All language subtitles for Supercell.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-SKiZOiD.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,805 --> 00:01:57,041 Kada treba da idem? 2 00:01:57,075 --> 00:01:59,476 Kad znaš šta gledaš. 3 00:01:59,510 --> 00:02:01,177 Tata, znam. 4 00:02:03,046 --> 00:02:05,916 Jedan 1.000, dva 1.000, tri... 5 00:02:05,950 --> 00:02:07,951 Manje od milje. 6 00:02:10,519 --> 00:02:13,022 Evo, obuci ovo. 7 00:02:19,228 --> 00:02:20,228 Čuješ li? 8 00:02:22,163 --> 00:02:27,134 Jednog dana, tvoja mama i ja ćemo napraviti jedan za to. 9 00:02:28,902 --> 00:02:31,770 - Jesi li ikada uplašen? - Ne. 10 00:02:31,805 --> 00:02:33,205 Kada radiš nešto što voliš, 11 00:02:33,239 --> 00:02:34,808 nema čega da se plašite. 12 00:02:36,108 --> 00:02:38,210 BWQ, vreme je. 13 00:02:38,245 --> 00:02:40,845 Bill, bolje da ovaj put drži telefon uključen. 14 00:02:40,879 --> 00:02:42,680 Hej, ozbiljno. 15 00:02:44,049 --> 00:02:45,150 Čekaj! 16 00:02:47,651 --> 00:02:49,452 Čekaj! Tata! 17 00:03:07,703 --> 00:03:09,646 ...sve do zemlje, 18 00:03:09,669 --> 00:03:11,806 ali postoji definitivno jaka rotacija 19 00:03:11,840 --> 00:03:13,573 baš usred te kiše, 20 00:03:13,607 --> 00:03:15,911 a to će biti blizu I-40, odmah posle I-40, 21 00:03:15,943 --> 00:03:18,511 ili blizu i samo budi, rekao bih, 22 00:03:18,544 --> 00:03:20,714 uh, prvi Geary izlaz, 23 00:03:20,746 --> 00:03:24,018 prvi, to bi bio izlaz sa autoputa 281 24 00:03:24,050 --> 00:03:26,018 ovdje od Geary izlaza, Gary. Hvala ti. 25 00:03:26,052 --> 00:03:27,786 U redu, ti gledaš 26 00:03:27,820 --> 00:03:30,022 oluja na zapadu na autoputu 33 27 00:03:30,055 --> 00:03:32,158 zapadno od tornada Kingfisher. 28 00:03:32,191 --> 00:03:34,658 Ove oluje nastavljaju da se intenziviraju 29 00:03:34,691 --> 00:03:36,527 Will, ne igraj se sa maminim stvarima. 30 00:03:36,560 --> 00:03:37,838 ...razvija i cirkuliše 31 00:03:37,862 --> 00:03:39,564 okrugu South Central Garfield 32 00:03:39,597 --> 00:03:41,108 oko jugozapadnog vodenjaka treba gledati. 33 00:03:41,132 --> 00:03:43,166 Sve ovo je ciklonsko, a postoji još jedan 34 00:03:43,200 --> 00:03:45,802 samo južno od Greenfielda koji se kreće na sjeveroistok. 35 00:03:45,837 --> 00:03:49,705 -Eno onog na zapadu - Kuda je tata krenuo? 36 00:03:53,276 --> 00:03:54,676 Hej, hej, hej. 37 00:03:54,710 --> 00:03:56,211 Hej druze. Imamo ih dvoje. 38 00:03:56,245 --> 00:03:59,614 Smislićemo neku vrstu rasporeda sedenja. 39 00:03:59,646 --> 00:04:02,918 Izvinite, gospodine Brody. Doveo sam svog druga iz razreda. Nadam se da je to u redu. 40 00:04:02,952 --> 00:04:04,786 Tvoja sahrana. 41 00:04:04,818 --> 00:04:06,652 I sada si u zemlji Long Horna. 42 00:04:08,688 --> 00:04:11,090 Sve je veće u Teksasu. 43 00:04:11,124 --> 00:04:12,893 - Roy... - Da. 44 00:04:12,925 --> 00:04:16,095 Stavite Quinnove sonde u njihov prtljažnik. 45 00:04:16,129 --> 00:04:17,965 Ti preuzimaš vodstvo. 46 00:04:17,997 --> 00:04:19,097 Jeste li sigurni? 47 00:04:19,132 --> 00:04:20,664 Voziću se sa ovim momcima. 48 00:04:23,835 --> 00:04:25,570 - U redu, samo napred. - Da. 49 00:04:42,618 --> 00:04:43,928 ...sto milja na sat 50 00:04:43,952 --> 00:04:46,687 ...još uvijek na zemlji prema jugoistoku... 51 00:04:46,721 --> 00:04:48,791 Kako to misliš moj učenik vozi? 52 00:04:48,824 --> 00:04:51,592 Nismo mogli da stanemo. 53 00:04:51,626 --> 00:04:55,230 OU pokriva samo naš kamion i Billa kao vozača. 54 00:04:55,263 --> 00:04:57,765 - Da li razumiješ? - Šta želiš da uradim? 55 00:04:57,798 --> 00:04:59,209 On juri oluju, ja jurim njega. 56 00:04:59,233 --> 00:05:00,868 Isuse. 57 00:05:00,902 --> 00:05:02,635 Koliko ti je dvadeset? 58 00:05:07,273 --> 00:05:09,076 ...nećeš ih videti kako dolaze. 59 00:05:09,108 --> 00:05:12,044 U suštini, moraćete da budete na barikadi da... 60 00:05:12,078 --> 00:05:14,179 Reci mom mužu da se javi na telefon. 61 00:05:14,212 --> 00:05:16,714 MBQ, volio bih da ovo vidiš! 62 00:05:16,748 --> 00:05:18,349 - Tata! - To je biblijski! 63 00:05:18,383 --> 00:05:19,951 Izgleda kao vatra u travi, 64 00:05:19,983 --> 00:05:21,718 način na koji se prljavština uvlači. 65 00:05:21,752 --> 00:05:23,788 Biti u autu u tornadu je zaista loša ideja. 66 00:05:23,822 --> 00:05:27,825 Bille, imaš telefon s razlogom! 67 00:05:27,857 --> 00:05:31,727 Nećemo povući još jednu oluju kao Joplin. 68 00:05:31,761 --> 00:05:33,239 To je samo južno od nas. 69 00:05:33,263 --> 00:05:34,863 Možemo je prestići, 70 00:05:34,897 --> 00:05:38,233 i rekao bih da je bliža Halamu, Nebraska. 71 00:05:38,267 --> 00:05:39,700 Ne, Bill. To je više kao 72 00:05:39,733 --> 00:05:41,170 da su Jarrell i Joplin imali bebu. 73 00:05:41,204 --> 00:05:43,304 Samo povlači ogromne količine vazduha. 74 00:05:43,338 --> 00:05:44,405 Sada slušaj ovde. 75 00:05:44,439 --> 00:05:46,307 44. Skrenite na sjever. 76 00:05:46,340 --> 00:05:48,210 Bill, hajde da uradimo šta ona kaže. Izađite ovdje. 77 00:05:48,242 --> 00:05:49,944 44. Skrenite na sjever. 78 00:05:49,977 --> 00:05:51,644 Bille, hajde da završimo ovo! 79 00:05:51,678 --> 00:05:53,022 - Bill. - Ne možemo priuštiti da ga izgubimo! 80 00:05:53,046 --> 00:05:55,215 - Kreni! - Bill. 81 00:05:55,248 --> 00:05:57,383 Preširoko je. 82 00:05:57,418 --> 00:06:00,319 - Bill, sada na sjever. - Stani! 83 00:06:00,353 --> 00:06:01,821 Bill, čuješ li? 84 00:06:01,855 --> 00:06:03,389 Podi. Ona te prekida. 85 00:06:03,422 --> 00:06:04,990 Pod! 86 00:06:05,023 --> 00:06:07,025 Bill. 87 00:06:07,058 --> 00:06:09,128 To je vrsta oluje koja će vas ubiti. 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,671 - Bill. - Gledamo na jugozapad... 89 00:06:10,695 --> 00:06:12,164 Bill! 90 00:06:12,196 --> 00:06:13,997 Tornado ili ne, šta mogu da vam kažem 91 00:06:14,031 --> 00:06:17,300 da li je celo nebo na zemlji 92 00:06:17,334 --> 00:06:19,103 i to je samo bušenje. 93 00:06:30,012 --> 00:06:33,815 Jedan 1.000, dva 1.000 ... 94 00:06:33,849 --> 00:06:36,317 tri 1.000, četiri... 95 00:07:02,273 --> 00:07:05,143 ...crvena ili bordo crvena kosa... 96 00:07:08,111 --> 00:07:10,380 Našli smo jednog klinca na oko 200 metara u tom pravcu. 97 00:07:10,413 --> 00:07:12,216 Još uvijek tražimo drugog. 98 00:07:14,417 --> 00:07:16,886 Najvjerovatnije je bio vezan pojasom. 99 00:08:25,879 --> 00:08:27,248 Upravo sam to obrisao. 100 00:08:27,280 --> 00:08:28,891 Da ja znam. Moramo krenuti. 101 00:08:28,916 --> 00:08:30,116 Zaostat ćemo. 102 00:09:05,913 --> 00:09:07,416 Jeste li završili ovdje? 103 00:09:18,592 --> 00:09:20,893 Šta je sa drugim opterećenjem? 104 00:09:24,362 --> 00:09:26,002 Ne želim da me vidi ovdje. 105 00:09:27,466 --> 00:09:28,867 Molim te, mama. 106 00:09:30,569 --> 00:09:32,169 Hajde, mama. Idemo. 107 00:09:32,202 --> 00:09:33,837 Da, da, da, da. 108 00:09:40,443 --> 00:09:42,012 Da li nosiš ruž? 109 00:09:42,046 --> 00:09:44,581 Šta? br. 110 00:09:44,615 --> 00:09:46,317 Moram uzeti jaja kad stignemo kući. 111 00:09:46,350 --> 00:09:47,483 Ne brini o tome. 112 00:09:49,418 --> 00:09:51,586 - Sad ću zakasniti. - Ah, to je moj dečko. 113 00:09:51,620 --> 00:09:53,855 Aye. 114 00:09:53,889 --> 00:09:55,523 Oh, super. 115 00:09:55,556 --> 00:09:57,358 Znate da su uvek potrebna dva pokušaja. 116 00:09:57,391 --> 00:09:58,926 Evo ga. 117 00:09:58,959 --> 00:10:00,295 Da. 118 00:10:02,262 --> 00:10:04,397 Ne radi to. 119 00:12:57,248 --> 00:12:59,349 O moj boze. Da, da, da. Mogu... 120 00:12:59,382 --> 00:13:01,151 Ok, ok. 121 00:13:01,185 --> 00:13:02,720 U redu, razred, ne zaboravi, 122 00:13:02,753 --> 00:13:04,790 kada dospijevaju termodinamički paketi? 123 00:13:04,823 --> 00:13:06,531 Kraj sedmice, u redu? 124 00:13:06,555 --> 00:13:08,290 Ako želite da odugovlačite, 125 00:13:08,324 --> 00:13:09,568 Daću ti četiri dana da ovo uradiš. 126 00:13:09,592 --> 00:13:11,261 - Već si počeo? - Hajde. 127 00:13:11,294 --> 00:13:12,796 - Skoro gotovo. - Ozbiljno? 128 00:13:12,829 --> 00:13:15,130 ako mi pomogneš sa mojim, 129 00:13:15,164 --> 00:13:16,603 Daću ti još jednu lekciju vožnje. 130 00:13:17,566 --> 00:13:18,702 Dogovoreno. 131 00:13:18,735 --> 00:13:20,436 William Brody, 132 00:13:20,468 --> 00:13:23,004 možete li, molim vas, otpratiti ovog policajca do vašeg ormarića? 133 00:13:31,244 --> 00:13:32,678 Ona je tražila ovo. 134 00:13:32,714 --> 00:13:36,750 Ne znam ni šta ona traži. 135 00:13:36,782 --> 00:13:39,685 Molim vas ostanite da sjedite dok g. Keaton ne bude spreman za vas. 136 00:13:39,719 --> 00:13:42,789 Da, bio je u kancelariji. Bio je siguran. 137 00:14:07,676 --> 00:14:10,479 - Hej! - William Brody! 138 00:14:10,512 --> 00:14:12,413 U redu. Konverzija temperature, 139 00:14:12,446 --> 00:14:15,082 to je u paketu, važno je. 140 00:14:15,116 --> 00:14:16,316 Pobrinite se da... 141 00:14:21,689 --> 00:14:23,823 - Šta je to? - Brody je. 142 00:14:23,857 --> 00:14:26,559 - Da, to je on. - O moj bože. 143 00:14:46,777 --> 00:14:49,211 Da li Brody misli da je Spider-Man? 144 00:15:02,490 --> 00:15:03,826 Zašto je još gore? 145 00:15:03,858 --> 00:15:05,303 Pogodiće ga grom. 146 00:15:05,327 --> 00:15:07,596 O moj boze. da li on radi... 147 00:15:12,466 --> 00:15:15,768 - Rekao sam ti da je lud. - On je tako... 148 00:15:23,241 --> 00:15:25,209 Mislio si da bi to bila dobra ideja 149 00:15:25,243 --> 00:15:27,244 da se popnem na krov 150 00:15:27,278 --> 00:15:29,480 usred grmljavine, 151 00:15:29,513 --> 00:15:32,516 upali ovu stvar i vidi šta će se desiti? 152 00:15:32,549 --> 00:15:34,218 To je tata uradio. 153 00:15:34,251 --> 00:15:36,420 Tata nije išao na koledž. 154 00:15:36,453 --> 00:15:38,122 To je samo mikrofon. 155 00:15:40,289 --> 00:15:41,859 Kako biste znali da li radi? 156 00:15:41,891 --> 00:15:44,327 Ja neću biti razlog da budeš izbačen. 157 00:15:44,361 --> 00:15:46,796 Fakultet je tvoj izlaz, razumiješ? 158 00:15:46,830 --> 00:15:48,764 Da li razumiješ? 159 00:15:49,765 --> 00:15:50,799 Hoće li... 160 00:15:54,268 --> 00:15:56,503 Za ime boga. 161 00:16:14,855 --> 00:16:16,488 Ne mogu ovo da uradim. 162 00:16:16,521 --> 00:16:18,423 Uredu je. Sve je u tajmingu. 163 00:16:18,456 --> 00:16:20,591 Zbog toga ljudi imaju automatike. 164 00:16:20,625 --> 00:16:22,159 U redu. 165 00:16:24,360 --> 00:16:26,496 kada stisnem, 166 00:16:26,529 --> 00:16:29,801 Želim da mi daš gas. U redu? 167 00:16:30,668 --> 00:16:32,435 Da. 168 00:16:45,546 --> 00:16:49,250 Vidiš? Uspeo si. 169 00:16:51,618 --> 00:16:53,854 Vau, krećemo. 170 00:16:53,889 --> 00:16:55,497 - Krećemo. U redu. - Da. 171 00:16:55,522 --> 00:16:57,590 U redu, lijepo i polako. 172 00:16:57,623 --> 00:16:59,759 Okreni, okreni, okreni... 173 00:17:03,594 --> 00:17:07,299 I stani. 174 00:17:10,467 --> 00:17:12,235 Upalilo je. 175 00:17:14,973 --> 00:17:17,308 Mogu li ti postaviti pitanje? 176 00:17:18,943 --> 00:17:22,479 Ko izlazi na krov da se približi nebu? 177 00:17:27,383 --> 00:17:31,386 Razmišljate li ikada o tome gdje idete kada umrete? 178 00:17:41,295 --> 00:17:44,174 Ovo se ne zaustavlja. Ovo se ne zaustavlja! 179 00:17:46,668 --> 00:17:48,567 Harper, tako mi je žao. 180 00:17:48,601 --> 00:17:50,436 - Ne brini se. Uredu je. - Sranje. 181 00:17:55,373 --> 00:17:57,308 Imaš prijatelja za dopisivanje u Teksasu? 182 00:18:47,419 --> 00:18:49,088 Hej. 183 00:18:49,122 --> 00:18:51,556 Dođi ovamo. Vidi ovo. 184 00:19:06,568 --> 00:19:08,805 Moj tata je bio genije. 185 00:19:14,744 --> 00:19:17,647 Nikad ga nije razumela. 186 00:19:17,679 --> 00:19:20,015 Možda je ne razumeš. 187 00:19:22,117 --> 00:19:24,986 Kada sam izgubio mamu... 188 00:19:25,019 --> 00:19:27,754 tada sam shvatio koliko je ona bila važna mom tati. 189 00:19:31,692 --> 00:19:35,426 Hej! Imam hranu za poneti. 190 00:19:35,459 --> 00:19:37,964 Hej, hej. Mama, jesi li znala za ovo? 191 00:19:37,996 --> 00:19:41,099 - Vodio je tako detaljne beleške. - Odakle ti to? 192 00:19:41,134 --> 00:19:43,711 Da li je važno? Mislim, mogao bi ga iskoristiti za svoje istraživanje. 193 00:19:43,734 --> 00:19:45,569 Harper. Mislim da je vrijeme da Harper ode. 194 00:19:45,602 --> 00:19:48,139 Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Ne ne ne. br. 195 00:19:48,173 --> 00:19:50,075 Zbog čega si toliko uznemiren? 196 00:19:50,108 --> 00:19:52,576 Ovo je najbolja šansa koju sam ikada imao da razumijem tatu. 197 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 Volela sam tvog tatu. 198 00:19:54,645 --> 00:19:57,480 Nedostaje mi kao i tebi, Wille, 199 00:19:57,513 --> 00:19:59,715 ali ta knjiga, ta knjiga nije za vas. 200 00:19:59,749 --> 00:20:01,749 - Ti si bolji od... - Hej, hej, šta dođavola? 201 00:20:02,719 --> 00:20:04,954 Bolje od čega? 202 00:20:04,988 --> 00:20:06,889 Čovjek koji je testirao sva vaša istraživanja? 203 00:20:06,922 --> 00:20:08,790 I zato ste odustali od terenskog rada, zar ne? 204 00:20:08,824 --> 00:20:10,467 Previše kokošje govno da se dovedeš u pravu opasnost? 205 00:20:10,490 --> 00:20:13,095 Ne, Will. odustala od terenskog rada da ti budem majka. 206 00:20:14,929 --> 00:20:16,496 A ponekad je u redu plašiti se 207 00:20:16,529 --> 00:20:18,364 jer ja stojim ovde a on nije. 208 00:20:20,133 --> 00:20:22,510 Kada radite nešto što volite, nemate čega da se plašite. 209 00:20:22,535 --> 00:20:24,971 Da da. Čuo sam to ranije. 210 00:20:25,005 --> 00:20:27,406 Zahvaljujući tebi, nemam pojma ko mi je bio tata. 211 00:20:35,113 --> 00:20:37,148 Mislim da ću otići, zapravo. 212 00:20:37,181 --> 00:20:39,950 Oh... da. 213 00:21:20,886 --> 00:21:23,188 Will, dušo? 214 00:21:25,658 --> 00:21:27,159 Will, jesi li budan? 215 00:21:28,893 --> 00:21:30,459 Will? 216 00:21:45,874 --> 00:21:48,442 Oh, za ime Boga. 217 00:22:06,961 --> 00:22:08,460 Hvala Vam gospodine. 218 00:25:02,846 --> 00:25:05,781 Navedite svoje ime i firmu. 219 00:25:05,815 --> 00:25:07,249 Ujak Roy? 220 00:25:14,189 --> 00:25:17,092 Znao sam da nisam trebao upisivati ​​povratnu adresu. 221 00:25:18,093 --> 00:25:19,826 Hej, čekaj! 222 00:25:19,861 --> 00:25:21,896 Kako si uopće stigao ovdje? 223 00:25:21,929 --> 00:25:23,831 Uzeo sam samo nekoliko... 224 00:25:23,864 --> 00:25:28,767 I čime te je ta žena hranila, ha? 225 00:25:28,802 --> 00:25:32,171 Znaš šta? Nema veze, manje se zna... 226 00:25:33,873 --> 00:25:35,808 Da pogodim, došao si da budeš lovac na oluje 227 00:25:35,841 --> 00:25:37,176 kao i tvoj tata. 228 00:25:37,208 --> 00:25:39,110 Ne, nikad nisam razmišljao o tome. 229 00:25:39,145 --> 00:25:40,779 Da, kladim se da nisi. 230 00:25:42,746 --> 00:25:45,349 Da li tvoja mama zna da si ovdje? 231 00:25:45,382 --> 00:25:47,952 Pretpostavljam da nije. 232 00:25:47,985 --> 00:25:50,887 Ona je razlog zašto sam ovde. 233 00:25:50,921 --> 00:25:53,956 Ona zaista nikad više ne priča o njemu. 234 00:25:53,991 --> 00:25:55,435 Pa sam počeo da čitam dnevnik... 235 00:25:55,458 --> 00:25:57,127 Vau, vau, vau. 236 00:25:57,160 --> 00:25:59,361 Dnevnik nije bio pozivnica. 237 00:25:59,395 --> 00:26:02,865 Ja nisam tvoj roditelj. Nisam ti čak ni ujak. 238 00:26:02,898 --> 00:26:04,799 Tvoj tata... 239 00:26:08,403 --> 00:26:10,305 Nije postojao niko kao on. 240 00:26:10,337 --> 00:26:12,140 Nikad neće biti. Uključujući i tebe. 241 00:26:12,173 --> 00:26:14,708 Tamo. To je govor. 242 00:26:23,016 --> 00:26:24,918 Ona čisti kuće, Roy. 243 00:26:27,319 --> 00:26:30,022 Najpametnija žena koju ste ikada sreli čisti kuće. 244 00:26:32,157 --> 00:26:35,726 Ne mogu te čuvati, mali. Sezona je nevremena 245 00:26:35,759 --> 00:26:38,996 a sada zarađujem za život čuvajući turiste, 246 00:26:39,029 --> 00:26:40,931 i... i idioti. 247 00:26:40,965 --> 00:26:44,200 Idioti turisti, najgore od svega. 248 00:26:44,234 --> 00:26:47,204 Ali evo, reći ću ti šta. 249 00:26:49,072 --> 00:26:52,975 Evo. Karta kući, ja plaćam. 250 00:26:53,007 --> 00:26:55,077 A onda, ako tvoja mama pita, 251 00:26:55,109 --> 00:26:59,746 ovdje, nisi me mogao naći ili... ili sam mrtav. 252 00:26:59,781 --> 00:27:01,249 Ti biraj. 253 00:27:28,272 --> 00:27:31,307 - Kombi je mnogo veći od tebe. - Jedva. 254 00:27:46,822 --> 00:27:50,758 Bill, tvoje dijete je ovdje. 255 00:28:05,338 --> 00:28:08,107 Koliko god dišiš na mene, upucaću te. 256 00:28:12,844 --> 00:28:15,847 Evo, pogledajte ovo. 257 00:28:19,483 --> 00:28:20,885 Oh wow. 258 00:28:20,917 --> 00:28:22,453 Sve to grejanje na 90 stepeni 259 00:28:22,485 --> 00:28:23,819 kuvaju svu tu vlagu. 260 00:28:23,854 --> 00:28:25,222 Ne možeš izaći iz lonca. 261 00:28:25,254 --> 00:28:28,825 Kada ta kapa nestane, eksplodira. 262 00:28:28,858 --> 00:28:32,862 Onda ubacite niski mlaznjak. Bingo. 263 00:28:33,929 --> 00:28:35,164 Šta ovo radi? 264 00:28:35,196 --> 00:28:38,932 Pa, policijska svjetla za hitne slučajeve. 265 00:28:38,967 --> 00:28:43,305 - Je li legalno? - Ne, ne-ne baš. 266 00:28:43,337 --> 00:28:46,105 Vidi, on ima 16 godina i nema svoj telefon. 267 00:28:46,140 --> 00:28:48,275 Tako da sam siguran da će se vratiti prije mraka. 268 00:28:48,308 --> 00:28:50,009 Ako ga ne bude do zalaska sunca, 269 00:28:50,044 --> 00:28:51,921 onda ćemo ga zvanično proglasiti nestalom osobom. 270 00:28:51,944 --> 00:28:53,446 Započni istragu. 271 00:28:53,478 --> 00:28:56,248 Pa šta sad da radim? 272 00:28:56,282 --> 00:28:57,984 Sve što možete je čekati. 273 00:29:49,060 --> 00:29:50,529 kučkin sin... 274 00:30:06,509 --> 00:30:08,112 Bilo je prokleto vrijeme. 275 00:30:12,215 --> 00:30:14,950 Hej, zapamti ovo. 276 00:30:14,984 --> 00:30:17,652 Molim te, ti nisi William Brody. 277 00:30:17,687 --> 00:30:20,488 Ne danas. Ostani na mestu. 278 00:30:25,024 --> 00:30:27,661 Zdravo. Hej, dobro jutro svima. 279 00:30:27,696 --> 00:30:29,238 - Da. Dobro jutro. - Dobro jutro. Konačno. 280 00:30:29,263 --> 00:30:31,064 Uh-huh. Dobro jutro, Chuck. 281 00:30:31,098 --> 00:30:35,033 Upamtite, danas je posljednji dan da dobijete svoju robu. 282 00:30:35,068 --> 00:30:36,679 [Chuck[ Da, ne hvala. Vi momci naplaćujete previše. 283 00:30:36,704 --> 00:30:38,338 Oh, hajde, Chuck. Uzimamo gotovinu. 284 00:30:38,370 --> 00:30:41,506 - Uzimamo PayPal. Uzimamo... - Hoćemo li vidjeti tornado? 285 00:30:44,275 --> 00:30:46,945 - Roy govori. - On je sa tobom, zar ne? 286 00:30:52,584 --> 00:30:54,284 - Da. - Gde si, Roy? 287 00:30:54,318 --> 00:30:55,551 Ulazim u auto. 288 00:30:55,586 --> 00:31:00,424 Danas nam je zadnji dan, Quinn. 289 00:31:00,456 --> 00:31:02,491 Ja ću... odvešću ga kući. 290 00:31:02,526 --> 00:31:04,093 Samo znaj da je bezbedan, ok? 291 00:31:04,125 --> 00:31:06,327 Nema mjesta u cijeloj toj vremenskoj zoni 292 00:31:06,362 --> 00:31:08,096 To je sigurno u ovo doba godine, Roy. 293 00:31:08,130 --> 00:31:09,498 Gdje je meta? 294 00:31:09,531 --> 00:31:11,132 Nazvat ću te ponovo. 295 00:31:25,045 --> 00:31:26,411 Uzmi to od mene. 296 00:31:26,446 --> 00:31:28,980 Planirajte vjenčanje za zimu. 297 00:31:29,015 --> 00:31:30,483 Onda je tvoja žena srećna 298 00:31:30,516 --> 00:31:32,294 jer nikada nećete rizikovati da propustite svoju godišnjicu 299 00:31:32,317 --> 00:31:33,652 za sezonu jurnjave. 300 00:31:39,190 --> 00:31:40,560 Izgubio si? 301 00:31:40,592 --> 00:31:42,993 To je moj nećak. On je ovdje samo preko noći. 302 00:31:43,026 --> 00:31:44,763 Plaćaš njegovo mesto? 303 00:31:44,795 --> 00:31:47,331 Ovdje ne vodimo dobrotvornu organizaciju. 304 00:31:47,363 --> 00:31:48,632 Papirologija. 305 00:31:55,304 --> 00:31:57,071 Samo potpiši ovo. 306 00:32:00,274 --> 00:32:01,619 Piše saglasnost roditelja ili staratelja... 307 00:32:01,644 --> 00:32:03,612 Za ime boga, samo potpiši prokletu stvar. 308 00:32:03,646 --> 00:32:07,415 On ne govori, njegovo ime nije na manifestu. 309 00:32:07,447 --> 00:32:08,982 On nikada nije bio ovde. 310 00:32:10,551 --> 00:32:12,018 Idemo. 311 00:32:19,391 --> 00:32:20,594 Dame i gospodo, 312 00:32:20,626 --> 00:32:22,228 molim vas zadržite ruke i noge 313 00:32:22,260 --> 00:32:23,404 u vozilu sve vreme. 314 00:32:23,429 --> 00:32:24,663 Hvala ti. 315 00:32:26,365 --> 00:32:28,031 Nemoj ništa slomiti. 316 00:32:29,534 --> 00:32:32,336 Bolje se veži. Danas imamo povećan rizik. 317 00:32:32,370 --> 00:32:34,204 Tako istinito. 318 00:32:56,190 --> 00:32:58,492 On nije ovde, zar ne? 319 00:32:58,525 --> 00:33:00,494 mi... 320 00:33:00,527 --> 00:33:03,229 Pa, pusti me da pođem. mogu pomoći. 321 00:33:03,263 --> 00:33:06,734 Ti si klinac. Idi kući. br. 322 00:34:04,250 --> 00:34:06,351 Kako je na Floridi? 323 00:34:06,383 --> 00:34:07,787 To je cijelo mjesto. 324 00:34:07,820 --> 00:34:09,854 I tamo imaju oluje. 325 00:34:09,889 --> 00:34:12,601 Munjevita prestonica sveta. 326 00:34:12,624 --> 00:34:17,127 Ne bih ih nazvao olujama. Više kao popodnevni pljuskovi. 327 00:34:17,161 --> 00:34:19,228 Danas ćeš se obrazovati, mali. 328 00:34:19,263 --> 00:34:21,832 Klinac je vjerovatno zaboravio više na meteorologiju 329 00:34:21,865 --> 00:34:23,265 nego što ćete ikada znati. 330 00:34:23,298 --> 00:34:24,801 - On? - Da. 331 00:34:24,834 --> 00:34:26,736 U redu, mali. 332 00:34:26,769 --> 00:34:29,104 Objasni mi kuda idemo danas i zašto. 333 00:34:30,404 --> 00:34:31,541 Mogu li? 334 00:34:36,944 --> 00:34:38,446 Sudeći po tome, 335 00:34:38,479 --> 00:34:40,749 suva linija je preko Texas Panhandlea. 336 00:34:40,781 --> 00:34:43,517 Ako tačke rose porastu, konvergentni vjetrovi bi trebali pokrenuti stvari 337 00:34:43,551 --> 00:34:44,751 za nekoliko sati. 338 00:34:44,784 --> 00:34:46,418 Dan bi trebao biti eksplozivan. 339 00:34:46,452 --> 00:34:49,422 Ali, uh, siguran sam da ste svi to znali. 340 00:34:49,456 --> 00:34:50,657 Klinac je genije. 341 00:34:50,690 --> 00:34:52,892 Lijepo. 342 00:34:52,926 --> 00:34:54,727 Hoćeš da mi razbiješ jaja? 343 00:34:54,761 --> 00:34:57,897 Hajde da probamo ponovo kada budemo u haosu. 344 00:34:57,930 --> 00:35:00,599 Pronalaženje Božjeg prsta unutar ciljne zone 345 00:35:00,633 --> 00:35:02,934 preko 100.000 milja... 346 00:35:02,967 --> 00:35:04,536 ...to je ono što radimo. 347 00:35:04,570 --> 00:35:06,738 Pratimo tri pravila. 348 00:35:06,771 --> 00:35:08,504 Pravilo broj jedan: 349 00:35:08,538 --> 00:35:11,676 uvijek vodite računa da imate barem pola rezervoara benzina. 350 00:35:11,708 --> 00:35:15,276 uvek, uvek, uvek 351 00:35:15,311 --> 00:35:16,912 pobrini se da pobjegneš. 352 00:35:16,947 --> 00:35:19,816 Generalno, ove oluje se kreću na istok i sjever. 353 00:35:19,849 --> 00:35:21,818 Čekaj, zašto "generalno?" 354 00:35:21,852 --> 00:35:23,786 To je tipično. Nije teško i brzo. 355 00:35:23,819 --> 00:35:27,388 Cilj je ciljati jugoistočni ugao ćelije 356 00:35:27,422 --> 00:35:28,891 i da ga vodi. 357 00:35:28,924 --> 00:35:30,892 Na taj način, sve o čemu treba da brinete 358 00:35:30,925 --> 00:35:33,459 vozi na istok i jug da bi mu se maknuo s puta. 359 00:35:33,493 --> 00:35:35,428 Otkrijte da morate improvizirati 360 00:35:35,461 --> 00:35:37,731 a ti si već u nevolji. 361 00:35:37,765 --> 00:35:39,465 Dakle, šta je pravilo broj tri? 362 00:35:43,235 --> 00:35:45,972 Nikada nemojte biti uhvaćeni u medvjeđem kavezu. 363 00:35:46,004 --> 00:35:48,874 - Nikada nemoj biti uhvaćen u trezoru. - Mm-hmm. 364 00:35:48,908 --> 00:35:50,586 Najnasilniji tornada su obavijeni kišom. 365 00:35:50,609 --> 00:35:52,477 Nećete videti ništa dok ne... 366 00:35:52,510 --> 00:35:54,945 30 stopa na nebu. 367 00:35:54,980 --> 00:35:56,514 Ne gospodine. 368 00:35:56,547 --> 00:35:58,215 Tvoj prvi put? 369 00:35:58,248 --> 00:36:01,951 Pa, uh, šta će se desiti ako te uhvate u Medvjeđem kavezu? 370 00:36:01,986 --> 00:36:03,953 Bolje nađite jarak ili bazen. 371 00:36:03,988 --> 00:36:06,524 Ha! Ponesite kremu za sunčanje i kupaće gaće, 372 00:36:06,557 --> 00:36:08,258 ako se usuđuješ. 373 00:36:16,263 --> 00:36:20,500 Hej, jurnjava je 90 posto vožnje 374 00:36:20,536 --> 00:36:23,970 a 10 posto svjedoči Stvoriteljevom gnjevu. 375 00:36:24,005 --> 00:36:25,972 Ponosim se što sam bliže vrućini 376 00:36:26,006 --> 00:36:28,608 nego bilo koja druga turistička kompanija. 377 00:36:28,642 --> 00:36:31,012 Kad ga poljubiš pravo u usta. 378 00:36:46,559 --> 00:36:49,027 Pa šta je sa stvarima? 379 00:36:49,060 --> 00:36:50,661 Koja stvar? 380 00:36:50,694 --> 00:36:53,665 Izgledalo je kao bomba. Will ga je podigao na krov. 381 00:36:53,697 --> 00:36:54,897 Nije bomba. 382 00:36:55,798 --> 00:36:57,232 Nije bomba. 383 00:37:00,537 --> 00:37:01,805 To može spasiti živote. 384 00:37:07,409 --> 00:37:09,311 Pa šta je sa tobom i Willom? 385 00:37:11,479 --> 00:37:13,615 Mislio je da si lijepa od trećeg razreda. 386 00:37:16,917 --> 00:37:18,952 To nije to. 387 00:37:18,985 --> 00:37:20,420 Dobro se ponašaš prema njemu. 388 00:37:24,557 --> 00:37:27,660 Ja... sviđa mi se način na koji gleda u nebo. 389 00:37:40,072 --> 00:37:41,705 - U redu je. - ja... 390 00:37:41,739 --> 00:37:43,074 Ako ćeš pušiti, u redu je. 391 00:37:43,107 --> 00:37:44,741 Sačuvaću ili kasnije. 392 00:37:55,784 --> 00:37:58,520 Ćelija se ovdje razvija prilično brzo. 393 00:38:02,958 --> 00:38:04,825 Kaže mi da je udaljeno deset milja. 394 00:38:04,859 --> 00:38:06,026 Ne vidim sranje. 395 00:38:06,059 --> 00:38:07,461 Samo sačekaj da očistimo kamenje. 396 00:38:10,664 --> 00:38:12,833 U redu, kada očistimo kanjon, 397 00:38:12,866 --> 00:38:15,025 tada ćeš poželeti da izvadiš svoje kamere. 398 00:38:19,671 --> 00:38:21,506 Mogu li vam pomoći? 399 00:38:38,055 --> 00:38:39,723 Šta radiš, dečko? 400 00:38:39,756 --> 00:38:41,091 Apsolutno je masivna. 401 00:38:41,125 --> 00:38:43,992 Vratite se tamo prije nego što krene. 402 00:38:44,026 --> 00:38:45,929 Kao da imate štene u autu. 403 00:38:48,731 --> 00:38:50,397 Hoćeš da me otpustiš? 404 00:38:54,467 --> 00:38:55,837 Svemogući Bog. 405 00:39:06,545 --> 00:39:07,956 Hej, stani ovdje, ovdje. 406 00:39:07,980 --> 00:39:10,683 Jeste li sigurni? Tamo nema pločnika. 407 00:39:10,717 --> 00:39:12,550 - Siguran sam. - U redu. 408 00:39:12,584 --> 00:39:14,829 - Vau, vau, vau, hej. - Šta, Frank? sta ces da radis? 409 00:39:14,854 --> 00:39:16,120 Ne parkirajte u travi. 410 00:39:16,155 --> 00:39:18,157 Silazi sa trave, Zane. Govno jedno. 411 00:39:18,189 --> 00:39:20,592 Oduvaj to u dupe, Frank. 412 00:39:34,936 --> 00:39:36,771 Zapamtite, klonite se puta. 413 00:39:36,806 --> 00:39:39,608 Ostanite čvrsti kao grupa. I kad ja kažem idemo, idemo. 414 00:39:39,641 --> 00:39:43,511 I hej, uživaj u predstavi. 415 00:39:43,544 --> 00:39:44,946 Drži ga na uzici. 416 00:39:53,954 --> 00:39:55,722 Konačno. 417 00:40:03,696 --> 00:40:07,164 Vidite kako nakovanj eksplodira miljama iznad horizonta? 418 00:40:18,509 --> 00:40:19,777 Osećaš li to? 419 00:40:21,711 --> 00:40:24,445 Taj hladan povetarac? Osećaš li to? 420 00:40:26,515 --> 00:40:29,851 Da, to je njen odliv. 421 00:40:29,884 --> 00:40:31,819 Ne sećam se da su bili ovako veliki. 422 00:40:33,922 --> 00:40:36,857 Pa, postaju sve veći. 423 00:40:36,890 --> 00:40:40,861 Nabavio si klasičnu Supercell. 424 00:40:40,894 --> 00:40:44,197 Možete je vidjeti kako rotira iz zidnog oblaka ispod baze 425 00:40:44,230 --> 00:40:47,733 sve do njenog uzlaznog strujanja. 426 00:40:47,768 --> 00:40:51,803 Sada... kada se vetar zagreje sa leđa, 427 00:40:51,837 --> 00:40:54,540 tada ona hrani, 428 00:40:54,573 --> 00:40:56,542 raste prema vama. 429 00:40:58,711 --> 00:41:00,211 Trebao sam ponijeti telefon. 430 00:41:03,081 --> 00:41:06,184 Hej, Chuck, upropastio si me. 431 00:41:17,293 --> 00:41:20,697 Držite na oku taj lijevak! Ova stvar se dešava. 432 00:41:20,729 --> 00:41:24,132 Trenutno, to je samo lijevak. 433 00:41:24,165 --> 00:41:25,701 Ali gledaj. 434 00:41:26,902 --> 00:41:29,602 Gledaj. Pazi na tlo ispod. 435 00:41:29,637 --> 00:41:31,838 Čim vidite da krhotine rastu... 436 00:41:33,573 --> 00:41:36,077 ti si dobio bona fide tornado. 437 00:41:44,616 --> 00:41:45,818 Stvarno je. 438 00:41:48,019 --> 00:41:49,220 Vau. 439 00:41:58,695 --> 00:42:00,997 Ovo će mi kupiti Rolex. 440 00:42:02,999 --> 00:42:05,569 Zašto nismo bliže? 441 00:42:05,602 --> 00:42:07,802 Dobili smo najbolje mjesto u kući. 442 00:42:07,836 --> 00:42:12,608 Biti u prvom redu samo te ubija. 443 00:42:12,641 --> 00:42:16,310 Ćelija na jugu je guši. 444 00:42:17,779 --> 00:42:20,114 - Hajde. - Idemo! 445 00:42:20,147 --> 00:42:22,649 - Idemo! - Svi u kombi! 446 00:42:22,683 --> 00:42:24,952 Veliki vjetar na putu. 447 00:42:24,985 --> 00:42:27,720 Idemo! Idemo! Ulazi! 448 00:42:30,790 --> 00:42:31,924 Bože. 449 00:42:38,930 --> 00:42:41,800 Sranje. 450 00:42:41,832 --> 00:42:44,635 Ja pucam. Ne kreće se. 451 00:42:46,603 --> 00:42:47,938 Odmori se. 452 00:42:51,741 --> 00:42:54,276 Jezgro grada će proći iznad glave. 453 00:43:09,756 --> 00:43:11,024 Dva inča? 454 00:43:13,995 --> 00:43:15,196 Tri i po. 455 00:43:18,398 --> 00:43:19,833 Je li loše? 456 00:43:21,668 --> 00:43:23,135 To je stvarno loše. 457 00:43:58,199 --> 00:43:59,801 Svi dobro? 458 00:44:03,037 --> 00:44:04,939 Je li to da?! 459 00:44:04,972 --> 00:44:07,207 Da. U redu smo. 460 00:44:07,240 --> 00:44:10,976 Upravo ste doživjeli tuču gorila. Ha-ha. 461 00:44:14,813 --> 00:44:15,982 Nema na čemu. 462 00:44:18,417 --> 00:44:21,319 Jeste li vidjeli veličinu tuče? 463 00:44:32,063 --> 00:44:34,430 To je ono što dobijamo ako siđemo sa pločnika. 464 00:44:34,464 --> 00:44:37,334 Skladište je malo iznad državne granice od Shamrocka. 465 00:44:37,366 --> 00:44:39,201 Hoćeš da uzmem drugi kombi? 466 00:44:39,236 --> 00:44:41,079 Pokušajte nas uhvatiti još jednu potjeru prije zalaska sunca. 467 00:44:41,103 --> 00:44:43,438 Hej, slušaj, želim razgovarati s tobom. 468 00:44:43,472 --> 00:44:44,940 Mislim da možemo vratiti novac. 469 00:44:44,974 --> 00:44:47,008 Hej, ne razmišljaj o tome, Chuck. 470 00:44:47,041 --> 00:44:48,185 Nećete dobiti svoj novac nazad. 471 00:44:48,209 --> 00:44:50,111 Potpisali ste odricanje, sjećate se? 472 00:44:50,145 --> 00:44:51,980 Hej, je li šešir bio tornado? 473 00:44:53,448 --> 00:44:55,683 Da jeste, bili bismo mrtvi nego mrtvi. 474 00:44:58,784 --> 00:45:02,155 Da, znam. Dakle, vi ste još uvijek u Panhandleu? 475 00:45:02,188 --> 00:45:04,022 Bićemo u Liberalu večeras. 476 00:45:04,056 --> 00:45:06,692 - Kanzas? - Da, to je taj. 477 00:45:06,725 --> 00:45:08,828 Trebao bih biti tamo do ručka. 478 00:45:10,263 --> 00:45:11,829 Ti si, uh... 479 00:45:11,863 --> 00:45:14,432 nisi ljuta na mene, zar ne? Napravio mi je zasedu. 480 00:45:14,466 --> 00:45:17,470 Imaš moje jedino dete, Roy. 481 00:45:17,503 --> 00:45:20,270 On ne zna koliko je ovaj svijet opasan. 482 00:45:21,505 --> 00:45:23,873 On je u dobrim rukama. 483 00:45:23,907 --> 00:45:25,942 Prokletstvo, devojko. Odakle dolazis? 484 00:45:25,976 --> 00:45:28,444 U redu. Bićemo u kontaktu. 485 00:45:28,479 --> 00:45:31,448 Hej druze. Zdravo. 486 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Ako želiš nekoga da udariš, 487 00:45:33,182 --> 00:45:34,791 zašto ne udariš nekoga tvojih godina, a? 488 00:45:34,815 --> 00:45:38,353 Da. Imaš li dim? 489 00:45:40,755 --> 00:45:41,988 Oh, hvala, čovječe. 490 00:45:42,022 --> 00:45:43,323 Upaljač. 491 00:45:45,926 --> 00:45:48,229 Trgujte time. Gospoda ne bi trebalo da puše. 492 00:45:48,261 --> 00:45:51,998 Samo sam se igrao. Gdje ideš? 493 00:45:52,032 --> 00:45:54,400 Jesi li ikada bila u Kanzasu, Dorothy? 494 00:46:42,443 --> 00:46:44,344 Zašto te nije poslušao? 495 00:46:46,279 --> 00:46:48,313 Pa, Zane se promijenio. 496 00:46:52,017 --> 00:46:53,885 Svaki put kada prodaš jedan od onih kamionskih šešira 497 00:46:53,919 --> 00:46:56,087 sa našim imenom na njemu, 498 00:46:56,120 --> 00:46:57,388 da li moja mama dobija posekotinu? 499 00:47:00,190 --> 00:47:01,958 Da. 500 00:47:01,992 --> 00:47:03,927 Već sam znao odgovor na to. 501 00:47:05,362 --> 00:47:08,131 Ti znaš... 502 00:47:08,163 --> 00:47:10,433 jedna od stvari koje sam najviše volela kod tvog oca? 503 00:47:10,468 --> 00:47:12,535 Kako je mogao... 504 00:47:12,569 --> 00:47:15,104 Mogao je da pogleda u nebo i zna... 505 00:47:15,137 --> 00:47:16,539 sve što je trebalo da zna. 506 00:47:16,572 --> 00:47:19,441 Nije mu trebao neki radar na telefonu. 507 00:47:23,877 --> 00:47:27,549 Danas možete preuzeti neku aplikaciju, 508 00:47:27,582 --> 00:47:31,418 vodite auto, sebe nazivate lovcem. 509 00:47:31,452 --> 00:47:33,287 Kakve to veze ima sa bilo čim? 510 00:47:35,155 --> 00:47:36,522 Odmah nakon što smo izgubili tvog oca, 511 00:47:36,556 --> 00:47:39,426 tvoja mama je bila primorana da bankrotira laboratoriju. 512 00:47:39,458 --> 00:47:44,162 Brody Storm Labs je na kraju postao Brody Storm Tours... 513 00:47:45,530 --> 00:47:47,966 I evo nas. 514 00:47:47,999 --> 00:47:50,436 Šta je sa Zaneom? 515 00:47:50,468 --> 00:47:52,335 Stvarno ti je trebao taj tip kao partner? 516 00:47:54,572 --> 00:47:56,840 Da li izgledam kao partner? 517 00:47:58,107 --> 00:48:00,810 ha? Ja sam zaposlenik. 518 00:48:01,944 --> 00:48:03,379 hej... 519 00:48:03,412 --> 00:48:05,147 Moram da jedem. 520 00:48:05,180 --> 00:48:06,415 I mi isto. 521 00:48:06,450 --> 00:48:09,050 Hej, vau, vau, vau. Ako pomaže... 522 00:48:10,585 --> 00:48:13,021 tvoje ime je jedini razlog zašto je još uvijek ovdje. 523 00:48:14,656 --> 00:48:16,857 Ima vrednost. To nesto znaci. 524 00:48:16,890 --> 00:48:19,528 Da. Taj neki ludi seronja je ubio dva studenta. 525 00:48:26,398 --> 00:48:27,833 Moramo ići. 526 00:48:30,669 --> 00:48:32,103 Hajde! 527 00:48:55,157 --> 00:48:56,660 Vidite taj zid od oblaka? 528 00:48:56,693 --> 00:48:58,227 Čekaj, taj? 529 00:48:58,260 --> 00:49:01,228 Ti glupi kučkin sine, onaj tamo. 530 00:49:02,431 --> 00:49:04,232 Požuri! 531 00:49:04,264 --> 00:49:06,333 Oko mjesta. 532 00:49:06,368 --> 00:49:07,869 Tu je Cornshit. 533 00:49:10,269 --> 00:49:12,004 Požuri. 534 00:49:12,039 --> 00:49:13,608 Uzmi masku. Stavi ih unutra. Idemo. 535 00:49:13,640 --> 00:49:15,641 Ok, u redu. Pokreni ga. 536 00:49:15,675 --> 00:49:18,143 Trebalo ti je dovoljno dugo. 537 00:49:18,177 --> 00:49:21,079 - Okrenuo se za dva sata. - U redu, mali. Izaći. 538 00:49:23,247 --> 00:49:26,519 Mijenjaš mu pelene? 539 00:49:26,551 --> 00:49:29,153 Chuck stvarno počinje da me ljuti ove godine. 540 00:49:54,576 --> 00:49:56,415 Dafne, čuješ li me? 541 00:49:56,444 --> 00:50:00,013 Spusti. Ne treba ti to. 542 00:50:00,047 --> 00:50:03,316 Dobiješ samo jednu. Čuješ li me? Jedan. 543 00:50:34,276 --> 00:50:36,044 To smo mi. Idemo. 544 00:50:38,314 --> 00:50:40,014 Gdje je klinac? 545 00:50:40,048 --> 00:50:41,717 - Ne znam. - Moramo da idemo, čoveče. 546 00:50:51,526 --> 00:50:54,060 Nacionalna meteorološka služba u Warren Townu 547 00:50:54,093 --> 00:50:56,162 je izdao upozorenje na tornado za: 548 00:50:56,195 --> 00:50:58,298 okrug Anderson, okrug Norton, 549 00:50:58,331 --> 00:51:01,469 Bolton okrug, okrug Voren... ...u 13:45 550 00:51:01,501 --> 00:51:03,536 Pazi na svoje manire. 551 00:51:03,569 --> 00:51:05,413 Dopler radar Nacionalne meteorološke službe pokazao je... 552 00:51:05,437 --> 00:51:07,239 Hej, čoveče. Imaš li vremena? 553 00:51:07,272 --> 00:51:08,516 ... jaka grmljavina sposobna da proizvede tornado 554 00:51:08,540 --> 00:51:09,775 pet milja severozapadno. 555 00:51:14,345 --> 00:51:17,280 - Gledaj, ionako je sigurniji ovdje. - Možemo se vratiti po njega. 556 00:51:17,314 --> 00:51:19,181 Krećemo za trenutak, narode. Da. 557 00:51:19,216 --> 00:51:23,286 Tamo je jedna osoba, a ovde je čitava gomila. 558 00:51:23,319 --> 00:51:27,356 Ovo nije izbor; Otpustiću te. 559 00:51:43,236 --> 00:51:45,439 ...za potencijalno sklonište... 560 00:51:45,473 --> 00:51:47,316 Ne brini. Da je krenulo ovuda, 561 00:51:47,341 --> 00:51:49,675 svi ti lovci bi i dalje bili ovdje. 562 00:52:18,402 --> 00:52:19,702 Zaključaj ta vrata. 563 00:52:19,735 --> 00:52:21,436 Zaključaj. 564 00:52:43,389 --> 00:52:44,824 Sklonište. 565 00:52:53,899 --> 00:52:55,667 Ovo nije sklonište. 566 00:52:59,536 --> 00:53:01,538 Ne ne ne! 567 00:53:35,567 --> 00:53:37,536 Da, ovdje je. 568 00:53:38,605 --> 00:53:40,237 Koliko... 569 00:53:40,272 --> 00:53:43,407 Tvoj nećak ima zabodenu potkovicu. 570 00:53:43,441 --> 00:53:45,744 Vjerovatno će biti vijesti u sedam sati. 571 00:53:47,678 --> 00:53:49,715 To bi bilo dobro. 572 00:53:52,382 --> 00:53:54,685 Ovdje smo sa sinom legendarnog Storm Chasera 573 00:53:54,719 --> 00:53:56,152 Bill Brody, koji je upravo preživio 574 00:53:56,185 --> 00:53:58,320 tornado Shamrock u telefonskoj govornici. 575 00:53:58,354 --> 00:54:01,457 Reci nam šta se desilo danas. 576 00:54:01,490 --> 00:54:02,892 Pa, da. Pa, ja sam bio... 577 00:54:02,926 --> 00:54:04,426 Hej, svima. ja sam Zane Rogers, 578 00:54:04,461 --> 00:54:07,563 ponosni vlasnik kompanije Brody Storm Tours. 579 00:54:07,596 --> 00:54:10,766 William Brody je spreman da se pridruži porodičnom biznisu i... 580 00:54:10,799 --> 00:54:12,867 i nastavi očev posao. Jesam li u pravu, sine? 581 00:54:12,900 --> 00:54:15,770 - Šta dođavola radiš? - Hej, prekidaš me. 582 00:54:15,803 --> 00:54:17,671 Možda ste mogli kupiti ime Brody, 583 00:54:17,705 --> 00:54:19,906 - ali ti nikada nećeš biti Bill Brodi. - Stvarno? 584 00:54:19,941 --> 00:54:23,175 Zar nisi ti taj koji je njegovog oca pretvorio u ukras za kapuljaču? 585 00:54:24,309 --> 00:54:25,612 Da. 586 00:54:25,646 --> 00:54:27,813 Mi smo prva turistička kompanija u ovoj oblasti. 587 00:54:27,847 --> 00:54:29,323 nadam se da shvatate da smo ovo radili 588 00:54:29,346 --> 00:54:31,281 za verovatno skoro oko 20... 589 00:54:37,889 --> 00:54:39,624 Možeš me otpustiti sada. 590 00:54:39,657 --> 00:54:41,458 Požuri, požuri. Postavite snimke. 591 00:54:41,492 --> 00:54:43,503 Čekaj. Čekaj. 592 00:54:43,528 --> 00:54:45,294 Da, da, da. 593 00:54:45,328 --> 00:54:46,929 Zumirajte ga. 594 00:54:46,964 --> 00:54:48,665 - Gdje si dovraga bio? - Huh? Šta? 595 00:54:48,699 --> 00:54:49,975 Znaš o čemu pričam. 596 00:54:50,000 --> 00:54:51,502 Imaš li pojma koliko sam se uplašio? 597 00:54:51,535 --> 00:54:52,735 Samo sam htjela kokice. 598 00:54:52,769 --> 00:54:55,738 Mislite da je ovo igra? 599 00:54:57,338 --> 00:54:58,573 br. 600 00:55:03,277 --> 00:55:05,212 Zašto si mi onda ovo poslao? 601 00:55:05,246 --> 00:55:08,247 Šta? Kakva mi je korist? 602 00:55:08,280 --> 00:55:09,950 Mislio sam da je to lijep gest. 603 00:55:09,983 --> 00:55:11,686 Ne, to je sranje. 604 00:55:15,822 --> 00:55:17,322 Ne, potreban sam ti. 605 00:55:19,425 --> 00:55:21,628 Dođavola. Šta mi treba sa djetetom? 606 00:55:26,598 --> 00:55:27,765 Pokazat ću ti. 607 00:55:39,341 --> 00:55:40,810 Neka sam proklet. 608 00:55:43,013 --> 00:55:44,381 Ona je to uradila. 609 00:55:44,413 --> 00:55:46,246 Moram da ga napunim večeras, ali... 610 00:55:47,449 --> 00:55:49,284 Našao sam. 611 00:55:49,316 --> 00:55:50,619 Našao-našao šta? 612 00:55:53,319 --> 00:55:55,757 mama. Ona ga je razbila. 613 00:55:57,524 --> 00:55:58,960 Sve ovo vrijeme... 614 00:55:58,993 --> 00:56:00,860 Sada možemo čuti kako dolazi miljama. 615 00:56:04,865 --> 00:56:06,231 Čekaj. 616 00:56:07,800 --> 00:56:08,935 Hej. 617 00:56:12,904 --> 00:56:14,339 Vau. 618 00:56:26,549 --> 00:56:27,918 Nastavi. Ulazi. 619 00:56:53,841 --> 00:56:55,307 Gotovo da ga mogu namirisati. 620 00:56:57,543 --> 00:57:01,414 Moj tata, ruke su mu bile tako velike. 621 00:57:04,984 --> 00:57:07,553 Zurio bih u njih satima dok je vozio. 622 00:57:09,720 --> 00:57:11,523 Pitao bih se da li bi moj tako izgledao. 623 00:57:12,791 --> 00:57:14,358 To je ono što te čini muškarcem. 624 00:57:16,461 --> 00:57:17,837 Da budem iskren, Will, ne mislim tako 625 00:57:17,861 --> 00:57:19,362 ima ikakve veze s tim. 626 00:57:31,941 --> 00:57:33,641 Hej, sklizni preko. 627 00:57:35,377 --> 00:57:37,578 - Gdje idemo? - Oh, vidjet ćeš. 628 00:58:05,135 --> 00:58:06,503 Držite oči na radaru. 629 00:58:06,536 --> 00:58:07,771 Ja ću paziti na put. 630 00:58:15,444 --> 00:58:16,846 Imaš devojku? 631 00:58:20,081 --> 00:58:22,418 Da? je li slatka? 632 00:58:22,450 --> 00:58:23,885 Ona je pametna. 633 00:58:23,918 --> 00:58:25,354 To mi se sviđa. 634 00:58:26,687 --> 00:58:28,121 I slatka, kladim se. 635 00:58:29,957 --> 00:58:31,592 Od sedmog razreda. 636 00:58:41,567 --> 00:58:44,469 U redu, završili smo za tren. 637 00:58:45,638 --> 00:58:47,706 Koliko dugo se zabavljate? 638 00:58:47,739 --> 00:58:48,939 Ne znam. 639 00:58:50,709 --> 00:58:51,977 Mi smo samo prijatelji. 640 00:58:53,178 --> 00:58:54,646 To neće zadržati. 641 00:58:56,646 --> 00:58:57,982 Ti si Brody. 642 00:59:05,053 --> 00:59:07,890 U redu. Jeste li spremni? 643 00:59:25,705 --> 00:59:28,173 Dobrodošli na stražnju stranu Supercell. 644 00:59:31,945 --> 00:59:33,780 Ovo je nevjerovatno. 645 00:59:41,819 --> 00:59:42,986 Hej. 646 01:00:04,941 --> 01:00:06,775 Misliš da ću ga ikada više vidjeti? 647 01:00:09,710 --> 01:00:11,078 Mislim... 648 01:00:11,112 --> 01:00:13,180 kad bude gotovo i za mene. 649 01:00:14,981 --> 01:00:16,450 Tako mislite? 650 01:00:21,521 --> 01:00:23,922 Nisam baš duhovni tip. ali... 651 01:00:25,724 --> 01:00:27,192 Reći ću ti šta. 652 01:00:29,528 --> 01:00:31,729 Bilo je ovo, uh... 653 01:00:31,763 --> 01:00:36,233 stara dama u... u Shamrocku. 654 01:00:36,266 --> 01:00:39,235 Još '77, i rekla mi je... 655 01:00:40,603 --> 01:00:42,639 otišla je u banku jednog dana, 656 01:00:42,673 --> 01:00:46,910 i, um, zaboravila je svoju platu na stolu u trpezariji. 657 01:00:46,942 --> 01:00:51,579 Toga dana, tornado ju je odnio kući, sve, 658 01:00:51,613 --> 01:00:53,881 sve je nestalo. 659 01:00:53,916 --> 01:00:57,885 Frižider je bio bačen oko dvije milje na drugu stranu od 1-40. 660 01:01:00,154 --> 01:01:02,255 Jedino sto je ostalo da stoji... 661 01:01:04,058 --> 01:01:08,227 bio je onaj trpezarijski sto, sa čekom i dalje na njemu. 662 01:01:12,832 --> 01:01:14,866 Ako sam nešto naučio 663 01:01:14,900 --> 01:01:16,634 od svega ovoga, to je... 664 01:01:17,770 --> 01:01:19,871 bilo koji zakon koji imaš, 665 01:01:20,973 --> 01:01:22,573 prkosiće tome. 666 01:01:28,178 --> 01:01:29,646 Pa da. 667 01:01:32,081 --> 01:01:34,784 Da, mislim da ćeš ponovo videti svog tatu. 668 01:01:36,587 --> 01:01:38,955 Pa, uh... 669 01:01:38,988 --> 01:01:41,924 Mama neće dugo čistiti kuće. 670 01:01:41,957 --> 01:01:43,258 Ja ću se pobrinuti za to. 671 01:01:45,827 --> 01:01:50,164 Nebo će vam uvijek pokazati nešto što niste vidjeli. 672 01:01:50,197 --> 01:01:52,799 Zato se osjećamo onako kako se osjećamo ujutro u jurnjavi. 673 01:01:55,602 --> 01:01:56,803 Za mene... 674 01:01:58,205 --> 01:02:00,673 pa, to je kraj. 675 01:02:00,706 --> 01:02:04,177 Pa, tek sam počeo. 676 01:02:14,652 --> 01:02:17,755 Woo-hoo! 677 01:02:17,789 --> 01:02:21,591 Vau! Whooo! 678 01:02:21,626 --> 01:02:23,627 Whoo-hoo! 679 01:02:33,702 --> 01:02:37,806 Znaš, Will me je natjerao da gledam svaku epizodu Storm Chasers. 680 01:02:37,838 --> 01:02:39,674 To mora da je bilo bolno. 681 01:02:40,909 --> 01:02:43,344 Zašto si dozvolio da te snime? 682 01:02:43,378 --> 01:02:45,346 Bill je mislio... 683 01:02:45,380 --> 01:02:46,814 da ako podignemo naš profil, 684 01:02:46,847 --> 01:02:48,582 ljudi bi otvorili svoje džepove. 685 01:02:50,049 --> 01:02:52,118 Bio je u pravu. 686 01:02:52,151 --> 01:02:54,719 Imaš sreće, Harper. 687 01:02:54,753 --> 01:02:57,023 Novac rješava mnoge probleme. 688 01:02:59,358 --> 01:03:01,959 Da mogu, sve bih menjao 689 01:03:01,993 --> 01:03:03,627 da moj tata dođe da me gleda kako igram fudbal. 690 01:03:12,269 --> 01:03:14,104 Znaš, davno, 691 01:03:14,137 --> 01:03:17,107 Bill me je uveo u nebo i ja sam se zaljubila u njega. 692 01:03:19,074 --> 01:03:21,288 Takođe je koristio moju nauku na gomilu različitih načina 693 01:03:21,312 --> 01:03:22,687 koje niko nikada nije imao u poslu. 694 01:03:22,712 --> 01:03:24,079 Ne razumijem. 695 01:03:24,113 --> 01:03:26,981 Vi ste momci bili najbolji u onome što ste radili. kako bi mogao... 696 01:03:44,997 --> 01:03:46,866 Kada uradite nešto opasno 697 01:03:46,898 --> 01:03:50,302 kao odlazak na mjesto gdje vjetar može odbaciti vaš auto 698 01:03:50,337 --> 01:03:52,137 stotine metara, 699 01:03:53,204 --> 01:03:54,839 svaka vožnja kuci, 700 01:03:56,941 --> 01:03:59,209 malo više utrneš. 701 01:03:59,243 --> 01:04:00,979 Pa kad se sledeći put vratiš... 702 01:04:02,846 --> 01:04:05,282 želiš da ideš dalje... 703 01:04:05,315 --> 01:04:07,184 i želiš da ostaneš duže... 704 01:04:08,284 --> 01:04:11,354 zadovoljiti neku vrstu... 705 01:04:11,388 --> 01:04:13,890 šta, ne znam. 706 01:04:19,126 --> 01:04:21,662 Da moj student nije uzeo prijatelja, 707 01:04:24,266 --> 01:04:25,899 oni bi bili ovde. 708 01:04:27,201 --> 01:04:29,370 Da su ga utovarili 709 01:04:29,404 --> 01:04:32,805 Sonda od 50 funti u kamion umjesto dvije, 710 01:04:33,840 --> 01:04:35,342 oni bi bili ovde. 711 01:04:35,376 --> 01:04:38,211 Da su krenuli autoputem 44, bili bi ovdje. 712 01:04:42,181 --> 01:04:45,850 Da su bili na nekom drugom dijelu zemlje 713 01:04:45,884 --> 01:04:47,286 u tom trenutku, oni... 714 01:04:53,090 --> 01:04:55,059 Mislio sam da je rizik koji smo preuzeli 715 01:04:55,091 --> 01:04:57,194 imao neku vrstu poziva jer... 716 01:05:06,403 --> 01:05:09,104 Jer smo jurili za znanjem... 717 01:05:10,238 --> 01:05:11,472 ne uzbuđenje. 718 01:05:13,808 --> 01:05:16,945 Valjda majku prirodu nije briga. 719 01:05:21,013 --> 01:05:23,383 Zašto onda to učiniti? 720 01:05:25,352 --> 01:05:28,322 Jer neko mora. 721 01:05:28,355 --> 01:05:30,155 Samo ne želim da to bude Will. 722 01:05:55,312 --> 01:05:56,979 Suha linija je zastala. 723 01:05:57,012 --> 01:05:58,914 Pogledajte ove stope kašnjenja za sutra. 724 01:05:58,947 --> 01:06:00,526 Oh, razmišljaš o jugozapadnoj Nebraski? 725 01:06:00,550 --> 01:06:02,385 - Oh, da. - U redu. 726 01:06:02,418 --> 01:06:03,986 - Hej, druže. - Hej. 727 01:06:04,019 --> 01:06:06,520 Juriš li danas? 728 01:06:06,554 --> 01:06:08,154 Da, da, da. Prvi put. 729 01:06:08,188 --> 01:06:10,056 U redu, sačekaj. Daj ovom klincu pivo. 730 01:06:10,090 --> 01:06:11,426 - Uđi, druže. - Naravno. 731 01:06:11,460 --> 01:06:13,461 Da, prva potjera, prvo pivo, čovječe. 732 01:06:13,493 --> 01:06:14,562 Hvala momci. 733 01:06:14,595 --> 01:06:16,564 - Sjedni. - Hvala. 734 01:06:16,597 --> 01:06:18,865 Znate za Hrrr i Namnest? 735 01:06:18,897 --> 01:06:20,833 Um, da. Da, malo. 736 01:06:20,866 --> 01:06:23,168 U redu. Šta je sa, uh, šta je sa Cape vrijednostima? 737 01:06:23,201 --> 01:06:24,536 Vidi, da ti kažem. 738 01:06:24,570 --> 01:06:27,372 Ok, dakle na oko hiljadu Cape, u redu, 739 01:06:27,406 --> 01:06:28,515 - dobićeš grmljavinu. - Mm-hmm. 740 01:06:28,540 --> 01:06:29,941 To je tako jednostavno. 741 01:06:29,973 --> 01:06:31,542 Danas je Cape bilo 2.600 742 01:06:31,577 --> 01:06:33,176 i video si šta se desilo, zar ne? 743 01:06:33,211 --> 01:06:37,347 U redu, sad pogledaj ovo. Sutra u četiri popodne... 744 01:06:37,382 --> 01:06:38,782 Šest popodne 745 01:06:40,050 --> 01:06:41,818 Osam popodne 746 01:06:41,851 --> 01:06:45,321 U osam popodne predviđa se jugozapadna Nebraska 747 01:06:45,355 --> 01:06:48,491 Vrijednosti rtova između 4.500 i 5.000. 748 01:06:48,524 --> 01:06:49,958 Napunjen pištolj. 749 01:06:49,990 --> 01:06:52,159 To-to je dobro, zar ne? 750 01:06:52,193 --> 01:06:55,331 je li dobro? Sine, to su brojevi iz Wichita Fall-a. 751 01:06:55,363 --> 01:06:56,565 Da. 752 01:06:56,599 --> 01:06:58,165 Dan Bill Brody i ta djeca 753 01:06:58,198 --> 01:07:00,167 postao projektil. 754 01:07:00,199 --> 01:07:01,578 Ding dong. 755 01:07:01,603 --> 01:07:03,870 Gospodin Brody Storm Tours sam! 756 01:07:03,904 --> 01:07:05,872 Zane, klinac je danas dobio svoju trešnju. 757 01:07:05,905 --> 01:07:07,374 - Ne seri. - Da. 758 01:07:07,407 --> 01:07:09,309 Tako mi je žao, momci. Hvala na pivu. 759 01:07:09,343 --> 01:07:11,177 Hm, ja... Trebao bih da idem. 760 01:07:11,209 --> 01:07:13,478 Vau, vau, vau, vau, vau. 761 01:07:13,513 --> 01:07:16,581 Ne znaš ko je ovo? 762 01:07:16,616 --> 01:07:19,116 Ne poštuješ njegovog starog? 763 01:07:19,150 --> 01:07:22,086 Ovo je sin Billa Brodyja! 764 01:07:23,120 --> 01:07:26,524 Čekaj, ti si klinac? 765 01:07:26,557 --> 01:07:29,992 Čuo sam da si jednog izjahao u telefonskoj govornici. 766 01:07:31,226 --> 01:07:33,929 Hej, tvoj otac je legenda. 767 01:07:37,667 --> 01:07:40,836 Roditelji ovog klinca su razlog zbog kojeg sam počeo juriti. 768 01:07:41,571 --> 01:07:43,071 Da li ste to znali? 769 01:07:44,137 --> 01:07:45,574 - Ozbiljno? - Da. 770 01:07:45,606 --> 01:07:47,909 Vau. Sonde koje su konstruisali. 771 01:07:47,942 --> 01:07:50,445 Da. Oni... još uvijek drže rekord za većinu presretnutih riječi. 772 01:07:50,478 --> 01:07:53,547 Covece, tvoja mama ima malo mesinga. 773 01:07:53,580 --> 01:07:55,214 Zvali smo je Mama Medvjed 774 01:07:55,247 --> 01:07:57,618 zbog svog vremena koje je provela u tom Medvjeđem kavezu. 775 01:07:59,286 --> 01:08:01,487 Tamo niko ne prikuplja podatke osim ako nije slučajno. 776 01:08:01,521 --> 01:08:03,523 Da, osim Brodyjevih. 777 01:08:08,661 --> 01:08:11,397 Bill Brody je radio stvari na koje se niko drugi nije usudio 778 01:08:11,429 --> 01:08:13,431 i radio ih je iznova i iznova. 779 01:08:13,465 --> 01:08:15,500 Mislim, izveo je sletanje na Mesec 780 01:08:15,532 --> 01:08:17,501 bez ičega više od diplome srednje škole. 781 01:08:17,535 --> 01:08:20,903 Kako neko takav može upasti u probleme s novcem? 782 01:08:20,937 --> 01:08:23,004 Ja... ne pratim. 783 01:08:23,039 --> 01:08:25,107 Nauka voli naučnike. 784 01:08:25,141 --> 01:08:26,543 Iako je tvoj tata imao tvoju mamu, 785 01:08:26,576 --> 01:08:28,244 on će uvek biti autsajder. 786 01:08:28,277 --> 01:08:31,314 Ljudi vole etikete. Lakše je. 787 01:08:31,346 --> 01:08:32,980 Za njih je on bio... 788 01:08:33,013 --> 01:08:34,684 ovisnik o adrenalinu. 789 01:08:34,717 --> 01:08:37,150 - Kao i mi ostali. - Živeli. 790 01:08:37,184 --> 01:08:39,019 Zašto ne možete biti oboje? 791 01:08:40,287 --> 01:08:41,489 pa... 792 01:08:41,523 --> 01:08:43,391 kada budeš spreman da im dokažeš da nisu u pravu, 793 01:08:43,425 --> 01:08:44,924 znaš gde da me nađeš. 794 01:08:46,527 --> 01:08:49,330 U svakom slučaju... 795 01:08:51,063 --> 01:08:53,465 Treba mi moj šešir ovde, dečko. 796 01:08:53,499 --> 01:08:57,001 Nabavio sam kombi pun novih vojnika ujutru 797 01:08:57,035 --> 01:09:00,003 a ja nemam effing drajvera. Gawd! 798 01:09:00,037 --> 01:09:01,672 Ah, i ja bih vjerovatno trebao otići, momci. 799 01:09:01,707 --> 01:09:04,107 U redu, pa, hej, momci. 800 01:09:04,141 --> 01:09:05,577 Budite sigurni sutra. 801 01:09:05,610 --> 01:09:08,011 Ako te jugozapadnjake podrži jugoistok... 802 01:09:08,043 --> 01:09:09,646 Probudi se. Whoo! 803 01:09:09,680 --> 01:09:11,314 Nemojte se sprijateljiti s njima. 804 01:09:11,349 --> 01:09:14,050 Biće mrtvi do kraja meseca. 805 01:09:14,083 --> 01:09:16,152 Kučkin sin. 806 01:09:16,184 --> 01:09:17,319 Hej. 807 01:09:18,120 --> 01:09:19,322 Hej! 808 01:09:20,156 --> 01:09:21,189 Čekaj. 809 01:09:24,460 --> 01:09:27,027 Zašto si mi sve to rekao? 810 01:09:27,061 --> 01:09:29,129 Mislio sam sve što sam rekao. 811 01:09:30,299 --> 01:09:32,031 Ali postoji mračna strana ovoga, 812 01:09:32,065 --> 01:09:34,200 a tvoj otac je prelazio s vremena na vrijeme. 813 01:09:34,234 --> 01:09:35,637 Sranje, svi imamo. 814 01:09:35,669 --> 01:09:38,672 Ali nikada nije izgubio iz vida ono što je važno. 815 01:09:43,543 --> 01:09:45,077 Lijep sat. 816 01:09:45,778 --> 01:09:47,345 Ožiljci od bitke. 817 01:09:49,014 --> 01:09:50,515 Kopam. 818 01:10:17,238 --> 01:10:19,073 Svi smo se smejali. 819 01:10:26,380 --> 01:10:27,782 Hej. 820 01:10:31,285 --> 01:10:33,320 To je sin Billa Brodyja. 821 01:10:36,522 --> 01:10:38,057 To je tvoj klub fanova. 822 01:10:41,259 --> 01:10:43,093 Šta se dešava? 823 01:10:43,127 --> 01:10:44,797 Duh diva, klinac. 824 01:10:44,829 --> 01:10:46,397 Prati me. 825 01:11:06,147 --> 01:11:08,683 Jesi li ti neka vrsta slavne ličnosti? 826 01:11:11,852 --> 01:11:15,089 Dakle, šta da vam donesem momci? 827 01:11:15,121 --> 01:11:19,025 Imat ću svjetski poznate huevos rancheros, molim. 828 01:11:20,494 --> 01:11:21,462 Znaš šta? 829 01:11:21,494 --> 01:11:23,396 Neka bude dva. 830 01:11:26,131 --> 01:11:30,770 Mrzim što smetam, ali koliko će loše biti? 831 01:11:30,802 --> 01:11:32,337 Gdje živiš? 832 01:11:32,372 --> 01:11:34,639 Pa, ja sam samo nekoliko milja niz put. 833 01:11:34,672 --> 01:11:37,207 Ali moja sestra živi u Colbyju. 834 01:11:37,242 --> 01:11:39,210 - Ima li ona sklonište? - Da gospodine. 835 01:11:39,243 --> 01:11:40,510 Reci joj da ostane blizu njega. 836 01:11:40,544 --> 01:11:41,854 Oluje će se vjerovatno razvedriti 837 01:11:41,879 --> 01:11:44,514 na sjeveroistoku, ali najbolje je biti siguran. 838 01:11:48,584 --> 01:11:50,587 Koristio sam očev koncept kao vodič. 839 01:11:57,693 --> 01:12:00,261 Pa, uh, kada sam pregledao modele... 840 01:12:00,296 --> 01:12:02,306 - Hej, stignu novi izvještaji. - ...sve je kliknulo. 841 01:12:02,331 --> 01:12:04,207 - Šta kaže? - Carski, da. 842 01:12:04,230 --> 01:12:06,543 - Stvarno? - Hej, hej, jugozapadna Nebraska. 843 01:12:06,568 --> 01:12:07,888 Pa, nemojte nas čekati! Idemo! 844 01:12:17,209 --> 01:12:20,346 Ne ne ne. Tvoja mama se sastaje s nama ovdje. 845 01:12:20,379 --> 01:12:22,781 I ona je na putu. Do tada ostajemo na mjestu. 846 01:12:22,815 --> 01:12:25,250 Kako ona zna gdje sam bio? 847 01:12:25,284 --> 01:12:27,819 Ti si moja odgovornost dok ne postaneš mamina, 848 01:12:27,851 --> 01:12:30,488 pa sedi dole. 849 01:12:32,324 --> 01:12:33,756 Ne čekaj, brate. Idemo. 850 01:12:33,791 --> 01:12:35,458 Roy Cameron. 851 01:12:38,295 --> 01:12:39,462 Samo čekaj. 852 01:12:39,496 --> 01:12:41,697 Ako probate te huevo rančerose, 853 01:12:41,730 --> 01:12:43,433 to će ti promijeniti život. 854 01:12:43,465 --> 01:12:46,669 Hej, gubi se odatle. Ti si kurac. Idemo. 855 01:12:46,702 --> 01:12:48,871 Jeste li spremni? Idemo. 856 01:12:54,642 --> 01:12:57,911 Danas sam dobio high roller, kupio turneju. 857 01:12:57,945 --> 01:13:00,146 Ne mogu priuštiti da brinem o presretnuću sada. 858 01:13:00,180 --> 01:13:02,883 Samo me dovedi u domet. Treba mi ovo. 859 01:13:02,917 --> 01:13:06,453 I razmislite o priči; to će reći samo po sebi. 860 01:13:06,485 --> 01:13:08,654 U redu. Sljedećih nekoliko sati, ja sam Bog. 861 01:13:08,688 --> 01:13:11,222 Šta god da kažem ide. U redu? 862 01:13:11,257 --> 01:13:13,591 Jeste li ikada čuli za uvjerljivo poricanje? 863 01:13:13,626 --> 01:13:14,859 Svaki dan. 864 01:13:14,893 --> 01:13:16,629 Ozbiljan sam. 865 01:13:16,662 --> 01:13:18,529 Ako ste umorni od petljanja, 866 01:13:18,564 --> 01:13:20,298 biti turoperator... 867 01:13:21,698 --> 01:13:23,133 nazovi me. 868 01:13:25,937 --> 01:13:28,338 - Pozdravi Kim od mene. - Hoću. 869 01:13:42,251 --> 01:13:43,752 Ne opet. 870 01:14:13,677 --> 01:14:16,547 G. Khan, čeka vas poslastica danas. 871 01:14:16,579 --> 01:14:18,815 Imamo sina legendarnog Storm Chasera, 872 01:14:18,849 --> 01:14:20,750 Bill Brody, jaše zajedno s nama. 873 01:14:24,354 --> 01:14:27,791 Big Bill. Dalaj Lama lovaca na oluje. 874 01:14:32,260 --> 01:14:33,728 Šta je rekao? 875 01:14:34,963 --> 01:14:36,263 Voliš istoriju? 876 01:14:36,297 --> 01:14:37,498 Volim istoriju. 877 01:14:37,531 --> 01:14:40,500 Godine 1949, tip po imenu Dr. Horace Byers 878 01:14:40,535 --> 01:14:42,803 je unajmila vlada da otkrije zašto 879 01:14:42,837 --> 01:14:46,506 komercijalni avioni su padali s neba. 880 01:14:46,539 --> 01:14:49,275 Imao je neke borbene pilote da upravljaju njihovim avionima 881 01:14:49,309 --> 01:14:51,244 kroz grmljavinu i otkrili su 882 01:14:51,277 --> 01:14:53,979 da su skoro sve oluje poput pluća. 883 01:14:54,012 --> 01:14:56,381 Jedan udah, jedan izdah. Jednostavno. 884 01:14:58,016 --> 01:14:59,917 Ali postojao je izvanredan. 885 01:15:01,452 --> 01:15:02,987 pod pravim uslovima, 886 01:15:03,020 --> 01:15:05,657 postojala je posebna oluja koja bi rotirala svoju kišu 887 01:15:05,689 --> 01:15:06,956 iz grla, 888 01:15:06,990 --> 01:15:09,992 dozvoljavajući mu da udiše i izdahne... 889 01:15:10,026 --> 01:15:11,327 satima. 890 01:15:11,361 --> 01:15:13,429 Znate kako ga je nazvao? 891 01:15:14,931 --> 01:15:16,332 Supercell. 892 01:15:19,435 --> 01:15:20,535 Dobar dečko. 893 01:15:39,486 --> 01:15:41,955 Roy. Uh-huh. 894 01:15:44,691 --> 01:15:45,923 Zdravo, Roy. 895 01:15:45,958 --> 01:15:48,459 - On me je oteo. - Uh-huh, siguran sam. 896 01:15:49,794 --> 01:15:51,029 Izgledaš... 897 01:15:53,064 --> 01:15:55,032 kao cela osoba i dalje. 898 01:15:55,065 --> 01:15:56,501 Bože, hvala. 899 01:15:56,534 --> 01:15:57,778 Gde je moj sin pre nego što te kastriram? 900 01:15:57,802 --> 01:15:59,403 Stvarno? Pred klincem? 901 01:15:59,436 --> 01:16:00,770 imam 17 godina. 902 01:16:02,506 --> 01:16:04,940 Ti si srcelomac od sedmog razreda. 903 01:16:04,975 --> 01:16:06,275 Gdje je moj sin, Roy? 904 01:16:28,095 --> 01:16:31,697 Nismo vidjeli ovako jaku oluju prije. 905 01:17:04,126 --> 01:17:05,793 Da li taj lim može da radi? 906 01:17:12,667 --> 01:17:14,367 Zane, uđi. 907 01:17:14,402 --> 01:17:15,702 Imaš li Williama Brodyja sa sobom? 908 01:17:15,735 --> 01:17:17,871 Sranje. 909 01:17:17,903 --> 01:17:19,840 Hej, hej, hej. Pažljivo. 910 01:17:21,907 --> 01:17:23,844 Vrati ga u kombi. Idemo. 911 01:17:33,183 --> 01:17:34,819 ne mogu vjerovati. 912 01:17:34,852 --> 01:17:36,654 I dalje izvodiš isto sranje 913 01:17:36,687 --> 01:17:37,888 što si uradio prije deset godina? 914 01:17:37,922 --> 01:17:39,389 Zašto me jednostavno ne eliminišeš? 915 01:17:39,422 --> 01:17:41,624 Tako si dobar u eliminaciji Brodyjevih. 916 01:17:41,658 --> 01:17:43,159 Znaš, da nije bilo mene, 917 01:17:43,194 --> 01:17:46,563 Bill bi se odjavio mnogo prije Wichita Fallsa. 918 01:17:46,596 --> 01:17:48,464 Ja sam preuzeo teret tog čoveka 919 01:17:48,496 --> 01:17:51,133 dok si ostao kod kuće svirajući kauboj na klavijaturi! 920 01:17:51,166 --> 01:17:52,902 Odgajao sam našeg sina, Roya. 921 01:17:52,934 --> 01:17:54,702 Ali ja sam ostao ovde! 922 01:17:55,603 --> 01:17:57,638 Bio sam ovdje... 923 01:17:57,671 --> 01:18:00,107 pokušavam... da sačuvam nešto. 924 01:18:00,141 --> 01:18:01,552 I moram ti nešto reći, Quinn. 925 01:18:01,576 --> 01:18:03,444 Tvoj sin? 926 01:18:03,476 --> 01:18:05,512 On je jedan od nas. 927 01:18:05,545 --> 01:18:08,582 Nisi imao pravo da mu daš taj dnevnik, Roy. 928 01:18:08,615 --> 01:18:10,016 On te voli, Quinn, 929 01:18:10,048 --> 01:18:12,517 ali ne možete staviti ogrlicu na psa bez ogrlice 930 01:18:12,551 --> 01:18:14,486 - i očekujte da bude srećan. - Hej! 931 01:18:15,587 --> 01:18:17,422 Zar ne bi trebalo da jurimo? 932 01:18:20,559 --> 01:18:22,394 Ja ću voziti mužev kamion. 933 01:18:27,798 --> 01:18:30,033 Ulaziš li? 934 01:18:53,221 --> 01:18:56,489 Zakopčaj se. Idemo u rat. 935 01:18:58,192 --> 01:18:59,992 Tako je uzbudljivo biti ovdje. 936 01:19:02,763 --> 01:19:04,629 Tako je uzbudljivo biti ovdje. 937 01:19:23,113 --> 01:19:24,882 Bilo šta? 938 01:19:47,302 --> 01:19:49,836 Mislio sam da je Imperial meta. 939 01:19:49,869 --> 01:19:52,504 Nije za raspoređivanje. 940 01:19:52,538 --> 01:19:54,115 Ali ne moramo se približavati mikrofonu. 941 01:19:54,140 --> 01:19:56,543 Poenta je da to možemo učiniti sa sigurne udaljenosti. 942 01:19:56,575 --> 01:19:59,043 Hajde, sine. Mi smo kauboji, kao i tvoj tata. 943 01:20:14,192 --> 01:20:16,927 Mesto na koje idu je veoma opasno. 944 01:20:53,057 --> 01:20:54,593 Moj bože. 945 01:21:22,849 --> 01:21:24,751 Nađi mi istočni put ili ćemo ga izgubiti. 946 01:21:24,785 --> 01:21:25,919 Ne, preblizu smo. 947 01:21:25,952 --> 01:21:28,322 Nismo preblizu. Istočna ruta, odmah! 948 01:21:32,360 --> 01:21:34,828 Veoma je neravno. 949 01:21:34,860 --> 01:21:37,297 Nema pločnika još dvije milje. 950 01:21:37,329 --> 01:21:39,065 Ne treba mi trotoar. 951 01:21:42,700 --> 01:21:44,903 Smatraju da je ovo ispravan put. 952 01:21:51,277 --> 01:21:54,044 Uvek pratite dobar vazduh. 953 01:21:54,077 --> 01:21:56,612 Pripremite svoje telefone. 954 01:21:56,647 --> 01:21:59,082 O ne. 955 01:22:03,753 --> 01:22:06,272 Voze neoprezno. 956 01:22:17,265 --> 01:22:20,000 Naš put za bijeg je iza zavoja, 957 01:22:20,033 --> 01:22:22,169 oko jedne milje. Autoput 33. 958 01:22:22,202 --> 01:22:23,803 Sada je tvoja šansa. Idemo. 959 01:22:27,874 --> 01:22:29,242 Unutra smo. 960 01:22:31,343 --> 01:22:33,678 Majore Tom, zašto ne stavite slušalice 961 01:22:33,711 --> 01:22:35,214 i nađi mi puls. 962 01:22:41,119 --> 01:22:42,421 Ne boj se. 963 01:22:42,454 --> 01:22:45,654 Još nismo nikoga izgubili. 964 01:22:45,689 --> 01:22:47,724 Ostavi me na miru. Da. 965 01:23:20,486 --> 01:23:22,465 Samo gledaj gore, razumeš? 966 01:23:22,489 --> 01:23:23,921 O ne. 967 01:23:25,457 --> 01:23:28,226 Hej, nema veze, to je samo RFD. 968 01:23:29,461 --> 01:23:31,362 Gdje dovraga ideš? 969 01:24:31,216 --> 01:24:32,416 Ulazi! 970 01:24:32,448 --> 01:24:34,350 I zatvori ta vrata! 971 01:24:39,355 --> 01:24:41,822 Hej, Roy. Molim vas uđite. Da li me čujete? 972 01:24:41,856 --> 01:24:44,893 Nalazimo se na zemljanom putu oko milju zapadno od izlaza 33. 973 01:24:46,461 --> 01:24:47,928 Idemo. 974 01:24:47,962 --> 01:24:49,897 Idi naprijed! 975 01:24:49,929 --> 01:24:51,130 Hej, gurat ću. 976 01:24:53,535 --> 01:24:55,968 Ti voziš. Izaći ću i gurat ću. 977 01:24:56,002 --> 01:24:57,803 kada ti dam palac gore, 978 01:24:57,837 --> 01:24:59,506 počinješ da se povlačiš. 979 01:24:59,539 --> 01:25:00,973 U redu? 980 01:25:28,565 --> 01:25:30,798 Nastavi da se vrti. Nastavi da se vrti. 981 01:25:36,471 --> 01:25:38,905 Hajde. Hajde! 982 01:25:38,940 --> 01:25:41,208 Hajde! 983 01:25:46,447 --> 01:25:47,515 O moj boze. 984 01:26:20,542 --> 01:26:21,611 Ne! 985 01:26:21,644 --> 01:26:24,246 Ulazi. Ulazi. 986 01:26:24,279 --> 01:26:26,248 Reverse! Reverse! 987 01:26:26,282 --> 01:26:28,616 Ah! Znaš li uopće voziti? 988 01:26:28,650 --> 01:26:30,985 Apsolutno ne mogu! 989 01:26:37,191 --> 01:26:38,825 Glave dole! 990 01:26:49,269 --> 01:26:51,935 Gubite se odatle odmah! 991 01:26:51,969 --> 01:26:53,572 Ti si u medvjeđem kavezu! 992 01:27:00,577 --> 01:27:03,045 Idemo dole 33! 993 01:27:03,080 --> 01:27:05,548 - Na kojoj si milji? - Idem unazad. 994 01:27:05,581 --> 01:27:07,183 Kako dođavola ja to da znam? 995 01:27:16,158 --> 01:27:18,494 Kočnice! Kočnice! 996 01:27:26,600 --> 01:27:29,068 - William! - Mama? 997 01:27:33,540 --> 01:27:35,508 - Mama! - Pomeri se. 998 01:27:39,544 --> 01:27:41,513 Prati nas. 999 01:27:49,052 --> 01:27:50,521 Gdje je Zane? 1000 01:27:52,055 --> 01:27:53,324 Zašto ste vozili? 1001 01:27:55,225 --> 01:27:57,060 Tornado je bio na nama. 1002 01:28:00,962 --> 01:28:02,665 Uredu je. 1003 01:28:02,698 --> 01:28:05,635 Sada sam ovde sa tobom. Uredu je. 1004 01:28:08,137 --> 01:28:09,271 Hej. 1005 01:28:10,706 --> 01:28:12,407 Biće sve u redu. 1006 01:28:12,441 --> 01:28:14,284 Južna oluja je pojela sjevernu. 1007 01:28:14,307 --> 01:28:16,110 Mlaz niskog nivoa je upravo krenuo. 1008 01:28:19,044 --> 01:28:21,181 Pa, barem je prestala kiša. 1009 01:28:21,213 --> 01:28:22,548 To je dobro, zar ne? 1010 01:28:22,582 --> 01:28:23,915 br. 1011 01:28:26,319 --> 01:28:27,730 Još smo u kavezu. 1012 01:28:27,753 --> 01:28:29,320 Ako prođemo kroz McCooka, 1013 01:28:29,354 --> 01:28:31,021 imamo južni put, dvije milje. 1014 01:28:34,993 --> 01:28:37,928 To... cijela ta stvar je tornado? 1015 01:28:45,436 --> 01:28:47,704 mama. Gorivo, malo nam je. 1016 01:28:47,737 --> 01:28:51,275 Zaboravite južnu rutu. Sada nam treba sklonište. 1017 01:28:51,308 --> 01:28:53,384 Hrišćanska akademija Victory, 1018 01:28:53,409 --> 01:28:55,744 to je dva bloka sjeverno, tri bloka istočno. 1019 01:29:10,023 --> 01:29:11,591 Gdje je, Roy? 1020 01:29:11,625 --> 01:29:13,091 Hej, tamo. 1021 01:29:13,126 --> 01:29:14,737 - Okreni se! Okreni se! - Na njemu. 1022 01:29:28,240 --> 01:29:29,972 Nestalo nam je goriva. 1023 01:29:31,409 --> 01:29:32,976 Jesi li dobro? 1024 01:29:37,780 --> 01:29:41,384 Harper! Uzmi ovo. Uđi unutra. 1025 01:29:47,121 --> 01:29:48,523 Tura je gotova. Idemo. 1026 01:29:48,557 --> 01:29:52,193 Molim vas pomerite se! Idemo. 1027 01:29:54,428 --> 01:29:56,397 Hajde! 1028 01:29:59,500 --> 01:30:02,034 Ne ne. Hajde. 1029 01:30:03,270 --> 01:30:04,370 Šta radiš? 1030 01:30:04,404 --> 01:30:05,647 Tatin dnevnik je ispod sedišta. 1031 01:30:05,672 --> 01:30:07,106 Šta? Šta? 1032 01:30:13,613 --> 01:30:14,713 Ulazi ovamo! 1033 01:30:14,747 --> 01:30:16,380 Da li je Will unutra? 1034 01:30:16,413 --> 01:30:18,081 Nema vremena za to. 1035 01:30:18,116 --> 01:30:20,551 - Ne, ne mogu to ostaviti. - Vidi, hej! Pusti to. 1036 01:30:23,454 --> 01:30:24,588 Zaglavio sam. 1037 01:30:24,621 --> 01:30:26,490 - Šta? - Zaglavio sam. 1038 01:30:31,093 --> 01:30:32,594 To je tvoj sat! Vaš sat! 1039 01:30:32,628 --> 01:30:34,496 Poništi to! Poništi to! 1040 01:30:34,530 --> 01:30:36,331 - Hajde. Poništi to. - Zaglavio se. 1041 01:30:36,365 --> 01:30:37,566 Will! 1042 01:30:43,672 --> 01:30:45,440 Will! 1043 01:30:47,140 --> 01:30:49,609 Uđi unutra! Ti ćeš umrijeti. 1044 01:30:51,679 --> 01:30:52,779 Roy! 1045 01:30:52,813 --> 01:30:54,313 Gdje ideš? 1046 01:30:58,785 --> 01:31:00,152 Will! 1047 01:31:00,185 --> 01:31:01,754 Tako mi je žao. Tako mi je žao. 1048 01:31:01,786 --> 01:31:04,857 - Mislim da sam nešto slomio. - Jesi li dobro? 1049 01:31:04,889 --> 01:31:07,258 Uspećeš. 1050 01:31:09,393 --> 01:31:11,162 O moj boze. 1051 01:31:15,266 --> 01:31:16,567 Bazen. 1052 01:31:21,771 --> 01:31:24,440 U redu. U redu. 1053 01:31:30,278 --> 01:31:33,113 Držite dah. Držite dah. 1054 01:32:08,278 --> 01:32:10,180 Na moj račun, spreman? 1055 01:32:10,214 --> 01:32:13,349 Jedan dva tri. 1056 01:32:24,759 --> 01:32:26,661 Kako ste planirali da se vratite kući? 1057 01:32:27,528 --> 01:32:29,230 Ne znam. 1058 01:32:29,262 --> 01:32:30,530 Nisam razmišljao o tome. 1059 01:32:51,915 --> 01:32:53,785 Pa, sad barem znaš voziti. 1060 01:33:43,694 --> 01:33:44,929 Izgubio sam. 1061 01:33:46,863 --> 01:33:48,299 Možemo napraviti još jednu. 1062 01:33:49,965 --> 01:33:51,968 Tvoj tata bi bio ponosan. 1063 01:33:53,503 --> 01:33:54,838 Uradio sam to za tebe. 72493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.