All language subtitles for Song of the South (2023)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,563
INSPIRED BY THE NOVEL DAT RUNG
PHUONG NAM WRITTEN BY DOAN GIOI
2
00:00:02,646 --> 00:00:03,480
AND THE TV SERIES DAT PHUONG NAM.
3
00:00:03,563 --> 00:00:06,063
THE FILM HAS FICTIONAL ELEMENTS.
ALL COINCIDENCES ARE UNINTENTIONAL.
4
00:00:22,146 --> 00:00:23,646
ALL FOR ONE AND ONE FOR ALL.
THE WOLF AND THE LAMB
5
00:00:25,105 --> 00:00:27,480
I know that
6
00:00:27,563 --> 00:00:30,063
you slandered me last year too.
7
00:00:30,146 --> 00:00:35,271
How could that be if I wasn't born yet?
8
00:00:35,355 --> 00:00:36,813
I am now still at my mom's breast.
9
00:00:36,896 --> 00:00:40,396
It's time for revenge.
10
00:00:51,855 --> 00:00:53,480
-An!
-Here comes the teacher.
11
00:00:55,146 --> 00:00:58,396
Good morning, sir.
12
00:01:00,563 --> 00:01:02,480
Grab your stuff and come with me.
13
00:01:02,563 --> 00:01:03,896
I'm sorry, sir.
14
00:01:04,563 --> 00:01:06,688
-I won't goof around anymore.
-Hurry up!
15
00:01:07,271 --> 00:01:08,105
Come with me.
16
00:01:08,605 --> 00:01:11,355
BINH AN TAILOR SHOP
17
00:01:17,355 --> 00:01:18,521
Search them!
18
00:01:21,105 --> 00:01:22,271
Get out!
19
00:01:23,063 --> 00:01:24,146
Move!
20
00:01:24,230 --> 00:01:25,646
Make way!
21
00:01:27,146 --> 00:01:28,146
Get out of the way!
22
00:01:39,813 --> 00:01:40,896
We have a search warrant!
23
00:01:40,980 --> 00:01:41,980
Open up!
24
00:01:42,980 --> 00:01:44,396
Is anyone there?
25
00:01:46,855 --> 00:01:47,938
Break the lock!
26
00:02:08,646 --> 00:02:09,855
Hoa!
27
00:02:10,730 --> 00:02:11,855
Hoa!
28
00:02:12,480 --> 00:02:13,563
What is it?
29
00:02:15,396 --> 00:02:16,646
Please.
30
00:02:16,730 --> 00:02:18,146
Something urgent came up.
31
00:02:18,230 --> 00:02:19,813
Please take care of this for me.
32
00:02:19,896 --> 00:02:22,063
If a customer shows up,
please give it to them.
33
00:02:22,146 --> 00:02:24,605
You can keep the rest for your family.
34
00:02:24,688 --> 00:02:26,021
What about An?
35
00:02:27,355 --> 00:02:28,730
I'm taking him with me.
36
00:02:29,646 --> 00:02:31,021
I got it. Don't worry.
37
00:02:31,105 --> 00:02:32,813
I'll take care of your house. Just go.
38
00:02:33,896 --> 00:02:35,230
-I'm going now.
-Okay.
39
00:02:56,980 --> 00:02:58,521
Teacher! What now?
40
00:02:58,605 --> 00:03:00,313
Follow me. I've made arrangements.
41
00:03:09,105 --> 00:03:11,021
-Ma, what's going on?
-An!
42
00:03:11,105 --> 00:03:13,563
-I was worried sick…
-Let's talk about it later.
43
00:03:13,646 --> 00:03:15,355
I'll take you two to the station now.
44
00:03:17,146 --> 00:03:18,313
Get on.
45
00:03:19,563 --> 00:03:21,146
Where are we going, Ma?
46
00:03:21,771 --> 00:03:23,271
The boss's identity has been exposed.
47
00:03:23,355 --> 00:03:24,855
You and An must leave now.
48
00:03:24,938 --> 00:03:26,146
It's not safe here anymore.
49
00:03:26,646 --> 00:03:27,771
Remember the code.
50
00:03:30,271 --> 00:03:31,230
Okay.
51
00:03:31,813 --> 00:03:32,896
Be careful.
52
00:03:32,980 --> 00:03:34,855
An, say goodbye.
53
00:03:35,396 --> 00:03:37,646
From now on, I can't go to school anymore?
54
00:03:37,730 --> 00:03:39,980
If you can't learn from school,
learn from life.
55
00:03:40,521 --> 00:03:43,355
Be a sheep if you must, a strong one.
56
00:03:43,438 --> 00:03:45,230
Never back down from any wolf.
57
00:05:43,105 --> 00:05:46,063
Birds away from the forest
58
00:05:46,688 --> 00:05:50,605
Miss their trees, their roots
59
00:05:51,855 --> 00:05:54,980
What a tragedy it is
60
00:05:55,063 --> 00:06:00,063
When loved ones are separated
61
00:06:01,605 --> 00:06:07,730
It's better to not know at all
62
00:06:09,230 --> 00:06:12,730
Than to know
63
00:06:19,313 --> 00:06:22,771
Than to know
64
00:06:23,730 --> 00:06:27,855
-But not be able to be together
-Teacher!
65
00:06:30,521 --> 00:06:34,021
You can meet him again
once things have calmed down.
66
00:06:42,688 --> 00:06:44,813
Are we going to meet Dad?
67
00:06:45,396 --> 00:06:47,813
Sleep a bit more. We'll be there soon.
68
00:06:59,355 --> 00:07:00,813
Do you miss him?
69
00:07:02,146 --> 00:07:04,063
I wonder if he misses me.
70
00:07:05,855 --> 00:07:07,396
He loves you the most,
71
00:07:07,938 --> 00:07:10,855
so he has to work away from home
to take care of your future.
72
00:07:15,230 --> 00:07:16,521
Let's practice our poem.
73
00:07:16,605 --> 00:07:18,146
Dad gets home from work.
74
00:07:18,230 --> 00:07:19,605
An runs to him.
75
00:07:19,688 --> 00:07:22,188
First, An touches his face.
76
00:07:22,271 --> 00:07:23,563
Then…
77
00:07:24,355 --> 00:07:26,438
An kisses him on the cheeks.
78
00:07:26,521 --> 00:07:27,896
And then what comes next?
79
00:07:28,646 --> 00:07:30,938
An pulls on his beard,
80
00:07:31,730 --> 00:07:33,063
asking…
81
00:07:33,771 --> 00:07:35,355
Where's my candy?
82
00:07:35,438 --> 00:07:37,021
What would Dad say then?
83
00:07:38,521 --> 00:07:40,438
What's that smell?
84
00:07:40,521 --> 00:07:42,105
Ma! How could you say that?
85
00:07:42,188 --> 00:07:43,480
I'm not a baby anymore!
86
00:07:43,563 --> 00:07:45,230
You still poop your pants?
87
00:07:51,271 --> 00:07:53,271
The bus is coming!
88
00:07:53,855 --> 00:07:55,396
Get off the road, everyone!
89
00:07:55,480 --> 00:07:58,521
-Hey!
-Need a ride, anyone?
90
00:07:59,271 --> 00:08:00,896
-Over here!
-We have a passenger.
91
00:08:00,980 --> 00:08:02,646
Where are you headed?
92
00:08:02,730 --> 00:08:04,313
-Okay, let's go!
-Get in!
93
00:08:04,396 --> 00:08:06,188
Hold on!
94
00:08:08,188 --> 00:08:09,480
Okay!
95
00:08:09,563 --> 00:08:10,563
‎SAIGON - SIX PROVINCES
96
00:08:12,355 --> 00:08:14,105
-Would you mind?
-Yes, I do mind.
97
00:08:14,188 --> 00:08:16,521
-No!
-Come on, there are no more seats.
98
00:08:16,605 --> 00:08:18,396
I bought both seats.
99
00:08:18,480 --> 00:08:20,021
-Sit over here.
-Okay.
100
00:08:21,938 --> 00:08:23,480
Wanna know why
it has been difficult to get a ride?
101
00:08:23,563 --> 00:08:25,438
-Why?
-Last night,
102
00:08:25,521 --> 00:08:27,813
-there was an incident in Cau Kho.
-Really?
103
00:08:27,896 --> 00:08:30,021
The rebellion group
attacked the foreign authority.
104
00:08:30,105 --> 00:08:32,021
Damn those rebels!
105
00:08:32,105 --> 00:08:35,396
We were fine. They messed it all up.
106
00:08:35,480 --> 00:08:37,896
Now, we can't even go anywhere
without being questioned.
107
00:08:37,980 --> 00:08:40,771
They announced
Vo Tong's execution in Tan An.
108
00:08:40,855 --> 00:08:42,355
-Oh really?
-Oh really?
109
00:08:42,438 --> 00:08:44,355
Don't worry. He's no ordinary man.
110
00:08:44,438 --> 00:08:46,355
He'll escape in a matter of days.
111
00:08:46,980 --> 00:08:48,730
How could they have captured him then?
112
00:08:48,813 --> 00:08:51,563
The officer forced Vo Tong's fiancée
to be his mistress.
113
00:08:51,646 --> 00:08:54,438
He was so enraged that
he killed him in the middle of the night.
114
00:08:54,521 --> 00:08:56,646
And he keeps on killing bad officers.
115
00:08:56,730 --> 00:08:58,313
Wow, he's great!
116
00:08:58,396 --> 00:09:00,938
They bully us everywhere.
Who's gonna take that?
117
00:09:01,021 --> 00:09:03,980
Officers, foreign or not, you're bound
to be oppressed if you're just a nobody.
118
00:09:04,063 --> 00:09:07,105
Snake! Ma, there's a snake!
119
00:09:07,188 --> 00:09:09,063
-It's okay, I got it.
-Eels are not dangerous.
120
00:09:09,146 --> 00:09:11,021
-Don't be scared.
-Let me! I'll get it!
121
00:09:11,105 --> 00:09:11,980
Don't be afraid.
122
00:09:13,063 --> 00:09:14,146
A caterpillar!
123
00:09:16,980 --> 00:09:19,396
-Oh my gosh! What was that?
-Are you okay?
124
00:09:20,230 --> 00:09:21,230
What is it?
125
00:09:22,313 --> 00:09:25,063
They're checking the bus.
Everyone, get ready to get off.
126
00:09:25,146 --> 00:09:27,230
-Quickly, quickly, quickly!
-Yes.
127
00:09:27,313 --> 00:09:28,688
Over there too.
128
00:09:30,730 --> 00:09:31,980
Hurry up!
129
00:09:33,688 --> 00:09:35,105
Everyone, get down here for the check.
130
00:09:35,688 --> 00:09:37,438
Do we have to pay the fee for the bridge?
131
00:09:37,521 --> 00:09:40,355
Three coins if you carry goods,
one if you're by yourself.
132
00:09:40,438 --> 00:09:41,896
Hurry up.
133
00:09:41,980 --> 00:09:44,021
How many more stops like this?
134
00:09:44,771 --> 00:09:46,688
It's all because of guys like Vo Tong.
135
00:09:46,771 --> 00:09:49,438
-Now, there are checks everywhere.
-Hurry up, dude!
136
00:09:49,521 --> 00:09:51,063
Brother, need any help?
137
00:09:51,146 --> 00:09:53,188
No, thank you. Mind your own business.
138
00:09:54,188 --> 00:09:55,480
Move along.
139
00:09:56,063 --> 00:09:58,063
-You can go.
-You can go too.
140
00:09:58,730 --> 00:10:01,355
-Clear out.
-Move over here. Hurry up.
141
00:10:03,521 --> 00:10:05,438
-Hurry up.
-Here are my papers.
142
00:10:05,521 --> 00:10:07,063
‎Yes.
143
00:10:07,146 --> 00:10:09,771
You have valuable goods. Double it.
Do you have a travel pass?
144
00:10:09,855 --> 00:10:11,563
Okay, go. What is this?
145
00:10:11,646 --> 00:10:13,146
Hurry up. Quickly.
146
00:10:13,230 --> 00:10:14,313
You too.
147
00:10:14,396 --> 00:10:16,480
Let me go. I'm not a rebel.
148
00:10:16,563 --> 00:10:17,646
‎You dare fight back?
149
00:10:19,980 --> 00:10:21,813
You dare fight back?
150
00:10:21,896 --> 00:10:23,313
-Hurry up!
-Are you lying?
151
00:10:23,396 --> 00:10:24,730
Anything in here?
152
00:10:24,813 --> 00:10:26,230
Move along. Hurry up.
153
00:10:26,813 --> 00:10:28,021
Come on.
154
00:10:28,105 --> 00:10:29,146
You're good to go.
155
00:10:29,230 --> 00:10:30,230
Hurry up.
156
00:10:30,313 --> 00:10:31,771
Over there too!
157
00:10:31,855 --> 00:10:32,938
Quickly, quickly, quickly!
158
00:10:33,521 --> 00:10:34,396
‎Yeah!
159
00:10:34,480 --> 00:10:35,563
A little harsh today?
160
00:10:35,646 --> 00:10:38,396
The prison break in Cau Kho
plus Vo Tong's execution,
161
00:10:38,480 --> 00:10:39,688
it's intense!
162
00:10:41,896 --> 00:10:43,480
We're innocent commoners.
163
00:10:45,521 --> 00:10:47,480
We're innocent!
164
00:10:49,646 --> 00:10:51,313
We're innocent commoners.
165
00:10:52,730 --> 00:10:54,438
Release the innocent commoners.
166
00:10:54,521 --> 00:10:56,355
Jump in the river when things get messy.
167
00:10:59,396 --> 00:11:02,313
We're innocent. We're all innocent!
168
00:11:05,105 --> 00:11:07,188
The bus conductor
is one of the Nam Hoa Rebels.
169
00:11:07,855 --> 00:11:09,396
They're the Nam Hoa Rebels!
170
00:11:13,438 --> 00:11:15,521
Stay out of the way! Don't get hit!
171
00:11:23,438 --> 00:11:24,813
Come on! Stop looking!
172
00:11:46,313 --> 00:11:47,938
Hold on tight to my hand.
173
00:11:49,271 --> 00:11:50,938
‎Everyone, they killed my son!
174
00:12:11,313 --> 00:12:12,980
-An!
-Ma!
175
00:12:13,063 --> 00:12:14,521
Ma!
176
00:12:14,605 --> 00:12:16,188
Ma!
177
00:12:18,771 --> 00:12:19,938
An!
178
00:12:20,021 --> 00:12:21,313
Ma!
179
00:12:22,188 --> 00:12:23,230
Ma!
180
00:12:23,313 --> 00:12:24,188
An!
181
00:12:24,271 --> 00:12:25,355
An! Come here!
182
00:12:25,438 --> 00:12:26,938
Quickly!
183
00:12:27,688 --> 00:12:28,855
-Ma!
-An!
184
00:12:28,938 --> 00:12:29,855
Ma!
185
00:12:29,938 --> 00:12:32,688
-Ma!
-An!
186
00:12:48,021 --> 00:12:50,230
-Ma! Ma!
-I'm right here.
187
00:12:50,313 --> 00:12:52,313
You'll meet Dad again soon.
188
00:12:52,396 --> 00:12:54,771
-Dad loves you more than anything.
-Ma!
189
00:12:54,855 --> 00:12:55,688
Ma!
190
00:12:55,771 --> 00:12:57,271
Ma!
191
00:12:57,355 --> 00:12:58,855
Ma!
192
00:12:58,938 --> 00:13:01,146
What's wrong?
193
00:13:01,230 --> 00:13:02,313
Ma!
194
00:13:02,396 --> 00:13:04,021
Ma! What's wrong?
195
00:13:04,105 --> 00:13:05,188
Ma!
196
00:13:05,271 --> 00:13:07,896
Ma, look at me.
197
00:13:07,980 --> 00:13:09,355
Ma!
198
00:13:09,438 --> 00:13:10,313
Ma!
199
00:13:11,521 --> 00:13:13,521
-Help my son.
-Let me go.
200
00:13:13,605 --> 00:13:15,813
-Please save my son.
-Ma!
201
00:13:15,896 --> 00:13:18,063
Okay, fine, fine, I'll help him.
202
00:13:18,146 --> 00:13:20,521
-Help my mom as well.
-To hell with your mom!
203
00:13:20,605 --> 00:13:21,646
Ma!
204
00:13:21,730 --> 00:13:24,438
Please don't leave me!
205
00:13:24,521 --> 00:13:26,980
Someone, save my mom, please!
206
00:13:27,688 --> 00:13:30,563
Ma, don't leave me!
207
00:13:31,146 --> 00:13:32,730
Don't leave me!
208
00:13:33,396 --> 00:13:34,688
Ma!
209
00:13:34,771 --> 00:13:36,813
Don't leave me!
210
00:13:36,896 --> 00:13:38,313
Ma!
211
00:13:38,396 --> 00:13:40,855
-Ma, don't leave me.
-Let's go. She's dead.
212
00:13:40,938 --> 00:13:42,271
-Ma!
-Go!
213
00:13:42,355 --> 00:13:45,313
-Look at me, please!
-Go!
214
00:13:52,646 --> 00:13:54,021
Ma! Save me!
215
00:13:59,605 --> 00:14:02,146
-Help me!
-Are you trying to kill me?
216
00:14:04,688 --> 00:14:06,396
You wanna go to prison?
217
00:14:26,938 --> 00:14:28,938
You almost killed me there.
218
00:14:29,521 --> 00:14:30,855
You little rascal!
219
00:14:34,021 --> 00:14:35,438
Ma!
220
00:14:36,646 --> 00:14:37,813
Ma!
221
00:14:40,230 --> 00:14:42,355
-Ma!
-Hey!
222
00:14:42,438 --> 00:14:43,396
-Let me go.
-Where are you going?
223
00:14:43,480 --> 00:14:44,563
I'm going to save my mom!
224
00:14:44,646 --> 00:14:45,938
Save her how? Are you nuts?
225
00:14:46,021 --> 00:14:47,938
Ma! Let go of me!
226
00:14:48,021 --> 00:14:49,188
Let me go!
227
00:14:49,271 --> 00:14:51,730
-Ma!
-She's dead!
228
00:15:33,188 --> 00:15:34,896
You're visiting your grandpa?
229
00:15:36,521 --> 00:15:37,855
Where? I'll take you.
230
00:15:38,438 --> 00:15:39,980
My mom lied to the officer.
231
00:15:40,063 --> 00:15:41,771
She's taking me to find Dad.
232
00:15:42,688 --> 00:15:44,938
Your dad or your grandpa, I don't care.
233
00:15:45,021 --> 00:15:46,230
I'll take you wherever.
234
00:15:54,730 --> 00:15:56,563
You cry a lot for a big boy.
235
00:16:00,438 --> 00:16:02,271
That belonged to my mom!
236
00:16:02,355 --> 00:16:03,355
She gave it to me
237
00:16:03,438 --> 00:16:05,438
to repay me for saving you.
238
00:16:05,521 --> 00:16:07,188
That was my mom's keepsake.
239
00:16:07,271 --> 00:16:08,688
She never said it's yours to keep.
240
00:16:08,771 --> 00:16:10,313
Give it back!
241
00:16:15,021 --> 00:16:16,105
You're a bad guy!
242
00:16:16,188 --> 00:16:18,021
Stay away from me!
243
00:16:18,105 --> 00:16:19,521
You said that yourself!
244
00:16:20,188 --> 00:16:21,396
Off I go then.
245
00:17:49,730 --> 00:17:51,105
Wake up!
246
00:17:51,188 --> 00:17:53,021
Wake up! Come on!
247
00:17:58,688 --> 00:18:01,271
Kid! Kid! Wake up!
248
00:18:25,313 --> 00:18:26,521
Help!
249
00:18:26,605 --> 00:18:28,271
Help!
250
00:18:28,355 --> 00:18:29,480
Is anyone there?
251
00:18:29,563 --> 00:18:31,521
Can anyone help?
252
00:18:37,480 --> 00:18:38,771
Wake up!
253
00:18:39,313 --> 00:18:41,355
Gotta go look for your dad.
254
00:18:41,438 --> 00:18:42,938
Can't reunite with your mom just yet.
255
00:18:58,563 --> 00:19:00,730
Namo Amitabha!
256
00:19:07,188 --> 00:19:08,480
So warm.
257
00:19:11,855 --> 00:19:15,688
-No meat?
-Namo Amitabha!
258
00:19:19,480 --> 00:19:21,105
You stole that, didn't you?
259
00:19:21,688 --> 00:19:23,188
You don't have other options.
260
00:19:23,271 --> 00:19:24,688
I'll eat it if you don't.
261
00:19:27,438 --> 00:19:28,980
It smells so good.
262
00:19:32,396 --> 00:19:33,730
Take a bite.
263
00:19:34,771 --> 00:19:36,105
Try it.
264
00:19:36,188 --> 00:19:38,188
I bought it. Don't worry.
265
00:19:43,355 --> 00:19:45,521
Can we eat meat in here?
266
00:19:47,980 --> 00:19:49,563
You eat a lot.
267
00:19:49,646 --> 00:19:50,938
I forgot to tell you…
268
00:19:51,021 --> 00:19:52,355
I bought this chicken
269
00:19:52,438 --> 00:19:54,105
with stolen money.
270
00:19:56,271 --> 00:19:57,938
You tricked me!
271
00:19:58,563 --> 00:20:00,188
If I hadn't, you wouldn't have food to eat
272
00:20:00,271 --> 00:20:01,855
or energy to throw things at me.
273
00:20:02,521 --> 00:20:03,438
Name?
274
00:20:04,188 --> 00:20:05,188
An.
275
00:20:05,771 --> 00:20:06,980
You don't wanna know mine?
276
00:20:07,063 --> 00:20:09,021
Just tell me if you want to.
277
00:20:10,105 --> 00:20:12,146
Remember my name forever.
278
00:20:12,230 --> 00:20:13,188
Ut Luc Lam.
279
00:20:13,271 --> 00:20:15,146
Just call me Ut the Boss.
280
00:20:15,230 --> 00:20:16,813
Doesn't suit you.
281
00:20:19,146 --> 00:20:21,021
A quick mouth you got there.
282
00:20:21,105 --> 00:20:22,271
Come with me.
283
00:20:22,355 --> 00:20:23,771
I won't let you starve.
284
00:20:24,646 --> 00:20:26,313
Nah, I'll go my own way.
285
00:20:30,230 --> 00:20:31,521
Hey, you!
286
00:20:33,480 --> 00:20:34,855
Go with him!
287
00:20:46,146 --> 00:20:48,521
Dad and I will come to see you.
288
00:20:48,605 --> 00:20:50,271
Don't pray too long.
289
00:20:50,355 --> 00:20:51,480
Let's go.
290
00:20:59,605 --> 00:21:01,063
"Going my own way", my ass.
291
00:21:02,855 --> 00:21:04,230
Thank you.
292
00:21:04,313 --> 00:21:05,771
Where can we find your dad?
293
00:21:05,855 --> 00:21:07,063
I don't know.
294
00:21:07,146 --> 00:21:09,188
My mom said he's working down here.
295
00:21:09,938 --> 00:21:11,230
Is he a rebel?
296
00:21:11,730 --> 00:21:12,563
Don't say that!
297
00:21:12,646 --> 00:21:14,771
Okay then, no need to be so aggressive.
298
00:21:19,230 --> 00:21:20,313
Read this.
299
00:21:21,646 --> 00:21:23,021
Here, it says Tan My.
300
00:21:23,105 --> 00:21:24,855
Where is that?
301
00:21:26,188 --> 00:21:27,813
We'll figure it out on the way.
302
00:21:32,771 --> 00:21:34,355
These are too big for me.
303
00:22:27,480 --> 00:22:29,313
-Eat this.
-Is there no chicken today?
304
00:22:29,396 --> 00:22:30,896
Gotta work for it.
305
00:22:31,563 --> 00:22:32,855
I don't want that.
306
00:22:45,188 --> 00:22:46,855
Do you know where Tan My is?
307
00:22:46,938 --> 00:22:48,355
Vinh Long.
308
00:22:48,896 --> 00:22:50,313
-It's in Vinh Long.
-No, it's not.
309
00:22:50,396 --> 00:22:52,313
-Tan My is in Bac Lieu. I was just there.
-It's in Vinh Long.
310
00:22:52,396 --> 00:22:53,730
There's one in Rach Gia,
311
00:22:53,813 --> 00:22:55,230
one in Ha Tien as well.
312
00:22:55,313 --> 00:22:58,771
All of the newly built places are named
either Tan Phu or Tan My.
313
00:23:00,230 --> 00:23:02,313
How much did your mom pay for the ride?
314
00:23:03,063 --> 00:23:04,771
Uh… Two coins.
315
00:23:05,271 --> 00:23:06,813
That's not a lot…
316
00:23:06,896 --> 00:23:08,646
Probably Bac Lieu.
317
00:23:09,396 --> 00:23:11,480
Place your bets, everyone.
318
00:23:13,188 --> 00:23:15,688
When I scratch my head, you scream.
319
00:23:15,771 --> 00:23:17,146
Work with me here.
320
00:23:31,980 --> 00:23:33,146
‎It hurts!
321
00:23:33,230 --> 00:23:34,355
Ouch!
322
00:23:36,355 --> 00:23:38,188
Thief! That's a thief!
323
00:23:38,688 --> 00:23:40,646
Pickpocket!
324
00:23:46,521 --> 00:23:47,521
He's over there.
325
00:23:52,813 --> 00:23:53,646
‎Oh my God!
326
00:24:07,146 --> 00:24:09,605
Auntie, do you know where Tan My is?
327
00:24:09,688 --> 00:24:11,730
I don't think so.
328
00:24:11,813 --> 00:24:13,771
-Thank you.
-I do.
329
00:24:13,855 --> 00:24:14,938
I'll show you.
330
00:24:19,938 --> 00:24:22,063
Spare me. My teacher taught me
to call out the bad guys.
331
00:24:22,146 --> 00:24:23,605
Didn't he teach you to be grateful?
332
00:24:28,896 --> 00:24:31,896
-He really taught me that!
-Is he feeding you, or am I?
333
00:24:36,480 --> 00:24:38,063
Sorry. I'm sorry.
334
00:24:38,605 --> 00:24:41,396
From now on, I'm your teacher.
You listen to me, got it?
335
00:24:41,480 --> 00:24:43,980
Got it, got it, I got it.
336
00:24:46,271 --> 00:24:47,521
Good boy!
337
00:24:48,021 --> 00:24:49,396
If you want to find your dad,
338
00:24:49,480 --> 00:24:52,146
-you gotta have guts, okay?
-Okay.
339
00:24:52,230 --> 00:24:54,563
-Are you afraid of anything?
-No.
340
00:24:54,646 --> 00:24:55,938
-You sure?
-Yes.
341
00:24:56,021 --> 00:24:57,771
Catch the snake over there!
342
00:24:59,063 --> 00:25:00,271
Snake!
343
00:25:00,355 --> 00:25:01,646
It's coming, it's coming.
344
00:25:01,730 --> 00:25:03,813
-The snake's right there!
-Ut!
345
00:25:03,896 --> 00:25:06,188
-You can swim now! Good job!
-Ut!
346
00:25:06,271 --> 00:25:07,646
-Amazing!
-Snake!
347
00:25:09,355 --> 00:25:11,313
It's right there!
348
00:25:12,230 --> 00:25:15,188
-It's coming! The snake!
-Ut!
349
00:25:17,146 --> 00:25:18,605
How old were you when your dad left?
350
00:25:18,688 --> 00:25:20,271
I was five.
351
00:25:20,355 --> 00:25:21,855
Do you remember his face?
352
00:25:21,938 --> 00:25:23,188
Kinda.
353
00:25:23,271 --> 00:25:25,063
How can you kinda remember your dad?
354
00:25:25,146 --> 00:25:26,896
Where are your parents?
355
00:25:26,980 --> 00:25:29,438
-They're counting worms.
-In the field?
356
00:25:30,313 --> 00:25:31,980
Same field as your mom.
357
00:25:32,063 --> 00:25:33,688
Didn't know she did that.
358
00:25:33,771 --> 00:25:36,396
What did your teacher teach you
if you didn't get that?
359
00:25:36,480 --> 00:25:37,771
A lot of things.
360
00:25:37,855 --> 00:25:39,938
He taught me French too.
361
00:25:40,021 --> 00:25:41,438
Say something then.
362
00:25:41,521 --> 00:25:43,271
Ask me anything.
363
00:25:43,355 --> 00:25:44,563
How do you say, "I love you"?
364
00:25:44,646 --> 00:25:46,146
-Je t'aime.
-What?
365
00:25:46,230 --> 00:25:48,688
-Je t'aime.
-Make it simpler.
366
00:25:48,771 --> 00:25:50,521
It's just that you're so slow.
367
00:25:50,605 --> 00:25:52,896
-You… you!
-Ouch!
368
00:25:52,980 --> 00:25:54,938
What do you know about love at this age?
369
00:25:55,730 --> 00:25:57,021
What did you say?
370
00:25:57,980 --> 00:25:59,855
Ruh tem.
371
00:25:59,938 --> 00:26:01,146
It's not that.
372
00:26:01,230 --> 00:26:02,521
Je t'aime.
373
00:26:02,605 --> 00:26:04,230
Be more elegant.
374
00:26:08,021 --> 00:26:10,271
You're not sad without your parents?
375
00:26:14,563 --> 00:26:16,771
I was half your age then,
376
00:26:16,855 --> 00:26:18,355
didn't understand a thing.
377
00:26:19,896 --> 00:26:21,396
Being hungry is sad though.
378
00:26:26,646 --> 00:26:28,271
That is even sadder.
379
00:27:06,896 --> 00:27:08,771
Make your move
380
00:27:09,771 --> 00:27:11,980
or they're gonna know.
381
00:27:19,271 --> 00:27:21,396
Ut, teach me how to steal.
382
00:27:33,146 --> 00:27:34,271
Let's see
383
00:27:34,896 --> 00:27:36,646
if you have the guts.
384
00:28:03,730 --> 00:28:05,355
You rascal! Some guts you have there.
385
00:28:05,438 --> 00:28:08,313
-That's what you taught me!
-Stop running!
386
00:28:08,396 --> 00:28:10,271
You'll pay when I catch you.
387
00:28:11,021 --> 00:28:11,855
Damn you!
388
00:28:16,855 --> 00:28:18,146
This is gross!
389
00:28:18,771 --> 00:28:21,313
We've eaten fish. Now, we gotta feed them.
390
00:28:21,396 --> 00:28:22,813
It's hard.
391
00:28:24,230 --> 00:28:25,313
It's very easy.
392
00:28:25,396 --> 00:28:26,938
Try humming.
393
00:28:27,021 --> 00:28:28,188
One deep breath.
394
00:28:28,271 --> 00:28:29,146
Go.
395
00:28:32,188 --> 00:28:33,146
Longer.
396
00:28:33,813 --> 00:28:35,313
Louder.
397
00:28:35,396 --> 00:28:36,438
More power!
398
00:28:37,105 --> 00:28:38,480
There you go.
399
00:28:38,563 --> 00:28:39,438
Good stuff!
400
00:28:40,438 --> 00:28:41,646
That was great!
401
00:28:41,730 --> 00:28:43,271
Of course!
402
00:28:43,355 --> 00:28:45,063
There are more great things to learn.
403
00:28:47,230 --> 00:28:49,146
A bottle of spirit!
404
00:28:55,146 --> 00:28:56,313
Are you Mr. Phuoc?
405
00:28:57,646 --> 00:28:58,688
Who are you?
406
00:28:58,771 --> 00:28:59,730
How do you know me?
407
00:28:59,813 --> 00:29:01,605
Oh my!
408
00:29:01,688 --> 00:29:03,855
Good news travels fast.
409
00:29:03,938 --> 00:29:05,730
In this whole town,
410
00:29:05,813 --> 00:29:09,313
everyone can recognize
your signature all-white suits.
411
00:29:10,313 --> 00:29:12,063
I just came back from overseas
412
00:29:12,146 --> 00:29:13,730
yet still got recognized.
413
00:29:13,813 --> 00:29:15,521
Amazing!
414
00:29:15,605 --> 00:29:17,688
Please allow me to treat you
to a meal today.
415
00:29:18,521 --> 00:29:19,480
No.
416
00:29:20,896 --> 00:29:24,188
No way I can deny
such a beautiful admiration.
417
00:29:25,730 --> 00:29:26,938
Thank you.
418
00:29:27,021 --> 00:29:30,146
You guys, serve the White Prince.
419
00:29:37,521 --> 00:29:39,105
Nothing special.
420
00:29:39,188 --> 00:29:41,105
Please try our signature dish.
421
00:29:45,188 --> 00:29:47,188
Is the beef here as tender as overseas?
422
00:29:48,980 --> 00:29:50,480
I'm so used to the foreign beef
423
00:29:50,563 --> 00:29:52,896
that these dishes feel a little off.
424
00:29:52,980 --> 00:29:56,146
The cows here have to work,
so they're a bit chewy.
425
00:29:56,230 --> 00:29:58,730
What do you call this over there?
426
00:30:02,063 --> 00:30:03,938
Beef with wine sauce.
427
00:30:04,021 --> 00:30:07,646
Wow! Even a servant can speak French?
428
00:30:08,771 --> 00:30:10,605
If any of my servants
429
00:30:10,688 --> 00:30:12,813
cannot speak French,
430
00:30:12,896 --> 00:30:13,855
they're fired.
431
00:30:13,938 --> 00:30:16,855
What a noble family!
432
00:30:18,230 --> 00:30:19,605
You're a bad guy,
433
00:30:20,188 --> 00:30:21,521
a thief,
434
00:30:22,063 --> 00:30:23,646
an illiterate…
435
00:30:23,730 --> 00:30:24,771
Good.
436
00:30:24,855 --> 00:30:26,230
I won't fire you.
437
00:30:27,230 --> 00:30:29,521
Move! Move! The White Prince is coming!
438
00:30:31,813 --> 00:30:33,396
Move!
439
00:30:39,146 --> 00:30:40,563
-What do we do now?
-Owner!
440
00:30:40,646 --> 00:30:42,021
Clear a table for him!
441
00:30:42,980 --> 00:30:44,355
Hey! These clothes…
442
00:30:44,438 --> 00:30:46,188
Huh? Huh?
443
00:30:47,855 --> 00:30:50,105
-Those are my clothes. Get him!
-Yes, sir!
444
00:30:57,355 --> 00:30:59,063
Turn, turn, turn!
445
00:31:01,438 --> 00:31:03,730
Slow down, wait for me!
446
00:31:07,521 --> 00:31:09,730
Get them! Get them!
447
00:31:11,105 --> 00:31:12,438
Chase him down!
448
00:31:19,771 --> 00:31:21,563
They've disappeared.
449
00:31:30,813 --> 00:31:31,896
Those dogs!
450
00:31:31,980 --> 00:31:33,646
What did you say?
451
00:31:33,730 --> 00:31:35,688
Your servants don't speak French?
452
00:31:35,771 --> 00:31:37,188
Go find them! Stupid!
453
00:31:37,271 --> 00:31:39,438
They really don't know? Sir!
454
00:31:39,521 --> 00:31:41,355
-They're driving me nuts!
-Sir!
455
00:31:47,771 --> 00:31:48,605
Are you okay?
456
00:31:48,688 --> 00:31:51,021
I drank so much water
that threw up that lunch!
457
00:31:51,105 --> 00:31:52,563
The water is fine.
458
00:31:52,646 --> 00:31:53,813
Just don't eat anything
that's in the water.
459
00:32:07,813 --> 00:32:12,355
Birds away from the forest
460
00:32:12,438 --> 00:32:16,855
Miss their trees, their roots
461
00:32:18,063 --> 00:32:21,688
-What a tragedy it is
-Stop, dude.
462
00:32:21,771 --> 00:32:23,771
I won't leave you.
463
00:32:23,855 --> 00:32:25,980
I miss my mom.
464
00:32:26,063 --> 00:32:28,521
I wonder if Dad's looking for me.
465
00:32:29,355 --> 00:32:31,563
Should we trade this
for bus fare to find your dad?
466
00:32:31,646 --> 00:32:33,021
You can't sell that.
467
00:32:33,105 --> 00:32:35,230
It was my mom's keepsake.
468
00:32:35,313 --> 00:32:37,605
When I see my dad,
I'll have him buy it from you.
469
00:32:38,563 --> 00:32:40,396
Then you have to help me make money.
470
00:32:41,563 --> 00:32:43,188
You look like your dad.
471
00:32:44,188 --> 00:32:46,813
We could only get that little
from that nice suit?
472
00:32:46,896 --> 00:32:48,980
This is probably enough for two tickets
473
00:32:49,063 --> 00:32:50,938
and to get you something to eat.
474
00:32:51,813 --> 00:32:52,688
Miss!
475
00:32:53,438 --> 00:32:55,188
-Two bowls for me.
-What is this?
476
00:32:55,271 --> 00:32:56,146
Good stuff.
477
00:32:56,938 --> 00:32:58,771
It stinks!
478
00:33:01,355 --> 00:33:02,355
It's a Double Fifth Festival specialty.
479
00:33:02,438 --> 00:33:03,980
What is Double Fifth Festival?
480
00:33:04,063 --> 00:33:05,813
It's kill-all-worms festival.
481
00:33:05,896 --> 00:33:07,355
I'm not drinking alcohol.
482
00:33:07,438 --> 00:33:09,563
-This is just rice, a tiny bit of alcohol.
-Nah, I can't.
483
00:33:09,646 --> 00:33:11,980
Eat it. It gets rid
of the worms in your body.
484
00:33:12,563 --> 00:33:14,313
You won't die from it.
485
00:33:24,105 --> 00:33:26,063
-Hooked!
-It's good.
486
00:33:31,563 --> 00:33:32,813
I thought you don't drink alcohol?
487
00:33:32,896 --> 00:33:34,688
-This is rice.
-Rascal.
488
00:33:34,771 --> 00:33:35,771
Eat up!
489
00:33:35,855 --> 00:33:37,563
-Don't get drunk from it.
-Okay.
490
00:33:37,646 --> 00:33:39,938
I'll go get the tickets. Be back in a bit.
491
00:34:08,480 --> 00:34:09,980
I feel great already!
492
00:34:13,980 --> 00:34:16,146
-Here you go.
-Thank you.
493
00:34:18,355 --> 00:34:20,730
-You really feel better?
-Yes, I feel better.
494
00:34:21,480 --> 00:34:23,521
Ask him to help you.
495
00:34:32,938 --> 00:34:35,230
I feel so much better now. Thank you, sir.
496
00:34:35,813 --> 00:34:38,063
That's amazing!
497
00:34:38,146 --> 00:34:40,396
Attention! Attention!
498
00:34:40,480 --> 00:34:41,855
Today, on the Double Fifth Festival,
499
00:34:41,938 --> 00:34:44,605
the Oriental pepper is
buy one, get one free.
500
00:34:44,688 --> 00:34:47,271
Come see for yourself!
501
00:34:52,896 --> 00:34:55,188
Today, on the Double Fifth Festival,
502
00:34:55,271 --> 00:34:58,105
the Oriental pepper is
buy one, get one free.
503
00:34:58,188 --> 00:35:00,271
Come check it out!
504
00:35:01,188 --> 00:35:03,938
The Oriental pepper is
buy one, get one free.
505
00:35:04,021 --> 00:35:06,188
Come and see!
506
00:35:06,271 --> 00:35:07,355
What are you doing?
507
00:35:07,438 --> 00:35:10,230
There are a few people here
that do the code like the rebels.
508
00:35:12,146 --> 00:35:14,938
I have to ask if anyone knows my dad.
509
00:35:15,021 --> 00:35:16,730
Move! Move!
510
00:35:39,188 --> 00:35:40,021
Make way!
511
00:35:43,146 --> 00:35:44,688
Move! Move!
512
00:35:54,396 --> 00:35:57,396
VINH CHAU PHU DONG MARKET
513
00:36:02,646 --> 00:36:04,855
Quiet down!
514
00:36:08,105 --> 00:36:10,438
Today, at the Vinh Chau Phu Dong Market,
515
00:36:10,521 --> 00:36:12,605
on behalf of the protectorate authority,
516
00:36:12,688 --> 00:36:14,688
I make this announcement.
517
00:36:14,771 --> 00:36:16,188
This is a public execution…
518
00:36:16,271 --> 00:36:18,355
-There are many rich people here.
-…so that everyone…
519
00:36:18,438 --> 00:36:20,980
-We're not welcome here. Let's go.
-Let me steal something.
520
00:36:21,063 --> 00:36:23,980
Auntie Ut! Uncle Ut is looking for you!
521
00:36:24,063 --> 00:36:26,771
-Auntie, Auntie!
-What the hell are you doing?
522
00:36:31,855 --> 00:36:33,771
This is Vo Tong,
523
00:36:33,855 --> 00:36:35,646
who killed government officers
524
00:36:35,730 --> 00:36:37,313
and rebelled
against the protectorate authority.
525
00:36:37,396 --> 00:36:39,355
Today, on the Double Fifth Festival,
526
00:36:39,438 --> 00:36:41,063
he has been sentenced to death
527
00:36:41,146 --> 00:36:43,480
to deter all the other rebellious worms.
528
00:36:47,021 --> 00:36:49,605
Kid, where are you going?
529
00:36:49,688 --> 00:36:51,188
Are you drunk?
530
00:36:57,105 --> 00:36:58,730
Defending rebels
531
00:36:59,813 --> 00:37:01,313
makes you a rebel.
532
00:37:04,730 --> 00:37:06,396
Everyone,
533
00:37:06,480 --> 00:37:08,605
you should stay orderly in this area.
534
00:37:08,688 --> 00:37:11,105
-Where are you going?
-Here, I have something for you.
535
00:37:13,271 --> 00:37:14,896
Are you crazy? Out of everything else,
you took that?!
536
00:37:14,980 --> 00:37:17,146
You told me the heavier, the better.
537
00:37:17,230 --> 00:37:19,563
-We're dead meat if you take the pin out.
-Everyone!
538
00:37:20,396 --> 00:37:22,980
Vo Tong shall pay for the lives he took.
539
00:37:23,980 --> 00:37:26,730
Defending him makes you an accomplice.
540
00:37:26,813 --> 00:37:28,063
Understand?
541
00:37:28,688 --> 00:37:30,521
The time has come.
542
00:37:31,105 --> 00:37:32,063
Found them!
543
00:37:32,146 --> 00:37:33,146
Wait for my order.
544
00:37:33,230 --> 00:37:35,771
-You call this fun?
-I'm pulling it.
545
00:37:35,855 --> 00:37:36,980
Ready.
546
00:37:38,230 --> 00:37:39,396
What is it?
547
00:37:39,480 --> 00:37:40,771
Shit!
548
00:37:42,563 --> 00:37:43,646
Hey!
549
00:37:43,730 --> 00:37:45,188
-Protect the officer!
-Calm down.
550
00:37:45,271 --> 00:37:47,813
-He has a grenade!
-Guards!
551
00:37:47,896 --> 00:37:49,188
-I dare you to come near.
-Back off!
552
00:37:49,771 --> 00:37:51,771
Don't fire. Protect the officer!
553
00:37:51,855 --> 00:37:54,188
-Don't fire! I'll let her go later!
-Hang on hang on.
554
00:37:54,271 --> 00:37:56,730
-Don't…
-Lay down!
555
00:37:56,813 --> 00:37:58,063
Hey!
556
00:37:58,146 --> 00:38:00,438
-Calm down!
-Guard him!
557
00:38:07,271 --> 00:38:08,438
Come on! Come on!
558
00:38:16,771 --> 00:38:19,021
-Now what?
-Run!
559
00:38:22,605 --> 00:38:24,188
-Let her go!
-Do you want to get hit?
560
00:38:26,396 --> 00:38:27,563
Kill Vo Tong!
561
00:38:27,646 --> 00:38:28,896
Hurry up!
562
00:38:37,146 --> 00:38:37,980
Run faster, An!
563
00:39:05,271 --> 00:39:07,688
Ut!
564
00:39:45,230 --> 00:39:46,271
Watch out!
565
00:40:07,313 --> 00:40:08,688
Protect the officers!
566
00:40:08,771 --> 00:40:10,438
Move faster! Retreat!
567
00:40:14,563 --> 00:40:16,480
Boss, Vo Tong got away. Let's go!
568
00:40:48,313 --> 00:40:51,021
-Dad?
-Pa! He's awake!
569
00:41:06,855 --> 00:41:10,188
-Sir… You are…
-You two, from which society?
570
00:41:14,355 --> 00:41:15,980
It's just the two of us.
571
00:41:16,063 --> 00:41:17,271
We're not in any society.
572
00:41:17,355 --> 00:41:19,230
Why did you throw the grenade?
573
00:41:19,313 --> 00:41:21,480
Sir… I stole it.
574
00:41:21,563 --> 00:41:23,105
You're a thief?
575
00:41:26,813 --> 00:41:28,688
If you lie, I'll give you to the officers.
576
00:41:29,438 --> 00:41:31,521
Answer me, why did you steal the grenade?
577
00:41:31,605 --> 00:41:35,230
Well… I… I was drunk on fermented rice…
578
00:41:35,313 --> 00:41:37,688
I didn't know anything.
579
00:41:38,355 --> 00:41:41,563
Please believe me.
I'm just a thief, not a bad guy.
580
00:41:46,105 --> 00:41:47,813
I know you're a good guy.
581
00:41:47,896 --> 00:41:49,230
You helped Vo Tong.
582
00:41:49,313 --> 00:41:52,605
-I won't tell anyone though.
-I've never helped Vo Tong.
583
00:41:52,688 --> 00:41:54,480
If you want peace, forget Vo Tong.
584
00:41:54,563 --> 00:41:56,021
Forget today, got it?
585
00:41:56,855 --> 00:41:57,938
I got it.
586
00:41:59,313 --> 00:42:01,396
You called for your dad.
587
00:42:01,480 --> 00:42:03,021
Is he not around?
588
00:42:03,855 --> 00:42:06,313
Yeah, I'm looking for him.
589
00:42:30,146 --> 00:42:32,730
Were you really drunk on fermented rice?
590
00:42:32,813 --> 00:42:36,021
-Yeah.
-Are you sure that Uncle is your dad?
591
00:42:36,105 --> 00:42:37,813
Well, that's just what I thought.
592
00:42:40,605 --> 00:42:42,646
He sounds very familiar…
593
00:42:46,313 --> 00:42:48,813
I only vaguely remember his face.
594
00:42:48,896 --> 00:42:50,688
I was just a baby then.
595
00:42:55,938 --> 00:42:58,355
If I'm right, that means my dad's injured.
596
00:43:11,396 --> 00:43:13,188
You said the plan was foolproof.
597
00:43:14,688 --> 00:43:15,646
But right now--
598
00:43:16,355 --> 00:43:17,313
Get away!
599
00:43:18,813 --> 00:43:24,605
We lost Vo Tong as well as Hai Thanh.
600
00:43:24,688 --> 00:43:27,021
What? You are sorry now?
601
00:43:27,105 --> 00:43:28,313
You want to make it right?
602
00:43:30,521 --> 00:43:32,521
Find them at any cost!
603
00:43:34,563 --> 00:43:36,355
And the grenade thrower as well!
604
00:43:37,646 --> 00:43:39,605
Go! Piss off!
605
00:43:58,896 --> 00:44:00,188
-Xinh.
-Yes?
606
00:44:00,271 --> 00:44:01,938
-Go get food.
-Okay.
607
00:44:07,563 --> 00:44:09,813
-An.
-Yes?
608
00:44:13,396 --> 00:44:14,938
From what you've said,
609
00:44:15,021 --> 00:44:16,688
your dad is Le Huu Thanh,
610
00:44:16,771 --> 00:44:18,688
who might have been that pepper seller.
611
00:44:23,521 --> 00:44:26,896
This is serious.
You cannot let anyone know.
612
00:44:26,980 --> 00:44:28,813
I might know your dad.
613
00:44:29,813 --> 00:44:31,021
If you can endure hardships,
614
00:44:31,605 --> 00:44:33,230
then come with us.
615
00:44:34,230 --> 00:44:36,646
I'll help to ask around about your dad.
616
00:44:38,688 --> 00:44:40,480
But I have Ut…
617
00:44:40,563 --> 00:44:42,396
He can't even take care of himself.
618
00:44:42,480 --> 00:44:43,980
How can he help you find your dad?
619
00:44:44,063 --> 00:44:46,355
Not to mention, you want
to live life as a thief forever?
620
00:44:48,980 --> 00:44:52,688
But I'm his only family.
621
00:44:56,271 --> 00:44:57,230
All right.
622
00:44:58,021 --> 00:45:00,313
We'll ask around for him too.
623
00:45:00,855 --> 00:45:02,021
Thank you.
624
00:45:02,105 --> 00:45:03,646
Please let me come with you,
625
00:45:03,730 --> 00:45:05,438
I can endure any hardship.
626
00:45:12,980 --> 00:45:14,230
From now on,
627
00:45:14,313 --> 00:45:16,188
I belong to the Nam Hoa Rebels,
628
00:45:16,271 --> 00:45:17,313
the Righteous Society.
629
00:45:17,396 --> 00:45:19,355
With the sky as my father…
630
00:45:19,438 --> 00:45:20,730
With the sky as my father…
631
00:45:20,813 --> 00:45:22,396
…and the earth as my mother…
632
00:45:22,480 --> 00:45:23,563
…and the earth as my mother…
633
00:45:23,646 --> 00:45:25,855
…with righteousness
as my guiding principle…
634
00:45:25,938 --> 00:45:27,605
…with righteousness
as my guiding principle…
635
00:45:27,688 --> 00:45:29,855
…with benevolence, righteousness
and trustworthiness as my foundation…
636
00:45:29,938 --> 00:45:32,188
…with benevolence, righteousness
and trustworthiness as my foundation…
637
00:45:33,813 --> 00:45:35,896
If I live a double life,
638
00:45:35,980 --> 00:45:37,146
lie to my teacher,
639
00:45:37,230 --> 00:45:38,396
betray my friends,
640
00:45:38,480 --> 00:45:40,521
I will be punished by the sky
641
00:45:40,605 --> 00:45:42,271
and die a horrible death.
642
00:45:51,855 --> 00:45:53,730
Hey, is that a turtle?
643
00:45:55,271 --> 00:45:56,605
Hey, crow!
644
00:45:56,688 --> 00:45:57,938
Go away!
645
00:46:04,980 --> 00:46:06,313
Focus on your stance.
646
00:46:14,146 --> 00:46:15,646
You always have to be on guard.
647
00:46:15,730 --> 00:46:17,355
Not all nice people mean well.
648
00:46:17,438 --> 00:46:19,313
-Got it, An?
-Yes.
649
00:46:27,438 --> 00:46:29,021
Amazing!
650
00:46:29,105 --> 00:46:30,105
Here!
651
00:47:12,813 --> 00:47:13,896
An!
652
00:47:14,771 --> 00:47:16,105
Throw that away!
653
00:47:17,021 --> 00:47:19,105
-Yes, sir.
-Is Mr. Tieu there?
654
00:47:19,188 --> 00:47:20,688
I need some pain medicine.
655
00:47:20,771 --> 00:47:22,021
Is that Mr. Nam?
656
00:47:22,105 --> 00:47:23,105
Yes, it's me.
657
00:47:23,188 --> 00:47:25,355
What's wrong? Is it bad?
658
00:47:25,438 --> 00:47:27,271
-My shoulder hurts.
-Your shoulder?
659
00:47:27,355 --> 00:47:29,688
-Xinh.
-Okay.
660
00:47:29,771 --> 00:47:31,938
-Park over here.
-An, let's play on land.
661
00:47:34,771 --> 00:47:35,646
Leader!
662
00:47:40,105 --> 00:47:41,480
Who's the kid outside?
663
00:47:42,980 --> 00:47:45,896
I think he might be Hai Thanh's son.
664
00:47:48,563 --> 00:47:51,813
Aren't you and Master sad
at having to move around all the time?
665
00:47:51,896 --> 00:47:53,355
I was a little sad,
666
00:47:53,438 --> 00:47:55,980
but it's all better now that you're here.
667
00:47:57,313 --> 00:47:59,480
Why are you so red?
668
00:47:59,563 --> 00:48:01,438
Are you drunk again?
669
00:48:02,021 --> 00:48:03,063
No.
670
00:48:03,146 --> 00:48:06,688
Dad said you should just call him uncle
671
00:48:06,771 --> 00:48:08,896
to draw less attention.
672
00:48:08,980 --> 00:48:12,188
I also like being called Xinh more.
673
00:48:12,271 --> 00:48:13,521
Xinh.
674
00:48:13,605 --> 00:48:15,146
Auntie Tu!
675
00:48:22,063 --> 00:48:23,688
Who is this boy?
676
00:48:23,771 --> 00:48:25,646
-Are you a new disciple?
-Hi, Auntie.
677
00:48:25,730 --> 00:48:28,730
Please wait, he's seeing a patient.
678
00:48:30,021 --> 00:48:31,563
Man or woman?
679
00:48:31,646 --> 00:48:32,771
Don't worry.
680
00:48:32,855 --> 00:48:35,855
I'd never allow any woman
on the boat except for you.
681
00:48:37,355 --> 00:48:39,021
I got this for you from Tay Do Market.
682
00:48:39,105 --> 00:48:40,896
Thank you.
683
00:48:40,980 --> 00:48:42,855
Mr. Tieu.
684
00:48:42,938 --> 00:48:44,355
Oh, Miss Tu?
685
00:48:46,146 --> 00:48:47,480
You're importing goods from this region?
686
00:48:47,563 --> 00:48:49,021
That's right.
687
00:48:49,771 --> 00:48:51,855
This is called destiny.
688
00:48:52,438 --> 00:48:54,021
Thank you, Tu.
689
00:48:54,771 --> 00:48:57,313
You're in for a treat.
690
00:48:59,230 --> 00:49:02,021
I'll have the kids help.
691
00:49:02,105 --> 00:49:04,355
Xinh, come help with dinner.
692
00:49:04,438 --> 00:49:06,021
You two, hang out there.
693
00:49:06,105 --> 00:49:07,480
Leave your dad to me.
694
00:49:15,771 --> 00:49:17,521
Are you letting it go?
695
00:49:17,605 --> 00:49:19,938
I took him in because he was so little
696
00:49:20,021 --> 00:49:21,730
and I didn't want him to be bullied.
697
00:49:21,813 --> 00:49:25,063
He's bigger now, so I wanna set him free.
698
00:49:25,146 --> 00:49:26,396
Here, you do it.
699
00:49:27,605 --> 00:49:29,688
It takes guts to be independent, turtle.
700
00:49:42,313 --> 00:49:43,605
It's beautiful here.
701
00:49:43,688 --> 00:49:45,521
There's a really good restaurant here.
702
00:49:45,605 --> 00:49:48,021
-I'll take you there later.
-Okay.
703
00:49:49,730 --> 00:49:51,355
This regional market is really big.
704
00:49:51,438 --> 00:49:55,480
I'll take you out to eat
when the performances pay well.
705
00:49:59,438 --> 00:50:00,605
Let's go.
706
00:50:06,230 --> 00:50:07,605
It's so busy here, isn't it?
707
00:50:07,688 --> 00:50:10,146
They have all kinds of things here.
708
00:50:11,313 --> 00:50:12,855
Crabs here!
709
00:50:12,938 --> 00:50:14,646
Buy some crabs!
710
00:50:14,730 --> 00:50:16,188
Auntie, have there been
any robberies lately?
711
00:50:16,271 --> 00:50:18,563
-No.
-Hurry up.
712
00:50:18,646 --> 00:50:20,271
Who dares to steal here?
713
00:50:21,355 --> 00:50:23,521
-Don't get lost, kids.
-Yes, Pa.
714
00:50:23,605 --> 00:50:25,230
-We got it.
-Yes, sir.
715
00:50:25,313 --> 00:50:28,313
There's a really good restaurant
over there.
716
00:50:28,396 --> 00:50:30,271
-Hurry up.
-Yeah.
717
00:50:34,313 --> 00:50:35,938
So many boats.
718
00:50:36,605 --> 00:50:38,563
They come here a lot.
719
00:50:39,521 --> 00:50:41,521
-Watch your steps.
-Okay.
720
00:50:41,605 --> 00:50:42,855
Tieu!
721
00:50:42,938 --> 00:50:44,855
-Ah, Auntie Tu!
-Miss Tu!
722
00:50:46,188 --> 00:50:48,438
-Let me get that for you.
-You have a lot of goods there.
723
00:50:48,521 --> 00:50:49,855
It's the regional market.
724
00:50:49,938 --> 00:50:51,521
They sell out in no time.
725
00:50:51,605 --> 00:50:54,063
-Here, I'll help you.
-Here you go.
726
00:50:54,146 --> 00:50:56,646
-Anything else?
-No, that's all.
727
00:50:59,563 --> 00:51:02,730
Tieu, why aren't you waiting for me?
728
00:51:06,396 --> 00:51:08,188
Let me tell you guys.
729
00:51:08,855 --> 00:51:11,730
It was the Double Fifth Festival.
730
00:51:12,563 --> 00:51:16,021
A bunch of worms had gathered
everyone there
731
00:51:16,105 --> 00:51:19,771
and suddenly decided to execute Vo Tong.
732
00:51:20,896 --> 00:51:22,813
He roared,
733
00:51:22,896 --> 00:51:25,355
and suddenly, lightning struck.
734
00:51:25,438 --> 00:51:27,355
They all peed their pants.
735
00:51:27,438 --> 00:51:28,855
Their pants were all wet like this!
736
00:51:29,813 --> 00:51:31,688
And then…
737
00:51:31,771 --> 00:51:34,230
they put him in a noose and hung him up.
738
00:51:34,313 --> 00:51:37,646
They hung him up. I was scared.
739
00:51:37,730 --> 00:51:39,563
I grabbed the sickle, grabbed it,
740
00:51:39,646 --> 00:51:41,438
I grabbed it and threw it.
741
00:51:41,521 --> 00:51:42,521
It cut the rope.
742
00:51:42,605 --> 00:51:47,271
He did a triple roll. I yelled, "Jump!
I'll handle it from here."
743
00:51:47,355 --> 00:51:49,771
He understood and jumped into the river.
744
00:51:49,855 --> 00:51:51,230
He jumped,
745
00:51:51,313 --> 00:51:52,438
and from under the water,
746
00:51:52,521 --> 00:51:55,188
a carp emerged. It was as big as a boat.
747
00:51:55,271 --> 00:51:56,605
It took him and took off,
748
00:51:56,688 --> 00:51:58,938
like a dragon carrying a god to the sky.
749
00:51:59,021 --> 00:52:01,230
Wait, they wanted to shoot him,
so why was there still a noose?
750
00:52:01,313 --> 00:52:02,605
There was one!
751
00:52:02,688 --> 00:52:03,855
Vo Tong's really strong.
752
00:52:03,938 --> 00:52:05,646
They had to make sure he couldn't escape.
753
00:52:05,730 --> 00:52:07,438
But he still got away!
754
00:52:07,521 --> 00:52:09,146
I backed him up from up here.
755
00:52:09,230 --> 00:52:10,646
I whistled, whistled…
756
00:52:13,646 --> 00:52:16,313
and my whole gang of buffalo rushed
into the market,
757
00:52:16,396 --> 00:52:17,563
stopped the guards,
758
00:52:17,646 --> 00:52:19,771
and that's how Vo Tong could escape.
759
00:52:20,688 --> 00:52:22,771
I didn't see any buffalo at the market.
760
00:52:22,855 --> 00:52:24,230
An, don't be cheeky.
761
00:52:24,313 --> 00:52:25,313
Yes.
762
00:52:30,021 --> 00:52:31,396
Eat this. Stop asking questions.
763
00:52:31,480 --> 00:52:32,646
Uncle Ba, these are just words.
764
00:52:32,730 --> 00:52:35,271
Show us how you threw the sickle.
765
00:52:35,355 --> 00:52:37,438
A hero never performs a miracle twice.
766
00:52:37,521 --> 00:52:41,313
Come, put yourself in a noose
and I'll throw a sickle to save you.
767
00:52:41,396 --> 00:52:42,563
Tieu!
768
00:52:42,646 --> 00:52:43,896
It's been a while.
769
00:52:43,980 --> 00:52:47,313
The medicine you gave me
worked really well.
770
00:52:47,396 --> 00:52:48,730
Everyone loved it.
771
00:52:48,813 --> 00:52:50,646
Make sure you stay longer this time, okay?
772
00:52:51,521 --> 00:52:52,980
Is this your new disciple?
773
00:52:53,063 --> 00:52:54,438
You look so bright.
774
00:52:54,521 --> 00:52:56,230
-Study hard under him, okay?
-Yes.
775
00:52:56,813 --> 00:52:57,771
Mister.
776
00:52:57,855 --> 00:53:00,855
-Oh my! You are…
-Ba Huy.
777
00:53:00,938 --> 00:53:02,855
What is a rich boy like you
doing at a pawn shop?
778
00:53:02,938 --> 00:53:05,021
I burnt all my money to cook
green bean soup yesterday.
779
00:53:05,105 --> 00:53:06,938
So now, you're craving
black bean soup today!
780
00:53:07,021 --> 00:53:09,021
It's none of your business.
781
00:53:09,105 --> 00:53:10,271
Name a price.
782
00:53:13,521 --> 00:53:14,396
60, max.
783
00:53:15,605 --> 00:53:17,813
-Check again.
-50.
784
00:53:17,896 --> 00:53:19,563
Deal. Stop lowering the price.
785
00:53:19,646 --> 00:53:20,521
‎JEWELRY - PAWN SHOP
786
00:53:20,605 --> 00:53:22,563
-Wait.
-What are you doing?
787
00:53:22,646 --> 00:53:24,021
Stop that. You're gonna ruin it.
788
00:53:24,105 --> 00:53:26,396
Please stop. Don't ruin it.
789
00:53:27,730 --> 00:53:29,646
This is me and my parents.
790
00:53:30,813 --> 00:53:33,063
I want something to remember them by.
791
00:53:35,021 --> 00:53:36,480
Do you have no empathy?
792
00:53:38,521 --> 00:53:39,980
Do it then. Down to 20.
793
00:53:40,063 --> 00:53:41,688
Sorry, parents.
794
00:53:43,646 --> 00:53:44,730
60 it is.
795
00:53:45,396 --> 00:53:46,855
Hey,
796
00:53:46,938 --> 00:53:47,980
recently,
797
00:53:48,063 --> 00:53:50,021
have you seen a kid that is
798
00:53:50,105 --> 00:53:51,813
young, kinda tall,
799
00:53:51,896 --> 00:53:53,855
a little stupid-looking around here?
800
00:53:53,938 --> 00:53:55,605
There are tons of them on the bridge.
801
00:53:59,063 --> 00:54:00,105
Do we have a deal?
802
00:54:01,355 --> 00:54:02,313
Do we have a deal?
803
00:54:02,396 --> 00:54:04,980
Thanks to Uncle Ba's great story,
804
00:54:05,063 --> 00:54:08,646
let's all enjoy
some fish paste on me, okay?
805
00:54:08,730 --> 00:54:11,230
What? I'm the one telling the story!
806
00:54:11,313 --> 00:54:13,438
-Do I get some?
-Of course!
807
00:54:13,521 --> 00:54:14,771
I'll have a drink then.
808
00:54:14,855 --> 00:54:16,188
Do I get one too?
809
00:54:16,271 --> 00:54:18,646
No reason to hold back. All on me.
810
00:54:18,730 --> 00:54:22,105
Co, bring some snakes
for everyone to enjoy.
811
00:54:22,188 --> 00:54:24,813
The snakes have been
so long and fat recently.
812
00:54:24,896 --> 00:54:25,980
For real?
813
00:54:26,938 --> 00:54:28,855
You all get drinks thanks to me!
814
00:54:29,730 --> 00:54:31,146
-Keep the drinks coming!
-Okay, okay.
815
00:54:31,230 --> 00:54:32,355
Go all out.
816
00:54:32,438 --> 00:54:33,438
Let's drink!
817
00:54:36,605 --> 00:54:38,313
A snake, Uncle, a snake!
818
00:54:38,396 --> 00:54:39,646
What's wrong?
819
00:54:39,730 --> 00:54:40,605
What's up?
820
00:54:40,688 --> 00:54:42,063
You're so cool.
821
00:54:42,146 --> 00:54:44,730
What a wuss!
It's just a small, little snake.
822
00:54:44,813 --> 00:54:46,813
If you had seen the cobra from last time,
823
00:54:46,896 --> 00:54:48,771
you'd probably wet yourself.
824
00:54:48,855 --> 00:54:52,980
Why are you afraid of this tiny snake?
Take it inside.
825
00:54:53,063 --> 00:54:55,896
Grow a pair! They--
826
00:55:07,438 --> 00:55:09,313
They sure are patrolling a lot these days.
827
00:55:12,396 --> 00:55:15,313
Whatever they do, they can't beat us.
828
00:55:17,146 --> 00:55:18,813
Our people understand our land.
829
00:55:19,438 --> 00:55:21,521
We love our land.
830
00:55:22,355 --> 00:55:24,855
Our ancestors will look after us.
831
00:55:31,105 --> 00:55:34,188
I have no choice but to accept
832
00:55:34,271 --> 00:55:38,063
Even though such name will bring me harm
833
00:55:38,146 --> 00:55:41,688
My fate is like a fish
Trusting in the water
834
00:55:42,521 --> 00:55:46,146
Until I'm all dried up
835
00:55:46,230 --> 00:55:49,855
Once on someone's plate
There's no room to negotiate
836
00:55:49,938 --> 00:55:52,438
I cannot help but accept
837
00:55:52,521 --> 00:55:56,521
This murky fate of mine
838
00:55:58,313 --> 00:56:03,605
Today, I have invited
all of you here to connect
839
00:56:04,938 --> 00:56:07,521
Nam from the Righteous Society
840
00:56:08,021 --> 00:56:11,646
and Tri to discuss
an extremely important matter.
841
00:56:12,646 --> 00:56:14,230
Mr. Nam, please go ahead.
842
00:56:14,938 --> 00:56:16,105
Greetings to all.
843
00:56:17,938 --> 00:56:19,355
I will go straight to the point.
844
00:56:19,438 --> 00:56:21,271
I want to discuss with the leaders
845
00:56:21,355 --> 00:56:24,313
about how to rescue
the leaders of my society.
846
00:56:26,021 --> 00:56:31,480
First of all, we would like to thank Mr.
Tieu for assisting in Vo Tong's rescue.
847
00:56:32,063 --> 00:56:35,271
How would you like us to help
with this matter at hand?
848
00:56:35,813 --> 00:56:38,271
According to our brothers in Gia Dinh,
849
00:56:38,355 --> 00:56:39,771
next week,
850
00:56:39,855 --> 00:56:41,355
there will be a transfer of prisoners.
851
00:56:42,021 --> 00:56:44,896
All I want is for the leaders here
to provide some support.
852
00:56:53,313 --> 00:56:57,480
Oh red ball, be my guiding star
853
00:56:57,563 --> 00:57:03,813
Help me find my true love
854
00:57:03,896 --> 00:57:07,438
A man of honesty and integrity
855
00:57:07,521 --> 00:57:11,771
With wisdom that has no equal
856
00:57:11,855 --> 00:57:15,063
He must also have
857
00:57:15,146 --> 00:57:19,313
The heart of a warrior
858
00:57:19,396 --> 00:57:24,480
And love me with every fiber of his being
859
00:57:26,521 --> 00:57:29,105
Amazing! Good job!
860
00:57:29,188 --> 00:57:30,730
It's titled "Faithful Blood",
861
00:57:30,813 --> 00:57:33,480
the signature performance
of the Lieu Nam troupe.
862
00:57:34,355 --> 00:57:36,771
Shouldn't you be asleep by now?
863
00:57:36,855 --> 00:57:38,438
I'm waiting for my mom.
864
00:57:40,021 --> 00:57:42,438
Every month,
865
00:57:42,521 --> 00:57:46,188
my mom would come visit me
from the full moon.
866
00:57:46,271 --> 00:57:47,771
This time,
867
00:57:47,855 --> 00:57:49,563
I'll tell her about you,
868
00:57:49,646 --> 00:57:52,313
my best friend.
869
00:57:52,396 --> 00:57:54,146
-Really?
-Of course!
870
00:57:59,563 --> 00:58:01,105
When your mom passed away,
871
00:58:01,938 --> 00:58:03,480
did you cry a lot?
872
00:58:06,771 --> 00:58:08,271
Of course, I did.
873
00:58:08,355 --> 00:58:09,771
But I didn't cry for long.
874
00:58:09,855 --> 00:58:12,771
A sugar cube from Pa
was enough to pacify me.
875
00:58:12,855 --> 00:58:14,230
Such a baby.
876
00:58:14,313 --> 00:58:15,938
Let me be.
877
00:58:17,938 --> 00:58:19,146
I promise that
878
00:58:19,230 --> 00:58:21,105
I will never allow anyone
to make you cry again.
879
00:58:21,188 --> 00:58:23,355
-You'd do that?
-Of course.
880
00:58:25,521 --> 00:58:26,563
Je t'aime.
881
00:58:26,646 --> 00:58:28,730
What is ye tem?
882
00:58:31,146 --> 00:58:32,480
Je t'aime…
883
00:58:32,563 --> 00:58:33,980
is French.
884
00:58:34,063 --> 00:58:35,646
It means…
885
00:58:35,730 --> 00:58:37,146
we…
886
00:58:37,730 --> 00:58:39,230
we should be good friends.
887
00:58:39,313 --> 00:58:41,063
-Yeah.
-Oh, I got it.
888
00:58:41,146 --> 00:58:42,688
-Ye tem.
-Huh?
889
00:58:42,771 --> 00:58:44,230
Ye tem, you.
890
00:58:48,313 --> 00:58:49,938
Looking at Vo Tong's case,
891
00:58:50,438 --> 00:58:52,355
this could be a bigger trap.
892
00:58:53,230 --> 00:58:54,563
Mr. Tri!
893
00:58:55,063 --> 00:58:56,438
When Vo Tong was captured,
894
00:58:56,521 --> 00:58:59,146
all you had to do was say the word,
and we helped you wholeheartedly.
895
00:59:00,230 --> 00:59:02,146
Now that it's the Society's matter,
896
00:59:02,230 --> 00:59:03,855
you'd turn a blind eye?
897
00:59:03,938 --> 00:59:05,730
Mr. Nam, please calm down.
898
00:59:05,813 --> 00:59:07,771
We're just looking at the bigger picture.
899
00:59:07,855 --> 00:59:10,021
-It's just that…
-People with different principles
900
00:59:10,105 --> 00:59:11,855
cannot make plans together.
901
00:59:12,438 --> 00:59:13,896
If you guys are not with us,
902
00:59:13,980 --> 00:59:14,980
that's okay.
903
00:59:15,063 --> 00:59:17,605
Matters of the Society
should be left for our own people.
904
00:59:17,688 --> 00:59:19,355
It's not that we're not in. It's--
905
00:59:19,438 --> 00:59:21,855
If you were in, you'd look for solutions,
906
00:59:21,938 --> 00:59:24,688
not excuses like turtles
hiding in their shells.
907
00:59:26,230 --> 00:59:27,521
Hai Thanh's son, An,
908
00:59:27,605 --> 00:59:29,105
is only about ten years old,
909
00:59:29,771 --> 00:59:31,855
yet he has more courage
than every single one of you.
910
00:59:34,646 --> 00:59:35,730
Kids are carefree.
911
00:59:35,813 --> 00:59:37,480
Don't drag them into this.
912
00:59:37,563 --> 00:59:39,563
An is a kid with morals
913
00:59:40,188 --> 00:59:41,896
who voluntarily swore a blood oath
914
00:59:42,563 --> 00:59:44,146
to live as one of the Nam Hoa Rebels
915
00:59:44,230 --> 00:59:45,938
and die as one of the Righteous Society.
916
00:59:48,896 --> 00:59:50,188
If there's nothing else,
917
00:59:50,855 --> 00:59:52,021
we'll see ourselves out.
918
01:00:07,396 --> 01:00:08,438
I can't believe
919
01:00:08,521 --> 01:00:10,605
that the kid is with Mr. Tieu.
920
01:00:11,188 --> 01:00:12,896
Hai Thanh will soon join us.
921
01:00:13,980 --> 01:00:15,355
At that moment, will you please
922
01:00:15,438 --> 01:00:17,396
make arrangements to connect them?
923
01:00:27,355 --> 01:00:28,980
Yay, that's Mom.
924
01:00:29,063 --> 01:00:31,021
That's my mom.
925
01:00:31,105 --> 01:00:32,438
Ma!
926
01:00:32,521 --> 01:00:33,813
That's my Ma!
927
01:00:33,896 --> 01:00:35,355
Do you see her?
928
01:00:39,605 --> 01:00:42,521
Ma, this is An, my friend.
929
01:00:43,438 --> 01:00:45,355
Say something to her.
930
01:00:47,230 --> 01:00:48,771
Hi, Auntie.
931
01:00:49,355 --> 01:00:50,855
Ma,
932
01:00:50,938 --> 01:00:52,813
I miss you so much.
933
01:00:53,730 --> 01:00:56,355
Pa has been quite busy,
934
01:00:56,438 --> 01:00:58,896
so I'm always alone.
935
01:01:00,021 --> 01:01:03,688
Luckily, I have An as company.
936
01:01:05,438 --> 01:01:08,688
Auntie Tu has been visiting us
a lot lately.
937
01:01:09,271 --> 01:01:11,063
She buys gifts
938
01:01:11,146 --> 01:01:13,271
and treats me to good food as well.
939
01:01:14,521 --> 01:01:16,813
I think…
940
01:01:16,896 --> 01:01:19,730
she really cares about Pa.
941
01:01:27,896 --> 01:01:29,396
Auntie…
942
01:01:30,396 --> 01:01:32,938
If you happen to meet my mom,
943
01:01:33,980 --> 01:01:35,605
please tell her
944
01:01:35,688 --> 01:01:37,938
that I miss her very much.
945
01:01:40,188 --> 01:01:41,605
And that
946
01:01:43,188 --> 01:01:44,605
I'm…
947
01:01:44,688 --> 01:01:46,771
so close to meeting Dad.
948
01:01:47,855 --> 01:01:49,646
When I meet him,
949
01:01:49,730 --> 01:01:52,105
we'll visit Ma together.
950
01:02:25,855 --> 01:02:28,771
Let's go home, Ma and Pa.
951
01:02:45,480 --> 01:02:47,730
-Xinh!
-Yes?
952
01:02:47,813 --> 01:02:49,188
Can you eat mudskippers?
953
01:02:49,688 --> 01:02:52,188
I'll take you to catch them someday.
954
01:02:52,271 --> 01:02:55,355
-I can.
-I'll leave these two for you.
955
01:02:56,230 --> 01:02:58,771
How will you reply to Nam and the Society?
956
01:02:59,771 --> 01:03:02,021
The rules state that I must
obey my superiors
957
01:03:02,105 --> 01:03:04,646
and also uphold justice.
958
01:03:05,688 --> 01:03:07,646
I taught him my principles.
959
01:03:08,646 --> 01:03:10,771
How can I go against my own words?
960
01:03:11,855 --> 01:03:14,271
This trip is rife with danger.
961
01:03:15,980 --> 01:03:17,771
Please take care
962
01:03:17,855 --> 01:03:19,480
of An and Xinh for me.
963
01:03:21,146 --> 01:03:22,605
If Xinh is sad,
964
01:03:22,688 --> 01:03:24,438
just give her a sugar cube.
965
01:03:41,730 --> 01:03:43,771
-An.
-Yes?
966
01:03:47,230 --> 01:03:48,563
I have some business to attend to.
967
01:03:48,646 --> 01:03:50,521
Listen to Mr. Ba, okay?
968
01:03:50,605 --> 01:03:51,730
Yes, Master.
969
01:03:55,438 --> 01:03:56,396
Good.
970
01:03:57,063 --> 01:03:58,396
Thank you, Master.
971
01:03:58,480 --> 01:04:00,188
Without me by your side,
972
01:04:00,271 --> 01:04:01,480
be mindful of everything.
973
01:04:02,521 --> 01:04:04,771
A small mistake could affect many people.
974
01:04:04,855 --> 01:04:06,521
-Understand?
-Yes.
975
01:04:06,605 --> 01:04:08,313
Take care, Master.
976
01:04:08,396 --> 01:04:09,521
Don't worry, Pa.
977
01:04:09,605 --> 01:04:11,646
I'll look after him.
978
01:04:42,563 --> 01:04:43,605
Such an amateur.
979
01:04:44,605 --> 01:04:45,521
Aim precisely.
980
01:05:09,813 --> 01:05:10,938
"Co."
981
01:05:11,021 --> 01:05:12,855
C-O. Co.
982
01:05:12,938 --> 01:05:14,855
This is how your name's written.
983
01:05:15,896 --> 01:05:18,188
A mudskipper!
984
01:05:19,730 --> 01:05:22,146
I already told you.
985
01:05:22,230 --> 01:05:24,688
Put your knee down
986
01:05:24,771 --> 01:05:27,230
and push out with your other leg.
987
01:05:27,313 --> 01:05:29,771
Push out, not down.
988
01:05:30,396 --> 01:05:32,688
Just push and you'll move.
989
01:05:52,896 --> 01:05:54,521
You can't do it, nerd.
990
01:05:54,605 --> 01:05:55,855
Stop saying that.
991
01:05:55,938 --> 01:05:57,438
Fine. You sure are protective of him.
992
01:05:57,521 --> 01:05:58,855
Show me those ducks.
993
01:05:58,938 --> 01:06:00,355
-Auntie Tu!
-Hey there.
994
01:06:00,438 --> 01:06:04,438
Today, I caught a bunch of mudskippers
and crabs. Do you want them?
995
01:06:04,521 --> 01:06:05,771
Of course.
996
01:06:05,855 --> 01:06:07,230
Wow, it's heavy.
997
01:06:07,313 --> 01:06:08,938
Let me see.
998
01:06:09,021 --> 01:06:10,230
These look good.
999
01:06:10,313 --> 01:06:11,730
I'll take them all.
1000
01:06:11,813 --> 01:06:14,230
-These are mine.
-Okay.
1001
01:06:14,313 --> 01:06:15,396
Give them to me.
1002
01:06:16,438 --> 01:06:18,563
-Here.
-Okay, now your hand.
1003
01:06:19,230 --> 01:06:21,688
It was my first time, so I only got one.
1004
01:06:22,646 --> 01:06:24,980
-That's good enough for your first time.
-Yes.
1005
01:06:25,063 --> 01:06:26,855
-Xinh.
-Auntie Tu.
1006
01:06:30,188 --> 01:06:32,688
Why are you here? Where's your dad?
1007
01:06:32,771 --> 01:06:34,480
My dad's away for a few days.
1008
01:06:34,563 --> 01:06:35,563
Where did he go?
1009
01:06:35,646 --> 01:06:37,313
With whom?
1010
01:06:37,396 --> 01:06:40,230
-He's…
-Master's picking herbs.
1011
01:06:44,313 --> 01:06:45,938
Have you eaten yet?
1012
01:06:46,021 --> 01:06:48,605
Come with me. I'll make some hot pot.
1013
01:06:48,688 --> 01:06:50,355
Thank you.
1014
01:07:04,063 --> 01:07:06,313
-Prepare the table for me.
-Okay, okay.
1015
01:07:09,771 --> 01:07:11,771
She still looks hot after three kids!
1016
01:07:11,855 --> 01:07:14,855
They're not hers.
1017
01:07:14,938 --> 01:07:16,563
The three kids there
1018
01:07:16,646 --> 01:07:20,188
are the snake catcher's son,
1019
01:07:20,730 --> 01:07:23,855
Mr. Tieu's daughter,
1020
01:07:23,938 --> 01:07:25,896
and the handsome kid
1021
01:07:25,980 --> 01:07:27,688
is his new disciple.
1022
01:07:27,771 --> 01:07:29,355
The kid's name is An?
1023
01:07:29,438 --> 01:07:30,646
Yeah.
1024
01:07:30,730 --> 01:07:32,188
How do you know?
1025
01:07:32,771 --> 01:07:34,980
The pretty lady is Tu Mam,
1026
01:07:35,605 --> 01:07:37,230
head over heels for Mr. Tieu.
1027
01:07:37,313 --> 01:07:39,438
I'm rooting for those two,
1028
01:07:39,521 --> 01:07:41,646
so the kids can be looked after.
1029
01:07:44,730 --> 01:07:46,313
What a lucky kid!
1030
01:07:47,230 --> 01:07:49,105
There's always someone looking after him.
1031
01:07:52,480 --> 01:07:53,938
There. There, you see?
1032
01:07:54,021 --> 01:07:55,188
Down at that boat.
1033
01:07:55,271 --> 01:07:57,105
The officer's wife.
1034
01:07:57,188 --> 01:07:58,521
Look at her,
1035
01:07:58,605 --> 01:08:00,021
dressing like a crow.
1036
01:08:00,105 --> 01:08:01,355
Gross.
1037
01:08:03,313 --> 01:08:05,730
You have to eat it like this.
1038
01:08:05,813 --> 01:08:08,396
My dad loves this dish.
1039
01:08:08,480 --> 01:08:09,730
Yeah.
1040
01:08:09,813 --> 01:08:12,146
The mention of him makes my blood boil.
1041
01:08:12,230 --> 01:08:15,146
How could he leave you kids
all by yourselves?
1042
01:08:15,230 --> 01:08:18,063
My dad is taking care of them,
don't worry.
1043
01:08:18,146 --> 01:08:20,230
An's a weak, little city boy.
1044
01:08:20,313 --> 01:08:23,563
Try your best
and you'll be a bit more like me.
1045
01:08:24,230 --> 01:08:25,271
An.
1046
01:08:25,938 --> 01:08:27,896
How did you end up here?
1047
01:08:28,480 --> 01:08:29,438
Where are your parents?
1048
01:08:30,896 --> 01:08:33,480
-I…
-It's very sad.
1049
01:08:33,563 --> 01:08:36,980
His dad has been working down here
since he was a kid.
1050
01:08:37,063 --> 01:08:39,521
His mom was bringing him here
to find his dad.
1051
01:08:39,605 --> 01:08:42,230
His mom suddenly passed away on the way.
1052
01:08:42,313 --> 01:08:45,021
Now, he still doesn't know
where his dad is.
1053
01:08:45,521 --> 01:08:47,063
Oh my gosh.
1054
01:08:47,146 --> 01:08:48,688
Poor thing!
1055
01:08:50,313 --> 01:08:51,230
What's his name?
1056
01:08:51,896 --> 01:08:54,563
Do you know what he's doing down here?
1057
01:08:54,646 --> 01:08:55,480
Tell me.
1058
01:08:55,563 --> 01:08:57,355
I've been to many places.
1059
01:08:57,438 --> 01:08:59,563
Maybe I've already met your dad.
1060
01:09:01,438 --> 01:09:03,938
Everyone, it's the Lieu Nam troupe.
1061
01:09:04,021 --> 01:09:06,521
I love the Lieu Nam troupe.
1062
01:09:11,230 --> 01:09:17,396
A man of honesty and integrity
1063
01:09:18,730 --> 01:09:25,396
With wisdom that has no equal
1064
01:09:25,480 --> 01:09:29,688
He must also have
1065
01:09:29,771 --> 01:09:34,480
The heart of a warrior
1066
01:09:38,355 --> 01:09:41,355
And love me
1067
01:09:41,438 --> 01:09:46,938
With every fiber of his being
1068
01:09:47,021 --> 01:09:51,355
Faithful for all his life
1069
01:09:51,438 --> 01:09:56,188
Never changing
1070
01:10:01,313 --> 01:10:03,313
On behalf of the Lieu Nam troupe,
1071
01:10:03,396 --> 01:10:05,396
I'd like to thank you all.
1072
01:10:05,480 --> 01:10:07,230
Don't worry,
1073
01:10:07,313 --> 01:10:09,980
-we will now perform a new song.
-His voice sounds familiar.
1074
01:10:10,063 --> 01:10:12,063
-Thank you, everyone.
-Really?
1075
01:10:32,855 --> 01:10:33,980
Teacher Bay!
1076
01:10:36,105 --> 01:10:37,063
An!
1077
01:10:39,230 --> 01:10:40,605
What are you doing here?
1078
01:10:43,730 --> 01:10:45,980
Have you two met your dad yet?
1079
01:10:52,521 --> 01:10:54,480
Ma got shot…
1080
01:10:56,105 --> 01:10:59,063
Now, I'm busking with my master and Xinh.
1081
01:11:07,855 --> 01:11:09,855
Why are you with the troupe?
1082
01:11:13,563 --> 01:11:15,480
I'm a patriot,
1083
01:11:15,563 --> 01:11:17,313
just like your dad.
1084
01:11:18,646 --> 01:11:20,563
Singing is my way
1085
01:11:21,230 --> 01:11:23,313
to touch everyone's hearts and souls.
1086
01:11:26,730 --> 01:11:28,230
Come with me.
1087
01:11:28,313 --> 01:11:29,813
I'll help you find your dad.
1088
01:11:31,813 --> 01:11:34,105
I have to wait for Master's return
before deciding.
1089
01:11:37,813 --> 01:11:39,230
Don't worry though.
1090
01:11:39,313 --> 01:11:41,730
Master also has our country in mind.
1091
01:11:41,813 --> 01:11:44,313
He's also helping me find Dad.
1092
01:11:46,938 --> 01:11:48,313
I'll help too.
1093
01:11:49,438 --> 01:11:50,938
I'll let you know
1094
01:11:51,021 --> 01:11:52,438
if there's any news.
1095
01:11:52,521 --> 01:11:54,396
-Thank you.
-Remember,
1096
01:11:54,480 --> 01:11:56,146
be strong
1097
01:11:56,230 --> 01:11:57,896
and never back down from any wolf.
1098
01:12:45,146 --> 01:12:47,105
The Nam Hoa Rebels are here
to rescue our leaders.
1099
01:12:58,438 --> 01:13:00,855
-It's a trap! Retreat!
-Get him!
1100
01:13:11,396 --> 01:13:13,980
Nam, leave, I'll take care of this.
1101
01:14:20,188 --> 01:14:21,855
You're a lowly bug,
1102
01:14:23,688 --> 01:14:25,688
and so is he.
1103
01:14:32,771 --> 01:14:35,188
The corn is ready. Dig in.
1104
01:14:35,271 --> 01:14:37,188
-Here's yours.
-Thank you.
1105
01:14:37,271 --> 01:14:38,980
And this is yours.
1106
01:14:41,188 --> 01:14:43,855
On rainy days like these,
1107
01:14:43,938 --> 01:14:46,021
Pa would always grill corn for me.
1108
01:14:48,271 --> 01:14:50,021
And my mom…
1109
01:14:50,105 --> 01:14:52,355
would tell me stories about my dad.
1110
01:14:54,188 --> 01:14:55,855
What about you, Co?
1111
01:14:55,938 --> 01:14:57,396
Me?
1112
01:14:57,480 --> 01:14:59,063
I'd go catch mudskippers.
1113
01:15:01,188 --> 01:15:03,855
Here comes the princess!
1114
01:15:10,855 --> 01:15:13,688
Where's her chair?
1115
01:15:21,563 --> 01:15:23,271
-Servants!
-Do you have any spirit?
1116
01:15:23,355 --> 01:15:25,146
-Serve the tea.
-Oh, it's over there.
1117
01:15:26,105 --> 01:15:29,313
We're out of tea, dear princess.
1118
01:15:29,896 --> 01:15:31,271
Why are we out?
1119
01:15:31,355 --> 01:15:33,021
-Off with their heads.
-Yes, miss.
1120
01:15:35,188 --> 01:15:36,521
An!
1121
01:15:37,855 --> 01:15:38,896
Yes?
1122
01:15:45,896 --> 01:15:48,355
Come here on Mid-Autumn's night.
1123
01:15:48,438 --> 01:15:50,271
I'll arrange for you to meet your dad.
1124
01:16:04,646 --> 01:16:06,063
Dad gets home from work.
1125
01:16:07,188 --> 01:16:08,980
An runs to him.
1126
01:16:09,730 --> 01:16:11,688
First, An touches his face.
1127
01:16:12,271 --> 01:16:14,313
An kisses him on the cheeks.
1128
01:16:14,980 --> 01:16:16,938
An pulls on his beard,
1129
01:16:17,021 --> 01:16:18,813
asking "Where's my candy?"
1130
01:16:19,646 --> 01:16:21,313
What's going on?
1131
01:16:25,230 --> 01:16:27,688
You get to meet your mom
on full moon nights.
1132
01:16:27,771 --> 01:16:30,271
I'll get to see my dad on this one.
1133
01:16:45,896 --> 01:16:46,771
I don't get why
1134
01:16:47,605 --> 01:16:50,063
you recklessly gave An that letter
during this time.
1135
01:16:51,230 --> 01:16:52,146
‎WITH A SOULMATE,
‎THE AUTUMN MOON SHINES BRIGHTER…
1136
01:16:52,230 --> 01:16:53,938
It really is dangerous.
1137
01:16:54,021 --> 01:16:54,938
‎…TIME WHIRLS,
‎YET THE OLD FLAME PATIENTLY WAITS.
1138
01:16:56,438 --> 01:16:57,855
Our brothers reported that
1139
01:16:57,938 --> 01:16:59,771
there's a mole within the Society.
1140
01:17:02,355 --> 01:17:03,771
Nam's group was trapped.
1141
01:17:03,855 --> 01:17:05,480
Tieu was also captured.
1142
01:17:07,063 --> 01:17:09,105
That's exactly why I need to pick An up,
1143
01:17:10,021 --> 01:17:11,646
and Tieu's daughter as well.
1144
01:17:12,230 --> 01:17:13,896
But it's too dangerous!
1145
01:17:14,480 --> 01:17:16,938
We don't know if Tieu is talking.
1146
01:17:17,021 --> 01:17:18,688
Maybe there will be another trap.
1147
01:17:18,771 --> 01:17:21,063
Think of the bigger picture,
of our whole organization.
1148
01:17:23,313 --> 01:17:24,563
I believe that
1149
01:17:24,646 --> 01:17:27,355
a single father like Tieu,
1150
01:17:27,438 --> 01:17:29,813
who took An in and looked after him,
1151
01:17:31,271 --> 01:17:33,146
wouldn't betray us.
1152
01:17:34,688 --> 01:17:35,646
Boss.
1153
01:17:36,355 --> 01:17:37,438
What's the need to be reunited with An
1154
01:17:37,521 --> 01:17:39,980
in such a difficult time?
1155
01:17:45,771 --> 01:17:47,313
He lost his mom.
1156
01:17:50,063 --> 01:17:51,480
He needs to know
1157
01:17:53,230 --> 01:17:54,980
that his dad would never abandon him.
1158
01:17:58,480 --> 01:18:01,521
I've always fulfilled my duties
as a patriot,
1159
01:18:02,105 --> 01:18:03,355
but I've never…
1160
01:18:06,021 --> 01:18:08,146
taken responsibility as a father.
1161
01:18:12,313 --> 01:18:14,438
If I don't do something for my son now,
1162
01:18:17,646 --> 01:18:19,396
I might not have another chance.
1163
01:18:24,105 --> 01:18:25,813
Please understand.
1164
01:18:31,938 --> 01:18:33,688
I know you want to see him,
1165
01:18:34,605 --> 01:18:36,396
but if you get caught,
1166
01:18:36,480 --> 01:18:38,938
it'll be the last time you ever see him.
1167
01:18:41,896 --> 01:18:44,021
I agree.
1168
01:18:44,105 --> 01:18:46,105
Think about the bigger picture, Boss.
1169
01:19:21,230 --> 01:19:22,605
Honey!
1170
01:19:23,605 --> 01:19:24,938
Honey!
1171
01:19:25,771 --> 01:19:26,938
Honey!
1172
01:19:27,021 --> 01:19:28,688
I have great news!
1173
01:19:32,105 --> 01:19:33,563
Honey!
1174
01:19:33,646 --> 01:19:34,813
Are you happy?
1175
01:19:34,896 --> 01:19:36,105
Of course, my love.
1176
01:19:37,896 --> 01:19:39,480
Were you able to catch them all?
1177
01:19:39,563 --> 01:19:41,063
We killed a group of them…
1178
01:19:45,646 --> 01:19:47,230
and captured your Tieu.
1179
01:19:49,938 --> 01:19:51,896
This is for you.
1180
01:19:55,730 --> 01:19:58,021
So it's this An.
1181
01:20:00,771 --> 01:20:01,980
Make it up to me.
1182
01:20:02,063 --> 01:20:05,521
Did you know how terrible it was
to have to put up a front
1183
01:20:05,605 --> 01:20:07,188
with that brute every day?
1184
01:20:09,188 --> 01:20:10,896
So cheeky!
1185
01:20:13,146 --> 01:20:14,271
Come on!
1186
01:20:25,063 --> 01:20:29,521
RESULTS OBTAINED IN APTITUDE TESTS
1187
01:20:31,105 --> 01:20:32,938
This is yours, isn't it?
1188
01:20:36,813 --> 01:20:39,271
I knew that the rebellious groups
1189
01:20:39,355 --> 01:20:41,813
worked together to rescue Vo Tong.
1190
01:20:43,146 --> 01:20:44,855
Do you have anything to say for yourself?
1191
01:20:57,771 --> 01:20:59,938
I know you're an honorable man.
1192
01:21:00,438 --> 01:21:03,855
You wouldn't rat them out
even in the face of death.
1193
01:21:06,021 --> 01:21:08,813
But what about Xinh and An?
1194
01:21:10,146 --> 01:21:11,605
Guards!
1195
01:21:12,396 --> 01:21:14,688
Go get the kids.
1196
01:21:14,771 --> 01:21:17,563
No need to rush. I'm still under cover.
1197
01:21:20,521 --> 01:21:22,271
Auntie Tu will pick the kids up.
1198
01:21:31,355 --> 01:21:32,896
While I'm gone,
1199
01:21:32,980 --> 01:21:35,271
think harder
1200
01:21:35,355 --> 01:21:38,188
about who the others in the Society are.
1201
01:21:53,688 --> 01:21:55,980
An, do you have a crush on Xinh?
1202
01:21:58,563 --> 01:21:59,980
Trying to change the subject?
1203
01:22:00,063 --> 01:22:02,396
You don't need to say anything.
I know you do.
1204
01:22:03,146 --> 01:22:05,021
Hey, do you think
Uncle Ba Phi's stories are true?
1205
01:22:05,105 --> 01:22:06,605
More than likely.
1206
01:22:06,688 --> 01:22:08,480
But the story
about saving Vo Tong is a lie.
1207
01:22:08,563 --> 01:22:11,521
I was there, I know. There weren't
any buffalo at the market.
1208
01:22:11,605 --> 01:22:14,438
He has a whole gang. Everyone knows that.
1209
01:22:14,521 --> 01:22:15,605
I mean it.
1210
01:22:15,688 --> 01:22:17,938
It was my master and Ut Luc Lam
who saved Vo Tong.
1211
01:22:18,021 --> 01:22:19,480
Who the hell is Ut Luc Lam?
1212
01:22:19,563 --> 01:22:20,396
An!
1213
01:22:21,230 --> 01:22:22,063
Ut!
1214
01:22:26,396 --> 01:22:27,396
Ut!
1215
01:22:27,480 --> 01:22:29,605
I miss you so much!
1216
01:22:29,688 --> 01:22:31,646
-Liar!
-I do.
1217
01:22:31,730 --> 01:22:34,396
-You didn't even look for me.
-But I do miss you a lot.
1218
01:22:34,480 --> 01:22:36,396
An, there's an important matter.
1219
01:22:40,021 --> 01:22:41,938
Go get supplies with me.
1220
01:22:42,021 --> 01:22:44,188
I'll buy you pretty new clothes.
1221
01:22:45,605 --> 01:22:49,021
When your dad returns, he'll see
that I'm taking good care of you.
1222
01:22:49,855 --> 01:22:51,938
Can you buy some for An as well?
1223
01:22:52,021 --> 01:22:53,813
He's meeting his dad soon,
1224
01:22:53,896 --> 01:22:55,396
so he needs some new clothes.
1225
01:22:56,563 --> 01:22:57,938
Of course.
1226
01:22:58,021 --> 01:23:00,271
-Yes.
-I'll buy some for all of you.
1227
01:23:02,813 --> 01:23:04,980
But who is An's dad?
1228
01:23:05,688 --> 01:23:08,438
So I can prepare accordingly.
1229
01:23:08,521 --> 01:23:10,021
I really don't know.
1230
01:23:10,105 --> 01:23:12,855
But he's meeting him
this Mid-Autumn Festival.
1231
01:23:19,563 --> 01:23:20,438
Pa!
1232
01:23:31,605 --> 01:23:33,855
It's okay if you want to stay silent.
1233
01:23:36,688 --> 01:23:40,063
But it'll sure be a waste
if she goes mute.
1234
01:23:45,230 --> 01:23:48,980
A man of honesty and integrity
1235
01:23:49,063 --> 01:23:52,230
With wisdom that has no equal
1236
01:23:52,313 --> 01:23:54,063
Are you injured, Pa?
1237
01:23:56,605 --> 01:23:58,355
Are you hurt, Pa?
1238
01:24:01,813 --> 01:24:04,271
What do we do now?
1239
01:24:10,938 --> 01:24:12,188
Ma!
1240
01:24:13,105 --> 01:24:15,396
Why is it that everywhere I go,
my loved ones get hurt,
1241
01:24:15,480 --> 01:24:17,646
get killed?
1242
01:24:17,730 --> 01:24:19,980
Did I do something wrong?
1243
01:24:22,938 --> 01:24:24,563
It's not your fault.
1244
01:24:26,230 --> 01:24:27,688
It's the war.
1245
01:24:29,271 --> 01:24:31,146
People come and go.
1246
01:24:33,146 --> 01:24:34,521
You're still lucky
1247
01:24:35,188 --> 01:24:36,771
to have a dad to search for.
1248
01:24:38,438 --> 01:24:40,313
I don't even have anyone.
1249
01:24:44,438 --> 01:24:46,605
Am I not enough to be your family?
1250
01:24:53,980 --> 01:24:55,271
What family?
1251
01:24:56,605 --> 01:24:58,480
Stop with the ego.
1252
01:24:58,563 --> 01:25:00,188
It's better than being alone.
1253
01:25:12,271 --> 01:25:13,105
Ut!
1254
01:25:16,021 --> 01:25:17,021
I have a plan!
1255
01:25:30,771 --> 01:25:32,396
Bon… bon…
1256
01:25:32,480 --> 01:25:33,480
Bonjour, bonjour.
1257
01:25:33,563 --> 01:25:35,188
Bong yua, your boobs.
1258
01:25:35,271 --> 01:25:38,021
Yes…
1259
01:25:39,105 --> 01:25:41,146
Madame said that, on the way to the city,
1260
01:25:41,230 --> 01:25:43,438
there was a strike, so she had to return.
1261
01:25:45,021 --> 01:25:47,146
Le le, le lu vu xu bu!
1262
01:25:47,230 --> 01:25:48,605
Madame, madame.
1263
01:25:48,688 --> 01:25:50,730
Go stop the strikes!
1264
01:25:50,813 --> 01:25:52,563
Madame can go in by herself.
1265
01:25:52,646 --> 01:25:53,813
Madame, which way?
1266
01:25:53,896 --> 01:25:55,021
La fia, there, there!
1267
01:25:55,105 --> 01:25:57,646
Go inform the officer of her return.
1268
01:25:57,730 --> 01:25:59,355
Madame, please walk carefully.
1269
01:26:08,813 --> 01:26:10,980
Please, this way, Madame.
1270
01:26:12,980 --> 01:26:14,521
Watch out, Madame.
1271
01:26:21,105 --> 01:26:22,396
-Thank you.
-Sorry, Madame.
1272
01:26:23,146 --> 01:26:24,646
Madame is dizzy.
Go grab some medicine for her.
1273
01:26:24,730 --> 01:26:25,563
‎Yes.
1274
01:26:26,521 --> 01:26:27,813
Yes, yes, I'll go.
1275
01:26:32,521 --> 01:26:34,355
Sir!
1276
01:26:35,063 --> 01:26:37,021
Don't bother me!
1277
01:26:37,105 --> 01:26:38,605
Madame is on her way back.
1278
01:26:39,271 --> 01:26:40,855
-Damn it!
-Shit!
1279
01:26:54,105 --> 01:26:55,855
La vi dee, need to pee.
1280
01:26:57,230 --> 01:26:59,605
-Go away, Madame needs to pee.
-Okay.
1281
01:27:01,021 --> 01:27:02,688
It's An, Pa!
1282
01:27:03,688 --> 01:27:05,563
She's peeing. What are you looking at?
1283
01:27:07,563 --> 01:27:08,855
I know.
1284
01:27:08,938 --> 01:27:09,980
The grenade.
1285
01:27:10,521 --> 01:27:11,355
You keep a watch here.
1286
01:27:11,438 --> 01:27:12,396
-Got it.
-I'll go be the god of thunder.
1287
01:27:30,896 --> 01:27:33,355
Shit! Why is she home so early?
1288
01:28:00,063 --> 01:28:01,438
Xinh! Go!
1289
01:28:02,688 --> 01:28:04,313
Who did this?
1290
01:28:05,396 --> 01:28:06,646
Check everywhere!
1291
01:28:08,146 --> 01:28:09,771
Officer! The cell is empty.
1292
01:28:09,855 --> 01:28:11,188
Go get them!
1293
01:28:15,396 --> 01:28:16,896
There's no need.
1294
01:28:45,105 --> 01:28:46,980
The invaders are preying.
1295
01:28:47,063 --> 01:28:49,188
The dynasty is falling apart
1296
01:29:01,063 --> 01:29:04,063
The young king had just risen
To the throne…
1297
01:29:04,146 --> 01:29:05,730
-Teacher!
-An!
1298
01:29:06,313 --> 01:29:08,521
-Why are you so late?
-Where's my dad?
1299
01:29:10,480 --> 01:29:12,188
I haven't seen him.
1300
01:29:12,271 --> 01:29:13,855
I wonder if he's coming at all.
1301
01:29:13,938 --> 01:29:15,521
The soldiers are everywhere.
1302
01:29:17,063 --> 01:29:19,396
We'll improvise. Come with me!
1303
01:29:48,063 --> 01:29:50,771
Ah! The king's coming!
1304
01:29:51,896 --> 01:29:53,813
Is that the kid from the other day?
1305
01:29:53,896 --> 01:29:54,980
It's him.
1306
01:30:00,438 --> 01:30:01,855
Your Majesty!
1307
01:30:01,938 --> 01:30:05,855
I bring back news of victory
from the border.
1308
01:30:11,563 --> 01:30:15,355
He's still new to this, hasn't memorized
the script yet. Poor thing!
1309
01:30:17,313 --> 01:30:18,688
At ease.
1310
01:30:21,646 --> 01:30:22,855
At ease.
1311
01:30:30,105 --> 01:30:31,646
I've been waiting for your news.
1312
01:30:35,480 --> 01:30:37,230
I've been waiting for your news.
1313
01:30:39,271 --> 01:30:41,355
Our country has had its ups and downs,
1314
01:30:43,271 --> 01:30:45,896
yet heroes are always present.
1315
01:30:48,896 --> 01:30:50,688
Our country…
1316
01:30:50,771 --> 01:30:52,396
has had its ups and downs,
1317
01:30:58,563 --> 01:31:00,146
yet heroes…
1318
01:31:01,438 --> 01:31:03,271
are always present.
1319
01:31:03,896 --> 01:31:06,230
Your Majesty!
1320
01:31:07,688 --> 01:31:10,771
All these houses broken down,
1321
01:31:11,438 --> 01:31:14,480
families torn apart,
1322
01:31:14,563 --> 01:31:17,105
all because of the invaders!
1323
01:31:30,688 --> 01:31:32,230
I've been unfilial.
1324
01:31:33,938 --> 01:31:36,105
Please accept this bow
towards you, my parent.
1325
01:31:41,271 --> 01:31:43,688
His Highness is paying respect
to his ancestors.
1326
01:31:43,771 --> 01:31:46,313
We shall follow your lead.
1327
01:31:50,188 --> 01:31:51,230
Father…
1328
01:31:57,605 --> 01:31:58,646
My son…
1329
01:32:07,646 --> 01:32:08,646
Make way!
1330
01:32:16,813 --> 01:32:18,813
-What the…
-Boss, you must go!
1331
01:32:21,646 --> 01:32:23,688
Be honorable!
1332
01:32:23,771 --> 01:32:25,105
Heart clear as the sky!
1333
01:32:25,188 --> 01:32:27,521
Kill the invaders!
1334
01:32:33,146 --> 01:32:34,271
Father!
1335
01:32:39,063 --> 01:32:40,938
I'm so happy to see you.
1336
01:32:42,521 --> 01:32:44,021
But you must go now!
1337
01:32:45,355 --> 01:32:48,105
No! I don't want
to be away from you again.
1338
01:32:48,605 --> 01:32:50,146
Me neither.
1339
01:32:50,230 --> 01:32:51,855
But the guards are outside.
1340
01:32:54,188 --> 01:32:55,896
Please, I beg you!
1341
01:32:55,980 --> 01:32:59,396
Please let me be with you, dead or alive.
1342
01:32:59,480 --> 01:33:01,146
Get the whole crew!
1343
01:33:02,105 --> 01:33:04,063
It's just a play!
1344
01:33:04,146 --> 01:33:05,313
‎Yes. It's just a play!
1345
01:33:05,396 --> 01:33:06,855
The troupe is inciting the people
1346
01:33:06,938 --> 01:33:08,688
to oppose the protectorate government.
1347
01:33:08,771 --> 01:33:10,480
Don't let them get to your head!
1348
01:33:10,563 --> 01:33:11,813
How can you say oppose!
1349
01:33:11,896 --> 01:33:13,146
It's just a play.
1350
01:33:13,230 --> 01:33:16,355
Yeah, we bought the tickets already.
Let us be!
1351
01:33:16,438 --> 01:33:17,396
What nonsense!
1352
01:33:17,480 --> 01:33:19,063
These are our traditions and culture.
1353
01:33:19,146 --> 01:33:20,855
We've done nothing unlawful.
1354
01:33:20,938 --> 01:33:23,855
-Yes, that's true.
-That's right!
1355
01:33:23,938 --> 01:33:24,938
Shut up!
1356
01:33:26,730 --> 01:33:27,730
Defending rebels
1357
01:33:28,521 --> 01:33:29,771
makes you a rebel.
1358
01:33:30,980 --> 01:33:33,355
Mr. Bay, Mr. Bay!
1359
01:33:33,438 --> 01:33:35,188
Mr. Bay!
1360
01:33:35,813 --> 01:33:37,146
Oh my God! They killed him!
1361
01:33:38,146 --> 01:33:39,521
Bay!
1362
01:33:39,605 --> 01:33:40,480
Bay!
1363
01:33:41,271 --> 01:33:43,021
Why did you kill him?
1364
01:33:43,105 --> 01:33:45,688
Murderers, murderers!
1365
01:33:45,771 --> 01:33:47,605
‎-Let me go.
‎-Murderers!
1366
01:33:50,938 --> 01:33:51,896
You all!
1367
01:33:56,021 --> 01:33:57,813
You're fed by this country.
1368
01:33:59,521 --> 01:34:02,313
You grew up on the songs of this country.
1369
01:34:04,605 --> 01:34:06,605
How dare you point your guns
at your own people?
1370
01:34:06,688 --> 01:34:08,980
Mr. Ba, please don't say that.
1371
01:34:12,313 --> 01:34:14,563
Can you even look
at the altar, at your ancestors?
1372
01:34:18,813 --> 01:34:20,230
Today, the stage,
1373
01:34:22,105 --> 01:34:24,021
tomorrow, your own home!
1374
01:34:25,480 --> 01:34:27,355
How much longer can we endure this?
1375
01:34:29,896 --> 01:34:30,938
Mr. Ba!
1376
01:34:36,563 --> 01:34:38,521
Get the whole troupe.
1377
01:34:39,188 --> 01:34:40,771
Whoever fights back,
1378
01:34:41,355 --> 01:34:42,396
kill them!
1379
01:34:44,105 --> 01:34:45,396
Mr. Ba!
1380
01:34:47,105 --> 01:34:50,230
Our country has had its ups and downs,
1381
01:34:51,105 --> 01:34:54,938
yet heroes are always present.
1382
01:34:55,021 --> 01:34:57,938
Our country has had its ups and downs,
1383
01:34:58,021 --> 01:35:00,438
yet heroes are always present!
1384
01:35:00,521 --> 01:35:03,480
Our country has had its ups and downs,
1385
01:35:03,563 --> 01:35:06,021
yet heroes are always present!
1386
01:35:08,813 --> 01:35:10,438
Ba! Please get him out of here!
1387
01:35:10,521 --> 01:35:12,605
No! No!
1388
01:35:12,688 --> 01:35:15,313
I don't want to be away from you again!
1389
01:35:15,396 --> 01:35:16,980
An! You need to go,
1390
01:35:17,063 --> 01:35:18,980
so that your dad can escape!
1391
01:35:19,646 --> 01:35:20,855
An…
1392
01:35:21,813 --> 01:35:24,063
You know that we love you
more than anything.
1393
01:35:24,146 --> 01:35:26,521
I also love you a lot.
1394
01:35:31,146 --> 01:35:33,896
You need to be okay, so that our fight
1395
01:35:33,980 --> 01:35:36,355
and our sacrifices
won't have been in vain.
1396
01:35:36,438 --> 01:35:37,855
Hai Thanh!
1397
01:35:38,813 --> 01:35:39,896
Come on!
1398
01:35:39,980 --> 01:35:41,188
Show yourself!
1399
01:35:41,271 --> 01:35:43,521
-Go now!
-No!
1400
01:35:43,605 --> 01:35:45,355
-An!
-No!
1401
01:35:45,438 --> 01:35:48,146
-An!
-You need to live on
1402
01:35:48,230 --> 01:35:49,521
and become a good man.
1403
01:35:50,813 --> 01:35:52,355
That is all Ma and I wish for.
1404
01:35:52,980 --> 01:35:54,438
Father!
1405
01:35:54,521 --> 01:35:56,355
-An.
-Father!
1406
01:35:56,438 --> 01:35:58,563
-An!
-Let me go!
1407
01:35:58,646 --> 01:36:00,396
You're such a coward!
1408
01:36:00,480 --> 01:36:02,730
Always hiding!
1409
01:36:05,480 --> 01:36:08,313
I'll shoot whoever covers for you.
1410
01:36:11,313 --> 01:36:12,438
Here I am!
1411
01:36:25,146 --> 01:36:26,521
You finally show yourself.
1412
01:36:28,896 --> 01:36:30,480
Capture me, kill me, as you wish!
1413
01:36:31,896 --> 01:36:33,480
But let all these innocent people go!
1414
01:36:38,938 --> 01:36:41,188
The sky answered our prayers!
1415
01:36:41,271 --> 01:36:43,646
The gods answered, Mr. Ba!
1416
01:36:54,313 --> 01:36:55,771
Durie!
1417
01:36:59,438 --> 01:37:01,271
Get all of them!
1418
01:37:20,438 --> 01:37:21,855
You being here
only makes it harder for him.
1419
01:37:21,938 --> 01:37:23,105
Let's go!
1420
01:37:28,230 --> 01:37:30,021
Tieu! I leave An to you!
1421
01:37:34,646 --> 01:37:37,896
Seize the kid who played the king!
He's Hai Thanh's son! Go!
1422
01:38:12,146 --> 01:38:13,980
Get all of them!
1423
01:38:29,646 --> 01:38:31,813
-An, run!
-Ut!
1424
01:38:31,896 --> 01:38:33,105
Run!
1425
01:38:34,105 --> 01:38:35,521
Ut, be careful!
1426
01:38:43,563 --> 01:38:44,896
An, go!
1427
01:38:46,230 --> 01:38:47,313
‎An!
1428
01:38:53,188 --> 01:38:54,063
Ut!
1429
01:38:54,688 --> 01:38:56,105
Ut!
1430
01:38:58,980 --> 01:38:59,855
Ut!
1431
01:39:09,271 --> 01:39:11,105
Please, Ut!
1432
01:39:11,771 --> 01:39:13,605
No one
1433
01:39:13,688 --> 01:39:15,980
can harm Ut's only loved one.
1434
01:39:16,563 --> 01:39:18,188
-Ut!
-Run!
1435
01:39:18,271 --> 01:39:19,646
Run!
1436
01:39:20,396 --> 01:39:23,021
If… If…
1437
01:39:23,105 --> 01:39:25,188
If I get to meet your mom,
1438
01:39:26,605 --> 01:39:28,188
I'll tell her
1439
01:39:29,938 --> 01:39:32,230
that you've reunited with your dad.
1440
01:39:39,605 --> 01:39:41,188
Ut!
1441
01:39:41,855 --> 01:39:43,396
Ut!
1442
01:39:43,480 --> 01:39:46,396
Ut, don't leave me! Ut the Boss!
1443
01:39:46,480 --> 01:39:48,688
Ut!
1444
01:39:48,771 --> 01:39:50,521
Ut!
1445
01:39:51,313 --> 01:39:52,313
Ut!
1446
01:39:52,396 --> 01:39:55,355
Ow, ow, that hurts. That hurts a lot.
1447
01:40:12,646 --> 01:40:14,521
Damn it!
1448
01:40:14,605 --> 01:40:17,021
I'm still alive!
1449
01:40:17,105 --> 01:40:18,938
Ut!
1450
01:40:19,021 --> 01:40:21,230
I'm still alive, An!
1451
01:40:22,813 --> 01:40:26,063
Thank you, Ma, for protecting us!
1452
01:40:34,563 --> 01:40:36,313
‎An, I'm still alive.
1453
01:40:46,938 --> 01:40:48,480
Thank you, Ma!
1454
01:41:02,271 --> 01:41:03,938
Your mom watched over me.
1455
01:41:04,771 --> 01:41:06,688
She'll protect your dad as well.
1456
01:41:06,771 --> 01:41:07,896
Don't worry.
1457
01:41:07,980 --> 01:41:09,646
She's there.
1458
01:41:09,730 --> 01:41:11,646
I heard the rebels and Vo Tong were there.
1459
01:41:11,730 --> 01:41:13,771
They probably fought hard.
1460
01:41:14,396 --> 01:41:15,896
Is that right, Pa?
1461
01:41:17,230 --> 01:41:20,021
Mr. Sau Ngu will give us all the news.
1462
01:41:20,605 --> 01:41:21,938
Don't worry too much.
1463
01:41:34,105 --> 01:41:39,605
Look at the sky, so clear, white clouds
1464
01:41:39,688 --> 01:41:45,813
Look at the water, so white yet clear
1465
01:41:46,521 --> 01:41:49,563
A girl like me
1466
01:41:49,646 --> 01:41:52,438
A girl like me
1467
01:41:52,521 --> 01:41:57,396
Enduring and
1468
01:41:57,480 --> 01:41:59,980
Firm
1469
01:42:04,771 --> 01:42:05,813
So beautiful.
1470
01:42:06,480 --> 01:42:08,105
-Hey, hey, hey.
-Yes?
1471
01:42:08,188 --> 01:42:09,730
Say "You're beautiful" in French.
1472
01:42:09,813 --> 01:42:11,896
-"T'es très belle."
-What?
1473
01:42:11,980 --> 01:42:14,438
-"T'es très belle."
-Test what?
1474
01:42:15,021 --> 01:42:15,938
-T'es--
-Whatever.
1475
01:42:16,021 --> 01:42:17,396
Je t'aime, you.
1476
01:42:18,563 --> 01:42:19,688
Ye what?
1477
01:42:20,605 --> 01:42:21,688
I know this.
1478
01:42:21,771 --> 01:42:23,438
If you wanna befriend someone,
1479
01:42:23,521 --> 01:42:25,063
you say "ye tem."
1480
01:42:27,313 --> 01:42:28,813
Uh… ye tem, you.
1481
01:42:28,896 --> 01:42:30,146
I'm Ut Trong.
1482
01:42:30,230 --> 01:42:31,938
What a coincidence!
1483
01:42:32,021 --> 01:42:33,396
I'm also an Ut.
1484
01:42:33,480 --> 01:42:34,813
Ut the thief,
1485
01:42:34,896 --> 01:42:36,396
yet he can't keep his own heart
from being stolen.
1486
01:42:37,146 --> 01:42:38,813
How could I?
1487
01:42:38,896 --> 01:42:40,730
You're better
at stealing hearts than I am.
1488
01:42:41,688 --> 01:42:42,896
Look, a dog!
1489
01:43:22,938 --> 01:43:24,355
My gosh!
1490
01:43:25,146 --> 01:43:26,480
So muddy.
1491
01:43:28,146 --> 01:43:29,730
If Vo Tong is here…
1492
01:43:30,605 --> 01:43:32,355
that means your dad's okay after all.
1493
01:43:33,980 --> 01:43:35,313
I knew it.
1494
01:43:37,271 --> 01:43:38,605
My father
1495
01:43:39,230 --> 01:43:40,605
and the others
1496
01:43:41,605 --> 01:43:43,771
are all fighting for this country.
1497
01:43:46,188 --> 01:43:47,605
Surely,
1498
01:43:48,605 --> 01:43:51,855
they'll be protected
by this country and its people.
1499
01:44:23,105 --> 01:44:28,355
END OF PART 1
THERE IS STILL A JOURNEY AHEAD
1500
01:44:28,438 --> 01:44:30,313
SINCERE THANKS
TO THE WRITER DOAN GIOI AND HIS FAMILY
1501
01:44:30,396 --> 01:44:33,063
FOR ALLOWING US TO CREATE THIS FILM
98161