Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,915 --> 00:01:53,393
Robert. Robert.
2
00:01:54,844 --> 00:01:55,982
Coming, William.
3
00:02:16,806 --> 00:02:18,124
What's the matter, William?
4
00:02:18,340 --> 00:02:20,295
It is time, Robert. It's happened.
5
00:02:24,102 --> 00:02:26,457
Where is he now?
- In the tower room.
6
00:02:51,559 --> 00:02:53,020
What must we do now, William?
7
00:02:53,534 --> 00:02:55,067
Get a doctor first. Then ..
8
00:03:02,752 --> 00:03:04,868
We can't bring a doctor here. You know that.
9
00:03:05,281 --> 00:03:06,468
We'll have to chance it.
10
00:03:07,207 --> 00:03:09,847
Get him downstairs to one of the
bedrooms while I go to the village.
11
00:03:10,223 --> 00:03:11,542
What about Mr Gerald?
12
00:03:12,237 --> 00:03:15,181
I'll get in touch with him and tell him
he must come here to Craven immediately.
13
00:03:24,539 --> 00:03:26,614
I suppose that was the beginning.
14
00:03:30,747 --> 00:03:32,198
It occurred in Scotland.
15
00:03:32,762 --> 00:03:35,162
In a remote and distant
castle in the highlands.
16
00:03:36,462 --> 00:03:41,041
Yet it began a fantastic chain of events
which led to my experience in the maze.
17
00:03:42,673 --> 00:03:43,832
It was just a year ago.
18
00:03:44,961 --> 00:03:48,481
My niece Kitty and I were with a group
friends in a delightful little caf�.
19
00:03:48,954 --> 00:03:50,370
In Cannes on the French Riviera.
20
00:03:51,602 --> 00:03:53,262
It was an engagement party.
21
00:05:11,813 --> 00:05:14,648
Aunt Edith, did you see the way that
girl was making eyes at my fianc�e?
22
00:05:15,379 --> 00:05:17,951
Honestly, it makes me wonder what
you would be doing if I weren't here.
23
00:05:18,698 --> 00:05:21,875
I'd probably be out looking for you.
Just as I've been doing most of my life.
24
00:05:22,230 --> 00:05:25,272
See why I'm marrying him, Aunt Edith?
He always says the right things.
25
00:05:25,799 --> 00:05:27,474
I have always mistrusted glib men.
26
00:05:28,279 --> 00:05:30,088
I make an exception in your case, Gerald.
27
00:05:30,304 --> 00:05:31,291
Thank you, madam.
28
00:05:31,896 --> 00:05:33,855
It seems to me as the prospective best man.
29
00:05:34,071 --> 00:05:36,478
I'm entitled to at least one
dance with the bride-to-be.
30
00:05:37,083 --> 00:05:39,376
That is, before Gerry takers
he over for better or worse.
31
00:05:40,204 --> 00:05:41,706
May I Kitty?
- Of course, Richard.
32
00:05:43,244 --> 00:05:45,531
Stop smiling, Gerald.
You are supposed to be jealous.
33
00:05:49,780 --> 00:05:52,933
You know, Aunt Edith.
Being in love is an extraordinary thing.
34
00:05:53,283 --> 00:05:56,310
It makes me realize all the years
I wasted without being in love.
35
00:05:57,056 --> 00:05:59,602
Gerald, do you think your uncle Sir
Samuel will come to the wedding?
36
00:05:59,992 --> 00:06:00,807
Sir Samuel?
37
00:06:01,728 --> 00:06:02,915
No. I should think not.
38
00:06:03,356 --> 00:06:06,625
He keeps himself locked in his miserable
Craven Castle as long as I can remember.
39
00:06:07,079 --> 00:06:09,803
I've heard it is a beautiful place.
- Maybe it is from a distance.
40
00:06:10,482 --> 00:06:13,943
You know, in all the years not a single
improvement has been made at Craven.
41
00:06:14,320 --> 00:06:17,579
No electricity, no telephone.
No central heating system. Nothing.
42
00:06:17,986 --> 00:06:19,452
How long since you've been there?
43
00:06:20,404 --> 00:06:21,669
Fifteen years.
44
00:06:23,174 --> 00:06:24,386
When I was there.
45
00:06:24,968 --> 00:06:27,389
They had the most fantastic set of rules.
46
00:06:27,918 --> 00:06:29,983
My uncle used to lock me
in my room every night.
47
00:06:30,648 --> 00:06:33,091
Then there was a maze. An overgrown maze.
48
00:06:33,717 --> 00:06:35,133
And a gate with a padlock on it.
49
00:06:35,491 --> 00:06:37,372
Just one more place I
was forbidden to visit.
50
00:06:37,667 --> 00:06:40,196
A maze? What on earth for?
- Who knows?
51
00:06:40,809 --> 00:06:43,344
Every Scottish castle had a
maze at one time or another.
52
00:06:43,721 --> 00:06:46,402
Most of them have been removed.
But not the one at Craven.
53
00:06:48,602 --> 00:06:49,886
A very handsome couple.
54
00:06:50,431 --> 00:06:51,527
Thank you, Kitty.
55
00:06:52,045 --> 00:06:53,375
Fare thee well, sweet people.
56
00:06:53,740 --> 00:06:57,177
I'm going to the bar where I shall
drown myself in a sea of champagne.
57
00:06:57,991 --> 00:06:59,701
Life for me is finished.
58
00:07:00,779 --> 00:07:03,956
For me? I still have two weeks as a
bachelor and I'd like to enjoy them.
59
00:07:05,884 --> 00:07:07,386
No telling what that might lead to.
60
00:07:08,387 --> 00:07:10,186
Well, suppose we find out.
61
00:07:10,879 --> 00:07:12,779
Excuse us, Aunt Edith.
- I'll consider it.
62
00:07:43,312 --> 00:07:47,327
Gerald's words about Craven Castle
and the MacTeam family worried me.
63
00:07:48,540 --> 00:07:49,743
Not only what he said.
64
00:07:50,588 --> 00:07:52,061
But something he neglected to say.
65
00:07:53,363 --> 00:07:57,696
That no baronets lived more than a
few years after inheriting the title.
66
00:07:59,122 --> 00:08:00,827
And Gerald was the next in line.
67
00:08:02,213 --> 00:08:04,440
The next day,
which was bright with summer sunshine.
68
00:08:05,052 --> 00:08:07,490
Did much to dispel my
worries of the night before.
69
00:08:45,614 --> 00:08:46,429
Aunt Edith.
70
00:08:50,096 --> 00:08:51,759
The water's wonderful, Aunt Edith.
71
00:08:52,169 --> 00:08:53,312
You ought to try it.
72
00:08:54,797 --> 00:08:56,201
This just came for you, Gerald.
73
00:08:56,820 --> 00:08:58,652
An express letter.
- Express letter?
74
00:08:59,153 --> 00:09:01,056
Who can be that anxious
to get in touch with me?
75
00:09:01,400 --> 00:09:03,462
Your Uncle Samuel I imagine.
It's from Craven Castle.
76
00:09:04,296 --> 00:09:05,317
Craven Castle?
77
00:09:07,591 --> 00:09:09,579
I haven't had a letter from
there in fifteen years.
78
00:09:13,060 --> 00:09:13,875
What is it?
79
00:09:15,703 --> 00:09:17,262
It's from William. My uncle's butler.
80
00:09:17,937 --> 00:09:20,240
He says it's urgent that I come
to Craven as soon as possible.
81
00:09:20,702 --> 00:09:22,652
Gerald, I'm sorry.
- When must you leave?
82
00:09:24,730 --> 00:09:26,776
I'm not leaving anywhere
until you and I are married.
83
00:09:27,088 --> 00:09:28,647
Darling, that won't be for two weeks.
84
00:09:28,941 --> 00:09:30,758
If it's urgent,
you had better go right away.
85
00:09:31,404 --> 00:09:32,657
Maybe your uncle is ill.
86
00:09:33,289 --> 00:09:36,125
We scarcely know each other.
We don't mean anything to one another.
87
00:09:39,952 --> 00:09:41,139
I suppose you are right.
88
00:09:42,882 --> 00:09:45,523
I'm sorry, darling.
I'll get back just as soon as I possibly can.
89
00:09:46,281 --> 00:09:48,934
After all, I have a wedding in two
weeks and I wouldn't like to miss it.
90
00:09:49,427 --> 00:09:50,538
I'm glad to hear it.
91
00:09:51,770 --> 00:09:53,310
Don't look so glum Aunt Edith.
92
00:09:53,834 --> 00:09:56,407
In a way, it will be good to get
rid of Gerald for a few days.
93
00:09:56,771 --> 00:09:59,110
Because we can go shopping for my trousseau.
94
00:09:59,743 --> 00:10:01,875
And not have him watching
all the French models.
95
00:10:02,237 --> 00:10:04,225
That is particularly what
I was looking forward to.
96
00:10:05,177 --> 00:10:08,208
I'll go up and change right now.
I'll catch the noon plane for London.
97
00:10:08,745 --> 00:10:10,648
The sooner I get up there
the sooner I get back.
98
00:10:13,044 --> 00:10:14,660
I'll see you in a few minutes, darling.
99
00:10:20,330 --> 00:10:22,792
You know, I'd forgotten that one
day I would be a baronet's wife.
100
00:10:24,198 --> 00:10:25,826
Lady Gerald MacTeam.
101
00:10:27,825 --> 00:10:29,270
It sounds impressive, doesn't it.
102
00:10:30,491 --> 00:10:32,502
Yes, Kitty. It sounds very nice.
103
00:10:38,001 --> 00:10:40,142
Good afternoon.
- Bonjour, mademoiselle.
104
00:10:41,584 --> 00:10:43,572
Has the late mail come in yet?
- Oui, Mademoiselle.
105
00:10:45,704 --> 00:10:47,715
I'm sorry. There's no mail for you today.
106
00:10:49,282 --> 00:10:50,247
Thank you.
107
00:10:53,944 --> 00:10:56,467
We should have heard from Gerald by now,
Aunt Edith.
108
00:10:56,788 --> 00:10:58,857
It's been a week.
- He's probably been very busy.
109
00:10:59,232 --> 00:11:00,915
I'm sure you will hear from him soon.
110
00:11:01,773 --> 00:11:02,932
I am worried about him.
111
00:11:03,704 --> 00:11:05,410
Something is wrong. I'm sure of it.
112
00:11:06,697 --> 00:11:08,256
I'm going to telephone him.
- Kitty.
113
00:11:09,070 --> 00:11:11,859
There are no phones at Craven Castle.
Gerald told me so.
114
00:11:12,383 --> 00:11:14,312
No telephones? But there must be.
- No.
115
00:11:15,066 --> 00:11:17,537
He said the castle is just as
it was hundreds of years ago.
116
00:11:17,838 --> 00:11:19,344
No electricity, no telephones.
117
00:11:19,800 --> 00:11:21,159
No modern improvements at all.
118
00:11:22,792 --> 00:11:24,897
I'll go to the telegraph
office and cable him then.
119
00:11:25,458 --> 00:11:27,261
He's probably on his way back here now.
120
00:11:27,870 --> 00:11:29,908
He certainly would have
let me know if he was.
121
00:11:31,265 --> 00:11:32,452
I am going to cable him.
122
00:11:44,243 --> 00:11:45,459
Aunt Edith, look at this.
123
00:11:47,293 --> 00:11:49,145
'Scottish Baronet passes'.
124
00:11:50,401 --> 00:11:51,791
'Sir Samuel MacTeam, Bart'.
125
00:11:52,507 --> 00:11:54,178
'Died at Craven Castle, Scotland'.
126
00:11:55,064 --> 00:11:57,257
'Of a heart ailment this past weekend'.
127
00:11:58,161 --> 00:12:00,114
'He was forty-five years of age'.
128
00:12:01,024 --> 00:12:03,604
'Sir Gerald MacTeam,
his nephew and successor as Baronet'.
129
00:12:04,523 --> 00:12:06,683
'Has announced that the burial
services will be private'.
130
00:12:07,822 --> 00:12:08,745
Poor Gerald.
131
00:12:10,316 --> 00:12:12,075
This must be why we haven't heard from him.
132
00:12:12,716 --> 00:12:13,743
I'm sure it is.
133
00:12:15,270 --> 00:12:17,713
He's had to make arrangements
for Sir Samuel's funeral and ..
134
00:12:18,729 --> 00:12:20,369
Probably lots of other things too.
135
00:12:21,462 --> 00:12:22,907
I'm sure we'll hear from him now.
136
00:12:23,377 --> 00:12:24,663
Of course we will, dear.
137
00:12:30,325 --> 00:12:30,997
Hello?
138
00:12:32,144 --> 00:12:33,369
Yes. This is she.
139
00:12:36,130 --> 00:12:36,880
Oh.
140
00:12:38,755 --> 00:12:39,815
Yes. I understand.
141
00:12:42,663 --> 00:12:44,096
Thanks for calling anyway.
142
00:12:46,909 --> 00:12:48,296
That was the telegraph company.
143
00:12:51,569 --> 00:12:53,893
They sent through a tracer
on all my cables to Gerald.
144
00:12:54,955 --> 00:12:57,357
Every one of them was
received at Craven Castle.
145
00:12:58,056 --> 00:12:59,694
And none of them was answered?
- No.
146
00:13:01,212 --> 00:13:02,028
Kitty.
147
00:13:02,780 --> 00:13:04,670
I think Gerald's silence is his answer.
148
00:13:05,344 --> 00:13:06,885
He's probably busy with the funeral.
149
00:13:07,101 --> 00:13:09,203
How long does it take to
scribble an answer to a cable?
150
00:13:10,497 --> 00:13:11,344
No, my dear.
151
00:13:12,158 --> 00:13:15,359
I am afraid it's obvious now.
Gerald does not intend to see you again.
152
00:13:16,529 --> 00:13:18,174
If that were true he would have said so.
153
00:13:18,685 --> 00:13:20,524
He would write some sort of explanation.
154
00:13:20,846 --> 00:13:22,462
Forget him, Kitty.
- I can't. I won't.
155
00:13:22,714 --> 00:13:26,019
It's all very well to be brave and hopeful,
but how long will you wait?
156
00:13:27,136 --> 00:13:28,222
As long as it takes.
157
00:13:29,739 --> 00:13:30,640
I love Gerald.
158
00:13:31,952 --> 00:13:33,117
And I know him.
159
00:13:35,496 --> 00:13:36,844
Something has happened.
160
00:13:37,839 --> 00:13:39,152
Some sort of trouble.
161
00:13:41,999 --> 00:13:44,271
Whatever it is, he'll work it out.
162
00:13:45,146 --> 00:13:46,374
Then we'll hear from him.
163
00:13:47,056 --> 00:13:47,957
Alright, dear.
164
00:13:48,854 --> 00:13:49,669
We'll wait.
165
00:13:50,334 --> 00:13:52,443
There's probably a very
simple explanation for it all.
166
00:13:57,537 --> 00:13:58,785
I tried to agree with her.
167
00:14:00,094 --> 00:14:01,573
But I was not sincere about it.
168
00:14:02,792 --> 00:14:06,508
I had the awful feeling we would
probably never hear from Gerald again.
169
00:14:08,052 --> 00:14:09,008
I was wrong.
170
00:14:10,287 --> 00:14:12,361
Six weeks later a letter came from Gerald.
171
00:14:12,713 --> 00:14:14,747
Addressed not to Kitty but to me.
172
00:14:23,742 --> 00:14:24,586
From Gerald?
173
00:14:24,876 --> 00:14:26,668
I think so. It's from Craven Castle.
174
00:14:37,672 --> 00:14:38,688
'Dear Aunt Edith'.
175
00:14:39,928 --> 00:14:42,329
'I thought at first I would
be able to arrange things'.
176
00:14:43,235 --> 00:14:44,624
'Heaven knows, I've tried'.
177
00:14:46,013 --> 00:14:47,512
'Now I realize I cannot'.
178
00:14:48,701 --> 00:14:50,006
'It's impossible'.
179
00:14:50,901 --> 00:14:53,256
'Please tell Kitty I release
her from the engagement'.
180
00:14:54,454 --> 00:14:56,261
'But I will always be faithful to her'.
181
00:14:57,544 --> 00:14:58,988
'Tell her I can never marry her'.
182
00:14:59,204 --> 00:15:01,803
'Unless something happens that I
haven't even the right to hope for'.
183
00:15:02,619 --> 00:15:04,467
Something has been crossed out in pencil.
184
00:15:17,876 --> 00:15:18,711
'A death'.
185
00:15:22,073 --> 00:15:23,855
'Tell her that I can never marry her'.
186
00:15:24,409 --> 00:15:27,928
'Unless something happens that I
haven't even the right to hope for'.
187
00:15:28,724 --> 00:15:30,002
'For it would be a death'.
188
00:15:32,167 --> 00:15:34,598
A death. But whose?
His uncle died weeks ago.
189
00:15:34,877 --> 00:15:36,881
Kitty, I don't know what it means.
I don't want to.
190
00:15:37,097 --> 00:15:38,968
I do.
Gerald wouldn't wish for anyone's death.
191
00:15:39,297 --> 00:15:41,585
Perhaps not. But the fact is ..
- Something has happened.
192
00:15:42,746 --> 00:15:43,848
This letter is ..
193
00:15:44,684 --> 00:15:45,747
Is so strange.
194
00:15:47,513 --> 00:15:49,873
Just a few weeks ago ..
- It's something to do with that castle.
195
00:15:50,190 --> 00:15:51,177
Of course it has.
196
00:15:51,550 --> 00:15:54,389
If you think I'll let a crumbling old
castle ruin Gerald's life and mine ..
197
00:15:54,821 --> 00:15:55,951
You are much mistaken.
198
00:15:56,497 --> 00:15:59,105
What are you going to do, Kitty?
- I'll go there to find out for myself.
199
00:15:59,770 --> 00:16:01,763
I don't care if it's full
of skeletons and ghosts.
200
00:16:02,045 --> 00:16:03,394
Don't go.
- Yes I am.
201
00:16:04,994 --> 00:16:06,553
I'd like you to come too, Aunt Edith.
202
00:16:08,895 --> 00:16:10,294
I'm going to pack right now.
203
00:16:43,060 --> 00:16:45,103
Are you sure this is the right place?
- Aye.
204
00:16:45,506 --> 00:16:46,689
That is Craven Castle.
205
00:17:15,670 --> 00:17:16,701
Well, I like that.
206
00:17:17,562 --> 00:17:19,436
At least he could have
helped us with our bags.
207
00:17:19,825 --> 00:17:21,538
He seemed almost frightened of something.
208
00:17:22,858 --> 00:17:24,331
What is there to be frightened of?
209
00:17:25,491 --> 00:17:27,473
I can think of several
things to be frightened of.
210
00:17:28,028 --> 00:17:29,301
Don't be silly, Aunt Edith.
211
00:17:29,885 --> 00:17:30,614
Come on.
212
00:17:51,143 --> 00:17:52,746
We should have waited until tomorrow.
213
00:17:54,188 --> 00:17:56,033
I feel as if we've stepped
into another world.
214
00:17:57,589 --> 00:17:58,719
It's sinister alright.
215
00:18:05,635 --> 00:18:06,965
Perhaps there is no-one here.
216
00:18:08,241 --> 00:18:09,886
At least there ought to be a few ghosts.
217
00:18:19,468 --> 00:18:20,093
Yes?
218
00:18:21,593 --> 00:18:23,494
We are friends of Sir Gerald MacTeam.
219
00:18:23,909 --> 00:18:25,502
Sir Gerald is indisposed.
220
00:18:26,143 --> 00:18:28,716
So are we. We're indisposed with
standing in this miserable fog.
221
00:18:29,460 --> 00:18:30,533
Come on, Aunt Edith.
222
00:18:41,837 --> 00:18:44,042
Please inform Sir Gerald that he has guests.
223
00:18:44,847 --> 00:18:47,074
Tell him his fianc�e and her
nt are here to see him.
224
00:18:47,584 --> 00:18:49,086
I beg your pardon?
- You heard me.
225
00:18:49,634 --> 00:18:51,230
His fianc�e, Miss Catherine Murray.
226
00:18:52,366 --> 00:18:53,153
Yes, Miss.
227
00:18:53,611 --> 00:18:54,944
I will tell Sir Gerald.
228
00:19:00,552 --> 00:19:02,140
Kitty, we should never have come here.
229
00:19:03,412 --> 00:19:04,861
The sooner we leave the better.
230
00:19:06,724 --> 00:19:08,938
Poor Aunt Edith.
You must be chilled to the bone.
231
00:19:09,890 --> 00:19:12,739
If Gerald doesn't come soon and take
us to our rooms to get warmer ..
232
00:19:21,940 --> 00:19:22,705
Gerald!
233
00:19:33,215 --> 00:19:34,545
You shouldn't have come here.
234
00:19:35,128 --> 00:19:36,229
You're wrong, Gerald.
235
00:19:36,738 --> 00:19:38,240
I should have come a long time ago.
236
00:19:42,385 --> 00:19:43,743
Didn't you get my letter?
237
00:19:44,106 --> 00:19:45,431
Yes, Gerald. I received it.
238
00:19:45,918 --> 00:19:47,679
Then there is no excuse for you being here.
239
00:19:48,474 --> 00:19:49,919
I'll expect you to leave at once.
240
00:19:51,630 --> 00:19:52,760
We're staying, Gerald.
241
00:19:53,272 --> 00:19:55,889
We've been travelling for hours
and we're cold and hungry.
242
00:19:59,510 --> 00:20:00,286
William.
243
00:20:03,697 --> 00:20:05,285
See the ladies to one of the bedrooms.
244
00:20:05,903 --> 00:20:07,487
Follow me if you please, ladies.
245
00:20:08,143 --> 00:20:09,735
Robert will bring your bags.
246
00:20:10,851 --> 00:20:11,998
Thank you, Gerald..
247
00:20:27,441 --> 00:20:29,000
I expect you to leave in the morning.
248
00:21:08,586 --> 00:21:11,032
There is another bedroom
through that connecting door.
249
00:21:11,636 --> 00:21:12,432
Thank you.
250
00:21:13,287 --> 00:21:15,615
Would you mind bringing
us some hot tea and ..
251
00:21:16,313 --> 00:21:17,770
Some more wood for the fire?
252
00:21:18,266 --> 00:21:19,259
Yes, Miss.
253
00:21:26,457 --> 00:21:28,893
Did you ever see such a change in a person,
Aunt Edith?
254
00:21:29,416 --> 00:21:30,346
Gerald looks ..
255
00:21:30,851 --> 00:21:33,972
He looks twenty years older.
- And he tried to send us away.
256
00:21:34,603 --> 00:21:35,733
I can't understand it.
257
00:21:35,949 --> 00:21:37,766
Something terrible must
have happened to him.
258
00:21:38,487 --> 00:21:39,337
His eyes.
259
00:21:39,960 --> 00:21:42,182
He looked at me as if he almost hated me.
260
00:21:54,318 --> 00:21:55,013
Yes?
261
00:22:03,339 --> 00:22:04,583
Well, William. What is it?
262
00:22:04,874 --> 00:22:06,406
The young lady, sir. Miss Murray.
263
00:22:06,998 --> 00:22:08,886
I believe she said she was your fianc�e.
264
00:22:09,279 --> 00:22:10,008
She was.
265
00:22:11,609 --> 00:22:13,723
I broke the engagement.
- Then why has she come here?
266
00:22:15,143 --> 00:22:16,015
I don't know.
267
00:22:17,639 --> 00:22:19,713
They'll be gone in the morning.
- Yes, sir.
268
00:22:23,657 --> 00:22:24,701
Ten-thirty already.
269
00:22:25,248 --> 00:22:26,059
Yes, sir.
270
00:22:27,744 --> 00:22:29,303
In which room did you put the ladies?
271
00:22:29,677 --> 00:22:32,477
They're in the suite with the connecting
door in the middle of the corridor.
272
00:22:33,075 --> 00:22:36,740
I took the precaution of ordering
Robert to lock both their doors, sir.
273
00:22:38,204 --> 00:22:39,076
Yes, William.
274
00:22:39,997 --> 00:22:41,491
Thank you.
- Yes, sir.
275
00:22:51,984 --> 00:22:53,655
More tea?
- Yes. Thanks.
276
00:22:54,515 --> 00:22:55,731
I can't seem to get warm.
277
00:22:56,859 --> 00:22:58,038
I know what you mean.
278
00:23:00,335 --> 00:23:02,066
What a miserable place this is.
279
00:23:02,558 --> 00:23:03,402
Yes indeed.
280
00:23:09,422 --> 00:23:11,939
Why do you suppose anybody
would want to seal up windows?
281
00:23:12,337 --> 00:23:13,891
I haven't the faintest idea.
282
00:23:14,823 --> 00:23:17,566
Did you notice the rubber
coverings on all the hallways?
283
00:23:18,311 --> 00:23:19,501
And those stairs.
284
00:23:20,370 --> 00:23:22,712
They're the strangest-looking
stairs I have ever seen.
285
00:23:23,551 --> 00:23:25,258
Each step is like a platform.
286
00:23:25,590 --> 00:23:27,206
Everything about this place is strange.
287
00:23:27,768 --> 00:23:29,728
I can't tell you how
delighted I will be to leave.
288
00:23:30,055 --> 00:23:31,508
We can't leave, Aunt Edith.
289
00:23:32,048 --> 00:23:34,238
Not until I have at least
tried to help Gerald.
290
00:23:34,670 --> 00:23:37,025
He is sick.
He must be to look the way he does.
291
00:23:37,663 --> 00:23:38,420
Kitty.
292
00:23:38,971 --> 00:23:40,937
Whatever has happened to
Gerald is something evil.
293
00:23:42,085 --> 00:23:43,444
You can feel it in this place.
294
00:23:44,645 --> 00:23:46,798
We have to get out of here
before it happens to us.
295
00:23:47,241 --> 00:23:49,344
I'm as frightened of this place as you are,
Aunt Edith.
296
00:23:49,798 --> 00:23:50,991
But I have to try.
297
00:23:51,868 --> 00:23:53,513
I don't know whether Gerald's illness ..
298
00:23:53,800 --> 00:23:55,057
Is mental or physical.
299
00:23:55,956 --> 00:23:57,035
I want to find out.
300
00:23:57,792 --> 00:23:58,836
I have to find out.
301
00:23:59,474 --> 00:24:02,269
Well. I don't know how much help I can be.
302
00:24:11,971 --> 00:24:12,903
Open this door.
303
00:24:18,468 --> 00:24:19,665
Open this door at once.
304
00:24:20,202 --> 00:24:21,074
Don't, Kitty.
305
00:24:22,114 --> 00:24:23,605
That is one of the castle rules.
306
00:24:24,703 --> 00:24:25,469
Rules?
307
00:24:26,292 --> 00:24:27,565
What are you talking about?
308
00:24:27,789 --> 00:24:30,403
I haven't told you before but
Gerald mentioned these rules to me.
309
00:24:31,463 --> 00:24:33,475
His uncle used to lock
the doors every night.
310
00:24:33,828 --> 00:24:35,900
There's a maze outside that's padlocked.
311
00:24:36,370 --> 00:24:38,444
And the tower stairs,
the ones at the end of the hall.
312
00:24:39,064 --> 00:24:40,201
Are forbidden too.
313
00:24:42,068 --> 00:24:43,855
It all sounds ridiculous to me.
314
00:24:44,412 --> 00:24:45,778
It did to Gerald too once.
315
00:24:46,608 --> 00:24:48,897
And now he's doing exactly
the same things his uncle did.
316
00:25:08,976 --> 00:25:09,791
Sir Gerald.
317
00:25:15,770 --> 00:25:16,611
Sir Gerald.
318
00:25:16,984 --> 00:25:19,911
Mrs Cameron, the cleaning woman
who had the attack last week.
319
00:25:20,728 --> 00:25:21,772
Yes. What about it?
320
00:25:22,313 --> 00:25:23,587
She passed away.
321
00:25:27,189 --> 00:25:29,218
Make the arrangements for her burial.
- Yes, sir.
322
00:25:31,119 --> 00:25:32,678
What was the official cause of death?
323
00:25:33,218 --> 00:25:35,348
The certificate will say 'heart failure',
sir.
324
00:25:36,427 --> 00:25:38,963
Hereafter, you and Robert will have
to handle the cleaning yourselves.
325
00:25:39,643 --> 00:25:41,856
Sir Gerald. This was not our fault.
326
00:25:42,613 --> 00:25:44,783
The woman was told not to go into the maze.
327
00:25:45,391 --> 00:25:46,504
I know that.
328
00:25:47,421 --> 00:25:48,551
If you must have help.
329
00:25:49,409 --> 00:25:50,891
Don't engage any more women.
330
00:25:52,124 --> 00:25:53,374
Thank you, sir.
331
00:29:45,928 --> 00:29:46,743
Aunt Edith.
332
00:29:48,803 --> 00:29:50,764
Kitty. What's the matter?
333
00:29:51,090 --> 00:29:53,019
There's something going on in the maze.
I saw it.
334
00:29:53,235 --> 00:29:54,880
In the maze? What are you talking about?
335
00:29:55,183 --> 00:29:58,493
There's a hidden passage leading from
my room to some sort of lookout tower.
336
00:29:58,907 --> 00:30:01,759
Get your robe on. I'll show you.
- No thanks. I'm not that interested.
337
00:30:02,236 --> 00:30:04,604
I could see the maze and
there was somebody in it.
338
00:30:05,058 --> 00:30:06,331
In the middle of the night?
339
00:30:07,139 --> 00:30:09,510
What on earth were they doing?
- I don't know.
340
00:30:10,399 --> 00:30:11,958
I suppose it's all connected somehow.
341
00:30:12,891 --> 00:30:14,377
Our doors being locked.
342
00:30:16,496 --> 00:30:17,168
Kitty.
343
00:30:17,642 --> 00:30:20,051
Whatever is going on,
this place must be something horrible.
344
00:30:20,385 --> 00:30:21,916
It's what made the change in Gerald.
345
00:30:22,233 --> 00:30:24,062
The sooner we leave the better off we'll be.
346
00:30:24,715 --> 00:30:26,471
I am beginning to think you're right.
347
00:31:04,334 --> 00:31:07,503
You are dressed already?
It would only take me a few minutes.
348
00:31:08,633 --> 00:31:09,820
Bless you.
- Thank you.
349
00:31:10,654 --> 00:31:11,966
This miserable fog.
350
00:31:12,666 --> 00:31:14,111
I seem to have got a little cold.
351
00:31:14,382 --> 00:31:15,970
I didn't get back to sleep last night.
352
00:31:16,663 --> 00:31:17,707
I've been thinking.
353
00:31:18,085 --> 00:31:19,511
We can't leave this morning.
354
00:31:19,925 --> 00:31:21,742
And why not, I'd like to know.
355
00:31:22,417 --> 00:31:25,259
I don't feel any differently about
Gerald now than I did before.
356
00:31:25,956 --> 00:31:27,534
I'd like to help him if I can.
357
00:31:28,933 --> 00:31:30,398
I haven't even tried yet.
358
00:31:31,216 --> 00:31:32,832
He won't let you, Kitty. You know that.
359
00:31:33,254 --> 00:31:34,710
He told us we had to leave.
360
00:31:35,820 --> 00:31:36,728
Excuse me.
361
00:31:37,582 --> 00:31:39,145
If I could only figure something out.
362
00:31:41,306 --> 00:31:42,266
That's it.
363
00:31:43,062 --> 00:31:44,309
You have a bad cold.
364
00:31:44,827 --> 00:31:47,764
What one earth are you talking about?
It's only a simple head cold.
365
00:31:49,290 --> 00:31:51,869
Well,
you'll have to stay in bed for a few days.
366
00:31:52,428 --> 00:31:54,502
And I'll tell Gerald that
you absolutely cannot leave.
367
00:31:56,837 --> 00:31:59,360
I don't think it will work, Kitty.
- I'll make it work.
368
00:32:00,277 --> 00:32:01,579
I'll get you some breakfast.
369
00:32:41,825 --> 00:32:43,339
The dining room is this way, Miss.
370
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
Oh. There you are.
371
00:33:15,576 --> 00:33:16,706
Good morning, William.
372
00:33:23,869 --> 00:33:24,970
Good morning, Gerald.
373
00:33:25,253 --> 00:33:26,640
It's a wonderful day, isn't it.
374
00:33:27,332 --> 00:33:28,891
Especially after that fog last night.
375
00:33:29,363 --> 00:33:30,619
Where is Mrs Murray?
376
00:33:31,169 --> 00:33:32,272
She has a bad cold.
377
00:33:32,907 --> 00:33:34,240
I made her stay in bed.
378
00:33:35,642 --> 00:33:38,420
If you don't mind, I'll go in the
kitchen and fix her something on a tray.
379
00:33:38,785 --> 00:33:40,316
In bed you say?
- It's not serious.
380
00:33:40,733 --> 00:33:42,521
In two or three days ..
- That's impossible.
381
00:33:43,094 --> 00:33:45,223
I want you and your aunt
to leave here this morning.
382
00:33:47,191 --> 00:33:49,205
I'm sorry my presence disturbs you, Gerald.
383
00:33:49,801 --> 00:33:51,131
There isn't much choice now.
384
00:33:51,893 --> 00:33:54,722
Aunt Edith simply must not get up
until she's completely recovered.
385
00:33:57,280 --> 00:33:58,639
You had no right to come here.
386
00:33:59,007 --> 00:34:00,423
This castle is no place for you.
387
00:34:01,142 --> 00:34:02,384
Yes it is, Gerald.
388
00:34:03,225 --> 00:34:05,616
Don't you understand?
My place is with you wherever it is.
389
00:34:07,071 --> 00:34:08,226
What's happened to us?
390
00:34:09,241 --> 00:34:11,291
What's happened to all the
dreams we made together?
391
00:34:12,444 --> 00:34:13,773
Why are you acting this way?
392
00:34:14,856 --> 00:34:16,127
I am not acting any way.
393
00:34:16,892 --> 00:34:18,839
I merely want you and your aunt to leave.
394
00:34:20,109 --> 00:34:21,616
Gerald, I want to help you.
395
00:34:22,708 --> 00:34:24,414
My feelings haven't changed and ..
396
00:34:25,186 --> 00:34:26,635
I don't think yours have either.
397
00:34:31,620 --> 00:34:33,379
I said in my letter that I can't marry you.
398
00:34:34,826 --> 00:34:35,862
And I can't.
399
00:34:40,260 --> 00:34:42,900
If your bags are packed, Miss,
I will bring them down now.
400
00:34:43,474 --> 00:34:44,612
We are not leaving.
401
00:34:54,107 --> 00:34:57,202
William, prepare a tray for my aunt.
I will take it up to her room.
402
00:34:57,949 --> 00:34:58,907
Very well, Miss.
403
00:34:59,127 --> 00:34:59,856
William.
404
00:35:05,197 --> 00:35:06,556
I'd like to ask you something.
405
00:35:07,050 --> 00:35:08,577
What has happened to Sir Gerald?
406
00:35:09,497 --> 00:35:11,555
I beg your pardon, Miss?
- Can't you see he is ill?
407
00:35:12,110 --> 00:35:14,041
If you had any loyalty at
all you'd get a doctor.
408
00:35:14,309 --> 00:35:16,231
There's no necessity for a doctor, Miss.
409
00:35:16,827 --> 00:35:19,458
We're all perfectly capable
of taking care of Sir Gerald.
410
00:35:20,393 --> 00:35:22,050
You mean, you won't send for a doctor?
411
00:35:22,645 --> 00:35:23,603
Is that it?
412
00:35:24,194 --> 00:35:25,910
I will prepare the tray, Miss.
413
00:35:48,871 --> 00:35:50,496
Is there something you want, Miss?
414
00:35:51,545 --> 00:35:52,190
Yes.
415
00:35:53,098 --> 00:35:55,709
Will you tell William that I'll
take my breakfast with my aunt.
416
00:35:56,290 --> 00:35:57,164
In her room.
417
00:35:57,619 --> 00:35:58,416
Yes, Miss.
418
00:36:03,854 --> 00:36:05,554
When I told him to get a doctor ..
419
00:36:06,378 --> 00:36:07,849
He changed the subject quickly.
420
00:36:10,396 --> 00:36:12,007
Aunt Edith, I must do something.
421
00:36:12,342 --> 00:36:13,615
But what can you do, Kitty?
422
00:36:14,322 --> 00:36:17,474
If Gerald won't tell you what troubles him,
he certainly won't tell a doctor.
423
00:36:18,169 --> 00:36:20,021
If we could get him to see a doctor at all.
424
00:36:21,158 --> 00:36:22,610
You have given me an idea.
425
00:36:23,455 --> 00:36:25,740
We'll make him see a doctor
whether he wants to or not.
426
00:36:26,236 --> 00:36:27,767
What are you talking about?
- Bert.
427
00:36:28,312 --> 00:36:30,683
Bert Dilling.
We'll invite him and Margaret here.
428
00:36:30,987 --> 00:36:32,359
That's too obvious, Kitty.
429
00:36:32,741 --> 00:36:34,710
Gerald knows very well Bert is a doctor.
430
00:36:35,598 --> 00:36:38,210
Besides, he wouldn't allow you to
invite anyone here. You know that.
431
00:36:38,925 --> 00:36:41,657
Gerald doesn't have to know until
it's too late to do anything about it.
432
00:36:43,371 --> 00:36:46,421
I know. I'll tell Bert to bring
Richard and Peggy Lord along too.
433
00:36:46,957 --> 00:36:50,197
That way it won't look obvious.
- You mean, just have them drop in?
434
00:36:50,660 --> 00:36:52,776
Well, it's not entirely impossible. I mean.
435
00:36:53,206 --> 00:36:55,552
They could have been motoring
through Scotland for the weekend.
436
00:36:55,968 --> 00:36:57,714
Kitty, I hope you know what you're doing.
437
00:36:57,930 --> 00:36:58,992
I do. Believe me.
438
00:37:00,088 --> 00:37:00,789
Anyway.
439
00:37:01,331 --> 00:37:03,266
He can't be alone in this castle too long.
440
00:37:03,884 --> 00:37:05,214
Those people are his friends.
441
00:37:05,649 --> 00:37:08,714
A gathering like this might help him
forget what it is that's troubling him.
442
00:37:09,697 --> 00:37:10,741
For a while anyway.
443
00:37:11,392 --> 00:37:12,350
I hope it works.
444
00:37:13,103 --> 00:37:13,905
It has to.
445
00:37:20,936 --> 00:37:21,866
Yes? Who is it?
446
00:37:22,193 --> 00:37:24,113
I've come for the breakfast tray, madam.
447
00:37:24,565 --> 00:37:25,695
Very well. Come in.
448
00:38:02,878 --> 00:38:04,946
The young lady is writing a letter.
- Very well.
449
00:38:05,900 --> 00:38:07,295
I'll take care of it, Robert.
450
00:38:15,182 --> 00:38:16,046
Aunt Edith.
451
00:38:17,986 --> 00:38:19,316
How do you think this sounds?
452
00:38:20,745 --> 00:38:21,664
'Dear Bert'.
453
00:38:22,139 --> 00:38:23,755
'I haven't time to explain everything'.
454
00:38:24,432 --> 00:38:26,925
'It is most urgent that you
come here to Craven Castle'.
455
00:38:27,453 --> 00:38:28,440
'Gerald is sick'.
456
00:38:28,943 --> 00:38:31,144
'His servants will not
call a physician for him'.
457
00:38:31,726 --> 00:38:33,793
'I am sure he will refuse
to see one himself'.
458
00:38:34,986 --> 00:38:37,411
'Please come, Bert.
And bring Margaret with you'.
459
00:38:38,385 --> 00:38:41,023
'I think Richard Roblar and
Peggy Lord should come also'.
460
00:38:41,509 --> 00:38:44,193
'So it will look like a social visit
instead of a professional one'.
461
00:38:45,030 --> 00:38:46,505
'There is no time to lose, Bert'.
462
00:38:46,845 --> 00:38:48,404
'Please get here as soon as you can'.
463
00:38:48,758 --> 00:38:49,487
'Kitty'.
464
00:38:50,323 --> 00:38:53,109
I am sure that will bring him, Kitty.
But how are you going to get it posted?
465
00:38:55,399 --> 00:38:56,701
I hadn't thought about that.
466
00:38:57,868 --> 00:38:59,825
Don't worry. I'll get it posted.
467
00:39:13,177 --> 00:39:15,609
Good afternoon, Miss.
- Good afternoon, William.
468
00:39:16,479 --> 00:39:18,030
I'll post your letter for you, Miss.
469
00:39:18,969 --> 00:39:20,099
No thank you, William.
470
00:39:20,452 --> 00:39:21,770
I will post it myself.
471
00:40:31,827 --> 00:40:33,155
I would not go there.
472
00:40:44,088 --> 00:40:45,047
Good morning.
473
00:40:48,187 --> 00:40:51,158
It's a beautiful day, isn't it?
- Aye, Miss. Are you lost?
474
00:40:51,477 --> 00:40:52,657
Lost? Oh no.
475
00:40:53,071 --> 00:40:55,693
I am a guest of Sir Gerald's.
I am staying at the castle.
476
00:40:56,531 --> 00:40:57,946
A guest at Craven?
477
00:40:58,295 --> 00:41:00,536
Yes. Sir Gerald and I are
engaged to be married.
478
00:41:02,683 --> 00:41:03,727
What is the matter?
479
00:41:04,893 --> 00:41:07,641
I wish you the best, Miss.
I'll pray for you.
480
00:41:09,751 --> 00:41:12,525
I'd best be on with my work, Miss.
I'll be saying good morning.
481
00:41:12,887 --> 00:41:14,332
I have a letter I'd like to post.
482
00:41:14,853 --> 00:41:16,927
Would you tell me where I
should wait for the postman?
483
00:41:17,713 --> 00:41:18,957
I'll be meeting him, Miss.
484
00:41:19,438 --> 00:41:20,892
I'll give him your letter.
485
00:41:58,276 --> 00:41:59,043
Gerald.
486
00:42:01,134 --> 00:42:02,714
Gerald, you're hurting my arms.
487
00:42:12,241 --> 00:42:14,287
You must stay out of here
for the rest of your visit.
488
00:42:26,314 --> 00:42:27,670
Kitty, what is the matter?
489
00:42:28,221 --> 00:42:29,065
It's Gerald.
490
00:42:29,765 --> 00:42:31,123
I started to go into the maze.
491
00:42:31,873 --> 00:42:33,305
He was just awful to me.
492
00:42:34,616 --> 00:42:35,260
Here.
493
00:42:35,881 --> 00:42:36,582
Thanks.
494
00:42:38,376 --> 00:42:39,105
Alright?
495
00:42:40,026 --> 00:42:41,338
Now. What happened?
496
00:42:41,788 --> 00:42:42,432
Well.
497
00:42:43,469 --> 00:42:45,598
He told me to get out of
the maze and stay out.
498
00:42:46,218 --> 00:42:47,866
He was absolutely furious.
499
00:42:49,039 --> 00:42:50,798
He gripped my harm so tightly that it hurt.
500
00:42:51,058 --> 00:42:52,560
It's time I had a talk with Gerald.
501
00:42:52,828 --> 00:42:54,759
No, Aunt Edith. Please don't.
It will do no good.
502
00:42:55,041 --> 00:42:57,034
If he thinks he can treat you ..
- No, Aunt Edith.
503
00:42:58,285 --> 00:42:59,281
Gerald is sick.
504
00:42:59,934 --> 00:43:01,912
He is not responsible for his actions.
505
00:43:03,214 --> 00:43:05,366
I'm sure he feels worse
about this now than I do.
506
00:43:05,695 --> 00:43:08,248
He's going to feel a great deal
worse after I get through with him.
507
00:43:16,884 --> 00:43:17,650
William.
508
00:43:19,326 --> 00:43:20,399
Where is Sir Gerald?
509
00:43:22,408 --> 00:43:23,715
Sir Gerald is occupied.
510
00:43:24,471 --> 00:43:26,474
Please tell him I wish to
speak to him immediately.
511
00:43:27,021 --> 00:43:28,272
I am sorry, Mrs Murray.
512
00:43:28,858 --> 00:43:30,875
Sir Gerald left orders not to be disturbed.
513
00:43:31,408 --> 00:43:34,036
I don't care what orders he left.
I must see him now.
514
00:43:34,549 --> 00:43:35,908
I'm afraid that is impossible.
515
00:43:36,486 --> 00:43:37,702
Perhaps tomorrow morning.
516
00:45:27,748 --> 00:45:28,722
Aunt Edith.
517
00:45:45,834 --> 00:45:47,136
Are you alright, Aunt Edith?
518
00:45:48,123 --> 00:45:49,010
What was it?
519
00:45:50,216 --> 00:45:51,060
You fainted.
520
00:45:52,532 --> 00:45:53,233
Gerald.
521
00:45:54,571 --> 00:45:56,270
I went to your room and I saw something.
522
00:45:57,834 --> 00:46:00,410
Something horrible.
The most horrible thing I've ever seen.
523
00:46:00,768 --> 00:46:02,499
What did you see, Aunt Edith? What was it?
524
00:46:03,442 --> 00:46:04,660
Something alive.
525
00:46:05,795 --> 00:46:06,696
I saw it move.
526
00:46:08,385 --> 00:46:09,572
It was your imagination.
527
00:46:10,228 --> 00:46:12,459
Aunt Edith does not imagine
that sort of thing, Gerald.
528
00:46:12,768 --> 00:46:14,585
There is nothing upstairs
except my quarters.
529
00:46:15,444 --> 00:46:16,870
In which I insist on privacy.
530
00:46:17,500 --> 00:46:20,059
Obviously,
the only way I can have that is to lock my ..
531
00:46:20,530 --> 00:46:22,488
Uninvited guests in their rooms.
532
00:46:24,160 --> 00:46:27,622
Hereafter, make sure the guests are in
their rooms before you lock the doors.
533
00:46:27,965 --> 00:46:28,723
Yes, sir.
534
00:46:34,879 --> 00:46:35,551
Kitty.
535
00:46:36,687 --> 00:46:38,243
I did see something. I know I did.
536
00:46:38,523 --> 00:46:39,682
Do you feel better now?
537
00:46:40,084 --> 00:46:41,563
Of course.
- Well, go to sleep.
538
00:46:42,119 --> 00:46:43,478
You are tired and overwrought.
539
00:46:44,863 --> 00:46:46,565
You don't believe me?
- Yes I do. But ..
540
00:46:47,260 --> 00:46:48,596
We'll talk about it tomorrow.
541
00:46:49,585 --> 00:46:50,372
Goodnight.
542
00:47:23,800 --> 00:47:26,146
Are you awake, Aunt Edith?
- Of course I'm awake.
543
00:47:31,008 --> 00:47:32,814
How are you feeling?
- Exhausted.
544
00:47:33,750 --> 00:47:36,555
But at least my cold is better.
It must have been frightened out of me.
545
00:47:37,641 --> 00:47:39,727
There's no longer any
excuse for our staying.
546
00:47:40,208 --> 00:47:42,154
Now that my cold is practically gone.
- Shush.
547
00:47:43,067 --> 00:47:44,294
There's someone outside.
548
00:47:47,456 --> 00:47:49,133
Who is it?
- Gerald.
549
00:47:52,798 --> 00:47:54,243
Good morning, Gerald.
- Morning.
550
00:47:55,265 --> 00:47:56,346
Is your cold better?
551
00:47:56,562 --> 00:47:57,705
As a matter of fact ..
552
00:47:57,921 --> 00:47:59,465
Well, it isn't actually.
553
00:48:00,060 --> 00:48:02,343
Poor Aunt Edith didn't
sleep a wink last night.
554
00:48:03,080 --> 00:48:03,981
Isn't that so?
555
00:48:04,346 --> 00:48:05,361
Certainly it's so.
556
00:48:05,619 --> 00:48:06,291
Kitty.
557
00:48:06,946 --> 00:48:08,729
I think we'd better stop this pretext.
558
00:48:09,469 --> 00:48:10,768
I really want you to leave.
559
00:48:12,011 --> 00:48:14,176
Very well, Gerald. We'll leave tomorrow.
560
00:48:20,755 --> 00:48:24,168
Kitty, what can you hope to accomplish
by staying another night in this place?
561
00:48:24,702 --> 00:48:26,553
We must get Bert Dilling here to see Gerald.
562
00:48:27,116 --> 00:48:29,405
After what happened last night,
I can't stay any longer.
563
00:48:29,888 --> 00:48:31,504
The thing you saw or thought you saw ..
564
00:48:32,095 --> 00:48:33,268
Can you describe it?
565
00:48:34,138 --> 00:48:34,724
No.
566
00:48:36,118 --> 00:48:36,989
It was.
567
00:48:38,542 --> 00:48:41,628
I don't know what it was. It was so dark
I didn't really get a good look at it.
568
00:48:42,334 --> 00:48:43,559
Could it have been a man?
569
00:48:44,517 --> 00:48:45,161
Well.
570
00:48:46,400 --> 00:48:49,083
I don't know.
I suppose it could have been a man.
571
00:48:49,594 --> 00:48:51,517
That's what it must have been. I'm sure.
572
00:48:52,355 --> 00:48:53,964
What with the room being so dark.
573
00:48:54,670 --> 00:48:56,758
And you not expecting to
be surprised like that.
574
00:48:57,301 --> 00:48:58,832
You were frightened and you fainted.
575
00:48:59,682 --> 00:49:01,440
Perhaps you're right.
- I'm sure I am.
576
00:49:01,897 --> 00:49:03,485
I'll get you some breakfast.
- Kitty.
577
00:49:04,346 --> 00:49:05,190
That letter.
578
00:49:05,616 --> 00:49:08,338
The one you gave to the gardener.
Do you suppose he posted it?
579
00:49:09,430 --> 00:49:10,277
If he did.
580
00:49:10,986 --> 00:49:12,811
Bert and the others should be here today.
581
00:49:13,964 --> 00:49:15,008
But if he didn't ..
582
00:49:16,728 --> 00:49:18,263
We'll have to leave tomorrow.
583
00:50:01,571 --> 00:50:03,675
Well, a lovely old place, isn't it.
584
00:50:04,464 --> 00:50:06,596
It looks about ready to
fall apart any minute.
585
00:50:07,044 --> 00:50:10,215
Don't be silly, Richard.
It's what's known as 'old-world charm'.
586
00:50:10,569 --> 00:50:11,782
It is very old.
587
00:50:12,089 --> 00:50:13,934
It seems it hasn't been
touched for centuries.
588
00:50:14,319 --> 00:50:15,850
You're sure this is the right place?
589
00:50:16,308 --> 00:50:17,781
There is only one way to find out.
590
00:50:41,873 --> 00:50:43,195
Kitty. How are you?
591
00:50:43,641 --> 00:50:45,534
I am so glad you all could come.
592
00:50:46,610 --> 00:50:48,502
Bert. I am so happy to see you.
593
00:50:48,904 --> 00:50:50,731
Hello, my dear. What's this all about?
594
00:50:51,145 --> 00:50:53,485
Well, as I started to tell you in my letter.
595
00:50:54,147 --> 00:50:55,241
Gerald is ..
596
00:51:00,850 --> 00:51:03,243
Hello, Gerry old boy.
Gosh, it's good to see you.
597
00:51:04,266 --> 00:51:07,212
We were out driving in the country and
just found ourselves in the highlands.
598
00:51:07,919 --> 00:51:09,224
We thought we'd drop in.
599
00:51:09,940 --> 00:51:12,669
It's a marvellous place you have here.
- So this is MacTeam manor.
600
00:51:13,027 --> 00:51:14,901
My boy,
what does it feel like to be a baronet?
601
00:51:15,387 --> 00:51:17,621
It looks as if you may have
some good shooting here.
602
00:51:18,126 --> 00:51:20,729
We brought our guns, you know.
- It's a wonderful place, Gerald.
603
00:51:21,047 --> 00:51:22,034
I'm glad we came.
604
00:51:22,395 --> 00:51:24,412
I've got the most wonderful
new stories to tell you.
605
00:51:25,744 --> 00:51:27,704
They'll sound much better
over a couple of drinks.
606
00:51:27,931 --> 00:51:29,901
Gerald,
our friends have been driving all day.
607
00:51:30,485 --> 00:51:32,811
I think they'd like to rest
a little before supper.
608
00:51:36,704 --> 00:51:38,042
William.
- Yes, sir?
609
00:51:38,530 --> 00:51:39,317
Show my ..
610
00:51:40,151 --> 00:51:41,367
Guests .. to their rooms.
611
00:51:41,980 --> 00:51:42,738
Yes, sir.
612
00:51:43,851 --> 00:51:44,839
Follow me please.
613
00:52:04,761 --> 00:52:05,433
Kitty.
614
00:52:09,100 --> 00:52:10,402
I would like to talk to you.
615
00:52:10,860 --> 00:52:11,876
Of course, Gerald.
616
00:52:13,432 --> 00:52:14,476
I'll see you later.
617
00:52:20,535 --> 00:52:22,166
Do you think I'm a complete fool?
618
00:52:22,808 --> 00:52:25,580
Do you expect me to believe that those
people arrived here just by accident?
619
00:52:26,000 --> 00:52:27,759
Gerald, please.
- I know you sent for them.
620
00:52:28,024 --> 00:52:29,068
Why? By what right?
621
00:52:29,459 --> 00:52:31,639
Gerald,
please listen to me for just a moment.
622
00:52:33,168 --> 00:52:34,683
You won't say what's troubling you.
623
00:52:35,369 --> 00:52:39,030
Whatever it is can't be so bad that you
must shut yourself off from the world.
624
00:52:39,694 --> 00:52:41,052
These people are your friends.
625
00:52:41,672 --> 00:52:43,509
They like you and they will be good for you.
626
00:52:46,674 --> 00:52:47,384
Gerald.
627
00:52:48,457 --> 00:52:49,851
I came here because I love you.
628
00:52:50,643 --> 00:52:52,588
I want to help you. Please let me.
629
00:52:54,767 --> 00:52:57,059
The only way you can help
me is by leaving here.
630
00:52:59,929 --> 00:53:02,100
Your illness can be helped.
I am sure it can.
631
00:53:05,496 --> 00:53:06,569
I am not ill, Kitty.
632
00:53:08,358 --> 00:53:10,060
I only wish it was something that simple.
633
00:53:31,899 --> 00:53:32,915
I beg your pardon.
634
00:53:50,745 --> 00:53:51,474
Come in.
635
00:53:57,105 --> 00:53:58,309
What do you think, Bert?
636
00:53:59,072 --> 00:54:00,649
I don't know what to think, Kitty.
637
00:54:01,159 --> 00:54:02,287
He looks very bad.
638
00:54:02,604 --> 00:54:04,955
But not exactly ill, as far as I can tell.
639
00:54:05,400 --> 00:54:07,369
You mean, you don't think it's physical?
640
00:54:09,606 --> 00:54:11,796
That might mean that he is ..
- Insane?
641
00:54:12,609 --> 00:54:13,481
I don't know.
642
00:54:13,815 --> 00:54:15,730
It's obvious he won't
submit to an examination.
643
00:54:16,056 --> 00:54:18,369
I've just got to observe him as best I can.
644
00:54:18,992 --> 00:54:21,205
We'll keep him distracted
if it's possible to do it.
645
00:54:21,958 --> 00:54:25,308
Yes. That's the thing to do. Don't watch
him too obviously if you can help it.
646
00:54:25,717 --> 00:54:28,491
And keep being as cheerful as you can.
I think that's a good idea.
647
00:54:28,946 --> 00:54:32,099
I know it's awful for you, Kitty.
But Bert will do everything he can.
648
00:54:32,490 --> 00:54:34,340
Of course I will. We all will.
649
00:54:35,123 --> 00:54:36,224
You are good friends.
650
00:54:36,916 --> 00:54:37,713
Thank you.
651
00:54:43,647 --> 00:54:45,791
You're sure you feel well
enough to come down to dinner?
652
00:54:46,193 --> 00:54:47,650
Yes. Yes, I feel fine.
653
00:54:48,249 --> 00:54:50,762
I told you it was a good idea to
bring dinner dresses, didn't I.
654
00:54:51,469 --> 00:54:52,926
I knew we'd find a use for them.
655
00:54:53,347 --> 00:54:56,861
Yes. But I'm not sure yours is the kind
to wear in a dismal place like this.
656
00:54:57,195 --> 00:54:58,153
Certainly it is.
657
00:55:01,022 --> 00:55:02,659
I have no idea how I look.
658
00:55:03,282 --> 00:55:05,741
I can only see a few square
inches of myself at a time.
659
00:55:06,152 --> 00:55:07,511
None of your inches is square.
660
00:55:08,000 --> 00:55:11,192
They all look very nice. Stop fishing
and let's go down to dinner. I'm hungry.
661
00:55:11,619 --> 00:55:14,829
You must be starving.
You've had nothing but liquids for days.
662
00:55:16,159 --> 00:55:17,793
Maybe we'll have a very nice time.
663
00:55:18,479 --> 00:55:19,151
Maybe.
664
00:55:33,252 --> 00:55:35,721
Here we are, my love.
- Where have you been, dear boy?
665
00:55:36,382 --> 00:55:38,492
Ah, you missed me, eh?
- Of course.
666
00:55:39,383 --> 00:55:41,067
Those Martinis look a little pale.
667
00:55:41,763 --> 00:55:44,429
You'd look a little pale, dear,
if you were ninety proof.
668
00:55:45,535 --> 00:55:46,457
No good, eh?
669
00:55:47,024 --> 00:55:48,240
I'll do better next time.
670
00:55:48,851 --> 00:55:50,393
Kitty?
- No thank you, Richard.
671
00:55:51,309 --> 00:55:52,223
No?
- No.
672
00:55:52,874 --> 00:55:55,428
You'd like these, doctor Bert.
I mixed them to your prescription.
673
00:55:55,958 --> 00:55:57,873
Twenty-seven to one.
- Oh no.
674
00:55:58,347 --> 00:56:01,763
You don't have to drink it, my dear.
Perhaps we can find you a glass of port.
675
00:56:02,101 --> 00:56:04,763
You'll do nothing of the kind.
Come on, Richard. Fill it up.
676
00:56:05,111 --> 00:56:07,117
I may as well be good and sick.
It's the way I am.
677
00:56:07,535 --> 00:56:09,710
I've never heard of doctors'
wives being sick.
678
00:56:10,370 --> 00:56:12,894
Kitty. I've never heard of
them being anything else.
679
00:56:15,677 --> 00:56:18,982
Richard, why not tell that musician
story to Gerald? It may cheer him up.
680
00:56:20,927 --> 00:56:21,821
A good idea.
681
00:56:25,003 --> 00:56:27,352
I heard a new one of those musician stories,
Gerry.
682
00:56:27,776 --> 00:56:31,029
It seems a chap was playing the
piano very loudly and late at night.
683
00:56:31,508 --> 00:56:33,782
The manager of the flat
bangs on the door and says:
684
00:56:34,092 --> 00:56:36,189
'Hey, do you know there's
an old lady sick upstairs'?
685
00:56:36,405 --> 00:56:37,638
The musician says: 'No'.
686
00:56:37,931 --> 00:56:40,205
'But if you hum the first four
bars I'll try and follow you'.
687
00:56:43,094 --> 00:56:44,728
Gerald, that is much better.
688
00:56:45,159 --> 00:56:47,028
Isn't it nice to see all our friends again?
689
00:56:47,605 --> 00:56:51,788
Talking of musicians, I remember the
time six months ago when I was going ..
690
00:56:56,572 --> 00:56:58,954
Where is he going to?
- I don't know.
691
00:56:59,974 --> 00:57:01,541
It might help if we found out.
692
00:57:02,648 --> 00:57:05,345
Something has upset him and the
sooner we can find out what it is ..
693
00:57:09,988 --> 00:57:12,914
Well, the door is locked.
- Bert, are you sure?
694
00:57:13,295 --> 00:57:16,656
That settles it as far as I'm concerned.
I must do something about this and soon.
695
00:57:16,982 --> 00:57:18,191
What can you do?
696
00:57:19,017 --> 00:57:20,613
Let me have your car keys, Richard.
697
00:57:21,233 --> 00:57:22,745
Certainly, old boy. But why?
698
00:57:23,330 --> 00:57:25,903
As soon as possible I am
driving down to the village.
699
00:57:26,649 --> 00:57:29,506
I'll make out the necessary papers
and have Gerald taken into custody.
700
00:57:29,865 --> 00:57:32,901
But Gerald's not insane.
- I'm not taking any chances, Kitty.
701
00:57:33,721 --> 00:57:35,824
From what I've seen of him so far,
he may be dangerous.
702
00:57:36,540 --> 00:57:37,496
Very much so.
703
00:57:38,466 --> 00:57:41,135
The sooner I get hum under observation
the sooner he can be helped.
704
00:57:42,186 --> 00:57:43,153
If at all.
705
00:57:44,143 --> 00:57:47,229
Bert, it can't be as bad as all that.
- Of course not.
706
00:57:47,761 --> 00:57:48,500
Kitty.
707
00:57:49,089 --> 00:57:51,460
You asked me to come here
and take a look at Gerald.
708
00:57:51,987 --> 00:57:53,002
Well, I've looked.
709
00:57:53,554 --> 00:57:56,481
I'm afraid it might be even more
serious than you made it out to be.
710
00:57:57,984 --> 00:57:59,905
Don't cross him. Any of you.
711
00:58:00,693 --> 00:58:01,987
Do you understand?
712
00:58:02,781 --> 00:58:04,655
You really think it's that serious?
- Yes I do.
713
00:58:05,315 --> 00:58:07,488
Don't do or say anything to upset him.
714
00:58:08,064 --> 00:58:09,022
He might even ..
715
00:58:11,128 --> 00:58:15,197
I suppose I told you of the story
about flame dancers in Singapore.
716
00:58:15,803 --> 00:58:18,070
No, Bert. You didn't.
I would love to hear it.
717
00:58:20,087 --> 00:58:21,294
Dinner is served.
718
00:58:23,086 --> 00:58:24,817
At least we see how a baronet eats.
719
00:58:25,033 --> 00:58:27,762
I hope baronets don't serve scotch
as I have to watch my figure.
720
00:58:28,467 --> 00:58:31,328
Aunt Edith. I want you to steal
the key out of the big door for me.
721
00:58:31,767 --> 00:58:32,783
What on earth for?
722
00:58:32,999 --> 00:58:35,749
I think all the locks are the same and
I want to get out of my room tonight.
723
00:58:53,785 --> 00:58:56,820
And there I was you see.
With a maddened elephant in front of me.
724
00:58:57,266 --> 00:58:59,690
And a whole tribe of
fuzzy-wuzzies behind me.
725
00:59:00,060 --> 00:59:02,268
Why do you suppose they call
those people fuzzy-wuzzies?
726
00:59:02,679 --> 00:59:04,925
That's what they call the men, ducky.
They call the girls ..
727
00:59:05,209 --> 00:59:06,425
Just a moment, young man.
728
00:59:06,788 --> 00:59:09,483
We'll have none of your miserable
jokes after our lovely dinner.
729
00:59:09,886 --> 00:59:11,104
Miserable jokes?
730
00:59:11,646 --> 00:59:13,974
I was just going to quote
Kipling like Bert always does.
731
00:59:14,343 --> 00:59:17,110
'Now in India's sunny clime
where I used to spend my time'.
732
00:59:17,469 --> 00:59:19,101
'A servant of Her Majesty the Queen'.
733
00:59:19,427 --> 00:59:20,214
Excuse me.
734
00:59:21,364 --> 00:59:24,538
There are certain rule sin this castle
and I'm afraid they must be observed.
735
00:59:25,832 --> 00:59:28,484
You are all expected to be
in your rooms at 11 o'clock.
736
00:59:28,831 --> 00:59:29,932
It's almost that now.
737
00:59:30,668 --> 00:59:31,727
Gerry, really.
738
00:59:32,078 --> 00:59:35,178
It's alright, Gerry.
As a matter of fact I'm very tired.
739
00:59:36,008 --> 00:59:38,379
As you can see,
I am not equipped for entertaining here.
740
00:59:38,877 --> 00:59:40,523
It's very nice to see you all but ..
741
00:59:40,829 --> 00:59:42,651
I must expect you to be gone in the morning.
742
00:59:43,625 --> 00:59:45,464
Oh. And please don't be alarmed if ..
743
00:59:46,058 --> 00:59:48,412
The doors are locked during
the night from the outside.
744
01:00:11,103 --> 01:00:12,519
What are you going to do, Bert?
745
01:00:13,020 --> 01:00:15,415
Wait until tomorrow.
There's nothing else I can do.
746
01:00:19,958 --> 01:00:21,313
Did you get the key?
747
01:00:37,428 --> 01:00:40,114
Bert, why don't you stop
prowling about and come to bed?
748
01:00:40,411 --> 01:00:41,967
Yes. In a moment, darling.
749
01:00:56,848 --> 01:00:58,350
What are you going to do with that?
750
01:00:59,007 --> 01:00:59,965
Nothing. I hope.
751
01:01:00,297 --> 01:01:03,724
But if it becomes necessary I'll
shoot the lock off that door.
752
01:01:04,617 --> 01:01:05,261
Bert.
753
01:01:05,730 --> 01:01:07,345
You really think Gerald is dangerous?
754
01:01:08,081 --> 01:01:10,150
Yes. I am afraid it is possible.
755
01:01:14,116 --> 01:01:17,212
I looked up the MacTeam family
history when I got Kitty's letter.
756
01:01:18,124 --> 01:01:22,110
The seems to be a strong indication
of some kind of congenital illness.
757
01:01:23,224 --> 01:01:25,783
All the baronets died while
they were still young men.
758
01:01:26,755 --> 01:01:29,642
Sir Samuel, Gerald's uncle,
was only forty-five.
759
01:01:31,280 --> 01:01:34,743
His uncle died before he was thirty.
It's been the same for generations.
760
01:01:35,344 --> 01:01:36,817
You saw how Gerald looked tonight.
761
01:01:37,227 --> 01:01:38,328
He has aged terribly.
762
01:01:38,832 --> 01:01:40,601
I found out something else too.
763
01:01:41,482 --> 01:01:45,241
The last woman to wed a MacTeam baronet
died a few days after she moved here.
764
01:01:45,541 --> 01:01:48,367
Under very strange and
mysterious circumstances.
765
01:01:49,393 --> 01:01:51,849
The records listed her
death but not the cause.
766
01:01:52,993 --> 01:01:55,328
And there hasn't been
a wife at Craven since.
767
01:01:56,003 --> 01:01:57,205
How long ago was that?
768
01:01:58,114 --> 01:01:59,311
Two hundred years.
769
01:02:00,397 --> 01:02:01,783
Almost exactly.
770
01:02:08,018 --> 01:02:08,719
Robert.
771
01:02:12,721 --> 01:02:14,566
Did you take the key
from the great hall door?
772
01:02:14,954 --> 01:02:16,140
No.
- It's missing.
773
01:02:16,619 --> 01:02:17,737
Are you sure?
- Yes.
774
01:02:18,013 --> 01:02:20,259
I noticed it after the guests
had retired to their bedrooms.
775
01:02:20,555 --> 01:02:22,517
Do you think one of them ..?
- I don't know.
776
01:02:22,893 --> 01:02:25,033
But we'll have to search every
bedroom until we find it.
777
01:02:28,129 --> 01:02:29,116
Half past eleven.
778
01:02:29,426 --> 01:02:32,007
We won't have time now.
- No. But first thing in the morning.
779
01:02:32,717 --> 01:02:34,767
And Sir Gerald? Should he be told?
- No.
780
01:02:35,520 --> 01:02:36,106
No.
781
01:02:36,735 --> 01:02:39,017
I hope it wasn't one of the
ladies who took the key.
782
01:02:39,811 --> 01:02:41,628
You know what happened
to the cleaning woman.
783
01:02:42,230 --> 01:02:42,848
Aye.
784
01:02:57,705 --> 01:02:59,607
Kitty,
I wish you wouldn't go through with this.
785
01:03:00,116 --> 01:03:01,961
I'm sure there's something
in that tower room.
786
01:03:02,341 --> 01:03:03,479
I must, Aunt Edith.
787
01:03:03,984 --> 01:03:05,028
Now more than ever.
788
01:03:05,814 --> 01:03:07,753
Bert thinks Gerald is insane. I don't.
789
01:03:08,660 --> 01:03:11,574
This is the first chance I've had to
find out what's been troubling him.
790
01:04:11,725 --> 01:04:13,284
There's no furniture in here at all.
791
01:04:22,598 --> 01:04:24,714
And the windows are not
blocked off as ours are.
792
01:04:26,413 --> 01:04:27,924
I wonder where that door leads to.
793
01:04:35,960 --> 01:04:37,147
It's a piece of seaweed.
794
01:04:37,527 --> 01:04:38,457
I'm sure of it.
795
01:04:40,607 --> 01:04:42,002
And a bowl of tomatoes.
796
01:04:45,529 --> 01:04:47,291
Gerald had this book downstairs today.
797
01:06:18,005 --> 01:06:19,335
Yes, sir. They're all locked.
798
01:06:36,534 --> 01:06:38,604
What are you going to do, Kitty?
- Follow them.
799
01:06:51,382 --> 01:06:52,254
Look at this.
800
01:06:53,552 --> 01:06:55,507
I saw a mark like this
just inside the maze gate.
801
01:06:55,799 --> 01:06:57,101
What is it?
- I don't know.
802
01:06:58,306 --> 01:06:59,894
But I'm sure of one thing, Aunt Edith.
803
01:07:00,786 --> 01:07:03,336
Whatever the mystery is, it's a person.
- How do you know that?
804
01:07:03,761 --> 01:07:05,034
Didn't you hear Gerald say:
805
01:07:05,848 --> 01:07:07,670
'Yes, sir. They're all locked'?
806
01:07:08,404 --> 01:07:10,322
He was talking to someone
we haven't seen yet.
807
01:07:11,180 --> 01:07:11,852
Kitty.
808
01:07:12,165 --> 01:07:13,474
Are you thinking what I am?
809
01:07:13,799 --> 01:07:14,694
Teratology.
810
01:07:15,664 --> 01:07:17,222
The study of monstrosities.
811
01:07:19,371 --> 01:07:20,361
Poor Gerald.
812
01:07:21,619 --> 01:07:23,876
The secret of Craven ..
- Is so horrible he won't marry you.
813
01:07:24,092 --> 01:07:24,764
Kitty.
814
01:07:25,025 --> 01:07:26,603
Surely, he knows me better than that.
815
01:07:27,760 --> 01:07:28,804
I must see him now.
816
01:07:29,586 --> 01:07:31,117
So I can show him it doesn't matter.
817
01:10:24,903 --> 01:10:26,126
We took a wrong turn.
818
01:10:27,659 --> 01:10:29,989
We'll probably make a lot of
those before we get to the centre.
819
01:10:30,205 --> 01:10:32,479
I hope you're counting them so
we can find our way out again.
820
01:10:55,583 --> 01:10:56,255
Kitty.
821
01:11:01,274 --> 01:11:02,175
Where are you?
822
01:11:03,921 --> 01:11:05,141
Can you see the light?
823
01:11:05,802 --> 01:11:06,703
Just a little.
824
01:11:07,710 --> 01:11:08,980
Stay where you are.
825
01:11:09,503 --> 01:11:11,268
And keep whispering. I'll come to you.
826
01:11:11,996 --> 01:11:12,854
This way.
827
01:11:16,527 --> 01:11:17,285
This way.
828
01:11:19,217 --> 01:11:19,925
Kitty.
829
01:11:21,264 --> 01:11:22,149
Aunt Edith.
830
01:11:23,284 --> 01:11:24,443
The light has gone out.
831
01:11:26,163 --> 01:11:27,180
Can you hear me?
832
01:11:27,657 --> 01:11:29,159
You sound farther away.
833
01:11:32,813 --> 01:11:33,485
Kitty.
834
01:11:39,364 --> 01:11:40,207
This way.
835
01:11:43,541 --> 01:11:44,249
Kitty.
836
01:12:05,997 --> 01:12:06,669
Kitty.
837
01:12:08,914 --> 01:12:09,977
Where are you?
838
01:12:13,175 --> 01:12:14,048
This way.
839
01:12:16,207 --> 01:12:17,305
This way.
840
01:12:30,649 --> 01:12:31,464
Aunt Edith.
841
01:12:37,318 --> 01:12:38,180
Aunt Edith.
842
01:13:16,036 --> 01:13:18,401
You go after him.
I'll take care of Mrs Murray.
843
01:13:20,153 --> 01:13:21,113
Aunt Edith.
844
01:13:36,734 --> 01:13:37,406
Kitty.
845
01:13:39,585 --> 01:13:40,428
Aunt Edith.
846
01:13:59,860 --> 01:14:01,333
What will you do?
- I don't know.
847
01:14:01,549 --> 01:14:04,240
That's screaming if ever I've heard it.
I'm going to find out about it.
848
01:14:08,935 --> 01:14:09,848
Be careful.
849
01:14:23,247 --> 01:14:24,263
No, doctor. Don't.
850
01:14:47,771 --> 01:14:48,674
Gerald, wait.
851
01:15:01,726 --> 01:15:03,262
Bert, drop that gun.
852
01:15:14,701 --> 01:15:15,717
He was frightened.
853
01:15:16,125 --> 01:15:18,604
I tried to tell him that he was
safe but he wouldn't listen.
854
01:15:19,029 --> 01:15:21,447
When he tried to climb out of the
window he was too strong for us.
855
01:15:22,370 --> 01:15:23,328
I know, William.
856
01:15:25,291 --> 01:15:26,454
It wasn't your fault.
857
01:15:28,170 --> 01:15:29,157
Carry him inside.
858
01:15:39,912 --> 01:15:42,021
Alright, Kitty. I'm ready whenever you are.
859
01:15:45,094 --> 01:15:47,384
He will be alright, dear.
Try not to feel too bad.
860
01:15:48,945 --> 01:15:50,908
Why couldn't I have minded my own business?
861
01:15:51,703 --> 01:15:53,005
Why did I have to come here?
862
01:15:53,672 --> 01:15:54,608
Yes? Come in.
863
01:15:57,998 --> 01:15:59,099
I beg your pardon.
864
01:15:59,651 --> 01:16:02,516
If you would be so kind, the master
wishes to see you in the dining room.
865
01:16:03,153 --> 01:16:04,598
All the guests are waiting there.
866
01:16:05,466 --> 01:16:06,501
The master?
867
01:16:07,159 --> 01:16:08,260
You mean, Sir Gerald?
868
01:16:08,670 --> 01:16:10,658
Yes, Miss. He is the master now.
869
01:16:15,792 --> 01:16:17,912
Morning.
- Good morning.
870
01:16:18,795 --> 01:16:20,268
Well, now we're all accounted for.
871
01:16:21,051 --> 01:16:23,408
At least we didn't lose anybody
in the excitement last night.
872
01:16:24,291 --> 01:16:25,908
Darling. It's a little early, isn't it?
873
01:16:26,754 --> 01:16:28,814
You're mistaken, my dear.
It is almost too late.
874
01:16:29,467 --> 01:16:30,577
Will anyone join me?
875
01:16:31,152 --> 01:16:33,491
Now that you mention it,
it is getting rather late.
876
01:16:39,560 --> 01:16:41,964
Good morning, my friends.
- Good morning, Gerald.
877
01:16:43,082 --> 01:16:43,754
Kitty.
878
01:16:45,174 --> 01:16:47,896
Kitty. I have so much to explain to you.
- Yes, Gerald.
879
01:16:50,122 --> 01:16:52,251
Forgive me.
I know I owe all of you an explanation.
880
01:16:52,673 --> 01:16:55,332
Yes. I think you do, Gerald.
- And you shall have it.
881
01:16:56,788 --> 01:16:58,175
I know you all think that ..
882
01:16:58,668 --> 01:17:01,173
I and my predecessors
for the past 200 years ..
883
01:17:01,389 --> 01:17:02,985
Have been the real lords of Craven.
884
01:17:03,692 --> 01:17:04,679
That is not true.
885
01:17:05,607 --> 01:17:07,243
The last baronet of Craven.
886
01:17:08,132 --> 01:17:11,223
Sir Roger Philip MacTeam
was born on the 5th April.
887
01:17:11,674 --> 01:17:13,278
In the year 1750.
888
01:17:14,110 --> 01:17:15,572
He died on the tenth of May.
889
01:17:16,355 --> 01:17:17,130
1953.
890
01:17:18,101 --> 01:17:19,002
Yesterday.
891
01:17:19,418 --> 01:17:20,233
Last night.
892
01:17:20,746 --> 01:17:22,089
We buried him before dawn.
893
01:17:22,491 --> 01:17:25,012
In a corner of the grounds in
accordance with his wishes.
894
01:17:25,345 --> 01:17:26,070
Gerald.
895
01:17:26,524 --> 01:17:28,398
A man doesn't live 200 years.
896
01:17:28,889 --> 01:17:29,675
No, Kitty.
897
01:17:30,162 --> 01:17:31,063
A man doesn't.
898
01:17:31,975 --> 01:17:34,404
But certain types of amphibians do.
899
01:17:35,743 --> 01:17:39,521
I'll try to explain it as best I can.
All I know is that the human embryo ..
900
01:17:40,070 --> 01:17:43,316
Goes through all the stages of evolution
from the invertebrate to the mammal.
901
01:17:43,947 --> 01:17:46,154
At one point the embryo is an amphibian.
902
01:17:47,497 --> 01:17:49,895
Sir Roger never developed
beyond that stage physically.
903
01:17:50,836 --> 01:17:52,690
But he continued to grow
and develop mentally.
904
01:17:54,159 --> 01:17:56,187
For over 200 years he
suffered the torture of ..
905
01:17:57,306 --> 01:17:58,522
Knowing he was a monster.
906
01:17:59,285 --> 01:18:00,522
But feeling he was a man.
907
01:18:00,753 --> 01:18:02,891
And he administered the
estate all those years?
908
01:18:03,208 --> 01:18:03,933
He did.
909
01:18:04,294 --> 01:18:06,700
The nephews, grand nephews,
great grand nephews ..
910
01:18:06,916 --> 01:18:08,663
Succeeded one another here at the castle.
911
01:18:09,475 --> 01:18:11,148
We bore the title of 'Baronet'.
912
01:18:12,216 --> 01:18:15,022
Yet our true function here was
merely to carry out his orders.
913
01:18:15,612 --> 01:18:16,942
And hide the family disgrace.
914
01:18:17,666 --> 01:18:21,412
He couldn't bear for anyone to see him
except his nephews and the castle staff.
915
01:18:22,405 --> 01:18:25,260
That's why he was upset last night,
Kitty, when you startled us in the maze.
916
01:18:25,636 --> 01:18:28,226
He meant you no harm.
He was merely trying to hide.
917
01:18:28,755 --> 01:18:29,542
Oh, I see.
918
01:18:32,349 --> 01:18:34,834
In spite of everything he
did have certain pleasures.
919
01:18:35,992 --> 01:18:37,065
Very often at night.
920
01:18:37,608 --> 01:18:40,251
He would insist on our taking
him down to the pond in the maze.
921
01:18:41,174 --> 01:18:43,448
He would take off his cloak and
throw himself into the water.
922
01:18:43,972 --> 01:18:45,311
His natural habitat.
923
01:18:47,451 --> 01:18:50,091
His bed in the tower was
a mattress of seaweed.
924
01:18:50,878 --> 01:18:52,769
Without pillows or sheets or blankets.
925
01:18:54,920 --> 01:18:57,049
We buried him in the maze
near the pond where he ..
926
01:18:57,494 --> 01:19:00,104
Spent the few moments of
contentment of his entire life.
927
01:19:00,799 --> 01:19:01,620
I am sorry.
928
01:19:02,591 --> 01:19:03,864
I shouldn't have come here.
929
01:19:04,964 --> 01:19:07,126
No, Kitty. No. It wasn't your fault.
930
01:19:07,632 --> 01:19:09,891
His own rules of secrecy were at fault.
He knew that.
931
01:19:10,288 --> 01:19:12,075
If he allowed his existence to be known.
932
01:19:12,445 --> 01:19:14,491
No-one would have thought
of him as an evil creature.
933
01:19:15,877 --> 01:19:17,325
But he was too proud.
934
01:19:18,372 --> 01:19:19,245
And too weak.
935
01:19:19,693 --> 01:19:20,629
So were we all.
936
01:19:23,299 --> 01:19:23,943
Well.
937
01:19:24,831 --> 01:19:26,146
Now you know it all.
938
01:19:27,249 --> 01:19:29,417
Sorry for the fright I
must have caused you all.
939
01:19:31,572 --> 01:19:32,672
Most of all, Kitty.
940
01:19:33,375 --> 01:19:35,454
I'm sorry for the anguish that I caused you.
941
01:19:36,241 --> 01:19:37,285
All I can say is ..
942
01:19:38,037 --> 01:19:39,588
My own has been almost unbearable.
943
01:19:44,053 --> 01:19:45,599
Kitty and Gerald are married now.
944
01:19:46,978 --> 01:19:49,079
They live in the old castle very happily.
945
01:19:50,271 --> 01:19:52,452
Everything has been changed and modernised.
946
01:19:53,545 --> 01:19:54,683
Except for one place.
947
01:19:56,485 --> 01:19:57,900
The grave of Sir Roger.
948
01:20:16,744 --> 01:20:17,690
..w-g..
72249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.