All language subtitles for The.Office.Superfan.Episodes.S02E12.The.Injury.Extended.Cut.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,639 --> 00:00:17,225 - [laughs] - This is way too easy. 2 00:00:17,267 --> 00:00:18,810 3-1. You're terrible at this game. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 - Okay. Okay. - Okay. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,272 - Let's go. Ready? - Yeah. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,947 Okay, what? What is that? 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 - I don't know. 3-2. - That's not even--no. 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,909 You broke. 3-2. [phone ringing] 8 00:00:36,578 --> 00:00:37,620 Dunder Mifflin. This is Pam. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,955 Pam! It's Michael. Help me. 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,248 I need help right now. 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,791 - Michael, what's wrong? - I'm hurt. 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,752 I have hurt myself. 13 00:00:43,793 --> 00:00:45,045 - Oh, my God! - Okay. Wait, wait, wait. 14 00:00:45,086 --> 00:00:47,255 Oh, this is not looking good, Pam. 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 Michael, do you need me to call an ambulance?! 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,425 No, I want you to pick me up. 17 00:00:50,467 --> 00:00:52,010 - Okay. Wait a sec. - What's going on? 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,345 I thought you said that you were hurt. 19 00:00:53,386 --> 00:00:55,388 I am hurt. I hurt my foot. 20 00:00:55,430 --> 00:00:57,140 I want to come to work, 21 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 but I need you to come and pick me up. 22 00:00:59,267 --> 00:01:00,810 [on speaker phone] Oh, God! 23 00:01:00,852 --> 00:01:02,937 - Hey, whoa! Michael! - Oh, God! 24 00:01:02,979 --> 00:01:04,856 It's okay. It's Jim. 25 00:01:04,898 --> 00:01:07,359 Just say again, really loudly, what happened. 26 00:01:07,400 --> 00:01:10,028 Okay. Buh! I burned my foot! 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,364 Very badly, on my Foreman Grill, 28 00:01:12,405 --> 00:01:15,033 and I now need someone to come and bring me in to work. 29 00:01:15,075 --> 00:01:18,870 You burned your foot on a Foreman Grill? 30 00:01:18,912 --> 00:01:20,372 I enjoy having breakfast in bed. 31 00:01:20,413 --> 00:01:22,207 I like waking up to the smell of bacon. 32 00:01:22,248 --> 00:01:23,166 Sue me. 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 And since I don't have a butler, 34 00:01:24,751 --> 00:01:26,044 I have to do it myself. 35 00:01:26,086 --> 00:01:28,588 So most nights, before I go to bed, 36 00:01:28,630 --> 00:01:32,592 I will lay six strips of bacon out on my George Foreman Grill. 37 00:01:32,634 --> 00:01:34,094 Then I go to sleep. 38 00:01:34,135 --> 00:01:36,721 When I wake up, I plug in the grill. 39 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 I go back to sleep again. 40 00:01:38,515 --> 00:01:42,894 Then, I wake up to the smell of crackling bacon. 41 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 It is delicious. It's good for me. 42 00:01:44,854 --> 00:01:46,981 It's the perfect way to start the day. 43 00:01:47,023 --> 00:01:50,068 Today I got up, I stepped onto the grill, 44 00:01:50,110 --> 00:01:51,945 and it clamped down on my foot, that's it. 45 00:01:51,986 --> 00:01:54,656 I don't see what's so hard to believe about that. 46 00:01:54,698 --> 00:01:57,033 I've had a Foreman Grill for about six years. 47 00:01:57,075 --> 00:01:59,744 I've done about 85% of my cooking on it, 48 00:01:59,786 --> 00:02:01,121 but I've never burnt myself. 49 00:02:01,162 --> 00:02:04,082 Probably because I don't use it as a pillow. 50 00:02:04,124 --> 00:02:05,917 Pam, could you come get me? 51 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 Uh, I have to stay here and answer the phone. 52 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 Okay, could someone come and get me, please? Ryan? 53 00:02:10,964 --> 00:02:12,507 Michael, you should stay home and rest. 54 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 There's no toilet paper here. 55 00:02:14,134 --> 00:02:16,011 Could Ryan--tell Ryan to bring toilet paper! 56 00:02:16,052 --> 00:02:17,595 Could you tell him that? 57 00:02:17,637 --> 00:02:18,680 Can you hop? 58 00:02:18,722 --> 00:02:20,098 I tried hopping, Kevin, 59 00:02:20,140 --> 00:02:22,517 and I bumped my elbow against the wall, 60 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 and now my elbow has a "protruberence." 61 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 [snorts] 62 00:02:27,981 --> 00:02:29,941 No one wants to pick me up?! 63 00:02:31,693 --> 00:02:33,737 What is going on? 64 00:02:33,778 --> 00:02:34,988 What is going on? 65 00:02:35,030 --> 00:02:36,448 Michael is, um, "sick," 66 00:02:36,489 --> 00:02:37,991 and he wants one of us to rescue him. 67 00:02:38,033 --> 00:02:39,951 - I'm not sick. I'm-- - I'm coming, Michael! 68 00:02:39,993 --> 00:02:41,369 - I'm gonna save you! - Don't! 69 00:02:41,411 --> 00:02:43,288 Is that Dwight? I do not want Dwight. 70 00:02:43,329 --> 00:02:45,290 Hold on, Michael! I am coming! 71 00:02:45,331 --> 00:02:47,334 - Wait there! - I don't want Dwight! 72 00:02:47,375 --> 00:02:49,252 Michael, why don't you call your girlfriend? 73 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 I don't have a girlfriend. 74 00:02:50,754 --> 00:02:52,589 But you said you went out with her this weekend. 75 00:02:52,630 --> 00:02:54,799 It was all made up. Just--someone come, okay? 76 00:02:54,841 --> 00:02:56,801 Anyone. Anyone but Dwight. 77 00:02:56,843 --> 00:02:58,136 [car crashes] 78 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 - What was that? - What was that? 79 00:03:03,016 --> 00:03:04,559 - Oh. - Oh! 80 00:03:04,601 --> 00:03:06,102 He hit the pole. 81 00:03:08,021 --> 00:03:09,981 - It's broken, right? He can't-- - Oh, my gosh. 82 00:03:10,023 --> 00:03:12,817 Oh, Dwight. Dwight. 83 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 - Oh! - Oh! 84 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 - Oh, my God. - Oh, my gosh. 85 00:03:16,196 --> 00:03:17,822 Is he okay? [tires screech] 86 00:03:17,864 --> 00:03:20,200 He's still driving. 87 00:03:20,241 --> 00:03:21,826 Dwight... 88 00:03:21,868 --> 00:03:23,828 You forgot your bumper! 89 00:03:23,870 --> 00:03:25,705 Hello? 90 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 Please don't send Dwight. 91 00:03:26,873 --> 00:03:29,834 [upbeat music] 92 00:03:29,876 --> 00:03:37,050 {\an8}♪ ♪ 93 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Morning, everyone. 94 00:04:07,622 --> 00:04:08,915 Don't freak out. 95 00:04:08,957 --> 00:04:11,126 I forbid anybody to freak out. 96 00:04:11,167 --> 00:04:13,712 Clearly I have had a very serious accident, 97 00:04:13,753 --> 00:04:15,255 but I will recover. 98 00:04:15,296 --> 00:04:16,756 God willing. 99 00:04:16,798 --> 00:04:18,591 I just wanna be treated normally today. 100 00:04:18,633 --> 00:04:19,926 Normal would actually be good, 101 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 considering the trauma that I've been through-- 102 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 You missed two big conference calls today, 103 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 one with corporate. 104 00:04:24,889 --> 00:04:27,517 Oh, did you explain why? 105 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 No, I didn't mention that you cooked your foot. 106 00:04:29,894 --> 00:04:31,312 Burned my foot, Pam. 107 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 [bubble wrap pops] 108 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 You should put butter on it. 109 00:04:34,315 --> 00:04:36,151 Uh, that's what she said. 110 00:04:36,192 --> 00:04:37,444 See? I haven't lost my sense of humor. 111 00:04:37,485 --> 00:04:39,821 No. No need. It was a non-stick grill. 112 00:04:39,863 --> 00:04:42,699 Please stop popping my cast. 113 00:04:42,741 --> 00:04:43,825 Thank you. 114 00:04:45,493 --> 00:04:46,786 So where are you shipping your foot? 115 00:04:46,828 --> 00:04:49,789 [dryly] Ha ha ha. So where are you shipping... 116 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Your foot. 117 00:04:54,169 --> 00:04:56,629 I always keep a stash of bubble wrap at my house. 118 00:04:56,671 --> 00:04:58,882 Some days-- hectic, tiring days-- 119 00:04:58,923 --> 00:05:01,092 I just like to go home and zone out, 120 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 click on the tube, and pop a few. 121 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 It's very soothing. 122 00:05:05,347 --> 00:05:07,265 [bubble wrap pops] 123 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 You wanna try? 124 00:05:08,808 --> 00:05:10,977 You know, that's probably not gonna last too long. 125 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 You should go to a hospital and get a real cast. 126 00:05:12,687 --> 00:05:14,481 Right, like I'm gonna spend the day in a hospital. 127 00:05:14,522 --> 00:05:16,900 Ugh, bureaucracy and germs. 128 00:05:16,941 --> 00:05:18,360 - And doctors. - Yes. 129 00:05:18,401 --> 00:05:20,070 - So, no, thank you. - [slurs speech] 130 00:05:20,111 --> 00:05:21,321 What? 131 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Constructing a homemade cast--genius. 132 00:05:24,366 --> 00:05:26,493 Filled with foresight. 133 00:05:26,534 --> 00:05:29,412 Like in the pioneer times, if you lost a leg, 134 00:05:29,454 --> 00:05:32,457 they would then use the bone of the leg for a cane. 135 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 They wasted nothing. 136 00:05:33,708 --> 00:05:36,586 Wow, I don't want to hear... you talk. 137 00:05:36,628 --> 00:05:38,963 Pam, could I have a word with you in my office? 138 00:05:39,005 --> 00:05:40,632 [grunts] 139 00:05:40,674 --> 00:05:43,426 [thud] I'm all right. 140 00:05:43,468 --> 00:05:45,303 [buzzing] Thank you. 141 00:05:47,013 --> 00:05:48,473 Pam, messages, please. 142 00:05:48,515 --> 00:05:51,059 - You didn't have any. - Really? 143 00:05:51,101 --> 00:05:55,021 Well, seemed very important to you earlier, 144 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 that you needed to stay and-- 145 00:05:56,940 --> 00:05:58,525 - Do my job? - No. 146 00:05:58,566 --> 00:06:01,194 Your job is being my friend, Pam, and-- 147 00:06:01,236 --> 00:06:02,862 Ow! God! 148 00:06:02,904 --> 00:06:04,030 It slipped. 149 00:06:04,072 --> 00:06:05,240 - What did-- - Sorry. 150 00:06:05,281 --> 00:06:06,449 It's just that before, you said 151 00:06:06,491 --> 00:06:08,034 you didn't want any special treatment. 152 00:06:08,076 --> 00:06:10,370 I don't want any special treatment, Pam. 153 00:06:10,412 --> 00:06:14,124 I just want you to treat me like you would a family member 154 00:06:14,165 --> 00:06:17,460 who's undergone some sort of serious physical trauma. 155 00:06:17,502 --> 00:06:18,920 I don't think that's too much to ask. 156 00:06:18,962 --> 00:06:19,879 Do you want some aspirin? 157 00:06:19,921 --> 00:06:21,256 Because you seem a little fussy. 158 00:06:21,297 --> 00:06:23,425 No, I don't want some aspirin. Yeah, I am fussy! 159 00:06:23,466 --> 00:06:24,884 Aspirin's not gonna do a damn thing. 160 00:06:24,926 --> 00:06:27,721 I'm sitting here with a bloody stump of a foot. 161 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Pam, I am assistant regional manager. 162 00:06:30,265 --> 00:06:32,267 And I can take care of him. 163 00:06:32,308 --> 00:06:34,477 Part of my duties are to... 164 00:06:36,688 --> 00:06:39,441 [sighs] 165 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 What? 166 00:06:42,444 --> 00:06:43,695 Part of your duties are to, what? 167 00:06:43,737 --> 00:06:45,238 What? 168 00:06:45,280 --> 00:06:47,741 You just said that part of your duties are to, something. 169 00:06:47,782 --> 00:06:49,451 - No, I didn't. - Yes, you did. 170 00:06:49,492 --> 00:06:52,370 - What is wrong with you? - What is wrong with you? 171 00:06:52,412 --> 00:06:54,164 I don't want you taking care of me. 172 00:06:54,205 --> 00:06:55,331 He almost killed me in the car. 173 00:06:55,373 --> 00:06:57,083 Car ride from hell. 174 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 And his car smelled of puke. 175 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 I vomited because I crashed 176 00:07:01,629 --> 00:07:04,090 on the way to pick you up and bring you in to work. 177 00:07:04,132 --> 00:07:06,301 TMI. I don't--God. 178 00:07:06,343 --> 00:07:08,303 I hope you washed your hands before you-- 179 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 - Well, I didn't. - Hey. 180 00:07:09,763 --> 00:07:12,849 - Vomit hands. - What is wrong with you? 181 00:07:12,891 --> 00:07:15,602 What is up with him? 182 00:07:15,643 --> 00:07:17,395 He seems kind of out of it. 183 00:07:17,437 --> 00:07:19,856 Like that's anything out of the ordinary. 184 00:07:19,898 --> 00:07:21,274 He just wants attention. 185 00:07:21,316 --> 00:07:22,984 [sighs] 186 00:07:23,026 --> 00:07:25,153 - Oh, Pam? - Mm-hmm? 187 00:07:25,195 --> 00:07:27,781 Would you be a dear and get me some hot water, 188 00:07:27,822 --> 00:07:30,867 that's cold water, and an assortment of tea bags? 189 00:07:30,909 --> 00:07:31,868 Thanks. 190 00:07:54,516 --> 00:07:55,892 What'd you get? 191 00:07:55,934 --> 00:07:57,394 Oh, it's nothing. 192 00:07:57,435 --> 00:07:59,270 Oh, did Roy get you an iPod. That's cool. 193 00:07:59,312 --> 00:08:01,481 It's a Prism DuroSport. 194 00:08:01,523 --> 00:08:03,858 It's not an iPod, but it's good for athletes. 195 00:08:03,900 --> 00:08:05,527 Mm-hmm. Awesome. 196 00:08:19,082 --> 00:08:20,625 Well, you know, uh, 197 00:08:20,667 --> 00:08:22,377 you know, frankly, a lot of us have been saying 198 00:08:22,419 --> 00:08:23,670 something like this for a long time. 199 00:08:23,712 --> 00:08:25,255 - Yeah, I've been saying that. - Yeah. 200 00:08:25,296 --> 00:08:27,007 And, you know, I think that 201 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 the very fact that we're including it in our agenda, 202 00:08:29,384 --> 00:08:30,677 frankly, is a big step forward. 203 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 Did you know I used to be in HR? 204 00:08:32,721 --> 00:08:34,681 - I'm sorry? - I used to be in HR. 205 00:08:34,723 --> 00:08:37,142 - Uh-- - I was a hellraiser. 206 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 - Okay... - Right?! 207 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 [laughs] 208 00:08:39,602 --> 00:08:41,479 Great. Um, why don't we move on? 209 00:08:41,521 --> 00:08:43,231 All right. Moving on. 210 00:08:43,273 --> 00:08:45,567 Great, because I think that, you know, the very fact that-- 211 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Ryan, yeah! You're here. What you got? 212 00:08:47,402 --> 00:08:49,863 What you got? What you got? 213 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 All right. "Panic Room," "Maverick," "Nell," 214 00:08:52,240 --> 00:08:53,408 "Sommersby," "The Accused." 215 00:08:53,450 --> 00:08:54,909 - Where's "Little Man Tate"? - They were out. 216 00:08:54,951 --> 00:08:56,995 - Aw. Come on, man. - At three different places. 217 00:08:57,037 --> 00:08:58,538 It's not a Jodie Foster afternoon 218 00:08:58,580 --> 00:09:00,540 without "Little Man Tate," buddy. 219 00:09:00,582 --> 00:09:03,251 [sighs] All right. 220 00:09:03,293 --> 00:09:04,544 Where is my cornbread? 221 00:09:04,586 --> 00:09:06,046 - Here you go. - Thank you. 222 00:09:06,087 --> 00:09:08,006 Did you get all dark meat like I like? 223 00:09:08,048 --> 00:09:10,467 Yes, I ordered three full rotisserie chickens' worth 224 00:09:10,508 --> 00:09:11,718 of all dark meat. 225 00:09:11,760 --> 00:09:13,261 - Where are the yams? - They were out of yams. 226 00:09:13,303 --> 00:09:15,680 - I got you creamed spinach. - Did you go to the one 227 00:09:15,722 --> 00:09:16,931 - in Stroudsburg? - Yes. 228 00:09:16,973 --> 00:09:19,309 It's the only Boston Kitchen I trust. 229 00:09:19,351 --> 00:09:21,144 I know. You made that very clear. 230 00:09:21,186 --> 00:09:22,937 - And they had no yams? - They had no yams. 231 00:09:22,979 --> 00:09:23,897 How strange. 232 00:09:23,938 --> 00:09:25,065 Because they always have yams. 233 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 Well, I don't know what to tell you. 234 00:09:26,608 --> 00:09:28,985 [muffled] Well... 235 00:09:29,027 --> 00:09:30,070 Chicken's cold. 236 00:09:30,111 --> 00:09:32,447 Yes. Stroudsburg is 45 minutes away. 237 00:09:32,489 --> 00:09:34,199 You know what else is 45 minutes away? 238 00:09:34,240 --> 00:09:37,577 Going to the Boston Kitchen in Scranton 239 00:09:37,619 --> 00:09:39,621 and then fooling around in the parking lot. 240 00:09:39,662 --> 00:09:42,082 That's--that's 45 minutes away. 241 00:09:44,042 --> 00:09:45,794 Mmm! I'm telling ya, 242 00:09:45,835 --> 00:09:49,005 the best cure in the world is comfort food. 243 00:09:49,047 --> 00:09:51,508 You know how they say, "Stuff a cold"? 244 00:09:51,549 --> 00:09:53,510 Well, I don't care what you got-- 245 00:09:53,551 --> 00:09:57,555 the flu, Lyme disease, emphysema-- 246 00:09:57,597 --> 00:10:00,225 you eat an entire dark meat chicken, 247 00:10:00,266 --> 00:10:01,643 you can walk on the moon. 248 00:10:03,978 --> 00:10:07,607 Oh, man. Is that a Prism DuroSport? 249 00:10:07,649 --> 00:10:08,983 You've seen one of these? 250 00:10:09,025 --> 00:10:11,820 Yeah, they're like an iPod, only they're better, 251 00:10:11,861 --> 00:10:14,447 'cause they're chunkier and more solid. 252 00:10:14,489 --> 00:10:15,782 Roy gave it to me for Christmas. 253 00:10:15,824 --> 00:10:17,659 I'm trying to figure out how to put songs on it. 254 00:10:17,701 --> 00:10:20,328 Oh, no, no, no. Don't go there. 255 00:10:20,370 --> 00:10:21,788 I know this Russian website 256 00:10:21,830 --> 00:10:24,582 where you can download songs for 2¢ apiece. 257 00:10:24,624 --> 00:10:25,750 - Really? - Yeah. 258 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 I'll write down the address for you. 259 00:10:27,836 --> 00:10:30,088 Only--the only thing is, 260 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 is that all the songs are in Russian. 261 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 Kidding! 262 00:10:37,679 --> 00:10:40,098 Oh! [both laugh] 263 00:10:40,140 --> 00:10:41,224 Why would they all be? 264 00:10:44,686 --> 00:10:46,604 Okay. See you later, Pan. 265 00:10:51,359 --> 00:10:52,652 "Pan"? 266 00:10:54,112 --> 00:10:55,155 Pam! 267 00:10:55,196 --> 00:10:56,740 Pam? 268 00:10:56,781 --> 00:10:59,784 [sighs] Oh, God. 269 00:10:59,826 --> 00:11:01,619 [phone ringing] 270 00:11:01,661 --> 00:11:02,954 What? 271 00:11:02,996 --> 00:11:04,539 [whimpering] Come here, please. 272 00:11:04,581 --> 00:11:07,125 Tell me before I come there. 273 00:11:07,167 --> 00:11:08,835 I want you to rub butter on my foot. 274 00:11:08,877 --> 00:11:11,046 - No. - Pam, please. 275 00:11:11,087 --> 00:11:13,006 - I have Country Crock. - No. 276 00:11:13,048 --> 00:11:14,341 I'll do it! 277 00:11:14,382 --> 00:11:15,550 I used to be a nurse. 278 00:11:15,592 --> 00:11:17,010 No, your hands are grizzled. 279 00:11:17,052 --> 00:11:18,720 I can be very tender, Michael. 280 00:11:18,762 --> 00:11:21,473 [gags] Come on, Pam. Please. 281 00:11:21,514 --> 00:11:22,724 No. 282 00:11:25,560 --> 00:11:27,645 [grunting] 283 00:11:27,687 --> 00:11:29,898 Ryan! 284 00:11:29,939 --> 00:11:31,524 Ryan! 285 00:11:31,566 --> 00:11:33,568 [rattling blinds] Rya-- 286 00:11:34,861 --> 00:11:37,072 [sniffs] Ooh! Who made popcorn? 287 00:11:43,453 --> 00:11:45,246 These covers 288 00:11:45,288 --> 00:11:47,415 are totally indestructible. 289 00:11:47,457 --> 00:11:48,625 - Really? - Yeah. 290 00:11:48,667 --> 00:11:50,960 Throw it. I promise it won't break. 291 00:11:51,002 --> 00:11:52,003 Chuck it. 292 00:11:57,342 --> 00:11:58,968 Oh, no. It's broken. 293 00:11:59,010 --> 00:12:00,053 What? 294 00:12:00,095 --> 00:12:01,596 No, it's fine. 295 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 I told you it wouldn't break. 296 00:12:02,764 --> 00:12:04,307 You could throw it all day long. 297 00:12:04,349 --> 00:12:06,518 That is so cool. 298 00:12:06,559 --> 00:12:07,811 - Thanks, Dwight. - Yep. 299 00:12:11,189 --> 00:12:14,693 So I guess Pam and Dwight are friends now. 300 00:12:14,734 --> 00:12:16,986 Oh, God, no. Dwight isn't my friend. 301 00:12:19,072 --> 00:12:22,325 Oh, my God. Dwight's kind of my friend! 302 00:12:22,367 --> 00:12:25,954 No, no. No one is helping me out at all, Mom. 303 00:12:27,789 --> 00:12:29,666 No, I'm not gonna call Jan. 304 00:12:29,708 --> 00:12:30,917 She'd just worry. 305 00:12:30,959 --> 00:12:33,128 Drive down here and make a big thing. 306 00:12:35,338 --> 00:12:37,340 Who told you that? 307 00:12:37,382 --> 00:12:40,677 No, it was mutual. 308 00:12:40,719 --> 00:12:42,762 And what is Pam doing chatting with you? 309 00:12:48,476 --> 00:12:50,145 Hmm. 310 00:12:50,186 --> 00:12:52,439 You like candy? 311 00:12:52,480 --> 00:12:55,108 It's all right. 312 00:12:55,150 --> 00:12:56,776 'Cause you're sweeter than candy. 313 00:12:56,818 --> 00:12:58,403 What is wrong with you? 314 00:13:00,780 --> 00:13:01,990 Hey, cut-- 315 00:13:29,893 --> 00:13:32,395 Wow, you just dive right in. 316 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 You know, around age 12, 317 00:13:33,813 --> 00:13:35,106 I just started going for it, you know? 318 00:13:35,148 --> 00:13:37,233 Help! [loud thud] 319 00:13:37,275 --> 00:13:39,402 [groaning] 320 00:13:39,444 --> 00:13:41,863 Oh, help! Help me! 321 00:13:41,905 --> 00:13:43,615 What--what happened? 322 00:13:43,656 --> 00:13:46,159 I fell off the toilet. 323 00:13:46,201 --> 00:13:49,996 I'm caught between the toilet and the wall. 324 00:13:50,038 --> 00:13:52,665 - What do you need? - Not you. 325 00:13:52,707 --> 00:13:54,250 Someone else. Get Pam. 326 00:13:54,292 --> 00:13:56,419 I don't think Pam's gonna wanna come into the men's room. 327 00:13:56,461 --> 00:13:57,921 Get Ryan. [grunts] 328 00:13:57,962 --> 00:13:59,798 He needs to lift me! 329 00:13:59,839 --> 00:14:01,549 And he needs to clean me up a little bit. 330 00:14:01,591 --> 00:14:03,593 Bring a wet towel. 331 00:14:03,635 --> 00:14:06,888 Ryan is, uh... dead. 332 00:14:06,930 --> 00:14:09,182 No, he's not. I just saw him. 333 00:14:09,224 --> 00:14:12,227 No. Can you-- can you just get up yourself? 334 00:14:12,268 --> 00:14:14,604 I...you only grilled your foot. 335 00:14:14,646 --> 00:14:16,439 Oh, forget it. 336 00:14:16,481 --> 00:14:18,400 I'll just get up myself. 337 00:14:18,441 --> 00:14:19,734 Oh! Ow! 338 00:14:19,776 --> 00:14:22,487 [clattering] 339 00:14:22,529 --> 00:14:25,031 Ow! Oh, God! 340 00:14:27,492 --> 00:14:29,911 Do you think Dwight's being a little weird today? 341 00:14:29,953 --> 00:14:33,707 No. He's actually been really nice and helpful. 342 00:14:33,748 --> 00:14:37,168 And that isn't weird? 343 00:14:37,210 --> 00:14:39,796 Well... 344 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 Can I have everyone's attention, please? 345 00:14:42,007 --> 00:14:44,718 Phyllis. Oscar. 346 00:14:44,759 --> 00:14:47,554 Ryan, who is supposed to be dead. 347 00:14:47,595 --> 00:14:49,514 Can I ask you all a question? 348 00:14:49,556 --> 00:14:52,684 Do you know what it's like to be disabled? 349 00:14:52,726 --> 00:14:55,979 Um, I had scoliosis as a girl. 350 00:14:56,021 --> 00:14:58,523 Never heard of it. No. A real disability. 351 00:14:58,565 --> 00:14:59,816 Not a woman's trouble. 352 00:14:59,858 --> 00:15:02,527 When I was a teenager, I was in an iron lung. 353 00:15:02,569 --> 00:15:04,529 Wha--how old are you? 354 00:15:04,571 --> 00:15:05,822 No, it-- 355 00:15:05,864 --> 00:15:08,533 Look, the point is 356 00:15:08,575 --> 00:15:10,201 I am the only one here 357 00:15:10,243 --> 00:15:13,663 who has a legitimate disability. 358 00:15:13,705 --> 00:15:15,790 Although I'm sure Stanley has had 359 00:15:15,832 --> 00:15:18,209 his fair share of obstacles. 360 00:15:18,251 --> 00:15:20,712 I'm not disabled, and neither are you. 361 00:15:20,754 --> 00:15:25,592 Okay, what does this look like to you, Stanley? 362 00:15:25,633 --> 00:15:27,427 Mailboxes, etc. 363 00:15:27,469 --> 00:15:29,387 Shut it. 364 00:15:29,429 --> 00:15:31,931 Okay. Well... 365 00:15:31,973 --> 00:15:33,433 Well, you know what? 366 00:15:33,475 --> 00:15:34,976 Disabilities 367 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 are not things to be laughed at 368 00:15:37,479 --> 00:15:39,439 or laughed about. 369 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 You people are jerks. 370 00:15:41,149 --> 00:15:43,985 Imagine if you had left Stevie Wonder 371 00:15:44,027 --> 00:15:46,237 on the floor of that bathroom instead of me. 372 00:15:46,279 --> 00:15:48,573 Oh, we wouldn't. We love Stevie Wonder. 373 00:15:48,615 --> 00:15:49,991 [sighs] 374 00:15:51,910 --> 00:15:54,829 I burned my foot! 375 00:15:54,871 --> 00:15:57,665 Okay, 20 minutes. Conference room. 376 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 Everybody's in there! 377 00:16:00,919 --> 00:16:02,128 Dad? 378 00:16:09,094 --> 00:16:11,471 It is so clear to me now. 379 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 They only loved me when I was strong 380 00:16:14,307 --> 00:16:16,476 and walking around. 381 00:16:16,518 --> 00:16:18,895 That is so prejudiced. 382 00:16:18,937 --> 00:16:20,313 What? You gotta be kidding me. 383 00:16:20,355 --> 00:16:22,565 Why are they arranged this way? 384 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 Dwight? Hello?! 385 00:16:24,275 --> 00:16:25,443 Why did you do this? 386 00:16:25,485 --> 00:16:27,112 And what kind of boss am I 387 00:16:27,153 --> 00:16:29,572 to have raised such an insensitive group? 388 00:16:29,614 --> 00:16:31,074 [sighs] 389 00:16:31,116 --> 00:16:33,868 I give you a little, tiny, tiny task 390 00:16:33,910 --> 00:16:37,080 and all I ask is that you-- we need leg room. 391 00:16:37,122 --> 00:16:39,499 We need leg room for people to sit. 392 00:16:39,541 --> 00:16:41,042 What are you talking about? 393 00:16:41,084 --> 00:16:43,712 This is not the luge, okay?! 394 00:16:43,753 --> 00:16:46,339 I'd rather be loved than feared. 395 00:16:46,381 --> 00:16:47,674 But if I'm not loved, 396 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 at the very minimum, I should be feared. 397 00:16:51,136 --> 00:16:52,846 And if they're not scared of me, 398 00:16:52,887 --> 00:16:55,265 the least I can do is call a big meeting 399 00:16:55,306 --> 00:16:58,059 and force them all to stop what they're doing 400 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 and to pay attention to me. 401 00:17:00,061 --> 00:17:03,523 While we are waiting for our special guest to arrive, 402 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 I wanted you all to take a look 403 00:17:05,483 --> 00:17:09,320 at a few of the many, many disabled icons 404 00:17:09,362 --> 00:17:11,406 who have contributed so much to our society. 405 00:17:11,448 --> 00:17:13,074 - Quick question. - Yeah? 406 00:17:13,116 --> 00:17:14,909 Why is Tom Hanks on the wall? 407 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 - Twice. - Good question. 408 00:17:17,162 --> 00:17:20,040 "Forrest Gump," mentally challenged. 409 00:17:20,081 --> 00:17:22,000 "Philadelphia," AIDS. 410 00:17:22,042 --> 00:17:24,252 I think that's from "Big." 411 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 I don't think so, no. 412 00:17:26,796 --> 00:17:29,174 Yeah, he's dancing on a piano with Robert Loggia. 413 00:17:29,215 --> 00:17:31,259 He grew into a man overnight. 414 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 A rare disability. It still works. 415 00:17:33,178 --> 00:17:35,347 [clicks tongue, then sighs] 416 00:17:35,388 --> 00:17:36,890 A crossword puzzle, Stanley? 417 00:17:36,931 --> 00:17:39,184 Seriously, are you learning nothing here? 418 00:17:39,225 --> 00:17:40,518 Mm-hmm. 419 00:17:40,560 --> 00:17:42,354 What do you mean, "Mm-hmm"? 420 00:17:42,395 --> 00:17:44,314 - I mean I'm learning nothing. - Okay. 421 00:17:44,356 --> 00:17:46,149 Michael Scott. I'm looking for Michael Scott. 422 00:17:46,191 --> 00:17:48,860 - Yes. Right in here. - Oh, good. 423 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 - Come on in. - Great. 424 00:17:50,528 --> 00:17:54,199 This, ladies and gentlemen, is our special guest. 425 00:17:54,240 --> 00:17:55,617 Sorry I'm late. 426 00:17:55,658 --> 00:17:59,079 Somebody parked in the handicapped parking space. 427 00:17:59,120 --> 00:18:00,163 Oh. 428 00:18:00,205 --> 00:18:02,624 My assignment is to make 429 00:18:02,665 --> 00:18:06,002 a temporary disabled parking permit 430 00:18:06,044 --> 00:18:08,088 for Michael Scott. 431 00:18:08,129 --> 00:18:10,256 Hey, everyone. I'm Billy Merchant. 432 00:18:10,298 --> 00:18:11,800 You may have seen me around here before. 433 00:18:11,841 --> 00:18:14,803 I'm the properties manager of this office park. 434 00:18:14,844 --> 00:18:16,346 You are so brave. 435 00:18:16,388 --> 00:18:18,139 - You are so brave. - Thank you. 436 00:18:18,181 --> 00:18:20,392 Actually, I've been meaning to come by here for a long time-- 437 00:18:20,433 --> 00:18:21,935 But it's hard for you, right? 438 00:18:21,976 --> 00:18:23,978 Because you're in a wheelchair. 439 00:18:24,020 --> 00:18:25,939 No, I just have a lot of properties to manage. 440 00:18:25,980 --> 00:18:27,649 Let me ask you something. 441 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 How long does it take for you to do something simple? 442 00:18:30,485 --> 00:18:32,779 Every day, like--like brush your teeth in the morning? 443 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 I don't know. Like, 30 seconds. 444 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Oh, my God. 445 00:18:36,282 --> 00:18:39,494 That's three times as long as it takes me. 446 00:18:39,536 --> 00:18:41,746 How did you get in your wheelchair? 447 00:18:41,788 --> 00:18:43,123 This morning? 448 00:18:43,164 --> 00:18:45,166 Just like every other morning. Just climbed on in. 449 00:18:45,208 --> 00:18:46,918 - [laughter] - Hey, hey, hey, hey! 450 00:18:46,960 --> 00:18:49,504 - Not funny, not funny! - Hey, hey, relax. 451 00:18:49,546 --> 00:18:51,339 Just, uh, joking around here. 452 00:18:51,381 --> 00:18:52,507 Well, that's good. 453 00:18:52,549 --> 00:18:54,384 He still has a sense of humor. 454 00:18:54,426 --> 00:18:55,635 Listen, I've actually used a chair 455 00:18:55,677 --> 00:18:57,512 since I was four years old. 456 00:18:57,554 --> 00:18:58,722 I don't really notice it anymore. 457 00:18:58,763 --> 00:19:00,015 Well, they do. They notice it. 458 00:19:00,056 --> 00:19:01,474 Don't you? You notice it. 459 00:19:01,516 --> 00:19:03,226 It's the first thing you saw when he rolled in here, 460 00:19:03,268 --> 00:19:04,978 isn't it? 461 00:19:05,020 --> 00:19:08,189 I want to clamp Michael's face in a George Foreman Grill. 462 00:19:08,231 --> 00:19:09,357 So there are just a couple things 463 00:19:09,399 --> 00:19:10,692 I wanted to remind everybody of. 464 00:19:10,734 --> 00:19:12,986 - Okay. - First is parking. 465 00:19:13,028 --> 00:19:14,446 You can't block the freight entrance 466 00:19:14,487 --> 00:19:16,489 with your car, even if your blinkers are on. 467 00:19:16,531 --> 00:19:18,992 Does anybody have any questions? 468 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Yes? 469 00:19:21,661 --> 00:19:23,580 Yeah? 470 00:19:23,621 --> 00:19:25,707 Yes? 471 00:19:25,749 --> 00:19:27,459 Dwight, you have your hand up. 472 00:19:30,462 --> 00:19:31,963 Ignore him. 473 00:19:32,005 --> 00:19:34,424 Real question: when we're up on the roof, 474 00:19:34,466 --> 00:19:35,800 are we allowed to bring food up there? 475 00:19:35,842 --> 00:19:38,511 - No one should be on the roof. - Oh. 476 00:19:38,553 --> 00:19:42,057 You fought for our side 477 00:19:42,098 --> 00:19:44,225 in the Vietnam War. 478 00:19:44,267 --> 00:19:45,602 What was that like? 479 00:19:45,643 --> 00:19:48,104 Michael, I did not fight in Vietnam. 480 00:19:48,146 --> 00:19:49,731 You know what? 481 00:19:49,773 --> 00:19:51,566 We're not that different, you and I. 482 00:19:51,608 --> 00:19:54,069 When I clamped my foot 483 00:19:54,110 --> 00:19:55,320 into a non-stick-- 484 00:19:55,362 --> 00:19:56,863 - You know what, Michael? - Yeah? 485 00:19:56,905 --> 00:19:58,740 - Let me stop you right there. - Okay. 486 00:19:58,782 --> 00:19:59,991 And leave. 487 00:20:00,033 --> 00:20:02,660 Did you see "Born on the Fourth of July"? 488 00:20:02,702 --> 00:20:03,912 I was under the impression 489 00:20:03,953 --> 00:20:06,039 that Billy would be more like that guy. 490 00:20:06,081 --> 00:20:07,123 And the funny thing is, 491 00:20:07,165 --> 00:20:08,583 I think I had actually convinced myself 492 00:20:08,625 --> 00:20:11,127 that those meetings couldn't get any worse. 493 00:20:11,169 --> 00:20:12,712 Hey. What's up, Billy? 494 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 - What's wrong with that guy? - You mean today? 495 00:20:15,006 --> 00:20:17,550 He stepped on a George Foreman Grill and he burned his foot. 496 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 No, not Michael. 497 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 The moon-faced kid who crashed into the pole. 498 00:20:24,307 --> 00:20:25,975 He looks like he has a concussion. 499 00:20:29,187 --> 00:20:31,022 Okay. Headaches. 500 00:20:31,064 --> 00:20:33,274 Changes in ability to think and concentrate. 501 00:20:33,316 --> 00:20:34,693 Changes in personality. 502 00:20:34,734 --> 00:20:36,653 All signs of a concussion. 503 00:20:36,695 --> 00:20:39,364 Okay, we have our diagnosis. 504 00:20:39,406 --> 00:20:40,990 Is it weird that I like him better now 505 00:20:41,032 --> 00:20:42,951 that he has a concussion? 506 00:20:42,992 --> 00:20:45,453 Look, I feel fine. 507 00:20:45,495 --> 00:20:47,163 As a volunteer sheriff's deputy, 508 00:20:47,205 --> 00:20:49,290 I have been trained to notice all the signs 509 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 of a concussion. 510 00:20:50,750 --> 00:20:53,837 One of them is slurred speech, okay? 511 00:20:53,878 --> 00:20:56,756 Uh, number three, shortness of breath. 512 00:20:56,798 --> 00:20:58,633 There are four things you have to remember. 513 00:20:58,675 --> 00:21:01,970 One, I am faster than 80% of all snakes. 514 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 Also... 515 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 [bubble wrap pops] 516 00:21:07,183 --> 00:21:08,476 - Hey! - Here. 517 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 I found the pudding cups you wanted 518 00:21:09,853 --> 00:21:12,147 at a gas station in Carbondale! 519 00:21:12,188 --> 00:21:14,441 You did it. Look at you. 520 00:21:14,482 --> 00:21:16,401 And with the plate and the napkin. 521 00:21:16,443 --> 00:21:18,069 Very nice. Thank you, Ryan. 522 00:21:18,111 --> 00:21:20,030 - You're very welcome. - Did you get the yams? 523 00:21:20,071 --> 00:21:22,198 No, the gas station in Carbondale 524 00:21:22,240 --> 00:21:23,408 did not have fresh yams. 525 00:21:23,450 --> 00:21:25,702 [sighs] Okay. 526 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 - I'll just have the pudding. - You sure? 527 00:21:27,662 --> 00:21:29,164 - Yeah. - Okay. 528 00:21:29,205 --> 00:21:31,583 You know what? I feel better. 529 00:21:31,624 --> 00:21:32,959 Ryan brought me some chocolate pudding, 530 00:21:33,001 --> 00:21:35,462 and his kindness healed my foot. 531 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 Yeah, baby! 532 00:21:38,381 --> 00:21:40,675 I am feelin' better. 533 00:21:40,717 --> 00:21:43,011 My body's literally healing itself. 534 00:21:43,053 --> 00:21:45,305 It is amazing what the human body is capable of 535 00:21:45,347 --> 00:21:47,015 when you have a powerful brain. 536 00:21:47,057 --> 00:21:50,018 I ground up four extra-strength aspirin 537 00:21:50,060 --> 00:21:52,187 and put them in Michael's pudding. 538 00:21:52,228 --> 00:21:53,688 I do the same thing with my dog 539 00:21:53,730 --> 00:21:56,441 to get him to take his heartworm medicine. 540 00:21:56,483 --> 00:22:00,612 Oh, finally feel the blood coursing through my foot veins. 541 00:22:00,653 --> 00:22:02,614 - [thud] - [groans] 542 00:22:02,655 --> 00:22:05,033 Oh! Okay, I think we need to take him 543 00:22:05,075 --> 00:22:06,701 to the hospital, because 544 00:22:06,743 --> 00:22:08,495 I'm pretty sure he has a concussion. 545 00:22:08,536 --> 00:22:11,164 Oh, now you feel some compassion for him. 546 00:22:11,206 --> 00:22:12,165 He needs to go right now. 547 00:22:12,207 --> 00:22:13,500 And you're his emergency contact. 548 00:22:13,541 --> 00:22:14,626 I think you should go with him. 549 00:22:14,668 --> 00:22:16,044 Why don't you go with him? 550 00:22:16,086 --> 00:22:17,879 - I...barely know him. - I want Michael to take me. 551 00:22:17,921 --> 00:22:19,714 I can't take you. I don't have my car. 552 00:22:19,756 --> 00:22:21,091 - Please? - And yours is all vomity. 553 00:22:21,132 --> 00:22:22,217 You can take my van! 554 00:22:22,258 --> 00:22:24,094 Oh, okay. That's great. 555 00:22:24,135 --> 00:22:26,179 No, I can't drive. Jim, why don't you drive? 556 00:22:26,221 --> 00:22:27,389 Fine. 557 00:22:27,430 --> 00:22:28,890 We'll go. I'm still recovering. 558 00:22:28,932 --> 00:22:30,725 So let's just--Ryan, can you get my coat, please? 559 00:22:30,767 --> 00:22:32,727 Slowly. Let's just get to the elevator. 560 00:22:32,769 --> 00:22:34,729 - [imitating helicopter] - What are you doing? 561 00:22:34,771 --> 00:22:35,730 - Vietnam sounds. - Stop. 562 00:22:35,772 --> 00:22:38,316 Stop, stop, stop, stop. 563 00:22:38,358 --> 00:22:39,693 - Tired. - You can't lay down. 564 00:22:39,734 --> 00:22:41,319 - Just take a rake-- - Wake up! 565 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 - Ah! - Wait. Here. 566 00:22:42,570 --> 00:22:44,155 - Let me help you, Dwight. - Okay, Pam. 567 00:22:44,197 --> 00:22:46,032 - Get up. Get up. - Thanks. You're the best. 568 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 - Yeah. - Just keep him awake. 569 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 - It smells like chicken soup. - I know. 570 00:22:49,202 --> 00:22:51,538 - I have to go to the hospital. - I know. 571 00:22:51,579 --> 00:22:52,747 Where are we going? 572 00:22:52,789 --> 00:22:54,040 I just want to say goodbye, okay? 573 00:22:54,082 --> 00:22:55,750 - I'll be back. I mean... - Yes, I know. 574 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 - But it's gonna be different. - Why? 575 00:22:57,919 --> 00:22:59,587 It's just hard to explain. 576 00:22:59,629 --> 00:23:01,423 Oh, Pam. You're adorable. 577 00:23:01,464 --> 00:23:02,966 Oh, my goodness. 578 00:23:03,008 --> 00:23:04,759 - [giggles] - Come here. 579 00:23:04,801 --> 00:23:07,053 Oh! Huggy hugs. 580 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 Okay. Come here. 581 00:23:08,888 --> 00:23:10,348 - Okay. - Come here. 582 00:23:10,390 --> 00:23:12,892 No, not you--no! God, Dwight! 583 00:23:12,934 --> 00:23:14,602 - Okay, I got it. - Okay. 584 00:23:14,644 --> 00:23:17,605 - Why is there a camera? - All right. Let's go. 585 00:23:17,647 --> 00:23:19,024 - Get in here, for a second. - Okay. 586 00:23:19,065 --> 00:23:21,276 - All right, Jim. - All right. 587 00:23:21,317 --> 00:23:23,236 - All right. - Don't puke. 588 00:23:23,278 --> 00:23:24,571 Shotgun! 589 00:23:24,612 --> 00:23:25,947 You don't think you should sit in the back 590 00:23:25,989 --> 00:23:28,241 - with Dwight? - [scoffs] 591 00:23:28,283 --> 00:23:30,535 The rules of shotgun are very simple and very clear. 592 00:23:30,577 --> 00:23:32,829 The first person to shout "shotgun" 593 00:23:32,871 --> 00:23:34,456 when you're within the sight of the car 594 00:23:34,497 --> 00:23:35,957 gets the front seat. 595 00:23:35,999 --> 00:23:38,084 That's how the game's played. 596 00:23:38,126 --> 00:23:40,587 There are no exceptions for someone with a concussion. 597 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 Oh, God. A minivan. 598 00:23:42,881 --> 00:23:45,467 What is Meredith's problem? 599 00:23:45,508 --> 00:23:46,843 Well, I think she has a kid. 600 00:23:46,885 --> 00:23:48,511 Yeah, she has one kid and no husband. 601 00:23:48,553 --> 00:23:50,722 And she's not gonna find one driving this thing around. 602 00:23:50,764 --> 00:23:53,016 - Where are we going? - All right. 603 00:23:53,058 --> 00:23:54,768 - Get inside. - Where are we going? 604 00:23:54,809 --> 00:23:56,311 We're going to Chuck E. Cheese. 605 00:23:56,353 --> 00:23:57,479 Chuck E. Cheese? Oh, God. 606 00:23:57,520 --> 00:23:59,647 I'm so sick of Chuck E. Cheese. 607 00:23:59,689 --> 00:24:01,358 We're going to the hospital, Michael. 608 00:24:01,399 --> 00:24:03,610 I know. I'm just sayin'. 609 00:24:05,987 --> 00:24:07,989 - Dwight, what are you drinking? - I found it under the seat. 610 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 Oh, my God. Dwight. 611 00:24:09,699 --> 00:24:10,825 - Put that down. - I'm thirsty--no! 612 00:24:10,867 --> 00:24:12,077 - Give the bottle to Michael. - No! 613 00:24:12,118 --> 00:24:13,703 - Give the bottle to Michael. - I'm thirsty! 614 00:24:13,745 --> 00:24:14,829 - Give it to me, Dwight! - No. 615 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 Just keep your eyes on the road. 616 00:24:16,039 --> 00:24:17,332 Give me the bottle, or you're fired! 617 00:24:17,374 --> 00:24:19,376 You can't fire me. I don't work in this van. 618 00:24:19,417 --> 00:24:20,669 - Give it to me, Dwight! - No. 619 00:24:20,710 --> 00:24:22,170 - Give me the bottle! - Stop. Will you stop? 620 00:24:22,212 --> 00:24:23,880 - Give me the bottle, Dwight! - Michael, stop! 621 00:24:23,922 --> 00:24:25,674 - Just give it! - Michael, stop! Stop. 622 00:24:25,715 --> 00:24:27,550 - Stop it! Stop spraying! - Ah! 623 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 - Give me the bottle! - Stop! 624 00:24:28,927 --> 00:24:31,513 Stop spraying me! Give me the bottle! 625 00:24:31,554 --> 00:24:34,015 Dwight, what is your middle name? 626 00:24:34,057 --> 00:24:35,892 Danger. 627 00:24:35,934 --> 00:24:37,352 Something with a "K." 628 00:24:37,394 --> 00:24:38,687 It's Kurt. 629 00:24:38,728 --> 00:24:40,980 Wow, I'm so sad that I know that. 630 00:24:41,022 --> 00:24:44,275 What do I write under "reason for visit"? 631 00:24:44,317 --> 00:24:45,568 Concussion. 632 00:24:48,279 --> 00:24:49,406 What did you write? 633 00:24:49,447 --> 00:24:52,158 [clears throat] Nothing. 634 00:24:52,200 --> 00:24:54,536 I wrote, "Bringing someone to the hospital." 635 00:24:54,577 --> 00:24:55,870 So you thought they meant your reason 636 00:24:55,912 --> 00:24:56,955 for coming to the hospital. 637 00:24:56,996 --> 00:24:57,997 No, no. You know what, Jim? 638 00:24:58,039 --> 00:25:00,542 This isn't about me anymore. 639 00:25:00,583 --> 00:25:02,043 I made a miraculous recovery, 640 00:25:02,085 --> 00:25:04,129 which is more than I can say for him. 641 00:25:04,170 --> 00:25:05,338 Come on, Dwight. 642 00:25:05,380 --> 00:25:07,424 [sputters] 643 00:25:07,465 --> 00:25:09,968 - Hi, Michael. - Hi, Dwight. 644 00:25:10,010 --> 00:25:11,386 Ah. 645 00:25:11,428 --> 00:25:13,096 Uh. 646 00:25:13,138 --> 00:25:15,181 Doctor, what is more serious? 647 00:25:15,223 --> 00:25:17,183 A head injury, or a foot injury? 648 00:25:17,225 --> 00:25:18,393 A head injury. 649 00:25:18,435 --> 00:25:19,936 Well, you don't have all the information. 650 00:25:19,978 --> 00:25:21,563 The foot has been fairly severely burned, 651 00:25:21,604 --> 00:25:23,273 and, uh, healed quickly. 652 00:25:23,314 --> 00:25:24,607 Very quickly. 653 00:25:24,649 --> 00:25:26,735 Actually, like, suspiciously quickly. 654 00:25:26,776 --> 00:25:28,695 So I'm ordering a CAT scan. 655 00:25:28,737 --> 00:25:30,113 What is that? 656 00:25:30,155 --> 00:25:32,615 Look, since you have the machine up and running, 657 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 can I just stick my foot in? 658 00:25:33,950 --> 00:25:35,994 - We can take a look. - Well... 659 00:25:36,036 --> 00:25:37,120 For a burn, you really just need 660 00:25:37,162 --> 00:25:38,621 to look at the outside of the foot. 661 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 Okay, what kind of machine is that? 662 00:25:40,665 --> 00:25:42,584 Does the skin look red and swollen? 663 00:25:42,625 --> 00:25:43,752 That's what she said. 664 00:25:43,793 --> 00:25:46,755 That's my joke. Damn it, Dwight. 665 00:25:46,796 --> 00:25:48,715 - He stole my joke. - That's very funny. 666 00:25:48,757 --> 00:25:50,342 Very smart. 667 00:25:50,383 --> 00:25:52,552 We need to get your friend into the CT machine. 668 00:25:52,594 --> 00:25:54,387 Into a machine? 669 00:25:54,429 --> 00:25:56,765 Okay, uh... 670 00:25:56,806 --> 00:25:58,391 That's bad. Will you stay with me? 671 00:25:58,433 --> 00:25:59,684 - No. - Okay. 672 00:25:59,726 --> 00:26:01,061 Will you please call my cousin, Mose? 673 00:26:01,102 --> 00:26:02,854 No, I'm not calling your weirdo cousin. 674 00:26:02,896 --> 00:26:05,565 27 years old. Never left the beet farm. 675 00:26:05,607 --> 00:26:08,485 - God... God... - Oh, God. 676 00:26:08,526 --> 00:26:10,236 - Oh, God. - Okay! 677 00:26:10,278 --> 00:26:12,197 I'll stand near you. 678 00:26:12,238 --> 00:26:15,283 - Next to me? - Next-ish. 679 00:26:17,035 --> 00:26:19,454 Okay, no electronics past this point. 680 00:26:19,496 --> 00:26:20,622 Camera, sound equipment. 681 00:26:20,663 --> 00:26:21,664 It's okay. They're with me. 682 00:26:21,706 --> 00:26:23,667 No metal of any kind. 683 00:26:23,708 --> 00:26:26,503 All right. Well, I guess this is where we leave you off. 684 00:26:26,544 --> 00:26:27,796 I don't wanna do this. 685 00:26:27,837 --> 00:26:29,422 Uh, well, you should have thought of that 686 00:26:29,464 --> 00:26:32,133 before you crashed your head on your way to pick me up, so... 687 00:26:32,175 --> 00:26:35,720 We'll see you when you get out. 688 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 Oh. 689 00:26:40,350 --> 00:26:41,810 Fine. Fine. 690 00:26:47,941 --> 00:26:49,025 [mic turns off] 691 00:26:54,322 --> 00:26:55,949 [phone rings] 692 00:26:55,990 --> 00:26:57,200 Dunder Mifflin. This is Pam. 693 00:26:57,242 --> 00:26:59,160 Dunder Mifflin. This is Jim. 694 00:26:59,202 --> 00:27:00,704 Oh, my God. What's going on? 695 00:27:00,745 --> 00:27:01,996 - Is Dwight okay? - Mm-hmm. 696 00:27:02,038 --> 00:27:03,540 He should be fine, but they brought him in 697 00:27:03,581 --> 00:27:04,749 for a CAT scan. 698 00:27:04,791 --> 00:27:06,501 I can't believe he's getting a CAT scan. 699 00:27:06,543 --> 00:27:08,336 Michael went in there with him too. 700 00:27:08,378 --> 00:27:09,504 It's pretty sweet. 701 00:27:09,546 --> 00:27:11,131 Really? Michael went in with him? 702 00:27:11,172 --> 00:27:12,382 - Mm-hmm. - Wow. 703 00:27:12,424 --> 00:27:13,925 But they shouldn't be much longer now, 704 00:27:13,967 --> 00:27:14,926 so we'll be back soon. 705 00:27:14,968 --> 00:27:16,261 Okay, that's... good news. 706 00:27:16,302 --> 00:27:19,514 Um, uh, yeah. No, I'll let you go. 707 00:27:19,556 --> 00:27:21,266 - Okay. Bye. - Okay. Bye. 708 00:27:29,149 --> 00:27:31,359 - Hey, Oscar? - What's up, Pam? 709 00:27:31,401 --> 00:27:32,861 Um, I just wanted to let you know 710 00:27:32,902 --> 00:27:34,571 that Dwight's gonna be okay. 711 00:27:34,612 --> 00:27:36,448 The doctor said there's a really simple treatment 712 00:27:36,489 --> 00:27:38,408 for a concussion, so he'll probably even 713 00:27:38,450 --> 00:27:39,701 be back at work tomorrow. 714 00:27:39,743 --> 00:27:41,036 Okay? 715 00:27:41,077 --> 00:27:43,038 I just, uh, thought you'd wanna know that. 716 00:27:48,585 --> 00:27:49,711 Okay, Mr. Schrute. 717 00:27:49,753 --> 00:27:51,796 Inhale with me on three. 718 00:27:51,838 --> 00:27:53,715 One, two... 719 00:27:53,757 --> 00:27:55,842 Sir, stop that. 720 00:27:55,884 --> 00:27:57,427 Stop! 721 00:28:26,998 --> 00:28:28,958 {\an8}[bugle toots] 722 00:28:29,000 --> 00:28:30,335 {\an8}[ascending tone] 50920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.