Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,370 --> 00:01:34,970
[Sword and Fairy 4]
3
00:01:35,180 --> 00:01:37,860
[Episode 13]
4
00:01:39,350 --> 00:01:41,350
Young Master, this way please.
5
00:01:42,330 --> 00:01:43,140
Brat!
6
00:01:45,830 --> 00:01:47,560
-Hey, brat!
-Little Pig Demon!
7
00:01:47,800 --> 00:01:48,640
Hey, brat!
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,750
You really imprisoned Little Pig Demon?
9
00:01:51,750 --> 00:01:52,880
Hurry and let him go.
10
00:01:55,789 --> 00:01:57,030
You're all here.
11
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Little Pig Demon.
12
00:01:58,780 --> 00:02:00,110
How come you've lost so much weight?
13
00:02:00,110 --> 00:02:01,110
Did they abuse you?
14
00:02:01,110 --> 00:02:02,250
No, no, you brat.
15
00:02:02,360 --> 00:02:04,310
I volunteered to guard Treasure Pavilion.
16
00:02:04,310 --> 00:02:05,080
Do you know?
17
00:02:05,190 --> 00:02:06,870
This place is just like Qingluan Peak.
18
00:02:06,870 --> 00:02:09,520
The demons here are as honorable as humans.
19
00:02:09,639 --> 00:02:10,850
Also, demons here
20
00:02:10,880 --> 00:02:12,730
can learn spells and martial arts,
21
00:02:12,730 --> 00:02:13,840
and become the most powerful demon.
22
00:02:13,840 --> 00:02:14,970
So, you decided to
23
00:02:15,030 --> 00:02:16,329
learn martial arts here
24
00:02:16,329 --> 00:02:17,990
to avenge your father, right?
25
00:02:18,350 --> 00:02:19,910
Yes, they said that
26
00:02:19,940 --> 00:02:21,520
if I take good care of Treasure Pavilion
27
00:02:21,520 --> 00:02:23,329
and become the most powerful pig demon,
28
00:02:23,329 --> 00:02:24,920
I will be able to fight those humans
29
00:02:24,920 --> 00:02:26,350
just like Five-Poison Beast.
30
00:02:26,350 --> 00:02:27,350
Little Pig Demon,
31
00:02:27,380 --> 00:02:28,579
Young Master exhorted that
32
00:02:28,579 --> 00:02:32,710
from now on, humans will coexist peacefully with demons and fight no more.
33
00:02:32,990 --> 00:02:33,829
Brat,
34
00:02:33,870 --> 00:02:36,200
why did Lord Feng Er call you Young Master?
35
00:02:36,350 --> 00:02:37,550
Brother Yun Tianqing
36
00:02:37,590 --> 00:02:39,440
is the real master of Qingfeng Pavilion.
37
00:02:39,440 --> 00:02:41,700
So of course, Mr. Yun is the Young Master.
38
00:02:42,840 --> 00:02:45,120
I now have a friend who is a Young Master.
39
00:02:45,910 --> 00:02:47,190
You three have to be nice to me.
40
00:02:47,190 --> 00:02:49,190
Yes, Little Pig Demon.
41
00:02:49,310 --> 00:02:51,310
Why do you sound like that?
42
00:02:51,470 --> 00:02:53,800
I heard Brother Tianqing had passed away.
43
00:02:55,050 --> 00:02:56,180
So, I cried [badly].
44
00:02:57,320 --> 00:02:58,440
Enough, Feng Er.
45
00:02:58,970 --> 00:03:00,130
Give me the book.
46
00:03:00,460 --> 00:03:01,260
Young Master.
47
00:03:01,300 --> 00:03:02,580
There's more than just one book.
48
00:03:02,580 --> 00:03:05,510
The valuables and books in this Treasure Pavilion are all yours.
49
00:03:05,510 --> 00:03:06,310
Does that mean
50
00:03:06,660 --> 00:03:07,860
Tianhe can take all of it away?
51
00:03:07,860 --> 00:03:08,790
Of course.
52
00:03:09,130 --> 00:03:10,260
I only want the book.
53
00:03:10,550 --> 00:03:11,510
Well then, give him the books,
54
00:03:11,510 --> 00:03:13,110
but give the valuables to me.
55
00:03:15,780 --> 00:03:17,660
Don't look at Lingsha like this.
56
00:03:17,790 --> 00:03:18,990
Although she likes valuables,
57
00:03:18,990 --> 00:03:21,030
she will give them to people in need.
58
00:03:21,990 --> 00:03:22,579
Lingsha,
59
00:03:22,950 --> 00:03:24,860
since you plan on giving the valuables to others,
60
00:03:24,860 --> 00:03:26,530
why don't you put leave these valuables
61
00:03:26,530 --> 00:03:27,850
with Qingfeng Pavilion?
62
00:03:27,850 --> 00:03:29,750
Let Feng Er give it to those in need.
63
00:03:29,750 --> 00:03:30,630
Young Master,
64
00:03:30,730 --> 00:03:33,180
when you saved Five-Poison Beast,
65
00:03:33,350 --> 00:03:34,829
I was sure that you share the same character as
66
00:03:34,829 --> 00:03:36,110
Brother Tianqing.
67
00:03:36,550 --> 00:03:37,190
-You two...
-Hey, don't.
68
00:03:37,190 --> 00:03:38,510
Save the flattery.
69
00:03:38,510 --> 00:03:40,510
Hurry up and give the book to Mengli.
70
00:03:41,270 --> 00:03:41,850
Okay.
71
00:03:46,510 --> 00:03:48,870
This is the jade's records.
72
00:03:51,050 --> 00:03:54,430
The Princess Jade originates from an ancient, magical jade.
73
00:03:54,430 --> 00:03:55,710
The one wearing it
74
00:03:55,710 --> 00:03:57,270
will be full of spiritual power.
75
00:03:57,270 --> 00:03:59,430
It can repel all kinds of evil.
76
00:04:01,260 --> 00:04:03,300
Why is half a page missing?
77
00:04:03,740 --> 00:04:04,990
Master was the one who tore it.
78
00:04:04,990 --> 00:04:06,230
I don't know why either.
79
00:04:06,230 --> 00:04:07,580
So this Princess Jade
80
00:04:07,670 --> 00:04:09,070
was put on me by Uncle Yun.
81
00:04:09,480 --> 00:04:12,870
The Princess Jade has always been stored within Treasure Pavilion.
82
00:04:12,870 --> 00:04:13,950
But 19 years ago,
83
00:04:14,590 --> 00:04:17,050
Master Lin and Mrs. Su Yu carried a baby over.
84
00:04:17,660 --> 00:04:19,029
Master, what happened?
85
00:04:19,180 --> 00:04:20,550
Get the Princess Jade. Hurry.
86
00:04:20,550 --> 00:04:21,040
Okay.
87
00:04:25,240 --> 00:04:25,710
Here.
88
00:04:29,480 --> 00:04:30,520
This baby is...
89
00:04:30,920 --> 00:04:31,760
She's lucky.
90
00:04:32,700 --> 00:04:34,110
With this Princess Jade,
91
00:04:34,750 --> 00:04:36,810
there's nothing more to be afraid of.
92
00:04:37,030 --> 00:04:38,430
She put the Princess Jade
93
00:04:38,680 --> 00:04:40,440
on this baby.
94
00:04:41,880 --> 00:04:44,550
But why didn't they let her take it off?
95
00:04:44,800 --> 00:04:48,070
Maybe the baby was haunted by evil spirits back then.
96
00:04:54,320 --> 00:04:55,600
Feng Er, listen.
97
00:04:55,850 --> 00:04:58,240
Our Qingfeng Pavilion have always helped those in need.
98
00:04:58,240 --> 00:05:00,460
We treat both humans and demons equally.
99
00:05:00,460 --> 00:05:02,320
From now on, you'll be our Master.
100
00:05:02,630 --> 00:05:03,710
Don't interfere with
101
00:05:03,710 --> 00:05:04,660
my life or death.
102
00:05:06,430 --> 00:05:07,150
Master.
103
00:05:07,480 --> 00:05:08,880
Keep this painting safe.
104
00:05:17,020 --> 00:05:19,280
I recognize this handwriting as my father's.
105
00:05:19,280 --> 00:05:21,070
But what does it mean?
106
00:05:22,310 --> 00:05:23,350
It says,
107
00:05:23,500 --> 00:05:25,390
"There are no words to describe my anxiety and worries.
108
00:05:25,390 --> 00:05:26,990
The breeze is unfathomable,
109
00:05:27,070 --> 00:05:28,530
but yet it's everywhere."
110
00:05:28,930 --> 00:05:31,350
Tianhe’s father mentioned to take good care of this painting.
111
00:05:31,350 --> 00:05:32,950
Could it be holding secrets?
112
00:05:33,220 --> 00:05:36,150
This couplet seems to have its head and tail omitted.
113
00:05:36,900 --> 00:05:39,030
If we put ourselves in the painting...
114
00:05:41,159 --> 00:05:42,909
You are very close.
115
00:05:43,659 --> 00:05:44,520
I'm right here.
116
00:05:44,830 --> 00:05:46,900
Come and find me!
117
00:05:49,680 --> 00:05:50,230
Mengli.
118
00:05:51,250 --> 00:05:52,700
-Who was it?
-Did you hear something?
119
00:05:52,700 --> 00:05:53,220
Mengli.
120
00:05:53,510 --> 00:05:53,909
Who are you?
121
00:05:53,909 --> 00:05:55,770
Are you hearing that sound again?
122
00:05:56,230 --> 00:05:56,870
Feng Er.
123
00:05:56,870 --> 00:05:58,210
I knew something was wrong with the painting.
124
00:05:58,210 --> 00:06:00,030
This painting has been hung here for 19 years.
125
00:06:00,030 --> 00:06:01,960
There's nothing unusual about it.
126
00:06:02,230 --> 00:06:03,990
Do you remember who you are?
127
00:06:04,550 --> 00:06:05,510
Come and find me.
128
00:06:06,030 --> 00:06:07,150
You must find me.
129
00:06:08,430 --> 00:06:09,140
Come out!
130
00:06:09,300 --> 00:06:10,930
-Mengli.
-Exactly who are you?
131
00:06:10,930 --> 00:06:11,610
Mengli.
132
00:06:14,880 --> 00:06:15,680
Young Master.
133
00:06:15,700 --> 00:06:18,190
We can't hear the sound that she has just heard.
134
00:06:18,190 --> 00:06:20,410
Perhaps, it's her memories that are messing things up.
135
00:06:20,410 --> 00:06:21,640
Let her sleep and rest first.
136
00:06:21,640 --> 00:06:22,950
We'll speak again when she wakes up.
137
00:06:22,950 --> 00:06:23,510
Okay.
138
00:06:26,790 --> 00:06:27,350
Let's go.
139
00:06:33,409 --> 00:06:34,340
No, don't leave.
140
00:06:34,750 --> 00:06:35,350
Come back.
141
00:06:36,670 --> 00:06:37,270
Come back.
142
00:06:38,120 --> 00:06:39,750
Come back!
143
00:06:40,909 --> 00:06:41,510
Come back!
144
00:06:43,520 --> 00:06:44,230
Come back.
145
00:06:45,590 --> 00:06:46,510
I’m here!
146
00:06:47,510 --> 00:06:48,750
Yun Tianqing.
147
00:06:49,360 --> 00:06:51,159
Exactly where did you lock me up?
148
00:06:55,170 --> 00:06:55,900
Who?
149
00:06:56,870 --> 00:06:57,760
Who are you?
150
00:06:59,710 --> 00:07:00,590
Who are you?
151
00:07:01,230 --> 00:07:01,790
Mengli.
152
00:07:03,600 --> 00:07:04,330
Who?
153
00:07:04,730 --> 00:07:05,370
Mengli.
154
00:07:05,720 --> 00:07:06,600
Who are you?
155
00:07:07,190 --> 00:07:08,220
Don't be afraid.
156
00:07:09,590 --> 00:07:10,550
Don't be afraid.
157
00:07:10,570 --> 00:07:11,500
Don't be afraid.
158
00:07:11,950 --> 00:07:12,880
Don't come over.
159
00:07:13,520 --> 00:07:14,400
Who is it?
160
00:07:28,420 --> 00:07:29,070
Who?
161
00:07:29,390 --> 00:07:30,190
Uncle Yun!
162
00:07:31,430 --> 00:07:32,630
Uncle Yun, save me.
163
00:07:33,740 --> 00:07:34,800
Uncle Yun, save me.
164
00:07:35,000 --> 00:07:36,920
Mengli, I'm Tianhe.
165
00:07:37,470 --> 00:07:38,870
Did you have a nightmare?
166
00:07:39,780 --> 00:07:40,620
All's good.
167
00:07:46,310 --> 00:07:47,060
I...
168
00:07:47,760 --> 00:07:49,840
I had a dream again.
169
00:07:50,070 --> 00:07:50,830
I know.
170
00:07:51,750 --> 00:07:52,630
Did you dream about
171
00:07:52,630 --> 00:07:54,159
my father saving you again?
172
00:07:55,530 --> 00:07:56,659
It's all in the past.
173
00:07:57,270 --> 00:07:57,950
It's okay.
174
00:08:02,350 --> 00:08:03,030
Lingsha.
175
00:08:06,950 --> 00:08:08,470
I got you some water.
176
00:08:13,190 --> 00:08:15,590
How did I fall asleep last night?
177
00:08:15,760 --> 00:08:17,670
Feng Er cast a spell to make you fall asleep.
178
00:08:17,670 --> 00:08:19,230
He said it must have been your memories
179
00:08:19,230 --> 00:08:20,910
messing you up.
180
00:08:23,630 --> 00:08:26,380
I did have the dream I used to have when I was young.
181
00:08:27,110 --> 00:08:29,110
But the difference this time is that
182
00:08:29,150 --> 00:08:30,390
I saw a man,
183
00:08:30,670 --> 00:08:32,669
whose face I couldn't see saving me,
184
00:08:32,669 --> 00:08:34,730
and then handing me over to Uncle Yun.
185
00:08:35,030 --> 00:08:36,059
Dreams...
186
00:08:36,150 --> 00:08:38,070
is like making up stories.
187
00:08:38,280 --> 00:08:40,490
Maybe you suffered from too much shock when you were young,
188
00:08:40,490 --> 00:08:42,110
that's why a variety of scenes
189
00:08:42,110 --> 00:08:43,710
would appear in your dreams.
190
00:08:46,120 --> 00:08:47,130
That painting...
191
00:08:47,440 --> 00:08:48,590
Feng Er checked it again and again.
192
00:08:48,590 --> 00:08:50,250
He said the painting was fine.
193
00:08:50,710 --> 00:08:51,590
You must have
194
00:08:52,190 --> 00:08:54,790
been too scared, that's why you were dreaming.
195
00:08:55,550 --> 00:08:56,440
Since my father
196
00:08:56,440 --> 00:08:58,070
entrusted you to me,
197
00:08:58,220 --> 00:08:59,100
don't you worry.
198
00:08:59,100 --> 00:09:01,160
I will protect you like my father did.
199
00:09:02,070 --> 00:09:03,070
Drink some water.
200
00:09:06,390 --> 00:09:08,390
Well then, I'm going to
201
00:09:08,420 --> 00:09:10,150
get some medicine from Feng Er.
202
00:09:12,590 --> 00:09:14,470
Didn't Feng Er say...
203
00:09:15,690 --> 00:09:16,790
Don't listen to her.
204
00:09:16,790 --> 00:09:18,190
Feng Er said you'll be fine after a sleep.
205
00:09:18,190 --> 00:09:19,110
You don't need to take medicine.
206
00:09:19,110 --> 00:09:19,890
Mr. Yun,
207
00:09:20,270 --> 00:09:22,470
you'd better check on Lingsha.
208
00:09:23,070 --> 00:09:23,670
It's fine.
209
00:09:23,850 --> 00:09:25,510
She took care of you all night.
210
00:09:25,510 --> 00:09:27,440
Now it's my turn to take care of you.
211
00:09:27,910 --> 00:09:29,240
Drink some water first.
212
00:09:37,320 --> 00:09:38,120
Young Master,
213
00:09:38,760 --> 00:09:41,240
this is as far as we can send you off.
214
00:09:42,310 --> 00:09:42,820
Okay.
215
00:09:43,790 --> 00:09:46,870
Unfortunately, I couldn't see Little Pig Demon
216
00:09:46,890 --> 00:09:47,800
and Five-Poison Beast one last time before leaving.
217
00:09:47,800 --> 00:09:48,870
Don't worry, Young Master.
218
00:09:48,870 --> 00:09:50,870
We will take good care of Five-Poison Beast for you.
219
00:09:50,870 --> 00:09:52,530
Yes, and Little Pig Demon too.
220
00:09:55,280 --> 00:09:56,550
Lingsha, what's wrong with you?
221
00:09:56,550 --> 00:09:58,160
Are you feeling unwell? Why are you walking so slowly?
222
00:09:58,160 --> 00:09:59,690
This Qiankun bag of mine...
223
00:10:02,780 --> 00:10:03,670
Five-Poison Beast?
224
00:10:03,670 --> 00:10:05,450
Five-Poison Beast, why did you hide in my Qiankun bag?
225
00:10:05,450 --> 00:10:06,410
Five-Poison bro,
226
00:10:06,410 --> 00:10:09,010
do you want to go to Qionghua with Young Master?
227
00:10:10,430 --> 00:10:11,780
You little thing.
228
00:10:12,020 --> 00:10:12,980
For your safety,
229
00:10:13,120 --> 00:10:14,750
you shall stay in Qingfeng Pavilion.
230
00:10:14,750 --> 00:10:16,750
After learning spells in Qionghua,
231
00:10:16,750 --> 00:10:18,870
I'll come back immediately and return the spiritual power to you,
232
00:10:18,870 --> 00:10:20,340
and bring you back to your original form.
233
00:10:20,340 --> 00:10:21,050
Okay?
234
00:10:21,630 --> 00:10:22,430
Young Master,
235
00:10:22,510 --> 00:10:23,870
you can't give spiritual back to him,
236
00:10:23,870 --> 00:10:26,070
not only because you don't know spells,
237
00:10:26,240 --> 00:10:27,370
but because you have
238
00:10:27,630 --> 00:10:30,000
a more powerful and peculiar spiritual power in your body.
239
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
It has the ability to absorb.
240
00:10:32,830 --> 00:10:33,760
Impossible.
241
00:10:34,300 --> 00:10:36,790
Didn't we test my spiritual power and cultivation
242
00:10:36,790 --> 00:10:38,910
in Ziying's spell formation before?
243
00:10:39,090 --> 00:10:40,620
I messed up that formation.
244
00:10:40,790 --> 00:10:42,340
I don't have any spiritual power.
245
00:10:42,340 --> 00:10:43,130
Really?
246
00:10:51,310 --> 00:10:52,080
For me?
247
00:10:52,660 --> 00:10:53,590
Is this the Five-Poison Pearl
248
00:10:53,590 --> 00:10:54,980
that can detoxify all types of poison?
249
00:10:54,980 --> 00:10:55,530
Yes.
250
00:10:55,670 --> 00:10:56,230
Yes.
251
00:10:56,680 --> 00:10:58,920
It requires more than ten years of life essence
252
00:10:58,920 --> 00:11:00,840
for a Five-Poison Beast to produce a Five-Poison Pearl.
253
00:11:00,840 --> 00:11:02,190
In order to get it,
254
00:11:02,260 --> 00:11:03,870
people in the martial world would
255
00:11:03,870 --> 00:11:05,360
imprison Five-Poison Beasts alive.
256
00:11:05,360 --> 00:11:07,490
That’s how its parents were arrested.
257
00:11:07,830 --> 00:11:09,870
Later, it was Brother Tianqing who saved them.
258
00:11:09,870 --> 00:11:11,780
It’s so precious, yet he is giving it away.
259
00:11:11,780 --> 00:11:13,220
It shows that he has already recognised Tianhe
260
00:11:13,220 --> 00:11:14,650
as his closest relative.
261
00:11:15,190 --> 00:11:16,390
Little Five-Poison Beast,
262
00:11:16,390 --> 00:11:18,450
let me return this pearl to you first.
263
00:11:18,790 --> 00:11:19,830
When I become
264
00:11:19,830 --> 00:11:21,070
a Sword Immortal like my father,
265
00:11:21,070 --> 00:11:22,870
will you give it to me again then?
266
00:11:26,750 --> 00:11:27,430
Okay.
267
00:11:27,830 --> 00:11:28,830
We'll leave now.
268
00:11:30,090 --> 00:11:31,110
Take care, Young Master.
269
00:11:31,110 --> 00:11:31,930
Take care, Young Master.
270
00:11:31,930 --> 00:11:33,330
Take care, Young Master.
271
00:11:35,960 --> 00:11:36,760
Young Master,
272
00:11:41,010 --> 00:11:42,270
no matter where you go,
273
00:11:42,580 --> 00:11:45,440
you will always be the Master of Qingfeng Pavilion.
274
00:11:46,880 --> 00:11:47,430
Let's go.
275
00:11:49,230 --> 00:11:50,090
Bye.
276
00:11:52,830 --> 00:11:53,640
Take care.
277
00:11:57,490 --> 00:11:58,310
Goodbye.
278
00:12:07,500 --> 00:12:09,570
[Qionghua Sect]
279
00:12:12,570 --> 00:12:15,060
[Sword Ground]
280
00:12:24,870 --> 00:12:27,050
[Qionghua Palace]
281
00:12:30,990 --> 00:12:33,230
Qionghua is indeed the top sect of Kunxu.
282
00:12:33,230 --> 00:12:34,910
It's built on the side of a mountain. Isn't it magnificent?
283
00:12:34,070 --> 00:12:34,980
[Three days later]
284
00:12:35,430 --> 00:12:36,850
I wonder what is waiting for us
285
00:12:36,850 --> 00:12:38,240
behind this door.
286
00:12:39,230 --> 00:12:40,870
Ziying and Xuanji
287
00:12:40,900 --> 00:12:41,600
must be waiting for us.
288
00:12:41,060 --> 00:12:43,430
[Qionghua Palace]
289
00:12:42,180 --> 00:12:43,510
I told the Jixian Garden
290
00:12:43,700 --> 00:12:45,300
not to mention Yun Tianqing,
291
00:12:45,710 --> 00:12:47,570
because he is the biggest traitor
292
00:12:48,480 --> 00:12:49,470
of Qionghua Sect.
293
00:12:49,470 --> 00:12:50,870
They must not have expected that
294
00:12:50,870 --> 00:12:52,240
in just three days,
295
00:12:52,260 --> 00:12:55,290
we passed Zi Wei and Bai Hao at Taiyi Path of Immortals,
296
00:12:55,460 --> 00:12:57,860
and even the trial at Three Paths of Xuanji.
297
00:12:59,500 --> 00:13:00,150
Well,
298
00:13:00,740 --> 00:13:03,250
although your parents have trained in Qionghua,
299
00:13:03,250 --> 00:13:05,050
you should still be mentally prepared.
300
00:13:05,050 --> 00:13:06,600
I'm full of excitement.
301
00:13:06,880 --> 00:13:07,800
I'm ready.
302
00:13:07,830 --> 00:13:09,270
No, I mean,
303
00:13:09,310 --> 00:13:11,130
Qionghua is filled with people we don't know.
304
00:13:11,130 --> 00:13:12,150
If they make you unhappy,
305
00:13:12,150 --> 00:13:13,090
we'll leave immediately.
306
00:13:13,090 --> 00:13:15,300
We have to get
307
00:13:15,560 --> 00:13:18,360
the elixir to save your cousin before we can leave.
308
00:13:18,830 --> 00:13:19,480
Let's go.
309
00:13:20,030 --> 00:13:20,590
Let's go.
310
00:13:26,040 --> 00:13:26,590
Stop!
311
00:13:31,280 --> 00:13:33,010
This is Kunxu's Qionghua Sect.
312
00:13:33,180 --> 00:13:34,140
Who are you?
313
00:13:34,620 --> 00:13:35,460
Sir,
314
00:13:35,750 --> 00:13:38,360
we just passed the trial at Taiyi Path of Immortals.
315
00:13:38,360 --> 00:13:39,990
We should be able to go in, right?
316
00:13:39,990 --> 00:13:41,790
How can we just rely on your word?
317
00:13:41,960 --> 00:13:43,170
If someone like you can also pass,
318
00:13:43,170 --> 00:13:44,810
wouldn't any village man like you
319
00:13:44,810 --> 00:13:45,740
be able to enter?
320
00:13:46,160 --> 00:13:48,020
You're just a disciple of Qionghua yourself.
321
00:13:48,020 --> 00:13:49,450
Don't look down on us.
322
00:13:49,710 --> 00:13:50,890
Ask Murong Ziying to come out,
323
00:13:50,890 --> 00:13:51,930
and see how he will decide.
324
00:13:51,930 --> 00:13:52,730
That's right.
325
00:13:52,780 --> 00:13:54,590
Uncle Ziying is famous.
326
00:13:54,800 --> 00:13:56,480
It's not strange that you know him.
327
00:13:56,480 --> 00:13:58,680
But, how would he know someone like you?
328
00:13:58,750 --> 00:13:59,780
Mind your words.
329
00:13:59,830 --> 00:14:01,750
Uncle Ziying only has eyes for character,
330
00:14:01,750 --> 00:14:03,550
and not nobility and lowliness.
331
00:14:06,560 --> 00:14:08,360
Sister Xuanji, why are you here?
332
00:14:08,450 --> 00:14:09,670
I'm here by order of the Grandmaster,
333
00:14:09,670 --> 00:14:11,940
to receive three new disciples into the sect.
334
00:14:11,940 --> 00:14:12,740
Hey watchman,
335
00:14:12,750 --> 00:14:13,690
did you hear that?
336
00:14:13,690 --> 00:14:15,420
So can the three of us commoners
337
00:14:15,430 --> 00:14:16,470
go in now?
338
00:14:19,920 --> 00:14:20,680
Sister Meng,
339
00:14:20,910 --> 00:14:22,190
I was worried about you.
340
00:14:22,190 --> 00:14:23,640
I didn't expect you to arrive so soon.
341
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
Let's head in.
342
00:14:25,790 --> 00:14:26,320
Let's go.
343
00:14:33,660 --> 00:14:34,190
Let's go.
344
00:14:43,250 --> 00:14:44,110
Lingsha, look!
345
00:14:46,020 --> 00:14:47,110
What a big lion.
346
00:14:50,010 --> 00:14:51,080
Isn't Qionghua's mission to
347
00:14:51,080 --> 00:14:53,070
subdue demons and get rid of devils?
348
00:14:53,070 --> 00:14:55,130
Why are there a few stone demons here?
349
00:14:55,310 --> 00:14:56,870
They are not demons.
350
00:14:57,020 --> 00:14:57,960
These are the legendary
351
00:14:57,960 --> 00:14:59,740
four mythical beasts guarding Kunxu Mountain.
352
00:14:59,740 --> 00:15:00,860
Yingzhao, Luwu,
353
00:15:00,890 --> 00:15:02,190
Lizhu and Kaiming Beast.
354
00:15:02,190 --> 00:15:04,220
Demons are beasts, and so are mythical beasts.
355
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
It's almost the same.
356
00:15:05,220 --> 00:15:06,640
It's different.
357
00:15:06,790 --> 00:15:08,310
Mythical beasts will protect the earth.
358
00:15:08,310 --> 00:15:11,240
Demons will only bring disaster to the mortal world.
359
00:15:11,400 --> 00:15:13,940
But, not all demons will bring disaster to the mortal world.
360
00:15:13,940 --> 00:15:15,680
I have many good friends who are demons.
361
00:15:15,680 --> 00:15:16,560
Stop it!
362
00:15:16,960 --> 00:15:17,680
Yun Tianhe,
363
00:15:17,710 --> 00:15:18,910
you mustn't say such taboo statements
364
00:15:18,910 --> 00:15:20,350
in Qionghua ever again.
365
00:15:22,140 --> 00:15:24,860
Does Qionghua have many rules?
366
00:15:25,070 --> 00:15:26,310
What else can't I say?
367
00:15:26,430 --> 00:15:28,110
The biggest taboo is you.
368
00:15:29,830 --> 00:15:30,840
Xuanji...
369
00:15:31,150 --> 00:15:32,760
Do you remember what Ziying told you
370
00:15:32,760 --> 00:15:33,770
at Jixian Garden?
371
00:15:35,590 --> 00:15:37,320
You'd better watch your mouth.
372
00:15:37,620 --> 00:15:39,790
Don't always divulge more than you need to.
373
00:15:39,790 --> 00:15:40,990
If anyone asks,
374
00:15:41,100 --> 00:15:43,900
you just have to tell them that your name is Tianhe.
375
00:15:44,270 --> 00:15:45,790
Well, my name is Tianhe.
376
00:15:46,810 --> 00:15:48,350
Did Grandmaster really ask you to pick us up?
377
00:15:48,350 --> 00:15:49,350
Of course.
378
00:15:49,390 --> 00:15:51,390
My Godmother is the Grandmaster.
379
00:15:51,390 --> 00:15:52,620
She asked me to come.
380
00:15:53,090 --> 00:15:53,730
Let's go.
381
00:15:53,800 --> 00:15:56,000
The Disciples' Academy is right ahead.
382
00:15:56,320 --> 00:15:57,760
Hurry up. Stop looking.
383
00:15:58,070 --> 00:15:58,630
Let's go.
384
00:16:00,640 --> 00:16:03,300
Tianhe, this is the Statue of Xuantian Goddess.
385
00:16:03,370 --> 00:16:06,350
It is said that Xuantian Goddess is the ancient God of War.
386
00:16:06,350 --> 00:16:08,780
She created Qionghua to protect the mortal world.
387
00:16:08,780 --> 00:16:09,940
That's why Qionghua's disciples
388
00:16:09,940 --> 00:16:12,070
have the chance to become an immortal.
389
00:16:16,820 --> 00:16:17,820
The sword is here.
390
00:16:19,650 --> 00:16:22,270
I asked you to check if there's anything unusual
391
00:16:22,270 --> 00:16:23,670
about the people inside Qionghua?
392
00:16:23,670 --> 00:16:24,160
None.
393
00:16:24,570 --> 00:16:26,230
Wangshu's return to Qionghua
394
00:16:26,510 --> 00:16:28,310
was a series of twists and turns.
395
00:16:28,600 --> 00:16:30,660
I'm not worried about anything else.
396
00:16:30,960 --> 00:16:33,030
But the man in black who stole the sword...
397
00:16:33,030 --> 00:16:34,510
I thought about it.
398
00:16:35,390 --> 00:16:37,190
It can't be a thief from outside.
399
00:16:37,530 --> 00:16:38,660
It must be a traitor.
400
00:16:39,000 --> 00:16:39,830
How...
401
00:16:40,640 --> 00:16:41,900
should I investigate?
402
00:16:42,120 --> 00:16:43,190
Not for now.
403
00:16:43,750 --> 00:16:46,480
Since someone doesn't want Wangshu to come back,
404
00:16:47,870 --> 00:16:50,280
I'll make a big show out of welcoming the sword.
405
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
He will definitely make a move then.
406
00:16:53,290 --> 00:16:54,890
We'll be able to deal with it.
407
00:16:56,150 --> 00:16:57,630
Keep an eye on Yun Tianhe and his company
408
00:16:57,630 --> 00:16:58,990
before Disciples' Assembly,
409
00:16:58,990 --> 00:17:00,650
just in case someone attacks the sword.
410
00:17:00,650 --> 00:17:01,210
Yes.
411
00:17:26,630 --> 00:17:27,290
Newcomers?
412
00:17:27,579 --> 00:17:28,380
So beautiful.
413
00:17:30,560 --> 00:17:31,950
This is Disciples' Academy.
414
00:17:31,950 --> 00:17:34,110
Over here, this is the male's Disciples' Academy.
415
00:17:34,110 --> 00:17:35,410
On this side, it's the female's Disciples' Academy.
416
00:17:35,410 --> 00:17:36,190
I've never lived
417
00:17:36,190 --> 00:17:37,750
with so many girls before.
418
00:17:37,750 --> 00:17:38,960
I don't know if I'll get used to it.
419
00:17:38,960 --> 00:17:40,190
It's okay. I'm here.
420
00:17:41,270 --> 00:17:43,070
Look, that lady is so beautiful.
421
00:17:43,440 --> 00:17:44,790
The one in red is pretty too.
422
00:17:44,790 --> 00:17:46,480
I don't see what's so beautiful about them.
423
00:17:46,480 --> 00:17:47,010
Right?
424
00:17:47,040 --> 00:17:47,700
Yes.
425
00:17:47,850 --> 00:17:48,960
Qionghua doesn't have someone
426
00:17:48,960 --> 00:17:50,640
who is as wild as him.
427
00:17:51,030 --> 00:17:52,870
Don't just whisper in the shadows.
428
00:17:52,870 --> 00:17:53,490
Come here.
429
00:17:55,390 --> 00:17:56,950
They are new disciples.
430
00:17:57,190 --> 00:17:58,920
This is Liu Mengli.
431
00:17:59,150 --> 00:17:59,960
Her name is...
432
00:17:59,960 --> 00:18:01,510
My name is Huaishu. I've been at Qionghua for two years.
433
00:18:01,510 --> 00:18:02,370
I'm 19 years old.
434
00:18:02,370 --> 00:18:03,170
Miss Liu, may I ask
435
00:18:03,170 --> 00:18:04,350
how old are you? Where are you from?
436
00:18:04,350 --> 00:18:06,550
What do you like to do in your spare time?
437
00:18:06,910 --> 00:18:08,910
What should I call you, Sir?
438
00:18:09,770 --> 00:18:11,220
-Yun Tianhe.
-He’s Tianhe.
439
00:18:11,220 --> 00:18:12,750
Tianhe?
440
00:18:12,790 --> 00:18:14,420
What a nice name.
441
00:18:16,160 --> 00:18:19,020
People at Qionghua are always this arrogant, I see.
442
00:18:19,380 --> 00:18:20,510
Why don't you ask me?
443
00:18:21,270 --> 00:18:21,810
Well then, may I ask...
444
00:18:21,810 --> 00:18:23,510
I'll blow your head off.
445
00:18:24,040 --> 00:18:25,550
This lady has a fiery temper.
446
00:18:25,550 --> 00:18:26,550
Stop. Stop.
447
00:18:26,570 --> 00:18:28,250
Let me settle them down first.
448
00:18:28,820 --> 00:18:29,920
Grandmaster has ordered that
449
00:18:29,920 --> 00:18:31,860
these three people are to have twin-sharing rooms.
450
00:18:31,860 --> 00:18:33,060
Twin-sharing rooms?
451
00:18:33,240 --> 00:18:35,110
Only disciples who have been here for more than five years
452
00:18:35,110 --> 00:18:36,580
have the rights to a twin-sharing room.
453
00:18:36,580 --> 00:18:38,440
Why do they get to live separately as soon as they are here?
454
00:18:38,440 --> 00:18:39,810
Grandmaster is being unfair.
455
00:18:39,810 --> 00:18:41,150
Who dares to say that?
456
00:18:50,590 --> 00:18:52,740
[Xuanye]
457
00:18:55,960 --> 00:18:56,760
Grandmaster?
458
00:18:58,030 --> 00:18:59,710
This is Senior Xuanye.
459
00:19:00,220 --> 00:19:01,750
Se...Senior?
460
00:19:03,150 --> 00:19:04,350
I saw that so many people are afraid of you,
461
00:19:04,350 --> 00:19:06,480
so I thought you were the Grandmaster.
462
00:19:06,810 --> 00:19:08,980
You've just stepped into our compounds.
463
00:19:08,980 --> 00:19:11,540
You'll officially be part of us only after the Disciples' Assembly.
464
00:19:11,540 --> 00:19:13,390
You don't have to call me Senior for now.
465
00:19:13,390 --> 00:19:13,910
Senior,
466
00:19:14,020 --> 00:19:15,190
is there going to be a Disciples' Assembly?
467
00:19:14,400 --> 00:19:16,600
[Huaixin]
468
00:19:15,690 --> 00:19:17,060
Sect Leader just told me
469
00:19:17,350 --> 00:19:18,810
to hold a Disciples' Assembly at Qionghua Palace
470
00:19:18,810 --> 00:19:21,840
for the whole sect at 7 a.m. tomorrow.
471
00:19:22,080 --> 00:19:23,420
I've been in Qionghua for so long,
472
00:19:23,420 --> 00:19:24,790
and I rarely get to see the Grandmaster's face.
473
00:19:24,790 --> 00:19:27,290
We are actually holding a Disciples' Assembly for the three of them?
474
00:19:27,290 --> 00:19:27,930
What?
475
00:19:28,070 --> 00:19:29,940
Do you still want to say that Grandmaster is being unfair?
476
00:19:29,940 --> 00:19:32,110
If you still dare to talk about Grandmaster behind his back,
477
00:19:32,110 --> 00:19:34,020
I'm afraid you can't even continue to stay in Qionghua.
478
00:19:34,020 --> 00:19:35,400
I'm sorry.
479
00:19:37,940 --> 00:19:38,590
Huaixin.
480
00:19:41,960 --> 00:19:42,590
Senior.
481
00:19:42,720 --> 00:19:43,640
This young man
482
00:19:44,200 --> 00:19:45,750
will stay with you for the time being.
483
00:19:45,750 --> 00:19:46,200
Yes.
484
00:19:46,770 --> 00:19:48,380
Ladies, come with me.
485
00:19:56,310 --> 00:19:57,330
You come with me too.
486
00:19:57,330 --> 00:19:57,900
Okay,
487
00:19:57,920 --> 00:19:58,380
Senior.
488
00:20:02,260 --> 00:20:06,770
Qionghua's disciples will meditate and practice cultivation daily in their room.
489
00:20:06,770 --> 00:20:08,770
Hence, the furnishings are simple.
490
00:20:12,360 --> 00:20:14,360
I think this place is much more comfortable than I thought.
491
00:20:14,360 --> 00:20:14,970
Lingsha.
492
00:20:19,410 --> 00:20:20,690
It's really rare that
493
00:20:20,890 --> 00:20:23,030
you guys are being treated so well by Grandmaster
494
00:20:23,030 --> 00:20:24,300
when you have just arrived at Qionghua.
495
00:20:24,300 --> 00:20:25,020
Senior,
496
00:20:25,380 --> 00:20:27,380
can you tell us the rules of Qionghua
497
00:20:27,550 --> 00:20:29,700
so that we can prevent making ignorant mistakes?
498
00:20:29,700 --> 00:20:32,070
Let's speak again after you attend the Disciples' Assembly
499
00:20:32,070 --> 00:20:34,550
and officially become Qionghua's disciples tomorrow.
500
00:20:34,550 --> 00:20:37,430
I'll ask someone to send you your disciples' uniform later.
501
00:20:37,430 --> 00:20:38,840
But whether or not you can
502
00:20:39,380 --> 00:20:41,110
continue donning the uniform,
503
00:20:41,480 --> 00:20:42,620
it's all up to you.
504
00:20:45,190 --> 00:20:46,260
Got it, Senior.
505
00:20:46,480 --> 00:20:48,210
Thank you for taking care of us.
506
00:20:53,510 --> 00:20:54,180
Mengli,
507
00:20:54,450 --> 00:20:56,450
Senior Xuanye doesn't look like she's to be messed with.
508
00:20:56,450 --> 00:20:57,500
Let's try to avoid her.
509
00:20:57,500 --> 00:20:58,180
Lingsha,
510
00:20:58,510 --> 00:20:59,520
don't you think
511
00:20:59,550 --> 00:21:01,090
she's hinting to us that
512
00:21:01,390 --> 00:21:04,240
the Disciples' Assembly may be a hurdle that we need to pass?
513
00:21:04,240 --> 00:21:05,700
Could it be another trial?
514
00:21:25,140 --> 00:21:26,400
Why is this bed so hard?
515
00:21:27,160 --> 00:21:29,160
It's not as soft as the hides at home.
516
00:21:29,670 --> 00:21:32,400
My father didn't live in a place like this, did he?
517
00:21:39,190 --> 00:21:40,120
Senior Huaixin.
518
00:21:42,500 --> 00:21:43,580
We practitioners
519
00:21:44,190 --> 00:21:46,390
should be cautious in everything we do.
520
00:21:46,660 --> 00:21:49,860
If what's in front of you is cluttered, so will your heart.
521
00:22:01,000 --> 00:22:02,860
You can use the closet over there.
522
00:22:04,760 --> 00:22:05,510
Got it.
523
00:22:15,280 --> 00:22:16,010
All settled.
524
00:22:16,060 --> 00:22:16,450
Come.
525
00:22:16,490 --> 00:22:17,690
Here's your bedding.
526
00:22:18,880 --> 00:22:19,940
Thank you, Senior.
527
00:22:30,280 --> 00:22:31,050
This is...
528
00:22:31,080 --> 00:22:33,190
From now on, we'll use this line as a boundary.
529
00:22:33,190 --> 00:22:34,550
I'll stay here, and you shall keep to your side.
530
00:22:34,550 --> 00:22:35,910
Let's not cross each other's paths.
531
00:22:35,910 --> 00:22:38,190
Also, please don't touch my things.
532
00:22:42,430 --> 00:22:43,630
Don't worry, Senior.
533
00:22:43,670 --> 00:22:44,680
I will work hard.
534
00:22:45,120 --> 00:22:46,850
I usually prefer to stay quiet.
535
00:22:47,160 --> 00:22:49,230
So, please keep your voice down.
536
00:22:50,070 --> 00:22:51,340
If I don't talk to you,
537
00:22:51,340 --> 00:22:53,940
please don't take the initiative to talk to me.
538
00:22:58,270 --> 00:22:58,880
Okay.
539
00:22:59,460 --> 00:23:00,830
Anything else?
540
00:23:00,850 --> 00:23:01,530
No more.
541
00:23:01,980 --> 00:23:03,800
I'll let you know if there is.
542
00:23:04,190 --> 00:23:05,650
I need to meditate now.
543
00:23:05,710 --> 00:23:07,110
Please don't disturb me.
544
00:23:08,140 --> 00:23:09,000
One last thing.
545
00:23:09,860 --> 00:23:12,820
Can I offer incense to my father here?
546
00:23:13,480 --> 00:23:14,740
I am about to meditate.
547
00:23:15,110 --> 00:23:17,240
How can there be smoke around the room?
548
00:23:17,670 --> 00:23:18,140
Also,
549
00:23:18,720 --> 00:23:20,580
no one burns incense around here.
550
00:23:20,620 --> 00:23:21,860
If you really want to,
551
00:23:22,050 --> 00:23:23,400
find a place with no one
552
00:23:23,850 --> 00:23:25,080
to avoid trouble.
553
00:23:27,940 --> 00:23:28,350
Okay.
554
00:23:44,410 --> 00:23:45,980
Father, Mother.
555
00:23:46,710 --> 00:23:49,700
I finally living in Qionghua's Disciples' Academy.
556
00:23:50,950 --> 00:23:52,320
After I came here,
557
00:23:52,990 --> 00:23:54,670
it feels like
558
00:23:55,100 --> 00:23:57,220
you and Mother are right by my side.
559
00:23:57,240 --> 00:23:59,940
[Yun Tianqing]
560
00:23:58,070 --> 00:23:59,860
Father, don’t worry.
561
00:24:00,360 --> 00:24:02,560
I will work hard
562
00:24:03,420 --> 00:24:05,420
to become a Sword Immortal like you.
563
00:24:16,580 --> 00:24:17,920
Ziying, it's you.
564
00:24:22,480 --> 00:24:24,700
I went to pass you your disciples' uniform.
565
00:24:24,700 --> 00:24:26,670
Huaixin said you went out to burn incense.
566
00:24:26,670 --> 00:24:27,350
I thought
567
00:24:27,950 --> 00:24:29,550
you would find a quiet place.
568
00:24:30,600 --> 00:24:32,130
You really know me, Ziying.
569
00:24:33,680 --> 00:24:34,120
Yes.
570
00:24:34,810 --> 00:24:35,520
Come on.
571
00:24:37,680 --> 00:24:40,590
Father, this is Mr. Ziying.
572
00:24:41,570 --> 00:24:42,630
He's really great.
573
00:24:42,920 --> 00:24:45,190
With him around, you don't have to worry about me.
574
00:24:45,190 --> 00:24:46,650
Ziying, this is my father.
575
00:24:47,080 --> 00:24:47,880
Yun Tianqing.
576
00:24:48,130 --> 00:24:48,870
Put it away,
577
00:24:49,640 --> 00:24:51,440
and don't ever take it out again.
578
00:24:52,870 --> 00:24:53,600
I know.
579
00:24:53,910 --> 00:24:54,830
Huaixin told me
580
00:24:55,340 --> 00:24:57,390
I have to find a place where no one is around
581
00:24:57,390 --> 00:24:59,380
if I want to burn incense for my father in Qionghua.
582
00:24:59,380 --> 00:25:00,150
I mean,
583
00:25:01,000 --> 00:25:03,660
don't burn incense for your father in Qionghua.
584
00:25:03,910 --> 00:25:04,970
You must remember.
585
00:25:06,390 --> 00:25:07,130
Why?
586
00:25:07,860 --> 00:25:10,320
Isn't my father also a disciple of Qionghua?
587
00:25:11,990 --> 00:25:13,970
Change into this disciples' uniform
588
00:25:13,970 --> 00:25:16,830
when you attend the Disciples' Assembly tomorrow.
589
00:25:25,060 --> 00:25:26,260
There are some things
590
00:25:26,510 --> 00:25:27,910
I didn't want to tell you.
591
00:25:28,930 --> 00:25:31,060
But since you're already in Qionghua,
592
00:25:31,160 --> 00:25:33,360
I don’t want you to be too disappointed.
593
00:25:35,440 --> 00:25:37,100
Your father, Yun Tianqing...
594
00:25:38,760 --> 00:25:40,290
What happened to my father?
595
00:25:42,650 --> 00:25:43,560
19 years ago,
596
00:25:45,020 --> 00:25:46,230
he had some grudges
597
00:25:48,530 --> 00:25:50,610
with Qionghua Sect.
598
00:25:51,890 --> 00:25:54,350
That's why he and your mother left Qionghua.
599
00:25:56,330 --> 00:25:56,840
Ziying.
600
00:26:08,050 --> 00:26:09,760
I... I'm hungry.
601
00:26:09,790 --> 00:26:11,120
Where can we have a meal?
602
00:26:13,340 --> 00:26:14,940
I've sent some snacks
603
00:26:14,960 --> 00:26:16,260
to Miss Han and Miss Mengli.
604
00:26:16,260 --> 00:26:18,860
I've asked them to wait for you at Sword Ground.
605
00:26:19,220 --> 00:26:21,340
Put away your father's memorial tablet first.
606
00:26:21,340 --> 00:26:22,670
Don't let others see it.
607
00:26:24,190 --> 00:26:24,940
Thank you.
608
00:26:33,260 --> 00:26:33,860
Father.
609
00:26:34,600 --> 00:26:36,680
What happened 19 years ago?
610
00:26:53,970 --> 00:26:55,030
Su Yu.
611
00:26:56,540 --> 00:26:58,430
Are you back?
612
00:27:11,730 --> 00:27:12,610
Su Yu,
613
00:27:14,980 --> 00:27:17,040
you're finally willing to come back.
614
00:27:20,750 --> 00:27:21,610
Yes.
615
00:27:25,400 --> 00:27:28,330
What's meant to come back will come back eventually.
616
00:27:32,020 --> 00:27:32,910
Where is Su Yu?
617
00:27:33,690 --> 00:27:34,730
Where is she?
618
00:27:36,470 --> 00:27:37,990
Why are you laughing?
619
00:27:38,440 --> 00:27:40,160
What did you do to Su Yu?
620
00:27:40,540 --> 00:27:42,600
Do I even have to do anything with her?
621
00:27:43,740 --> 00:27:44,620
Back then,
622
00:27:45,390 --> 00:27:47,850
she was the one who wanted to leave Qionghua.
623
00:27:48,700 --> 00:27:49,940
She's the one
624
00:27:50,360 --> 00:27:52,000
who deserves to die.
625
00:27:52,740 --> 00:27:53,780
What did you say?
626
00:27:53,800 --> 00:27:54,900
I said she died.
627
00:27:54,930 --> 00:27:56,480
She died 19 years ago.
628
00:27:57,050 --> 00:27:58,500
If Su Yu has died,
629
00:27:59,420 --> 00:28:02,150
why would the jade in your hand continue to shine?
630
00:28:02,580 --> 00:28:05,260
Xihe and Wangshu can sense and echo each other.
631
00:28:05,310 --> 00:28:06,520
Don't you dare lie to me.
632
00:28:06,520 --> 00:28:07,360
Junior,
633
00:28:08,150 --> 00:28:09,970
you're still so full of yourself.
634
00:28:09,970 --> 00:28:11,910
You've been sleeping in the ice for 19 years.
635
00:28:11,910 --> 00:28:13,590
Wangshu Sword has long since changed masters.
636
00:28:13,590 --> 00:28:14,390
Don't you know?
637
00:28:14,390 --> 00:28:16,830
How could there be a new master of Wangshu Sword?
638
00:28:16,830 --> 00:28:17,890
You are lying to me!
639
00:28:20,860 --> 00:28:21,560
Tell me.
640
00:28:22,350 --> 00:28:23,110
Without Su Yu,
641
00:28:23,110 --> 00:28:24,440
why would Wangshu come?
642
00:28:24,760 --> 00:28:26,490
Did you kill Su Yu...
643
00:28:26,520 --> 00:28:28,070
in order to obtain Wangshu?
644
00:28:29,080 --> 00:28:29,950
It wasn't me.
645
00:28:30,520 --> 00:28:31,720
I didn't kill her.
646
00:28:32,300 --> 00:28:34,100
I don't know how she died either.
647
00:28:34,980 --> 00:28:37,980
It's her son, who is not afraid of Wangshu's cold aura.
648
00:28:38,300 --> 00:28:40,580
He can in fact, stimulate Wangshu's power.
649
00:28:40,580 --> 00:28:41,490
Her son
650
00:28:42,170 --> 00:28:45,060
could be the new host of Wangshu.
651
00:28:51,110 --> 00:28:52,590
Su Yu's...
652
00:28:54,270 --> 00:28:55,430
son?
653
00:28:56,430 --> 00:28:57,430
Yes.
654
00:28:58,240 --> 00:28:59,720
Su Yu's son,
655
00:29:01,130 --> 00:29:02,760
Yun Tianhe.
656
00:29:05,190 --> 00:29:09,260
Yun... Tianhe?
657
00:29:10,620 --> 00:29:12,280
The Milky Way hangs in the sky,
658
00:29:12,600 --> 00:29:14,250
and the stars are shining brightly.
659
00:29:14,250 --> 00:29:16,050
The Milky Way hangs in the sky...
660
00:29:24,110 --> 00:29:26,220
Yun Tianhe.
661
00:29:27,400 --> 00:29:29,430
Yun Tianhe!
662
00:29:29,430 --> 00:29:30,870
Yun Tianhe!
663
00:29:36,890 --> 00:29:38,220
The heat is backfiring.
664
00:29:39,080 --> 00:29:40,350
You need to regulate immediately.
665
00:29:40,350 --> 00:29:42,210
Otherwise, you'll be possessed.
666
00:30:10,380 --> 00:30:10,980
Lingsha,
667
00:30:11,990 --> 00:30:13,150
why don't you tell your employer that
668
00:30:13,150 --> 00:30:14,590
we've arrived at Qionghua?
669
00:30:14,590 --> 00:30:16,430
You could also tell him about the elixir,
670
00:30:16,430 --> 00:30:17,400
and also take the chance to ask
671
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
if he works for Qionghua.
672
00:30:19,360 --> 00:30:20,630
You're smart.
673
00:30:28,880 --> 00:30:29,440
I'm here.
674
00:30:31,110 --> 00:30:33,230
You don't even talk when you show up.
675
00:30:33,310 --> 00:30:35,190
It's scary when you talk all of a sudden.
676
00:30:35,190 --> 00:30:36,190
Your Excellency.
677
00:30:36,310 --> 00:30:37,870
We met once in Chenzhou.
678
00:30:38,100 --> 00:30:40,160
Thank you for taking care of Lingsha.
679
00:30:40,560 --> 00:30:41,270
Sir,
680
00:30:41,430 --> 00:30:43,690
Tianhe and the sword are all at Qionghua.
681
00:30:43,750 --> 00:30:45,630
Can you do me another favor?
682
00:30:46,340 --> 00:30:47,030
Well,
683
00:30:47,400 --> 00:30:51,020
can you give me another elixir?
684
00:30:51,680 --> 00:30:54,630
I'm not someone who would break her promises and blackmail you.
685
00:30:54,630 --> 00:30:55,710
It's because...
686
00:30:56,290 --> 00:30:57,550
the last time, I...
687
00:30:57,570 --> 00:30:59,260
Because when we were at Boxian Town,
688
00:30:59,260 --> 00:31:01,040
Lingsha got injured
689
00:31:01,150 --> 00:31:02,110
while trying to protect Tianhe.
690
00:31:02,110 --> 00:31:03,370
Her life was in danger.
691
00:31:03,500 --> 00:31:04,360
We had no choice
692
00:31:04,430 --> 00:31:06,470
but to let Lingsha consume the elixir,
693
00:31:06,470 --> 00:31:07,870
in order to save her life.
694
00:31:08,150 --> 00:31:10,080
Your Excellency, please help her.
695
00:31:10,970 --> 00:31:11,850
I see.
696
00:31:13,750 --> 00:31:17,110
Will you give me one more to save my sister?
697
00:31:19,770 --> 00:31:21,210
At tomorrow's assembly,
698
00:31:21,830 --> 00:31:23,830
take the initiative to present the sword.
699
00:31:23,830 --> 00:31:26,290
As long as the sword is returned to Qionghua,
700
00:31:26,460 --> 00:31:28,110
I'll give you the elixir.
701
00:31:34,870 --> 00:31:37,360
Wait for me at Sword Ground.
702
00:31:47,060 --> 00:31:49,390
Qionghua's dessert is really delicious.
703
00:31:51,050 --> 00:31:53,980
You still owe me a meal of ginkgo porridge with dates.
704
00:31:53,980 --> 00:31:54,820
Fine.
705
00:31:55,000 --> 00:31:56,270
After the Disciples' Assembly,
706
00:31:56,270 --> 00:31:57,510
I'll cook for you
707
00:31:57,530 --> 00:31:59,660
once we establish a firm footing here.
708
00:31:59,810 --> 00:32:00,810
I don't know why,
709
00:32:01,280 --> 00:32:03,300
but when I think of the Disciples' Assembly tomorrow,
710
00:32:03,300 --> 00:32:04,580
I feel very anxious.
711
00:32:05,850 --> 00:32:06,240
You...
712
00:32:06,240 --> 00:32:07,100
You must have been intimidated by Xuanye,
713
00:32:07,100 --> 00:32:09,260
who is stern as a stone.
714
00:32:10,020 --> 00:32:10,770
My employer
715
00:32:10,800 --> 00:32:12,260
is most likely part of Qionghua.
716
00:32:12,260 --> 00:32:13,550
He will protect us.
717
00:32:13,910 --> 00:32:15,840
We also have Ziying and the others.
718
00:32:16,440 --> 00:32:17,200
Lingsha,
719
00:32:17,820 --> 00:32:20,550
your employer asked me to present the sword tomorrow.
720
00:32:20,550 --> 00:32:21,610
I'll give it to him,
721
00:32:21,910 --> 00:32:24,590
but he must give you the elixir.
722
00:32:26,320 --> 00:32:27,580
What I'm worried about
723
00:32:27,790 --> 00:32:29,590
is your future in Qionghua.
724
00:32:31,010 --> 00:32:31,850
Don't worry.
725
00:32:33,630 --> 00:32:34,190
I will
726
00:32:34,480 --> 00:32:35,790
keep my mouth shut
727
00:32:35,960 --> 00:32:37,220
and not spew nonsense.
728
00:32:38,430 --> 00:32:39,890
Then you have to promise me
729
00:32:40,020 --> 00:32:41,830
that you would control your temper.
730
00:32:41,830 --> 00:32:43,630
Don't blow up like a cannonball,
731
00:32:43,650 --> 00:32:45,030
and don't let other people's words
732
00:32:45,030 --> 00:32:46,300
affect your emotions.
733
00:32:46,660 --> 00:32:48,500
Okay, I promise you.
734
00:32:52,290 --> 00:32:52,900
Mengli,
735
00:32:53,030 --> 00:32:54,160
what's on your mind?
736
00:32:58,490 --> 00:33:00,770
I'm wondering how my parentage,
737
00:33:00,930 --> 00:33:02,070
Uncle Yun's experience,
738
00:33:02,070 --> 00:33:03,200
and your sword,
739
00:33:03,530 --> 00:33:05,550
all seems to be related to what happened 19 years ago.
740
00:33:05,550 --> 00:33:08,030
So what exactly happened 19 years ago?
741
00:33:10,120 --> 00:33:10,850
Don't worry.
742
00:33:11,230 --> 00:33:13,560
When we become the disciples of Qionghua,
743
00:33:13,630 --> 00:33:15,360
everything will be cleared up.
744
00:33:16,050 --> 00:33:16,520
Yes.
745
00:33:16,970 --> 00:33:17,540
We
746
00:33:17,590 --> 00:33:19,600
not only want to know what happened 19 years ago,
747
00:33:19,600 --> 00:33:21,200
but it is also so that
748
00:33:21,290 --> 00:33:23,360
we can become famous Sword Immortals 19 years later.
749
00:33:23,360 --> 00:33:24,820
Let's work hard together.
750
00:33:25,330 --> 00:33:26,390
Most importantly,
751
00:33:26,670 --> 00:33:28,270
we must be together forever.
752
00:33:29,430 --> 00:33:30,790
We'll never leave each other!
753
00:33:30,790 --> 00:33:32,450
We'll never leave each other!
754
00:33:32,900 --> 00:33:34,390
We'll never leave each other!
755
00:33:34,390 --> 00:33:35,380
We'll never leave each other!
756
00:33:35,380 --> 00:33:36,150
We'll never leave each other!
757
00:33:36,150 --> 00:33:37,350
We'll never leave each other!
758
00:33:37,350 --> 00:33:38,270
We'll never leave each other!
759
00:33:38,270 --> 00:33:39,930
We'll never leave each other!
760
00:34:09,860 --> 00:34:10,989
Sect Leader is here!
761
00:34:14,590 --> 00:34:16,739
Greetings, Sect Leader.
762
00:34:18,610 --> 00:34:19,810
Grandmaster is here!
763
00:34:20,969 --> 00:34:23,310
Greetings, Grandmaster.
764
00:34:42,449 --> 00:34:44,170
Qionghua's first-generation Grandmaster,
765
00:34:44,170 --> 00:34:46,429
under the guidance of Xuantian Goddess,
766
00:34:46,679 --> 00:34:49,550
created the method of cultivating immortality by allowing humans to be one with the sword.
767
00:34:49,550 --> 00:34:51,429
For every 20 disciples who enter the sect,
768
00:34:51,429 --> 00:34:53,429
we will hold a Disciples' Assembly.
769
00:34:54,469 --> 00:34:56,330
Those who can enter Qionghua Mountain
770
00:34:56,330 --> 00:34:58,040
are the cream of the crop.
771
00:34:58,560 --> 00:35:01,020
Being a disciple and cultivator of Qionghua
772
00:35:01,480 --> 00:35:03,740
means you are among the best in the world.
773
00:35:04,250 --> 00:35:08,250
We, the disciples, will listen carefully to Grandmaster's teachings.
774
00:35:11,700 --> 00:35:13,010
Only we, Qionghua,
775
00:35:13,680 --> 00:35:16,140
can be the leader among Kunxu's eight sects.
776
00:35:16,150 --> 00:35:17,140
Do you know why?
777
00:35:22,260 --> 00:35:23,510
I think it must be because
778
00:35:23,510 --> 00:35:25,830
only Qionghua can kill demons
779
00:35:25,940 --> 00:35:27,420
with the Three-Foot Sword,
780
00:35:27,420 --> 00:35:29,020
and be respected by the people in the world.
781
00:35:29,020 --> 00:35:29,830
You're right.
782
00:35:31,760 --> 00:35:34,290
Well that depends on who has the sword, right?
783
00:35:48,840 --> 00:35:49,640
Grandmaster,
784
00:35:50,470 --> 00:35:51,310
I feel that
785
00:35:52,040 --> 00:35:54,170
a sword is simply an object used by men.
786
00:35:54,510 --> 00:35:56,790
The most important thing is the heart of a swordsman.
787
00:35:56,790 --> 00:35:59,150
Even if a good sword falls into the hands of a bad guy,
788
00:35:59,150 --> 00:36:00,410
it's still a disaster.
789
00:36:07,570 --> 00:36:08,740
What a wild brat.
790
00:36:08,810 --> 00:36:11,250
You'll only get to show off in this moment.
791
00:36:12,200 --> 00:36:13,600
There's murderous aura!
792
00:36:14,920 --> 00:36:16,120
What murderous aura?
793
00:36:20,540 --> 00:36:21,190
Tianhe.
794
00:36:22,630 --> 00:36:23,630
There's nothing.
795
00:36:24,650 --> 00:36:25,580
What did you say?
796
00:36:26,190 --> 00:36:26,830
Shut up!
797
00:36:26,910 --> 00:36:28,110
Don't talk nonsense.
798
00:36:30,320 --> 00:36:31,030
Nothing.
799
00:36:31,380 --> 00:36:33,580
Maybe I said something wrong just now.
800
00:36:34,150 --> 00:36:35,830
Why can't you control your mouth?
801
00:36:35,830 --> 00:36:37,480
Although your words are rough,
802
00:36:37,480 --> 00:36:39,270
but that's precisely the point.
803
00:36:39,270 --> 00:36:41,520
What newcomers need to cultivate
804
00:36:41,550 --> 00:36:43,610
is neither martial arts nor courage,
805
00:36:44,160 --> 00:36:45,930
but to hone
806
00:36:45,960 --> 00:36:48,320
the integrity and fortitude deep inside your hearts.
807
00:36:48,320 --> 00:36:49,720
Among the new disciples,
808
00:36:50,110 --> 00:36:53,950
who are the three who passed the trials in just three days?
809
00:36:54,180 --> 00:36:54,980
Grandmaster.
810
00:36:55,560 --> 00:36:56,150
It's me,
811
00:36:56,620 --> 00:36:58,160
Lingsha, and Mengli.
812
00:36:58,570 --> 00:37:00,300
The three of you, step forward.
813
00:37:25,350 --> 00:37:27,630
Why is the spiritual power in this wild brat
814
00:37:27,630 --> 00:37:29,190
so powerful?
815
00:37:30,660 --> 00:37:32,260
What's wrong, Grandmaster?
816
00:37:32,450 --> 00:37:34,310
Is there something wrong with us?
817
00:37:35,120 --> 00:37:36,840
All three of you are gifted.
818
00:37:37,300 --> 00:37:39,470
Although your spiritual power is chaotic,
819
00:37:39,470 --> 00:37:41,130
but you've got a lot of energy.
820
00:37:41,410 --> 00:37:44,170
With time, you'll definitely get there.
821
00:37:45,520 --> 00:37:47,720
I think there will be a disaster.
51521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.