All language subtitles for The.Middle.S02E24.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 S02E24 - SEASON FINALE "Back to Summer" 2 00:00:01,701 --> 00:00:04,377 TRADU��O: rafaor7 | IvanHalen REVIS�O: parlobrito | @Maubri84 3 00:00:04,378 --> 00:00:06,278 Por toda a humanidade, o homem celebrou 4 00:00:06,279 --> 00:00:08,544 a culmina��o de uma longa e dif�cil jornada 5 00:00:08,545 --> 00:00:11,673 fincando uma bandeira, pra dizer que subiu aquela montanha, 6 00:00:11,674 --> 00:00:15,894 conseguiu o imposs�vel, passou por outro ano escolar. 7 00:00:15,895 --> 00:00:17,284 � ver�o! 8 00:00:17,285 --> 00:00:19,126 E comprou uma tocha havaiana. 9 00:00:19,127 --> 00:00:22,000 Isso vai transformar nosso quintal dos fundos 10 00:00:22,001 --> 00:00:23,583 numa ilha paradis�aca. 11 00:00:23,584 --> 00:00:26,594 Se estamos indo pro para�so, � melhor tirarmos 12 00:00:26,595 --> 00:00:28,502 aquele gamb� morto da nossa piscina. 13 00:00:28,503 --> 00:00:32,252 Conseguimos, Mike. Apenas 4 dias at� o fim das aulas. 14 00:00:32,253 --> 00:00:35,165 Depois daqueles formul�rios, excurs�es, tarefa de casa 15 00:00:35,166 --> 00:00:36,974 e Srt� Rinsky... 16 00:00:36,975 --> 00:00:39,971 Merecemos essa tocha havaiana. 17 00:00:39,972 --> 00:00:44,200 � hora do ver�o arrebentar! 18 00:00:44,201 --> 00:00:46,319 N�o t�o r�pido. 19 00:00:46,320 --> 00:00:49,182 O ver�o ainda n�o � oficial at� me graduar na sexta, 20 00:00:49,183 --> 00:00:51,584 quando me assistir�o ganhar o pr�mio especial, 21 00:00:51,585 --> 00:00:54,200 dado pelo diretor na frente de todo mundo! 22 00:00:55,492 --> 00:00:58,339 Querida. Realmente merece! 23 00:00:58,340 --> 00:00:59,902 Nossa, como merece. 24 00:00:59,903 --> 00:01:03,467 Ela sempre quis o pr�mio de Perfeita Presen�a h� anos, 25 00:01:03,468 --> 00:01:06,056 e nada iria faz�-la perder um dia de aula. 26 00:01:06,057 --> 00:01:08,095 Presente. 27 00:01:12,683 --> 00:01:15,783 Consegui. Coloquei a mim e aos outros em risco, 28 00:01:15,784 --> 00:01:18,933 -mas valeu a pena! -Estamos muito orgulhosos. 29 00:01:21,700 --> 00:01:23,796 Ol�, Srt� Jacobs. Quero falar sobre... 30 00:01:23,797 --> 00:01:28,199 -� a nova estudante? -N�o. Sou Sue. Sue Heck. 31 00:01:28,200 --> 00:01:30,550 Eu lhe trazia o relat�rio da cantina toda manh� 32 00:01:30,551 --> 00:01:33,051 do escrit�rio do diretor. Dizia: "Ol�, Srt� Jacobs, 33 00:01:33,052 --> 00:01:36,409 trouxe tudo", da� voc� acenava para mim. 34 00:01:36,410 --> 00:01:37,710 S�rio? 35 00:01:37,711 --> 00:01:41,942 Ent�o, quero falar sobre meu pr�mio de Perfeita Presen�a. 36 00:01:41,943 --> 00:01:44,093 Desculpe, querida, mas ningu�m est� ganhando 37 00:01:44,094 --> 00:01:47,073 esse pr�mio este ano, ningu�m mereceu. 38 00:01:47,074 --> 00:01:49,555 Sim, algu�m merece. Eu mere�o. 39 00:01:49,556 --> 00:01:51,799 Minha presen�a � perfeita! 40 00:01:54,500 --> 00:01:56,176 Vejo o problema. 41 00:01:56,177 --> 00:01:59,383 Voc� faltou em 13 de outubro. 42 00:01:59,384 --> 00:02:03,700 N�o ganhar� nada na cerim�nia, mas deveria se parabenizar. 43 00:02:03,701 --> 00:02:05,751 Passei toda a minha vida me parabenizando. 44 00:02:05,752 --> 00:02:08,208 Quero que as outras pessoas me parabenizem. 45 00:02:08,209 --> 00:02:11,006 Desculpe. Pr�ximo! 46 00:02:11,007 --> 00:02:13,242 N�o tem mais ningu�m aqui. 47 00:02:13,243 --> 00:02:15,800 Eu sei. Foi legal te conhecer. 48 00:02:19,963 --> 00:02:21,274 Para�so, n�? 49 00:02:21,275 --> 00:02:24,149 Nossa, Brick, consegue acreditar? 50 00:02:24,150 --> 00:02:26,371 Mais alguns dias at� voc� estar na 4� s�rie. 51 00:02:26,372 --> 00:02:29,012 �, mas n�o tenho certeza se isso vai acontecer. 52 00:02:29,013 --> 00:02:30,360 O qu�? 53 00:02:30,361 --> 00:02:33,497 Aparentemente, deixei de fazer um di�rio, 54 00:02:33,498 --> 00:02:37,251 e se n�o der um jeito, n�o irei necessariamente pra 4� s�rie. 55 00:02:37,252 --> 00:02:39,750 Droga, Brick! Como isso vive acontecendo? 56 00:02:39,751 --> 00:02:41,701 � o garoto mais inteligente que conhe�o, 57 00:02:41,702 --> 00:02:44,352 e todo ano, temos que descobrir como passar� de ano! 58 00:02:44,353 --> 00:02:48,030 Sei que � frustrante. Fiquei pensando no que ia fazer, 59 00:02:48,031 --> 00:02:51,313 mas acabei n�o fazendo. Me culpo parcialmente. 60 00:02:51,314 --> 00:02:54,908 Eu te culpo "tudo-mente". Agora v�, 61 00:02:54,909 --> 00:02:57,218 descubra o que deve fazer, e fa�a. 62 00:02:57,219 --> 00:03:00,000 N�o suportarei outro ano com a Srt� Rinsky! 63 00:03:01,302 --> 00:03:05,235 Espero que saiba que me mandou pra escola mais idiota do mundo! 64 00:03:05,236 --> 00:03:07,241 Parece um bom lugar pra voc�. 65 00:03:07,242 --> 00:03:10,100 N�o fiz meu servi�o comunit�rio, 66 00:03:10,101 --> 00:03:12,151 sabe, ajudar pessoas pobres ou algo assim, 67 00:03:12,152 --> 00:03:14,452 e se eu n�o concluir minhas 30 horas at� sexta, 68 00:03:14,453 --> 00:03:18,000 reprovarei em sociologia, e farei aulas extras no ver�o! 69 00:03:18,001 --> 00:03:20,800 S� est� nos contando agora? Por que n�o fez essa tarefa? 70 00:03:20,801 --> 00:03:23,808 Porque... n�o deveria ser uma! 71 00:03:23,809 --> 00:03:26,676 Est�o querendo que eu ajude pessoas contra minha vontade! 72 00:03:26,677 --> 00:03:30,131 Sei l�, n�o parece um comunismo ou algo assim? 73 00:03:30,132 --> 00:03:31,852 -T� certo? -Mesmo que eu queira 74 00:03:31,853 --> 00:03:34,153 me juntar nessa guerra contra o servi�o comunit�rio, 75 00:03:34,154 --> 00:03:35,600 vai ir� faz�-lo. 76 00:03:37,700 --> 00:03:40,540 -M�e! -Fala s�rio! 77 00:03:40,541 --> 00:03:43,448 A escola acha que faltei em 13 de outubro! 78 00:03:43,449 --> 00:03:46,450 Disseram que n�o vou ganhar o pr�mio de Presen�a Perfeita! 79 00:03:46,451 --> 00:03:51,400 Temos que encontrar documentos! Provar que estive l�. 80 00:03:54,019 --> 00:03:56,263 L� vamos n�s. 81 00:03:57,159 --> 00:04:00,637 N�o se incomode. Ainda estamos longe do ver�o. 82 00:04:05,514 --> 00:04:06,850 Conhecem o velho ditado: 83 00:04:06,851 --> 00:04:09,101 Nunca compre uma tocha havaiana antes da hora. 84 00:04:09,102 --> 00:04:12,871 N�o � bem um ditado, mas confiem em mim, n�o comprem. 85 00:04:12,872 --> 00:04:16,182 Srt� Rinsky, pergunta r�pida. 86 00:04:16,183 --> 00:04:19,859 Sobre o trabalho que devo entregar na sexta... 87 00:04:19,860 --> 00:04:22,389 -Voc� n�o fez. -N�o, eu fiz. 88 00:04:22,390 --> 00:04:24,684 Quero checar de novo se fiz corretamente. 89 00:04:24,685 --> 00:04:29,200 S� pra confirmar, � um di�rio... mensal? 90 00:04:29,201 --> 00:04:30,748 -Di�rio. -�, di�rio... 91 00:04:30,749 --> 00:04:34,622 Isso que quero dizer... essa � a tarefa. 92 00:04:34,623 --> 00:04:38,404 Sendo di�rio, significa que devo escrever todo dia? 93 00:04:38,405 --> 00:04:39,966 Isso mesmo, todo dia. 94 00:04:39,967 --> 00:04:42,454 Porque � isso que fiz. 95 00:04:42,455 --> 00:04:45,833 Lembre pra sua m�e que o dever � na sexta. 96 00:04:45,834 --> 00:04:49,519 E quando digo sexta, � sexta. 97 00:04:49,520 --> 00:04:52,737 Nem precisa, j� sabemos disso. 98 00:04:52,738 --> 00:04:54,679 Estamos lascados. 99 00:04:54,680 --> 00:04:56,250 Lascados... 100 00:04:56,251 --> 00:04:57,551 N�o diga isso! 101 00:04:57,552 --> 00:04:59,924 Temos 3 dias pra tocha havaiana, e vai terminar. 102 00:04:59,925 --> 00:05:01,319 Mas eu s� consigo lembrar 103 00:05:01,320 --> 00:05:03,361 dos dias que eu n�o estava lendo. 104 00:05:04,813 --> 00:05:06,829 O que eu fiz no dia 8 de setembro? 105 00:05:06,830 --> 00:05:10,517 Foi o 1� dia de aula, e depois da escola, n�s... 106 00:05:11,836 --> 00:05:15,560 N�o sei. Sabe, talvez fosse mais f�cil se come��ssemos 107 00:05:15,561 --> 00:05:21,147 com os feriados. A��o de Gra�as, tinha peru e... uma visita. 108 00:05:21,148 --> 00:05:24,051 Espera. Fomos ao Janet's? N�o. Sim? 109 00:05:24,052 --> 00:05:26,726 Eu devia lembrar disso. 110 00:05:26,727 --> 00:05:28,238 Qual era meu problema? 111 00:05:28,239 --> 00:05:31,034 Digo, costumava ter a mem�ria �tima, mas ultimamente... 112 00:05:33,527 --> 00:05:35,855 Sei que vim aqui por algum motivo. 113 00:05:35,856 --> 00:05:37,327 Al�? 114 00:05:37,328 --> 00:05:40,491 Espera. Desculpe. Pra quem eu liguei? 115 00:05:42,079 --> 00:05:45,097 -Mike, isso � muito importante. -Espera um segundinho. 116 00:05:46,008 --> 00:05:47,343 T�, o qu�? 117 00:05:47,344 --> 00:05:49,953 Obrigada. Agora eu n�o lembro. 118 00:05:49,954 --> 00:05:53,472 -Do que fal�vamos mesmo? -Que voc� n�o lembra de nada. 119 00:05:53,473 --> 00:05:54,773 Certo. 120 00:05:56,680 --> 00:05:58,826 Deus! T� olhando panfletos h� uma hora. 121 00:05:58,827 --> 00:06:01,916 Isso j� devia contar como uma das minhas horas. S� faltam 29. 122 00:06:01,917 --> 00:06:04,429 Para de enrolar e escolha alguma coisa. 123 00:06:04,430 --> 00:06:07,850 V�rias op��es boas aqui. Ajudar no asilo. 124 00:06:07,851 --> 00:06:09,151 N�o. 125 00:06:09,152 --> 00:06:10,452 -Plantar �rvores. -N�o! 126 00:06:10,453 --> 00:06:12,025 Nada triste, dif�cil ou nojento. 127 00:06:13,584 --> 00:06:14,884 Que tal lavar... 128 00:06:14,885 --> 00:06:17,241 � menos que o fim seja "gostosas" � um "n�o". 129 00:06:17,242 --> 00:06:20,193 Posso ajudar pessoas que n�o podem jogar videogames, 130 00:06:20,194 --> 00:06:21,786 tipo, se n�o tiverem polegares. 131 00:06:21,787 --> 00:06:24,691 -Olha isso. T� bem aqui. -S�rio? 132 00:06:24,692 --> 00:06:26,882 N�o, n�o � s�rio, idiota. Qual �. 133 00:06:26,883 --> 00:06:29,670 Voc� tem 20 horas pra fazer 30 de servi�o comunit�rio. 134 00:06:29,671 --> 00:06:31,150 Vou escolher por voc�. Aqui. 135 00:06:31,151 --> 00:06:33,914 "Refei��es milagrosas" e "tempo com pimpolhos", pronto. 136 00:06:33,915 --> 00:06:36,585 Ou eu podia s� ficar no meu quarto e tocar guitarra 137 00:06:36,586 --> 00:06:39,305 at� fazer uma m�sica que vai fazer o mundo todo feliz. 138 00:06:39,306 --> 00:06:41,380 O mundo j� sofreu muito. Ligue para esses. 139 00:06:46,041 --> 00:06:47,519 O que faz acordado? 140 00:06:47,520 --> 00:06:49,150 O que voc� faz acordada? 141 00:06:49,151 --> 00:06:50,722 N�o consigo dormir. 142 00:06:50,723 --> 00:06:53,036 N�o posso dormir. 143 00:06:53,037 --> 00:06:55,226 Essa n�o � a cobertura da mam�e? 144 00:06:55,227 --> 00:06:57,638 Preciso bem mais do que ela nesse momento. 145 00:07:01,882 --> 00:07:03,505 Ent�o, como vai? 146 00:07:03,506 --> 00:07:05,369 Cheguei em Dezembro, 147 00:07:05,370 --> 00:07:09,055 e percebi que das coisas que eu me lembro, 148 00:07:09,056 --> 00:07:12,153 passamos um tempo terrivelmente grande assistindo TV. 149 00:07:12,154 --> 00:07:13,957 Espera a�. J� fez Outubro? 150 00:07:13,958 --> 00:07:16,880 Tem alguma ideia do que houve em 13 de outubro? 151 00:07:16,881 --> 00:07:19,942 Deixe-me ver. "Fui � biblioteca, 152 00:07:19,943 --> 00:07:21,895 algu�m pegou 'O dossi� pelicano' 153 00:07:21,896 --> 00:07:24,422 e nunca devolveu. Me pergunto se fui eu". 154 00:07:24,423 --> 00:07:27,223 "Axl chamou a Sue de tomat�o por causa da camisa vermelha 155 00:07:27,224 --> 00:07:28,524 -e brega dela". -Meu Deus. 156 00:07:28,525 --> 00:07:30,390 Lembra-se que eu estava de vermelho? 157 00:07:30,391 --> 00:07:33,502 Como eu disse, nos meus dias sem livros, minha mem�ria � boa. 158 00:07:33,503 --> 00:07:35,303 Se vestia vermelho, significa que fui 159 00:07:35,304 --> 00:07:37,604 ao ortodontista, porque minhas gengivas sangram 160 00:07:37,605 --> 00:07:40,205 e vermelho esconde o sangue. E me atrasei pra escola, 161 00:07:40,206 --> 00:07:42,056 ent�o se confundiram e me deram falta. 162 00:07:42,057 --> 00:07:45,219 Tudo que eu preciso � um atestado do ortodontista. 163 00:07:45,220 --> 00:07:49,449 Querida, aqui s� diz que voc� foi ao ortodontista. 164 00:07:49,450 --> 00:07:52,194 N�o quer dizer que voc� veio pra aula depois. 165 00:07:52,195 --> 00:07:53,945 Mas eu vim, pra falar a verdade, 166 00:07:53,946 --> 00:07:56,596 depois de apertar o aparelho, meus dentes sempre doem. 167 00:07:56,597 --> 00:07:59,212 Lembro de ir � enfermaria, pegar um analg�sico. 168 00:07:59,213 --> 00:08:01,813 Acho que pode falar com a enfermeira pra comprovar... 169 00:08:03,351 --> 00:08:06,150 Lembra-se que em 16 de fevereiro, 170 00:08:06,151 --> 00:08:07,520 voc� levou Arlo e eu 171 00:08:07,521 --> 00:08:09,850 pra tomar sorvete, mas esqueceu sua carteira? 172 00:08:09,851 --> 00:08:12,501 Qual era aquela amiga sua que te emprestou o dinheiro? 173 00:08:12,502 --> 00:08:14,706 Sei l�, Brick. N�o me lembro de nada disso. 174 00:08:14,707 --> 00:08:16,857 Estou em p� com uma bola de barbante na m�o, 175 00:08:16,858 --> 00:08:20,509 e nem sei porqu�. A Rinsky n�o ler� p�gina por p�gina, 176 00:08:20,510 --> 00:08:22,130 ent�o precisa come�ar a inventar. 177 00:08:22,131 --> 00:08:23,647 Eu n�o quero mentir. 178 00:08:23,648 --> 00:08:25,598 Acha que seus colegas s�o idiotas agora? 179 00:08:25,599 --> 00:08:28,699 Espera at� estar numa turma com gente 1 ano mais nova que voc�. 180 00:08:28,700 --> 00:08:30,422 "Hoje, eu pulei de p�ra-quedas." 181 00:08:33,089 --> 00:08:34,446 Oi, enfermeira Fahler. 182 00:08:34,447 --> 00:08:36,362 Oi. Voc� � aluna nova? 183 00:08:36,363 --> 00:08:39,074 N�o. Sou a Sue. Sue Heck? 184 00:08:39,075 --> 00:08:41,654 Preciso provar que estive aqui em 13 de outubro. 185 00:08:41,655 --> 00:08:43,955 Vestia vermelho porque minhas gengivas sangram, 186 00:08:43,956 --> 00:08:46,156 -e a Allison Scott... -Adoro a Allison Scott. 187 00:08:46,157 --> 00:08:49,488 -Ela � t�o divertida, n�o �? -�, � sim. Mas ent�o... 188 00:08:49,489 --> 00:08:51,589 Sabe que � anivers�rio dela semana que vem? 189 00:08:51,590 --> 00:08:54,520 N�o somos t�o �ntimas. Ent�o, ela tava com muita c�lica, 190 00:08:54,521 --> 00:08:56,426 a� voc� me pediu pra pegar a bolsa dela 191 00:08:56,427 --> 00:08:59,345 -na sala de m�sica. -Lembro da Allison pegando 192 00:08:59,346 --> 00:09:02,036 a bolsa, mas Deus, n�o lembro como. 193 00:09:02,037 --> 00:09:05,493 Acabei de te falar como. Eu trouxe da sala de m�sica. 194 00:09:05,494 --> 00:09:06,794 Professor de m�sica! 195 00:09:16,629 --> 00:09:18,750 -Axl? - Isso n�o � �timo? 196 00:09:18,751 --> 00:09:21,048 As crian�as do "tempo com pimpolhos" embalando 197 00:09:21,049 --> 00:09:23,733 as refei��es pros desabrigados. 2h de uma vez. Digo... 198 00:09:23,734 --> 00:09:26,014 Ei, Tito! Concentra a�. 199 00:09:26,015 --> 00:09:28,104 Esqueceu de p�r laranjas naquela ali. 200 00:09:28,105 --> 00:09:30,820 Certo, foi a gota d'�gua, acabarei com essa explora��o. 201 00:09:30,821 --> 00:09:32,547 Mas n�o posso embalar sozinho. 202 00:09:32,548 --> 00:09:34,983 E os pimpolhos? Sou o exemplo deles. 203 00:09:35,805 --> 00:09:37,995 Ent�o a vida foi ruim com eles de novo. 204 00:09:37,996 --> 00:09:39,793 Comece a ler pra eles. 205 00:09:39,794 --> 00:09:42,767 E quando acabar pode embalar voc� mesmo, sozinho. 206 00:09:44,852 --> 00:09:47,493 Deus! Isso � t�o injusto! 207 00:09:49,085 --> 00:09:50,920 Voc�s t�m sorte por n�o ter pais. 208 00:09:55,982 --> 00:09:57,282 Sr Stevenson. 209 00:09:58,072 --> 00:09:59,842 Me desculpe, voc� �... 210 00:09:59,843 --> 00:10:02,218 Sue. Sue Heck. 211 00:10:02,219 --> 00:10:04,201 -E o que voc� toca? -Eu n�o toco nada. 212 00:10:04,202 --> 00:10:07,167 Sou a futura vencedora do pr�mio de Perfeita Presen�a. 213 00:10:07,168 --> 00:10:09,618 Mas s� se provar que estive aqui em 13 de outubro. 214 00:10:09,619 --> 00:10:11,601 Fui ao ortodontista e minhas gengivas sangram, 215 00:10:11,602 --> 00:10:13,852 a� fui � enfermeira, e Allison Scott chegou... 216 00:10:13,853 --> 00:10:16,275 Allison Scott! Boa menina. 217 00:10:16,276 --> 00:10:19,304 �, ela � incr�vel. Ent�o, ela saiu do ensaio, 218 00:10:19,305 --> 00:10:20,705 e eu vim buscar a bolsa dela. 219 00:10:20,706 --> 00:10:23,550 Agora que mencionou, eu lembro mesmo de algu�m 220 00:10:23,551 --> 00:10:25,092 interrompendo meu ensaio. 221 00:10:25,093 --> 00:10:27,143 Nos prepar�vamos pro concerto de outono... 222 00:10:27,144 --> 00:10:28,936 Isso a�, e voc� estava gravando. 223 00:10:30,768 --> 00:10:33,156 Voc� gravou o ensaio! 224 00:10:33,157 --> 00:10:35,557 Sr Stevenson, por favor, me diga que tem a fita! 225 00:10:35,558 --> 00:10:38,960 Pare! Tenho provas! Tenho uma fita! 226 00:10:40,250 --> 00:10:43,817 Licen�a. Tenho que pegar a bolsa da Allison Scott. 227 00:10:43,818 --> 00:10:46,999 Desculpa. S� t� passando. 228 00:10:47,000 --> 00:10:48,550 Com licen�a. 229 00:10:48,551 --> 00:10:52,458 Sinto muito, perd�o. 230 00:11:02,325 --> 00:11:04,264 Voc�s s�o muito bons. 231 00:11:05,649 --> 00:11:07,137 Viu? Viu? Eu estava aqui. 232 00:11:07,138 --> 00:11:09,807 13 de outubro de 2010. 233 00:11:09,808 --> 00:11:12,222 Sue Heck tava na �rea! 234 00:11:12,223 --> 00:11:14,359 Parab�ns? 235 00:11:20,950 --> 00:11:22,596 Certo. Onde estamos? 236 00:11:22,597 --> 00:11:24,048 Abril. 237 00:11:24,049 --> 00:11:26,114 Abril. Certo, bom, aqui. 238 00:11:26,115 --> 00:11:29,092 Eu fa�o dia 1�, voc� dia dois, e voc� dia 3. 239 00:11:29,093 --> 00:11:31,679 Certo... Abril, abril, abril, 240 00:11:31,680 --> 00:11:33,630 Abril em Paris, abril... 241 00:11:33,631 --> 00:11:36,209 Chuveiros. 242 00:11:36,210 --> 00:11:40,156 Bom. "Choveu hoje. Pulei nas po�as. Que divertido." 243 00:11:40,157 --> 00:11:42,156 Eu n�o diria "Que divertido". 244 00:11:42,157 --> 00:11:43,457 Bem, mas t� dizendo agora. 245 00:11:43,458 --> 00:11:46,125 A P�scoa n�o foi em abril? 246 00:11:46,126 --> 00:11:49,333 Bom. Sim, P�scoa. Certo, o que fizemos na p�scoa? 247 00:11:49,334 --> 00:11:52,305 Bom trabalho, m�e. Esqueceu da P�scoa. 248 00:11:52,306 --> 00:11:54,765 Voc� me deve um quilo de jujubas e um presunto. 249 00:11:54,766 --> 00:11:58,457 Droga! E tamb�m n�o tinha um anivers�rio de algu�m em abril? 250 00:11:58,458 --> 00:12:00,106 Sim, de Jesus. 251 00:12:00,107 --> 00:12:01,942 A� � Natal, e o anivers�rio era meu. 252 00:12:01,943 --> 00:12:05,240 Droga. Feliz anivers�rio. 253 00:12:05,241 --> 00:12:09,573 Escreverei que levamos o papai ao jogo do Pacers pra comemorar. 254 00:12:09,574 --> 00:12:11,434 Valeu, amig�o. Eu teria gostado disso. 255 00:12:14,249 --> 00:12:16,870 "Hoje eu escrevi uma carta pro presidente Nixon"? 256 00:12:16,871 --> 00:12:19,749 Olha, ela nem vai ler. S� temos que acabar. 257 00:12:19,750 --> 00:12:23,309 Se n�o gosta, apague o Nixon e coloque outro presidente. 258 00:12:23,310 --> 00:12:25,983 Estou t�o empolgada com amanh� que n�o consigo dormir. 259 00:12:25,984 --> 00:12:29,436 Certo, pra formatura, qual me faz ficar mais bonita? 260 00:12:29,437 --> 00:12:32,050 Deus, estou t�o cansado, n�o consigo nem te insultar. 261 00:12:32,051 --> 00:12:34,738 Isso � servi�o comunit�rio? Eu n�o insultar a Sue? 262 00:12:34,739 --> 00:12:38,039 Estou cansado. Vou dormir. 263 00:12:38,040 --> 00:12:40,073 N�o. N�o pode ir dormir. 264 00:12:41,381 --> 00:12:44,450 Isso � culpa sua. Eu comprei uma tocha havaiana. 265 00:12:44,451 --> 00:12:47,220 Estava pertinho assim. Se algu�m precisa dormir, sou eu. 266 00:12:47,221 --> 00:12:49,098 Eu tenho 1g de mem�ria restante. 267 00:12:50,177 --> 00:12:53,873 Voc� fez isso. Voc� fez isso comigo, e quer saber? 268 00:12:53,874 --> 00:12:56,126 Voc� vai pagar, vou te fazer pagar. 269 00:12:56,127 --> 00:12:59,302 A mam�e precisa de uma folga, um tempinho pra se acalmar. 270 00:12:59,303 --> 00:13:01,050 Mike, foi ele. Ele fez isso, Mike. 271 00:13:01,051 --> 00:13:02,612 -� culpa dele. -Eu sei. 272 00:13:02,613 --> 00:13:04,832 S� uma folguinha. Se sentir� melhor de manh�. 273 00:13:04,833 --> 00:13:07,643 Mas n�o me senti. Era o �ltimo dia antes do ver�o. 274 00:13:07,644 --> 00:13:10,355 E n�o sabia se Mike ou eu aguentar�amos. 275 00:13:10,356 --> 00:13:12,268 Vamos continuar. Qual a pr�xima parada? 276 00:13:13,850 --> 00:13:15,881 Brook, N� 3105. 277 00:13:15,882 --> 00:13:19,350 -Avenida ou Rua Brook? -Sei l�, s� diz "Brook"! 278 00:13:19,351 --> 00:13:21,200 Tem que pegar esses endere�os certos. 279 00:13:21,201 --> 00:13:23,551 N�o temos tempo para ir em todo Brook na cidade. 280 00:13:24,876 --> 00:13:27,604 -E por que est� diminuindo? -N�o estou. 281 00:13:27,605 --> 00:13:30,377 Droga! Acabou a gasolina! 282 00:13:32,250 --> 00:13:34,502 Beleza! Agora as luzes acendem. 283 00:13:35,183 --> 00:13:37,017 Se apressa. Estamos quase l�. 284 00:13:37,018 --> 00:13:38,330 J� estou em 24 de maio. 285 00:13:38,331 --> 00:13:40,975 Certo. S� diz... Suas tias-av�s... 286 00:13:40,976 --> 00:13:43,167 Isso foi ontem, m�e. Eu lembro de ontem. 287 00:13:43,168 --> 00:13:44,663 Bom, porque eu n�o. 288 00:13:47,385 --> 00:13:49,150 -Al�? -Frankie, ainda temos 289 00:13:49,151 --> 00:13:51,501 6 refei��es pra entregar, mas a gasolina acabou. 290 00:13:51,502 --> 00:13:53,352 -Preciso que venha nos pegar. -N�o d�. 291 00:13:53,353 --> 00:13:55,153 Temos que entregar o di�rio a Rinsky, 292 00:13:55,154 --> 00:13:57,004 e ela s� fica at� as 15h e n�o podemos 293 00:13:57,005 --> 00:13:59,414 nos atrasar pra formatura. Ter� que dar um jeito. 294 00:13:59,415 --> 00:14:01,135 Me liga depois da Rinsky. 295 00:14:01,136 --> 00:14:02,939 Vai ser ver�o algum dia, certo, Mike? 296 00:14:02,940 --> 00:14:04,921 Voc� tinha que comprar a tocha havaiana. 297 00:14:06,867 --> 00:14:08,201 Bem... 298 00:14:08,202 --> 00:14:10,660 Isso � incr�vel. Muito bem, pai. 299 00:14:10,661 --> 00:14:13,327 N�o comece. Voc� sabia que tinha servi�o comunit�rio. 300 00:14:13,328 --> 00:14:14,811 Por que n�o disse h� 3 meses? 301 00:14:14,812 --> 00:14:17,362 Porque sempre que eu te digo algo voc� me esculacha. 302 00:14:17,363 --> 00:14:18,963 Sempre acha que fa�o tudo errado! 303 00:14:18,964 --> 00:14:21,195 Por que eu acharia isso? Talvez seja por voc� 304 00:14:21,196 --> 00:14:23,546 ter me feito dirigir com 50 frangos � parmegiana 305 00:14:23,547 --> 00:14:26,627 -no dia da formatura da Sue. -Viu? Nunca me diz nada legal. 306 00:14:26,628 --> 00:14:29,117 Sempre age como se eu fosse idiota. Tudo o que sei, 307 00:14:29,118 --> 00:14:31,252 � que eu tenho 2 empregos e vou pra escola, 308 00:14:31,253 --> 00:14:32,906 nunca perco um treino, 309 00:14:32,907 --> 00:14:35,480 e eu levei aquela menina maga esquisita pro baile. 310 00:14:35,481 --> 00:14:36,954 Eu fa�o muita coisa boa. 311 00:14:38,289 --> 00:14:41,140 Acha mesmo que eu n�o digo nada legal pra voc�? 312 00:14:41,141 --> 00:14:43,050 N�o sei. 313 00:14:43,051 --> 00:14:44,817 �s vezes. 314 00:14:45,434 --> 00:14:46,734 Bem... 315 00:14:48,264 --> 00:14:50,714 Voc�s s�o a melhores coisas que j� me aconteceram. 316 00:14:51,671 --> 00:14:52,971 S�rio? 317 00:14:56,400 --> 00:14:58,158 Voc� deve ter uma vidinha bem chata. 318 00:14:59,520 --> 00:15:00,820 Tenho sim. 319 00:15:05,556 --> 00:15:10,922 Srt� Rinsky, gra�as a Deus ainda est� aqui. Droga. 320 00:15:10,923 --> 00:15:13,173 Esqueci seu presente em casa em cima da coisa. 321 00:15:13,174 --> 00:15:16,339 Eu mando durante o ver�o. Aqui est� o di�rio do Brick. 322 00:15:16,340 --> 00:15:18,150 Ele n�o trouxe porque estamos indo 323 00:15:18,151 --> 00:15:19,451 pra formatura da irm� dele. 324 00:15:19,452 --> 00:15:22,005 Foi um ano �timo. Obrigada por tudo. 325 00:15:22,006 --> 00:15:26,016 N�o t�o r�pido, mam�e. Vamos dar uma olhada 326 00:15:26,017 --> 00:15:30,280 pra ter certeza que est� tudo aqui. 327 00:15:31,990 --> 00:15:33,290 Sente-se. 328 00:15:37,430 --> 00:15:42,063 Ent�o hospedaram um menino do Jap�o. Deve ter sido legal. 329 00:15:42,064 --> 00:15:44,869 �, foi um ano �timo, muitas mem�rias. Eu devia... 330 00:15:44,870 --> 00:15:48,107 Interessante que a caligrafia melhorou com o passar do ano, 331 00:15:48,108 --> 00:15:49,802 a� piorou... 332 00:15:49,803 --> 00:15:52,142 E melhorou outra vez. 333 00:15:52,143 --> 00:15:54,752 Ele escreve diferente, sabe, dependendo do dia. 334 00:15:54,753 --> 00:15:56,526 Conhece o Brick. 335 00:15:56,527 --> 00:15:59,147 Qual voc� diria que foi sua parte favorita de abril? 336 00:15:59,148 --> 00:16:01,522 Disneyl�ndia, dia 8... 337 00:16:01,523 --> 00:16:03,914 Paris, dia 9, 338 00:16:03,915 --> 00:16:05,901 e esse relato de hoje de manh�... 339 00:16:05,902 --> 00:16:09,955 "Dentro do carro, tentando terminar o di�rio, 340 00:16:09,956 --> 00:16:12,488 que venho escrevendo nos �ltimos 2 dias porque 341 00:16:12,489 --> 00:16:15,955 n�o fiz a tarefa proposta... 342 00:16:15,956 --> 00:16:18,407 -N�o precisa ler o resto. -"Porque a mam�e diz 343 00:16:18,408 --> 00:16:23,073 que a Srt� Rinsky � pregui�osa demais pra ler tudo. 344 00:16:23,074 --> 00:16:26,940 Por favor! Por favor, nos deixe passar. 345 00:16:26,941 --> 00:16:29,221 N�o fomos � Fran�a, mas somos gente boa. 346 00:16:29,222 --> 00:16:32,134 Estamos t�o perto do fim. Eu tenho uma tocha havaiana! 347 00:16:33,229 --> 00:16:34,680 Acalme-se, mam�e. 348 00:16:34,681 --> 00:16:37,916 -Brick vai pra 4� s�rie. -Ele vai? 349 00:16:37,917 --> 00:16:40,923 Gosto do Brick. Ele me faz rir. 350 00:16:40,924 --> 00:16:43,328 N�o ligaria de ter ele comigo por mais um ano. 351 00:16:43,329 --> 00:16:45,751 Mas voc�? 352 00:16:45,752 --> 00:16:50,671 Nem por um milh�o de d�lares. 353 00:16:50,672 --> 00:16:52,925 Obrigada! Muito obrigada. 354 00:16:52,926 --> 00:16:54,595 Mais uma coisa. 355 00:16:56,201 --> 00:16:58,584 Brick � o ca�ula, certo? 356 00:16:58,585 --> 00:17:00,405 � sim. Voc� est� a salvo. 357 00:17:03,648 --> 00:17:06,862 Certo, voc� vai na rua Oak, e eu vou na Elm. 358 00:17:09,809 --> 00:17:13,461 -Al�? -Mike? Terminamos com a Rinsky. 359 00:17:13,462 --> 00:17:15,623 Brick vai pra 4� s�rie. Onde voc� est�o? 360 00:17:15,624 --> 00:17:17,750 Rua Elm. Estou quase acabando as entregas. 361 00:17:17,751 --> 00:17:19,351 Ent�o vamos pra casa tomar banho. 362 00:17:19,352 --> 00:17:21,985 Sem banho. Voc� cheira bem. Estou indo para a�. 363 00:17:21,986 --> 00:17:24,736 E ligarei pra Nancy Donahue, pra guardar nossos lugares. 364 00:17:25,815 --> 00:17:31,150 Bosta. N�o acho meu telefone. Droga! Devo ter deixado 365 00:17:31,151 --> 00:17:34,364 na sala da Rinsky. Agora tenho que voltar, e ela me odeia, 366 00:17:34,365 --> 00:17:35,965 mas n�o quero perd�-lo pro ver�o. 367 00:17:35,966 --> 00:17:37,816 Mas agora com certeza nos atrasaremos! 368 00:17:37,817 --> 00:17:39,144 Frankie, olha na sua m�o. 369 00:17:40,899 --> 00:17:44,736 Achei. T� na rua Elm. Onde voc� est�? 370 00:17:44,737 --> 00:17:46,142 Estou na �ltima casa! 371 00:17:48,591 --> 00:17:50,671 Certo, feito! Acabei! Cad� voc�? 372 00:17:50,672 --> 00:17:52,261 Estou te vendo! 373 00:17:55,508 --> 00:17:57,258 R�pido, r�pido! Vamos! Entra, entra! 374 00:17:57,259 --> 00:17:58,673 Vamos, vamos! Axl, entra! 375 00:17:58,674 --> 00:18:00,280 Estamos aqui, Axl! Vamos! 376 00:18:04,518 --> 00:18:07,318 Formar-se no ensino fundamental � um passo importante. 377 00:18:07,319 --> 00:18:08,632 Voc�s pais a� sentados, 378 00:18:08,633 --> 00:18:10,835 sei que seus cora��es est�o cheios de emo��o. 379 00:18:10,836 --> 00:18:16,264 Conseguimos. Conseguimos. Estamos aqui. 380 00:18:16,265 --> 00:18:19,165 Parece que foi ontem que eles estavam no jardim de inf�ncia 381 00:18:19,166 --> 00:18:21,890 e semana passada, assinavam os formul�rios 382 00:18:21,891 --> 00:18:23,591 para matricul�-los no ensino m�dio. 383 00:18:23,592 --> 00:18:27,386 Formul�rios? Bosta! Voc� por acaso n�o assinou... 384 00:18:27,387 --> 00:18:29,425 S�rio, voc� precisa de ajuda. 385 00:18:29,426 --> 00:18:31,784 Temos uma conquista muito especial pra honrar. 386 00:18:31,785 --> 00:18:35,158 Tem uma aluna que n�o perdeu um s� dia de aula, 387 00:18:35,159 --> 00:18:37,867 uma aluna que, simplesmente aparecendo, 388 00:18:37,868 --> 00:18:42,104 demonstrou determina��o e compromisso incr�veis. 389 00:18:42,105 --> 00:18:43,905 Confiem em mim quando digo que � raro 390 00:18:43,906 --> 00:18:47,064 achar um aluno com tamanha perseveran�a. 391 00:18:47,065 --> 00:18:50,471 Ent�o por favor se juntem a mim e honrem essa conquista 392 00:18:50,472 --> 00:18:52,515 incr�vel e essa aluna incr�vel. 393 00:18:52,516 --> 00:18:55,375 Era agora, o momento pelo qual ela esperou, 394 00:18:55,376 --> 00:18:59,205 o momento que a Sue teria o reconhecimento que merece. 395 00:18:59,206 --> 00:19:02,621 Nossa vencedora do pr�mio de Perfeita Presen�a. 396 00:19:02,622 --> 00:19:04,473 Barb Heckie. 397 00:19:05,090 --> 00:19:08,172 -N�o! -Cara. 398 00:19:08,173 --> 00:19:09,473 Isso n�o � certo! 399 00:19:09,474 --> 00:19:12,143 N�o podem fazer isso com ela! Ela vai ficar devastada! 400 00:19:22,350 --> 00:19:24,147 Mas ela n�o ficou. 401 00:19:26,836 --> 00:19:28,807 Eu sei. 402 00:19:32,181 --> 00:19:33,507 Ent�o me ocorreu. 403 00:19:33,508 --> 00:19:36,904 Eu talvez n�o lembre o que aconteceu em 14 de novembro 404 00:19:36,905 --> 00:19:38,213 ou em 12 de mar�o, 405 00:19:38,214 --> 00:19:41,939 ou se deixei o carro ligado no estacionamento, agora... 406 00:19:41,940 --> 00:19:45,294 Mas a quest�o �, s�o esses o momentos para se lembrar. 407 00:20:09,150 --> 00:20:10,827 Isso a�, Barb! 408 00:20:10,828 --> 00:20:13,150 -Te amamos, Barb Heckie! -Isso a�, Barb! 409 00:20:13,151 --> 00:20:14,950 Te amamos, Barb! 410 00:20:16,736 --> 00:20:18,111 Conseguimos. 411 00:20:18,112 --> 00:20:20,790 Claro que conseguimos Somos Heckies. 412 00:20:33,167 --> 00:20:36,410 Deve ser assim que � o Hava�. 413 00:20:36,411 --> 00:20:40,768 �. Temos um ver�o todo � nossa frente. 414 00:20:48,350 --> 00:20:49,723 Estou entediado. 415 00:20:49,724 --> 00:20:51,724 AT� A PR�XIMA TEMPORADA! 416 00:20:51,725 --> 00:20:55,650 .:: The Tuunz ::. Wow, is already over? 33180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.