Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,988 --> 00:00:45,532
CJ Entertainment presenteert
2
00:00:46,991 --> 00:00:48,575
CJ Entertainment en
Productie van Pollux Barunson Inc.
3
00:00:48,576 --> 00:00:50,118
Uitvoerend producent Miky LEE
4
00:00:50,119 --> 00:00:51,454
Uitvoerend producent JEONG Tee-sung
5
00:00:53,081 --> 00:00:54,498
Geproduceerd door Michelle KWON, Simon LEE
6
00:00:54,499 --> 00:00:55,959
Producenten PARK Ji-sung,
AN Eun-mi, YI Jin-hee
7
00:01:03,754 --> 00:01:05,594
Je eet heel goed vis.
8
00:01:05,724 --> 00:01:06,854
Je vind ze leuk?
9
00:01:07,634 --> 00:01:09,594
Kan niet genoeg hebben.
10
00:01:09,864 --> 00:01:11,354
Het is goed rauw,
11
00:01:11,734 --> 00:01:14,894
gebakken, en in welke vorm dan ook.
12
00:01:16,204 --> 00:01:18,574
Ik eet ze niet.
Waarom niet?
13
00:01:19,244 --> 00:01:21,644
Het ding over vis is, kijk ernaar,
14
00:01:21,944 --> 00:01:24,220
ze sterven met open ogen.
15
00:01:24,244 --> 00:01:27,684
Het lijkt alsof ze in het oog springen
tegen mij, poep pratend.
16
00:01:27,814 --> 00:01:28,944
Ik hou niet van vis.
17
00:01:30,314 --> 00:01:34,314
Hoe zit het met ansjovis?
Ik weet dat je ze eet.
18
00:01:34,794 --> 00:01:36,054
Ansjovis is cool.
19
00:01:36,594 --> 00:01:39,254
Het zijn ook vissen, met ogen niet minder.
20
00:01:39,664 --> 00:01:42,824
Ze hebben kleine kraaloogjes.
21
00:01:43,794 --> 00:01:47,034
Ik kan niet in de ogen kijken als ik aan het werk ben.
22
00:01:47,134 --> 00:01:49,294
Maar Jae-ho is het tegenovergestelde.
23
00:01:49,304 --> 00:01:53,003
Hij doodt terwijl hij kijkt
naar hen in de ogen.
24
00:01:53,004 --> 00:01:55,444
Dus hij eet zo goed vis,
hij eet alleen vis.
25
00:01:57,044 --> 00:02:01,604
Je wordt geanimeerd als je
praat over meneer Han Jae-ho.
26
00:02:01,614 --> 00:02:02,844
Allemaal duizelig.
27
00:02:05,624 --> 00:02:07,784
Ik denk niet dat hij een schuldig geweten heeft.
28
00:02:08,354 --> 00:02:11,624
Maar dat is niet altijd zo erg.
29
00:02:12,464 --> 00:02:16,094
Het was helemaal vooruitgegaan
onze werkwijze.
30
00:02:16,494 --> 00:02:21,524
In het stenen tijdperk,
ze gebruikten stenen om te doden.
31
00:02:21,874 --> 00:02:25,774
In de brons- en ijzertijd, messen en bijlen.
32
00:02:26,344 --> 00:02:29,104
Tegenwoordig is het een pistool.
33
00:02:29,114 --> 00:02:31,844
Wapens verzachten het schuldige geweten.
34
00:02:31,984 --> 00:02:34,104
Waarschijnlijk vanwege het grotere bereik.
35
00:02:34,414 --> 00:02:36,474
Wat zeg je in godsnaam?
36
00:02:41,994 --> 00:02:43,424
Man...
37
00:02:44,864 --> 00:02:46,824
Ik kan het niet verdragen om te kijken.
38
00:02:47,694 --> 00:02:49,594
Heel goed, Nikolai.
39
00:02:59,844 --> 00:03:05,504
DE MEDELOZE
40
00:03:05,914 --> 00:03:08,474
SUL Gyeong-gu
41
00:03:09,654 --> 00:03:12,674
YIM Si-wan
42
00:03:13,684 --> 00:03:17,594
KIM Hie-won, JEON Hye-jin
LEE Kyoung-jong
43
00:03:24,264 --> 00:03:28,034
RELEASEDAG
44
00:03:45,154 --> 00:03:46,884
Zo plakkerig.
45
00:03:48,224 --> 00:03:50,384
De zijlijnshow.
46
00:03:51,194 --> 00:03:53,824
De kleur van deze auto.
47
00:04:02,574 --> 00:04:04,864
De tofu-traditie is de ergste.
48
00:04:09,044 --> 00:04:10,044
Dat is de mijne.
49
00:04:18,884 --> 00:04:19,974
Waar is de mijne?
50
00:04:21,254 --> 00:04:22,344
De jouwe?
51
00:04:26,624 --> 00:04:27,894
Natasja!
52
00:05:04,404 --> 00:05:09,034
Er is maar één vrouw die ik respecteer,
53
00:05:09,134 --> 00:05:11,694
en dat bent u, chef Cheon.
54
00:05:12,144 --> 00:05:14,164
Die vasthoudendheid van jou.
55
00:05:15,614 --> 00:05:19,804
Mijn juridische team wil dat
een rechtszaak tegen u aanspannen
56
00:05:19,814 --> 00:05:23,144
voor al het verlies van onze werkuren.
57
00:05:24,214 --> 00:05:26,414
Maar ik heb ze snel afgesloten.
58
00:05:26,684 --> 00:05:30,624
Respect kweekt respect,
zo verdienen we respect.
59
00:05:32,764 --> 00:05:37,664
Voor een land dat zo klein is, is dat wel zo
vol met voorzitters.
60
00:05:38,134 --> 00:05:41,294
Ik heb geen persoonlijke
wraak tegen jou.
61
00:05:42,204 --> 00:05:46,004
Het is mijn taak om op drugs te jagen
pushers zoals jij, voorzitter Ko.
62
00:05:46,704 --> 00:05:49,374
Zo verdien ik mijn
salaris en promotie.
63
00:05:50,644 --> 00:05:52,174
Help mij.
64
00:05:52,714 --> 00:05:56,844
Ga een hond helpen met aftrekken,
breng ons het bewijs.
65
00:05:59,424 --> 00:06:02,154
Dit is Russische Beluga-kaviaar,
66
00:06:02,594 --> 00:06:05,524
het is vergelijkbaar met uw maandsalaris.
67
00:06:06,324 --> 00:06:07,924
Wil je proberen?
68
00:06:11,534 --> 00:06:14,124
Vingeren is alles wat je hebt?
69
00:06:18,944 --> 00:06:20,844
Heb je het al een tijdje niet meer gedaan?
70
00:06:22,114 --> 00:06:24,013
Verdomde teef.
71
00:06:24,014 --> 00:06:26,414
Ga op je knieën en neem het aan.
72
00:06:31,284 --> 00:06:33,344
Het is al een tijdje geleden, chef!
73
00:06:34,184 --> 00:06:36,084
Nog steeds mooi als altijd!
74
00:06:40,294 --> 00:06:41,554
Een nieuweling?
75
00:06:42,334 --> 00:06:43,694
Wie ben je?
76
00:06:44,634 --> 00:06:48,724
Dame, het is niet nodig om de lul te meten.
77
00:06:49,574 --> 00:06:51,504
Ik geloof dit niet.
78
00:06:55,944 --> 00:06:57,074
Akkoord.
79
00:06:58,344 --> 00:07:00,614
Geniet van lekker eten,
80
00:07:01,284 --> 00:07:04,013
Neuk een heleboel bimbo's zolang je kunt.
81
00:07:04,014 --> 00:07:08,454
Jullie eindigen allemaal in het gewricht
en je aftrekken aan een pin-up.
82
00:07:09,524 --> 00:07:10,954
Is dat niet zo, meneer Han?
83
00:07:17,334 --> 00:07:20,824
3 jaar geleden, gevangenis Gyeonggi
84
00:07:22,904 --> 00:07:24,424
1,2,3!
85
00:07:38,354 --> 00:07:40,653
Volgende uitdager! Iedereen?
86
00:07:40,654 --> 00:07:42,384
Kom verdomme naar buiten!
87
00:07:43,054 --> 00:07:44,654
Daar! Wij hebben er een!
88
00:07:58,244 --> 00:08:01,934
Ik weet niet of ik dat moet doen,
de wind zou hem knock-out kunnen slaan.
89
00:08:04,814 --> 00:08:05,814
Oke oke!
90
00:08:06,514 --> 00:08:08,144
1,2,3!
91
00:08:11,484 --> 00:08:12,484
Jochie,
92
00:08:12,754 --> 00:08:15,584
bijt hard en verlies je tong niet.
93
00:09:19,084 --> 00:09:20,484
Klootzak!
94
00:09:20,584 --> 00:09:22,614
Dat was een vuist! Jij vreemdgaande klootzak!
95
00:09:22,754 --> 00:09:24,454
Hij sloeg me met een vuist!
96
00:09:24,594 --> 00:09:27,584
Laten we teruggaan, het is gênant.
97
00:09:27,864 --> 00:09:30,354
Dat was een vuist, jij stiekeme klootzak.
98
00:09:30,364 --> 00:09:33,694
Het was een klap, jij kale klootzak.
99
00:09:34,004 --> 00:09:36,094
Klootzak! Wat verdomme!
100
00:09:38,744 --> 00:09:39,794
Vuile klootzak!
101
00:09:46,084 --> 00:09:47,084
Pak hem!
102
00:09:55,524 --> 00:09:57,494
Wacht wacht!
103
00:10:15,214 --> 00:10:16,434
Jij vreemdgaande klootzak!
104
00:10:28,124 --> 00:10:29,124
Bastaard!
105
00:10:30,354 --> 00:10:31,454
Ik heb je zo geslagen.
106
00:10:33,324 --> 00:10:36,764
Jij verdomde stomme idioot!
107
00:10:38,564 --> 00:10:40,094
Dit is mijn vuist!
108
00:10:45,874 --> 00:10:48,244
Een revolutionaire idioot!
109
00:11:10,064 --> 00:11:11,064
Wat is het?
110
00:11:12,334 --> 00:11:17,234
Er zijn 2 soorten
klootzakken achter deze muren.
111
00:11:19,474 --> 00:11:24,774
Die waarmee je kunt neuken
en die zou je niet moeten hebben.
112
00:11:25,044 --> 00:11:29,844
Degenen met wie je hebt gerommeld
vandaag waren dat laatste.
113
00:11:31,014 --> 00:11:32,614
Jij ook?
114
00:11:41,864 --> 00:11:43,224
Wat denk je?
115
00:11:44,664 --> 00:11:47,604
Degene die ik niet zou moeten doen?
116
00:11:52,504 --> 00:11:53,594
Nee.
117
00:11:54,774 --> 00:11:57,474
Ik ben degene die de grens trekt.
118
00:11:58,344 --> 00:12:01,544
Verhoog uw straf niet zonder reden.
119
00:12:10,524 --> 00:12:11,544
Wauw.
120
00:12:14,094 --> 00:12:16,154
Zelfs je blauwe plekken zijn mooi.
121
00:12:39,724 --> 00:12:40,724
Knal!
122
00:13:08,184 --> 00:13:10,484
Je hebt genade van de Heer ontvangen.
123
00:13:11,884 --> 00:13:14,874
Dat zijn die bruten niet
het type dat dingen loslaat.
124
00:13:15,354 --> 00:13:17,914
Ze besloten het te laten
de keukenincidentdia.
125
00:13:24,764 --> 00:13:27,663
Als medekind van God,
waarom worden we geen vrienden?
126
00:13:27,664 --> 00:13:28,964
Ik ben niet gelovig.
127
00:13:28,974 --> 00:13:32,404
Deze criminelen zullen het niet krijgen
mij als ik bij jou in de buurt ben.
128
00:13:48,194 --> 00:13:50,314
Hij moet nauw met de bewakers omgaan.
129
00:13:50,554 --> 00:13:52,184
Waarschijnlijk over de sigarettenbelasting.
130
00:13:53,024 --> 00:13:54,024
Siggy?
131
00:13:54,794 --> 00:13:58,284
Laat ze niet allemaal los
in één keer, zoals de vorige keer.
132
00:13:58,764 --> 00:14:01,394
U ontvangt een betaling voor
Morgen 3 dozen.
133
00:14:03,974 --> 00:14:07,104
Het distributierecht van Ciggy is
een belangrijke financieringsbron.
134
00:14:07,544 --> 00:14:12,914
En deze demonische klootzakken
zal er alles aan doen om het te grijpen.
135
00:14:14,084 --> 00:14:19,984
Han Jae-ho nam het over
zodra hij arriveerde.
136
00:14:20,654 --> 00:14:21,884
Halleluja.
137
00:14:23,454 --> 00:14:26,424
Han begon met dealen
meth in zijn tienerjaren,
138
00:14:26,724 --> 00:14:32,034
Dus hij is geen originele gangster,
maar als hij verschijnt,
139
00:14:32,334 --> 00:14:34,994
Zelfs de OG's zullen uiteengaan zoals de Rode Zee.
140
00:14:36,134 --> 00:14:39,004
Het hebben van een privételefoon is een publiek geheim,
141
00:14:39,374 --> 00:14:41,034
Hij is als een gekooide Jezus Christus.
142
00:14:41,444 --> 00:14:45,204
Hij vulde zijn vleugel ermee
zijn discipelen en viert feesten.
143
00:14:45,214 --> 00:14:46,514
Jongens! Vul je bril.
144
00:14:48,084 --> 00:14:50,744
Laten we allemaal proosten.
145
00:14:54,424 --> 00:14:55,424
Akkoord.
146
00:14:56,354 --> 00:14:57,400
We zijn!
147
00:14:57,424 --> 00:14:58,854
Familie!
148
00:14:59,694 --> 00:15:02,124
Broer! Wij houden van jou!
149
00:15:17,344 --> 00:15:20,744
13 DAGEN NA RELEASE
150
00:15:24,514 --> 00:15:27,784
Han sprak lovend over je.
151
00:15:28,084 --> 00:15:30,254
Goed hoofd en bekwame vuist.
152
00:15:31,294 --> 00:15:34,264
Ik ben niet zeker van het hoofd,
maar vuist niet zo veel.
153
00:15:35,134 --> 00:15:37,464
Wilt u het uit de eerste hand controleren?
154
00:15:40,364 --> 00:15:41,134
Hoe?
155
00:15:41,264 --> 00:15:45,504
Hij wil met je dansen.
156
00:15:46,074 --> 00:15:48,544
Breng jezelf niet in verlegenheid
in het bijzijn van je jongens.
157
00:15:48,744 --> 00:15:49,834
Dat is genoeg.
158
00:15:50,014 --> 00:15:51,104
Jae-ho.
159
00:15:53,114 --> 00:15:55,104
Wie houd je tegen?
160
00:15:55,714 --> 00:15:57,084
Ik uiteraard.
161
00:16:06,824 --> 00:16:08,264
Yo, punkkont.
162
00:16:08,764 --> 00:16:14,134
Als je mij slaat, zuig ik de jouwe
lul en zing het volkslied.
163
00:16:15,234 --> 00:16:17,324
Ik zwaai niet zo.
164
00:16:18,744 --> 00:16:20,004
Zoon van een...!
165
00:16:22,274 --> 00:16:24,244
Bro, is dit een echt pistool?
166
00:16:41,624 --> 00:16:42,754
Klootzak!
167
00:16:51,034 --> 00:16:52,064
Kom hier.
168
00:16:57,714 --> 00:16:58,714
Lieve neef.
169
00:16:59,784 --> 00:17:05,154
Maak onderscheid tussen werk en vrije tijd.
170
00:17:06,484 --> 00:17:09,584
Wees niet zoals je idiote vader.
171
00:17:11,394 --> 00:17:12,484
Wees goed.
172
00:17:22,534 --> 00:17:23,764
Domme...
173
00:17:26,474 --> 00:17:27,494
Verdomme!
174
00:17:32,384 --> 00:17:33,504
Ben je goed?
175
00:17:36,714 --> 00:17:39,714
Ga nog wat feesten, waarom ben je hier?
176
00:17:42,554 --> 00:17:43,784
Was je aan het huilen?
177
00:17:46,494 --> 00:17:47,724
Was ik aan het huilen?
178
00:17:47,824 --> 00:17:48,824
Meneer?
179
00:17:49,164 --> 00:17:50,994
Was ik aan het huilen, klootzak!
180
00:17:51,264 --> 00:17:52,464
Ja, dat was je.
181
00:17:52,564 --> 00:17:56,024
Verdomde sukkel, wanneer
verdomme heb ik gehuild?!
182
00:17:56,274 --> 00:17:58,434
Ga weg, klootzak! Je bent dood!
183
00:18:02,244 --> 00:18:05,004
Hoe was Jae-ho in het gewricht?
184
00:18:06,114 --> 00:18:08,544
Zonder mij gedroeg hij zich waarschijnlijk als een koning.
185
00:18:09,584 --> 00:18:11,714
Meer een president, meneer.
186
00:18:11,824 --> 00:18:13,544
Wat is het verschil?
187
00:18:14,184 --> 00:18:16,184
Een president heeft een ambtstermijn.
188
00:18:17,294 --> 00:18:19,554
En die term is eindig.
189
00:18:41,014 --> 00:18:43,954
O Heer, de tijd is gekomen.
190
00:18:45,554 --> 00:18:46,554
Wat is het?
191
00:18:47,684 --> 00:18:48,884
Kim Sung-han.
192
00:18:49,394 --> 00:18:51,584
Je hebt vast wel eens van hem gehoord.
193
00:18:51,864 --> 00:18:53,584
Hij is de walvis van alle criminelen.
194
00:18:59,164 --> 00:19:00,324
Laten we kijken.
195
00:19:01,664 --> 00:19:03,864
Het is verkiezingstijd.
196
00:19:38,234 --> 00:19:40,964
Jouw reputatie gaat vooraf
jij, leuk je te ontmoeten.
197
00:19:40,974 --> 00:19:42,344
Ik ben Han Jae-ho.
198
00:19:43,074 --> 00:19:47,014
Jij bent dus degene die hier de leiding heeft.
199
00:19:47,344 --> 00:19:49,174
Ik hou er niet van om eromheen te draaien,
200
00:19:49,414 --> 00:19:51,313
dus ik zal één ding duidelijk maken.
201
00:19:51,314 --> 00:19:53,254
Laten we 50-50 gaan op het gebied van sigarettenzaken.
202
00:19:53,484 --> 00:19:56,284
Prijs tegen marktwaarde,
en de levering is in afwachting...
203
00:19:56,294 --> 00:19:57,294
Hoi.
204
00:19:59,964 --> 00:20:01,364
Ik ben Kim Sung-han.
205
00:20:02,734 --> 00:20:05,324
Zie ik eruit als een tabaksduwer?
206
00:20:06,764 --> 00:20:09,894
Ik hoorde dat je drugs verkocht voor de kost.
207
00:20:18,714 --> 00:20:21,404
Als je nu oorlog voert,
wie denk je dat er gaat winnen?
208
00:20:21,784 --> 00:20:25,214
Of wil je graag met mij dansen?
209
00:20:29,754 --> 00:20:30,670
Baas,
210
00:20:30,694 --> 00:20:32,624
Ho-yeol werd naar de beveiliging gebracht.
211
00:20:52,344 --> 00:20:55,144
Wat dacht je van een woord?
212
00:20:56,954 --> 00:20:58,174
Beveiligingschef!
213
00:21:00,124 --> 00:21:01,784
Wat gebeurd er?
214
00:21:03,424 --> 00:21:05,754
Wist niet van de
inspectie deze maand?
215
00:21:05,764 --> 00:21:07,024
Is dit een grap?
216
00:21:12,434 --> 00:21:13,240
Wat?
217
00:21:13,264 --> 00:21:14,664
Was het Kim Sung-han?
218
00:21:15,534 --> 00:21:18,664
Heeft hij je omgekocht? Meer dan de mijne?
219
00:21:19,104 --> 00:21:21,874
Klootzak! Wat zei je?
220
00:21:25,884 --> 00:21:27,174
Jij verdomde plaag!
221
00:21:30,854 --> 00:21:32,374
Verdorie.
222
00:21:34,054 --> 00:21:35,854
Verdomde kakkerlak.
223
00:21:41,464 --> 00:21:42,924
Dat is genoeg, stop.
224
00:21:43,194 --> 00:21:45,224
Hou op! Je vermoordt hem.
225
00:21:45,904 --> 00:21:46,904
Haal hem op.
226
00:21:51,334 --> 00:21:54,034
Naar isolatie.
Ja meneer.
227
00:22:18,564 --> 00:22:20,194
De verkiezingen zijn voorbij.
228
00:22:20,834 --> 00:22:23,864
Kim en de directeur wel
uit dezelfde stad.
229
00:22:30,814 --> 00:22:33,144
631, kom naar buiten.
230
00:22:35,084 --> 00:22:36,884
Han Jae-ho is weg, baas.
231
00:22:38,214 --> 00:22:40,744
De veiligheidschef verdeelde zijn jongens,
232
00:22:41,124 --> 00:22:42,954
dus hij zal een tijdje alleen zijn.
233
00:22:43,854 --> 00:22:48,524
Hij is misschien vasthoudend, maar
hij kan niet alleen overleven.
234
00:22:51,994 --> 00:22:52,994
Laten we drinken.
235
00:22:53,264 --> 00:22:54,264
Iedereen!
236
00:24:19,224 --> 00:24:20,224
Bewaker!
237
00:24:21,554 --> 00:24:23,024
Hij heeft een shiv!
238
00:24:23,524 --> 00:24:24,544
Bewaker!
239
00:24:30,664 --> 00:24:31,754
De jouwe?
240
00:24:32,164 --> 00:24:33,694
Het is niet van mij!
241
00:24:33,804 --> 00:24:36,994
Ik zag het uit zijn mouw komen.
242
00:24:42,474 --> 00:24:43,964
Kan je het bewijzen?
243
00:24:44,374 --> 00:24:48,004
Hoe? Moet ik je pakken
fotografisch bewijs?
244
00:24:57,754 --> 00:24:58,784
Klop klop.
245
00:25:09,004 --> 00:25:11,264
Jouw leven is één enkele doos waard?
246
00:25:13,644 --> 00:25:15,804
Morgen begint een onderzoek.
247
00:25:16,474 --> 00:25:17,874
Niet nodig.
248
00:25:18,914 --> 00:25:22,744
Kim en de veiligheidschef wel
waarschijnlijk elkaar aftrekken.
249
00:25:24,484 --> 00:25:26,384
Maar er klopt echt iets niet.
250
00:25:28,024 --> 00:25:32,554
Op dit punt heb ik de oorlog al verloren.
251
00:25:32,864 --> 00:25:34,584
Dus waarom zou je mij proberen te begraven?
252
00:25:40,764 --> 00:25:42,134
Waarom deed je het?
253
00:25:44,534 --> 00:25:48,834
Mijn moeder zei dat ik het niet moest negeren
het lijden van de kleintjes.
254
00:25:53,714 --> 00:25:55,204
Ga weg, tot morgen.
255
00:25:56,554 --> 00:25:57,574
Oké.
256
00:26:17,004 --> 00:26:18,804
Heb je je telefoon nog?
257
00:26:21,504 --> 00:26:23,204
Heb je iets te melden?
258
00:26:25,844 --> 00:26:27,713
Ik vond dit in het gewricht,
259
00:26:27,714 --> 00:26:29,704
je moet echt even kijken.
260
00:26:30,054 --> 00:26:33,784
Er zijn enkele interessante afbeeldingen.
261
00:26:45,034 --> 00:26:50,164
Ik wil deze man graag rapporteren
illegaal sigaretten distribueren.
262
00:26:52,744 --> 00:26:53,904
Deze man?
263
00:26:54,404 --> 00:26:55,704
'Meneer', alstublieft.
264
00:26:56,614 --> 00:26:57,834
Deze meneer.
265
00:26:58,374 --> 00:27:00,004
Bedreig je mij?
266
00:27:00,144 --> 00:27:06,454
Hoe kunnen we u ooit bedreigen, meneer?
267
00:27:07,054 --> 00:27:10,314
Sinds we de foto's hebben,
het zal gemakkelijk zijn om het rapport in te dienen.
268
00:27:10,824 --> 00:27:12,014
Jullie klootzakken!
269
00:27:12,254 --> 00:27:14,954
Domme, domme, domme!
270
00:27:15,064 --> 00:27:17,964
Klootzakken! Ik heb het verdomme gehad!
271
00:27:19,834 --> 00:27:22,634
Jij verdomde rat, zie ik er gemakkelijk uit?
272
00:27:22,734 --> 00:27:23,764
Helemaal niet.
273
00:27:24,004 --> 00:27:26,804
Ik wilde hem aangeven
dat ook bezitten.
274
00:27:26,904 --> 00:27:28,034
Jij achterbakse klootzak!
275
00:27:30,114 --> 00:27:31,774
Hoe durf je!
276
00:27:34,414 --> 00:27:35,814
Snap je het niet?
277
00:27:36,684 --> 00:27:42,284
Wij hebben deze foto's hierheen gestuurd
herenploeg buiten.
278
00:27:42,594 --> 00:27:45,954
Indien wij niet bereikbaar zijn voor een
week of geen bezoek toegestaan,
279
00:27:46,524 --> 00:27:49,324
ze zullen die foto's sturen
aan de officier van justitie.
280
00:27:52,634 --> 00:27:53,994
Chef.
281
00:27:54,764 --> 00:27:58,674
Ik riskeer slechts een jaar extra tijd,
282
00:27:58,974 --> 00:28:02,634
maar als er een zaak opengaat,
wie denk je dat ik zal noemen?
283
00:28:21,664 --> 00:28:22,784
Toen ik een kind was,
284
00:28:24,034 --> 00:28:28,294
je memoires hebben een
sterke indruk op mij.
285
00:28:29,104 --> 00:28:33,134
'Mijn vuist huilde elke nacht'...
286
00:28:35,774 --> 00:28:40,504
Je zei dat je met 30 man vocht en won,
287
00:28:40,784 --> 00:28:41,874
was dat echt?
288
00:28:43,014 --> 00:28:47,114
Ik dacht dat je vuurballen gooide en zo.
289
00:28:54,364 --> 00:28:56,484
Baas, het is klaar.
290
00:28:58,064 --> 00:28:59,064
Een moment.
291
00:29:10,574 --> 00:29:11,574
Au!
292
00:29:33,564 --> 00:29:34,654
Wacht buiten.
293
00:29:54,084 --> 00:29:55,714
Klootzak!
294
00:29:56,024 --> 00:30:01,324
Je bent een echte originele gangsta.
295
00:30:04,034 --> 00:30:05,864
Laat me je iets vragen.
296
00:30:06,664 --> 00:30:09,154
Buiten kruisen we elkaar niet,
297
00:30:09,504 --> 00:30:11,974
dus waarom kom je achter mij aan?
298
00:30:12,134 --> 00:30:17,804
Ik begrijp het echt niet.
299
00:30:21,284 --> 00:30:24,844
Mijn excuses, laten we het hier beëindigen.
300
00:30:26,224 --> 00:30:27,244
Fout!
301
00:30:28,354 --> 00:30:30,154
Niet het juiste antwoord.
302
00:30:34,494 --> 00:30:35,624
Ko Byung-chul!
303
00:30:35,934 --> 00:30:37,834
Het was voorzitter Ko.
304
00:30:38,034 --> 00:30:39,724
Hou je verdomde gat dicht!
305
00:30:40,104 --> 00:30:44,294
Je eigen baas heeft je opgegeven.
306
00:30:44,404 --> 00:30:46,994
Liggende zak stront. Verzin geen onzin!
307
00:30:47,004 --> 00:30:49,064
Verzending van 5 kg in augustus!
308
00:30:49,344 --> 00:30:52,144
Als mijn baas je begroef,
309
00:30:52,244 --> 00:30:55,043
Ko beloofde ons een derde.
310
00:30:55,044 --> 00:30:56,244
Klootzak!
311
00:30:56,254 --> 00:30:58,914
Dat is genoeg!
312
00:31:08,694 --> 00:31:10,024
Dat antwoord...
313
00:31:11,964 --> 00:31:14,624
klinkt overtuigend.
314
00:31:17,004 --> 00:31:18,004
Begrepen?
315
00:31:20,374 --> 00:31:21,864
Ik ben Kim Sung-han.
316
00:31:23,274 --> 00:31:24,714
Wat er vandaag gebeurd is...
317
00:31:26,214 --> 00:31:30,614
Er is geen morgen voor ons,
jouw dreigementen werken niet.
318
00:31:33,784 --> 00:31:38,554
Er sterven hier zoveel mannen per ongeluk.
319
00:31:39,224 --> 00:31:40,854
Akkoord.
320
00:31:42,664 --> 00:31:44,294
Kijk me aan.
321
00:31:45,094 --> 00:31:48,464
Kom op, kijk naar mij.
322
00:31:48,734 --> 00:31:51,764
Dit houdt niet op als je dat niet doet.
323
00:32:03,554 --> 00:32:05,814
Erg goed.
324
00:32:22,334 --> 00:32:23,304
Speel bal.
325
00:32:23,304 --> 00:32:23,824
Horloge.
326
00:32:23,834 --> 00:32:28,064
32 DAGEN NA VRIJGAVE
327
00:32:31,914 --> 00:32:33,374
Staking!
328
00:32:36,854 --> 00:32:37,854
Uit!
329
00:32:39,484 --> 00:32:41,114
Weet je het absoluut zeker
330
00:32:41,684 --> 00:32:43,814
Kim stierf aan een hartaanval?
331
00:32:45,924 --> 00:32:49,364
Dus Jae-ho zit niet achter mijn nek aan?
332
00:32:49,694 --> 00:32:51,324
Niet dit weer.
333
00:32:51,964 --> 00:32:54,094
Oom, ik heb het zelf gecontroleerd.
334
00:32:54,564 --> 00:32:56,554
Kim had hoge bloeddruk.
335
00:32:57,534 --> 00:33:02,604
Je wordt verdachter
naarmate je ouder wordt.
336
00:33:02,974 --> 00:33:04,744
En ook vol spijt.
337
00:33:08,284 --> 00:33:09,644
Bedankt.
338
00:33:16,254 --> 00:33:17,814
Oom,
339
00:33:19,294 --> 00:33:21,924
Wil je weer een hit op Jae-ho uitbrengen?
340
00:33:22,564 --> 00:33:24,964
Hij heeft nog wel wat nut.
341
00:33:25,194 --> 00:33:28,164
Jouw weeshuisvriendschap
is echt voor altijd.
342
00:33:28,304 --> 00:33:29,494
Dat betwijfel ik.
343
00:33:29,804 --> 00:33:31,964
Jij en ik zijn gebonden door bloed.
344
00:33:32,744 --> 00:33:35,144
Dit is een familiebedrijf.
345
00:33:36,544 --> 00:33:39,604
Oké, ik heb een vraag.
346
00:33:39,814 --> 00:33:40,814
Zeker.
347
00:33:41,684 --> 00:33:46,944
Je hebt een straathond opgevangen van de
straat en hief het op,
348
00:33:47,284 --> 00:33:49,014
zorgde er goed voor.
349
00:33:50,094 --> 00:33:53,024
Zijn vacht ziet er gezond uit
en het stapelt zich op.
350
00:33:54,294 --> 00:34:00,894
Maar naarmate het groter wordt,
hij stopt met kwispelen met zijn staart.
351
00:34:02,104 --> 00:34:04,794
Hij blaft en laat soms zijn tanden zien.
352
00:34:06,244 --> 00:34:10,334
Wat grappig is, is dat
het kent zijn plaats niet.
353
00:34:14,144 --> 00:34:15,474
Byung-gab.
354
00:34:16,214 --> 00:34:17,944
Wat moet de eigenaar doen?
355
00:34:19,154 --> 00:34:20,154
Als je mij was...
356
00:34:26,064 --> 00:34:27,894
Jae-ho, die klootzak!
357
00:34:29,934 --> 00:34:31,124
Jij bastaard!
358
00:34:31,334 --> 00:34:33,824
De voorzitter had gewond kunnen raken!
359
00:34:34,204 --> 00:34:36,434
Het is een tijdje geleden, ik heb geen controle!
360
00:34:36,904 --> 00:34:38,464
Het spijt me zo, voorzitter!
361
00:34:41,704 --> 00:34:43,074
Rustig aan!
362
00:34:43,944 --> 00:34:45,464
Zonen van teven.
363
00:34:46,184 --> 00:34:48,944
Als ik hem met rust laat, zal hij uiteindelijk bijten.
364
00:34:49,454 --> 00:34:51,444
Dan moet hij worden neergezet.
365
00:34:52,384 --> 00:34:53,514
Inderdaad.
366
00:34:53,954 --> 00:34:58,324
Laten we na deze Russische deal een dag vaststellen.
367
00:35:06,034 --> 00:35:07,624
♪ Oceanische import, ♪
368
00:35:08,134 --> 00:35:10,294
♪ waar alle verse vissen zijn ♪
369
00:35:10,434 --> 00:35:12,134
♪ Meer dan 700 soorten, ♪
370
00:35:12,634 --> 00:35:14,764
♪ heerlijk en vers eten ♪
371
00:35:14,904 --> 00:35:18,244
♪ Oceane Importeer thuiswinkelen! ♪
372
00:35:18,614 --> 00:35:21,914
Bel ons, wij bezorgen
waar dan ook in het land!
373
00:35:22,184 --> 00:35:26,674
3 JAAR EN 4 MAANDEN GELEDEN,
METRO-POLITIE VAN BUSAN
374
00:35:28,924 --> 00:35:30,444
Waarom kijken we dit?
375
00:35:30,454 --> 00:35:33,654
Hij is het voornaamste doelwit
van deze operatie.
376
00:35:33,794 --> 00:35:36,314
Ko Byung-chul, 52 jaar oud.
377
00:35:36,594 --> 00:35:40,764
Huidig hoofd van Oceane Import,
vice-voorzitter van de Fisheries Coop Union.
378
00:35:40,964 --> 00:35:41,964
Voorzitter Ko?
379
00:35:42,064 --> 00:35:45,334
Hij zorgde voor strippers
voor een Russische bar in Seoul,
380
00:35:45,474 --> 00:35:48,164
en mee samengewerkt
De Gegard-bende van Vladivostok.
381
00:35:48,774 --> 00:35:51,534
Vitaly Gegard is een ex-officier,
en exploiteert meer dan 80 schepen
382
00:35:51,544 --> 00:35:55,034
die zijn aangemeerd in de haven van Busan.
383
00:36:04,824 --> 00:36:05,984
Doorgaan.
384
00:36:09,294 --> 00:36:11,524
In 2008 verhuisde Ko naar Busan,
385
00:36:11,534 --> 00:36:14,294
en richtte Oceane op, een aquatische importeur.
386
00:36:15,304 --> 00:36:18,794
Het is een dekmantel voor een enorme
smokkeloperatie.
387
00:36:24,174 --> 00:36:27,774
Gebruik ijsdozen om te bewegen
meth, hasj en cocaïne,
388
00:36:28,114 --> 00:36:30,244
Vorig jaar alleen al hebben ze ongeveer 15 kg gesmokkeld.
389
00:36:30,254 --> 00:36:33,114
Dan had je hem moeten pakken!
390
00:36:33,224 --> 00:36:37,384
Waarom huilen om gemorste melk!
Dit is een slechte gewoonte!
391
00:36:38,294 --> 00:36:39,314
Dump deze zaak,
392
00:36:40,864 --> 00:36:43,054
en breng mij persvriendelijke zaken.
393
00:36:43,064 --> 00:36:44,724
Zoals een beroemd drugsschandaal.
394
00:36:47,704 --> 00:36:53,034
Waarom importeren we meth niet officieel?
395
00:36:54,244 --> 00:36:58,074
Ik heb gehoord dat de high geweldig is!
396
00:36:58,444 --> 00:37:00,004
Laten we onze mensen voor één keer gelukkig maken.
397
00:37:00,014 --> 00:37:01,704
Genoeg!
Wat?!
398
00:37:03,184 --> 00:37:04,204
Meneer?
399
00:37:04,654 --> 00:37:05,674
Waarom niet?
400
00:37:06,084 --> 00:37:07,614
Dit is een economische kwestie.
401
00:37:08,284 --> 00:37:12,744
Rusland vermindert de
visserijquota per jaar,
402
00:37:12,994 --> 00:37:17,954
en als de maffia schepen beheert
Stop met komen, het zal een ramp zijn.
403
00:37:19,234 --> 00:37:21,863
Vis gaat dus vóór drugs?
404
00:37:21,864 --> 00:37:25,864
Beheers uw woede en doe wat u wordt opgedragen!
405
00:37:25,874 --> 00:37:28,394
Door persvriendelijke zaken te behandelen,
406
00:37:28,744 --> 00:37:30,904
bereik jij het hoofdkantoor op je 60e verjaardag?
407
00:37:32,114 --> 00:37:33,804
Han zal over twee tot drie jaar vrij zijn.
408
00:37:34,484 --> 00:37:37,074
We kunnen hem lokken en pakken
ze in één klap.
409
00:37:37,454 --> 00:37:38,614
Wat is jouw plan?
410
00:37:42,024 --> 00:37:43,184
Undercoverdetail.
411
00:38:16,494 --> 00:38:17,494
Gaat het?
412
00:38:24,834 --> 00:38:25,924
Het is een optreden van 3 jaar.
413
00:38:26,264 --> 00:38:28,040
Dat is een lange.
414
00:38:28,064 --> 00:38:29,280
Samenwerking tussen agentschappen?
415
00:38:29,304 --> 00:38:32,533
Geen; Politie, vervolging,
KSA, douane, niemand zal het weten.
416
00:38:32,534 --> 00:38:35,203
Zijn we Noord-Korea aan het infiltreren?
417
00:38:35,204 --> 00:38:37,404
Eén rekruut, één joint.
418
00:38:40,914 --> 00:38:42,383
Ik bied mij aan voor de rekruut!
419
00:38:42,384 --> 00:38:44,374
Lul, doe je hand naar beneden!
420
00:38:44,614 --> 00:38:45,984
Je bent nog steeds vrijgezel.
421
00:38:46,154 --> 00:38:48,514
Ik ben een familieman met een vrouw en een baby.
422
00:38:49,124 --> 00:38:50,130
Chef.
423
00:38:50,154 --> 00:38:52,470
Mijn zoon sprak zijn eerste woord.
424
00:38:52,494 --> 00:38:54,684
Wat denk je dat dat was?
425
00:38:54,824 --> 00:38:58,324
Verkopen we nu onze families?
Mijn moeder is ziek, superziek.
426
00:38:58,334 --> 00:38:59,624
Daar weet jij alles van.
427
00:38:59,634 --> 00:39:01,934
Zijn eerste woord was: "papa".
428
00:39:02,064 --> 00:39:05,164
We speelden zoveel prenataal Yankee
muziek, dus hij sprak Engels.
429
00:39:05,434 --> 00:39:08,804
Zijn vader kan niet gaan
op dit punt naar het gewricht.
430
00:39:09,004 --> 00:39:10,034
Jo Hyun-su,
431
00:39:10,644 --> 00:39:12,304
deze ben jij allemaal.
432
00:39:17,184 --> 00:39:18,274
Voor een dergelijke cruciale missie
433
00:39:18,284 --> 00:39:22,054
Waarom heb je een groentje zoals ik gebruikt?
434
00:39:22,384 --> 00:39:24,724
Nederig zijn past niet bij jou.
435
00:39:25,594 --> 00:39:28,524
Je was top van jezelf
klasse in de Academie.
436
00:39:30,364 --> 00:39:32,454
Ik kan dit niet doen. Nee, ik ga dit niet doen.
437
00:39:33,364 --> 00:39:35,424
Ik heb mezelf duidelijk gemaakt.
438
00:39:38,404 --> 00:39:41,803
Gebruik hem eens, hij doet geen onzin!
439
00:39:41,804 --> 00:39:44,204
Neem dat terug! Ik doe veel onzin!
440
00:39:44,214 --> 00:39:45,904
Ik ben degene die dingen voor elkaar krijgt!
441
00:39:45,914 --> 00:39:47,104
Waarom blaft hij in mijn kont?
442
00:39:48,384 --> 00:39:51,784
Chief, gewricht voor hem,
rekruteer voor mij, oké?
443
00:40:03,734 --> 00:40:05,494
Ik geef je moeder een nier.
444
00:40:11,774 --> 00:40:15,234
Wij betalen haar dialyserekeningen
totdat we een nier voor haar vinden.
445
00:40:16,444 --> 00:40:17,564
Uw telefoontje.
446
00:40:30,954 --> 00:40:34,914
Het was een Incheon-gebonden
schip uit Hong Kong,
447
00:40:35,324 --> 00:40:37,694
het had 20.000 bamboebomen, en ephet-...
448
00:40:38,464 --> 00:40:40,494
en efedrine.
449
00:40:40,804 --> 00:40:43,633
De aanmeertijd van het schip lekte...
450
00:40:43,634 --> 00:40:45,104
Is dit een presentatie?
451
00:40:45,634 --> 00:40:47,180
Het is een verhaal van exploits.
452
00:40:47,204 --> 00:40:49,504
Ik kan het in levende situatie verkopen.
453
00:40:51,174 --> 00:40:53,304
Kuikens zijn tegenwoordig vers.
454
00:40:59,354 --> 00:41:00,374
Kerel!
455
00:41:00,854 --> 00:41:02,044
Kan ik werken?
456
00:41:02,154 --> 00:41:05,884
Je tong is belangrijker dan je vuist.
457
00:41:06,294 --> 00:41:07,294
Ga erop in.
458
00:41:12,964 --> 00:41:15,764
We kwamen om 02.00 uur Incheon binnen,
459
00:41:15,864 --> 00:41:17,634
en dat lekte.
460
00:41:17,874 --> 00:41:20,434
De po-pos lagen in de haven.
461
00:41:21,144 --> 00:41:22,474
Dus, wat kunnen we doen?
462
00:41:25,044 --> 00:41:28,643
Fuck, we hebben de bamboes uitgeladen
en bleef een week op het schip,
463
00:41:28,644 --> 00:41:30,244
en we hadden allemaal te doen.
464
00:41:30,354 --> 00:41:35,484
Toen ontdekten we Chinees
Viagra knock-offs.
465
00:41:35,624 --> 00:41:38,024
De Chinees-Koreanen hadden zoiets van:
466
00:41:38,494 --> 00:41:40,584
laten we eens kijken of deze werken of niet,
467
00:41:42,464 --> 00:41:44,864
en ze hadden allemaal enorme stijven.
468
00:41:44,964 --> 00:41:46,994
Dus de knock-offs hebben gewerkt?
469
00:41:47,004 --> 00:41:48,364
Dat deden ze helemaal.
470
00:41:48,804 --> 00:41:52,034
Ze konden het niet vasthouden en
stapte uit en werd gearresteerd.
471
00:41:52,174 --> 00:41:54,404
Dat pakte in ons voordeel uit.
472
00:41:54,644 --> 00:41:57,613
We belden de vrachtwagens en
in recordtijd gelost,
473
00:41:57,614 --> 00:41:59,304
en vertrok.
474
00:42:00,714 --> 00:42:02,144
En de Chinees-Koreanen?
475
00:42:02,244 --> 00:42:03,584
We hebben al onze spullen uitgeladen.
476
00:42:03,954 --> 00:42:07,384
De po-pos hadden niets,
dus werden ze vrijgelaten.
477
00:42:07,524 --> 00:42:08,614
Hallelujah!
478
00:42:09,024 --> 00:42:10,644
Viagra heeft jullie allemaal gered.
479
00:42:11,394 --> 00:42:13,794
Viagra brengt terug
dode boners weer tot leven.
480
00:42:20,564 --> 00:42:21,564
Echt niet!
481
00:42:31,974 --> 00:42:34,204
Ik zal je één wens vervullen.
482
00:42:38,584 --> 00:42:40,054
Ik wil een nieuwe cel!
483
00:42:40,754 --> 00:42:42,114
De grootste!
484
00:42:43,054 --> 00:42:44,454
Dat is mijn cel.
485
00:42:44,994 --> 00:42:47,964
Han is geen goedgelovig doelwit.
486
00:42:49,064 --> 00:42:52,254
Bijt hij überhaupt?
487
00:42:52,594 --> 00:42:54,724
Nou ja, een beetje...
488
00:42:56,434 --> 00:42:59,464
We zullen het snel ontdekken. Nog nieuws?
489
00:43:00,074 --> 00:43:02,264
Gefeliciteerd, we hebben een nier.
490
00:43:02,544 --> 00:43:04,274
Ze wordt binnenkort geopereerd.
491
00:43:05,174 --> 00:43:06,404
Ernstig?
492
00:43:08,014 --> 00:43:09,034
Oké!
493
00:43:11,554 --> 00:43:13,074
Goed nieuws?
494
00:43:13,324 --> 00:43:15,884
Oké, mama, ik bel je snel weer!
495
00:43:28,604 --> 00:43:30,004
U verkiest
496
00:43:31,604 --> 00:43:34,574
De stem van je moeder boven die van een lekker ding?
497
00:43:34,844 --> 00:43:36,464
Je hebt geen idee.
498
00:43:36,714 --> 00:43:38,504
Er is dit ding
'familiegenegenheid' genoemd.
499
00:43:38,614 --> 00:43:42,514
Ik heb nooit een gezin gehad, dus ik kan er niets over zeggen.
500
00:43:42,614 --> 00:43:46,274
Je hebt die volgelingen
je belt familie buiten.
501
00:43:46,924 --> 00:43:47,924
Wacht!
502
00:43:48,824 --> 00:43:51,684
Daarover gesproken, ik zou me bij je moeten aansluiten.
503
00:43:52,154 --> 00:43:53,154
Klopt?
504
00:43:54,824 --> 00:43:58,454
Ik maak een grapje, neem het niet zo serieus.
505
00:44:02,104 --> 00:44:03,364
Is Kim Sung-han hier niet?
506
00:44:04,034 --> 00:44:05,294
Is er iets gebeurd?
507
00:44:06,504 --> 00:44:11,174
Hij stierf aan een hartaanval
zodra hij arriveerde.
508
00:44:11,544 --> 00:44:12,774
Hartaanval?
509
00:44:13,384 --> 00:44:16,114
Dat is geweldig nieuws.
510
00:44:16,414 --> 00:44:17,814
Ik heb er naar gekeken,
511
00:44:17,914 --> 00:44:21,614
Die klootzak is hierheen gestuurd om jou te begraven.
512
00:44:22,224 --> 00:44:23,654
Weet je wie hem heeft gestuurd?
513
00:44:24,394 --> 00:44:27,294
De voorzitter deed het, asswipe.
514
00:44:33,604 --> 00:44:34,824
Wat een kerel.
515
00:44:35,304 --> 00:44:37,794
Een hartaanval.
516
00:44:40,304 --> 00:44:41,934
Wat ga je doen?
517
00:44:42,704 --> 00:44:44,334
Ga je hem begraven als je naar buiten komt?
518
00:44:44,874 --> 00:44:46,604
Ik zal alles klaarmaken.
519
00:44:49,144 --> 00:44:50,674
Meedogenloos neuken.
520
00:44:51,114 --> 00:44:53,914
Hoe kun je zo nonchalant zijn?
over het vermoorden van familie?
521
00:44:54,054 --> 00:44:56,114
Fuck dat spul!
522
00:44:56,584 --> 00:45:00,454
Toen mijn vader stierf, hij
gooide me in het weeshuis!
523
00:45:00,594 --> 00:45:01,594
Kijk!
524
00:45:01,994 --> 00:45:03,824
Kijk hiernaar!
525
00:45:05,164 --> 00:45:07,924
Ik heb de verkeerde noedels besteld,
526
00:45:08,034 --> 00:45:12,234
dus hij sloeg mij
een verdomde asbak!
527
00:45:12,634 --> 00:45:15,904
Dat was jouw schuld.
528
00:45:17,814 --> 00:45:21,174
Maar degene die ik bestelde was beter.
529
00:45:23,984 --> 00:45:29,884
Als er nu een oorlog uitbreekt,
Jongens blijven bij geld.
530
00:45:30,454 --> 00:45:34,554
Laten we deze uitzitten.
531
00:45:35,094 --> 00:45:36,254
Dat kan ik niet.
532
00:45:37,534 --> 00:45:41,124
Ik ben het beu om voor te zorgen
de seniele fuck, maat.
533
00:45:42,464 --> 00:45:43,864
Trouwens,
534
00:45:44,534 --> 00:45:45,594
heb je ernaar gekeken?
535
00:45:46,474 --> 00:45:48,804
Over die Jo Hyun-su?
536
00:45:49,504 --> 00:45:52,304
Die klootzak was er echt bij
de Gouden Kraanbende.
537
00:46:02,284 --> 00:46:03,684
Hoi! Laat ons alleen!
538
00:46:18,734 --> 00:46:20,294
Ze hebben ballen.
539
00:46:24,114 --> 00:46:27,014
Voordat forensisch onderzoek hem te pakken krijgt,
zijn gegevens wissen.
540
00:46:29,314 --> 00:46:30,644
Gaat het goed met Jo?
541
00:46:30,984 --> 00:46:32,474
Hij is nog steeds springlevend.
542
00:46:33,414 --> 00:46:35,214
Het is moeilijk om daar dekking te vinden.
543
00:46:37,494 --> 00:46:38,984
We moeten hem hiervan niet op de hoogte stellen.
544
00:46:38,994 --> 00:46:41,293
Hij zou kunnen morrelen en de operatie verpesten.
545
00:46:41,294 --> 00:46:43,264
Wanneer is de operatie van zijn moeder?
546
00:46:46,094 --> 00:46:49,154
Ja, ik word vandaag opgenomen.
547
00:46:49,664 --> 00:46:51,794
Dank u, chef.
548
00:46:54,244 --> 00:46:55,244
Ja.
549
00:46:57,144 --> 00:46:59,234
Gaat het goed met mijn zoon?
550
00:47:06,654 --> 00:47:07,954
Fotosynthese?
551
00:47:10,294 --> 00:47:11,984
Het is een mooie dag.
552
00:47:15,324 --> 00:47:19,094
Geweldig inderdaad.
553
00:47:44,324 --> 00:47:46,294
Lieg verdomme niet tegen mij!
554
00:47:46,494 --> 00:47:48,154
Rustig aan!
Jij klootzak!
555
00:47:48,494 --> 00:47:51,584
Waarom viel ze gewoon dood neer?!
556
00:47:52,734 --> 00:47:53,424
Rustig aan!
557
00:47:53,434 --> 00:47:56,964
Waarom zou ze gewoon sterven, jij verdomde leugenaar!
558
00:47:59,174 --> 00:48:00,434
Ik wil mijn moeder zien...
559
00:48:00,574 --> 00:48:04,004
Ik zie haar en kom terug!
560
00:48:04,374 --> 00:48:05,574
Jo, ga zitten!
561
00:48:05,974 --> 00:48:08,704
Ik moet haar zien!
562
00:48:09,884 --> 00:48:10,884
Zitten!
563
00:48:31,834 --> 00:48:34,134
ONGEIDENTIFICEERDE BELLER
564
00:48:34,144 --> 00:48:35,734
Haal me hier weg.
565
00:48:36,374 --> 00:48:37,774
Zelfs voor een dag.
566
00:48:39,614 --> 00:48:41,844
Er is niemand anders om haar begrafenis te verzorgen.
567
00:48:43,714 --> 00:48:47,314
Je bent geen modelgevangene
voor dat voorrecht.
568
00:48:48,784 --> 00:48:51,254
En wiens schuld is dat, godverdomme?!
569
00:48:56,024 --> 00:48:57,154
Alsjeblieft.
570
00:48:57,834 --> 00:49:00,454
Ik heb alles gedaan wat je vroeg.
571
00:49:00,964 --> 00:49:03,063
Er is niets wat ik nu kan doen.
572
00:49:03,064 --> 00:49:04,694
UNDERCOVER-AGENT
573
00:49:04,804 --> 00:49:08,864
Zeg dat niet, doe alsjeblieft iets.
574
00:49:10,204 --> 00:49:14,944
Ik ben hier al 2 aan het rotten
jaar, en ik kan mama niet eens begraven?
575
00:49:20,924 --> 00:49:24,544
Als je mij niet vrijlaat,
Ik ga het allemaal blootleggen.
576
00:49:27,424 --> 00:49:30,264
Als ik uw gegevens wis,
je bent gewoon een kleine crimineel.
577
00:49:30,934 --> 00:49:32,454
Is dat wat je wilt?
578
00:49:34,604 --> 00:49:35,694
Hoe kon je...
579
00:49:37,574 --> 00:49:38,934
doe mij dit aan?
580
00:49:39,934 --> 00:49:40,994
Hyun-su.
581
00:49:42,474 --> 00:49:44,704
Dit is niet het moment om schattig te zijn.
582
00:50:06,164 --> 00:50:07,394
Raak mij niet aan.
583
00:50:11,004 --> 00:50:12,134
Akkoord.
584
00:50:13,504 --> 00:50:14,874
Ik weet wat je doormaakt.
585
00:50:15,244 --> 00:50:16,244
Je doet?
586
00:50:18,944 --> 00:50:20,604
Wat zou jij weten?
587
00:50:24,484 --> 00:50:25,544
Hè?
588
00:50:27,884 --> 00:50:31,154
Hoe weet je dat, verdomde klootzak!
589
00:50:37,594 --> 00:50:39,124
Doe niets waar je spijt van krijgt.
590
00:50:45,034 --> 00:50:46,434
Wat was dat?
591
00:50:48,504 --> 00:50:49,944
Neuk je!
592
00:51:00,724 --> 00:51:02,114
Dat is genoeg!
593
00:51:11,064 --> 00:51:12,124
Lul!
594
00:51:17,334 --> 00:51:18,204
Laat gaan!
595
00:51:18,334 --> 00:51:21,504
Genoeg!
Laat gaan!
596
00:51:44,234 --> 00:51:45,324
Dat is genoeg.
597
00:52:17,464 --> 00:52:19,294
Dit is interessant.
598
00:52:20,804 --> 00:52:22,764
Het voelde als gisteren,
599
00:52:22,904 --> 00:52:24,304
toen jullie mij probeerden te naaien.
600
00:52:26,404 --> 00:52:27,494
Opdrinken.
601
00:52:31,174 --> 00:52:32,664
Je hebt vandaag verlof gekregen.
602
00:52:34,584 --> 00:52:37,274
Je krijgt twee begeleiders
en blijf ook geboeid.
603
00:52:41,884 --> 00:52:43,114
Adres begrafenisondernemer.
604
00:52:46,224 --> 00:52:48,854
Han betaalde de hele begrafenis.
605
00:52:51,334 --> 00:52:55,894
Hij dreigde me je vervroegd vrij te laten.
606
00:52:56,834 --> 00:52:59,304
Maar dat is aan de directeur.
607
00:53:00,234 --> 00:53:01,674
Wees blij met een dag verlof.
608
00:53:49,954 --> 00:53:51,854
Ik kan me papa's gezicht niet eens herinneren.
609
00:53:53,394 --> 00:53:57,054
Ze was alles voor mij.
610
00:53:58,794 --> 00:54:03,234
Het voelt alsof ik geweest ben
door de wereld weggegooid.
611
00:54:05,874 --> 00:54:06,874
Laat maar.
612
00:54:09,304 --> 00:54:10,904
Wat zou jij weten?
613
00:54:13,944 --> 00:54:21,514
Weet je wie dat probeerde
mij voor de eerste keer vermoorden?
614
00:54:26,454 --> 00:54:28,324
Een vrouw die ik mama noemde.
615
00:54:29,894 --> 00:54:35,894
Na een drankje nam papa mee
plezier in het verslaan van haar en mij.
616
00:54:36,864 --> 00:54:39,064
Het ging goed met hem toen hij nuchter was.
617
00:54:39,074 --> 00:54:41,974
Het probleem was dat hij elke dag dronk.
618
00:54:44,574 --> 00:54:46,134
Toen ik een jaar of twaalf was,
619
00:54:47,384 --> 00:54:52,404
we hebben op een dag gegeten
maar er voelde iets niet goed,
620
00:54:52,814 --> 00:54:54,044
en het eten smaakte ook raar.
621
00:54:54,324 --> 00:54:56,814
Mijn moeder probeerde mijn oogcontact te vermijden.
622
00:54:57,854 --> 00:55:00,084
Dus rende ik naar de wasruimte,
623
00:55:01,564 --> 00:55:04,324
stak mijn vingers naar beneden
keel en gaf over.
624
00:55:06,864 --> 00:55:08,394
En toen ik terugkwam,
625
00:55:09,934 --> 00:55:18,104
mijn beide ouders schuimden
bij de mond en dood.
626
00:55:20,644 --> 00:55:22,944
Bro, het spijt me... ik...
627
00:55:26,454 --> 00:55:29,144
Ik ben het gewend om eruit gegooid te worden.
628
00:55:31,124 --> 00:55:35,114
Hoe dan ook, de moraal van dit verhaal is:
629
00:55:40,904 --> 00:55:42,734
vertrouw mensen niet,
630
00:55:43,704 --> 00:55:46,834
vertrouw op de omstandigheden.
631
00:55:52,044 --> 00:55:53,514
Als je eruit komt,
632
00:55:54,914 --> 00:55:57,144
wil je echt samenwerken?
633
00:56:00,084 --> 00:56:03,614
Verdomde hel, als je wilt,
634
00:56:05,394 --> 00:56:06,914
laten we het eens proberen.
635
00:56:07,664 --> 00:56:10,624
Verloren jongens komen samen.
636
00:56:12,634 --> 00:56:13,994
En jij weet,
637
00:56:14,434 --> 00:56:17,334
Het zou leuk zijn om je erbij te hebben.
638
00:56:18,634 --> 00:56:22,694
Ik vraag je niet om mijn minion te zijn.
639
00:56:23,444 --> 00:56:26,414
Wat vind je ervan? Klinkt leuk?
640
00:56:27,274 --> 00:56:28,714
Maar in ruil...
Bro...
641
00:56:31,614 --> 00:56:33,054
Ik ben een agent.
642
00:56:38,294 --> 00:56:40,524
127 DAGEN NA RELEASE
643
00:56:41,224 --> 00:56:42,124
Wat is er gebeurd?
644
00:56:42,224 --> 00:56:43,994
We zijn zijn signaal kwijt.
Wat?
645
00:56:46,034 --> 00:56:46,924
Is zijn dekmantel opgeblazen?
646
00:56:47,034 --> 00:56:50,164
Ik denk het niet, die van hem
horloge moet kapot zijn.
647
00:56:50,264 --> 00:56:51,264
Speel het.
648
00:56:54,744 --> 00:56:58,644
Ik weet niet wat je hebt gehoord,
649
00:56:59,014 --> 00:57:03,914
Ik heb maar 200 dozen gelost
van koningskrabben die dag.
650
00:57:05,614 --> 00:57:09,574
De voorzitter en ik niet
onlangs oog in oog gezien,
651
00:57:10,054 --> 00:57:14,924
maar ik ben niet iemand die dat zou doen
er een stank over veroorzaken.
652
00:57:29,204 --> 00:57:30,974
Zou ik kunnen bellen?
653
00:57:31,174 --> 00:57:32,174
Doe Maar.
654
00:57:32,274 --> 00:57:35,674
Dat recht heb je.
655
00:57:37,314 --> 00:57:38,374
Wie is dat?
656
00:57:38,714 --> 00:57:43,154
Choi Dae-hyun, 45,
12 geweldsmisdaden, en...
657
00:57:43,584 --> 00:57:44,584
Cpt. Choi?
658
00:57:45,194 --> 00:57:46,244
Jezus Christus...
659
00:57:47,664 --> 00:57:50,024
Hij is een beroepscrimineel.
660
00:57:50,224 --> 00:57:53,194
Hij is een te grote vijand
zodat Jo het alleen kan aanpakken.
661
00:57:53,464 --> 00:57:54,524
Wat is het achtergrondverhaal?
662
00:57:54,764 --> 00:57:58,764
Ko smokkelde een paar zeehonden binnen
voor het vervalsen van exportdocumenten,
663
00:57:58,874 --> 00:58:00,934
en Choi moet ze onderschept hebben.
664
00:58:02,044 --> 00:58:03,064
Welke zegels?
665
00:58:03,204 --> 00:58:06,874
Douane en haven van Busan
Masterzegels zijn geverifieerd.
666
00:58:07,214 --> 00:58:09,804
De douanemensen zullen helemaal gek worden.
667
00:58:10,284 --> 00:58:11,544
Moeten we niet naar binnen duiken?
668
00:58:12,554 --> 00:58:16,614
En drie jaar undercoverwerk opgeven?
669
00:58:26,664 --> 00:58:29,424
Dit is het definitieve voorstel van de voorzitter.
670
00:58:31,874 --> 00:58:34,334
Kom op, wat is er met jou?
671
00:58:34,744 --> 00:58:36,574
Ik heb die zegels niet!
672
00:58:38,314 --> 00:58:40,834
Als u het nummer ziet,
je zult mijn voeten kussen.
673
00:58:41,744 --> 00:58:42,834
Wauw.
674
00:58:44,254 --> 00:58:47,584
Je maakt goede grappen voor zo'n knappe jongen.
675
00:58:47,724 --> 00:58:49,344
Ben ik aan het lachen?
676
00:59:24,224 --> 00:59:25,384
Laten we beginnen.
677
00:59:26,224 --> 00:59:28,984
Waarom die haast?
678
00:59:30,624 --> 00:59:33,394
Waarom ben je zo onrustig als een pissige hond?
679
00:59:33,994 --> 00:59:36,434
We moeten ze allemaal tegelijk pakken.
680
00:59:39,234 --> 00:59:44,574
Kerel, maak je je zorgen over je beschermeling?
681
01:00:02,294 --> 01:00:03,294
Bastaard!
682
01:00:05,134 --> 01:00:06,134
Pak hem!
683
01:00:11,974 --> 01:00:13,164
Ga weg!
684
01:00:15,544 --> 01:00:16,704
Kom niet dichterbij!
685
01:00:21,784 --> 01:00:24,304
Ga weg! Ga!
686
01:00:32,024 --> 01:00:34,324
Waar wacht je op?
Dood die klootzak!
687
01:00:35,994 --> 01:00:37,014
Daar zijn ze.
688
01:00:42,304 --> 01:00:45,164
Hoi!
689
01:00:46,674 --> 01:00:47,764
Wat is het?
690
01:00:49,274 --> 01:00:50,294
Ga je werken?
691
01:00:50,804 --> 01:00:52,864
Het is leuk om af en toe te werken.
692
01:00:53,114 --> 01:00:54,114
Kerel!
693
01:01:03,754 --> 01:01:04,844
Iedereen?
694
01:01:05,824 --> 01:01:06,824
Veel plezier!
695
01:01:30,144 --> 01:01:32,584
Baby! Ik ben thuis!
696
01:02:04,214 --> 01:02:05,214
Kom binnen.
697
01:03:23,894 --> 01:03:25,834
He stop! Doe het niet! Alsjeblieft!
698
01:03:37,674 --> 01:03:38,804
Verdomme!
699
01:03:39,644 --> 01:03:40,874
Ik raakte bijna gewond.
700
01:03:42,014 --> 01:03:43,344
En ik ging bijna dood.
701
01:03:45,254 --> 01:03:46,744
Haal hem van mij af.
702
01:03:48,324 --> 01:03:49,444
Help me omhoog.
703
01:03:49,554 --> 01:03:51,923
Je moet hem eraf halen, zodat ik kan helpen.
704
01:03:51,924 --> 01:03:54,484
Ik kan hem alleen weg krijgen als jij mij overeind haalt.
705
01:03:55,164 --> 01:03:56,554
Oh, verdomme!
706
01:04:10,244 --> 01:04:11,244
Blijf achter!
707
01:04:14,784 --> 01:04:17,074
Kom niet! Blijf achter!
708
01:04:17,384 --> 01:04:18,844
Dit klopt niet...
709
01:04:45,714 --> 01:04:51,674
We hebben de zegels gehaald en gezorgd
van Choi dankzij Hyun-su.
710
01:04:52,284 --> 01:04:53,284
Goed werk.
711
01:04:53,684 --> 01:04:55,174
Deze baan was leuk.
712
01:04:55,924 --> 01:04:56,944
Plezier?
713
01:04:58,794 --> 01:05:01,284
Zei hij net dat het leuk was?
714
01:05:03,494 --> 01:05:04,494
H...
715
01:05:07,134 --> 01:05:09,034
Een vat plezier!
716
01:06:18,804 --> 01:06:20,294
Goed om je te zien.
717
01:06:28,284 --> 01:06:29,644
Leuke plek, hè?
718
01:06:34,954 --> 01:06:35,954
Hoi.
719
01:07:15,124 --> 01:07:17,184
Meneer Gegard wacht op u.
720
01:07:20,894 --> 01:07:21,894
Proost!
721
01:07:25,804 --> 01:07:26,804
Blijf zitten.
722
01:07:55,764 --> 01:07:57,864
Het is een tijdje geleden, meneer Gegard.
723
01:07:59,004 --> 01:08:01,024
Goed u te zien, meneer Han.
724
01:08:40,244 --> 01:08:41,334
Ben je gek?
725
01:08:41,814 --> 01:08:43,114
Waarom ben je verdomme hier?
726
01:08:43,244 --> 01:08:45,544
Je ziet er dope uit.
727
01:08:47,554 --> 01:08:49,244
Wees voorzichtig met deze.
728
01:08:49,784 --> 01:08:51,884
Ik ben zo verdomd ontroerd.
729
01:08:53,154 --> 01:08:55,594
Het voelt alsof ik ook in de gaten wordt gehouden.
730
01:08:57,294 --> 01:08:59,324
Choi is nog steeds bewusteloos.
731
01:08:59,334 --> 01:09:01,563
Weet je zelfs wat
hebben we gedaan om het te verdoezelen?
732
01:09:01,564 --> 01:09:03,324
Stuur mij dan terug!
733
01:09:03,334 --> 01:09:05,204
Jij teef!
Jo Hyun-su!
734
01:09:05,974 --> 01:09:07,264
Jo Hyun-su!
735
01:09:09,804 --> 01:09:11,104
Verdomde klootzak!
736
01:09:17,514 --> 01:09:18,814
Wat gebeurd er?
737
01:09:19,784 --> 01:09:22,653
Het toilet was smerig
dus ik kwam naar buiten voor een lek,
738
01:09:22,654 --> 01:09:25,384
Toen kreeg deze perverse neuk een kijkje.
739
01:09:27,954 --> 01:09:29,114
Jezus!
740
01:09:29,594 --> 01:09:32,564
Dit kan progressief zijn
samenleving, maar dat klopt niet.
741
01:09:32,894 --> 01:09:34,663
Ik denk dat er sprake is van een misverstand.
742
01:09:34,664 --> 01:09:36,034
Ik heb niet met opzet gekeken...
743
01:09:36,634 --> 01:09:38,564
Verdomde viezerik.
744
01:09:40,874 --> 01:09:41,964
Je hebt de verkeerde lul gekozen
745
01:09:43,474 --> 01:09:44,944
om gluurder op te spelen.
746
01:09:45,074 --> 01:09:47,204
Bro! Stop!
Verdomde viezerik!
747
01:09:47,214 --> 01:09:48,874
Genoeg, dat is genoeg.
748
01:09:49,244 --> 01:09:51,113
Laten we gewoon gaan.
Trek je lul eruit!
749
01:09:51,114 --> 01:09:52,914
Laten we de jouwe eens bekijken.
750
01:09:56,954 --> 01:09:58,884
Heb je het gezicht van die agent gezien?
751
01:09:59,654 --> 01:10:01,854
Hij schrok zich dood!
752
01:10:06,394 --> 01:10:09,024
Ik vind het jammer dat ik hem tot een viezerik heb gemaakt.
753
01:10:20,344 --> 01:10:21,344
Waarom...
754
01:10:23,614 --> 01:10:25,134
kwam hij ineens opdagen?
755
01:10:25,854 --> 01:10:27,114
Het kapotte horloge.
756
01:10:33,624 --> 01:10:34,484
Wat ben je aan het doen?!
757
01:10:34,624 --> 01:10:35,954
Houd je stil, klootzak!
758
01:10:38,694 --> 01:10:41,064
Houd vol, blijf zitten!
759
01:10:43,504 --> 01:10:45,334
Handen omhoog, allebei!
760
01:11:10,524 --> 01:11:12,964
Ben je nu blij?
761
01:11:21,204 --> 01:11:22,264
Verdomde hel!
762
01:11:59,814 --> 01:12:02,504
Ik ben hier op jouw leeftijd begonnen.
763
01:12:03,944 --> 01:12:05,344
Ken jij
764
01:12:06,584 --> 01:12:10,044
Hoeveel hebben mij in die jaren verraden?
765
01:12:12,594 --> 01:12:18,254
Zelfs de baas aan wie ik twintig jaar heb toegewijd
766
01:12:19,294 --> 01:12:22,494
probeert mij in de rug te steken
met een glimlach op zijn gezicht.
767
01:12:23,304 --> 01:12:28,104
Denk je dat ik daartoe in staat ben
iemand vertrouwen?
768
01:12:36,744 --> 01:12:38,574
Goed, ik snap het.
769
01:12:39,754 --> 01:12:43,274
Ik zal je nooit meer vertellen dat je me moet vertrouwen.
770
01:12:43,884 --> 01:12:45,354
Jezus...
771
01:12:51,024 --> 01:12:52,754
Maar toch vertrouw ik je.
772
01:13:05,544 --> 01:13:07,534
Deze plek is zo smakeloos.
773
01:13:10,814 --> 01:13:14,214
Je hebt het groot gemaakt.
774
01:13:20,694 --> 01:13:21,754
Groot?
775
01:13:28,564 --> 01:13:30,364
Het is een nieuw monster.
776
01:13:30,764 --> 01:13:35,064
De helft van de kosten en 90% zuiverheid
door de formule te verbeteren.
777
01:13:35,504 --> 01:13:38,904
Als dit niet illegaal was,
het zou een Nobelprijs waardig zijn.
778
01:13:40,574 --> 01:13:42,944
Ik moet alleen de D-Day organiseren, oom.
779
01:13:43,984 --> 01:13:46,144
Laten we het groots aanpakken.
780
01:13:46,484 --> 01:13:47,484
Hoeveelheid?
781
01:13:48,624 --> 01:13:51,144
We denken aan 50kg.
782
01:13:51,384 --> 01:13:52,384
50?
783
01:13:53,324 --> 01:13:56,054
Als we de distributie uitbreiden,
we kunnen het hele land bestrijken.
784
01:13:56,324 --> 01:13:58,440
Kom op met dat geld
zal een maand duren.
785
01:13:58,464 --> 01:14:02,094
Kom op, God heeft de wereld in zes dagen geschapen.
786
01:14:03,004 --> 01:14:06,964
Chief Cheon krijgt een
ruik en kom achter ons aan.
787
01:14:11,274 --> 01:14:12,604
Er is een weg.
788
01:14:14,074 --> 01:14:15,474
Wat is het plan?
789
01:14:16,184 --> 01:14:18,944
Hoe zit het met de po-po? Ga jij hem gebruiken?
790
01:14:19,754 --> 01:14:20,914
Hou het stil.
791
01:14:24,324 --> 01:14:27,014
Meisjes, deze man gaat om met een agent!
792
01:14:32,434 --> 01:14:35,764
Je hebt me nog steeds niet verteld hoe je het hebt gedaan.
793
01:14:37,604 --> 01:14:38,604
Deed wat?
794
01:14:39,134 --> 01:14:42,594
Je beschermeling, hoe heb je hem gelokt?
795
01:14:47,614 --> 01:14:48,874
Over die Jo Hyun-su?
796
01:14:49,044 --> 01:14:51,104
Die klootzak was er echt bij
de Gouden Kraanbende.
797
01:14:52,484 --> 01:14:55,284
Maar het punt is...
798
01:14:56,654 --> 01:14:59,214
Tada!
799
01:15:01,224 --> 01:15:05,064
Ik heb hiervoor zoveel moeite moeten doen.
800
01:15:05,734 --> 01:15:10,534
Ik wilde Cheon volgen
en die trut verkrachten.
801
01:15:10,964 --> 01:15:11,964
Kijk.
802
01:15:12,734 --> 01:15:15,504
Toen kreeg ik deze foto. Kijk eens.
803
01:15:16,544 --> 01:15:17,544
Chef Cheon.
804
01:15:17,974 --> 01:15:20,064
Ik zorgde voor de klootzak naast haar.
805
01:15:21,214 --> 01:15:24,374
Dus haal deze jongen hier vandaan.
806
01:15:25,684 --> 01:15:26,874
Dat is de beste manier.
807
01:15:32,754 --> 01:15:37,884
De politie is nog achterbakser dan wij!
808
01:15:41,464 --> 01:15:42,464
Wat?
809
01:15:43,234 --> 01:15:44,924
Hij is te goed om te begraven.
810
01:15:46,834 --> 01:15:49,064
Heb je een stijve voor hem?
811
01:15:51,304 --> 01:15:52,974
Ik zal proberen hem aan onze kant te lokken.
812
01:15:54,344 --> 01:15:57,804
Hij is een agent! Hoe lokt u een agent uit?
813
01:15:57,914 --> 01:15:59,944
Ik heb mijn manieren.
814
01:16:11,064 --> 01:16:13,124
Ik zal het eens proberen,
815
01:16:15,864 --> 01:16:16,864
als niet,
816
01:16:18,304 --> 01:16:19,734
Ik rond de zaken af.
817
01:16:20,804 --> 01:16:21,804
Bro.
818
01:16:22,674 --> 01:16:23,834
Ik ben een agent.
819
01:16:28,884 --> 01:16:30,974
Ik weet dat het krankzinnig is wat ik doe.
820
01:16:31,984 --> 01:16:34,214
Ik weet dat je nu mijn nek kunt breken.
821
01:16:41,024 --> 01:16:43,224
Maar ik denk niet dat ik dat moet doen
bedrieg je niet meer.
822
01:16:50,534 --> 01:16:51,764
Het spijt me, maat.
823
01:16:53,374 --> 01:16:56,104
Dus die idioot kwam er zelf achter?
824
01:16:57,404 --> 01:16:58,604
Hoe heb je het gedaan?
825
01:17:00,144 --> 01:17:01,444
Morsen.
826
01:17:01,774 --> 01:17:02,874
Hij is een goede jongen.
827
01:17:04,484 --> 01:17:08,384
Jij en ik zullen dat nooit begrijpen.
828
01:17:21,564 --> 01:17:23,934
Jung Kyung-hee's boom 1962-2014
829
01:17:51,624 --> 01:17:52,684
Wie ben je?
830
01:17:53,664 --> 01:17:54,354
Wie ben jij in hemelsnaam?!
831
01:17:54,464 --> 01:17:56,294
Yo, po-po.
832
01:17:59,774 --> 01:18:01,673
Po-po? Wat is dat?
833
01:18:01,674 --> 01:18:03,974
Han Jae-ho heeft je opgegeven.
834
01:18:04,074 --> 01:18:05,074
Wat?
835
01:18:05,714 --> 01:18:08,374
Wie denk je dat je groen licht heeft gegeven?
836
01:18:11,314 --> 01:18:12,334
Pak de benzine.
837
01:18:17,354 --> 01:18:18,354
Giet het.
838
01:18:32,634 --> 01:18:36,534
Nog laatste woorden? Je hebt 5 seconden.
839
01:18:37,904 --> 01:18:39,204
5!
Wacht! Wacht!
840
01:18:39,214 --> 01:18:40,643
4!
Wacht!
841
01:18:40,644 --> 01:18:41,804
3!
Hoe wist hij dat?!
842
01:18:41,944 --> 01:18:44,144
Hoe wist Han dat?!
2! 1!
843
01:19:07,574 --> 01:19:08,764
Loyaliteitscontrole?
844
01:19:11,744 --> 01:19:13,004
Loyaliteitscontrole!
845
01:19:14,874 --> 01:19:17,874
Alsof je me naar de
gezamenlijke was niet genoeg,
846
01:19:18,114 --> 01:19:20,644
Nu ga je mij ook levend verbranden?
847
01:19:24,254 --> 01:19:25,514
Hé, perverseling.
848
01:19:26,924 --> 01:19:29,184
Voel je je goed om wraak te nemen?
849
01:19:30,064 --> 01:19:32,224
Je klinkt nu als een echte gangster.
850
01:19:32,234 --> 01:19:34,924
Als u 3 jaar in dienst bent,
Jij ook, klootzak.
851
01:19:35,504 --> 01:19:36,434
Klootzak...
852
01:19:36,435 --> 01:19:37,524
Hoi hoi.
853
01:19:42,844 --> 01:19:44,104
Is D-Day een feit?
854
01:19:46,344 --> 01:19:48,364
Han probeert de voorzitter te overtuigen.
855
01:19:48,914 --> 01:19:51,884
Zodra Ko aan boord is, wordt de
De Russen zullen een datum prikken.
856
01:19:53,514 --> 01:19:54,674
Hoeveelheid?
857
01:19:55,354 --> 01:19:56,414
Ongeveer 50.
858
01:20:02,694 --> 01:20:05,024
Zijn er aanwijzingen over mama's vluchtmisdrijfzaak?
859
01:20:06,634 --> 01:20:09,864
Het kost tijd, maar het meeste
Hit-and-runs worden opgelost.
860
01:20:10,134 --> 01:20:12,154
We zetten de verantwoordelijken onder druk,
861
01:20:12,804 --> 01:20:14,204
laten we afwachten.
862
01:20:27,714 --> 01:20:31,984
1 JAAR GELEDEN, DE DAG VAN
DOOD VAN DE MOEDER VAN HYUN-SU
863
01:20:36,994 --> 01:20:38,394
We moeten het hem laten weten.
864
01:20:38,764 --> 01:20:39,764
Als hij het wist,
865
01:20:40,364 --> 01:20:42,494
zou dat haar terugbrengen?
866
01:20:45,404 --> 01:20:49,364
Chief, we kunnen aan de slag
boeken, maar dit is...
867
01:20:50,344 --> 01:20:52,104
Verdomde shit!
868
01:21:08,024 --> 01:21:09,024
Vriend!
869
01:21:09,794 --> 01:21:11,054
Luister goed.
870
01:21:13,234 --> 01:21:16,254
Niemand heeft schuld totdat het ontdekt wordt.
871
01:21:18,264 --> 01:21:22,394
Degene die het slachtoffer is, heeft de schuld.
872
01:21:25,244 --> 01:21:27,834
Er is geen ruimte voor
halfslachtig schuldig geweten.
873
01:21:29,884 --> 01:21:32,374
Anders vernietig je uiteindelijk jezelf.
874
01:21:43,724 --> 01:21:45,024
Wat is hier aan de hand?
875
01:21:45,934 --> 01:21:48,334
Geef je een show of zo?
876
01:21:48,434 --> 01:21:51,064
Wat is er met jou gebeurd?
877
01:21:56,274 --> 01:21:58,404
Het is een lang verhaal.
878
01:21:59,514 --> 01:22:00,514
Laten we gaan.
879
01:22:39,514 --> 01:22:40,514
Bro.
880
01:22:41,554 --> 01:22:43,284
Ben je het niet beu om zo te leven?
881
01:22:43,884 --> 01:22:44,884
Zoals?
882
01:22:45,994 --> 01:22:51,624
Soms heb ik medelijden met je levensstijl.
883
01:22:53,994 --> 01:22:57,594
Het is niet mijn bedoeling om zo te leven.
Ik leef zo, alleen maar om rond te komen.
884
01:22:59,134 --> 01:23:01,604
De gebeurtenissen die zich in je leven afspelen
885
01:23:02,274 --> 01:23:04,704
komen meestal van achteren.
886
01:23:05,674 --> 01:23:07,764
Nooit vanaf de voorkant.
887
01:23:08,844 --> 01:23:09,974
Dus je moet...
888
01:23:11,544 --> 01:23:13,604
let voortdurend op je rug.
889
01:23:16,484 --> 01:23:17,644
Inderdaad,
890
01:23:19,524 --> 01:23:22,254
Ik had mijn moeder nooit verwacht
om zo te eindigen.
891
01:23:25,734 --> 01:23:30,034
Maar nu zou je niet naast mij staan.
892
01:24:27,694 --> 01:24:31,094
Vanwege de omvang van de verzending,
alles zal snel gaan.
893
01:24:31,424 --> 01:24:32,524
Je hebt één kans.
894
01:24:33,594 --> 01:24:34,594
Is dit legitiem?
895
01:24:35,034 --> 01:24:36,864
Het was moeilijk om goedgekeurd te worden.
896
01:24:37,234 --> 01:24:39,754
Politie, kustwacht,
douane, en zelfs SWAT,
897
01:24:40,334 --> 01:24:41,924
Dit is een blockbuster.
898
01:24:42,544 --> 01:24:44,804
Maak er dan een kaskraker van.
899
01:24:47,174 --> 01:24:50,274
150 DAGEN NA RELEASE
900
01:24:57,324 --> 01:24:58,344
Daar gaan we!
901
01:25:41,994 --> 01:25:43,094
Dank u dank u!
902
01:26:38,184 --> 01:26:39,214
Hallo jongens!
903
01:27:02,814 --> 01:27:04,714
Erg leuk.
904
01:27:06,154 --> 01:27:07,844
Het is alweer een tijdje geleden, voorzitter Ko!
905
01:27:14,894 --> 01:27:18,824
Ga op je knieën, klootzakken!
906
01:27:24,004 --> 01:27:25,864
Wat is dat? Stop ze!
907
01:27:34,414 --> 01:27:36,374
Haal de dozen op!
908
01:27:44,284 --> 01:27:48,084
Je gewrichten zijn niet wat
Dat was vroeger zo, gaat het met je?
909
01:27:50,124 --> 01:27:51,124
Open Ze.
910
01:28:02,804 --> 01:28:04,634
Prachtig speelgoed!
911
01:28:04,874 --> 01:28:06,534
Zeer goede keuze.
912
01:28:35,204 --> 01:28:38,694
Deze matrozen moeten eenzaam zijn geweest.
913
01:28:39,204 --> 01:28:41,044
Met mijn respect, chef Cheon.
914
01:28:42,714 --> 01:28:43,834
Laten we gaan, meneer Gegard!
915
01:28:56,824 --> 01:28:57,914
Domme...
916
01:29:13,214 --> 01:29:16,874
Dus het zout duurt 2 uur
smelten in het water?
917
01:29:17,544 --> 01:29:19,744
Het zou nu gedaan moeten zijn.
918
01:29:20,084 --> 01:29:21,084
Oke oke.
919
01:29:21,254 --> 01:29:26,014
Jo Hyun-su is een slimme jongen,
misschien omdat hij jong is.
920
01:29:28,024 --> 01:29:30,824
De manier waarop je Cheon informatie gaf was...
921
01:29:32,394 --> 01:29:33,594
toevallig...
922
01:29:35,064 --> 01:29:38,334
Nieuwsgierigheid doodde de kat, ik plantte hem.
923
01:29:41,874 --> 01:29:44,434
Het is er allemaal. We hebben het geld bevestigd.
924
01:29:44,574 --> 01:29:48,134
Laten we nu de koopwaar controleren.
925
01:29:56,384 --> 01:29:57,644
Geverifieerd.
926
01:29:58,054 --> 01:29:59,054
Goed.
927
01:30:03,364 --> 01:30:05,414
Een drankje op onze zaak!
928
01:30:05,924 --> 01:30:08,424
Heel goed dank je!
929
01:30:09,264 --> 01:30:10,424
Goed werk, Jae-ho.
930
01:30:10,834 --> 01:30:12,824
Laten we drinken tot we erbij neervallen!
931
01:30:14,804 --> 01:30:16,674
Proost! Proost!
932
01:30:21,914 --> 01:30:22,914
Voorzitter.
933
01:30:24,514 --> 01:30:26,774
Ik drink niet met lijken.
934
01:30:28,614 --> 01:30:29,774
Wat moet ik doen?
935
01:30:30,854 --> 01:30:32,014
Han.
936
01:30:35,354 --> 01:30:36,624
Mijn verontschuldigingen.
937
01:30:37,564 --> 01:30:39,024
Jullie verdomde verraders!
938
01:30:41,594 --> 01:30:42,594
Verdomme!
939
01:31:21,034 --> 01:31:22,764
Vis de koopwaar en ga terug.
940
01:31:23,044 --> 01:31:25,634
Zorg zelf voor je beschermeling.
941
01:31:28,044 --> 01:31:29,174
Kijk!
942
01:31:30,544 --> 01:31:31,804
Hij is nog niet dood.
943
01:31:32,484 --> 01:31:34,144
Goed werk!
944
01:31:35,414 --> 01:31:36,684
Is hij een van ons?
945
01:32:11,984 --> 01:32:12,984
Gaat het?
946
01:32:16,094 --> 01:32:17,154
Het doet verdomd pijn, toch?
947
01:32:17,494 --> 01:32:20,054
Het doet pijn als een klootzak!
948
01:32:20,894 --> 01:32:22,664
Moeten we zo ver gaan?
949
01:32:27,604 --> 01:32:28,604
Opnieuw?
950
01:32:30,144 --> 01:32:32,134
Je bent een verdomde psychopaat.
951
01:32:43,754 --> 01:32:46,314
Haar man werd neergeschoten tijdens de operatie.
952
01:32:47,794 --> 01:32:50,314
maar de chef is nergens te bekennen.
953
01:32:57,934 --> 01:32:59,064
Breng Jo binnen.
954
01:32:59,874 --> 01:33:02,494
Hij is twee keer neergeschoten
wordt momenteel behandeld.
955
01:33:02,504 --> 01:33:04,374
Hij is niet in zijn hoofd geschoten!
956
01:33:22,624 --> 01:33:23,654
Wat is dit?
957
01:34:17,914 --> 01:34:19,504
Ziet hij er niet bekend uit?
958
01:34:36,094 --> 01:34:37,124
Waarom...
959
01:34:38,004 --> 01:34:39,594
waarom heb je het mij niet verteld?
960
01:34:40,234 --> 01:34:41,604
Waarom niet?!
961
01:34:41,734 --> 01:34:44,364
Ik dacht dat je de operatie zou verknoeien.
962
01:34:44,804 --> 01:34:46,004
Het is toch allemaal naar de klote gegaan.
963
01:34:48,874 --> 01:34:50,144
Waarom doe je me dit aan?
964
01:34:51,614 --> 01:34:52,290
Wees cool!
965
01:34:52,314 --> 01:34:53,444
Verdomde teef!
966
01:34:53,954 --> 01:34:55,314
Waarom doe je me dit aan?
967
01:34:55,414 --> 01:34:56,754
Je weet het heel goed.
968
01:34:57,884 --> 01:34:59,944
Laat jij de moordenaar van je moeder vrij rondlopen?
969
01:35:01,594 --> 01:35:02,594
Rustig aan.
970
01:35:05,494 --> 01:35:09,624
Maar nu zou je niet naast mij staan.
971
01:35:14,404 --> 01:35:15,804
Stop! Stop!
972
01:35:16,574 --> 01:35:18,234
Echt niet!
973
01:35:36,324 --> 01:35:37,984
De moraal van dit verhaal is
974
01:35:39,734 --> 01:35:41,664
vertrouw mensen niet.
975
01:35:43,504 --> 01:35:45,094
Vertrouw op de omstandigheden.
976
01:35:46,834 --> 01:35:48,034
De omstandigheden.
977
01:35:57,784 --> 01:35:58,674
We zijn!
978
01:35:58,784 --> 01:36:00,374
Familie!
979
01:36:15,164 --> 01:36:16,494
Mijn vriend is een made man!
980
01:36:19,134 --> 01:36:20,134
Beweging!
981
01:36:21,034 --> 01:36:23,164
Laten we drinken!
982
01:36:25,504 --> 01:36:26,504
Dank u meneer.
983
01:36:32,514 --> 01:36:33,144
Knop.
984
01:36:33,284 --> 01:36:36,154
Co-bazen zijn tegenwoordig gebruikelijk.
985
01:36:38,184 --> 01:36:40,014
Laten we dat echter niet doen.
986
01:36:42,794 --> 01:36:44,194
We zijn!
Familie!
987
01:36:54,574 --> 01:36:56,904
Vind je het goed om zo snel contact op te nemen?
988
01:36:57,504 --> 01:36:58,504
Bro.
989
01:37:00,344 --> 01:37:03,334
Ik word onderzocht,
jij bent ook in gevaar.
990
01:37:06,184 --> 01:37:07,484
Wat bedoel je?
991
01:37:07,784 --> 01:37:09,084
Ik denk dat iemand mij heeft opgegeven.
992
01:37:11,424 --> 01:37:13,854
Is er iemand die iets van mijn dekking weet?
993
01:37:21,894 --> 01:37:24,454
Morgen wordt een invalsbevel uitgevaardigd.
994
01:37:25,634 --> 01:37:27,564
We moeten onze spullen pakken
en sla vandaag de stad over.
995
01:37:31,044 --> 01:37:33,944
Ik geef je de tijd
Ontmoet me later op onze plek.
996
01:37:42,254 --> 01:37:43,344
Oké, tot dan.
997
01:37:46,854 --> 01:37:48,293
Moeten we geen back-up aanvragen?
998
01:37:48,294 --> 01:37:50,854
Nee, als we er nog een vragen,
we worden hiervan afgetrokken.
999
01:37:50,864 --> 01:37:52,124
Ons doelwit is alleen Han Jae-ho.
1000
01:37:52,224 --> 01:37:53,784
Hoeveel mannen kunnen we stilletjes krijgen?
1001
01:37:54,264 --> 01:37:55,264
Ongeveer drie.
1002
01:37:55,364 --> 01:37:56,664
Zal hij echt komen?
1003
01:38:24,424 --> 01:38:25,424
Eh?
1004
01:38:27,064 --> 01:38:28,554
Hij belde me naar beneden, maar hij is weg?
1005
01:38:37,904 --> 01:38:39,564
DIRECTEUR.
1006
01:38:44,544 --> 01:38:46,914
Dop, dat is zo dope.
1007
01:39:04,864 --> 01:39:06,024
Ga ervoor zorgen.
1008
01:39:21,184 --> 01:39:22,314
Hé, Jae-ho!
1009
01:39:39,264 --> 01:39:40,324
Jae-ho...
1010
01:39:42,834 --> 01:39:44,804
Jo Hyun-su, die verdomde...
1011
01:39:45,744 --> 01:39:47,234
Ik ga hem vermoorden...
1012
01:39:49,014 --> 01:39:50,134
Jae-ho...
1013
01:39:52,684 --> 01:39:53,974
Je kunt dit niet doen.
1014
01:39:57,254 --> 01:39:59,884
Je ziet dingen niet
eerlijk, klootzak!
1015
01:40:04,024 --> 01:40:05,184
Knop...
1016
01:40:07,234 --> 01:40:08,624
Haal eruit!
1017
01:40:09,264 --> 01:40:10,454
Klootzak...
1018
01:40:21,044 --> 01:40:25,174
Je bent geen vriend, verdomme...
1019
01:40:26,084 --> 01:40:27,704
Klootzak!
1020
01:40:41,634 --> 01:40:42,794
Jae-ho...
1021
01:40:46,904 --> 01:40:50,604
Dit is allemaal verkeerd, klootzak!
1022
01:40:51,104 --> 01:40:53,734
Haal eruit!
1023
01:41:20,334 --> 01:41:21,464
Jong-geun.
1024
01:41:22,534 --> 01:41:24,664
Ben je het niet beu om zo te leven?
1025
01:41:29,114 --> 01:41:30,114
Verlaat me.
1026
01:43:09,414 --> 01:43:10,434
Wat is er met hem?
1027
01:43:34,504 --> 01:43:35,834
Heb je lang gewacht?
1028
01:43:38,804 --> 01:43:40,364
Ik ben laat.
1029
01:43:43,444 --> 01:43:44,504
Hoi.
1030
01:43:45,284 --> 01:43:48,144
Heb je de regen gezien?
1031
01:43:48,914 --> 01:43:50,114
Het is krankzinnig.
1032
01:43:52,784 --> 01:43:54,624
Hoe voel je je?
1033
01:43:57,464 --> 01:44:01,294
Je hebt me neergeschoten, je weet hoe ik ben.
1034
01:44:08,534 --> 01:44:10,764
Je hebt zoveel gedaan.
1035
01:44:13,874 --> 01:44:15,404
Op weg hierheen,
1036
01:44:16,414 --> 01:44:21,244
Ik zag een vreemde waterwagen
tussen de verlaten auto's.
1037
01:44:21,254 --> 01:44:22,714
Verdomme...
1038
01:44:22,914 --> 01:44:29,624
Doe mineraalwaterwagens
de ramen zo donker kleuren?
1039
01:44:33,364 --> 01:44:35,194
Verdenk je mij nog steeds?
1040
01:44:45,044 --> 01:44:46,204
Pat mij neer.
1041
01:44:58,854 --> 01:45:00,344
Ik heb er genoeg van.
1042
01:45:01,854 --> 01:45:03,224
Dit leven leiden.
1043
01:45:05,324 --> 01:45:06,424
Hyun-su.
1044
01:45:06,994 --> 01:45:11,624
Moeten we de medicijnen verkopen?
en dit bedrijf verlaten?
1045
01:45:17,674 --> 01:45:18,764
Nee.
1046
01:45:20,444 --> 01:45:22,804
Er is geen ander werk
waar jij geschikt voor bent.
1047
01:45:25,044 --> 01:45:28,574
Dood de achterbakse,
dood de concurrentie,
1048
01:45:28,854 --> 01:45:30,444
vermoord iedereen die je niet leuk vindt.
1049
01:45:34,594 --> 01:45:36,214
Leeft meneer Ko nog?
1050
01:45:44,464 --> 01:45:46,564
Ik hoorde dat je mijn moeder ook hebt vermoord.
1051
01:46:15,094 --> 01:46:16,294
Het is waar dat
1052
01:46:19,934 --> 01:46:21,564
Ik kan niet meer scherp zien...
1053
01:46:23,504 --> 01:46:24,534
Juist.
1054
01:46:25,744 --> 01:46:30,204
Ik had je vanaf het begin moeten vermoorden.
1055
01:46:32,684 --> 01:46:33,804
Ik had moeten.
1056
01:46:44,494 --> 01:46:45,924
Verdomme...
1057
01:46:50,504 --> 01:46:51,624
Dat had je moeten doen
1058
01:46:53,164 --> 01:46:54,324
nooit
1059
01:46:56,874 --> 01:46:58,364
kwam erachter.
1060
01:47:01,174 --> 01:47:02,334
Kom op.
1061
01:47:05,444 --> 01:47:07,344
Kun je me niet uit medelijden neerschieten?
1062
01:47:20,534 --> 01:47:22,124
Als je gaat schieten, doe het dan snel.
1063
01:47:22,794 --> 01:47:24,824
Po-pos zal hier binnenkort zijn.
1064
01:47:34,944 --> 01:47:36,134
Het plan was,
1065
01:47:37,944 --> 01:47:40,174
na verificatie van de koopwaar buiten,
1066
01:47:40,954 --> 01:47:42,944
Ik wilde je in een hinderlaag lokken.
1067
01:47:44,454 --> 01:47:45,944
Ik heb het plan opnieuw verpest.
1068
01:48:05,004 --> 01:48:06,204
Godverdomme!
1069
01:48:26,824 --> 01:48:28,224
Waar is Han Jae-ho?
1070
01:49:00,564 --> 01:49:02,464
Klootzak! Waar ben je?!
1071
01:49:03,234 --> 01:49:04,754
Naar buiten komen!
1072
01:49:24,824 --> 01:49:26,014
Geef mij het pistool.
1073
01:49:26,524 --> 01:49:27,714
Zo leef je.
1074
01:49:31,294 --> 01:49:34,824
Klootzak, wil je dood?
1075
01:49:35,234 --> 01:49:37,854
Hij is niet iemand die je aankan.
1076
01:50:12,064 --> 01:50:13,094
Bang?
1077
01:50:13,534 --> 01:50:14,764
Houd verdomme je mond!
1078
01:50:30,854 --> 01:50:33,914
Fuck, wat probeer je te trekken?
1079
01:51:02,284 --> 01:51:04,374
Als je mij niet doodt, ben je een dode man.
1080
01:51:39,454 --> 01:51:41,924
Ik begon hier toen ik jouw leeftijd had.
1081
01:51:43,524 --> 01:51:44,924
Weet je dat
1082
01:51:46,264 --> 01:51:49,454
Hoevelen hebben mij in die jaren verraden?
1083
01:51:50,764 --> 01:51:52,194
Prima, ik begrijp het.
1084
01:51:52,634 --> 01:51:56,734
Ik zal je nooit meer vertellen dat je me moet vertrouwen.
1085
01:51:59,344 --> 01:52:01,134
Maar ik vertrouw je wel.
1086
01:52:04,144 --> 01:52:05,144
Bro.
1087
01:52:05,714 --> 01:52:07,444
Je hebt het groot gemaakt.
1088
01:52:08,014 --> 01:52:09,014
Groot?
1089
01:52:58,334 --> 01:52:59,334
Han Jae-ho.
1090
01:53:02,034 --> 01:53:03,264
Waar zijn de medicijnen?
1091
01:53:50,754 --> 01:53:51,874
Goed.
1092
01:54:00,964 --> 01:54:02,054
Jo Hyun-su.
1093
01:54:05,164 --> 01:54:06,164
Hyun-su, wacht...
1094
01:55:09,664 --> 01:55:10,684
Hyun-su...
1095
01:55:15,274 --> 01:55:16,274
Doe niet...
1096
01:55:18,844 --> 01:55:21,004
dezelfde fout maken.
1097
01:57:25,464 --> 01:57:35,034
DE MEDELOZE
1098
01:57:38,621 --> 01:57:40,706
Geregisseerd door BYUN Sung-hyun
76018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.