 so I made a decision not to accept any offers, 285 00:12:05,975 --> 00:12:08,853 and, fortunately, none were made, 286 00:12:08,895 --> 00:12:11,564 which was good, so nobody's feelings got hurt. 287 00:12:12,565 --> 00:12:13,692 [laughs] Just kidding. 288 00:12:13,733 --> 00:12:15,151 I'm just making it up. 289 00:12:15,193 --> 00:12:17,070 I'm his boss, actually, and I treat him well. 290 00:12:17,112 --> 00:12:19,698 I'm taking him out to lunch because I can afford it, 291 00:12:19,739 --> 00:12:21,199 and he can have whatever he wants. 292 00:12:21,241 --> 00:12:22,492 Can I just have the ham and cheese sandwich? 293 00:12:22,534 --> 00:12:23,493 - Great. - Thanks. 294 00:12:23,535 --> 00:12:24,786 And for you? 295 00:12:24,828 --> 00:12:27,080 Tell me, Dana, how is your chicken breast? 296 00:12:27,122 --> 00:12:28,289 Oh, it's great. 297 00:12:28,331 --> 00:12:29,833 It's served with our world-famous wing sauce. 298 00:12:29,874 --> 00:12:33,211 Mmm, sounds yummy. I will have a chicken breast. 299 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 Hold the chicken. 300 00:12:34,421 --> 00:12:36,506 - [groans] - [chuckles] 301 00:12:36,548 --> 00:12:38,091 Is that what you really want? 302 00:12:38,133 --> 00:12:41,761 ♪ ♪ 303 00:12:41,803 --> 00:12:43,638 No, I'm gonna have the gourmet hotdog. 304 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 Great. 305 00:12:44,723 --> 00:12:47,225 ♪ ♪ 306 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 - Who took all the black ones? - That's a communal bowl. 307 00:12:52,731 --> 00:12:55,525 So how did Oscar sound when he called in? 308 00:12:55,567 --> 00:12:57,610 Sick. Like, lots of sniffling. 309 00:12:57,652 --> 00:12:59,612 - I don't know. - Sniffling how? 310 00:13:00,405 --> 00:13:02,949 Um, how many different ways are there to sniffle? 311 00:13:02,991 --> 00:13:04,159 Three. 312 00:13:05,118 --> 00:13:06,619 Okay, it was the second one. 313 00:13:06,661 --> 00:13:08,246 Okay, good. Thank you. 314 00:13:08,288 --> 00:13:09,497 That wasn't so hard, now, was it? 315 00:13:09,539 --> 00:13:10,749 Mm-mm. 316 00:13:15,295 --> 00:13:17,756 What do you like best about Pam? 317 00:13:17,797 --> 00:13:19,382 Oh, I really don't wanna talk about it. 318 00:13:19,424 --> 00:13:21,509 Her legs or boobs, or...? 319 00:13:21,551 --> 00:13:25,513 Um, she's easy to talk to, I guess, 320 00:13:25,555 --> 00:13:27,557 and, uh, she's got a really good sense of humor. 321 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 - Really? - Mm-hmm. 322 00:13:29,059 --> 00:13:30,810 Never gets any of my jokes. 323 00:13:32,103 --> 00:13:34,898 - What about you? - Her boobs definitely. 324 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Wow, that's not what I meant. 325 00:13:37,692 --> 00:13:39,110 - Here you go. - Oh, thank you. 326 00:13:39,152 --> 00:13:41,780 And I understand we have a birthday today. 327 00:13:41,821 --> 00:13:44,074 Oh, happy birthday, Jim! 328 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 Ready, girls? Front side! 329 00:13:46,159 --> 00:13:47,535 all: ♪ You put your front side in ♪ 330 00:13:47,577 --> 00:13:48,953 ♪ You put your front side out ♪ 331 00:13:48,995 --> 00:13:50,288 ♪ You put your front side in ♪ 332 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 - ♪ And you shake it all about * - Wow. 333 00:13:52,374 --> 00:13:54,959 all: * You do the hokey-pokey and you turn yourself around ♪ 334 00:13:55,001 --> 00:13:56,836 ♪ That's what it's all about ♪ 335 00:13:56,878 --> 00:13:59,673 - Thank you. - Whoo, yeah! 336 00:13:59,714 --> 00:14:01,341 Thanks. Thanks, Dana. 337 00:14:01,383 --> 00:14:03,009 Thank you very much! 338 00:14:04,511 --> 00:14:05,679 [clears throat] 339 00:14:09,474 --> 00:14:11,935 Temp, shouldn't you be monitoring the progress 340 00:14:11,976 --> 00:14:14,145 of people's cleaning efforts? 341 00:14:14,187 --> 00:14:16,231 Everything seems pretty much under control. 342 00:14:16,272 --> 00:14:19,693 Yeah, well, I'd hate to see it blow up in your face. 343 00:14:21,361 --> 00:14:23,363 - How would-- - Let's table that. 344 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 So, temp, you seem to be pretty close 345 00:14:26,533 --> 00:14:29,077 to this Oscar. 346 00:14:30,412 --> 00:14:32,956 - Not really. - Getting defensive? 347 00:14:32,997 --> 00:14:34,457 - No. - You seem a little nervous. 348 00:14:36,584 --> 00:14:38,044 You shouldn't be. 349 00:14:40,880 --> 00:14:42,298 - Thank you, Dana. - Sure. 350 00:14:42,340 --> 00:14:44,634 Keep the change. Here you go, buddy. 351 00:14:44,676 --> 00:14:47,721 - Happy birthday. - Wow, thanks. 352 00:14:47,762 --> 00:14:49,139 - You're welcome. - No, you know what? 353 00:14:49,180 --> 00:14:50,849 - Seriously, you should have it. - No, no, no, no, no. 354 00:14:50,890 --> 00:14:53,059 I have the long sleeve. 355 00:14:53,101 --> 00:14:54,936 And, actually, you know what we should do? 356 00:14:54,978 --> 00:14:56,312 We should wear 'em tomorrow to work. 357 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 It'd be hysterical. [chuckles] 358 00:14:57,480 --> 00:14:58,481 Ooh, tomorrow. 359 00:14:58,523 --> 00:14:59,607 Uh, that's gonna be tough 360 00:14:59,649 --> 00:15:01,693 'cause I already laid out my outfit, so... 361 00:15:01,735 --> 00:15:03,319 Okay, Tuesday. Whenever. 362 00:15:03,361 --> 00:15:04,946 You better try it on, make sure it fits. 363 00:15:06,114 --> 00:15:07,073 Okay. 364 00:15:07,115 --> 00:15:10,243 Lunch with Michael was... 365 00:15:12,620 --> 00:15:14,205 Not terrible. 366 00:15:16,166 --> 00:15:18,209 Oh, that's hilarious. Hey. 367 00:15:18,251 --> 00:15:20,211 What did you guys talk about? 368 00:15:20,253 --> 00:15:23,006 Just, you know, politics, literature. 369 00:15:24,591 --> 00:15:25,842 I hate you. 370 00:15:27,135 --> 00:15:28,845 Quick Oscar update. 371 00:15:28,887 --> 00:15:30,889 I have conducted interviews with everyone in the office-- 372 00:15:30,930 --> 00:15:32,807 Just go to his house and see if he's sick. 373 00:15:32,849 --> 00:15:34,059 I could've done this investigation 374 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 - in, like, 20 minutes. - Including prep time? 375 00:15:36,603 --> 00:15:37,479 Just do it. 376 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 If I had to, 377 00:15:44,110 --> 00:15:46,488 I could clean out my desk in five seconds 378 00:15:46,529 --> 00:15:48,823 and nobody would ever know I had ever been here. 379 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 And I'd forget too. 380 00:16:03,463 --> 00:16:07,008 - Expense this. - Michael, is that a wig? 381 00:16:07,050 --> 00:16:11,846 No, it's-- I wear it like that sometimes. 382 00:16:11,888 --> 00:16:15,100 - Is that a wig? - This is from Hooters. 383 00:16:15,141 --> 00:16:16,976 Yeah, it was a business lunch. 384 00:16:17,018 --> 00:16:18,895 - Did Toby approve this? - No, he did not. 385 00:16:18,937 --> 00:16:21,064 I don't need his permission. 386 00:16:21,106 --> 00:16:23,108 You just got your corporate credit card back. 387 00:16:23,149 --> 00:16:24,901 Do you really want me to take it away again? 388 00:16:24,943 --> 00:16:26,444 [groans] It's ridiculous. 389 00:16:26,486 --> 00:16:27,821 They took my card away 390 00:16:27,862 --> 00:16:30,448 because I spent 80 bucks at a magic shop. 391 00:16:30,490 --> 00:16:33,743 What they don't understand is that I bought the stuff 392 00:16:33,785 --> 00:16:38,081 to impress potential clients, so business related, right? 393 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 I put a cigarette through a freaking quarter, 394 00:16:40,750 --> 00:16:43,795 and you know what, Toby? They almost bought from us. 395 00:16:43,837 --> 00:16:45,463 I'm not processing this. 396 00:16:45,505 --> 00:16:48,466 Look, Jim needed a relaxing lunch. 397 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 He has been depressed, 398 00:16:50,010 --> 00:16:51,803 and it has been affecting his productivity. 399 00:16:51,845 --> 00:16:54,931 - How is that not work related? - He seems fine to me. 400 00:16:54,973 --> 00:16:56,474 You're not his friend. You don't know. 401 00:16:56,516 --> 00:16:59,477 He is in love with a girl he works with who's engaged, 402 00:16:59,519 --> 00:17:01,813 so just cut me some slack please. 403 00:17:01,855 --> 00:17:03,023 Pam? 404 00:17:13,783 --> 00:17:15,201 Hey, Angela, who would you choose, 405 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Jim or Roy? 406 00:17:16,286 --> 00:17:17,829 It's nobody's business, Phyllis. 407 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Roy. 408 00:17:21,916 --> 00:17:24,377 Jim has got it bad for Pam. 409 00:17:24,419 --> 00:17:27,130 [chuckles] Which one is Pam? 410 00:17:27,922 --> 00:17:29,341 Well, she's the-- 411 00:17:29,382 --> 00:17:30,800 - hey, Michael. - Hm? 412 00:17:30,842 --> 00:17:33,303 So do you think Jim will try to break up the wedding? 413 00:17:33,345 --> 00:17:34,304 You know what, Kevin? 414 00:17:34,346 --> 00:17:35,722 Jim is a friend of mine, 415 00:17:35,764 --> 00:17:38,725 so the only people that this crush really concerns 416 00:17:38,767 --> 00:17:40,685 is Jim and Pam and me. 417 00:17:42,729 --> 00:17:44,564 As a volunteer sheriff's deputy, 418 00:17:44,606 --> 00:17:46,733 I've been doing surveillance for years. 419 00:17:46,775 --> 00:17:48,568 One time, 420 00:17:48,610 --> 00:17:51,571 I suspected an ex-girlfriend of mine of cheating on me, 421 00:17:51,613 --> 00:17:53,740 so I tailed her for six nights straight. 422 00:17:53,782 --> 00:17:56,159 Turns out she was 423 00:17:56,201 --> 00:17:58,453 with a couple of guys, actually, so... 424 00:18:01,414 --> 00:18:03,208 Mystery solved. 425 00:18:03,249 --> 00:18:07,295 Jim, why didn't you tell me that you had a crush on Pam? 426 00:18:09,255 --> 00:18:10,924 Well, the cat's out of the bag. 427 00:18:10,965 --> 00:18:13,093 I used to have a crush on Pam, 428 00:18:13,134 --> 00:18:15,553 and now I don't. 429 00:18:17,055 --> 00:18:18,181 Riveting. 430 00:18:20,558 --> 00:18:22,936 - Yeah. - No, it's not. 431 00:18:22,977 --> 00:18:24,479 Nice. 432 00:18:26,022 --> 00:18:28,149 She is so hot. 433 00:18:33,029 --> 00:18:34,614 - Hey. - Hey. 434 00:18:34,656 --> 00:18:36,700 Did you find anything good in your desk? 435 00:18:36,741 --> 00:18:39,119 Uh, coupon for a free sandwich. 436 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 - Score. - Expired in August. 437 00:18:41,371 --> 00:18:43,456 And my cell phone charger from two years ago. 438 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 - Big day. - Big day. 439 00:18:47,002 --> 00:18:48,420 Hey, uh, listen. 440 00:18:50,714 --> 00:18:51,673 Um... 441 00:18:53,883 --> 00:18:57,721 I told Michael on the booze cruise-- 442 00:18:57,762 --> 00:18:59,139 so stupid. 443 00:18:59,180 --> 00:19:00,348 Um... 444 00:19:02,475 --> 00:19:07,355 I told Michael that I had had a crush on you 445 00:19:07,397 --> 00:19:09,649 - when you first started here. - Oh. 446 00:19:11,192 --> 00:19:13,653 Well, I just thought that-- 447 00:19:13,695 --> 00:19:17,157 I figured you should hear it from me... 448 00:19:17,198 --> 00:19:20,535 rather than-- I mean, you know Michael. 449 00:19:20,577 --> 00:19:21,995 Right. 450 00:19:22,037 --> 00:19:24,831 And... seriously, 451 00:19:24,873 --> 00:19:28,209 it's totally not a big deal. Okay? 452 00:19:30,462 --> 00:19:33,089 And when I found out that you were engaged, I mean-- 453 00:19:33,131 --> 00:19:34,674 - No, I--I know. - It was like-- 454 00:19:34,716 --> 00:19:37,677 Like, I kind of-- like, I-- 455 00:19:37,719 --> 00:19:40,180 I thought that maybe you did when I first started. 456 00:19:40,221 --> 00:19:41,681 Oh, you did? 457 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 No, I mean, just 'cause we, like, got along so well. 458 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 No, yeah, no, yeah. 459 00:19:45,143 --> 00:19:46,269 You saw through me. Great. 460 00:19:46,311 --> 00:19:47,395 [both chuckle] 461 00:19:48,938 --> 00:19:51,358 So are you gonna be, like, totally awkward around me now? 462 00:19:51,399 --> 00:19:53,443 - Oh, yeah, yeah. - [laughs] 463 00:19:54,652 --> 00:19:56,613 - Hope that's okay. - Mm-hmm. 464 00:19:59,657 --> 00:20:00,825 And Pam. 465 00:20:02,077 --> 00:20:03,912 It was, like, three years ago, 466 00:20:03,953 --> 00:20:06,998 so I am totally over it. 467 00:20:08,917 --> 00:20:10,794 - Cool. - Okay. 468 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 [whispering] Stay low. 469 00:20:20,804 --> 00:20:21,763 It's him. 470 00:20:24,307 --> 00:20:26,768 This is it. There he is. 471 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 He's been gone for at least two-- 472 00:20:28,269 --> 00:20:29,521 who is that? 473 00:20:30,480 --> 00:20:31,898 Come to Papa. 474 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 [chuckles] 475 00:20:33,358 --> 00:20:35,276 I got those. 476 00:20:35,318 --> 00:20:36,611 Oh, yes. 477 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 Let's roll. [engine rumbles] 478 00:20:39,906 --> 00:20:41,616 I knew it! 479 00:20:46,454 --> 00:20:49,290 Oh, man, you are so busted! 480 00:20:49,332 --> 00:20:52,293 Ice skates? Shopping bags? 481 00:20:52,335 --> 00:20:54,045 I think I know what's going on here. 482 00:20:55,296 --> 00:20:57,924 - You weren't sick at all. - Who's this? 483 00:20:57,966 --> 00:21:01,052 This is Dwight Schrute. Who is this? 484 00:21:01,094 --> 00:21:02,387 Gil. 485 00:21:03,346 --> 00:21:04,973 Are you going to tell Michael? 486 00:21:05,015 --> 00:21:06,474 How about this? 487 00:21:06,516 --> 00:21:08,893 I don't tell Michael, and, in exchange, 488 00:21:08,935 --> 00:21:11,938 you owe me one great, big, giant favor 489 00:21:11,980 --> 00:21:16,901 redeemable by me at a time and place of my choosing. 490 00:21:16,943 --> 00:21:18,903 Guess what I found out about Oscar tonight. 491 00:21:20,655 --> 00:21:23,158 He was lying about being sick. 492 00:21:23,199 --> 00:21:26,411 Should I have reported Oscar's malfeasance? 493 00:21:26,453 --> 00:21:28,621 Hmm, probably. 494 00:21:28,663 --> 00:21:30,832 But now I know something he doesn't want me to know, 495 00:21:30,874 --> 00:21:34,961 so I can use his malfeasance to establish leverage. 496 00:21:35,003 --> 00:21:37,297 Otherwise, it's just malfeasance 497 00:21:37,339 --> 00:21:40,884 For malfeasance's sake. 498 00:21:40,925 --> 00:21:41,885 [knocks] 499 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 - Hey. - I know. 500 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 I know. I know. 501 00:21:47,265 --> 00:21:48,391 Um... 502 00:21:50,018 --> 00:21:51,102 What happened? 503 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 I--oh. 504 00:21:52,562 --> 00:21:54,647 Just, um, you know, 505 00:21:54,689 --> 00:21:56,649 I was trying-- just the expense reports, 506 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 and then--God, Toby, you know? 507 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 He just--I know. 508 00:22:01,529 --> 00:22:05,533 I just--I just hope that--oh, I just hope 509 00:22:05,575 --> 00:22:07,702 that this doesn't affect our friendship! 510 00:22:07,744 --> 00:22:10,622 [sobbing] 511 00:22:10,663 --> 00:22:13,500 It's stupid. It's so stupid. 512 00:22:13,541 --> 00:22:15,251 Hey, hey, whoa, whoa. 513 00:22:15,293 --> 00:22:17,962 Listen, man, it's-- 514 00:22:18,004 --> 00:22:19,756 - you know, it's not a big deal. - Yeah, okay. 515 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 - It's gonna be fine. - I'm fine. 516 00:22:20,840 --> 00:22:21,800 No, I know. I'm good. 517 00:22:21,841 --> 00:22:24,177 I'm good. It's just-- 518 00:22:24,219 --> 00:22:26,721 Look, it's one day. 519 00:22:26,763 --> 00:22:27,806 Everything's gonna be all right. 520 00:22:27,847 --> 00:22:28,807 - Yeah, okay. - No big deal. 521 00:22:28,848 --> 00:22:29,933 - You good? - Yeah, I'm good. 522 00:22:29,974 --> 00:22:30,892 Okay. 523 00:22:32,560 --> 00:22:35,522 Creed, did you organize the menu book? 524 00:22:35,563 --> 00:22:39,317 Oh, I thought that was more on a volunteer basis. 525 00:22:39,359 --> 00:22:41,569 No, that was mandatory. 526 00:22:41,611 --> 00:22:43,655 Oh, I thought it was a volunteer thing. 527 00:22:48,743 --> 00:22:50,036 - Hey. - Hey. 528 00:22:50,078 --> 00:22:52,664 Here's your schedule for next week. 529 00:22:52,706 --> 00:22:54,374 - [coughs] - Are you okay? 530 00:22:54,416 --> 00:22:57,877 Yeah, I'm fine. Look, about you and Jim-- 531 00:22:57,919 --> 00:22:59,421 Oh, no, that's-- you don't have to-- 532 00:22:59,462 --> 00:23:01,840 No, I just feel it's my responsibility 533 00:23:01,881 --> 00:23:04,884 - as your boss slash friend-- - No, it's really--it's okay. 534 00:23:04,926 --> 00:23:07,387 Um, I know that Jim had, like, a crush on me 535 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 when he first started, 536 00:23:08,596 --> 00:23:10,432 but that was a long time ago, so... 537 00:23:11,349 --> 00:23:14,102 It wasn't that long ago. It was on the booze cruise. 538 00:23:15,895 --> 00:23:17,564 Jim had a crush on me on the booze cruise, 539 00:23:17,605 --> 00:23:19,482 or he told you about it on the booze cruise? 540 00:23:19,524 --> 00:23:22,444 Uh-oh... okay. 541 00:23:22,485 --> 00:23:26,072 Shut it, Michael. I'm done. 542 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 That's it. I'm out. 543 00:23:32,412 --> 00:23:33,997 - Ready? - Yep. 544 00:23:40,837 --> 00:23:42,630 People are always coming to me. 545 00:23:42,672 --> 00:23:46,134 "Michael, I have a secret. You're the only one I trust." 546 00:23:46,176 --> 00:23:50,472 No, thanks, because keeping a secret 547 00:23:50,513 --> 00:23:52,515 can only lead to trouble. 548 00:23:52,557 --> 00:23:55,268 Like, I was watching Cinemax last weekend. 549 00:23:55,310 --> 00:23:57,479 This movie... 550 00:23:57,520 --> 00:24:01,274 Portrait of a... Prostitute. 551 00:24:01,316 --> 00:24:05,070 Something... Secrets of a-- "More Secrets of a Call Girl." 552 00:24:05,111 --> 00:24:08,740 And the lead character, Shila, is framed for murder, 553 00:24:08,782 --> 00:24:10,784 goes on the run, and winds up 554 00:24:10,825 --> 00:24:13,161 working at a bordello in Malibu. 555 00:24:15,205 --> 00:24:18,041 I don't--I don't wanna live like that. 556 00:24:18,083 --> 00:24:19,876 I like it here. 557 00:24:19,918 --> 00:24:22,837 I don't wanna be Shila. I like being Michael Scott. 558 00:24:53,451 --> 00:24:55,161 [trumpet flourish] 39161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.