All language subtitles for Song of the South (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,563 INSPIRED BY THE NOVEL DAT RUNG PHUONG NAM WRITTEN BY DOAN GIOI 2 00:00:02,646 --> 00:00:03,480 AND THE TV SERIES DAT PHUONG NAM. 3 00:00:03,563 --> 00:00:06,063 THE FILM HAS FICTIONAL ELEMENTS. ALL COINCIDENCES ARE UNINTENTIONAL. 4 00:00:22,146 --> 00:00:23,646 ALL FOR ONE AND ONE FOR ALL. THE WOLF AND THE LAMB 5 00:00:25,105 --> 00:00:27,480 I know that 6 00:00:27,563 --> 00:00:30,063 you slandered me last year too. 7 00:00:30,146 --> 00:00:35,271 How could that be if I wasn't born yet? 8 00:00:35,355 --> 00:00:36,813 I am now still at my mom's breast. 9 00:00:36,896 --> 00:00:40,396 It's time for revenge. 10 00:00:51,855 --> 00:00:53,480 -An! -Here comes the teacher. 11 00:00:55,146 --> 00:00:58,396 Good morning, sir. 12 00:01:00,563 --> 00:01:02,480 Grab your stuff and come with me. 13 00:01:02,563 --> 00:01:03,896 I'm sorry, sir. 14 00:01:04,563 --> 00:01:06,688 -I won't goof around anymore. -Hurry up! 15 00:01:07,271 --> 00:01:08,105 Come with me. 16 00:01:08,605 --> 00:01:11,355 BINH AN TAILOR SHOP 17 00:01:17,355 --> 00:01:18,521 Search them! 18 00:01:21,105 --> 00:01:22,271 Get out! 19 00:01:23,063 --> 00:01:24,146 Move! 20 00:01:24,230 --> 00:01:25,646 Make way! 21 00:01:27,146 --> 00:01:28,146 Get out of the way! 22 00:01:39,813 --> 00:01:40,896 We have a search warrant! 23 00:01:40,980 --> 00:01:41,980 Open up! 24 00:01:42,980 --> 00:01:44,396 Is anyone there? 25 00:01:46,855 --> 00:01:47,938 Break the lock! 26 00:02:08,646 --> 00:02:09,855 Hoa! 27 00:02:10,730 --> 00:02:11,855 Hoa! 28 00:02:12,480 --> 00:02:13,563 What is it? 29 00:02:15,396 --> 00:02:16,646 Please. 30 00:02:16,730 --> 00:02:18,146 Something urgent came up. 31 00:02:18,230 --> 00:02:19,813 Please take care of this for me. 32 00:02:19,896 --> 00:02:22,063 If a customer shows up, please give it to them. 33 00:02:22,146 --> 00:02:24,605 You can keep the rest for your family. 34 00:02:24,688 --> 00:02:26,021 What about An? 35 00:02:27,355 --> 00:02:28,730 I'm taking him with me. 36 00:02:29,646 --> 00:02:31,021 I got it. Don't worry. 37 00:02:31,105 --> 00:02:32,813 I'll take care of your house. Just go. 38 00:02:33,896 --> 00:02:35,230 -I'm going now. -Okay. 39 00:02:56,980 --> 00:02:58,521 Teacher! What now? 40 00:02:58,605 --> 00:03:00,313 Follow me. I've made arrangements. 41 00:03:09,105 --> 00:03:11,021 -Ma, what's going on? -An! 42 00:03:11,105 --> 00:03:13,563 -I was worried sick… -Let's talk about it later. 43 00:03:13,646 --> 00:03:15,355 I'll take you two to the station now. 44 00:03:17,146 --> 00:03:18,313 Get on. 45 00:03:19,563 --> 00:03:21,146 Where are we going, Ma? 46 00:03:21,771 --> 00:03:23,271 The boss's identity has been exposed. 47 00:03:23,355 --> 00:03:24,855 You and An must leave now. 48 00:03:24,938 --> 00:03:26,146 It's not safe here anymore. 49 00:03:26,646 --> 00:03:27,771 Remember the code. 50 00:03:30,271 --> 00:03:31,230 Okay. 51 00:03:31,813 --> 00:03:32,896 Be careful. 52 00:03:32,980 --> 00:03:34,855 An, say goodbye. 53 00:03:35,396 --> 00:03:37,646 From now on, I can't go to school anymore? 54 00:03:37,730 --> 00:03:39,980 If you can't learn from school, learn from life. 55 00:03:40,521 --> 00:03:43,355 Be a sheep if you must, a strong one. 56 00:03:43,438 --> 00:03:45,230 Never back down from any wolf. 57 00:05:43,105 --> 00:05:46,063 Birds away from the forest 58 00:05:46,688 --> 00:05:50,605 Miss their trees, their roots 59 00:05:51,855 --> 00:05:54,980 What a tragedy it is 60 00:05:55,063 --> 00:06:00,063 When loved ones are separated 61 00:06:01,605 --> 00:06:07,730 It's better to not know at all 62 00:06:09,230 --> 00:06:12,730 Than to know 63 00:06:19,313 --> 00:06:22,771 Than to know 64 00:06:23,730 --> 00:06:27,855 -But not be able to be together -Teacher! 65 00:06:30,521 --> 00:06:34,021 You can meet him again once things have calmed down. 66 00:06:42,688 --> 00:06:44,813 Are we going to meet Dad? 67 00:06:45,396 --> 00:06:47,813 Sleep a bit more. We'll be there soon. 68 00:06:59,355 --> 00:07:00,813 Do you miss him? 69 00:07:02,146 --> 00:07:04,063 I wonder if he misses me. 70 00:07:05,855 --> 00:07:07,396 He loves you the most, 71 00:07:07,938 --> 00:07:10,855 so he has to work away from home to take care of your future. 72 00:07:15,230 --> 00:07:16,521 Let's practice our poem. 73 00:07:16,605 --> 00:07:18,146 Dad gets home from work. 74 00:07:18,230 --> 00:07:19,605 An runs to him. 75 00:07:19,688 --> 00:07:22,188 First, An touches his face. 76 00:07:22,271 --> 00:07:23,563 Then… 77 00:07:24,355 --> 00:07:26,438 An kisses him on the cheeks. 78 00:07:26,521 --> 00:07:27,896 And then what comes next? 79 00:07:28,646 --> 00:07:30,938 An pulls on his beard, 80 00:07:31,730 --> 00:07:33,063 asking… 81 00:07:33,771 --> 00:07:35,355 Where's my candy? 82 00:07:35,438 --> 00:07:37,021 What would Dad say then? 83 00:07:38,521 --> 00:07:40,438 What's that smell? 84 00:07:40,521 --> 00:07:42,105 Ma! How could you say that? 85 00:07:42,188 --> 00:07:43,480 I'm not a baby anymore! 86 00:07:43,563 --> 00:07:45,230 You still poop your pants? 87 00:07:51,271 --> 00:07:53,271 The bus is coming! 88 00:07:53,855 --> 00:07:55,396 Get off the road, everyone! 89 00:07:55,480 --> 00:07:58,521 -Hey! -Need a ride, anyone? 90 00:07:59,271 --> 00:08:00,896 -Over here! -We have a passenger. 91 00:08:00,980 --> 00:08:02,646 Where are you headed? 92 00:08:02,730 --> 00:08:04,313 -Okay, let's go! -Get in! 93 00:08:04,396 --> 00:08:06,188 Hold on! 94 00:08:08,188 --> 00:08:09,480 Okay! 95 00:08:09,563 --> 00:08:10,563 ‎SAIGON - SIX PROVINCES 96 00:08:12,355 --> 00:08:14,105 -Would you mind? -Yes, I do mind. 97 00:08:14,188 --> 00:08:16,521 -No! -Come on, there are no more seats. 98 00:08:16,605 --> 00:08:18,396 I bought both seats. 99 00:08:18,480 --> 00:08:20,021 -Sit over here. -Okay. 100 00:08:21,938 --> 00:08:23,480 Wanna know why it has been difficult to get a ride? 101 00:08:23,563 --> 00:08:25,438 -Why? -Last night, 102 00:08:25,521 --> 00:08:27,813 -there was an incident in Cau Kho. -Really? 103 00:08:27,896 --> 00:08:30,021 The rebellion group attacked the foreign authority. 104 00:08:30,105 --> 00:08:32,021 Damn those rebels! 105 00:08:32,105 --> 00:08:35,396 We were fine. They messed it all up. 106 00:08:35,480 --> 00:08:37,896 Now, we can't even go anywhere without being questioned. 107 00:08:37,980 --> 00:08:40,771 They announced Vo Tong's execution in Tan An. 108 00:08:40,855 --> 00:08:42,355 -Oh really? -Oh really? 109 00:08:42,438 --> 00:08:44,355 Don't worry. He's no ordinary man. 110 00:08:44,438 --> 00:08:46,355 He'll escape in a matter of days. 111 00:08:46,980 --> 00:08:48,730 How could they have captured him then? 112 00:08:48,813 --> 00:08:51,563 The officer forced Vo Tong's fiancée to be his mistress. 113 00:08:51,646 --> 00:08:54,438 He was so enraged that he killed him in the middle of the night. 114 00:08:54,521 --> 00:08:56,646 And he keeps on killing bad officers. 115 00:08:56,730 --> 00:08:58,313 Wow, he's great! 116 00:08:58,396 --> 00:09:00,938 They bully us everywhere. Who's gonna take that? 117 00:09:01,021 --> 00:09:03,980 Officers, foreign or not, you're bound to be oppressed if you're just a nobody. 118 00:09:04,063 --> 00:09:07,105 Snake! Ma, there's a snake! 119 00:09:07,188 --> 00:09:09,063 -It's okay, I got it. -Eels are not dangerous. 120 00:09:09,146 --> 00:09:11,021 -Don't be scared. -Let me! I'll get it! 121 00:09:11,105 --> 00:09:11,980 Don't be afraid. 122 00:09:13,063 --> 00:09:14,146 A caterpillar! 123 00:09:16,980 --> 00:09:19,396 -Oh my gosh! What was that? -Are you okay? 124 00:09:20,230 --> 00:09:21,230 What is it? 125 00:09:22,313 --> 00:09:25,063 They're checking the bus. Everyone, get ready to get off. 126 00:09:25,146 --> 00:09:27,230 -Quickly, quickly, quickly! -Yes. 127 00:09:27,313 --> 00:09:28,688 Over there too. 128 00:09:30,730 --> 00:09:31,980 Hurry up! 129 00:09:33,688 --> 00:09:35,105 Everyone, get down here for the check. 130 00:09:35,688 --> 00:09:37,438 Do we have to pay the fee for the bridge? 131 00:09:37,521 --> 00:09:40,355 Three coins if you carry goods, one if you're by yourself. 132 00:09:40,438 --> 00:09:41,896 Hurry up. 133 00:09:41,980 --> 00:09:44,021 How many more stops like this? 134 00:09:44,771 --> 00:09:46,688 It's all because of guys like Vo Tong. 135 00:09:46,771 --> 00:09:49,438 -Now, there are checks everywhere. -Hurry up, dude! 136 00:09:49,521 --> 00:09:51,063 Brother, need any help? 137 00:09:51,146 --> 00:09:53,188 No, thank you. Mind your own business. 138 00:09:54,188 --> 00:09:55,480 Move along. 139 00:09:56,063 --> 00:09:58,063 -You can go. -You can go too. 140 00:09:58,730 --> 00:10:01,355 -Clear out. -Move over here. Hurry up. 141 00:10:03,521 --> 00:10:05,438 -Hurry up. -Here are my papers. 142 00:10:05,521 --> 00:10:07,063 ‎Yes. 143 00:10:07,146 --> 00:10:09,771 You have valuable goods. Double it. Do you have a travel pass? 144 00:10:09,855 --> 00:10:11,563 Okay, go. What is this? 145 00:10:11,646 --> 00:10:13,146 Hurry up. Quickly. 146 00:10:13,230 --> 00:10:14,313 You too. 147 00:10:14,396 --> 00:10:16,480 Let me go. I'm not a rebel. 148 00:10:16,563 --> 00:10:17,646 ‎You dare fight back? 149 00:10:19,980 --> 00:10:21,813 You dare fight back? 150 00:10:21,896 --> 00:10:23,313 -Hurry up! -Are you lying? 151 00:10:23,396 --> 00:10:24,730 Anything in here? 152 00:10:24,813 --> 00:10:26,230 Move along. Hurry up. 153 00:10:26,813 --> 00:10:28,021 Come on. 154 00:10:28,105 --> 00:10:29,146 You're good to go. 155 00:10:29,230 --> 00:10:30,230 Hurry up. 156 00:10:30,313 --> 00:10:31,771 Over there too! 157 00:10:31,855 --> 00:10:32,938 Quickly, quickly, quickly! 158 00:10:33,521 --> 00:10:34,396 ‎Yeah! 159 00:10:34,480 --> 00:10:35,563 A little harsh today? 160 00:10:35,646 --> 00:10:38,396 The prison break in Cau Kho plus Vo Tong's execution, 161 00:10:38,480 --> 00:10:39,688 it's intense! 162 00:10:41,896 --> 00:10:43,480 We're innocent commoners. 163 00:10:45,521 --> 00:10:47,480 We're innocent! 164 00:10:49,646 --> 00:10:51,313 We're innocent commoners. 165 00:10:52,730 --> 00:10:54,438 Release the innocent commoners. 166 00:10:54,521 --> 00:10:56,355 Jump in the river when things get messy. 167 00:10:59,396 --> 00:11:02,313 We're innocent. We're all innocent! 168 00:11:05,105 --> 00:11:07,188 The bus conductor is one of the Nam Hoa Rebels. 169 00:11:07,855 --> 00:11:09,396 They're the Nam Hoa Rebels! 170 00:11:13,438 --> 00:11:15,521 Stay out of the way! Don't get hit! 171 00:11:23,438 --> 00:11:24,813 Come on! Stop looking! 172 00:11:46,313 --> 00:11:47,938 Hold on tight to my hand. 173 00:11:49,271 --> 00:11:50,938 ‎Everyone, they killed my son! 174 00:12:11,313 --> 00:12:12,980 -An! -Ma! 175 00:12:13,063 --> 00:12:14,521 Ma! 176 00:12:14,605 --> 00:12:16,188 Ma! 177 00:12:18,771 --> 00:12:19,938 An! 178 00:12:20,021 --> 00:12:21,313 Ma! 179 00:12:22,188 --> 00:12:23,230 Ma! 180 00:12:23,313 --> 00:12:24,188 An! 181 00:12:24,271 --> 00:12:25,355 An! Come here! 182 00:12:25,438 --> 00:12:26,938 Quickly! 183 00:12:27,688 --> 00:12:28,855 -Ma! -An! 184 00:12:28,938 --> 00:12:29,855 Ma! 185 00:12:29,938 --> 00:12:32,688 -Ma! -An! 186 00:12:48,021 --> 00:12:50,230 -Ma! Ma! -I'm right here. 187 00:12:50,313 --> 00:12:52,313 You'll meet Dad again soon. 188 00:12:52,396 --> 00:12:54,771 -Dad loves you more than anything. -Ma! 189 00:12:54,855 --> 00:12:55,688 Ma! 190 00:12:55,771 --> 00:12:57,271 Ma! 191 00:12:57,355 --> 00:12:58,855 Ma! 192 00:12:58,938 --> 00:13:01,146 What's wrong? 193 00:13:01,230 --> 00:13:02,313 Ma! 194 00:13:02,396 --> 00:13:04,021 Ma! What's wrong? 195 00:13:04,105 --> 00:13:05,188 Ma! 196 00:13:05,271 --> 00:13:07,896 Ma, look at me. 197 00:13:07,980 --> 00:13:09,355 Ma! 198 00:13:09,438 --> 00:13:10,313 Ma! 199 00:13:11,521 --> 00:13:13,521 -Help my son. -Let me go. 200 00:13:13,605 --> 00:13:15,813 -Please save my son. -Ma! 201 00:13:15,896 --> 00:13:18,063 Okay, fine, fine, I'll help him. 202 00:13:18,146 --> 00:13:20,521 -Help my mom as well. -To hell with your mom! 203 00:13:20,605 --> 00:13:21,646 Ma! 204 00:13:21,730 --> 00:13:24,438 Please don't leave me! 205 00:13:24,521 --> 00:13:26,980 Someone, save my mom, please! 206 00:13:27,688 --> 00:13:30,563 Ma, don't leave me! 207 00:13:31,146 --> 00:13:32,730 Don't leave me! 208 00:13:33,396 --> 00:13:34,688 Ma! 209 00:13:34,771 --> 00:13:36,813 Don't leave me! 210 00:13:36,896 --> 00:13:38,313 Ma! 211 00:13:38,396 --> 00:13:40,855 -Ma, don't leave me. -Let's go. She's dead. 212 00:13:40,938 --> 00:13:42,271 -Ma! -Go! 213 00:13:42,355 --> 00:13:45,313 -Look at me, please! -Go! 214 00:13:52,646 --> 00:13:54,021 Ma! Save me! 215 00:13:59,605 --> 00:14:02,146 -Help me! -Are you trying to kill me? 216 00:14:04,688 --> 00:14:06,396 You wanna go to prison? 217 00:14:26,938 --> 00:14:28,938 You almost killed me there. 218 00:14:29,521 --> 00:14:30,855 You little rascal! 219 00:14:34,021 --> 00:14:35,438 Ma! 220 00:14:36,646 --> 00:14:37,813 Ma! 221 00:14:40,230 --> 00:14:42,355 -Ma! -Hey! 222 00:14:42,438 --> 00:14:43,396 -Let me go. -Where are you going? 223 00:14:43,480 --> 00:14:44,563 I'm going to save my mom! 224 00:14:44,646 --> 00:14:45,938 Save her how? Are you nuts? 225 00:14:46,021 --> 00:14:47,938 Ma! Let go of me! 226 00:14:48,021 --> 00:14:49,188 Let me go! 227 00:14:49,271 --> 00:14:51,730 -Ma! -She's dead! 228 00:15:33,188 --> 00:15:34,896 You're visiting your grandpa? 229 00:15:36,521 --> 00:15:37,855 Where? I'll take you. 230 00:15:38,438 --> 00:15:39,980 My mom lied to the officer. 231 00:15:40,063 --> 00:15:41,771 She's taking me to find Dad. 232 00:15:42,688 --> 00:15:44,938 Your dad or your grandpa, I don't care. 233 00:15:45,021 --> 00:15:46,230 I'll take you wherever. 234 00:15:54,730 --> 00:15:56,563 You cry a lot for a big boy. 235 00:16:00,438 --> 00:16:02,271 That belonged to my mom! 236 00:16:02,355 --> 00:16:03,355 She gave it to me 237 00:16:03,438 --> 00:16:05,438 to repay me for saving you. 238 00:16:05,521 --> 00:16:07,188 That was my mom's keepsake. 239 00:16:07,271 --> 00:16:08,688 She never said it's yours to keep. 240 00:16:08,771 --> 00:16:10,313 Give it back! 241 00:16:15,021 --> 00:16:16,105 You're a bad guy! 242 00:16:16,188 --> 00:16:18,021 Stay away from me! 243 00:16:18,105 --> 00:16:19,521 You said that yourself! 244 00:16:20,188 --> 00:16:21,396 Off I go then. 245 00:17:49,730 --> 00:17:51,105 Wake up! 246 00:17:51,188 --> 00:17:53,021 Wake up! Come on! 247 00:17:58,688 --> 00:18:01,271 Kid! Kid! Wake up! 248 00:18:25,313 --> 00:18:26,521 Help! 249 00:18:26,605 --> 00:18:28,271 Help! 250 00:18:28,355 --> 00:18:29,480 Is anyone there? 251 00:18:29,563 --> 00:18:31,521 Can anyone help? 252 00:18:37,480 --> 00:18:38,771 Wake up! 253 00:18:39,313 --> 00:18:41,355 Gotta go look for your dad. 254 00:18:41,438 --> 00:18:42,938 Can't reunite with your mom just yet. 255 00:18:58,563 --> 00:19:00,730 Namo Amitabha! 256 00:19:07,188 --> 00:19:08,480 So warm. 257 00:19:11,855 --> 00:19:15,688 -No meat? -Namo Amitabha! 258 00:19:19,480 --> 00:19:21,105 You stole that, didn't you? 259 00:19:21,688 --> 00:19:23,188 You don't have other options. 260 00:19:23,271 --> 00:19:24,688 I'll eat it if you don't. 261 00:19:27,438 --> 00:19:28,980 It smells so good. 262 00:19:32,396 --> 00:19:33,730 Take a bite. 263 00:19:34,771 --> 00:19:36,105 Try it. 264 00:19:36,188 --> 00:19:38,188 I bought it. Don't worry. 265 00:19:43,355 --> 00:19:45,521 Can we eat meat in here? 266 00:19:47,980 --> 00:19:49,563 You eat a lot. 267 00:19:49,646 --> 00:19:50,938 I forgot to tell you… 268 00:19:51,021 --> 00:19:52,355 I bought this chicken 269 00:19:52,438 --> 00:19:54,105 with stolen money. 270 00:19:56,271 --> 00:19:57,938 You tricked me! 271 00:19:58,563 --> 00:20:00,188 If I hadn't, you wouldn't have food to eat 272 00:20:00,271 --> 00:20:01,855 or energy to throw things at me. 273 00:20:02,521 --> 00:20:03,438 Name? 274 00:20:04,188 --> 00:20:05,188 An. 275 00:20:05,771 --> 00:20:06,980 You don't wanna know mine? 276 00:20:07,063 --> 00:20:09,021 Just tell me if you want to. 277 00:20:10,105 --> 00:20:12,146 Remember my name forever. 278 00:20:12,230 --> 00:20:13,188 Ut Luc Lam. 279 00:20:13,271 --> 00:20:15,146 Just call me Ut the Boss. 280 00:20:15,230 --> 00:20:16,813 Doesn't suit you. 281 00:20:19,146 --> 00:20:21,021 A quick mouth you got there. 282 00:20:21,105 --> 00:20:22,271 Come with me. 283 00:20:22,355 --> 00:20:23,771 I won't let you starve. 284 00:20:24,646 --> 00:20:26,313 Nah, I'll go my own way. 285 00:20:30,230 --> 00:20:31,521 Hey, you! 286 00:20:33,480 --> 00:20:34,855 Go with him! 287 00:20:46,146 --> 00:20:48,521 Dad and I will come to see you. 288 00:20:48,605 --> 00:20:50,271 Don't pray too long. 289 00:20:50,355 --> 00:20:51,480 Let's go. 290 00:20:59,605 --> 00:21:01,063 "Going my own way", my ass. 291 00:21:02,855 --> 00:21:04,230 Thank you. 292 00:21:04,313 --> 00:21:05,771 Where can we find your dad? 293 00:21:05,855 --> 00:21:07,063 I don't know. 294 00:21:07,146 --> 00:21:09,188 My mom said he's working down here. 295 00:21:09,938 --> 00:21:11,230 Is he a rebel? 296 00:21:11,730 --> 00:21:12,563 Don't say that! 297 00:21:12,646 --> 00:21:14,771 Okay then, no need to be so aggressive. 298 00:21:19,230 --> 00:21:20,313 Read this. 299 00:21:21,646 --> 00:21:23,021 Here, it says Tan My. 300 00:21:23,105 --> 00:21:24,855 Where is that? 301 00:21:26,188 --> 00:21:27,813 We'll figure it out on the way. 302 00:21:32,771 --> 00:21:34,355 These are too big for me. 303 00:22:27,480 --> 00:22:29,313 -Eat this. -Is there no chicken today? 304 00:22:29,396 --> 00:22:30,896 Gotta work for it. 305 00:22:31,563 --> 00:22:32,855 I don't want that. 306 00:22:45,188 --> 00:22:46,855 Do you know where Tan My is? 307 00:22:46,938 --> 00:22:48,355 Vinh Long. 308 00:22:48,896 --> 00:22:50,313 -It's in Vinh Long. -No, it's not. 309 00:22:50,396 --> 00:22:52,313 -Tan My is in Bac Lieu. I was just there. -It's in Vinh Long. 310 00:22:52,396 --> 00:22:53,730 There's one in Rach Gia, 311 00:22:53,813 --> 00:22:55,230 one in Ha Tien as well. 312 00:22:55,313 --> 00:22:58,771 All of the newly built places are named either Tan Phu or Tan My. 313 00:23:00,230 --> 00:23:02,313 How much did your mom pay for the ride? 314 00:23:03,063 --> 00:23:04,771 Uh… Two coins. 315 00:23:05,271 --> 00:23:06,813 That's not a lot… 316 00:23:06,896 --> 00:23:08,646 Probably Bac Lieu. 317 00:23:09,396 --> 00:23:11,480 Place your bets, everyone. 318 00:23:13,188 --> 00:23:15,688 When I scratch my head, you scream. 319 00:23:15,771 --> 00:23:17,146 Work with me here. 320 00:23:31,980 --> 00:23:33,146 ‎It hurts! 321 00:23:33,230 --> 00:23:34,355 Ouch! 322 00:23:36,355 --> 00:23:38,188 Thief! That's a thief! 323 00:23:38,688 --> 00:23:40,646 Pickpocket! 324 00:23:46,521 --> 00:23:47,521 He's over there. 325 00:23:52,813 --> 00:23:53,646 ‎Oh my God! 326 00:24:07,146 --> 00:24:09,605 Auntie, do you know where Tan My is? 327 00:24:09,688 --> 00:24:11,730 I don't think so. 328 00:24:11,813 --> 00:24:13,771 -Thank you. -I do. 329 00:24:13,855 --> 00:24:14,938 I'll show you. 330 00:24:19,938 --> 00:24:22,063 Spare me. My teacher taught me to call out the bad guys. 331 00:24:22,146 --> 00:24:23,605 Didn't he teach you to be grateful? 332 00:24:28,896 --> 00:24:31,896 -He really taught me that! -Is he feeding you, or am I? 333 00:24:36,480 --> 00:24:38,063 Sorry. I'm sorry. 334 00:24:38,605 --> 00:24:41,396 From now on, I'm your teacher. You listen to me, got it? 335 00:24:41,480 --> 00:24:43,980 Got it, got it, I got it. 336 00:24:46,271 --> 00:24:47,521 Good boy! 337 00:24:48,021 --> 00:24:49,396 If you want to find your dad, 338 00:24:49,480 --> 00:24:52,146 -you gotta have guts, okay? -Okay. 339 00:24:52,230 --> 00:24:54,563 -Are you afraid of anything? -No. 340 00:24:54,646 --> 00:24:55,938 -You sure? -Yes. 341 00:24:56,021 --> 00:24:57,771 Catch the snake over there! 342 00:24:59,063 --> 00:25:00,271 Snake! 343 00:25:00,355 --> 00:25:01,646 It's coming, it's coming. 344 00:25:01,730 --> 00:25:03,813 -The snake's right there! -Ut! 345 00:25:03,896 --> 00:25:06,188 -You can swim now! Good job! -Ut! 346 00:25:06,271 --> 00:25:07,646 -Amazing! -Snake! 347 00:25:09,355 --> 00:25:11,313 It's right there! 348 00:25:12,230 --> 00:25:15,188 -It's coming! The snake! -Ut! 349 00:25:17,146 --> 00:25:18,605 How old were you when your dad left? 350 00:25:18,688 --> 00:25:20,271 I was five. 351 00:25:20,355 --> 00:25:21,855 Do you remember his face? 352 00:25:21,938 --> 00:25:23,188 Kinda. 353 00:25:23,271 --> 00:25:25,063 How can you kinda remember your dad? 354 00:25:25,146 --> 00:25:26,896 Where are your parents? 355 00:25:26,980 --> 00:25:29,438 -They're counting worms. -In the field? 356 00:25:30,313 --> 00:25:31,980 Same field as your mom. 357 00:25:32,063 --> 00:25:33,688 Didn't know she did that. 358 00:25:33,771 --> 00:25:36,396 What did your teacher teach you if you didn't get that? 359 00:25:36,480 --> 00:25:37,771 A lot of things. 360 00:25:37,855 --> 00:25:39,938 He taught me French too. 361 00:25:40,021 --> 00:25:41,438 Say something then. 362 00:25:41,521 --> 00:25:43,271 Ask me anything. 363 00:25:43,355 --> 00:25:44,563 How do you say, "I love you"? 364 00:25:44,646 --> 00:25:46,146 -Je t'aime. -What? 365 00:25:46,230 --> 00:25:48,688 -Je t'aime. -Make it simpler. 366 00:25:48,771 --> 00:25:50,521 It's just that you're so slow. 367 00:25:50,605 --> 00:25:52,896 -You… you! -Ouch! 368 00:25:52,980 --> 00:25:54,938 What do you know about love at this age? 369 00:25:55,730 --> 00:25:57,021 What did you say? 370 00:25:57,980 --> 00:25:59,855 Ruh tem. 371 00:25:59,938 --> 00:26:01,146 It's not that. 372 00:26:01,230 --> 00:26:02,521 Je t'aime. 373 00:26:02,605 --> 00:26:04,230 Be more elegant. 374 00:26:08,021 --> 00:26:10,271 You're not sad without your parents? 375 00:26:14,563 --> 00:26:16,771 I was half your age then, 376 00:26:16,855 --> 00:26:18,355 didn't understand a thing. 377 00:26:19,896 --> 00:26:21,396 Being hungry is sad though. 378 00:26:26,646 --> 00:26:28,271 That is even sadder. 379 00:27:06,896 --> 00:27:08,771 Make your move 380 00:27:09,771 --> 00:27:11,980 or they're gonna know. 381 00:27:19,271 --> 00:27:21,396 Ut, teach me how to steal. 382 00:27:33,146 --> 00:27:34,271 Let's see 383 00:27:34,896 --> 00:27:36,646 if you have the guts. 384 00:28:03,730 --> 00:28:05,355 You rascal! Some guts you have there. 385 00:28:05,438 --> 00:28:08,313 -That's what you taught me! -Stop running! 386 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 You'll pay when I catch you. 387 00:28:11,021 --> 00:28:11,855 Damn you! 388 00:28:16,855 --> 00:28:18,146 This is gross! 389 00:28:18,771 --> 00:28:21,313 We've eaten fish. Now, we gotta feed them. 390 00:28:21,396 --> 00:28:22,813 It's hard. 391 00:28:24,230 --> 00:28:25,313 It's very easy. 392 00:28:25,396 --> 00:28:26,938 Try humming. 393 00:28:27,021 --> 00:28:28,188 One deep breath. 394 00:28:28,271 --> 00:28:29,146 Go. 395 00:28:32,188 --> 00:28:33,146 Longer. 396 00:28:33,813 --> 00:28:35,313 Louder. 397 00:28:35,396 --> 00:28:36,438 More power! 398 00:28:37,105 --> 00:28:38,480 There you go. 399 00:28:38,563 --> 00:28:39,438 Good stuff! 400 00:28:40,438 --> 00:28:41,646 That was great! 401 00:28:41,730 --> 00:28:43,271 Of course! 402 00:28:43,355 --> 00:28:45,063 There are more great things to learn. 403 00:28:47,230 --> 00:28:49,146 A bottle of spirit! 404 00:28:55,146 --> 00:28:56,313 Are you Mr. Phuoc? 405 00:28:57,646 --> 00:28:58,688 Who are you? 406 00:28:58,771 --> 00:28:59,730 How do you know me? 407 00:28:59,813 --> 00:29:01,605 Oh my! 408 00:29:01,688 --> 00:29:03,855 Good news travels fast. 409 00:29:03,938 --> 00:29:05,730 In this whole town, 410 00:29:05,813 --> 00:29:09,313 everyone can recognize your signature all-white suits. 411 00:29:10,313 --> 00:29:12,063 I just came back from overseas 412 00:29:12,146 --> 00:29:13,730 yet still got recognized. 413 00:29:13,813 --> 00:29:15,521 Amazing! 414 00:29:15,605 --> 00:29:17,688 Please allow me to treat you to a meal today. 415 00:29:18,521 --> 00:29:19,480 No. 416 00:29:20,896 --> 00:29:24,188 No way I can deny such a beautiful admiration. 417 00:29:25,730 --> 00:29:26,938 Thank you. 418 00:29:27,021 --> 00:29:30,146 You guys, serve the White Prince. 419 00:29:37,521 --> 00:29:39,105 Nothing special. 420 00:29:39,188 --> 00:29:41,105 Please try our signature dish. 421 00:29:45,188 --> 00:29:47,188 Is the beef here as tender as overseas? 422 00:29:48,980 --> 00:29:50,480 I'm so used to the foreign beef 423 00:29:50,563 --> 00:29:52,896 that these dishes feel a little off. 424 00:29:52,980 --> 00:29:56,146 The cows here have to work, so they're a bit chewy. 425 00:29:56,230 --> 00:29:58,730 What do you call this over there? 426 00:30:02,063 --> 00:30:03,938 Beef with wine sauce. 427 00:30:04,021 --> 00:30:07,646 Wow! Even a servant can speak French? 428 00:30:08,771 --> 00:30:10,605 If any of my servants 429 00:30:10,688 --> 00:30:12,813 cannot speak French, 430 00:30:12,896 --> 00:30:13,855 they're fired. 431 00:30:13,938 --> 00:30:16,855 What a noble family! 432 00:30:18,230 --> 00:30:19,605 You're a bad guy, 433 00:30:20,188 --> 00:30:21,521 a thief, 434 00:30:22,063 --> 00:30:23,646 an illiterate… 435 00:30:23,730 --> 00:30:24,771 Good. 436 00:30:24,855 --> 00:30:26,230 I won't fire you. 437 00:30:27,230 --> 00:30:29,521 Move! Move! The White Prince is coming! 438 00:30:31,813 --> 00:30:33,396 Move! 439 00:30:39,146 --> 00:30:40,563 -What do we do now? -Owner! 440 00:30:40,646 --> 00:30:42,021 Clear a table for him! 441 00:30:42,980 --> 00:30:44,355 Hey! These clothes… 442 00:30:44,438 --> 00:30:46,188 Huh? Huh? 443 00:30:47,855 --> 00:30:50,105 -Those are my clothes. Get him! -Yes, sir! 444 00:30:57,355 --> 00:30:59,063 Turn, turn, turn! 445 00:31:01,438 --> 00:31:03,730 Slow down, wait for me! 446 00:31:07,521 --> 00:31:09,730 Get them! Get them! 447 00:31:11,105 --> 00:31:12,438 Chase him down! 448 00:31:19,771 --> 00:31:21,563 They've disappeared. 449 00:31:30,813 --> 00:31:31,896 Those dogs! 450 00:31:31,980 --> 00:31:33,646 What did you say? 451 00:31:33,730 --> 00:31:35,688 Your servants don't speak French? 452 00:31:35,771 --> 00:31:37,188 Go find them! Stupid! 453 00:31:37,271 --> 00:31:39,438 They really don't know? Sir! 454 00:31:39,521 --> 00:31:41,355 -They're driving me nuts! -Sir! 455 00:31:47,771 --> 00:31:48,605 Are you okay? 456 00:31:48,688 --> 00:31:51,021 I drank so much water that threw up that lunch! 457 00:31:51,105 --> 00:31:52,563 The water is fine. 458 00:31:52,646 --> 00:31:53,813 Just don't eat anything that's in the water. 459 00:32:07,813 --> 00:32:12,355 Birds away from the forest 460 00:32:12,438 --> 00:32:16,855 Miss their trees, their roots 461 00:32:18,063 --> 00:32:21,688 -What a tragedy it is -Stop, dude. 462 00:32:21,771 --> 00:32:23,771 I won't leave you. 463 00:32:23,855 --> 00:32:25,980 I miss my mom. 464 00:32:26,063 --> 00:32:28,521 I wonder if Dad's looking for me. 465 00:32:29,355 --> 00:32:31,563 Should we trade this for bus fare to find your dad? 466 00:32:31,646 --> 00:32:33,021 You can't sell that. 467 00:32:33,105 --> 00:32:35,230 It was my mom's keepsake. 468 00:32:35,313 --> 00:32:37,605 When I see my dad, I'll have him buy it from you. 469 00:32:38,563 --> 00:32:40,396 Then you have to help me make money. 470 00:32:41,563 --> 00:32:43,188 You look like your dad. 471 00:32:44,188 --> 00:32:46,813 We could only get that little from that nice suit? 472 00:32:46,896 --> 00:32:48,980 This is probably enough for two tickets 473 00:32:49,063 --> 00:32:50,938 and to get you something to eat. 474 00:32:51,813 --> 00:32:52,688 Miss! 475 00:32:53,438 --> 00:32:55,188 -Two bowls for me. -What is this? 476 00:32:55,271 --> 00:32:56,146 Good stuff. 477 00:32:56,938 --> 00:32:58,771 It stinks! 478 00:33:01,355 --> 00:33:02,355 It's a Double Fifth Festival specialty. 479 00:33:02,438 --> 00:33:03,980 What is Double Fifth Festival? 480 00:33:04,063 --> 00:33:05,813 It's kill-all-worms festival. 481 00:33:05,896 --> 00:33:07,355 I'm not drinking alcohol. 482 00:33:07,438 --> 00:33:09,563 -This is just rice, a tiny bit of alcohol. -Nah, I can't. 483 00:33:09,646 --> 00:33:11,980 Eat it. It gets rid of the worms in your body. 484 00:33:12,563 --> 00:33:14,313 You won't die from it. 485 00:33:24,105 --> 00:33:26,063 -Hooked! -It's good. 486 00:33:31,563 --> 00:33:32,813 I thought you don't drink alcohol? 487 00:33:32,896 --> 00:33:34,688 -This is rice. -Rascal. 488 00:33:34,771 --> 00:33:35,771 Eat up! 489 00:33:35,855 --> 00:33:37,563 -Don't get drunk from it. -Okay. 490 00:33:37,646 --> 00:33:39,938 I'll go get the tickets. Be back in a bit. 491 00:34:08,480 --> 00:34:09,980 I feel great already! 492 00:34:13,980 --> 00:34:16,146 -Here you go. -Thank you. 493 00:34:18,355 --> 00:34:20,730 -You really feel better? -Yes, I feel better. 494 00:34:21,480 --> 00:34:23,521 Ask him to help you. 495 00:34:32,938 --> 00:34:35,230 I feel so much better now. Thank you, sir. 496 00:34:35,813 --> 00:34:38,063 That's amazing! 497 00:34:38,146 --> 00:34:40,396 Attention! Attention! 498 00:34:40,480 --> 00:34:41,855 Today, on the Double Fifth Festival, 499 00:34:41,938 --> 00:34:44,605 the Oriental pepper is buy one, get one free. 500 00:34:44,688 --> 00:34:47,271 Come see for yourself! 501 00:34:52,896 --> 00:34:55,188 Today, on the Double Fifth Festival, 502 00:34:55,271 --> 00:34:58,105 the Oriental pepper is buy one, get one free. 503 00:34:58,188 --> 00:35:00,271 Come check it out! 504 00:35:01,188 --> 00:35:03,938 The Oriental pepper is buy one, get one free. 505 00:35:04,021 --> 00:35:06,188 Come and see! 506 00:35:06,271 --> 00:35:07,355 What are you doing? 507 00:35:07,438 --> 00:35:10,230 There are a few people here that do the code like the rebels. 508 00:35:12,146 --> 00:35:14,938 I have to ask if anyone knows my dad. 509 00:35:15,021 --> 00:35:16,730 Move! Move! 510 00:35:39,188 --> 00:35:40,021 Make way! 511 00:35:43,146 --> 00:35:44,688 Move! Move! 512 00:35:54,396 --> 00:35:57,396 VINH CHAU PHU DONG MARKET 513 00:36:02,646 --> 00:36:04,855 Quiet down! 514 00:36:08,105 --> 00:36:10,438 Today, at the Vinh Chau Phu Dong Market, 515 00:36:10,521 --> 00:36:12,605 on behalf of the protectorate authority, 516 00:36:12,688 --> 00:36:14,688 I make this announcement. 517 00:36:14,771 --> 00:36:16,188 This is a public execution… 518 00:36:16,271 --> 00:36:18,355 -There are many rich people here. -…so that everyone… 519 00:36:18,438 --> 00:36:20,980 -We're not welcome here. Let's go. -Let me steal something. 520 00:36:21,063 --> 00:36:23,980 Auntie Ut! Uncle Ut is looking for you! 521 00:36:24,063 --> 00:36:26,771 -Auntie, Auntie! -What the hell are you doing? 522 00:36:31,855 --> 00:36:33,771 This is Vo Tong, 523 00:36:33,855 --> 00:36:35,646 who killed government officers 524 00:36:35,730 --> 00:36:37,313 and rebelled against the protectorate authority. 525 00:36:37,396 --> 00:36:39,355 Today, on the Double Fifth Festival, 526 00:36:39,438 --> 00:36:41,063 he has been sentenced to death 527 00:36:41,146 --> 00:36:43,480 to deter all the other rebellious worms. 528 00:36:47,021 --> 00:36:49,605 Kid, where are you going? 529 00:36:49,688 --> 00:36:51,188 Are you drunk? 530 00:36:57,105 --> 00:36:58,730 Defending rebels 531 00:36:59,813 --> 00:37:01,313 makes you a rebel. 532 00:37:04,730 --> 00:37:06,396 Everyone, 533 00:37:06,480 --> 00:37:08,605 you should stay orderly in this area. 534 00:37:08,688 --> 00:37:11,105 -Where are you going? -Here, I have something for you. 535 00:37:13,271 --> 00:37:14,896 Are you crazy? Out of everything else, you took that?! 536 00:37:14,980 --> 00:37:17,146 You told me the heavier, the better. 537 00:37:17,230 --> 00:37:19,563 -We're dead meat if you take the pin out. -Everyone! 538 00:37:20,396 --> 00:37:22,980 Vo Tong shall pay for the lives he took. 539 00:37:23,980 --> 00:37:26,730 Defending him makes you an accomplice. 540 00:37:26,813 --> 00:37:28,063 Understand? 541 00:37:28,688 --> 00:37:30,521 The time has come. 542 00:37:31,105 --> 00:37:32,063 Found them! 543 00:37:32,146 --> 00:37:33,146 Wait for my order. 544 00:37:33,230 --> 00:37:35,771 -You call this fun? -I'm pulling it. 545 00:37:35,855 --> 00:37:36,980 Ready. 546 00:37:38,230 --> 00:37:39,396 What is it? 547 00:37:39,480 --> 00:37:40,771 Shit! 548 00:37:42,563 --> 00:37:43,646 Hey! 549 00:37:43,730 --> 00:37:45,188 -Protect the officer! -Calm down. 550 00:37:45,271 --> 00:37:47,813 -He has a grenade! -Guards! 551 00:37:47,896 --> 00:37:49,188 -I dare you to come near. -Back off! 552 00:37:49,771 --> 00:37:51,771 Don't fire. Protect the officer! 553 00:37:51,855 --> 00:37:54,188 -Don't fire! I'll let her go later! -Hang on hang on. 554 00:37:54,271 --> 00:37:56,730 -Don't… -Lay down! 555 00:37:56,813 --> 00:37:58,063 Hey! 556 00:37:58,146 --> 00:38:00,438 -Calm down! -Guard him! 557 00:38:07,271 --> 00:38:08,438 Come on! Come on! 558 00:38:16,771 --> 00:38:19,021 -Now what? -Run! 559 00:38:22,605 --> 00:38:24,188 -Let her go! -Do you want to get hit? 560 00:38:26,396 --> 00:38:27,563 Kill Vo Tong! 561 00:38:27,646 --> 00:38:28,896 Hurry up! 562 00:38:37,146 --> 00:38:37,980 Run faster, An! 563 00:39:05,271 --> 00:39:07,688 Ut! 564 00:39:45,230 --> 00:39:46,271 Watch out! 565 00:40:07,313 --> 00:40:08,688 Protect the officers! 566 00:40:08,771 --> 00:40:10,438 Move faster! Retreat! 567 00:40:14,563 --> 00:40:16,480 Boss, Vo Tong got away. Let's go! 568 00:40:48,313 --> 00:40:51,021 -Dad? -Pa! He's awake! 569 00:41:06,855 --> 00:41:10,188 -Sir… You are… -You two, from which society? 570 00:41:14,355 --> 00:41:15,980 It's just the two of us. 571 00:41:16,063 --> 00:41:17,271 We're not in any society. 572 00:41:17,355 --> 00:41:19,230 Why did you throw the grenade? 573 00:41:19,313 --> 00:41:21,480 Sir… I stole it. 574 00:41:21,563 --> 00:41:23,105 You're a thief? 575 00:41:26,813 --> 00:41:28,688 If you lie, I'll give you to the officers. 576 00:41:29,438 --> 00:41:31,521 Answer me, why did you steal the grenade? 577 00:41:31,605 --> 00:41:35,230 Well… I… I was drunk on fermented rice… 578 00:41:35,313 --> 00:41:37,688 I didn't know anything. 579 00:41:38,355 --> 00:41:41,563 Please believe me. I'm just a thief, not a bad guy. 580 00:41:46,105 --> 00:41:47,813 I know you're a good guy. 581 00:41:47,896 --> 00:41:49,230 You helped Vo Tong. 582 00:41:49,313 --> 00:41:52,605 -I won't tell anyone though. -I've never helped Vo Tong. 583 00:41:52,688 --> 00:41:54,480 If you want peace, forget Vo Tong. 584 00:41:54,563 --> 00:41:56,021 Forget today, got it? 585 00:41:56,855 --> 00:41:57,938 I got it. 586 00:41:59,313 --> 00:42:01,396 You called for your dad. 587 00:42:01,480 --> 00:42:03,021 Is he not around? 588 00:42:03,855 --> 00:42:06,313 Yeah, I'm looking for him. 589 00:42:30,146 --> 00:42:32,730 Were you really drunk on fermented rice? 590 00:42:32,813 --> 00:42:36,021 -Yeah. -Are you sure that Uncle is your dad? 591 00:42:36,105 --> 00:42:37,813 Well, that's just what I thought. 592 00:42:40,605 --> 00:42:42,646 He sounds very familiar… 593 00:42:46,313 --> 00:42:48,813 I only vaguely remember his face. 594 00:42:48,896 --> 00:42:50,688 I was just a baby then. 595 00:42:55,938 --> 00:42:58,355 If I'm right, that means my dad's injured. 596 00:43:11,396 --> 00:43:13,188 You said the plan was foolproof. 597 00:43:14,688 --> 00:43:15,646 But right now-- 598 00:43:16,355 --> 00:43:17,313 Get away! 599 00:43:18,813 --> 00:43:24,605 We lost Vo Tong as well as Hai Thanh. 600 00:43:24,688 --> 00:43:27,021 What? You are sorry now? 601 00:43:27,105 --> 00:43:28,313 You want to make it right? 602 00:43:30,521 --> 00:43:32,521 Find them at any cost! 603 00:43:34,563 --> 00:43:36,355 And the grenade thrower as well! 604 00:43:37,646 --> 00:43:39,605 Go! Piss off! 605 00:43:58,896 --> 00:44:00,188 -Xinh. -Yes? 606 00:44:00,271 --> 00:44:01,938 -Go get food. -Okay. 607 00:44:07,563 --> 00:44:09,813 -An. -Yes? 608 00:44:13,396 --> 00:44:14,938 From what you've said, 609 00:44:15,021 --> 00:44:16,688 your dad is Le Huu Thanh, 610 00:44:16,771 --> 00:44:18,688 who might have been that pepper seller. 611 00:44:23,521 --> 00:44:26,896 This is serious. You cannot let anyone know. 612 00:44:26,980 --> 00:44:28,813 I might know your dad. 613 00:44:29,813 --> 00:44:31,021 If you can endure hardships, 614 00:44:31,605 --> 00:44:33,230 then come with us. 615 00:44:34,230 --> 00:44:36,646 I'll help to ask around about your dad. 616 00:44:38,688 --> 00:44:40,480 But I have Ut… 617 00:44:40,563 --> 00:44:42,396 He can't even take care of himself. 618 00:44:42,480 --> 00:44:43,980 How can he help you find your dad? 619 00:44:44,063 --> 00:44:46,355 Not to mention, you want to live life as a thief forever? 620 00:44:48,980 --> 00:44:52,688 But I'm his only family. 621 00:44:56,271 --> 00:44:57,230 All right. 622 00:44:58,021 --> 00:45:00,313 We'll ask around for him too. 623 00:45:00,855 --> 00:45:02,021 Thank you. 624 00:45:02,105 --> 00:45:03,646 Please let me come with you, 625 00:45:03,730 --> 00:45:05,438 I can endure any hardship. 626 00:45:12,980 --> 00:45:14,230 From now on, 627 00:45:14,313 --> 00:45:16,188 I belong to the Nam Hoa Rebels, 628 00:45:16,271 --> 00:45:17,313 the Righteous Society. 629 00:45:17,396 --> 00:45:19,355 With the sky as my father… 630 00:45:19,438 --> 00:45:20,730 With the sky as my father… 631 00:45:20,813 --> 00:45:22,396 …and the earth as my mother… 632 00:45:22,480 --> 00:45:23,563 …and the earth as my mother… 633 00:45:23,646 --> 00:45:25,855 …with righteousness as my guiding principle… 634 00:45:25,938 --> 00:45:27,605 …with righteousness as my guiding principle… 635 00:45:27,688 --> 00:45:29,855 …with benevolence, righteousness and trustworthiness as my foundation… 636 00:45:29,938 --> 00:45:32,188 …with benevolence, righteousness and trustworthiness as my foundation… 637 00:45:33,813 --> 00:45:35,896 If I live a double life, 638 00:45:35,980 --> 00:45:37,146 lie to my teacher, 639 00:45:37,230 --> 00:45:38,396 betray my friends, 640 00:45:38,480 --> 00:45:40,521 I will be punished by the sky 641 00:45:40,605 --> 00:45:42,271 and die a horrible death. 642 00:45:51,855 --> 00:45:53,730 Hey, is that a turtle? 643 00:45:55,271 --> 00:45:56,605 Hey, crow! 644 00:45:56,688 --> 00:45:57,938 Go away! 645 00:46:04,980 --> 00:46:06,313 Focus on your stance. 646 00:46:14,146 --> 00:46:15,646 You always have to be on guard. 647 00:46:15,730 --> 00:46:17,355 Not all nice people mean well. 648 00:46:17,438 --> 00:46:19,313 -Got it, An? -Yes. 649 00:46:27,438 --> 00:46:29,021 Amazing! 650 00:46:29,105 --> 00:46:30,105 Here! 651 00:47:12,813 --> 00:47:13,896 An! 652 00:47:14,771 --> 00:47:16,105 Throw that away! 653 00:47:17,021 --> 00:47:19,105 -Yes, sir. -Is Mr. Tieu there? 654 00:47:19,188 --> 00:47:20,688 I need some pain medicine. 655 00:47:20,771 --> 00:47:22,021 Is that Mr. Nam? 656 00:47:22,105 --> 00:47:23,105 Yes, it's me. 657 00:47:23,188 --> 00:47:25,355 What's wrong? Is it bad? 658 00:47:25,438 --> 00:47:27,271 -My shoulder hurts. -Your shoulder? 659 00:47:27,355 --> 00:47:29,688 -Xinh. -Okay. 660 00:47:29,771 --> 00:47:31,938 -Park over here. -An, let's play on land. 661 00:47:34,771 --> 00:47:35,646 Leader! 662 00:47:40,105 --> 00:47:41,480 Who's the kid outside? 663 00:47:42,980 --> 00:47:45,896 I think he might be Hai Thanh's son. 664 00:47:48,563 --> 00:47:51,813 Aren't you and Master sad at having to move around all the time? 665 00:47:51,896 --> 00:47:53,355 I was a little sad, 666 00:47:53,438 --> 00:47:55,980 but it's all better now that you're here. 667 00:47:57,313 --> 00:47:59,480 Why are you so red? 668 00:47:59,563 --> 00:48:01,438 Are you drunk again? 669 00:48:02,021 --> 00:48:03,063 No. 670 00:48:03,146 --> 00:48:06,688 Dad said you should just call him uncle 671 00:48:06,771 --> 00:48:08,896 to draw less attention. 672 00:48:08,980 --> 00:48:12,188 I also like being called Xinh more. 673 00:48:12,271 --> 00:48:13,521 Xinh. 674 00:48:13,605 --> 00:48:15,146 Auntie Tu! 675 00:48:22,063 --> 00:48:23,688 Who is this boy? 676 00:48:23,771 --> 00:48:25,646 -Are you a new disciple? -Hi, Auntie. 677 00:48:25,730 --> 00:48:28,730 Please wait, he's seeing a patient. 678 00:48:30,021 --> 00:48:31,563 Man or woman? 679 00:48:31,646 --> 00:48:32,771 Don't worry. 680 00:48:32,855 --> 00:48:35,855 I'd never allow any woman on the boat except for you. 681 00:48:37,355 --> 00:48:39,021 I got this for you from Tay Do Market. 682 00:48:39,105 --> 00:48:40,896 Thank you. 683 00:48:40,980 --> 00:48:42,855 Mr. Tieu. 684 00:48:42,938 --> 00:48:44,355 Oh, Miss Tu? 685 00:48:46,146 --> 00:48:47,480 You're importing goods from this region? 686 00:48:47,563 --> 00:48:49,021 That's right. 687 00:48:49,771 --> 00:48:51,855 This is called destiny. 688 00:48:52,438 --> 00:48:54,021 Thank you, Tu. 689 00:48:54,771 --> 00:48:57,313 You're in for a treat. 690 00:48:59,230 --> 00:49:02,021 I'll have the kids help. 691 00:49:02,105 --> 00:49:04,355 Xinh, come help with dinner. 692 00:49:04,438 --> 00:49:06,021 You two, hang out there. 693 00:49:06,105 --> 00:49:07,480 Leave your dad to me. 694 00:49:15,771 --> 00:49:17,521 Are you letting it go? 695 00:49:17,605 --> 00:49:19,938 I took him in because he was so little 696 00:49:20,021 --> 00:49:21,730 and I didn't want him to be bullied. 697 00:49:21,813 --> 00:49:25,063 He's bigger now, so I wanna set him free. 698 00:49:25,146 --> 00:49:26,396 Here, you do it. 699 00:49:27,605 --> 00:49:29,688 It takes guts to be independent, turtle. 700 00:49:42,313 --> 00:49:43,605 It's beautiful here. 701 00:49:43,688 --> 00:49:45,521 There's a really good restaurant here. 702 00:49:45,605 --> 00:49:48,021 -I'll take you there later. -Okay. 703 00:49:49,730 --> 00:49:51,355 This regional market is really big. 704 00:49:51,438 --> 00:49:55,480 I'll take you out to eat when the performances pay well. 705 00:49:59,438 --> 00:50:00,605 Let's go. 706 00:50:06,230 --> 00:50:07,605 It's so busy here, isn't it? 707 00:50:07,688 --> 00:50:10,146 They have all kinds of things here. 708 00:50:11,313 --> 00:50:12,855 Crabs here! 709 00:50:12,938 --> 00:50:14,646 Buy some crabs! 710 00:50:14,730 --> 00:50:16,188 Auntie, have there been any robberies lately? 711 00:50:16,271 --> 00:50:18,563 -No. -Hurry up. 712 00:50:18,646 --> 00:50:20,271 Who dares to steal here? 713 00:50:21,355 --> 00:50:23,521 -Don't get lost, kids. -Yes, Pa. 714 00:50:23,605 --> 00:50:25,230 -We got it. -Yes, sir. 715 00:50:25,313 --> 00:50:28,313 There's a really good restaurant over there. 716 00:50:28,396 --> 00:50:30,271 -Hurry up. -Yeah. 717 00:50:34,313 --> 00:50:35,938 So many boats. 718 00:50:36,605 --> 00:50:38,563 They come here a lot. 719 00:50:39,521 --> 00:50:41,521 -Watch your steps. -Okay. 720 00:50:41,605 --> 00:50:42,855 Tieu! 721 00:50:42,938 --> 00:50:44,855 -Ah, Auntie Tu! -Miss Tu! 722 00:50:46,188 --> 00:50:48,438 -Let me get that for you. -You have a lot of goods there. 723 00:50:48,521 --> 00:50:49,855 It's the regional market. 724 00:50:49,938 --> 00:50:51,521 They sell out in no time. 725 00:50:51,605 --> 00:50:54,063 -Here, I'll help you. -Here you go. 726 00:50:54,146 --> 00:50:56,646 -Anything else? -No, that's all. 727 00:50:59,563 --> 00:51:02,730 Tieu, why aren't you waiting for me? 728 00:51:06,396 --> 00:51:08,188 Let me tell you guys. 729 00:51:08,855 --> 00:51:11,730 It was the Double Fifth Festival. 730 00:51:12,563 --> 00:51:16,021 A bunch of worms had gathered everyone there 731 00:51:16,105 --> 00:51:19,771 and suddenly decided to execute Vo Tong. 732 00:51:20,896 --> 00:51:22,813 He roared, 733 00:51:22,896 --> 00:51:25,355 and suddenly, lightning struck. 734 00:51:25,438 --> 00:51:27,355 They all peed their pants. 735 00:51:27,438 --> 00:51:28,855 Their pants were all wet like this! 736 00:51:29,813 --> 00:51:31,688 And then… 737 00:51:31,771 --> 00:51:34,230 they put him in a noose and hung him up. 738 00:51:34,313 --> 00:51:37,646 They hung him up. I was scared. 739 00:51:37,730 --> 00:51:39,563 I grabbed the sickle, grabbed it, 740 00:51:39,646 --> 00:51:41,438 I grabbed it and threw it. 741 00:51:41,521 --> 00:51:42,521 It cut the rope. 742 00:51:42,605 --> 00:51:47,271 He did a triple roll. I yelled, "Jump! I'll handle it from here." 743 00:51:47,355 --> 00:51:49,771 He understood and jumped into the river. 744 00:51:49,855 --> 00:51:51,230 He jumped, 745 00:51:51,313 --> 00:51:52,438 and from under the water, 746 00:51:52,521 --> 00:51:55,188 a carp emerged. It was as big as a boat. 747 00:51:55,271 --> 00:51:56,605 It took him and took off, 748 00:51:56,688 --> 00:51:58,938 like a dragon carrying a god to the sky. 749 00:51:59,021 --> 00:52:01,230 Wait, they wanted to shoot him, so why was there still a noose? 750 00:52:01,313 --> 00:52:02,605 There was one! 751 00:52:02,688 --> 00:52:03,855 Vo Tong's really strong. 752 00:52:03,938 --> 00:52:05,646 They had to make sure he couldn't escape. 753 00:52:05,730 --> 00:52:07,438 But he still got away! 754 00:52:07,521 --> 00:52:09,146 I backed him up from up here. 755 00:52:09,230 --> 00:52:10,646 I whistled, whistled… 756 00:52:13,646 --> 00:52:16,313 and my whole gang of buffalo rushed into the market, 757 00:52:16,396 --> 00:52:17,563 stopped the guards, 758 00:52:17,646 --> 00:52:19,771 and that's how Vo Tong could escape. 759 00:52:20,688 --> 00:52:22,771 I didn't see any buffalo at the market. 760 00:52:22,855 --> 00:52:24,230 An, don't be cheeky. 761 00:52:24,313 --> 00:52:25,313 Yes. 762 00:52:30,021 --> 00:52:31,396 Eat this. Stop asking questions. 763 00:52:31,480 --> 00:52:32,646 Uncle Ba, these are just words. 764 00:52:32,730 --> 00:52:35,271 Show us how you threw the sickle. 765 00:52:35,355 --> 00:52:37,438 A hero never performs a miracle twice. 766 00:52:37,521 --> 00:52:41,313 Come, put yourself in a noose and I'll throw a sickle to save you. 767 00:52:41,396 --> 00:52:42,563 Tieu! 768 00:52:42,646 --> 00:52:43,896 It's been a while. 769 00:52:43,980 --> 00:52:47,313 The medicine you gave me worked really well. 770 00:52:47,396 --> 00:52:48,730 Everyone loved it. 771 00:52:48,813 --> 00:52:50,646 Make sure you stay longer this time, okay? 772 00:52:51,521 --> 00:52:52,980 Is this your new disciple? 773 00:52:53,063 --> 00:52:54,438 You look so bright. 774 00:52:54,521 --> 00:52:56,230 -Study hard under him, okay? -Yes. 775 00:52:56,813 --> 00:52:57,771 Mister. 776 00:52:57,855 --> 00:53:00,855 -Oh my! You are… -Ba Huy. 777 00:53:00,938 --> 00:53:02,855 What is a rich boy like you doing at a pawn shop? 778 00:53:02,938 --> 00:53:05,021 I burnt all my money to cook green bean soup yesterday. 779 00:53:05,105 --> 00:53:06,938 So now, you're craving black bean soup today! 780 00:53:07,021 --> 00:53:09,021 It's none of your business. 781 00:53:09,105 --> 00:53:10,271 Name a price. 782 00:53:13,521 --> 00:53:14,396 60, max. 783 00:53:15,605 --> 00:53:17,813 -Check again. -50. 784 00:53:17,896 --> 00:53:19,563 Deal. Stop lowering the price. 785 00:53:19,646 --> 00:53:20,521 ‎JEWELRY - PAWN SHOP 786 00:53:20,605 --> 00:53:22,563 -Wait. -What are you doing? 787 00:53:22,646 --> 00:53:24,021 Stop that. You're gonna ruin it. 788 00:53:24,105 --> 00:53:26,396 Please stop. Don't ruin it. 789 00:53:27,730 --> 00:53:29,646 This is me and my parents. 790 00:53:30,813 --> 00:53:33,063 I want something to remember them by. 791 00:53:35,021 --> 00:53:36,480 Do you have no empathy? 792 00:53:38,521 --> 00:53:39,980 Do it then. Down to 20. 793 00:53:40,063 --> 00:53:41,688 Sorry, parents. 794 00:53:43,646 --> 00:53:44,730 60 it is. 795 00:53:45,396 --> 00:53:46,855 Hey, 796 00:53:46,938 --> 00:53:47,980 recently, 797 00:53:48,063 --> 00:53:50,021 have you seen a kid that is 798 00:53:50,105 --> 00:53:51,813 young, kinda tall, 799 00:53:51,896 --> 00:53:53,855 a little stupid-looking around here? 800 00:53:53,938 --> 00:53:55,605 There are tons of them on the bridge. 801 00:53:59,063 --> 00:54:00,105 Do we have a deal? 802 00:54:01,355 --> 00:54:02,313 Do we have a deal? 803 00:54:02,396 --> 00:54:04,980 Thanks to Uncle Ba's great story, 804 00:54:05,063 --> 00:54:08,646 let's all enjoy some fish paste on me, okay? 805 00:54:08,730 --> 00:54:11,230 What? I'm the one telling the story! 806 00:54:11,313 --> 00:54:13,438 -Do I get some? -Of course! 807 00:54:13,521 --> 00:54:14,771 I'll have a drink then. 808 00:54:14,855 --> 00:54:16,188 Do I get one too? 809 00:54:16,271 --> 00:54:18,646 No reason to hold back. All on me. 810 00:54:18,730 --> 00:54:22,105 Co, bring some snakes for everyone to enjoy. 811 00:54:22,188 --> 00:54:24,813 The snakes have been so long and fat recently. 812 00:54:24,896 --> 00:54:25,980 For real? 813 00:54:26,938 --> 00:54:28,855 You all get drinks thanks to me! 814 00:54:29,730 --> 00:54:31,146 -Keep the drinks coming! -Okay, okay. 815 00:54:31,230 --> 00:54:32,355 Go all out. 816 00:54:32,438 --> 00:54:33,438 Let's drink! 817 00:54:36,605 --> 00:54:38,313 A snake, Uncle, a snake! 818 00:54:38,396 --> 00:54:39,646 What's wrong? 819 00:54:39,730 --> 00:54:40,605 What's up? 820 00:54:40,688 --> 00:54:42,063 You're so cool. 821 00:54:42,146 --> 00:54:44,730 What a wuss! It's just a small, little snake. 822 00:54:44,813 --> 00:54:46,813 If you had seen the cobra from last time, 823 00:54:46,896 --> 00:54:48,771 you'd probably wet yourself. 824 00:54:48,855 --> 00:54:52,980 Why are you afraid of this tiny snake? Take it inside. 825 00:54:53,063 --> 00:54:55,896 Grow a pair! They-- 826 00:55:07,438 --> 00:55:09,313 They sure are patrolling a lot these days. 827 00:55:12,396 --> 00:55:15,313 Whatever they do, they can't beat us. 828 00:55:17,146 --> 00:55:18,813 Our people understand our land. 829 00:55:19,438 --> 00:55:21,521 We love our land. 830 00:55:22,355 --> 00:55:24,855 Our ancestors will look after us. 831 00:55:31,105 --> 00:55:34,188 I have no choice but to accept 832 00:55:34,271 --> 00:55:38,063 Even though such name will bring me harm 833 00:55:38,146 --> 00:55:41,688 My fate is like a fish Trusting in the water 834 00:55:42,521 --> 00:55:46,146 Until I'm all dried up 835 00:55:46,230 --> 00:55:49,855 Once on someone's plate There's no room to negotiate 836 00:55:49,938 --> 00:55:52,438 I cannot help but accept 837 00:55:52,521 --> 00:55:56,521 This murky fate of mine 838 00:55:58,313 --> 00:56:03,605 Today, I have invited all of you here to connect 839 00:56:04,938 --> 00:56:07,521 Nam from the Righteous Society 840 00:56:08,021 --> 00:56:11,646 and Tri to discuss an extremely important matter. 841 00:56:12,646 --> 00:56:14,230 Mr. Nam, please go ahead. 842 00:56:14,938 --> 00:56:16,105 Greetings to all. 843 00:56:17,938 --> 00:56:19,355 I will go straight to the point. 844 00:56:19,438 --> 00:56:21,271 I want to discuss with the leaders 845 00:56:21,355 --> 00:56:24,313 about how to rescue the leaders of my society. 846 00:56:26,021 --> 00:56:31,480 First of all, we would like to thank Mr. Tieu for assisting in Vo Tong's rescue. 847 00:56:32,063 --> 00:56:35,271 How would you like us to help with this matter at hand? 848 00:56:35,813 --> 00:56:38,271 According to our brothers in Gia Dinh, 849 00:56:38,355 --> 00:56:39,771 next week, 850 00:56:39,855 --> 00:56:41,355 there will be a transfer of prisoners. 851 00:56:42,021 --> 00:56:44,896 All I want is for the leaders here to provide some support. 852 00:56:53,313 --> 00:56:57,480 Oh red ball, be my guiding star 853 00:56:57,563 --> 00:57:03,813 Help me find my true love 854 00:57:03,896 --> 00:57:07,438 A man of honesty and integrity 855 00:57:07,521 --> 00:57:11,771 With wisdom that has no equal 856 00:57:11,855 --> 00:57:15,063 He must also have 857 00:57:15,146 --> 00:57:19,313 The heart of a warrior 858 00:57:19,396 --> 00:57:24,480 And love me with every fiber of his being 859 00:57:26,521 --> 00:57:29,105 Amazing! Good job! 860 00:57:29,188 --> 00:57:30,730 It's titled "Faithful Blood", 861 00:57:30,813 --> 00:57:33,480 the signature performance of the Lieu Nam troupe. 862 00:57:34,355 --> 00:57:36,771 Shouldn't you be asleep by now? 863 00:57:36,855 --> 00:57:38,438 I'm waiting for my mom. 864 00:57:40,021 --> 00:57:42,438 Every month, 865 00:57:42,521 --> 00:57:46,188 my mom would come visit me from the full moon. 866 00:57:46,271 --> 00:57:47,771 This time, 867 00:57:47,855 --> 00:57:49,563 I'll tell her about you, 868 00:57:49,646 --> 00:57:52,313 my best friend. 869 00:57:52,396 --> 00:57:54,146 -Really? -Of course! 870 00:57:59,563 --> 00:58:01,105 When your mom passed away, 871 00:58:01,938 --> 00:58:03,480 did you cry a lot? 872 00:58:06,771 --> 00:58:08,271 Of course, I did. 873 00:58:08,355 --> 00:58:09,771 But I didn't cry for long. 874 00:58:09,855 --> 00:58:12,771 A sugar cube from Pa was enough to pacify me. 875 00:58:12,855 --> 00:58:14,230 Such a baby. 876 00:58:14,313 --> 00:58:15,938 Let me be. 877 00:58:17,938 --> 00:58:19,146 I promise that 878 00:58:19,230 --> 00:58:21,105 I will never allow anyone to make you cry again. 879 00:58:21,188 --> 00:58:23,355 -You'd do that? -Of course. 880 00:58:25,521 --> 00:58:26,563 Je t'aime. 881 00:58:26,646 --> 00:58:28,730 What is ye tem? 882 00:58:31,146 --> 00:58:32,480 Je t'aime… 883 00:58:32,563 --> 00:58:33,980 is French. 884 00:58:34,063 --> 00:58:35,646 It means… 885 00:58:35,730 --> 00:58:37,146 we… 886 00:58:37,730 --> 00:58:39,230 we should be good friends. 887 00:58:39,313 --> 00:58:41,063 -Yeah. -Oh, I got it. 888 00:58:41,146 --> 00:58:42,688 -Ye tem. -Huh? 889 00:58:42,771 --> 00:58:44,230 Ye tem, you. 890 00:58:48,313 --> 00:58:49,938 Looking at Vo Tong's case, 891 00:58:50,438 --> 00:58:52,355 this could be a bigger trap. 892 00:58:53,230 --> 00:58:54,563 Mr. Tri! 893 00:58:55,063 --> 00:58:56,438 When Vo Tong was captured, 894 00:58:56,521 --> 00:58:59,146 all you had to do was say the word, and we helped you wholeheartedly. 895 00:59:00,230 --> 00:59:02,146 Now that it's the Society's matter, 896 00:59:02,230 --> 00:59:03,855 you'd turn a blind eye? 897 00:59:03,938 --> 00:59:05,730 Mr. Nam, please calm down. 898 00:59:05,813 --> 00:59:07,771 We're just looking at the bigger picture. 899 00:59:07,855 --> 00:59:10,021 -It's just that… -People with different principles 900 00:59:10,105 --> 00:59:11,855 cannot make plans together. 901 00:59:12,438 --> 00:59:13,896 If you guys are not with us, 902 00:59:13,980 --> 00:59:14,980 that's okay. 903 00:59:15,063 --> 00:59:17,605 Matters of the Society should be left for our own people. 904 00:59:17,688 --> 00:59:19,355 It's not that we're not in. It's-- 905 00:59:19,438 --> 00:59:21,855 If you were in, you'd look for solutions, 906 00:59:21,938 --> 00:59:24,688 not excuses like turtles hiding in their shells. 907 00:59:26,230 --> 00:59:27,521 Hai Thanh's son, An, 908 00:59:27,605 --> 00:59:29,105 is only about ten years old, 909 00:59:29,771 --> 00:59:31,855 yet he has more courage than every single one of you. 910 00:59:34,646 --> 00:59:35,730 Kids are carefree. 911 00:59:35,813 --> 00:59:37,480 Don't drag them into this. 912 00:59:37,563 --> 00:59:39,563 An is a kid with morals 913 00:59:40,188 --> 00:59:41,896 who voluntarily swore a blood oath 914 00:59:42,563 --> 00:59:44,146 to live as one of the Nam Hoa Rebels 915 00:59:44,230 --> 00:59:45,938 and die as one of the Righteous Society. 916 00:59:48,896 --> 00:59:50,188 If there's nothing else, 917 00:59:50,855 --> 00:59:52,021 we'll see ourselves out. 918 01:00:07,396 --> 01:00:08,438 I can't believe 919 01:00:08,521 --> 01:00:10,605 that the kid is with Mr. Tieu. 920 01:00:11,188 --> 01:00:12,896 Hai Thanh will soon join us. 921 01:00:13,980 --> 01:00:15,355 At that moment, will you please 922 01:00:15,438 --> 01:00:17,396 make arrangements to connect them? 923 01:00:27,355 --> 01:00:28,980 Yay, that's Mom. 924 01:00:29,063 --> 01:00:31,021 That's my mom. 925 01:00:31,105 --> 01:00:32,438 Ma! 926 01:00:32,521 --> 01:00:33,813 That's my Ma! 927 01:00:33,896 --> 01:00:35,355 Do you see her? 928 01:00:39,605 --> 01:00:42,521 Ma, this is An, my friend. 929 01:00:43,438 --> 01:00:45,355 Say something to her. 930 01:00:47,230 --> 01:00:48,771 Hi, Auntie. 931 01:00:49,355 --> 01:00:50,855 Ma, 932 01:00:50,938 --> 01:00:52,813 I miss you so much. 933 01:00:53,730 --> 01:00:56,355 Pa has been quite busy, 934 01:00:56,438 --> 01:00:58,896 so I'm always alone. 935 01:01:00,021 --> 01:01:03,688 Luckily, I have An as company. 936 01:01:05,438 --> 01:01:08,688 Auntie Tu has been visiting us a lot lately. 937 01:01:09,271 --> 01:01:11,063 She buys gifts 938 01:01:11,146 --> 01:01:13,271 and treats me to good food as well. 939 01:01:14,521 --> 01:01:16,813 I think… 940 01:01:16,896 --> 01:01:19,730 she really cares about Pa. 941 01:01:27,896 --> 01:01:29,396 Auntie… 942 01:01:30,396 --> 01:01:32,938 If you happen to meet my mom, 943 01:01:33,980 --> 01:01:35,605 please tell her 944 01:01:35,688 --> 01:01:37,938 that I miss her very much. 945 01:01:40,188 --> 01:01:41,605 And that 946 01:01:43,188 --> 01:01:44,605 I'm… 947 01:01:44,688 --> 01:01:46,771 so close to meeting Dad. 948 01:01:47,855 --> 01:01:49,646 When I meet him, 949 01:01:49,730 --> 01:01:52,105 we'll visit Ma together. 950 01:02:25,855 --> 01:02:28,771 Let's go home, Ma and Pa. 951 01:02:45,480 --> 01:02:47,730 -Xinh! -Yes? 952 01:02:47,813 --> 01:02:49,188 Can you eat mudskippers? 953 01:02:49,688 --> 01:02:52,188 I'll take you to catch them someday. 954 01:02:52,271 --> 01:02:55,355 -I can. -I'll leave these two for you. 955 01:02:56,230 --> 01:02:58,771 How will you reply to Nam and the Society? 956 01:02:59,771 --> 01:03:02,021 The rules state that I must obey my superiors 957 01:03:02,105 --> 01:03:04,646 and also uphold justice. 958 01:03:05,688 --> 01:03:07,646 I taught him my principles. 959 01:03:08,646 --> 01:03:10,771 How can I go against my own words? 960 01:03:11,855 --> 01:03:14,271 This trip is rife with danger. 961 01:03:15,980 --> 01:03:17,771 Please take care 962 01:03:17,855 --> 01:03:19,480 of An and Xinh for me. 963 01:03:21,146 --> 01:03:22,605 If Xinh is sad, 964 01:03:22,688 --> 01:03:24,438 just give her a sugar cube. 965 01:03:41,730 --> 01:03:43,771 -An. -Yes? 966 01:03:47,230 --> 01:03:48,563 I have some business to attend to. 967 01:03:48,646 --> 01:03:50,521 Listen to Mr. Ba, okay? 968 01:03:50,605 --> 01:03:51,730 Yes, Master. 969 01:03:55,438 --> 01:03:56,396 Good. 970 01:03:57,063 --> 01:03:58,396 Thank you, Master. 971 01:03:58,480 --> 01:04:00,188 Without me by your side, 972 01:04:00,271 --> 01:04:01,480 be mindful of everything. 973 01:04:02,521 --> 01:04:04,771 A small mistake could affect many people. 974 01:04:04,855 --> 01:04:06,521 -Understand? -Yes. 975 01:04:06,605 --> 01:04:08,313 Take care, Master. 976 01:04:08,396 --> 01:04:09,521 Don't worry, Pa. 977 01:04:09,605 --> 01:04:11,646 I'll look after him. 978 01:04:42,563 --> 01:04:43,605 Such an amateur. 979 01:04:44,605 --> 01:04:45,521 Aim precisely. 980 01:05:09,813 --> 01:05:10,938 "Co." 981 01:05:11,021 --> 01:05:12,855 C-O. Co. 982 01:05:12,938 --> 01:05:14,855 This is how your name's written. 983 01:05:15,896 --> 01:05:18,188 A mudskipper! 984 01:05:19,730 --> 01:05:22,146 I already told you. 985 01:05:22,230 --> 01:05:24,688 Put your knee down 986 01:05:24,771 --> 01:05:27,230 and push out with your other leg. 987 01:05:27,313 --> 01:05:29,771 Push out, not down. 988 01:05:30,396 --> 01:05:32,688 Just push and you'll move. 989 01:05:52,896 --> 01:05:54,521 You can't do it, nerd. 990 01:05:54,605 --> 01:05:55,855 Stop saying that. 991 01:05:55,938 --> 01:05:57,438 Fine. You sure are protective of him. 992 01:05:57,521 --> 01:05:58,855 Show me those ducks. 993 01:05:58,938 --> 01:06:00,355 -Auntie Tu! -Hey there. 994 01:06:00,438 --> 01:06:04,438 Today, I caught a bunch of mudskippers and crabs. Do you want them? 995 01:06:04,521 --> 01:06:05,771 Of course. 996 01:06:05,855 --> 01:06:07,230 Wow, it's heavy. 997 01:06:07,313 --> 01:06:08,938 Let me see. 998 01:06:09,021 --> 01:06:10,230 These look good. 999 01:06:10,313 --> 01:06:11,730 I'll take them all. 1000 01:06:11,813 --> 01:06:14,230 -These are mine. -Okay. 1001 01:06:14,313 --> 01:06:15,396 Give them to me. 1002 01:06:16,438 --> 01:06:18,563 -Here. -Okay, now your hand. 1003 01:06:19,230 --> 01:06:21,688 It was my first time, so I only got one. 1004 01:06:22,646 --> 01:06:24,980 -That's good enough for your first time. -Yes. 1005 01:06:25,063 --> 01:06:26,855 -Xinh. -Auntie Tu. 1006 01:06:30,188 --> 01:06:32,688 Why are you here? Where's your dad? 1007 01:06:32,771 --> 01:06:34,480 My dad's away for a few days. 1008 01:06:34,563 --> 01:06:35,563 Where did he go? 1009 01:06:35,646 --> 01:06:37,313 With whom? 1010 01:06:37,396 --> 01:06:40,230 -He's… -Master's picking herbs. 1011 01:06:44,313 --> 01:06:45,938 Have you eaten yet? 1012 01:06:46,021 --> 01:06:48,605 Come with me. I'll make some hot pot. 1013 01:06:48,688 --> 01:06:50,355 Thank you. 1014 01:07:04,063 --> 01:07:06,313 -Prepare the table for me. -Okay, okay. 1015 01:07:09,771 --> 01:07:11,771 She still looks hot after three kids! 1016 01:07:11,855 --> 01:07:14,855 They're not hers. 1017 01:07:14,938 --> 01:07:16,563 The three kids there 1018 01:07:16,646 --> 01:07:20,188 are the snake catcher's son, 1019 01:07:20,730 --> 01:07:23,855 Mr. Tieu's daughter, 1020 01:07:23,938 --> 01:07:25,896 and the handsome kid 1021 01:07:25,980 --> 01:07:27,688 is his new disciple. 1022 01:07:27,771 --> 01:07:29,355 The kid's name is An? 1023 01:07:29,438 --> 01:07:30,646 Yeah. 1024 01:07:30,730 --> 01:07:32,188 How do you know? 1025 01:07:32,771 --> 01:07:34,980 The pretty lady is Tu Mam, 1026 01:07:35,605 --> 01:07:37,230 head over heels for Mr. Tieu. 1027 01:07:37,313 --> 01:07:39,438 I'm rooting for those two, 1028 01:07:39,521 --> 01:07:41,646 so the kids can be looked after. 1029 01:07:44,730 --> 01:07:46,313 What a lucky kid! 1030 01:07:47,230 --> 01:07:49,105 There's always someone looking after him. 1031 01:07:52,480 --> 01:07:53,938 There. There, you see? 1032 01:07:54,021 --> 01:07:55,188 Down at that boat. 1033 01:07:55,271 --> 01:07:57,105 The officer's wife. 1034 01:07:57,188 --> 01:07:58,521 Look at her, 1035 01:07:58,605 --> 01:08:00,021 dressing like a crow. 1036 01:08:00,105 --> 01:08:01,355 Gross. 1037 01:08:03,313 --> 01:08:05,730 You have to eat it like this. 1038 01:08:05,813 --> 01:08:08,396 My dad loves this dish. 1039 01:08:08,480 --> 01:08:09,730 Yeah. 1040 01:08:09,813 --> 01:08:12,146 The mention of him makes my blood boil. 1041 01:08:12,230 --> 01:08:15,146 How could he leave you kids all by yourselves? 1042 01:08:15,230 --> 01:08:18,063 My dad is taking care of them, don't worry. 1043 01:08:18,146 --> 01:08:20,230 An's a weak, little city boy. 1044 01:08:20,313 --> 01:08:23,563 Try your best and you'll be a bit more like me. 1045 01:08:24,230 --> 01:08:25,271 An. 1046 01:08:25,938 --> 01:08:27,896 How did you end up here? 1047 01:08:28,480 --> 01:08:29,438 Where are your parents? 1048 01:08:30,896 --> 01:08:33,480 -I… -It's very sad. 1049 01:08:33,563 --> 01:08:36,980 His dad has been working down here since he was a kid. 1050 01:08:37,063 --> 01:08:39,521 His mom was bringing him here to find his dad. 1051 01:08:39,605 --> 01:08:42,230 His mom suddenly passed away on the way. 1052 01:08:42,313 --> 01:08:45,021 Now, he still doesn't know where his dad is. 1053 01:08:45,521 --> 01:08:47,063 Oh my gosh. 1054 01:08:47,146 --> 01:08:48,688 Poor thing! 1055 01:08:50,313 --> 01:08:51,230 What's his name? 1056 01:08:51,896 --> 01:08:54,563 Do you know what he's doing down here? 1057 01:08:54,646 --> 01:08:55,480 Tell me. 1058 01:08:55,563 --> 01:08:57,355 I've been to many places. 1059 01:08:57,438 --> 01:08:59,563 Maybe I've already met your dad. 1060 01:09:01,438 --> 01:09:03,938 Everyone, it's the Lieu Nam troupe. 1061 01:09:04,021 --> 01:09:06,521 I love the Lieu Nam troupe. 1062 01:09:11,230 --> 01:09:17,396 A man of honesty and integrity 1063 01:09:18,730 --> 01:09:25,396 With wisdom that has no equal 1064 01:09:25,480 --> 01:09:29,688 He must also have 1065 01:09:29,771 --> 01:09:34,480 The heart of a warrior 1066 01:09:38,355 --> 01:09:41,355 And love me 1067 01:09:41,438 --> 01:09:46,938 With every fiber of his being 1068 01:09:47,021 --> 01:09:51,355 Faithful for all his life 1069 01:09:51,438 --> 01:09:56,188 Never changing 1070 01:10:01,313 --> 01:10:03,313 On behalf of the Lieu Nam troupe, 1071 01:10:03,396 --> 01:10:05,396 I'd like to thank you all. 1072 01:10:05,480 --> 01:10:07,230 Don't worry, 1073 01:10:07,313 --> 01:10:09,980 -we will now perform a new song. -His voice sounds familiar. 1074 01:10:10,063 --> 01:10:12,063 -Thank you, everyone. -Really? 1075 01:10:32,855 --> 01:10:33,980 Teacher Bay! 1076 01:10:36,105 --> 01:10:37,063 An! 1077 01:10:39,230 --> 01:10:40,605 What are you doing here? 1078 01:10:43,730 --> 01:10:45,980 Have you two met your dad yet? 1079 01:10:52,521 --> 01:10:54,480 Ma got shot… 1080 01:10:56,105 --> 01:10:59,063 Now, I'm busking with my master and Xinh. 1081 01:11:07,855 --> 01:11:09,855 Why are you with the troupe? 1082 01:11:13,563 --> 01:11:15,480 I'm a patriot, 1083 01:11:15,563 --> 01:11:17,313 just like your dad. 1084 01:11:18,646 --> 01:11:20,563 Singing is my way 1085 01:11:21,230 --> 01:11:23,313 to touch everyone's hearts and souls. 1086 01:11:26,730 --> 01:11:28,230 Come with me. 1087 01:11:28,313 --> 01:11:29,813 I'll help you find your dad. 1088 01:11:31,813 --> 01:11:34,105 I have to wait for Master's return before deciding. 1089 01:11:37,813 --> 01:11:39,230 Don't worry though. 1090 01:11:39,313 --> 01:11:41,730 Master also has our country in mind. 1091 01:11:41,813 --> 01:11:44,313 He's also helping me find Dad. 1092 01:11:46,938 --> 01:11:48,313 I'll help too. 1093 01:11:49,438 --> 01:11:50,938 I'll let you know 1094 01:11:51,021 --> 01:11:52,438 if there's any news. 1095 01:11:52,521 --> 01:11:54,396 -Thank you. -Remember, 1096 01:11:54,480 --> 01:11:56,146 be strong 1097 01:11:56,230 --> 01:11:57,896 and never back down from any wolf. 1098 01:12:45,146 --> 01:12:47,105 The Nam Hoa Rebels are here to rescue our leaders. 1099 01:12:58,438 --> 01:13:00,855 -It's a trap! Retreat! -Get him! 1100 01:13:11,396 --> 01:13:13,980 Nam, leave, I'll take care of this. 1101 01:14:20,188 --> 01:14:21,855 You're a lowly bug, 1102 01:14:23,688 --> 01:14:25,688 and so is he. 1103 01:14:32,771 --> 01:14:35,188 The corn is ready. Dig in. 1104 01:14:35,271 --> 01:14:37,188 -Here's yours. -Thank you. 1105 01:14:37,271 --> 01:14:38,980 And this is yours. 1106 01:14:41,188 --> 01:14:43,855 On rainy days like these, 1107 01:14:43,938 --> 01:14:46,021 Pa would always grill corn for me. 1108 01:14:48,271 --> 01:14:50,021 And my mom… 1109 01:14:50,105 --> 01:14:52,355 would tell me stories about my dad. 1110 01:14:54,188 --> 01:14:55,855 What about you, Co? 1111 01:14:55,938 --> 01:14:57,396 Me? 1112 01:14:57,480 --> 01:14:59,063 I'd go catch mudskippers. 1113 01:15:01,188 --> 01:15:03,855 Here comes the princess! 1114 01:15:10,855 --> 01:15:13,688 Where's her chair? 1115 01:15:21,563 --> 01:15:23,271 -Servants! -Do you have any spirit? 1116 01:15:23,355 --> 01:15:25,146 -Serve the tea. -Oh, it's over there. 1117 01:15:26,105 --> 01:15:29,313 We're out of tea, dear princess. 1118 01:15:29,896 --> 01:15:31,271 Why are we out? 1119 01:15:31,355 --> 01:15:33,021 -Off with their heads. -Yes, miss. 1120 01:15:35,188 --> 01:15:36,521 An! 1121 01:15:37,855 --> 01:15:38,896 Yes? 1122 01:15:45,896 --> 01:15:48,355 Come here on Mid-Autumn's night. 1123 01:15:48,438 --> 01:15:50,271 I'll arrange for you to meet your dad. 1124 01:16:04,646 --> 01:16:06,063 Dad gets home from work. 1125 01:16:07,188 --> 01:16:08,980 An runs to him. 1126 01:16:09,730 --> 01:16:11,688 First, An touches his face. 1127 01:16:12,271 --> 01:16:14,313 An kisses him on the cheeks. 1128 01:16:14,980 --> 01:16:16,938 An pulls on his beard, 1129 01:16:17,021 --> 01:16:18,813 asking "Where's my candy?" 1130 01:16:19,646 --> 01:16:21,313 What's going on? 1131 01:16:25,230 --> 01:16:27,688 You get to meet your mom on full moon nights. 1132 01:16:27,771 --> 01:16:30,271 I'll get to see my dad on this one. 1133 01:16:45,896 --> 01:16:46,771 I don't get why 1134 01:16:47,605 --> 01:16:50,063 you recklessly gave An that letter during this time. 1135 01:16:51,230 --> 01:16:52,146 ‎WITH A SOULMATE, ‎THE AUTUMN MOON SHINES BRIGHTER… 1136 01:16:52,230 --> 01:16:53,938 It really is dangerous. 1137 01:16:54,021 --> 01:16:54,938 ‎…TIME WHIRLS, ‎YET THE OLD FLAME PATIENTLY WAITS. 1138 01:16:56,438 --> 01:16:57,855 Our brothers reported that 1139 01:16:57,938 --> 01:16:59,771 there's a mole within the Society. 1140 01:17:02,355 --> 01:17:03,771 Nam's group was trapped. 1141 01:17:03,855 --> 01:17:05,480 Tieu was also captured. 1142 01:17:07,063 --> 01:17:09,105 That's exactly why I need to pick An up, 1143 01:17:10,021 --> 01:17:11,646 and Tieu's daughter as well. 1144 01:17:12,230 --> 01:17:13,896 But it's too dangerous! 1145 01:17:14,480 --> 01:17:16,938 We don't know if Tieu is talking. 1146 01:17:17,021 --> 01:17:18,688 Maybe there will be another trap. 1147 01:17:18,771 --> 01:17:21,063 Think of the bigger picture, of our whole organization. 1148 01:17:23,313 --> 01:17:24,563 I believe that 1149 01:17:24,646 --> 01:17:27,355 a single father like Tieu, 1150 01:17:27,438 --> 01:17:29,813 who took An in and looked after him, 1151 01:17:31,271 --> 01:17:33,146 wouldn't betray us. 1152 01:17:34,688 --> 01:17:35,646 Boss. 1153 01:17:36,355 --> 01:17:37,438 What's the need to be reunited with An 1154 01:17:37,521 --> 01:17:39,980 in such a difficult time? 1155 01:17:45,771 --> 01:17:47,313 He lost his mom. 1156 01:17:50,063 --> 01:17:51,480 He needs to know 1157 01:17:53,230 --> 01:17:54,980 that his dad would never abandon him. 1158 01:17:58,480 --> 01:18:01,521 I've always fulfilled my duties as a patriot, 1159 01:18:02,105 --> 01:18:03,355 but I've never… 1160 01:18:06,021 --> 01:18:08,146 taken responsibility as a father. 1161 01:18:12,313 --> 01:18:14,438 If I don't do something for my son now, 1162 01:18:17,646 --> 01:18:19,396 I might not have another chance. 1163 01:18:24,105 --> 01:18:25,813 Please understand. 1164 01:18:31,938 --> 01:18:33,688 I know you want to see him, 1165 01:18:34,605 --> 01:18:36,396 but if you get caught, 1166 01:18:36,480 --> 01:18:38,938 it'll be the last time you ever see him. 1167 01:18:41,896 --> 01:18:44,021 I agree. 1168 01:18:44,105 --> 01:18:46,105 Think about the bigger picture, Boss. 1169 01:19:21,230 --> 01:19:22,605 Honey! 1170 01:19:23,605 --> 01:19:24,938 Honey! 1171 01:19:25,771 --> 01:19:26,938 Honey! 1172 01:19:27,021 --> 01:19:28,688 I have great news! 1173 01:19:32,105 --> 01:19:33,563 Honey! 1174 01:19:33,646 --> 01:19:34,813 Are you happy? 1175 01:19:34,896 --> 01:19:36,105 Of course, my love. 1176 01:19:37,896 --> 01:19:39,480 Were you able to catch them all? 1177 01:19:39,563 --> 01:19:41,063 We killed a group of them… 1178 01:19:45,646 --> 01:19:47,230 and captured your Tieu. 1179 01:19:49,938 --> 01:19:51,896 This is for you. 1180 01:19:55,730 --> 01:19:58,021 So it's this An. 1181 01:20:00,771 --> 01:20:01,980 Make it up to me. 1182 01:20:02,063 --> 01:20:05,521 Did you know how terrible it was to have to put up a front 1183 01:20:05,605 --> 01:20:07,188 with that brute every day? 1184 01:20:09,188 --> 01:20:10,896 So cheeky! 1185 01:20:13,146 --> 01:20:14,271 Come on! 1186 01:20:25,063 --> 01:20:29,521 RESULTS OBTAINED IN APTITUDE TESTS 1187 01:20:31,105 --> 01:20:32,938 This is yours, isn't it? 1188 01:20:36,813 --> 01:20:39,271 I knew that the rebellious groups 1189 01:20:39,355 --> 01:20:41,813 worked together to rescue Vo Tong. 1190 01:20:43,146 --> 01:20:44,855 Do you have anything to say for yourself? 1191 01:20:57,771 --> 01:20:59,938 I know you're an honorable man. 1192 01:21:00,438 --> 01:21:03,855 You wouldn't rat them out even in the face of death. 1193 01:21:06,021 --> 01:21:08,813 But what about Xinh and An? 1194 01:21:10,146 --> 01:21:11,605 Guards! 1195 01:21:12,396 --> 01:21:14,688 Go get the kids. 1196 01:21:14,771 --> 01:21:17,563 No need to rush. I'm still under cover. 1197 01:21:20,521 --> 01:21:22,271 Auntie Tu will pick the kids up. 1198 01:21:31,355 --> 01:21:32,896 While I'm gone, 1199 01:21:32,980 --> 01:21:35,271 think harder 1200 01:21:35,355 --> 01:21:38,188 about who the others in the Society are. 1201 01:21:53,688 --> 01:21:55,980 An, do you have a crush on Xinh? 1202 01:21:58,563 --> 01:21:59,980 Trying to change the subject? 1203 01:22:00,063 --> 01:22:02,396 You don't need to say anything. I know you do. 1204 01:22:03,146 --> 01:22:05,021 Hey, do you think Uncle Ba Phi's stories are true? 1205 01:22:05,105 --> 01:22:06,605 More than likely. 1206 01:22:06,688 --> 01:22:08,480 But the story about saving Vo Tong is a lie. 1207 01:22:08,563 --> 01:22:11,521 I was there, I know. There weren't any buffalo at the market. 1208 01:22:11,605 --> 01:22:14,438 He has a whole gang. Everyone knows that. 1209 01:22:14,521 --> 01:22:15,605 I mean it. 1210 01:22:15,688 --> 01:22:17,938 It was my master and Ut Luc Lam who saved Vo Tong. 1211 01:22:18,021 --> 01:22:19,480 Who the hell is Ut Luc Lam? 1212 01:22:19,563 --> 01:22:20,396 An! 1213 01:22:21,230 --> 01:22:22,063 Ut! 1214 01:22:26,396 --> 01:22:27,396 Ut! 1215 01:22:27,480 --> 01:22:29,605 I miss you so much! 1216 01:22:29,688 --> 01:22:31,646 -Liar! -I do. 1217 01:22:31,730 --> 01:22:34,396 -You didn't even look for me. -But I do miss you a lot. 1218 01:22:34,480 --> 01:22:36,396 An, there's an important matter. 1219 01:22:40,021 --> 01:22:41,938 Go get supplies with me. 1220 01:22:42,021 --> 01:22:44,188 I'll buy you pretty new clothes. 1221 01:22:45,605 --> 01:22:49,021 When your dad returns, he'll see that I'm taking good care of you. 1222 01:22:49,855 --> 01:22:51,938 Can you buy some for An as well? 1223 01:22:52,021 --> 01:22:53,813 He's meeting his dad soon, 1224 01:22:53,896 --> 01:22:55,396 so he needs some new clothes. 1225 01:22:56,563 --> 01:22:57,938 Of course. 1226 01:22:58,021 --> 01:23:00,271 -Yes. -I'll buy some for all of you. 1227 01:23:02,813 --> 01:23:04,980 But who is An's dad? 1228 01:23:05,688 --> 01:23:08,438 So I can prepare accordingly. 1229 01:23:08,521 --> 01:23:10,021 I really don't know. 1230 01:23:10,105 --> 01:23:12,855 But he's meeting him this Mid-Autumn Festival. 1231 01:23:19,563 --> 01:23:20,438 Pa! 1232 01:23:31,605 --> 01:23:33,855 It's okay if you want to stay silent. 1233 01:23:36,688 --> 01:23:40,063 But it'll sure be a waste if she goes mute. 1234 01:23:45,230 --> 01:23:48,980 A man of honesty and integrity 1235 01:23:49,063 --> 01:23:52,230 With wisdom that has no equal 1236 01:23:52,313 --> 01:23:54,063 Are you injured, Pa? 1237 01:23:56,605 --> 01:23:58,355 Are you hurt, Pa? 1238 01:24:01,813 --> 01:24:04,271 What do we do now? 1239 01:24:10,938 --> 01:24:12,188 Ma! 1240 01:24:13,105 --> 01:24:15,396 Why is it that everywhere I go, my loved ones get hurt, 1241 01:24:15,480 --> 01:24:17,646 get killed? 1242 01:24:17,730 --> 01:24:19,980 Did I do something wrong? 1243 01:24:22,938 --> 01:24:24,563 It's not your fault. 1244 01:24:26,230 --> 01:24:27,688 It's the war. 1245 01:24:29,271 --> 01:24:31,146 People come and go. 1246 01:24:33,146 --> 01:24:34,521 You're still lucky 1247 01:24:35,188 --> 01:24:36,771 to have a dad to search for. 1248 01:24:38,438 --> 01:24:40,313 I don't even have anyone. 1249 01:24:44,438 --> 01:24:46,605 Am I not enough to be your family? 1250 01:24:53,980 --> 01:24:55,271 What family? 1251 01:24:56,605 --> 01:24:58,480 Stop with the ego. 1252 01:24:58,563 --> 01:25:00,188 It's better than being alone. 1253 01:25:12,271 --> 01:25:13,105 Ut! 1254 01:25:16,021 --> 01:25:17,021 I have a plan! 1255 01:25:30,771 --> 01:25:32,396 Bon… bon… 1256 01:25:32,480 --> 01:25:33,480 Bonjour, bonjour. 1257 01:25:33,563 --> 01:25:35,188 Bong yua, your boobs. 1258 01:25:35,271 --> 01:25:38,021 Yes… 1259 01:25:39,105 --> 01:25:41,146 Madame said that, on the way to the city, 1260 01:25:41,230 --> 01:25:43,438 there was a strike, so she had to return. 1261 01:25:45,021 --> 01:25:47,146 Le le, le lu vu xu bu! 1262 01:25:47,230 --> 01:25:48,605 Madame, madame. 1263 01:25:48,688 --> 01:25:50,730 Go stop the strikes! 1264 01:25:50,813 --> 01:25:52,563 Madame can go in by herself. 1265 01:25:52,646 --> 01:25:53,813 Madame, which way? 1266 01:25:53,896 --> 01:25:55,021 La fia, there, there! 1267 01:25:55,105 --> 01:25:57,646 Go inform the officer of her return. 1268 01:25:57,730 --> 01:25:59,355 Madame, please walk carefully. 1269 01:26:08,813 --> 01:26:10,980 Please, this way, Madame. 1270 01:26:12,980 --> 01:26:14,521 Watch out, Madame. 1271 01:26:21,105 --> 01:26:22,396 -Thank you. -Sorry, Madame. 1272 01:26:23,146 --> 01:26:24,646 Madame is dizzy. Go grab some medicine for her. 1273 01:26:24,730 --> 01:26:25,563 ‎Yes. 1274 01:26:26,521 --> 01:26:27,813 Yes, yes, I'll go. 1275 01:26:32,521 --> 01:26:34,355 Sir! 1276 01:26:35,063 --> 01:26:37,021 Don't bother me! 1277 01:26:37,105 --> 01:26:38,605 Madame is on her way back. 1278 01:26:39,271 --> 01:26:40,855 -Damn it! -Shit! 1279 01:26:54,105 --> 01:26:55,855 La vi dee, need to pee. 1280 01:26:57,230 --> 01:26:59,605 -Go away, Madame needs to pee. -Okay. 1281 01:27:01,021 --> 01:27:02,688 It's An, Pa! 1282 01:27:03,688 --> 01:27:05,563 She's peeing. What are you looking at? 1283 01:27:07,563 --> 01:27:08,855 I know. 1284 01:27:08,938 --> 01:27:09,980 The grenade. 1285 01:27:10,521 --> 01:27:11,355 You keep a watch here. 1286 01:27:11,438 --> 01:27:12,396 -Got it. -I'll go be the god of thunder. 1287 01:27:30,896 --> 01:27:33,355 Shit! Why is she home so early? 1288 01:28:00,063 --> 01:28:01,438 Xinh! Go! 1289 01:28:02,688 --> 01:28:04,313 Who did this? 1290 01:28:05,396 --> 01:28:06,646 Check everywhere! 1291 01:28:08,146 --> 01:28:09,771 Officer! The cell is empty. 1292 01:28:09,855 --> 01:28:11,188 Go get them! 1293 01:28:15,396 --> 01:28:16,896 There's no need. 1294 01:28:45,105 --> 01:28:46,980 The invaders are preying. 1295 01:28:47,063 --> 01:28:49,188 The dynasty is falling apart 1296 01:29:01,063 --> 01:29:04,063 The young king had just risen To the throne… 1297 01:29:04,146 --> 01:29:05,730 -Teacher! -An! 1298 01:29:06,313 --> 01:29:08,521 -Why are you so late? -Where's my dad? 1299 01:29:10,480 --> 01:29:12,188 I haven't seen him. 1300 01:29:12,271 --> 01:29:13,855 I wonder if he's coming at all. 1301 01:29:13,938 --> 01:29:15,521 The soldiers are everywhere. 1302 01:29:17,063 --> 01:29:19,396 We'll improvise. Come with me! 1303 01:29:48,063 --> 01:29:50,771 Ah! The king's coming! 1304 01:29:51,896 --> 01:29:53,813 Is that the kid from the other day? 1305 01:29:53,896 --> 01:29:54,980 It's him. 1306 01:30:00,438 --> 01:30:01,855 Your Majesty! 1307 01:30:01,938 --> 01:30:05,855 I bring back news of victory from the border. 1308 01:30:11,563 --> 01:30:15,355 He's still new to this, hasn't memorized the script yet. Poor thing! 1309 01:30:17,313 --> 01:30:18,688 At ease. 1310 01:30:21,646 --> 01:30:22,855 At ease. 1311 01:30:30,105 --> 01:30:31,646 I've been waiting for your news. 1312 01:30:35,480 --> 01:30:37,230 I've been waiting for your news. 1313 01:30:39,271 --> 01:30:41,355 Our country has had its ups and downs, 1314 01:30:43,271 --> 01:30:45,896 yet heroes are always present. 1315 01:30:48,896 --> 01:30:50,688 Our country… 1316 01:30:50,771 --> 01:30:52,396 has had its ups and downs, 1317 01:30:58,563 --> 01:31:00,146 yet heroes… 1318 01:31:01,438 --> 01:31:03,271 are always present. 1319 01:31:03,896 --> 01:31:06,230 Your Majesty! 1320 01:31:07,688 --> 01:31:10,771 All these houses broken down, 1321 01:31:11,438 --> 01:31:14,480 families torn apart, 1322 01:31:14,563 --> 01:31:17,105 all because of the invaders! 1323 01:31:30,688 --> 01:31:32,230 I've been unfilial. 1324 01:31:33,938 --> 01:31:36,105 Please accept this bow towards you, my parent. 1325 01:31:41,271 --> 01:31:43,688 His Highness is paying respect to his ancestors. 1326 01:31:43,771 --> 01:31:46,313 We shall follow your lead. 1327 01:31:50,188 --> 01:31:51,230 Father… 1328 01:31:57,605 --> 01:31:58,646 My son… 1329 01:32:07,646 --> 01:32:08,646 Make way! 1330 01:32:16,813 --> 01:32:18,813 -What the… -Boss, you must go! 1331 01:32:21,646 --> 01:32:23,688 Be honorable! 1332 01:32:23,771 --> 01:32:25,105 Heart clear as the sky! 1333 01:32:25,188 --> 01:32:27,521 Kill the invaders! 1334 01:32:33,146 --> 01:32:34,271 Father! 1335 01:32:39,063 --> 01:32:40,938 I'm so happy to see you. 1336 01:32:42,521 --> 01:32:44,021 But you must go now! 1337 01:32:45,355 --> 01:32:48,105 No! I don't want to be away from you again. 1338 01:32:48,605 --> 01:32:50,146 Me neither. 1339 01:32:50,230 --> 01:32:51,855 But the guards are outside. 1340 01:32:54,188 --> 01:32:55,896 Please, I beg you! 1341 01:32:55,980 --> 01:32:59,396 Please let me be with you, dead or alive. 1342 01:32:59,480 --> 01:33:01,146 Get the whole crew! 1343 01:33:02,105 --> 01:33:04,063 It's just a play! 1344 01:33:04,146 --> 01:33:05,313 ‎Yes. It's just a play! 1345 01:33:05,396 --> 01:33:06,855 The troupe is inciting the people 1346 01:33:06,938 --> 01:33:08,688 to oppose the protectorate government. 1347 01:33:08,771 --> 01:33:10,480 Don't let them get to your head! 1348 01:33:10,563 --> 01:33:11,813 How can you say oppose! 1349 01:33:11,896 --> 01:33:13,146 It's just a play. 1350 01:33:13,230 --> 01:33:16,355 Yeah, we bought the tickets already. Let us be! 1351 01:33:16,438 --> 01:33:17,396 What nonsense! 1352 01:33:17,480 --> 01:33:19,063 These are our traditions and culture. 1353 01:33:19,146 --> 01:33:20,855 We've done nothing unlawful. 1354 01:33:20,938 --> 01:33:23,855 -Yes, that's true. -That's right! 1355 01:33:23,938 --> 01:33:24,938 Shut up! 1356 01:33:26,730 --> 01:33:27,730 Defending rebels 1357 01:33:28,521 --> 01:33:29,771 makes you a rebel. 1358 01:33:30,980 --> 01:33:33,355 Mr. Bay, Mr. Bay! 1359 01:33:33,438 --> 01:33:35,188 Mr. Bay! 1360 01:33:35,813 --> 01:33:37,146 Oh my God! They killed him! 1361 01:33:38,146 --> 01:33:39,521 Bay! 1362 01:33:39,605 --> 01:33:40,480 Bay! 1363 01:33:41,271 --> 01:33:43,021 Why did you kill him? 1364 01:33:43,105 --> 01:33:45,688 Murderers, murderers! 1365 01:33:45,771 --> 01:33:47,605 ‎-Let me go. ‎-Murderers! 1366 01:33:50,938 --> 01:33:51,896 You all! 1367 01:33:56,021 --> 01:33:57,813 You're fed by this country. 1368 01:33:59,521 --> 01:34:02,313 You grew up on the songs of this country. 1369 01:34:04,605 --> 01:34:06,605 How dare you point your guns at your own people? 1370 01:34:06,688 --> 01:34:08,980 Mr. Ba, please don't say that. 1371 01:34:12,313 --> 01:34:14,563 Can you even look at the altar, at your ancestors? 1372 01:34:18,813 --> 01:34:20,230 Today, the stage, 1373 01:34:22,105 --> 01:34:24,021 tomorrow, your own home! 1374 01:34:25,480 --> 01:34:27,355 How much longer can we endure this? 1375 01:34:29,896 --> 01:34:30,938 Mr. Ba! 1376 01:34:36,563 --> 01:34:38,521 Get the whole troupe. 1377 01:34:39,188 --> 01:34:40,771 Whoever fights back, 1378 01:34:41,355 --> 01:34:42,396 kill them! 1379 01:34:44,105 --> 01:34:45,396 Mr. Ba! 1380 01:34:47,105 --> 01:34:50,230 Our country has had its ups and downs, 1381 01:34:51,105 --> 01:34:54,938 yet heroes are always present. 1382 01:34:55,021 --> 01:34:57,938 Our country has had its ups and downs, 1383 01:34:58,021 --> 01:35:00,438 yet heroes are always present! 1384 01:35:00,521 --> 01:35:03,480 Our country has had its ups and downs, 1385 01:35:03,563 --> 01:35:06,021 yet heroes are always present! 1386 01:35:08,813 --> 01:35:10,438 Ba! Please get him out of here! 1387 01:35:10,521 --> 01:35:12,605 No! No! 1388 01:35:12,688 --> 01:35:15,313 I don't want to be away from you again! 1389 01:35:15,396 --> 01:35:16,980 An! You need to go, 1390 01:35:17,063 --> 01:35:18,980 so that your dad can escape! 1391 01:35:19,646 --> 01:35:20,855 An… 1392 01:35:21,813 --> 01:35:24,063 You know that we love you more than anything. 1393 01:35:24,146 --> 01:35:26,521 I also love you a lot. 1394 01:35:31,146 --> 01:35:33,896 You need to be okay, so that our fight 1395 01:35:33,980 --> 01:35:36,355 and our sacrifices won't have been in vain. 1396 01:35:36,438 --> 01:35:37,855 Hai Thanh! 1397 01:35:38,813 --> 01:35:39,896 Come on! 1398 01:35:39,980 --> 01:35:41,188 Show yourself! 1399 01:35:41,271 --> 01:35:43,521 -Go now! -No! 1400 01:35:43,605 --> 01:35:45,355 -An! -No! 1401 01:35:45,438 --> 01:35:48,146 -An! -You need to live on 1402 01:35:48,230 --> 01:35:49,521 and become a good man. 1403 01:35:50,813 --> 01:35:52,355 That is all Ma and I wish for. 1404 01:35:52,980 --> 01:35:54,438 Father! 1405 01:35:54,521 --> 01:35:56,355 -An. -Father! 1406 01:35:56,438 --> 01:35:58,563 -An! -Let me go! 1407 01:35:58,646 --> 01:36:00,396 You're such a coward! 1408 01:36:00,480 --> 01:36:02,730 Always hiding! 1409 01:36:05,480 --> 01:36:08,313 I'll shoot whoever covers for you. 1410 01:36:11,313 --> 01:36:12,438 Here I am! 1411 01:36:25,146 --> 01:36:26,521 You finally show yourself. 1412 01:36:28,896 --> 01:36:30,480 Capture me, kill me, as you wish! 1413 01:36:31,896 --> 01:36:33,480 But let all these innocent people go! 1414 01:36:38,938 --> 01:36:41,188 The sky answered our prayers! 1415 01:36:41,271 --> 01:36:43,646 The gods answered, Mr. Ba! 1416 01:36:54,313 --> 01:36:55,771 Durie! 1417 01:36:59,438 --> 01:37:01,271 Get all of them! 1418 01:37:20,438 --> 01:37:21,855 You being here only makes it harder for him. 1419 01:37:21,938 --> 01:37:23,105 Let's go! 1420 01:37:28,230 --> 01:37:30,021 Tieu! I leave An to you! 1421 01:37:34,646 --> 01:37:37,896 Seize the kid who played the king! He's Hai Thanh's son! Go! 1422 01:38:12,146 --> 01:38:13,980 Get all of them! 1423 01:38:29,646 --> 01:38:31,813 -An, run! -Ut! 1424 01:38:31,896 --> 01:38:33,105 Run! 1425 01:38:34,105 --> 01:38:35,521 Ut, be careful! 1426 01:38:43,563 --> 01:38:44,896 An, go! 1427 01:38:46,230 --> 01:38:47,313 ‎An! 1428 01:38:53,188 --> 01:38:54,063 Ut! 1429 01:38:54,688 --> 01:38:56,105 Ut! 1430 01:38:58,980 --> 01:38:59,855 Ut! 1431 01:39:09,271 --> 01:39:11,105 Please, Ut! 1432 01:39:11,771 --> 01:39:13,605 No one 1433 01:39:13,688 --> 01:39:15,980 can harm Ut's only loved one. 1434 01:39:16,563 --> 01:39:18,188 -Ut! -Run! 1435 01:39:18,271 --> 01:39:19,646 Run! 1436 01:39:20,396 --> 01:39:23,021 If… If… 1437 01:39:23,105 --> 01:39:25,188 If I get to meet your mom, 1438 01:39:26,605 --> 01:39:28,188 I'll tell her 1439 01:39:29,938 --> 01:39:32,230 that you've reunited with your dad. 1440 01:39:39,605 --> 01:39:41,188 Ut! 1441 01:39:41,855 --> 01:39:43,396 Ut! 1442 01:39:43,480 --> 01:39:46,396 Ut, don't leave me! Ut the Boss! 1443 01:39:46,480 --> 01:39:48,688 Ut! 1444 01:39:48,771 --> 01:39:50,521 Ut! 1445 01:39:51,313 --> 01:39:52,313 Ut! 1446 01:39:52,396 --> 01:39:55,355 Ow, ow, that hurts. That hurts a lot. 1447 01:40:12,646 --> 01:40:14,521 Damn it! 1448 01:40:14,605 --> 01:40:17,021 I'm still alive! 1449 01:40:17,105 --> 01:40:18,938 Ut! 1450 01:40:19,021 --> 01:40:21,230 I'm still alive, An! 1451 01:40:22,813 --> 01:40:26,063 Thank you, Ma, for protecting us! 1452 01:40:34,563 --> 01:40:36,313 ‎An, I'm still alive. 1453 01:40:46,938 --> 01:40:48,480 Thank you, Ma! 1454 01:41:02,271 --> 01:41:03,938 Your mom watched over me. 1455 01:41:04,771 --> 01:41:06,688 She'll protect your dad as well. 1456 01:41:06,771 --> 01:41:07,896 Don't worry. 1457 01:41:07,980 --> 01:41:09,646 She's there. 1458 01:41:09,730 --> 01:41:11,646 I heard the rebels and Vo Tong were there. 1459 01:41:11,730 --> 01:41:13,771 They probably fought hard. 1460 01:41:14,396 --> 01:41:15,896 Is that right, Pa? 1461 01:41:17,230 --> 01:41:20,021 Mr. Sau Ngu will give us all the news. 1462 01:41:20,605 --> 01:41:21,938 Don't worry too much. 1463 01:41:34,105 --> 01:41:39,605 Look at the sky, so clear, white clouds 1464 01:41:39,688 --> 01:41:45,813 Look at the water, so white yet clear 1465 01:41:46,521 --> 01:41:49,563 A girl like me 1466 01:41:49,646 --> 01:41:52,438 A girl like me 1467 01:41:52,521 --> 01:41:57,396 Enduring and 1468 01:41:57,480 --> 01:41:59,980 Firm 1469 01:42:04,771 --> 01:42:05,813 So beautiful. 1470 01:42:06,480 --> 01:42:08,105 -Hey, hey, hey. -Yes? 1471 01:42:08,188 --> 01:42:09,730 Say "You're beautiful" in French. 1472 01:42:09,813 --> 01:42:11,896 -"T'es très belle." -What? 1473 01:42:11,980 --> 01:42:14,438 -"T'es très belle." -Test what? 1474 01:42:15,021 --> 01:42:15,938 -T'es-- -Whatever. 1475 01:42:16,021 --> 01:42:17,396 Je t'aime, you. 1476 01:42:18,563 --> 01:42:19,688 Ye what? 1477 01:42:20,605 --> 01:42:21,688 I know this. 1478 01:42:21,771 --> 01:42:23,438 If you wanna befriend someone, 1479 01:42:23,521 --> 01:42:25,063 you say "ye tem." 1480 01:42:27,313 --> 01:42:28,813 Uh… ye tem, you. 1481 01:42:28,896 --> 01:42:30,146 I'm Ut Trong. 1482 01:42:30,230 --> 01:42:31,938 What a coincidence! 1483 01:42:32,021 --> 01:42:33,396 I'm also an Ut. 1484 01:42:33,480 --> 01:42:34,813 Ut the thief, 1485 01:42:34,896 --> 01:42:36,396 yet he can't keep his own heart from being stolen. 1486 01:42:37,146 --> 01:42:38,813 How could I? 1487 01:42:38,896 --> 01:42:40,730 You're better at stealing hearts than I am. 1488 01:42:41,688 --> 01:42:42,896 Look, a dog! 1489 01:43:22,938 --> 01:43:24,355 My gosh! 1490 01:43:25,146 --> 01:43:26,480 So muddy. 1491 01:43:28,146 --> 01:43:29,730 If Vo Tong is here… 1492 01:43:30,605 --> 01:43:32,355 that means your dad's okay after all. 1493 01:43:33,980 --> 01:43:35,313 I knew it. 1494 01:43:37,271 --> 01:43:38,605 My father 1495 01:43:39,230 --> 01:43:40,605 and the others 1496 01:43:41,605 --> 01:43:43,771 are all fighting for this country. 1497 01:43:46,188 --> 01:43:47,605 Surely, 1498 01:43:48,605 --> 01:43:51,855 they'll be protected by this country and its people. 1499 01:44:23,105 --> 01:44:28,355 END OF PART 1 THERE IS STILL A JOURNEY AHEAD 1500 01:44:28,438 --> 01:44:30,313 SINCERE THANKS TO THE WRITER DOAN GIOI AND HIS FAMILY 1501 01:44:30,396 --> 01:44:33,063 FOR ALLOWING US TO CREATE THIS FILM 98161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.