All language subtitles for Shikaaru (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,458 --> 00:01:18,500 Where is Bobby? 2 00:01:19,458 --> 00:01:20,125 In the washroom. 3 00:01:20,292 --> 00:01:21,250 Is he not ready yet? 4 00:01:21,375 --> 00:01:25,333 I've been asking him to propose to Geetha for the last four years but he hasn't. 5 00:01:25,333 --> 00:01:27,577 Now within four more days, our project work will also come to an end. 6 00:01:27,602 --> 00:01:29,102 If he fails to propose now, he will never get another chance. 7 00:01:30,391 --> 00:01:31,474 I'm ready buddy. 8 00:01:34,391 --> 00:01:36,058 To where? To attend an interview? 9 00:01:36,224 --> 00:01:37,349 Bloody… 10 00:01:38,308 --> 00:01:40,266 Does anyone approach a girl in this attire? 11 00:01:40,558 --> 00:01:41,933 Even my mood has been ruined. 12 00:01:42,141 --> 00:01:44,766 Chill dude! I'll take care of it. -Shut up. 13 00:01:44,766 --> 00:01:48,599 Geetha is as colourful as a weekend and he is mundane like monday morning. 14 00:01:48,891 --> 00:01:50,266 Don't worry. 15 00:01:50,266 --> 00:01:51,474 I'll set it right. Come along. 16 00:01:55,599 --> 00:01:56,141 Okay. 17 00:01:56,433 --> 00:01:58,183 Now he is at least like a Friday night. 18 00:01:58,349 --> 00:01:59,308 - Come. - Let's go. 19 00:02:01,808 --> 00:02:02,849 Bobby, 20 00:02:03,516 --> 00:02:06,516 to propose to a girl is just like writing an M1 exam. 21 00:02:06,849 --> 00:02:09,474 There is no assurance of passing the exam but one should not be disheartened with the failure. 22 00:02:09,683 --> 00:02:10,641 What an analogy, dude! 23 00:02:10,683 --> 00:02:19,224 As soon as you express your love, they might get violent and scratch, scream, hit, pull, push, etc. 24 00:02:19,599 --> 00:02:21,266 Don't take it to heart or you'll be hurt. 25 00:02:21,391 --> 00:02:23,058 So, take it easy man. 26 00:02:24,299 --> 00:02:25,391 I hope she doesn't complain to her father. 27 00:02:25,433 --> 00:02:26,891 Bobby, she won't go that far. 28 00:02:27,016 --> 00:02:27,766 Take it easy. 29 00:02:27,891 --> 00:02:31,183 It feels like I'm going to war. 30 00:02:31,183 --> 00:02:32,641 This is the right decision, Bobby. 31 00:02:32,641 --> 00:02:34,474 You unnecessarily wasted last four years. 32 00:02:34,683 --> 00:02:35,599 Be confident. 33 00:02:36,016 --> 00:02:40,641 The more you are confident, the more are the chances of Geetha committing to a yes. 34 00:02:40,641 --> 00:02:41,308 That's it! 35 00:02:41,683 --> 00:02:43,516 But I feel a bit nervous. 36 00:02:44,099 --> 00:02:45,891 Propose to her like our hero Balayya! 37 00:02:45,891 --> 00:02:47,683 Why don't you ask him to thump his thighs as well? Get lost! 38 00:02:48,849 --> 00:02:52,516 Bobby, we'll be right here. We will whistle as soon as the figure arrives. 39 00:02:52,516 --> 00:02:53,558 She is our friend's lover. 40 00:02:53,891 --> 00:02:56,183 She is not some figure, call her sister. 41 00:02:56,724 --> 00:02:57,933 Got it? 42 00:03:06,016 --> 00:03:07,849 Hey! All the best. Go for it. 43 00:03:11,266 --> 00:03:11,724 Geetha? 44 00:03:12,516 --> 00:03:13,183 What happened Bobby? 45 00:03:13,391 --> 00:03:17,183 Siddhu has been in love with you since the last four years. Please accept him. 46 00:03:17,308 --> 00:03:20,266 I've been telling this to you since forever that you should leave their company. 47 00:03:20,266 --> 00:03:22,516 Geetha, he is not as bad as you imagine. 48 00:03:22,599 --> 00:03:24,266 He has cleared all his backlogs. 49 00:03:24,391 --> 00:03:27,183 He got selected in the campus interview and has earned a job as well. 50 00:03:27,224 --> 00:03:29,058 Don't try to convince me. 51 00:03:29,433 --> 00:03:31,599 I know him very well. 52 00:03:31,891 --> 00:03:33,516 You write his records, 53 00:03:33,808 --> 00:03:37,433 complete his projects and only with your help does he clear his exams. 54 00:03:37,433 --> 00:03:39,808 Also, you are responsible for his campus placement. 55 00:03:40,266 --> 00:03:41,683 He is good for nothing. 56 00:03:41,849 --> 00:03:43,099 I know it very well. 57 00:03:43,099 --> 00:03:45,683 Will she agree? What are they both talking about? 58 00:03:45,708 --> 00:03:46,500 Wait, I'll lip-read it. 59 00:03:47,605 --> 00:03:50,188 Don't do this, Bobby. Even I like Siddhu. 60 00:03:50,438 --> 00:03:54,313 Had my father not been the principal I would have already eloped with him. 61 00:03:54,355 --> 00:03:55,313 Are you sure? 62 00:03:55,522 --> 00:03:56,147 Trust me. 63 00:03:56,355 --> 00:03:59,397 Forget about him, tell me if you love me, I might consider your proposal. 64 00:03:59,397 --> 00:04:02,647 I don't mean that. 65 00:04:02,688 --> 00:04:04,105 I'm not interested in you. 66 00:04:04,772 --> 00:04:06,605 Geetha, take this flower. 67 00:04:06,730 --> 00:04:07,605 He'll feel good. 68 00:04:08,188 --> 00:04:10,688 Ask him to shove it in the right place. 69 00:04:29,980 --> 00:04:34,772 To hell with her, the only qualification she has is that she is the principal's daughter. 70 00:04:35,272 --> 00:04:36,022 Take it easy. 71 00:04:36,313 --> 00:04:37,147 Excuse me. 72 00:04:39,063 --> 00:04:39,855 Siddhu! 73 00:04:41,605 --> 00:04:45,772 You are way too off-limits. I'll see your end. 74 00:04:49,188 --> 00:04:51,897 What if she complains to her dad? -That shrimp? 75 00:04:54,480 --> 00:04:59,855 How dare you propose to my daughter? I will teach you a lesson. 76 00:04:59,855 --> 00:05:01,605 Susheela. -Sir? 77 00:05:01,688 --> 00:05:03,980 Type a letter saying that these idiots are suspended for one month. 78 00:05:04,105 --> 00:05:05,855 The whole college will be cheerful. 79 00:05:05,855 --> 00:05:06,688 Okay, sir. 80 00:05:07,355 --> 00:05:09,980 Sir, we have only four days left in this college. 81 00:05:09,980 --> 00:05:11,188 Why do you want a suspension letter? 82 00:05:11,855 --> 00:05:15,897 Do you think you are being over smart? Susheela… 83 00:05:15,980 --> 00:05:18,563 Sir? Get me a letter saying they have bad conduct. 84 00:05:19,480 --> 00:05:21,272 They'll be stripped of their job placements. 85 00:05:21,397 --> 00:05:26,772 Please, sir. 86 00:05:26,772 --> 00:05:29,022 Dad. -Siddhu, she is back again. 87 00:05:29,022 --> 00:05:32,438 I've put a full stop to their life, you carry on with your classes. 88 00:05:32,772 --> 00:05:36,230 Dad, listen to me. -Suresh and gang gave me a love letter. 89 00:05:39,313 --> 00:05:40,355 What happened to you? 90 00:05:41,495 --> 00:05:44,730 The love which loves love loves the love that loves for love. 91 00:05:45,813 --> 00:05:47,272 Susheela… -Sir? 92 00:05:47,272 --> 00:05:49,563 Get ready their conduct certificates also. 93 00:05:49,688 --> 00:05:50,355 Yes, sir! 94 00:05:50,355 --> 00:05:53,563 No, sir. 95 00:05:53,563 --> 00:05:55,730 Daddy. -Who did it now? 96 00:05:55,897 --> 00:05:57,438 Ramesh and co. , dad. 97 00:05:58,647 --> 00:06:05,355 Love is so melodious but the lover's father is obnoxious. 98 00:06:05,355 --> 00:06:06,688 Stop! 99 00:06:08,105 --> 00:06:09,438 Susheela… -sir. 100 00:06:09,730 --> 00:06:13,147 If we give a bad conduct certificate to one then it means he is useless. 101 00:06:13,355 --> 00:06:16,688 But if we give bad conduct certificates to everyone… 102 00:06:16,813 --> 00:06:18,772 I'm the useless one then! 103 00:06:18,813 --> 00:06:19,522 Yes, sir. 104 00:06:19,772 --> 00:06:22,147 Do one thing. Suspend my daughter. 105 00:06:22,230 --> 00:06:22,897 Daddy? 106 00:06:23,063 --> 00:06:24,647 That will be good riddance for us. 107 00:06:24,813 --> 00:06:25,730 Good idea, sir. 108 00:06:26,188 --> 00:06:28,897 Go. Go and watch 'Karthika Deepam' daily soap. 109 00:06:29,355 --> 00:06:30,313 Daddy. 110 00:06:30,647 --> 00:06:32,063 Siddhu! 111 00:06:33,230 --> 00:06:34,772 You can enjoy yourselves now. 112 00:06:35,647 --> 00:06:39,522 But don't forget that there is a project left that will show daylight stars to you. 113 00:07:03,605 --> 00:07:07,855 Don't take much stress, bro. Life is a big drama. 114 00:07:08,022 --> 00:07:12,230 Take a chill pill, bro. Let's change the year of life. 115 00:07:12,813 --> 00:07:17,147 If you didn't understand the alpha, beta, gamma… 116 00:07:17,230 --> 00:07:21,147 Let's throw away the books and celebrate life. 117 00:07:21,563 --> 00:07:25,605 No matter if you have failed the exams or fell flat in your VIVA or had a major love failure… 118 00:07:25,605 --> 00:07:29,855 With your friend on your side, every day of your life is a celebration. 119 00:07:30,022 --> 00:07:34,730 With the support of your friend, you can live life carefreely. 120 00:07:34,938 --> 00:07:39,355 With your friend on your side, every day of your life is a celebration. 121 00:07:39,397 --> 00:07:44,105 With the support of your friend, you can live life carefreely. 122 00:07:54,813 --> 00:07:59,313 If you bunk the class, he will fill in your proxy attendance. 123 00:07:59,605 --> 00:08:03,938 He will even write our assignments on our behalf. 124 00:08:04,022 --> 00:08:08,480 He will be your backbone through all your backlogs. 125 00:08:08,605 --> 00:08:12,897 He will join you for your night outs as well as your hangouts. 126 00:08:12,897 --> 00:08:17,022 Let it be the mess bill or room rent or empty petrol tank, even if you are penny-less, 127 00:08:17,022 --> 00:08:21,397 by stealing away your shirt, or any bullshit. No matter what the problem is… 128 00:08:21,563 --> 00:08:25,813 With your friend on your side, every day of your life is a celebration. 129 00:08:26,063 --> 00:08:31,022 With the support of your friend, you can live life carefreely. 130 00:08:36,022 --> 00:08:40,522 Don't take much stress, bro. Life is a big drama. 131 00:08:40,772 --> 00:08:44,855 Take a chill pill, bro. Let's change the year of life. 132 00:08:54,522 --> 00:08:59,022 Like you save all your income in your bank account. 133 00:08:59,022 --> 00:09:03,397 Similarly, you safely lock away all your feelings in your friend's heart-locker. 134 00:09:03,563 --> 00:09:08,022 No need to be formal with him, informality is the expression of love. 135 00:09:08,022 --> 00:09:12,397 You share a cup of tea with him at the tea stall on the street corner. 136 00:09:12,480 --> 00:09:17,063 Be it hot or cold, be it Everest or hell, no matter how bad your situation is, any shit you are facing, 137 00:09:17,063 --> 00:09:21,022 be it a small altercation or a huge rumpus, or let the tsunami swallow you away… 138 00:09:21,230 --> 00:09:25,397 With your friend on your side, every day of your life is a celebration. 139 00:09:25,480 --> 00:09:30,563 With the support of your friend, you can live life carefreely. 140 00:09:32,438 --> 00:09:37,063 With your friend on your side, every day of your life is a celebration. 141 00:09:37,063 --> 00:09:42,022 With the support of your friend, you can live life carefreely. 142 00:09:47,438 --> 00:09:50,813 Give me the yellow one, please. Give me the yellow one. 143 00:10:00,897 --> 00:10:02,605 Are you blind? 144 00:10:05,188 --> 00:10:08,563 Compared to our college, the JNTU girls are just Mad Max! 145 00:10:08,647 --> 00:10:10,188 True. They are just awesome. 146 00:10:10,188 --> 00:10:13,772 Yeah, that's true. -Shut up. The grass is always greener on the other side. 147 00:10:13,772 --> 00:10:15,647 Where are you going? 148 00:10:15,897 --> 00:10:20,480 It's somebody's exam hall ticket and the exam is at 10:30. 149 00:10:20,605 --> 00:10:22,063 If she doesn't get this, she'll miss her exam. 150 00:10:22,063 --> 00:10:23,063 Bobby, it is none of our concern. 151 00:10:23,063 --> 00:10:24,522 The exam is in another half an hour. 152 00:10:24,522 --> 00:10:25,897 I'll be back soon. Just a minute. 153 00:10:27,813 --> 00:10:29,897 Let's get something to eat by the time he comes back. 154 00:10:35,797 --> 00:10:36,630 Sir. Please, sir. 155 00:10:36,713 --> 00:10:39,422 Don't waste my time, dear. I can't allow you to enter without the hall ticket. 156 00:10:39,422 --> 00:10:41,338 Sir, this is about my life. Please concede for just this once. -How many times do I have to repeat myself? 157 00:10:41,338 --> 00:10:43,463 You can't enter the exam hall without the hall ticket. That's final. 158 00:10:45,672 --> 00:10:46,088 Hello, 159 00:10:46,380 --> 00:10:48,130 What an irritating girl! 160 00:10:54,588 --> 00:10:56,047 Hello, tell me. -Where are you? 161 00:10:57,005 --> 00:10:59,505 I'm at the temple. 162 00:11:00,797 --> 00:11:01,880 Why are you at the temple? 163 00:11:03,463 --> 00:11:09,255 I had a solemn vow. Okay. 164 00:11:14,797 --> 00:11:17,463 You seem to be busy worshipping. I'll call you back later. 165 00:11:19,880 --> 00:11:21,005 Thank you so much. 166 00:11:21,130 --> 00:11:22,380 You owe me another thanks. 167 00:11:23,172 --> 00:11:23,713 Why? 168 00:11:24,880 --> 00:11:25,630 Your hall ticket. 169 00:11:28,588 --> 00:11:29,547 Oh my God. 170 00:11:30,255 --> 00:11:33,797 You have done a big favour to me. Thank you so much. 171 00:12:49,463 --> 00:12:50,172 Siddha. 172 00:12:50,880 --> 00:12:52,630 We had so many girls in our college. 173 00:12:52,713 --> 00:12:54,338 Why did you have to irk the Principal's daughter? 174 00:12:54,672 --> 00:12:56,297 What if he fails us in the project work? 175 00:12:56,422 --> 00:12:58,130 We will lose our jobs. 176 00:12:58,838 --> 00:13:03,380 Girls are sexier when they are almost in their adulthood. 177 00:13:03,547 --> 00:13:07,422 You fool, I have my balls on fire and you are concerned about girls and aunties! 178 00:13:09,088 --> 00:13:10,963 You don't deserve to be a fan of Balayya! 179 00:13:11,463 --> 00:13:13,588 Anyway, Bobby will manage our project work. 180 00:13:13,713 --> 00:13:16,088 You call out Balayya's name and calm yourself. 181 00:13:16,088 --> 00:13:17,880 Jai Balayya! 182 00:13:17,880 --> 00:13:21,672 Refrain yourself from consuming alcohol or smoking cigarettes until the project work is completed. 183 00:13:22,463 --> 00:13:24,088 Focus on the project. Take this. 184 00:13:24,255 --> 00:13:26,630 Complete this by morning. Please, dude. 185 00:13:27,380 --> 00:13:28,505 Okay? 186 00:13:29,172 --> 00:13:30,255 - Cheers. - Its okay dude. 187 00:13:43,380 --> 00:13:45,505 Mom, tell me. -What are you doing, dear? 188 00:13:45,963 --> 00:13:49,588 I was evaluating the question paper that I had written in the morning. 189 00:13:49,588 --> 00:13:53,630 Careful. If your husband finds out that you are studying then he will make all our lives hell. 190 00:13:53,713 --> 00:13:55,338 Did you go to the hospital? 191 00:13:55,338 --> 00:13:58,297 I did, mom. It was just a minor psychiatric problem. 192 00:13:59,005 --> 00:14:01,713 They guess it was due to heavy tension. 193 00:14:02,172 --> 00:14:03,297 They have prescribed medicines. 194 00:14:04,088 --> 00:14:07,338 It is because of us. We made your life hell by getting you married to him. 195 00:14:07,463 --> 00:14:08,672 Please forgive dear. 196 00:14:09,422 --> 00:14:11,630 Mom. I'm doing well. 197 00:14:12,088 --> 00:14:13,380 You don't have to worry about me. 198 00:14:13,672 --> 00:14:17,380 I don't know how you are coping. Does he at least know that you have been talking to us? 199 00:14:19,255 --> 00:14:19,880 No, mom. 200 00:14:26,130 --> 00:14:29,130 Mom, he is here. I'll call you back later. -Take care, dear. 201 00:14:55,047 --> 00:14:56,505 I'm coming. 202 00:15:13,963 --> 00:15:15,422 Why did it take so long to open the door? 203 00:15:16,630 --> 00:15:18,380 I had milk boiling on the stove. 204 00:15:19,005 --> 00:15:19,588 Is it? 205 00:15:31,130 --> 00:15:32,297 Shall I serve dinner? 206 00:15:33,880 --> 00:15:34,588 No need. 207 00:15:50,713 --> 00:15:52,213 Are you there? -Coming. 208 00:16:04,463 --> 00:16:05,963 What is that? -Milk. 209 00:16:09,005 --> 00:16:10,547 Have it. Cheers. 210 00:16:19,213 --> 00:16:19,797 Lay down. 211 00:16:32,588 --> 00:16:33,338 Lay down. 212 00:17:16,713 --> 00:17:17,297 Dear? 213 00:17:19,422 --> 00:17:19,838 Dear? 214 00:17:21,463 --> 00:17:22,755 We can talk tomorrow. Go to sleep. 215 00:17:35,963 --> 00:17:37,838 Are you not satisfied with your partner? 216 00:17:37,963 --> 00:17:40,172 Is your sex life not pleasurable? 217 00:17:40,713 --> 00:17:43,005 Then there is no point in struggling mentally. 218 00:17:43,088 --> 00:17:45,630 You must talk to your partner. 219 00:17:45,963 --> 00:17:49,047 Talks lead to solutions in most cases. 220 00:17:50,205 --> 00:17:53,547 It is easier said than done. 221 00:17:55,172 --> 00:17:57,713 Be in my shoes, you will understand my plight. 222 00:17:58,922 --> 00:18:00,755 Talk leads to solutions! 223 00:18:01,213 --> 00:18:01,713 Go… 224 00:18:02,213 --> 00:18:03,005 Go… talk to him. 225 00:18:07,672 --> 00:18:08,130 Hi. 226 00:18:09,005 --> 00:18:10,005 This is Bobby. 227 00:18:10,505 --> 00:18:11,797 I gave you your hall ticket. 228 00:18:12,713 --> 00:18:13,505 Hi. 229 00:18:14,547 --> 00:18:15,338 Thanks. 230 00:18:15,672 --> 00:18:17,213 You helped me a lot. 231 00:18:17,213 --> 00:18:19,922 I was expecting a coffee but you are asking me to settle with just thanks? 232 00:18:19,922 --> 00:18:23,838 I looked for you after the exam but I didn't find you. 233 00:18:24,380 --> 00:18:25,588 How about tomorrow? 234 00:18:25,588 --> 00:18:27,047 I can't. 235 00:18:27,047 --> 00:18:29,721 My exams have finished. I won't return to Kakinada anymore. 236 00:18:33,213 --> 00:18:34,963 Why are you dull? 237 00:18:35,672 --> 00:18:39,005 Because I missed the chance to have a coffee with a beautiful lady. 238 00:18:45,422 --> 00:18:48,005 You are married, right? Are you not asleep yet? 239 00:18:48,297 --> 00:18:50,255 How are marriage and sleep both related to each other? 240 00:18:50,797 --> 00:18:53,588 I mean, are you feeling lonely? 241 00:18:57,088 --> 00:18:58,547 Why isn't she replying? 242 00:18:59,797 --> 00:19:01,130 Hello. Are you there? 243 00:19:01,130 --> 00:19:04,463 My husband is at work. He is yet to come back. 244 00:19:06,422 --> 00:19:08,338 He doesn't know about your exams, right? 245 00:19:10,755 --> 00:19:11,755 How do you know? 246 00:19:13,672 --> 00:19:15,213 I rang the bell. Remember? 247 00:19:16,005 --> 00:19:17,755 By the way, where are you from? 248 00:19:18,755 --> 00:19:19,630 And your age? 249 00:19:19,922 --> 00:19:20,838 Wrong question. 250 00:19:21,630 --> 00:19:23,672 And? 251 00:19:25,047 --> 00:19:26,963 Your phone number? 252 00:19:28,838 --> 00:19:30,630 He is being too fast. 253 00:19:45,422 --> 00:19:47,297 Good morning. -Good morning. 254 00:20:03,255 --> 00:20:04,671 Get me the keys. 255 00:20:08,880 --> 00:20:09,671 Close the door. 256 00:20:25,747 --> 00:20:26,372 Ya, tell me. 257 00:20:27,505 --> 00:20:30,630 Yesterday you were looking very beautiful in the red saree. 258 00:20:44,963 --> 00:20:45,463 Yes! 259 00:20:53,921 --> 00:21:01,921 My heart has taken a stray detour. My age is skipping the boundaries. 260 00:21:02,005 --> 00:21:09,671 My heart has taken a stray detour. My age is skipping the boundaries. 261 00:21:09,671 --> 00:21:18,338 When you say, 'hi' The smile on my lips doesn't wipe off at all. 262 00:21:18,338 --> 00:21:22,630 Till the moment I saw you stretching your body parts, 263 00:21:22,630 --> 00:21:26,671 I never knew this much beauty could exist on this earth. 264 00:21:26,796 --> 00:21:34,921 An unknown wooziness surrounded me. 265 00:21:35,088 --> 00:21:43,546 I have no other way left. Please spare a look at me. 266 00:21:44,046 --> 00:21:52,255 My heart has taken a stray detour. My age is skipping the boundaries. 267 00:22:00,505 --> 00:22:02,755 My heart has taken a stray detour. 268 00:22:04,546 --> 00:22:06,880 My age is skipping the boundaries. 269 00:22:17,921 --> 00:22:26,171 The air-stroke caused by the slipping of your saree has caused my heart to skip a beat. 270 00:22:26,213 --> 00:22:34,338 I have taken up the job of skipping sleeps at night because of you. 271 00:22:34,421 --> 00:22:38,671 Your birth-mole… I am a fan of it… 272 00:22:38,671 --> 00:22:44,088 That's why I came to you and nothing could stop me on the way. 273 00:22:44,546 --> 00:22:52,880 My heart has taken a stray detour. My age is skipping the boundaries. 274 00:22:52,880 --> 00:23:01,005 My heart has taken a stray detour. My age is skipping the boundaries. 275 00:23:25,713 --> 00:23:33,838 This life has wished for a sweet crime to be committed. 276 00:23:34,005 --> 00:23:38,088 This unquenchable thirst is causing hiccups to me. 277 00:23:38,088 --> 00:23:42,088 By standing far away you are betraying me. 278 00:23:42,130 --> 00:23:46,380 Your dimples are as beautiful as raining flowers. 279 00:23:46,380 --> 00:23:51,880 I'll take you away without anybody's knowledge. 280 00:23:52,213 --> 00:24:00,505 My heart has taken a stray detour. My age is skipping the boundaries. 281 00:24:00,505 --> 00:24:09,046 My heart has taken a stray detour. My age is skipping the boundaries. 282 00:24:11,255 --> 00:24:13,380 Can I ask you one question? 283 00:24:13,380 --> 00:24:14,921 Ask. 284 00:24:15,380 --> 00:24:17,713 Is your husband romantic? 285 00:24:17,713 --> 00:24:19,338 A lot. 286 00:24:19,338 --> 00:24:20,296 How do you know? 287 00:24:20,463 --> 00:24:23,755 How will I not know? What are you talking about? 288 00:24:23,880 --> 00:24:26,505 Okay. Okay. -I'll ask you another question. 289 00:24:27,030 --> 00:24:30,489 Who is the better cook? You or your neighbour? 290 00:24:31,213 --> 00:24:32,046 Me. 291 00:24:32,338 --> 00:24:34,005 How do you know? 292 00:24:34,005 --> 00:24:40,338 Because I have tasted her badly cooked dishes many times. 293 00:24:40,338 --> 00:24:43,796 Now tell me, how do you know that your husband is romantic? 294 00:25:07,046 --> 00:25:07,671 Hello. 295 00:25:08,171 --> 00:25:08,796 Yes, dear. 296 00:25:09,463 --> 00:25:12,588 Today night I have duty on the Denduluru highway. 297 00:25:12,796 --> 00:25:15,296 I won't be coming home tonight. Take care and sleep well. 298 00:25:16,796 --> 00:25:18,630 Okay, I'll talk to you later. 299 00:25:31,255 --> 00:25:37,338 Is your husband romantic? How do you know? 300 00:25:38,963 --> 00:25:44,755 Is your husband romantic? How do you know? 301 00:25:52,088 --> 00:25:55,838 I want to know whether my husband is romantic or not. 302 00:25:59,255 --> 00:26:00,088 Yes! 303 00:26:18,463 --> 00:26:23,046 What is this? Do not touch me without my permission. 304 00:26:23,046 --> 00:26:31,963 Sorry. I mean you can touch me after taking my permission. 305 00:26:53,921 --> 00:26:55,421 One minute. Just a minute. 306 00:26:58,713 --> 00:27:01,338 My husband. He will call me now. 307 00:27:10,213 --> 00:27:13,046 Hello. -What are you doing? 308 00:27:13,588 --> 00:27:15,755 I was getting bored so I was watching TV. 309 00:27:16,463 --> 00:27:18,046 There are no new movies. 310 00:27:18,046 --> 00:27:21,630 Chitram on Etv, Prema Katha Chitram on Maa Tv, 311 00:27:21,630 --> 00:27:22,838 Rx100 on Gemini. 312 00:27:22,880 --> 00:27:24,338 But you don't like such movies. 313 00:27:24,338 --> 00:27:27,755 But I'm bored being alone. 314 00:27:28,255 --> 00:27:30,088 Why don't you come early? 315 00:27:31,171 --> 00:27:32,671 I'll be there in 10 mins. -What? 316 00:27:32,755 --> 00:27:34,671 I'll be there in 10 mins. -Okay. 317 00:27:37,421 --> 00:27:39,796 My husband won't be coming till morning 10. 318 00:27:39,796 --> 00:27:40,463 Why did you hit me? 319 00:28:52,811 --> 00:28:53,603 Light. 320 00:28:54,700 --> 00:28:55,075 Okay. 321 00:28:59,463 --> 00:29:00,338 My husband! 322 00:29:02,505 --> 00:29:03,255 Didn't you say he won't come? 323 00:29:04,713 --> 00:29:06,463 How would I know? 324 00:29:06,755 --> 00:29:08,880 Why didn't the bike not make any sound? 325 00:29:09,921 --> 00:29:13,463 What stupid questions are you asking me at this time? 326 00:29:13,463 --> 00:29:16,088 If he sees both of us together, he would kill us. 327 00:29:16,088 --> 00:29:17,755 Get out from here, go. 328 00:29:20,713 --> 00:29:21,630 Where should I go? 329 00:29:23,171 --> 00:29:24,630 Hide somewhere. 330 00:29:31,213 --> 00:29:32,463 Coming. 331 00:29:33,255 --> 00:29:35,505 Fast, fast. Go inside. Get inside. 332 00:29:43,505 --> 00:29:45,255 Actually… I forgot my shoes inside. 333 00:29:45,255 --> 00:29:49,796 Didn't I tell you that he would kill you if he finds you? Go, get inside. 334 00:29:51,921 --> 00:29:52,671 Coming. Coming. 335 00:30:00,421 --> 00:30:01,421 Why did it take so long? 336 00:30:02,213 --> 00:30:04,255 I was asleep. 337 00:30:09,338 --> 00:30:10,338 Are you hungry? 338 00:30:10,505 --> 00:30:11,671 Shall I serve dinner? -No. 339 00:30:12,588 --> 00:30:16,630 I made chicken sambhar and rasam just for you. 340 00:30:17,046 --> 00:30:17,588 What? 341 00:30:18,046 --> 00:30:20,546 Chicken gravy and rasam. 342 00:30:20,880 --> 00:30:22,130 Will you have some? -No. 343 00:30:32,380 --> 00:30:33,880 Will you sleep? 344 00:30:37,796 --> 00:30:38,796 Where are you going? 345 00:30:39,630 --> 00:30:41,213 To take a bath. -Bath? 346 00:30:42,880 --> 00:30:46,755 Why? -Nothing. I thought I would heat up the water first. 347 00:30:46,755 --> 00:30:47,130 No need. 348 00:30:54,880 --> 00:30:56,130 Hey… 349 00:30:57,671 --> 00:30:58,630 What happened? 350 00:30:58,838 --> 00:31:00,796 Rat. -Come out. Come out. 351 00:31:00,796 --> 00:31:02,130 I'll take care of it. You come out. 352 00:31:02,130 --> 00:31:02,963 It's okay, you leave. 353 00:31:03,838 --> 00:31:05,213 I'll kill it if I find it. 354 00:32:00,213 --> 00:32:03,671 My husband would sleep after having four pegs. I'll send you out then. 355 00:32:03,838 --> 00:32:04,630 Wait for my signal. 356 00:32:13,130 --> 00:32:14,130 What is that? 357 00:32:17,296 --> 00:32:18,713 Milk. -Get it here. 358 00:32:26,505 --> 00:32:29,588 Are you not drinking alcohol today? 359 00:32:31,421 --> 00:32:32,421 I'm not in the mood to drink. 360 00:32:34,338 --> 00:32:36,838 Do I look like an alcoholic pisshead to be sloshed all the time? 361 00:32:42,255 --> 00:32:43,546 Switch off the light and sleep. 362 00:33:14,130 --> 00:33:15,088 Dear? 363 00:33:17,755 --> 00:33:18,713 Dear? 364 00:33:40,171 --> 00:33:42,296 What happened? 365 00:33:43,171 --> 00:33:45,338 I don't feel sleepy. 366 00:33:45,796 --> 00:33:47,755 Now try to sleep, you would. 367 00:33:56,630 --> 00:33:58,796 I'm helpless. 368 00:33:59,880 --> 00:34:01,671 God, save me. 369 00:34:02,505 --> 00:34:04,671 What a dialogue delivery! Super! 370 00:34:05,296 --> 00:34:08,880 That's why Ram is such a huge fan of Balayya. 371 00:34:08,880 --> 00:34:09,713 True. 372 00:34:10,046 --> 00:34:11,046 Where is Bobby? 373 00:34:11,213 --> 00:34:11,796 I don't know. 374 00:34:12,130 --> 00:34:14,546 You don't know? We have the project submission tomorrow. 375 00:34:14,671 --> 00:34:15,880 We have to submit our project as well, right? 376 00:34:22,213 --> 00:34:23,671 Hello. -Where are you? 377 00:34:23,671 --> 00:34:25,088 Inside the bathroom. -What? 378 00:34:25,338 --> 00:34:26,671 You have been in the bathroom since evening? 379 00:34:26,671 --> 00:34:26,963 What happened? 380 00:34:27,130 --> 00:34:28,963 Not in our bathroom. I'm in Devika's bathroom. 381 00:34:29,213 --> 00:34:30,588 Devika? 382 00:34:30,921 --> 00:34:31,546 Put it on speaker. 383 00:34:32,671 --> 00:34:34,005 Who is Devika? 384 00:34:34,088 --> 00:34:35,630 Devika is.. 385 00:34:43,338 --> 00:34:45,421 Please don't laugh. 386 00:34:45,421 --> 00:34:46,546 Her husband is an SI. 387 00:34:47,213 --> 00:34:48,421 You are no less than a Romeo. 388 00:34:48,421 --> 00:34:50,505 You have aimed to annex a policeman's property! 389 00:34:50,963 --> 00:34:54,213 If he finds me, he will shoot me at point-blank range. 390 00:34:54,380 --> 00:34:57,088 Later you won't have anyone to complete your projects. 391 00:34:59,104 --> 00:35:01,438 Okay. Don't fret yourself. We'll take care of it. 392 00:35:01,463 --> 00:35:02,588 Where is the address? 393 00:35:02,713 --> 00:35:03,713 I'm sharing it with you. 394 00:35:05,104 --> 00:35:06,479 What can we do now ? 395 00:35:07,130 --> 00:35:08,588 Bobby is in deep shit. 396 00:35:08,796 --> 00:35:10,213 We have to rescue him. 397 00:35:10,213 --> 00:35:11,130 Where is Ram? 398 00:35:11,338 --> 00:35:13,171 Why bother him? Let's go and save him. 399 00:35:13,171 --> 00:35:15,213 If you tell this to him, he'll shit his pants and refuse to accompany us. 400 00:35:16,380 --> 00:35:17,588 Where wouldn't I accompany you two? 401 00:35:17,588 --> 00:35:18,671 In the neighbouring village… 402 00:35:18,671 --> 00:35:19,963 Why are you stopping him? 403 00:35:19,963 --> 00:35:20,838 In the neighbouring village… 404 00:35:20,838 --> 00:35:22,546 Rave party. -Rave party? 405 00:35:22,880 --> 00:35:25,921 Rave party would be full of drinks, food and a whole lot of dancing. 406 00:35:25,921 --> 00:35:28,421 I'll come along with you. Party! Party! 407 00:35:28,421 --> 00:35:30,005 Shut up. You always avoid me. -Let him come. 408 00:35:30,046 --> 00:35:32,296 Let's go, dude. Party! Party! Party! 409 00:35:32,296 --> 00:35:34,921 Dude, get me a peg! 410 00:35:34,921 --> 00:35:38,463 Turn it up! Party! Party! 411 00:35:38,463 --> 00:35:40,130 Stop it. Nonsense. 412 00:35:40,796 --> 00:35:45,630 Do you know the origin of the rave parties? 413 00:35:46,171 --> 00:35:47,046 I don't know. 414 00:35:47,046 --> 00:35:48,588 You... 415 00:35:48,796 --> 00:35:52,713 They used to call them 'Bogamela'. 416 00:35:52,963 --> 00:35:54,838 It would be in full swing in the festive seasons. 417 00:35:55,130 --> 00:35:58,338 But then the government officially banned it. So now it has been reimagined as rave parties. 418 00:35:58,671 --> 00:36:01,880 The people attending rave parties are very open-minded… 419 00:36:02,171 --> 00:36:03,088 unlike you… 420 00:36:03,671 --> 00:36:04,421 Siddha… 421 00:36:04,713 --> 00:36:07,296 You said it's the neighbouring village. What's the name of this village? 422 00:36:07,463 --> 00:36:08,255 Kamapuram. 423 00:36:10,505 --> 00:36:11,338 Kamapuram? 424 00:36:12,338 --> 00:36:13,963 The name itself has a vibration to it. 425 00:36:14,380 --> 00:36:15,546 I wonder how much more vibration will I find in the place! 426 00:36:15,755 --> 00:36:17,921 Kamapuram! I'm coming. 427 00:36:23,255 --> 00:36:25,380 I don't understand if this is a legitimate village or not. 428 00:36:25,380 --> 00:36:27,046 What sort of question is that? 429 00:36:27,296 --> 00:36:30,213 There are people around you. There is a panchayat system in place. 430 00:36:30,213 --> 00:36:31,755 Moreover, you have the president in front of you. 431 00:36:31,755 --> 00:36:33,505 Along with all this, there are many thieves as well. 432 00:36:33,505 --> 00:36:35,213 So what shall I do? 433 00:36:35,380 --> 00:36:39,505 Shall I cancel all my pilgrimage trips and become a watchman at your house? 434 00:36:40,088 --> 00:36:41,630 You are not understanding the intensity of the situation, sir. 435 00:36:44,130 --> 00:36:46,005 Excuse me. Get me a pack of cigarettes. 436 00:36:46,130 --> 00:36:49,338 How rude of you! Can't you get down your cycle? 437 00:36:49,421 --> 00:36:52,171 Thieves are roaming all around. 438 00:36:52,463 --> 00:36:55,921 If you are careless even a tad bit, they are stealing you off your own clothes. 439 00:36:56,213 --> 00:36:57,130 Okay. 440 00:37:03,963 --> 00:37:04,921 Why are you laughing? 441 00:37:04,921 --> 00:37:07,046 They stole your cycle already. 442 00:37:08,921 --> 00:37:09,963 Where is my cycle? 443 00:37:11,880 --> 00:37:16,296 Did you call this Panchayat for your rusty cycle? 444 00:37:16,671 --> 00:37:17,838 Bloody fool. 445 00:37:17,880 --> 00:37:19,755 Stop. Don't tell. Stop. 446 00:37:19,921 --> 00:37:20,463 Ramulu… 447 00:37:20,505 --> 00:37:22,213 Don't make me a laughing stock. 448 00:37:22,255 --> 00:37:23,921 - Let her talk. - Stop it. 449 00:37:24,546 --> 00:37:29,963 Sir. Somebody stole my purse from within my blouse in broad daylight. 450 00:37:31,296 --> 00:37:34,796 Didn't you notice them taking away your purse in broad daylight? 451 00:37:35,088 --> 00:37:37,755 I didn't think they had put their hands in for the purse. 452 00:37:37,755 --> 00:37:41,380 Ramulu… beware! 453 00:37:41,546 --> 00:37:42,796 You must help us, sir. 454 00:37:42,796 --> 00:37:44,255 I have an idea. 455 00:37:55,046 --> 00:37:59,838 Ladies would be on watch in the day and men would be on watch during the nights. 456 00:38:00,130 --> 00:38:00,963 Problem solved. 457 00:38:00,963 --> 00:38:02,296 We agree to it! 458 00:38:03,796 --> 00:38:05,296 We don't agree with it! 459 00:38:05,296 --> 00:38:08,255 Why? His idea seems to be good. 460 00:38:08,255 --> 00:38:12,880 If ladies are on watch during the day and men during the night then when will they spend time with each other? 461 00:38:13,005 --> 00:38:16,713 The romantic nights once in a Blue Moon shouldn't be a cause of concern. 462 00:38:16,755 --> 00:38:19,588 - Well said! - That's it. 463 00:38:20,213 --> 00:38:24,046 If you are that horny, sleep with a piece of wet cloth on your face. 464 00:38:24,588 --> 00:38:29,005 Today onwards, everyone will be on a watch in shifts. 465 00:38:32,130 --> 00:38:33,838 Where is Bobby? -In SI's home. 466 00:38:34,130 --> 00:38:34,921 In SI's home? 467 00:38:36,338 --> 00:38:37,796 What crime did he commit? 468 00:38:38,421 --> 00:38:42,296 He is there to tutor the SI's wife for her maths exam. 469 00:38:43,046 --> 00:38:44,546 Is her husband not good at maths? 470 00:38:45,084 --> 00:38:46,251 He is too weak it seems. 471 00:38:46,930 --> 00:38:50,588 Okay. Anyway, one must agree that Bobby is a genius at maths. 472 00:38:56,521 --> 00:38:58,188 Stop that car. 473 00:38:58,213 --> 00:38:59,838 Stop that car. 474 00:39:01,338 --> 00:39:02,255 Where are you going? 475 00:39:02,255 --> 00:39:03,255 Where is SI house? 476 00:39:03,296 --> 00:39:05,755 It's the second house from that lane. Why? 477 00:39:05,755 --> 00:39:06,838 My friend and SI's wife… 478 00:39:07,588 --> 00:39:09,963 My friend is missing, sir. We are here to complain about that. 479 00:39:11,046 --> 00:39:13,546 Is there any common fair happening in the village? 480 00:39:13,713 --> 00:39:14,921 We are not here to enjoy the fair. 481 00:39:15,213 --> 00:39:18,213 We are here on a watch against the thieves who have targeted our village. 482 00:39:19,130 --> 00:39:22,838 Is it? Thrash them a bit extra on my behalf too. 483 00:39:27,547 --> 00:39:28,422 That is the SI's house. 484 00:39:29,047 --> 00:39:33,047 Take care of him for 10 minutes, meanwhile, I'll conceive a plan to escape Bobby. 485 00:39:33,714 --> 00:39:34,506 Ram? 486 00:39:35,089 --> 00:39:35,839 Where is he? 487 00:39:37,381 --> 00:39:39,922 [Singing folk song] 488 00:39:43,214 --> 00:39:45,672 Hey, Ram. Stop. 489 00:39:47,297 --> 00:39:49,881 Wait a minute. Let's make a plan. 490 00:39:50,047 --> 00:39:52,214 What plan are you talking about? We are getting late for the party. 491 00:39:52,297 --> 00:39:54,089 Hey! How will you get him out? 492 00:39:54,089 --> 00:39:55,756 How will I get him out? 493 00:39:55,881 --> 00:39:57,339 I'll knock on SI's door, 494 00:39:57,339 --> 00:40:00,672 then I'll ask him, "Sir, if your wife is done with my friend please let him go. 495 00:40:00,672 --> 00:40:02,589 We are getting late to a party". That's it. Simple! 496 00:40:02,589 --> 00:40:05,381 He will not send him along with you. He will send both of you to heaven. 497 00:40:05,464 --> 00:40:06,506 Why will he kill us? 498 00:40:06,506 --> 00:40:08,922 He is not here to tutor SI's wife. 499 00:40:08,922 --> 00:40:09,631 Then? 500 00:40:09,881 --> 00:40:12,589 Her husband was away on night duty… So? 501 00:40:12,964 --> 00:40:17,214 If he is away on night duty, she will be lonely, right? He was here to give her company. 502 00:40:22,839 --> 00:40:25,589 You guys tricked me with an excuse for a rave party! 503 00:40:25,714 --> 00:40:28,797 SI would kill him later, first, he will have to face the wrath of my Balayya. 504 00:40:29,047 --> 00:40:31,214 Ram…You can't walk on us, promise on Balayya! 505 00:40:33,464 --> 00:40:35,214 You locked me using my weakness Balayya. Shit! 506 00:40:36,756 --> 00:40:38,797 Okay. Tell me what the plan is. 507 00:40:39,006 --> 00:40:41,589 We shall knock on his door and engage him in conversation. 508 00:40:41,922 --> 00:40:44,506 Meanwhile, his wife would send Bobby out from the back door. 509 00:40:44,672 --> 00:40:48,297 Siddha! In a village, at 10:30 in the night, 510 00:40:48,422 --> 00:40:51,089 what conversation will you have with the SI? Is he your childhood buddy? 511 00:40:51,089 --> 00:40:55,172 So, we need a strong reason to knock on SI's door. 512 00:40:55,464 --> 00:40:56,464 It should be an emergency. 513 00:40:59,339 --> 00:41:01,714 Who are you? -Sir, an accident took place in Kakinada. 514 00:41:01,881 --> 00:41:02,714 Yes, sir! 515 00:41:02,797 --> 00:41:04,589 He is severely wounded and he has been admitted to ICU, sir. 516 00:41:04,589 --> 00:41:05,422 Yea, sir! 517 00:41:05,422 --> 00:41:07,422 We enquired about him and found out that he is from your village. 518 00:41:07,714 --> 00:41:08,214 Hi! 519 00:41:09,797 --> 00:41:10,672 Yes, sir! 520 00:41:12,131 --> 00:41:13,172 Great plan. 521 00:41:13,797 --> 00:41:16,797 Vicky, get the car to the back entrance and pick Bobby up from there. 522 00:41:17,589 --> 00:41:19,797 We shall indulge SI in our conversations. 523 00:41:23,714 --> 00:41:24,714 Hey, don't knock on the door. 524 00:41:24,797 --> 00:41:26,839 Why? -There is no back entrance to this house. 525 00:41:26,839 --> 00:41:27,839 What? There is no back entrance? 526 00:41:27,922 --> 00:41:29,047 Call him. What happened? 527 00:41:29,214 --> 00:41:30,797 Hey. Come here. 528 00:41:36,381 --> 00:41:37,214 Who are you all? 529 00:41:39,297 --> 00:41:40,006 What do you want? 530 00:41:40,464 --> 00:41:43,714 Sir, we are JNTU students from Kakinada. We are four friends, sir. 531 00:41:43,714 --> 00:41:45,256 We are always together, sir. 532 00:41:45,339 --> 00:41:46,506 The fourth one is Bobby, sir. 533 00:41:46,631 --> 00:41:49,506 Due to some unprecedented reasons, he is now stuck in a bathroom while doing math. 534 00:41:50,297 --> 00:41:52,464 Why are you telling me Bobby's history? Tell me the reason why you are here. 535 00:41:52,964 --> 00:41:54,381 Sir, an accident took place in Kakinada. 536 00:41:54,714 --> 00:41:56,214 He is in a critical position, sir. 537 00:41:56,547 --> 00:41:58,256 We enquired about him and found out that he is from your village. 538 00:41:58,714 --> 00:42:02,464 We didn't know whom we should inform. So we came to your house. 539 00:42:02,797 --> 00:42:03,297 Yes sir 540 00:42:03,547 --> 00:42:05,256 - What's his name? - Srinu sir, Vasu sir. 541 00:42:07,214 --> 00:42:08,839 - Is that Srinu or Vasu? - Srinivas sir. 542 00:42:09,089 --> 00:42:11,131 - Randomly he was called Srinu & Vasu. - Yes sir. 543 00:42:13,631 --> 00:42:14,089 Bobby! 544 00:42:14,089 --> 00:42:15,964 I've recently been transferred to this village. 545 00:42:16,756 --> 00:42:17,672 Wait for a while. 546 00:42:18,714 --> 00:42:19,464 Dear.. 547 00:42:25,422 --> 00:42:26,964 Do you know any Srinu in this village? 548 00:42:27,172 --> 00:42:28,922 I don't know him. I don't know. 549 00:42:30,297 --> 00:42:31,797 Enquire the neighbour Mahesh if he knows anything. 550 00:42:36,214 --> 00:42:37,547 She's hot! 551 00:42:38,339 --> 00:42:39,964 Did Bobby clear the maths exam? 552 00:42:41,089 --> 00:42:42,422 He must have got distinction. 553 00:42:42,797 --> 00:42:43,589 How do you know? 554 00:42:43,839 --> 00:42:46,422 Some answers are way too obvious. 555 00:42:48,672 --> 00:42:50,756 Mr. Mahesh? Mr. Mahesh? 556 00:42:54,797 --> 00:42:57,381 What a beauty! What a beauty! 557 00:42:59,881 --> 00:43:00,464 Sorry, 558 00:43:00,922 --> 00:43:04,047 I thought it was the old SI's wife. 559 00:43:05,631 --> 00:43:07,006 What can I do for you? 560 00:43:08,172 --> 00:43:08,881 Mahesh! 561 00:43:09,672 --> 00:43:11,381 Sir! Sir! 562 00:43:11,672 --> 00:43:13,047 Are you here as well? 563 00:43:13,464 --> 00:43:14,297 What is his name, sir? 564 00:43:14,381 --> 00:43:14,714 Srinu. 565 00:43:15,047 --> 00:43:16,631 Oh, Srinu? 566 00:43:17,339 --> 00:43:19,547 Yes, I know him. Pocha Srinu. 567 00:43:19,631 --> 00:43:24,256 If you search for a crook in Google, it will show you his name. 568 00:43:24,381 --> 00:43:25,256 What happened to him, sir? 569 00:43:25,922 --> 00:43:28,131 Srinu has had an accident in Kakinada. 570 00:43:28,339 --> 00:43:29,922 Srinu has had an accident? 571 00:43:30,756 --> 00:43:31,464 They informed me. 572 00:43:33,339 --> 00:43:35,547 They seem to be here on some crooked business. 573 00:43:35,797 --> 00:43:37,464 Ask any of his relatives to visit me. 574 00:43:37,964 --> 00:43:40,339 How was the movie? It was good. 575 00:43:41,589 --> 00:43:45,381 What Mahesh? What are you doing at SI sir's house at this time? 576 00:43:47,006 --> 00:43:48,089 You are here at the right time. 577 00:43:48,172 --> 00:43:51,131 Your friend Srinu has had an accident in Kakinada. 578 00:43:51,631 --> 00:43:53,339 Srinu has had an accident? 579 00:43:53,672 --> 00:43:56,006 Srinu has had an accident? 580 00:43:57,214 --> 00:44:00,172 This is not an accident, this is definitely an attempted murder. 581 00:44:01,839 --> 00:44:02,839 Who are you, brother? 582 00:44:02,964 --> 00:44:06,381 My middle name is Pulihora (tangy rice). My first name is Raja. Pulihora Raja, sir. 583 00:44:06,381 --> 00:44:08,422 How do say it is attempted murder? 584 00:44:08,464 --> 00:44:10,256 Yes, sir. I'm sure it is an attempt to murder. 585 00:44:10,422 --> 00:44:14,047 In the last Panchayat election, our Srinu contested against the current President. 586 00:44:14,214 --> 00:44:15,839 There was an intense fight between both of them. 587 00:44:16,006 --> 00:44:18,797 Out of that anger, he must have… 588 00:44:19,422 --> 00:44:22,297 Hey, Srinu… I won't spare you any more. 589 00:44:22,506 --> 00:44:26,047 How dare you contest against me? Your time's up. 590 00:44:26,714 --> 00:44:29,297 I'll definitely kill you. 591 00:44:29,922 --> 00:44:34,172 Everyone would assume your death to be an accident by a Lorry. 592 00:44:34,839 --> 00:44:36,756 Lorry? -Yes, Lorry. 593 00:44:37,631 --> 00:44:39,797 Your time's up! 594 00:44:42,214 --> 00:44:44,631 Sir, I'm sure this accident was planned by the President. 595 00:44:44,714 --> 00:44:46,422 I'll show you the proof. 596 00:44:46,631 --> 00:44:47,756 How did the accident happen? 597 00:44:50,381 --> 00:44:51,297 Some Lorry hit him. 598 00:44:51,297 --> 00:44:53,589 There you go, sir. I'll give you more proofs, sir. 599 00:44:53,756 --> 00:44:56,286 Call srinu. Call him. 600 00:44:57,506 --> 00:44:59,297 It is switched off, bro. -Did you notice, sir? 601 00:44:59,506 --> 00:45:00,547 Now call the President. 602 00:45:01,922 --> 00:45:03,381 This is switched off as well. 603 00:45:03,547 --> 00:45:05,631 There you go, sir. What more proof do you want, sir? 604 00:45:05,631 --> 00:45:06,922 He is the one responsible for the accident, sir. 605 00:45:07,006 --> 00:45:08,714 Yes, sir! 606 00:45:08,714 --> 00:45:10,422 We shall avenge our friend, sir. 607 00:45:10,547 --> 00:45:11,964 Come, let's kill that President. 608 00:45:12,256 --> 00:45:12,797 Stop there. 609 00:45:13,964 --> 00:45:16,631 First of all, we must confirm the accident and identity of Srinu. 610 00:45:17,506 --> 00:45:19,589 Then it must be confirmed whether the President is behind that accident or not. 611 00:45:20,131 --> 00:45:21,756 And later, we must take appropriate legal action. 612 00:45:22,631 --> 00:45:24,339 Give me a minute, I'll get ready. Let's go to Kakinada. 613 00:45:26,547 --> 00:45:29,297 My husband…My husband… …is going to Kakinada. 614 00:45:31,464 --> 00:45:33,547 My husband…My husband… …is going to Kakinada. 615 00:45:41,964 --> 00:45:44,422 I'll send Bobby away! Bob…Bob... Bob…Bob… 616 00:45:44,422 --> 00:45:45,964 I'll send Bobby away! Bob…Bob... Bob…Bob… 617 00:45:46,256 --> 00:45:47,547 I would never repeat this ever. 618 00:45:49,256 --> 00:45:51,172 You are as great as my Balayya, sir. 619 00:45:51,172 --> 00:45:54,589 Hey, let me speak. If sir was not there, there would have been four murders in this village. 620 00:45:54,589 --> 00:45:56,089 Whose murder? 621 00:45:56,131 --> 00:45:59,797 What if the Srinu in the hospital is their friend Srinu and the President was responsible for his accident? 622 00:46:01,089 --> 00:46:02,964 Keep your mouth shut dude. 623 00:46:02,964 --> 00:46:04,631 If I'm wrong, kill me. Kill me! 624 00:46:06,964 --> 00:46:09,547 You have a point there. 625 00:46:10,672 --> 00:46:12,797 Did you hear? 626 00:46:13,422 --> 00:46:15,089 Mahesh. -yes, coming sir 627 00:46:16,381 --> 00:46:16,797 Sir? 628 00:46:17,214 --> 00:46:18,339 What about the President? 629 00:46:18,422 --> 00:46:19,506 He is gone on a devotional tour. 630 00:46:19,589 --> 00:46:20,381 And his family? 631 00:46:20,547 --> 00:46:23,131 Everyone Including ladies and children, are at home, sir. 632 00:46:24,172 --> 00:46:25,256 Do one thing. -Sir. 633 00:46:25,631 --> 00:46:27,506 Get their whole family to my house. 634 00:46:31,547 --> 00:46:32,339 Actually… I didn't expect this twist. 635 00:46:32,464 --> 00:46:36,797 Even if something goes wrong, nobody will dare to attack the house of an SI. 636 00:46:37,297 --> 00:46:38,631 Sometimes it happens, dude. 637 00:46:38,756 --> 00:46:39,506 Come here. 638 00:46:39,506 --> 00:46:42,964 No. -I say, come here. 639 00:46:44,047 --> 00:46:44,589 Idiot. 640 00:46:49,672 --> 00:46:53,256 Why did you get down before me, Shashikala? Are you trying to dominate me? 641 00:46:53,589 --> 00:46:54,964 Nothing like that mother-in-law. 642 00:46:55,714 --> 00:46:58,172 I was in your way. You get down, mother-in-law. 643 00:46:59,797 --> 00:47:02,756 Hey, Chandrakala! You reprimanded her but made the same mistake yourself. 644 00:47:03,006 --> 00:47:04,464 Aren't you going off-limits? 645 00:47:05,047 --> 00:47:08,381 If I was off-limits, I would have been healthier like you instead I'm just skinny and scrawny. 646 00:47:08,547 --> 00:47:09,089 Get down. 647 00:47:10,089 --> 00:47:11,797 I can see right through your sarcasm! 648 00:47:15,506 --> 00:47:20,964 Hey, driver. Thieves are roaming around in the village. Go fast and keep a watch on the house. 649 00:47:23,131 --> 00:47:24,922 This seems like a TikTok family, dude. 650 00:47:25,797 --> 00:47:29,256 If they enter the house, it will be very difficult to get Bobby out. 651 00:47:29,839 --> 00:47:31,089 It's because of this idiot. 652 00:47:31,089 --> 00:47:34,339 If you hit me again, I'll tell the whole truth to him. -Jai Balayya! Jai Balayya! 653 00:47:34,631 --> 00:47:37,547 Excuse me, I heard that Srinu has had an accident. 654 00:47:37,714 --> 00:47:39,797 We felt sorry for him. 655 00:47:40,839 --> 00:47:43,339 He should have died in that accident. 656 00:47:44,131 --> 00:47:46,256 Ladies, stop your bickering and come inside. 657 00:47:49,881 --> 00:47:54,047 She is Shashikala and her name is Chandrakala. What is your name? 658 00:47:54,047 --> 00:47:55,131 Lakshmikala, you fool! 659 00:47:55,131 --> 00:47:58,589 Do you expect me to treat you with respect? 660 00:47:59,339 --> 00:48:01,464 There was no minimum respect here. 661 00:48:01,964 --> 00:48:04,089 Get inside, quick. 662 00:48:06,839 --> 00:48:08,381 Take care of them until I return. 663 00:48:08,964 --> 00:48:11,506 Don't open the door for anyone else other than me. 664 00:48:21,506 --> 00:48:22,547 You! -Yes, sir. 665 00:48:23,464 --> 00:48:25,381 Did you guys admit Srinu to the hospital? 666 00:48:25,381 --> 00:48:26,297 Yes, sir. 667 00:48:26,756 --> 00:48:28,881 Which hospital? -Kakinada General Hospital. 668 00:48:29,422 --> 00:48:34,714 Do one thing, one of you accompany me for guidance. 669 00:48:34,881 --> 00:48:36,131 Not you. 670 00:48:38,089 --> 00:48:40,964 He seems to be sharp. What's your name? 671 00:48:40,964 --> 00:48:41,547 Ram, sir. 672 00:48:41,756 --> 00:48:43,047 Come. -Okay. 673 00:48:45,089 --> 00:48:46,714 Take care, bro. -Why do you say that? 674 00:48:47,131 --> 00:48:48,506 Chant Balayya's name if you are scared. 675 00:48:49,172 --> 00:48:51,339 You both chant my name if you are scared! 676 00:48:55,131 --> 00:48:55,714 Yes, tell me. 677 00:48:57,214 --> 00:48:58,839 Fortunately, there was a Srinu in the village. 678 00:49:00,047 --> 00:49:05,506 But there is no guarantee that a Srinu will be present in the hospital, especially in the ICU ward. 679 00:49:09,131 --> 00:49:10,381 Look at them! 680 00:49:12,422 --> 00:49:16,381 If they find out that you were lying all this while, they will shear you into pieces. 681 00:49:17,797 --> 00:49:20,256 Then, your Balayya too can't save you. 682 00:49:21,589 --> 00:49:22,672 Go. -Come. 683 00:49:25,214 --> 00:49:25,922 Coming. 684 00:49:25,922 --> 00:49:28,422 Jai Balayya! Jai Balayya! 685 00:49:30,214 --> 00:49:32,839 Why is she worried so much? 686 00:49:32,839 --> 00:49:39,297 I don't know. Hey, girl. -Won't you offer anything to your guests? 687 00:49:39,756 --> 00:49:41,464 What will you have? 688 00:49:41,464 --> 00:49:45,047 Stop staring at me and get me something to drink. 689 00:49:45,047 --> 00:49:46,756 Why are you silent? Tell her to get something to drink. 690 00:49:47,047 --> 00:49:49,672 Juice for me. Boost for my mother-in-law and coffee for her mother-in-law. 691 00:49:49,672 --> 00:49:52,506 Hey, girl. Rearrange it. 692 00:49:53,672 --> 00:49:57,339 Coffee for her mother-in-law, Boost for my mother-in-law and juice for me. 693 00:49:57,339 --> 00:49:58,756 Okay, I'll get it. 694 00:50:03,464 --> 00:50:05,006 What about me? 695 00:50:05,006 --> 00:50:07,047 Wait, my husband has gone out. 696 00:50:07,256 --> 00:50:09,214 Then send me out. 697 00:50:09,422 --> 00:50:11,089 Wait! Not now. 698 00:50:11,631 --> 00:50:15,797 My husband has gone out but another 7-8 people have entered the house. 699 00:50:17,881 --> 00:50:19,839 I'll open the door when I get the opportunity. 700 00:50:20,297 --> 00:50:21,006 Wait until then. 701 00:50:30,172 --> 00:50:31,797 Call Ram and get the updates. 702 00:50:38,214 --> 00:50:39,506 The call is not reachable. 703 00:50:41,381 --> 00:50:43,922 Did they find out about Srinu's absence? 704 00:50:44,381 --> 00:50:45,631 Is Srinu not there? 705 00:50:46,672 --> 00:50:48,339 What are you hiding from me? 706 00:50:48,672 --> 00:50:49,297 Nothing, sir. 707 00:50:49,589 --> 00:50:50,214 What is it? 708 00:50:50,464 --> 00:50:52,422 What is the problem, Mahesh? 709 00:50:53,381 --> 00:51:01,547 I doubt their intentions. I think they don't know our Srinu. 710 00:51:01,756 --> 00:51:03,839 Let's treat them well and they will tell truth automatically. 711 00:51:04,214 --> 00:51:05,631 No need for any violence. 712 00:51:10,172 --> 00:51:15,256 Identify Srinu in this group photo. 713 00:51:16,089 --> 00:51:19,214 Why are you taking so long to identify him? 714 00:51:20,422 --> 00:51:22,839 Aren't you the ones who admitted him to the hospital? 715 00:51:23,631 --> 00:51:24,714 identify him? 716 00:51:25,256 --> 00:51:27,506 Who is this Sreenu in this picture. 717 00:51:33,631 --> 00:51:37,381 They are here to help our friend and you are doubting them? 718 00:51:37,381 --> 00:51:39,089 You will always be a dumbhead. 719 00:51:39,089 --> 00:51:41,422 Stop wasting time with him, let's go. 720 00:51:43,714 --> 00:51:45,339 How did you correctly identify him? 721 00:51:46,756 --> 00:51:47,589 Look there. 722 00:51:48,714 --> 00:51:49,589 Look here. 723 00:51:50,964 --> 00:51:52,214 Look all around you. 724 00:51:54,214 --> 00:51:56,214 You are a genius. 725 00:51:56,672 --> 00:51:59,589 The posters saved us for the day. 726 00:51:59,922 --> 00:52:03,339 Plan something to save Bobby as well. Do something. 727 00:52:03,339 --> 00:52:07,839 Do you think we don't know that you have sent your husband out and hid your boyfriend in the bathroom? 728 00:52:14,839 --> 00:52:17,881 That's not true. That's not true. Not true… 729 00:52:27,047 --> 00:52:31,256 That's not true, mom. You scolded me for not serving him lunch when he came in the afternoon. 730 00:52:31,256 --> 00:52:33,839 Then you scolded me for not serving him tea when he came in the evening. 731 00:52:34,047 --> 00:52:35,589 So today when he came in the night, 732 00:52:35,589 --> 00:52:36,797 I asked him if he wanted to sleep. 733 00:52:36,839 --> 00:52:39,172 I did nothing wrong, mom. 734 00:52:42,464 --> 00:52:47,589 I wanted to ask how much sugar you like in your coffee. 735 00:52:47,672 --> 00:52:51,256 Three spoons for me. Two spoons for my mother-in-law and one spoon for her mother-in-law. 736 00:52:57,089 --> 00:53:02,256 Looking at her reaction, I believe she definitely has someone in her bathroom. 737 00:53:02,339 --> 00:53:03,964 I don't think so. 738 00:53:04,131 --> 00:53:05,256 I know, I am right. 739 00:53:05,256 --> 00:53:06,339 How do you know? 740 00:53:06,756 --> 00:53:09,547 Experience! 741 00:53:11,006 --> 00:53:12,256 Poor father-in-law! 742 00:53:13,547 --> 00:53:17,839 Stop giggling and tell me how should we find him. 743 00:53:21,589 --> 00:53:25,631 I'll ask her if I need to use the washroom. If she agrees to it, 744 00:53:25,631 --> 00:53:26,839 that means there is no one here. 745 00:53:26,839 --> 00:53:31,589 If she asks me to use the washroom that's outside, then for sure somebody is in there. 746 00:53:32,672 --> 00:53:34,631 Okay. Okay. She's here. 747 00:53:36,464 --> 00:53:37,464 Please have it. 748 00:53:37,839 --> 00:53:40,631 Please take me to the washroom. 749 00:53:44,589 --> 00:53:47,381 I'm diabetic. I need to use it frequently. 750 00:53:47,381 --> 00:53:48,964 You have sinned, Sridevi. 751 00:53:50,297 --> 00:53:52,214 I won't spare you. 752 00:53:53,672 --> 00:53:56,381 Stupid daily soaps! They disturb us a lot, don't they? 753 00:53:57,422 --> 00:53:58,714 Show me the washroom. 754 00:53:58,714 --> 00:54:03,214 This bathroom is rather slippery. 755 00:54:03,422 --> 00:54:05,589 There is another washroom on the outside. Shall I take you there? 756 00:54:06,797 --> 00:54:09,047 Didn't you see Srinu's friends outside? 757 00:54:09,047 --> 00:54:09,756 What if they assault us? 758 00:54:09,964 --> 00:54:10,756 What if they attack us? 759 00:54:11,172 --> 00:54:12,214 What if they kill us? 760 00:54:12,547 --> 00:54:14,297 I'll better use this bathroom. Come. 761 00:54:14,589 --> 00:54:15,214 Go, show her. 762 00:54:46,797 --> 00:54:49,714 Srinu! Srinu! 763 00:54:50,506 --> 00:54:52,172 I won't spare that President. 764 00:54:56,089 --> 00:54:57,756 Do you have any Srinu admitted to the ICU? 765 00:54:57,756 --> 00:54:59,297 Wait, I'll check. -I'll kill you if he isn't there. 766 00:55:03,506 --> 00:55:05,422 There is an unidentified accident case. 767 00:55:05,631 --> 00:55:07,006 Thank you, Nurse. 768 00:55:07,797 --> 00:55:10,047 Are you from Kamapuram? 769 00:55:10,464 --> 00:55:12,464 Yes. -I get it. 770 00:55:12,881 --> 00:55:14,839 Go inside and confirm whether it is your friend or not. 771 00:55:16,006 --> 00:55:17,006 One at a time, please. 772 00:55:17,006 --> 00:55:18,089 Jampa, you go first. 773 00:55:18,089 --> 00:55:18,589 Go. 774 00:55:27,672 --> 00:55:29,256 He is not our Srinu. 775 00:55:29,256 --> 00:55:30,256 He is not? 776 00:55:32,381 --> 00:55:34,839 You also visit him once and clear the doubt. -Go. 777 00:55:34,839 --> 00:55:36,547 He is our Srinu, sir. 778 00:55:38,756 --> 00:55:40,422 He is our Srinu, sir. 779 00:55:40,422 --> 00:55:42,006 Same height and the same width. 780 00:55:42,006 --> 00:55:43,714 I'll kill the President, sir. 781 00:55:43,714 --> 00:55:45,089 The President has… -Stop. 782 00:55:45,172 --> 00:55:47,631 Someone go in and confirm again. -Raju, you go in. 783 00:55:47,631 --> 00:55:49,631 How many times will they go? God! 784 00:55:52,214 --> 00:55:54,506 He is not our Srinu. 785 00:55:57,756 --> 00:55:58,839 Do you have a photo? 786 00:56:02,381 --> 00:56:03,839 Come with me. 787 00:56:11,047 --> 00:56:12,214 What happened to him? 788 00:56:18,922 --> 00:56:20,006 Why it was happened like this? 789 00:56:48,214 --> 00:56:50,839 I can't see anything. I forgot my glasses in a hurry. 790 00:56:51,964 --> 00:56:59,964 Let me open the lid. God, I can't. 791 00:57:06,006 --> 00:57:06,672 Wait. 792 00:57:11,672 --> 00:57:12,589 I can't see anything. 793 00:57:17,839 --> 00:57:22,672 There is no sound as well. 794 00:57:24,922 --> 00:57:27,381 I shall try looking from a distance. 795 00:57:32,214 --> 00:57:34,922 It is so congested here. 796 00:57:38,756 --> 00:57:42,381 Show up. Shit! Couldn't they have a larger bathroom? 797 00:57:59,922 --> 00:58:01,172 I escaped that by a whisker! 798 00:58:06,922 --> 00:58:07,672 Thank God! 799 00:58:07,756 --> 00:58:08,922 - Use these medicine's. - Ok sir. 800 00:58:09,089 --> 00:58:11,589 Sir, what a pleasant surprise! How are you? 801 00:58:11,589 --> 00:58:12,797 I'm good. How are you? 802 00:58:12,839 --> 00:58:14,672 Fine, sir. What are you doing here? I don't think this is your jurisdiction. 803 00:58:16,214 --> 00:58:18,589 I came here to identify the person involved in the accident. 804 00:58:18,797 --> 00:58:20,006 I couldn't recognize him. 805 00:58:20,006 --> 00:58:21,797 Can I look at his face? 806 00:58:21,881 --> 00:58:24,881 You can't see his face for another five days. 807 00:58:26,131 --> 00:58:26,881 What can we do? 808 00:58:26,881 --> 00:58:28,922 How will I identify him? 809 00:58:32,922 --> 00:58:35,589 We racked our brains the whole evening to identify him 810 00:58:35,714 --> 00:58:38,797 before the treatment but then we saw all his gold ornaments and expected him to be from a rich background. 811 00:58:38,797 --> 00:58:40,131 So we started the treatment. 812 00:58:41,797 --> 00:58:44,381 There is chaos happening in the village because of his accident. 813 00:58:45,506 --> 00:58:49,589 Can we take him to the village in an ambulance and safely get him back? 814 00:58:49,589 --> 00:58:53,256 According to the hospital's rules, such a thing is not allowed. 815 00:58:53,672 --> 00:58:56,339 But since you are saying it will be a law and order situation, you can! 816 00:58:56,797 --> 00:58:58,672 Thank you, sir. -Okay. 817 00:58:59,214 --> 00:59:01,089 You may carry on with your work. 818 00:59:02,464 --> 00:59:03,256 Is he there? 819 00:59:03,339 --> 00:59:06,006 There is nothing in that bathroom except an old box to store dirty linens. 820 00:59:06,047 --> 00:59:07,964 I'm sure he must be in that box. 821 00:59:08,631 --> 00:59:09,714 I don't think so. 822 00:59:10,881 --> 00:59:12,256 I'm damn sure about it. 823 00:59:12,381 --> 00:59:13,797 How can you be so sure? 824 00:59:13,797 --> 00:59:15,339 Experience! 825 00:59:15,506 --> 00:59:16,714 Poor father-in-law. 826 00:59:17,172 --> 00:59:21,089 Stop giggling and think about what will be our next plan. 827 00:59:21,089 --> 00:59:25,839 SI will be back in the village in a few minutes and the President's family is inside the house. 828 00:59:26,006 --> 00:59:27,881 How will we get Bobby out? 829 00:59:28,506 --> 00:59:30,131 We shall switch off the main power supply of this village. 830 00:59:30,547 --> 00:59:32,464 Bobby can use the darkness and escape. 831 00:59:33,464 --> 00:59:37,214 Send a message to him. We shall switch off the power supply whenever he's ready. 832 00:59:38,131 --> 00:59:40,672 Why are you sitting idle? Why don't you play something? 833 00:59:40,672 --> 00:59:41,714 What shall we play? 834 00:59:41,714 --> 00:59:43,339 Play hide and seek. 835 00:59:48,506 --> 00:59:50,006 Come. Come. Let's go. 836 00:59:51,214 --> 00:59:55,214 What happened to you? -You have bad hiccups! Come, come sit here. 837 00:59:55,214 --> 00:59:56,797 Sit! 838 00:59:57,256 --> 00:59:58,672 Sit… Have this juice. 839 00:59:58,922 --> 01:00:03,464 Let the children play, you have a seat here. -Sit down. 840 01:00:05,839 --> 01:00:07,464 7…8…9…10 841 01:00:07,756 --> 01:00:09,964 Beware, thieves! The police is coming. 842 01:00:20,339 --> 01:00:21,381 What happened? 843 01:00:22,006 --> 01:00:23,881 I can't find anyone. 844 01:00:24,339 --> 01:00:27,756 Ask me. I'll help you. Go to the kitchen. 845 01:00:27,756 --> 01:00:28,839 Okay. 846 01:00:31,672 --> 01:00:33,172 Nobody is there. 847 01:00:34,131 --> 01:00:36,006 Check the storeroom. 848 01:00:37,714 --> 01:00:39,506 Nobody is there either. 849 01:00:40,256 --> 01:00:41,589 Search the bedroom. 850 01:00:41,589 --> 01:00:42,422 Okay! 851 01:00:47,131 --> 01:00:48,506 What happened to you? 852 01:00:48,964 --> 01:00:51,422 Why are sweating profusely even though it's quite cold? 853 01:00:53,797 --> 01:00:56,881 Out. Out. Out. -I got a thief. 854 01:01:03,089 --> 01:01:05,214 I need to find two more. 855 01:01:06,881 --> 01:01:10,006 Don't be silent. Please say something. 856 01:01:11,214 --> 01:01:14,006 Don't worry. The plan will work out fine. 857 01:01:14,172 --> 01:01:16,464 Look in the dirty linen's box in the bathroom. 858 01:01:18,881 --> 01:01:21,797 You will surely find a thief. -Okay! 859 01:01:23,256 --> 01:01:24,881 I'll join you too. 860 01:01:35,839 --> 01:01:37,506 Hey, Bobby's message. 861 01:01:38,672 --> 01:01:41,339 Do it very fast. My situation is very bad. 862 01:01:42,464 --> 01:01:44,464 Come. Let's execute our plan. 863 01:01:46,672 --> 01:01:47,839 Who switched off the power supply? 864 01:01:51,047 --> 01:01:54,756 How does that matter? Let's go and get Bobby out. 865 01:01:56,006 --> 01:01:58,714 The thieves are doing this every midnight. 866 01:01:58,714 --> 01:02:00,964 Cutting the main power supply and looting the houses. 867 01:02:01,339 --> 01:02:04,047 You guys go that way and you all come along with me. -Okay, bro. 868 01:02:04,631 --> 01:02:06,214 We will not spare them. 869 01:02:08,339 --> 01:02:10,881 How dare you fool me! 870 01:02:11,547 --> 01:02:12,464 I won't spare you. 871 01:02:23,631 --> 01:02:25,881 Now you know them. 872 01:02:32,672 --> 01:02:35,214 I can't see properly. 873 01:02:36,547 --> 01:02:38,422 Chandrakala! -What happened? 874 01:02:38,422 --> 01:02:40,506 Look here if it is one or two people standing in front of me. 875 01:02:41,339 --> 01:02:43,964 Father-in-law should have killed this lady instead of Srinu. 876 01:02:47,589 --> 01:02:49,297 It's only one person. 877 01:02:52,131 --> 01:02:55,214 My eyesight has become too poor. 878 01:03:00,547 --> 01:03:02,547 Is he our Srinu? 879 01:03:03,881 --> 01:03:05,214 Why are you silent? 880 01:03:05,214 --> 01:03:08,214 There is nothing left to identify. 881 01:03:08,214 --> 01:03:09,922 Does that mean he is no good in bed? 882 01:03:09,922 --> 01:03:14,839 Srinu! Who will sneak into my house in the absence of my husband? 883 01:03:14,839 --> 01:03:17,339 Who will amuse us in our leisure time? 884 01:03:17,339 --> 01:03:22,881 You caused us an unbearable loss! 885 01:03:23,339 --> 01:03:25,964 [incomprehensible cries] 886 01:03:26,089 --> 01:03:26,547 Excuse…Excuse… 887 01:03:27,756 --> 01:03:28,381 Open the door. 888 01:03:28,589 --> 01:03:34,172 Why did you die so early, Srinu? Srinu… Srinu… 889 01:03:34,964 --> 01:03:36,547 Hey buddy, where is Bobby? 890 01:03:36,839 --> 01:03:39,339 Had the power cut extended for another two minutes, Bobby would have been here. 891 01:03:40,214 --> 01:03:41,339 What shall we do? 892 01:03:42,589 --> 01:03:45,797 If they find out that he is not their Srinu, they will round us up. 893 01:03:46,047 --> 01:03:47,214 Let's escape from here. 894 01:03:48,172 --> 01:03:50,256 Stop. Let's wait for a couple more minutes. 895 01:03:51,797 --> 01:03:54,297 Where is Srinu's mother? 896 01:03:56,047 --> 01:03:57,672 Look, what they did to our Srinu! 897 01:04:09,297 --> 01:04:13,631 Srinu! 898 01:04:16,631 --> 01:04:18,047 What is your next plan? 899 01:04:19,839 --> 01:04:21,881 The whole village believes that he is their Srinu. 900 01:04:22,381 --> 01:04:30,422 Let's spark a rift between the two gangs which will get them busy. 901 01:04:31,131 --> 01:04:33,089 SI will be busy controlling the situation and meanwhile, 902 01:04:33,714 --> 01:04:36,131 Bobby will have enough time to escape. 903 01:04:37,547 --> 01:04:38,506 Jai Balayya! 904 01:04:40,297 --> 01:04:43,881 Do you really think the President caused this accident? 905 01:04:44,839 --> 01:04:46,131 Do you still doubt his involvement? 906 01:04:46,131 --> 01:04:47,047 I'm sure! 907 01:04:47,214 --> 01:04:49,339 We are sure! 908 01:04:49,339 --> 01:04:52,464 They couldn't attack him inside the village hence marked a spot in Kakinada. Allegedly… 909 01:04:52,464 --> 01:04:53,922 Get the weapons out. 910 01:04:53,922 --> 01:04:57,464 They tricked Srinu into leaving the village and backstabbed him. 911 01:04:57,464 --> 01:05:00,506 Not one person from their gang will be spared. Get the weapons. 912 01:05:00,506 --> 01:05:03,381 We don't need to trick him into coming to Kakinada. We can kill him right here. 913 01:05:04,714 --> 01:05:13,381 [incomprehensible fights] 914 01:05:13,381 --> 01:05:19,214 (Undistinguished arguments) 915 01:05:23,672 --> 01:05:26,756 [incomprehensible fights] 916 01:05:28,881 --> 01:05:29,964 Bobby, come fast. 917 01:05:30,547 --> 01:05:31,131 Come fast. 918 01:05:44,381 --> 01:05:44,964 Hello. 919 01:05:48,006 --> 01:05:51,506 What a plan! Extraordinary plan, Siddhu. Super! No one can stop this. 920 01:05:54,422 --> 01:05:56,089 How come he is here? 921 01:05:57,714 --> 01:05:58,464 Continue fighting. 922 01:05:58,464 --> 01:06:00,381 We can escape easily from here. 923 01:06:00,714 --> 01:06:02,464 (Undistinguished arguments) 924 01:06:02,547 --> 01:06:03,881 Why did you stop? Continue. 925 01:06:04,214 --> 01:06:05,839 Do you know why we are fighting? -Why? 926 01:06:06,172 --> 01:06:07,964 Because the President caused a fatal accident to you. 927 01:06:07,964 --> 01:06:08,964 Who said that? 928 01:06:08,964 --> 01:06:11,797 What a plan! Extraordinary plan, Siddhu. Super! 929 01:06:27,589 --> 01:06:29,672 Bloody thieves! This was your plan all along, wasn't it? 930 01:06:29,672 --> 01:06:32,881 Mahesh bro! You were right, they are thieves. 931 01:06:32,922 --> 01:06:41,797 They plan to keep the village busy and then loot everything and escape in their car. 932 01:06:42,797 --> 01:06:43,464 Was that your plan? 933 01:06:45,381 --> 01:06:46,047 Yes, sir. 934 01:06:53,381 --> 01:06:55,797 Why did you commit to being a thief? 935 01:06:56,256 --> 01:06:58,131 If we tell the truth, Bobby will be in danger. 936 01:06:58,922 --> 01:07:01,005 - Jai Balayya! - Jai Balayya! 937 01:07:05,130 --> 01:07:06,463 I'm warning every one of you. 938 01:07:07,672 --> 01:07:11,338 Stop the fight. Go back to your house. Leave. 939 01:07:11,380 --> 01:07:12,672 What about those thieves? 940 01:07:13,255 --> 01:07:14,255 I'll take care of them. 941 01:07:14,297 --> 01:07:14,963 Okay. 942 01:07:17,838 --> 01:07:20,130 Come… come… 943 01:07:20,130 --> 01:07:23,380 Where were you? Where had you been? Come, I'll tell you later. 944 01:07:24,243 --> 01:07:27,285 You are such a good soul, I feel sorry for you. 945 01:07:29,160 --> 01:07:34,035 You solve the village's problem. Who will solve your problem? 946 01:07:37,535 --> 01:07:42,160 Visit the bathroom frequently, you will find the truth. 947 01:07:46,743 --> 01:07:47,451 Good night, sir. 948 01:07:47,785 --> 01:07:48,535 I'll take your leave. 949 01:07:49,118 --> 01:07:50,076 Let's go. Let's go. 950 01:07:50,076 --> 01:07:52,035 Don't you have anything worthwhile to do? 951 01:07:58,285 --> 01:07:59,326 What were they hinting me at? 952 01:07:59,951 --> 01:08:00,951 I didn't tell anything to me. 953 01:08:01,243 --> 01:08:03,410 I swear, I didn't tell them anything. 954 01:08:04,826 --> 01:08:06,243 You gave away my pile's problem to them, didn't you? 955 01:08:12,326 --> 01:08:16,451 I was gone for one hour and you leaked all our secrets to them. 956 01:08:19,368 --> 01:08:20,785 Are you going to the station? 957 01:08:21,993 --> 01:08:22,451 No. 958 01:08:23,535 --> 01:08:25,618 Are you going early in the morning? 959 01:08:26,618 --> 01:08:29,243 I won't be going to the station for three more days. -Three more days?! 960 01:08:30,868 --> 01:08:31,701 Why are you so shocked? 961 01:08:32,493 --> 01:08:35,285 Surprised! 962 01:08:42,410 --> 01:08:47,743 Check your glass either is in it? 963 01:08:47,743 --> 01:08:52,535 The moment I pop, I go crazy… 964 01:08:56,701 --> 01:08:59,368 What is this nuisance? Do you think you are an esteemed guest here? 965 01:08:59,368 --> 01:09:01,951 Thank you, sir. I wasn't able to sit down. Thanks for your help. 966 01:09:05,755 --> 01:09:06,589 Which case? 967 01:09:06,880 --> 01:09:08,922 My friend Bobby and SI's wife… 968 01:09:09,551 --> 01:09:10,635 Will you shut your mouth! 969 01:09:11,464 --> 01:09:12,297 We are charged with robbery. 970 01:09:12,505 --> 01:09:14,922 You are my colleagues. 971 01:09:14,922 --> 01:09:16,714 Hey, head constable…Why are you calling him? Come here. 972 01:09:16,922 --> 01:09:20,214 Wait, I'll arrange a tea party for you. Wait and watch. 973 01:09:20,214 --> 01:09:22,089 Hello! -What is it? 974 01:09:22,214 --> 01:09:24,005 My colleagues are here, get them some tea. 975 01:09:24,005 --> 01:09:25,880 We don't want anything, sir. -Why settle for tea? I'll get you all boost! 976 01:09:25,880 --> 01:09:27,839 Add some extra sugar. 977 01:09:27,839 --> 01:09:30,880 Constables! Serve them the boost. 978 01:09:30,880 --> 01:09:32,589 Please, sir. -No, sir. 979 01:09:33,464 --> 01:09:39,380 [indistinct shouting] 980 01:09:43,047 --> 01:09:44,922 Are you hurt? 981 01:09:44,922 --> 01:09:46,797 I think I have swelling. 982 01:09:47,005 --> 01:09:49,130 Ice is a good option to reduce inflammation. 983 01:09:49,130 --> 01:09:49,880 Head constable! 984 01:09:49,880 --> 01:09:50,672 What is it again? 985 01:09:50,672 --> 01:09:52,964 My friends are experiencing body pains. Get them some ice. 986 01:09:53,130 --> 01:09:55,630 Ice won't work, I'll send painkillers for you. 987 01:09:55,755 --> 01:09:57,964 Don't act smart. Do what I say. 988 01:09:58,672 --> 01:09:59,797 Idiot. 989 01:09:59,839 --> 01:10:08,047 [indistinct shouting] 990 01:10:08,047 --> 01:10:09,005 I'll smash you. 991 01:10:09,130 --> 01:10:12,547 Was that enough or do you want more? -I'll ask you when I need it. 992 01:10:12,839 --> 01:10:13,964 Do you think we are free? 993 01:10:14,755 --> 01:10:16,380 Who are you? 994 01:10:18,589 --> 01:10:20,172 A brother from another mother! 995 01:10:20,255 --> 01:10:21,839 - You idiot! - Your daddy. 996 01:10:22,964 --> 01:10:24,839 Leave him. Let us go and sit on the other side. 997 01:10:26,339 --> 01:10:34,714 You are sitting along with the prostitutes. It's a shame to our profession! 998 01:10:35,172 --> 01:10:43,797 [Random conversation] 999 01:10:43,797 --> 01:10:46,380 Siddha! That girl is signalling me… 1000 01:10:48,505 --> 01:10:52,755 My boy isn't weak to fall for your seduction. We are thieves. 1001 01:10:53,630 --> 01:10:58,089 If you like him, give him your address. He will come at night and steal all that is available. 1002 01:10:58,089 --> 01:10:59,755 Bloody drunkard! 1003 01:10:59,797 --> 01:11:03,255 Siddha! I'm sure he will book us in a murder case. 1004 01:11:03,297 --> 01:11:03,964 Get lost. 1005 01:11:08,922 --> 01:11:10,547 I have an idea. 1006 01:11:10,839 --> 01:11:12,047 The policemen are busy. 1007 01:11:12,797 --> 01:11:14,797 This is the right time. Let's escape. 1008 01:11:15,214 --> 01:11:16,047 Good idea. 1009 01:11:16,047 --> 01:11:17,755 Constables! Keep quiet. 1010 01:11:17,755 --> 01:11:19,255 We are planning an escape. -You carry on! 1011 01:11:19,630 --> 01:11:21,714 Get him away. Go away. 1012 01:11:22,755 --> 01:11:25,255 You are taking things very lightly. 1013 01:11:25,714 --> 01:11:28,714 Let our CI sir come. He will make you pee in your pants. 1014 01:11:28,714 --> 01:11:30,964 What can your CI do? 1015 01:11:31,130 --> 01:11:35,922 Ask the President of Kaamapuram about the capabilities of our CI. 1016 01:11:39,964 --> 01:11:41,505 Are you the President of Kaamapuram? 1017 01:11:44,005 --> 01:11:46,672 Don't ask me anything. Don't rat me out to anyone. 1018 01:11:47,089 --> 01:11:49,297 The villagers said you are out on pilgrimage! 1019 01:11:50,922 --> 01:11:52,672 And, I got raided over there. 1020 01:11:54,672 --> 01:11:55,797 Which pilgrimage? 1021 01:11:56,839 --> 01:12:00,672 In our village, pilgrimage means this… 1022 01:12:01,505 --> 01:12:03,214 What about the CI? 1023 01:12:04,964 --> 01:12:08,422 He is a God for the good ones and Dad for the bad ones. 1024 01:12:09,464 --> 01:12:12,964 To put it in simple words, he is Mad! 1025 01:12:25,964 --> 01:12:27,839 Why do you worry? Is it your first time? 1026 01:12:27,839 --> 01:12:28,922 Yes, sir. 1027 01:12:29,172 --> 01:12:31,964 I'll tell him that we are friends. What is your address? 1028 01:12:33,630 --> 01:12:37,130 It is the birthday of freedom fighter Ajay Mallya. 1029 01:12:38,297 --> 01:12:40,089 Don't you know that it's a dry day? 1030 01:12:40,964 --> 01:12:42,547 Don't you know that liquor selling is prohibited for the day? 1031 01:12:43,172 --> 01:12:44,760 How dare you sell liquor! 1032 01:12:46,339 --> 01:12:47,547 How dare you sell liquor! 1033 01:12:48,172 --> 01:12:51,130 He seems very violent! -How dare you sell liquor! 1034 01:12:54,380 --> 01:12:58,755 He has lost consciousness. I will continue with one more round when he is back into his senses. 1035 01:12:59,797 --> 01:13:01,005 Inject saline into him. 1036 01:13:04,589 --> 01:13:05,714 Excuse me… -Sir? 1037 01:13:06,005 --> 01:13:07,047 Who are they? 1038 01:13:07,047 --> 01:13:08,630 Brothel case, sir. 1039 01:13:09,422 --> 01:13:13,505 Brothel? Then the President of Kaamapuram must be here? 1040 01:13:13,505 --> 01:13:14,505 I'm here, sir. 1041 01:13:14,714 --> 01:13:15,755 Love you, dear. 1042 01:13:15,922 --> 01:13:19,339 You come here every month with utmost dedication. Shall we start? 1043 01:13:19,505 --> 01:13:24,089 You come here every month with utmost dedication. Shall we start? 1044 01:13:26,589 --> 01:13:31,297 If you are caught in raiding again, I'll kill you with my bare hands. 1045 01:13:31,297 --> 01:13:34,339 I don't mind the death, 1046 01:13:34,630 --> 01:13:38,505 my soul will still wander that area. You may start the program. 1047 01:13:38,880 --> 01:13:39,714 Are you sure? 1048 01:13:40,047 --> 01:13:40,839 Hundred per cent! 1049 01:13:55,214 --> 01:13:58,714 Learn the art of thrashing from CI. -Go to your place. 1050 01:13:59,214 --> 01:14:01,005 Sir, your shirt is wrinkled. Please change it. 1051 01:14:02,464 --> 01:14:04,755 Who are they?- Kaamapuram robbery case, sir. 1052 01:14:04,839 --> 01:14:05,547 Come here. 1053 01:14:06,255 --> 01:14:12,380 You all seemed to be healthy, why don't you work and earn for yourself? 1054 01:14:13,005 --> 01:14:14,505 How dare you steal! 1055 01:14:14,505 --> 01:14:17,297 Jai Balayya! Jai Balayya! Jai Balayya! 1056 01:14:17,839 --> 01:14:18,839 Why are you chanting his name? Which Balayya? 1057 01:14:19,880 --> 01:14:21,672 Nandamuri Balayya? -Yes, sir. 1058 01:14:21,922 --> 01:14:27,380 The one who is co-brother cum in-law to the great politician Chandra Babu Naidu? 1059 01:14:27,547 --> 01:14:28,047 Yes, sir. 1060 01:14:28,214 --> 01:14:29,797 Are you a fan of Balayya? 1061 01:14:29,880 --> 01:14:30,464 Yes, sir. 1062 01:14:32,672 --> 01:14:37,964 Me too a fan of Balayya. But I hate you, dear. 1063 01:14:39,047 --> 01:14:41,630 It's hard to believe that you are a fan of Balayya. 1064 01:14:41,672 --> 01:14:45,672 Because Balayya's fan cannot commit any mistake. 1065 01:14:45,922 --> 01:14:48,255 I swear on my mother, I am a fan of Balayya. 1066 01:14:48,422 --> 01:14:51,547 You are younger than Balayya's entire career span. 1067 01:14:52,464 --> 01:14:55,047 What do you know about him? 1068 01:14:55,255 --> 01:14:56,797 What do I know about him? 1069 01:14:57,589 --> 01:14:59,464 How can you ask such a silly question to me? 1070 01:14:59,755 --> 01:15:01,339 What do you know about him? 1071 01:15:02,255 --> 01:15:03,380 Have you seen his love? 1072 01:15:03,589 --> 01:15:04,714 Have you seen his anger? 1073 01:15:04,922 --> 01:15:06,172 Have you witnessed his ferocious avatar? 1074 01:15:06,339 --> 01:15:07,422 Have you witnessed his tranquillity? 1075 01:15:07,672 --> 01:15:09,172 Do you know that he is a wonder? 1076 01:15:09,339 --> 01:15:11,005 I will tell you about him. Listen carefully… 1077 01:15:11,172 --> 01:15:12,839 Balayya is Shri. NTR's 6th child. 1078 01:15:12,839 --> 01:15:14,839 His birthdate is 10th June 1960. 1079 01:15:14,839 --> 01:15:20,714 He made his debut with Tatamma Kala in 1974 and won the award of best child actor for his first film. 1080 01:15:20,714 --> 01:15:25,130 Narasimha Naidu, Simha and Legend. He is a great actor who won Filmfare awards for his acting 1081 01:15:25,172 --> 01:15:30,464 He won Filmfare awards for Gautamiputra Satakarni and Sri Rama Rajyam. 1082 01:15:30,464 --> 01:15:33,880 He has also won Akkineni Abhinaya Puraskaram for his contributions to cinema. 1083 01:15:33,964 --> 01:15:36,047 Leave aside all the awards and rewards, let's talk about records. 1084 01:15:36,089 --> 01:15:38,422 Samarasimha Reddy - 30 centres, 175 days. 1085 01:15:38,589 --> 01:15:41,047 Narasimha Naidu - 109 centres, 100 days. 1086 01:15:41,214 --> 01:15:43,922 He is a legend in the history of Telugu cinema. 1087 01:15:44,380 --> 01:15:48,255 Not only in cinema, but he is also taken the reigns of Basavatarakam Cancer Hospital 1088 01:15:48,255 --> 01:15:52,505 which was founded by his father into his own hands and helped numerous needy people. 1089 01:15:52,589 --> 01:15:55,255 He has a golden heart, sir. Days are not enough to sing his praises, sir. 1090 01:15:55,255 --> 01:15:59,630 Not enough! A fan is not the one who buys the ticket for the first-day first show. 1091 01:15:59,630 --> 01:16:05,422 The one who manifests the actor in his every breath and remembers him with every heartbeat, he is the real fan. 1092 01:16:05,505 --> 01:16:07,589 I am proud to say that I am a fan of Balayya. 1093 01:16:07,880 --> 01:16:08,547 Any doubts? 1094 01:16:10,672 --> 01:16:13,380 That is the greatness of power star Pawan Kalyan. 1095 01:16:15,505 --> 01:16:16,672 Excuse my mistake. 1096 01:16:18,797 --> 01:16:22,172 A fan is not the one who buys the ticket for the first-day first show. 1097 01:16:22,380 --> 01:16:28,214 The one who manifests the actor in his every breath and remembers him with every heartbeat, he is the real fan. 1098 01:16:28,380 --> 01:16:30,464 I am proud to say that I am a fan of Balayya. 1099 01:16:32,505 --> 01:16:33,214 Any doubts? 1100 01:16:33,297 --> 01:16:34,172 That is Balayya for you! 1101 01:16:41,130 --> 01:16:43,714 Dear, you are a fan of Balayya. 1102 01:16:44,047 --> 01:16:45,172 I believe you. 1103 01:16:45,630 --> 01:16:49,339 But you are not a die-hard fan. 1104 01:16:49,339 --> 01:16:51,589 Why do you think I'm not a die-hard fan of Balayya? 1105 01:16:52,380 --> 01:16:53,797 Boys! -Girls! 1106 01:17:06,589 --> 01:17:10,547 Jai Balayya! -Jai Jai Balayya! 1107 01:17:11,130 --> 01:17:14,047 Jai Balayya! -Jai Jai Balayya! 1108 01:17:14,047 --> 01:17:19,130 Lemon tart, Apple tart… Balayya is in our heart! 1109 01:17:19,130 --> 01:17:22,880 - Idli, dosa… - Balayya resides in our breath! 1110 01:17:22,880 --> 01:17:26,714 Maaza Frooti… Balayya is naughty! 1111 01:17:26,714 --> 01:17:29,880 Maaza Frooti… Balayya is naughty! 1112 01:17:29,880 --> 01:17:33,214 Maaza Frooti… Balayya is naughty! 1113 01:17:33,214 --> 01:17:36,672 Maaza Frooti… Balayya is naughty! 1114 01:17:37,880 --> 01:17:42,880 Brother, now I wholeheartedly believe that you are a fan of Balayya. 1115 01:17:43,005 --> 01:17:44,714 But I don't believe that you are a die-hard fan of Balayya. 1116 01:17:44,880 --> 01:17:46,839 Why do you say so? 1117 01:17:47,214 --> 01:17:49,380 Where is the finishing touch for the anthem, sir? 1118 01:17:49,380 --> 01:17:55,130 Coca-Cola, Pepsi… Balayya is sexy! 1119 01:17:55,130 --> 01:17:59,797 Coca-Cola, Pepsi… Balayya is sexy! 1120 01:18:01,464 --> 01:18:08,630 I've met a hard-core fan of Balayya after many many days. You have rejuvenated my energy. 1121 01:18:09,005 --> 01:18:11,880 Thank you, Sir. -Why did you come to Kaamapuram? 1122 01:18:12,089 --> 01:18:15,172 Sir, as you know, today is the birth anniversary of the freedom fighter Ajay Mallya. 1123 01:18:15,547 --> 01:18:17,714 It is a dry day. You won't get liquor anywhere else other than Kaampauram. 1124 01:18:18,089 --> 01:18:20,297 That's the reason for our visit, sir. 1125 01:18:21,630 --> 01:18:24,214 Is it the same brand, brother? 1126 01:18:24,839 --> 01:18:26,130 Is it the same brand, brother? -Sir? 1127 01:18:26,755 --> 01:18:27,214 Sir… 1128 01:18:30,422 --> 01:18:32,130 Enjoy. 1129 01:18:33,505 --> 01:18:37,422 I'm letting you go since it was for liquor. 1130 01:18:38,255 --> 01:18:40,505 But if it was a case involving a girl, 1131 01:18:41,630 --> 01:18:45,380 I would have encountered you. 1132 01:18:46,755 --> 01:18:49,047 I don't want to see you in the vicinity ever. 1133 01:18:49,214 --> 01:18:54,130 Once we step out of this station, we won't even meet each other, sir. 1134 01:18:54,630 --> 01:18:55,505 We will go on our separate paths. 1135 01:18:55,755 --> 01:18:57,464 What should I do? What should I do? 1136 01:18:57,714 --> 01:19:00,797 I have committed a mistake for the first time in my life and I am bearing an insurmountable punishment for that. 1137 01:19:00,822 --> 01:19:03,417 He never takes an off and now he has taken an off for three whole days. 1138 01:19:03,442 --> 01:19:05,225 How will I send Bobby out? 1139 01:19:05,808 --> 01:19:07,224 I am not able to think straight. 1140 01:19:12,714 --> 01:19:14,339 Do you know what our problem is? 1141 01:19:14,589 --> 01:19:18,422 We prefer to run away from the problem rather than find a solution for that. 1142 01:19:18,880 --> 01:19:22,422 You have a problem with your husband but you are searching for the solution to the medicines prescribed by the doctor. 1143 01:19:22,630 --> 01:19:26,422 These tablets might make you drowsy but won't solve your problems. 1144 01:19:27,005 --> 01:19:28,547 What am I supposed to do? 1145 01:19:28,880 --> 01:19:32,464 Confront him one on one. That's the only solution. 1146 01:19:43,214 --> 01:19:44,255 I need to talk to you. 1147 01:19:45,964 --> 01:19:47,130 We can talk in the morning. 1148 01:19:50,047 --> 01:19:51,547 I need to confess something. 1149 01:19:53,136 --> 01:19:53,802 What is it? 1150 01:19:57,927 --> 01:19:59,552 The thing is… -Make it fast. 1151 01:20:01,885 --> 01:20:04,302 When I went to town to write the exam… 1152 01:20:04,969 --> 01:20:05,594 Exam? 1153 01:20:07,469 --> 01:20:08,177 Which exam? 1154 01:20:09,844 --> 01:20:11,510 I am continuing my studies. 1155 01:20:13,510 --> 01:20:14,469 Why didn't you inform me? 1156 01:20:15,344 --> 01:20:17,802 There is a matter which is more important than that. 1157 01:20:19,427 --> 01:20:20,635 What is it? 1158 01:20:21,135 --> 01:20:23,719 When I went to write my exams, 1159 01:20:24,635 --> 01:20:30,677 I befriended a boy named Bobby. 1160 01:20:30,927 --> 01:20:33,635 You said you won't come home for the night. 1161 01:20:33,802 --> 01:20:34,844 So, I called him over. 1162 01:20:35,135 --> 01:20:39,469 But all of a sudden you came back and I hid him in the bathroom. 1163 01:20:42,427 --> 01:20:48,135 Nothing happened between us. Swear on you! 1164 01:20:50,385 --> 01:20:53,219 Don't you trust me? 1165 01:21:03,385 --> 01:21:06,844 No! Please, don't. I beg you. 1166 01:21:06,844 --> 01:21:07,802 don't. I beg you. 1167 01:21:07,802 --> 01:21:09,344 I beg you. 1168 01:21:09,344 --> 01:21:11,760 Bobby is a nice guy. 1169 01:21:11,760 --> 01:21:12,802 Hey, Bobby. Come out. 1170 01:21:12,802 --> 01:21:14,552 Bobby is a nice guy. 1171 01:21:14,844 --> 01:21:16,094 He is a college topper. 1172 01:21:16,344 --> 01:21:18,177 He even secured a job in campus placements. 1173 01:21:18,760 --> 01:21:21,010 Please don't harm him. Please. 1174 01:21:21,594 --> 01:21:26,094 Don't. Please. Please, listen to me. 1175 01:21:52,427 --> 01:21:54,635 Why did you tell him that we will be going our separate ways? 1176 01:21:54,993 --> 01:21:56,743 He must have not meant it. 1177 01:21:57,010 --> 01:21:58,969 No. I mean it. 1178 01:21:59,344 --> 01:22:00,385 You mean it? 1179 01:22:03,844 --> 01:22:05,469 Where are you going? 1180 01:22:06,260 --> 01:22:07,844 We studied hard for the last four years. 1181 01:22:08,385 --> 01:22:11,135 Let's go back to the hostel and finish our project. 1182 01:22:11,677 --> 01:22:13,802 Then our life and career will be on track. 1183 01:22:13,969 --> 01:22:16,677 We are not going to college without Bobby. Take us back. 1184 01:22:16,844 --> 01:22:17,385 Take a U-turn. 1185 01:22:17,385 --> 01:22:19,802 I say, take us back to Bobby. -I won't. 1186 01:22:19,802 --> 01:22:20,677 Turn back. 1187 01:22:20,677 --> 01:22:21,552 Vicky, stop. 1188 01:22:21,552 --> 01:22:23,302 Take your hands off. Stop, you two. Stop fighting. Please, listen to me. 1189 01:22:23,302 --> 01:22:24,177 Tell that to him. 1190 01:22:24,177 --> 01:22:25,052 Stop fiddling with the steering. 1191 01:22:25,052 --> 01:22:26,010 Stop it. Stop! 1192 01:22:29,344 --> 01:22:32,385 You idiots, we'll be in danger if anything goes wrong. 1193 01:22:35,385 --> 01:22:36,552 He is a selfish fellow. 1194 01:22:37,052 --> 01:22:38,177 Siddhu, mind your words. 1195 01:22:38,635 --> 01:22:40,094 Why did I come this far? 1196 01:22:40,594 --> 01:22:42,302 For whom did I sit in the police station? 1197 01:22:42,844 --> 01:22:44,927 Will I do all this if I was selfish? 1198 01:22:47,094 --> 01:22:48,427 There is a limit to everything, bro. 1199 01:22:49,052 --> 01:22:51,427 Our parents have struggled a lot to get us a good education. 1200 01:22:51,719 --> 01:22:54,094 They will be very happy to see us settled in a job. 1201 01:22:54,510 --> 01:22:56,344 Our parents should be our priority. 1202 01:22:57,135 --> 01:23:01,260 Is it fair that for one guy, just one guy, all three of us suffer? 1203 01:23:03,635 --> 01:23:04,552 He is our friend. 1204 01:23:06,427 --> 01:23:10,719 Okay. Given a choice between friendship and career, I will choose my career. 1205 01:23:11,344 --> 01:23:11,844 My career! 1206 01:23:13,135 --> 01:23:14,635 Moreover, he has done something extraordinary. 1207 01:23:15,094 --> 01:23:18,010 He is a characterless fellow who trapped a married woman. 1208 01:23:18,302 --> 01:23:20,385 Cut the crap, man. Are you coming with us or not? 1209 01:23:23,677 --> 01:23:24,885 Ram, let's go. 1210 01:23:26,469 --> 01:23:31,094 Ram, think about it. Don't blindly follow him. 1211 01:23:31,760 --> 01:23:33,885 If you are caught this time around, the SI will definitely kill you. 1212 01:23:44,135 --> 01:23:48,844 You called him characterless. You are leaving alone your friend who is in trouble, how should I judge your character? 1213 01:23:49,469 --> 01:23:51,927 No matter how grave his mistakes are, ultimately he is our friend. 1214 01:23:58,510 --> 01:23:59,969 Bobby made a grave mistake, no? 1215 01:23:59,969 --> 01:24:02,260 Huge one. He deserves all the punishment. 1216 01:24:02,552 --> 01:24:04,760 No. He deserves to die. 1217 01:24:05,052 --> 01:24:07,010 He is a college topper, 1218 01:24:07,552 --> 01:24:11,385 he could have had a gang of nerd friends but he chose to sit on the last bench, 1219 01:24:11,635 --> 01:24:13,469 along with the below-average students like us. He is definitely wrong. 1220 01:24:14,219 --> 01:24:15,844 He is not from a middle-class family. 1221 01:24:16,010 --> 01:24:18,760 He is very rich. Yet, he shared our rooms. 1222 01:24:19,094 --> 01:24:20,094 He is definitely wrong. 1223 01:24:20,385 --> 01:24:23,510 When we bunked the classes for our favourite star's cinema, 1224 01:24:24,052 --> 01:24:26,177 he burned his midnight oil to explain the concepts to us. 1225 01:24:27,552 --> 01:24:29,219 I used to always pull his leg, 1226 01:24:29,260 --> 01:24:31,302 never did he take any offence to anything. 1227 01:24:31,302 --> 01:24:32,302 Why are you lecturing me with this crap? 1228 01:24:32,302 --> 01:24:33,510 He did it because we were his friends. 1229 01:24:33,552 --> 01:24:36,094 So, we were his friends and he is not our friend. Is that what you are implying? 1230 01:24:40,594 --> 01:24:42,760 What did you say? That our parents struggled to make us educated? 1231 01:24:43,135 --> 01:24:44,260 But when did we study? 1232 01:24:44,760 --> 01:24:46,010 Do you remember, 1233 01:24:46,302 --> 01:24:48,594 in the second year when you had backlogs in all the subjects, 1234 01:24:48,594 --> 01:24:51,052 you were about to commit suicide with the fear of your parent's wrath? 1235 01:24:51,760 --> 01:24:54,969 He has been carrying us since then. He is our hero. 1236 01:24:57,552 --> 01:24:59,885 If he is in this problem, it is because of us. 1237 01:25:00,219 --> 01:25:04,385 We made him try cigarettes, we made him try alcohol and pulled his leg for not having a girlfriend. 1238 01:25:04,927 --> 01:25:06,260 And now that he is in trouble, I can't leave him alone. 1239 01:25:07,635 --> 01:25:09,052 Hey, where are you up to? 1240 01:25:09,635 --> 01:25:12,760 I might be a coward. But I'm not selfish like you. 1241 01:25:16,466 --> 01:25:18,341 Siddhu. 1242 01:25:24,469 --> 01:25:25,177 Sorry, bro. 1243 01:25:26,427 --> 01:25:27,344 Sorry, bro. 1244 01:25:28,344 --> 01:25:28,969 Sorry, bro. 1245 01:25:29,927 --> 01:25:31,385 Sorry, bro. 1246 01:25:32,885 --> 01:25:34,844 Sorry, bro. Sorry. 1247 01:25:37,844 --> 01:25:38,927 Let's get Bobby back. 1248 01:25:40,302 --> 01:25:43,260 We don't have much time. Bobby is waiting for us. 1249 01:25:43,510 --> 01:25:44,760 We don't know what is his situation back there. 1250 01:25:44,760 --> 01:25:47,010 Bloody fool. Have you gone blind? 1251 01:25:49,510 --> 01:25:50,594 No. I have just had them opened. 1252 01:25:52,260 --> 01:25:53,552 Jai Balayya! -Come on. 1253 01:25:57,594 --> 01:26:05,844 If you think Bobby is wrong, get him out; give him a tight slap and question him how can he seduce a married woman? 1254 01:26:05,844 --> 01:26:08,260 But you don't desert a friend in need. 1255 01:26:11,719 --> 01:26:13,344 Check out. -It's a girl. 1256 01:26:14,302 --> 01:26:16,094 Hello. Are you okay? 1257 01:26:16,094 --> 01:26:17,052 Madam. Madam. 1258 01:26:17,260 --> 01:26:19,302 Madam… Please, madam. 1259 01:26:21,802 --> 01:26:24,052 Who are you? What happened to you? 1260 01:26:30,302 --> 01:26:32,219 Handover that girl to us. 1261 01:26:33,844 --> 01:26:35,635 Do you know who we are? 1262 01:26:35,635 --> 01:26:40,135 You are chasing a girl at midnight and then boasting about your identity!? Bloody fools. 1263 01:26:42,427 --> 01:26:43,135 No, brother. 1264 01:26:45,427 --> 01:26:46,594 I said no. 1265 01:26:46,594 --> 01:26:47,802 Get out of our way. 1266 01:26:47,802 --> 01:26:48,427 Siddhu! 1267 01:26:48,427 --> 01:26:50,010 I'll see your end. 1268 01:27:16,219 --> 01:27:17,135 You are finished today. 1269 01:27:19,469 --> 01:27:20,094 Wait… 1270 01:27:25,385 --> 01:27:26,260 Wait… 1271 01:27:26,719 --> 01:27:29,260 Get in my sight when you are in Kakinada, I'll see your end! 1272 01:27:32,135 --> 01:27:33,010 Where is the girl? 1273 01:27:33,469 --> 01:27:34,635 She was here. She was right here. 1274 01:27:34,635 --> 01:27:36,219 Where is she? 1275 01:27:38,760 --> 01:27:41,344 She is not in the car either. 1276 01:27:49,010 --> 01:27:51,594 We saved her from the goons at midnight. 1277 01:27:51,719 --> 01:27:53,135 And she didn't even thank us. 1278 01:27:54,760 --> 01:27:58,094 We are men too. She must have been scared. 1279 01:27:59,760 --> 01:28:00,802 Nevermind. Let's go. 1280 01:28:13,302 --> 01:28:16,635 Since the thieves were apprehended, the villagers must be fast asleep. 1281 01:28:19,510 --> 01:28:21,802 We shall leave the car here and walk up to SI's house. 1282 01:28:22,552 --> 01:28:25,719 I don't know the rest of the plan but we are getting Bobby out. 1283 01:28:26,427 --> 01:28:27,635 Jai Balayya! 1284 01:28:28,552 --> 01:28:30,510 Somebody is coming. 1285 01:28:31,552 --> 01:28:34,052 It's the time when ghosts roam around; who is he? 1286 01:28:34,177 --> 01:28:36,385 Is he gone? Look properly. 1287 01:28:37,344 --> 01:28:38,885 He is gone. Get up. 1288 01:28:42,260 --> 01:28:44,323 He came again. -He is right here. 1289 01:28:49,302 --> 01:28:53,094 Nobody is in here. 1290 01:28:54,094 --> 01:29:01,302 Shall I call out people? 1291 01:29:01,635 --> 01:29:05,094 Why have they come back to the village? 1292 01:29:07,052 --> 01:29:10,469 Are you here for Sattipandu's daughter? 1293 01:29:12,385 --> 01:29:14,052 Are you here for Kukkalrao's sister? 1294 01:29:15,094 --> 01:29:17,010 Apparao's daughter has a boyfriend, Ramesh. 1295 01:29:17,469 --> 01:29:19,344 Subbarao's daughter has many boyfriends. 1296 01:29:19,552 --> 01:29:29,177 3:4:99, with all the permutations and combinations none of the girls in this village is single as per my knowledge. 1297 01:29:29,344 --> 01:29:31,510 Then why are you here? -For alcohol. 1298 01:29:35,969 --> 01:29:36,844 Let's go to my house. 1299 01:29:36,844 --> 01:29:38,302 Why? -For alcohol. 1300 01:29:40,417 --> 01:29:43,751 Listen to me… -Don't get tempted. 1301 01:29:44,427 --> 01:29:46,152 I'm perfect at pouring the peg, 1302 01:29:46,177 --> 01:29:48,518 you won't find any fault with the level. Have it. 1303 01:29:59,260 --> 01:30:01,177 What are those photos? Who are they? 1304 01:30:01,844 --> 01:30:04,094 My grandfather, Thoothukudi Thatharao. 1305 01:30:05,260 --> 01:30:07,219 My father, Thoothukudi Paparao. 1306 01:30:10,094 --> 01:30:12,760 Why are they surrounded by white girls? 1307 01:30:13,344 --> 01:30:15,177 My grandfather was a freedom fighter? 1308 01:30:15,302 --> 01:30:21,135 My grandfather belongs to the first generation of freedom fighters who wreak havoc on Britishers. 1309 01:30:22,219 --> 01:30:24,177 What about your father, sir? 1310 01:30:24,177 --> 01:30:25,552 He was involved in secret donations. 1311 01:30:25,552 --> 01:30:26,844 What about you, sir? 1312 01:30:26,969 --> 01:30:29,219 I'm carrying forward their legacy. 1313 01:30:29,469 --> 01:30:33,802 Sir, there are no ladies. I mean, I don't see any of your family members. Have they gone out? 1314 01:30:33,802 --> 01:30:35,260 I don't have a family. 1315 01:30:35,260 --> 01:30:38,719 I'm single but I always mingle. 1316 01:30:39,552 --> 01:30:41,052 Aren't you married? 1317 01:30:41,427 --> 01:30:42,719 No, I am not married. 1318 01:30:42,719 --> 01:30:45,219 The villagers must have refused to give their girl's hand to him. 1319 01:30:47,219 --> 01:30:54,677 If I say yes, there are hundreds of people ready to give their daughter's hand into my hands. But, I hate girls. 1320 01:30:54,802 --> 01:30:56,510 Why do you hate girls? 1321 01:30:56,844 --> 01:30:59,302 Confusion! Confusion! 1322 01:30:59,427 --> 01:31:04,344 They don't know what they want. If you call them multiple times, 1323 01:31:04,469 --> 01:31:06,219 they'll be like: don't you have any other job? 1324 01:31:06,760 --> 01:31:09,969 If you don't call, they'll be like: you are not interested in me anymore. 1325 01:31:10,802 --> 01:31:19,385 If you try to get intimate, they'll call you a pervert. If you don't try anything, they'll call you unromantic. 1326 01:31:19,552 --> 01:31:28,635 Finally, I concluded that girls, love, marriage and relationships are cotton business. 1327 01:31:29,594 --> 01:31:32,635 I mean, useless business. 1328 01:31:33,802 --> 01:31:34,885 You didn't understand? 1329 01:31:35,844 --> 01:31:37,969 Let me explain it to you briefly. Look there. 1330 01:31:50,094 --> 01:31:56,719 Devdas' life was ruined by Paro. Manju had a sad life due to Laila. 1331 01:31:58,052 --> 01:32:04,510 No one in history has flourished in his life who has surrendered himself to his girlfriend. 1332 01:32:05,802 --> 01:32:09,135 They strike you with blades with just a glance. 1333 01:32:09,135 --> 01:32:12,385 They carve out your heart, 1334 01:32:12,385 --> 01:32:15,302 don't ever get mad behind them. 1335 01:32:15,302 --> 01:32:21,469 They rule your life with a rod in hand and with their innocent smile, 1336 01:32:21,635 --> 01:32:24,677 they disintegrate you into pieces, dude. 1337 01:32:24,677 --> 01:32:30,927 Devdas' life was ruined by Paro. Manju had a sad life due to Laila. 1338 01:32:30,969 --> 01:32:37,094 No one in history has flourished in his life who has surrendered himself to his girlfriend. 1339 01:32:37,844 --> 01:32:40,885 Sir, this is too much. I agree that girls cause some trouble in life. 1340 01:32:40,927 --> 01:32:42,427 But that doesn't mean we must turn into a saint for that. 1341 01:32:42,427 --> 01:32:44,469 Do we stop using our vehicles just because petrol prices have increased? 1342 01:32:44,510 --> 01:32:47,010 Do we stop using the fan because we are being billed outrageously for electricity consumption? 1343 01:32:47,302 --> 01:32:49,719 Brothers… You misunderstood me. 1344 01:32:50,594 --> 01:32:54,094 Yes, we must use the fan. But its bill must be paid by the neighbours. 1345 01:32:54,635 --> 01:32:57,802 Yes, we must use the vehicle. But the petrol must be sponsored by the neighbours. 1346 01:32:58,177 --> 01:32:59,677 How? -This is how. 1347 01:33:01,594 --> 01:33:04,969 Try teasing the neighbourhood aunty, she will serve you tiffin. 1348 01:33:05,010 --> 01:33:07,844 Try flirting with another neighbourhood aunty, she will serve you full meals. 1349 01:33:08,177 --> 01:33:11,219 If the aunty is rich, she will pay you through Google pay. 1350 01:33:11,219 --> 01:33:14,177 She won't cause you any trouble but solve all your problems. 1351 01:33:14,260 --> 01:33:20,510 Celebrate every night and morning with her and quench the thirst of your youth. 1352 01:33:20,552 --> 01:33:23,635 Instead of maintaining girlfriends who are torturous in their behaviour 1353 01:33:23,677 --> 01:33:26,635 better try an aunty who is much better than a girlfriend. 1354 01:33:26,719 --> 01:33:29,927 If you marry someone, you will have just one head office. 1355 01:33:29,969 --> 01:33:33,094 If you skip marriage, you will have multiple branches. 1356 01:33:33,427 --> 01:33:36,219 Even after all this enlightenment if you choose to ignore me, 1357 01:33:36,260 --> 01:33:39,177 there's no bigger idiot than you in this world. 1358 01:33:39,260 --> 01:33:45,427 Devdas' life was ruined by Paro. Manju had a sad life due to Laila. 1359 01:33:45,552 --> 01:33:51,594 No one in history has flourished in his life who has surrendered himself to his girlfriend. 1360 01:33:51,719 --> 01:33:54,719 Girls are scrap! Aunties are the best! 1361 01:33:54,719 --> 01:33:57,760 Girls are scrap! Aunties are the best! 1362 01:33:57,760 --> 01:34:00,885 Girls are scrap! Aunties are the best! 1363 01:34:00,885 --> 01:34:04,052 Girls are scrap! Aunties are the best! 1364 01:34:04,052 --> 01:34:07,177 Girls are scrap! Aunties are the best! 1365 01:34:07,177 --> 01:34:10,427 Girls are scrap! Aunties are the best! 1366 01:34:11,344 --> 01:34:14,385 Now tell me, where is your friend?- In the SI's house. 1367 01:34:14,510 --> 01:34:17,094 Is he really inside SI's house? 1368 01:34:22,427 --> 01:34:25,385 Mr. Mahesh? Mr. Mahesh? 1369 01:34:25,969 --> 01:34:30,344 I will save your friend. But what is in it for me? 1370 01:34:30,552 --> 01:34:31,635 Do you want money? 1371 01:34:31,635 --> 01:34:35,302 Who needs your money? Who needs it? Tell me if you want money, I will give it to you. 1372 01:34:35,302 --> 01:34:36,760 Sir, what do you want? 1373 01:34:36,969 --> 01:34:46,635 Devika should know that I have saved him and make your friend praise me in front of her. Introduce me to her. 1374 01:34:47,594 --> 01:34:48,177 Then? 1375 01:34:48,844 --> 01:34:51,427 Mahesh is a nice person. Mahesh has a good heart. 1376 01:34:51,427 --> 01:34:55,219 Mahesh is a great person. Mahesh is the God who saved us. 1377 01:34:56,135 --> 01:35:00,052 Though he cannot be seen in the dark yet he is the God who has filled light in our lives. 1378 01:35:00,510 --> 01:35:02,719 How can I return your favour, sir? 1379 01:35:03,927 --> 01:35:08,010 No. I don't take anything from men. 1380 01:35:08,135 --> 01:35:13,760 Mahesh! Had it not been for you, our lives would have been shattered. 1381 01:35:14,635 --> 01:35:18,844 Will you spend at least one hour every day with me? 1382 01:35:19,302 --> 01:35:22,760 If you agree, I will spend every hour with you. 1383 01:35:24,177 --> 01:35:30,219 You are God! God! -Not there. Your place is here. Here! 1384 01:35:31,094 --> 01:35:31,510 That's it! 1385 01:35:32,260 --> 01:35:34,260 How will you go to the SI's house? What will you say to him? 1386 01:35:37,385 --> 01:35:41,594 I'm not an amateur like you to knock on the doors of the SI. 1387 01:35:42,094 --> 01:35:45,594 Do you know me? Do you know my legacy? 1388 01:35:45,802 --> 01:35:48,927 Thoothukudi Mahesh, son of Thoothukudi Paparao, 1389 01:35:48,927 --> 01:35:53,010 son of Thoothukudi Thatharao, freedom fighter. 1390 01:36:02,094 --> 01:36:03,844 What is this, sir? 1391 01:36:06,885 --> 01:36:07,302 Come. 1392 01:36:11,760 --> 01:36:13,344 Where has he gotten us to? 1393 01:36:16,052 --> 01:36:17,760 What is this, sir? -It's a tunnel. 1394 01:36:17,927 --> 01:36:22,594 It's a tunnel. I had a strong connection with the wife of the previous SI. 1395 01:36:24,219 --> 01:36:25,677 Why is it so dark? 1396 01:36:26,052 --> 01:36:26,844 Wait a minute. 1397 01:36:46,094 --> 01:36:49,344 Has this shocked you? Are you shaken up? 1398 01:36:50,052 --> 01:36:53,427 I knew that tunnels were dug up to escape from Jail and during wartime. 1399 01:36:53,760 --> 01:36:56,260 For the first time, I have experienced some digging up a tunnel to carry on an affair. 1400 01:36:56,385 --> 01:36:57,802 That is my speciality. 1401 01:36:58,510 --> 01:37:03,427 A real man is the one who digs up a tunnel to the pleasures of heaven. 1402 01:37:04,802 --> 01:37:05,927 What are these pictures? 1403 01:37:06,885 --> 01:37:12,469 Having moods (condom) is very important in the field that I've chosen. Similarly, being in the mood is also very important. 1404 01:37:12,469 --> 01:37:13,802 Come. -Pervert! 1405 01:37:18,260 --> 01:37:21,344 Who is he? What the hell is this tunnel? What are we doing here? 1406 01:37:22,344 --> 01:37:23,552 How long will it take? 1407 01:37:23,760 --> 01:37:26,802 We've reached the location. 1408 01:37:29,677 --> 01:37:32,177 Hi, Shakuntala. -Why are you here? 1409 01:37:32,260 --> 01:37:33,260 My husband is at home. 1410 01:37:33,385 --> 01:37:35,302 Am I scared of your husband? 1411 01:37:35,302 --> 01:37:37,510 Get lost. Saku…Saku… 1412 01:37:37,635 --> 01:37:40,844 I have come this far. -Please give me something before I leave. 1413 01:37:40,844 --> 01:37:43,135 I am not giving you anything, get lost. -Saku…Saku… 1414 01:37:43,677 --> 01:37:46,302 Nowadays, he has been staying at home more often. 1415 01:37:46,969 --> 01:37:49,177 What happened, sir? -Wrong address. 1416 01:37:49,177 --> 01:37:51,760 How can it be the wrong address? Didn't you say that you have dug up this tunnel for the wife of the previous SI. 1417 01:37:52,052 --> 01:37:56,594 Look, brother. The government does not lay roads to only SI's house, they lay it down to every house. 1418 01:37:57,010 --> 01:37:59,719 One can use the ways as per their requirements. I did the same. 1419 01:38:01,094 --> 01:38:05,802 He is the most perverted person I've seen in my life. I swear on my Balayya, I'll kill him. 1420 01:38:05,802 --> 01:38:08,344 Calm down. Don't act smart. If you hurt his ego, 1421 01:38:08,344 --> 01:38:09,844 he might even dig up a tunnel leading to your house post your marriage. 1422 01:38:10,052 --> 01:38:12,135 Where are you? -Coming, sir. 1423 01:38:12,802 --> 01:38:14,677 (Song Humming) 1424 01:38:20,844 --> 01:38:21,594 Which way should we head? 1425 01:38:22,177 --> 01:38:23,635 Don't confuse yourself and don't confuse me as well. 1426 01:38:23,844 --> 01:38:26,552 I'm already confused. For this very purpose, I have the route map. 1427 01:38:26,635 --> 01:38:28,427 Route map? -Yes. 1428 01:38:37,594 --> 01:38:39,760 We have Saritha, Sulochana and Savitri's houses on the right. 1429 01:38:39,927 --> 01:38:42,177 And Kumari, Kalyani and Kaveri's houses on the left. 1430 01:38:42,260 --> 01:38:44,510 Towards the back, it is a dead end. 1431 01:38:44,635 --> 01:38:46,510 So we must go straight. -Who are all of them? 1432 01:38:46,719 --> 01:38:47,635 My customers. 1433 01:38:48,052 --> 01:38:49,885 You, pervert. Aren't you ashamed of yourself? 1434 01:38:49,969 --> 01:38:53,135 You belong to the family of a freedom fighter and yet indulge in such dishonourable acts. 1435 01:38:57,177 --> 01:39:02,719 My grandfather is not the freedom fighter that you think of. 1436 01:39:04,427 --> 01:39:12,219 In 1937, when the British and our fighters were busy fighting a battle, 1437 01:39:12,510 --> 01:39:16,510 my grandfather dug up a tunnel to the Britisher's houses. 1438 01:39:16,510 --> 01:39:17,427 What happened next? 1439 01:39:17,927 --> 01:39:21,969 What do you expect? The white British women gave birth to brown children. 1440 01:39:22,469 --> 01:39:29,927 Unable to bear that, the Britishers left our village 10 years before our country got freedom. 1441 01:39:30,510 --> 01:39:34,594 That is my grandfather, Thoothukudi Thatharao. 1442 01:39:34,760 --> 01:39:35,802 What do secret donations mean? 1443 01:39:35,927 --> 01:39:36,802 Spreading of seeds 1444 01:39:36,927 --> 01:39:37,594 Which seeds? 1445 01:39:38,094 --> 01:39:42,844 The seeds of the human race. 1446 01:39:43,177 --> 01:39:45,385 We've almost arrived. Call your friend. 1447 01:39:50,135 --> 01:39:52,260 Bobby, listen to me carefully. 1448 01:39:52,260 --> 01:39:54,927 I have been listening to you all evening. What are you guys doing? 1449 01:39:55,177 --> 01:39:57,052 We are almost in the basement of the house you are in. 1450 01:39:57,385 --> 01:39:59,010 Hello, why aren't you mentioning me? 1451 01:40:00,802 --> 01:40:04,677 We took the help of the great Mr. Thoothukudi Mahesh and came here. 1452 01:40:04,677 --> 01:40:06,844 Who is he? 1453 01:40:07,135 --> 01:40:09,052 Where are you? -In the bathroom 1454 01:40:09,344 --> 01:40:11,677 We can't get to the bathroom. Ask him to come to the storeroom. 1455 01:40:11,677 --> 01:40:15,177 You, sucker. This ain't my room that I walk around freely. 1456 01:40:15,469 --> 01:40:16,885 The bathroom door is locked from outside, 1457 01:40:16,885 --> 01:40:18,219 the lights of the entire home are off. 1458 01:40:18,469 --> 01:40:20,302 I don't even know the location of the storeroom. 1459 01:40:20,302 --> 01:40:21,969 Give me the phone. I'll coordinate with him. 1460 01:40:22,427 --> 01:40:23,552 Listen to me carefully. 1461 01:40:24,177 --> 01:40:25,594 Get out of that box. 1462 01:40:29,594 --> 01:40:30,885 Take two steps forward. 1463 01:40:31,344 --> 01:40:35,510 Okay, sir. -Turn right and take three steps forward. 1464 01:40:36,010 --> 01:40:37,719 Okay, sir. -What is your height? 1465 01:40:37,719 --> 01:40:38,510 5'7", sir. 1466 01:40:38,760 --> 01:40:40,885 Then jump two feet in the air and you will find a rope. 1467 01:40:43,427 --> 01:40:44,135 I got it, sir. 1468 01:40:44,302 --> 01:40:46,802 Pull that rope and you will find a ladder. 1469 01:40:51,552 --> 01:40:52,552 Climb the ladder and get up. 1470 01:40:59,052 --> 01:41:00,010 I came up Sir. 1471 01:41:00,010 --> 01:41:03,177 Don't forget to pull the ladder back up. 1472 01:41:03,844 --> 01:41:06,552 People often get caught due to such silly mistakes. 1473 01:41:13,177 --> 01:41:14,510 Crawl your way ahead. 1474 01:41:15,135 --> 01:41:17,594 You will find a chicken coop. Did you find it? 1475 01:41:17,927 --> 01:41:18,552 Yes, sir. 1476 01:41:18,844 --> 01:41:21,135 There is a baby Python in it. -Sir? 1477 01:41:21,302 --> 01:41:22,302 Baby Python? 1478 01:41:22,385 --> 01:41:26,010 Just kidding. -A small joke. 1479 01:41:26,677 --> 01:41:28,010 Sir, which way should I go now? -Take right. 1480 01:41:28,135 --> 01:41:29,552 Your right or my right? 1481 01:41:29,552 --> 01:41:31,635 My right. 1482 01:41:31,802 --> 01:41:35,219 Why are you so slow? Buckle up your speed. 1483 01:41:37,385 --> 01:41:38,802 Do you find the stacked up bale? 1484 01:41:39,094 --> 01:41:39,635 Yes, sir. 1485 01:41:39,927 --> 01:41:41,302 Take one step ahead and get up. 1486 01:41:41,302 --> 01:41:43,677 I got up, sir. -Close your eyes and… 1487 01:41:43,885 --> 01:41:44,927 Jump! 1488 01:41:44,927 --> 01:41:48,635 Sir, I'm scared to jump. -That's why I asked you to jump. 1489 01:41:48,635 --> 01:41:50,677 Sir? -Jump. 1490 01:41:50,927 --> 01:41:52,385 Sir? -Jump. 1491 01:41:52,552 --> 01:41:54,135 Jump. 1492 01:42:04,052 --> 01:42:05,552 Did you jump? 1493 01:42:05,844 --> 01:42:07,885 I jumped, sir. -He jumped. 1494 01:42:07,885 --> 01:42:09,719 He landed safely. 1495 01:42:10,594 --> 01:42:11,677 What do you see? 1496 01:42:11,677 --> 01:42:13,510 I see the SI. -SI? 1497 01:42:18,927 --> 01:42:22,510 I must have told him the address to the bedroom instead of the storeroom. 1498 01:42:22,802 --> 01:42:23,927 Nothing to worry about. 1499 01:42:26,469 --> 01:42:27,469 Just follow me. 1500 01:42:44,094 --> 01:42:44,760 Come. 1501 01:42:46,760 --> 01:42:49,677 Siddha, when did he change his shirt? 1502 01:42:54,052 --> 01:42:54,635 Oh, shit. The door is locked. 1503 01:42:56,094 --> 01:42:59,052 I have one more idea. Chloroform. 1504 01:42:59,052 --> 01:43:00,635 What for? 1505 01:43:00,760 --> 01:43:02,802 Don't underestimate it. 1506 01:43:03,219 --> 01:43:11,177 This has helped me gain many pleasures in my life. What do you know about it? 1507 01:43:11,177 --> 01:43:13,177 Okay. What is your plan? 1508 01:43:13,177 --> 01:43:14,302 Follow me. 1509 01:43:25,510 --> 01:43:27,135 How many more setups does he have -Wait. Don't climb. You might break it. 1510 01:43:27,469 --> 01:43:28,677 Follow me. 1511 01:43:45,052 --> 01:43:46,427 Wait and watch. 1512 01:43:46,927 --> 01:43:51,927 I'll put this kerchief on the SI's face and he will pass out. 1513 01:44:23,545 --> 01:44:27,086 We shouldn't have called him to the storeroom. He would have gotten him out by now. 1514 01:44:27,086 --> 01:44:30,461 Exactly. The chloroform has its effect for another 4 hours. What shall we do now? 1515 01:44:30,461 --> 01:44:31,628 It is all because of his shitty ideas. 1516 01:44:31,628 --> 01:44:33,461 The priest can only officiate the wedding but cannot impose fornication between them. 1517 01:44:33,545 --> 01:44:35,003 What can I do for his fault? 1518 01:44:35,461 --> 01:44:39,086 Stop there. Bobby has lost his consciousness. 1519 01:44:39,461 --> 01:44:43,795 We have only one way left. We need to get the thieves back into the village. 1520 01:44:43,795 --> 01:44:45,086 How will we get them now? 1521 01:44:45,086 --> 01:44:45,795 We are the thieves. 1522 01:44:45,795 --> 01:44:47,878 How can we be thieves? -We shall hide our faces with masks, 1523 01:44:48,003 --> 01:44:50,045 we will then go to the SI's house and knock on his door. 1524 01:44:50,045 --> 01:44:52,211 As soon as he opens the door we will hit him with a rod, 1525 01:44:52,878 --> 01:44:54,003 he will be incapacitated. We shall get Bobby and escape from here. 1526 01:44:54,961 --> 01:44:57,878 Super idea. Let's go. -You go and get the car ready. 1527 01:44:58,045 --> 01:45:01,378 Stop. How can you make a plan by yourselves? 1528 01:45:01,545 --> 01:45:03,086 There is a senior standing right beside you 1529 01:45:03,086 --> 01:45:05,003 Don't you have the common sense to discuss the plan with him? 1530 01:45:05,045 --> 01:45:06,295 Don't you agree with our plan? 1531 01:45:06,295 --> 01:45:08,961 How will it work out? You have plotted the plan until you escape Bobby, 1532 01:45:09,128 --> 01:45:13,920 but what about you guys singing my praises to Devika and me hugging Devika, 1533 01:45:13,920 --> 01:45:17,128 and you taking my blessings? How can you omit this part? 1534 01:45:17,753 --> 01:45:19,253 Don't you have the obligation to discuss the plan? 1535 01:45:22,003 --> 01:45:25,086 Sorry, sir. We forgot to discuss the plan with you. 1536 01:45:25,086 --> 01:45:27,961 I can't keep reminding you all the time. Come along. 1537 01:45:32,170 --> 01:45:34,128 Guys, stop. 1538 01:45:34,211 --> 01:45:38,420 Forget about the hugs, blessings and kisses. At least introduce me to Devika. 1539 01:45:38,753 --> 01:45:42,170 He didn't get the full clarity about our plan. Let us discuss with him again. 1540 01:45:43,503 --> 01:45:46,128 Name a few movies where Balayya played a cop. 1541 01:45:46,128 --> 01:45:46,878 Yes, sir. 1542 01:45:47,378 --> 01:45:52,920 Rowdy Inspector, Lakshmi Narasimha, Inspector Prathap, Seema Simham. 1543 01:45:53,086 --> 01:45:55,045 Have you seen him put up a comedy act while being in uniform? 1544 01:45:55,211 --> 01:45:56,045 No, sir. 1545 01:45:56,128 --> 01:45:57,253 Then why did you do so? 1546 01:45:58,795 --> 01:46:02,586 They saved a girl from our guys, who was wanted as the suspect in two murders. 1547 01:46:03,378 --> 01:46:06,003 We suspect them to be her accomplice in the murders. 1548 01:46:06,003 --> 01:46:06,961 Sorry, sir. 1549 01:46:07,211 --> 01:46:09,253 I didn't know that they were murderers. 1550 01:46:09,295 --> 01:46:11,045 Did you follow the standard procedure? 1551 01:46:11,045 --> 01:46:12,086 No, sir. 1552 01:46:12,170 --> 01:46:14,378 Did you file an FIR? -No, sir. 1553 01:46:15,170 --> 01:46:17,670 Did you at least conduct an inquiry? -No, sir. 1554 01:46:17,795 --> 01:46:20,545 Look, mister. I am a fan of Balayya too. 1555 01:46:20,753 --> 01:46:21,711 Sir. I love you, sir. 1556 01:46:21,711 --> 01:46:26,170 We must preserve his ideals and principles but not at the stake of our duty. 1557 01:46:26,170 --> 01:46:30,086 Sorry, sir. I will immediately file a murder case on them. 1558 01:46:30,086 --> 01:46:35,795 I will find their whereabouts, find them, thrash them to pulp and hand them over to you within two hours, sir. 1559 01:46:35,836 --> 01:46:38,711 Bro, why did you spoil it at the last minute? 1560 01:46:38,711 --> 01:46:41,295 If we hit the SI and escape with Bobby, 1561 01:46:41,295 --> 01:46:45,003 the next day they will investigate the entire thing and we will find ourselves in bigger trouble then. 1562 01:46:45,170 --> 01:46:47,753 You are right. Who told all this to you? 1563 01:46:48,170 --> 01:46:51,503 Swati? The girl whom we saved earlier. 1564 01:46:52,086 --> 01:46:54,086 She was hiding inside our car boot. 1565 01:46:54,170 --> 01:46:56,503 I'll help you get your friend out. 1566 01:46:56,711 --> 01:46:57,420 Who are you? 1567 01:46:57,670 --> 01:46:58,795 None of your business. 1568 01:46:59,045 --> 01:47:00,420 Then we don't want your help. 1569 01:47:00,503 --> 01:47:03,086 I'm not helping you, I'm helping the other lady. 1570 01:47:03,961 --> 01:47:08,336 Our society is prejudiced about a man committing a mistake but an err from a woman 1571 01:47:08,336 --> 01:47:13,628 gets her onto the roads irrespective of whether she's a mother, sister or daughter to someone. 1572 01:47:14,295 --> 01:47:18,170 In the true sense, it's not your friend or you who is caught in trouble. It's that girl. 1573 01:47:19,461 --> 01:47:21,628 Four men couldn't do anything 1574 01:47:21,628 --> 01:47:26,170 and one frail little girl is saying that she'll move mountains and make seismic shifts you must be naive to trust her. 1575 01:47:26,170 --> 01:47:28,253 Sister, you go home and watch some entertainment programmes on TV. 1576 01:47:28,461 --> 01:47:29,503 Let's go. 1577 01:47:33,461 --> 01:47:41,295 Why are you all upside down? Am I upside down? 1578 01:47:46,420 --> 01:47:48,045 What is this? 1579 01:47:48,170 --> 01:47:50,170 Ask her to get me down. 1580 01:47:50,295 --> 01:47:53,045 Many ladies in this village are depending on me. 1581 01:47:53,045 --> 01:47:54,336 Please, guys. 1582 01:47:55,920 --> 01:47:58,753 Sister, I plead with you. Please leave me. 1583 01:47:58,753 --> 01:48:01,545 I beg your mercy. Please, leave me. 1584 01:48:03,753 --> 01:48:04,961 Ms. Swati, come along with us. 1585 01:48:05,628 --> 01:48:06,378 Thank you, sister. 1586 01:48:08,714 --> 01:48:12,839 Kaamapuram playboy must be shaken. Take care of yourself. 1587 01:48:13,089 --> 01:48:14,047 Where is your friend? 1588 01:48:15,089 --> 01:48:16,464 In that house. -In the bedroom. 1589 01:48:16,672 --> 01:48:18,589 Where is the bedroom? 1590 01:48:19,047 --> 01:48:21,672 It is in that corner. 1591 01:48:22,214 --> 01:48:23,422 Where is she? 1592 01:48:24,214 --> 01:48:25,047 There. 1593 01:48:32,589 --> 01:48:35,297 Villagers are getting their daughters married at the age of 16, 1594 01:48:35,297 --> 01:48:38,964 had they been sent to the Olympics they would get gold medals for our country. 1595 01:49:12,756 --> 01:49:13,797 This will not work out. 1596 01:49:14,506 --> 01:49:15,422 You guys are so naive. 1597 01:49:16,339 --> 01:49:17,547 Your madness. 1598 01:50:42,631 --> 01:50:44,839 How come these both came inside the house? 1599 01:51:18,922 --> 01:51:22,672 Bobby, what do I do with you? 1600 01:52:26,881 --> 01:52:27,631 Hey! 1601 01:52:30,881 --> 01:52:32,214 Get up and lie down on the bed 1602 01:52:55,256 --> 01:52:57,214 Where are they? 1603 01:52:57,422 --> 01:52:58,589 We don't have much time. 1604 01:52:58,672 --> 01:53:00,589 The villagers will wake up anytime now. 1605 01:53:00,881 --> 01:53:02,964 It's do or die for us. Mask up your faces. 1606 01:53:03,214 --> 01:53:04,297 What about me? 1607 01:53:04,984 --> 01:53:06,151 Dig up tunnels. 1608 01:53:18,422 --> 01:53:19,214 Tell me, sir. 1609 01:53:19,381 --> 01:53:22,381 Narasimha, listen to me carefully. 1610 01:53:22,506 --> 01:53:25,422 The three men that you arrested earlier were actually murderers. 1611 01:53:25,672 --> 01:53:29,381 They are in fact a gang of four, there is a girl with them. 1612 01:53:29,381 --> 01:53:30,506 What are you saying, sir? 1613 01:53:30,506 --> 01:53:32,464 They are right now in your village. 1614 01:53:32,756 --> 01:53:34,964 I doubt that they are about to attack you. 1615 01:53:35,256 --> 01:53:36,631 Why would they attack me? 1616 01:53:36,631 --> 01:53:39,672 Why did they come to your house with a concocted story? 1617 01:53:39,756 --> 01:53:43,756 Why did they try to take you to Kakinada? 1618 01:53:43,922 --> 01:53:46,464 After being arrested for robbery, they escaped from us citing 1619 01:53:46,464 --> 01:53:49,672 another cooked up story that they are students and are here for alcohol. 1620 01:53:49,881 --> 01:53:52,464 After all this, they still entered your village. 1621 01:53:52,714 --> 01:53:57,131 Why? When you join all the dots, I get a feeling that they have targeted you. 1622 01:53:57,422 --> 01:54:01,172 I am getting reinforcement to your house. You should be careful. 1623 01:54:02,006 --> 01:54:03,756 I will spare none of them. 1624 01:54:20,464 --> 01:54:21,297 Take off your masks. 1625 01:54:25,464 --> 01:54:25,881 Move. 1626 01:54:28,797 --> 01:54:29,339 Kneel down. 1627 01:54:30,381 --> 01:54:30,964 Kneel down. 1628 01:54:35,756 --> 01:54:37,964 Why are you here? Tell me. 1629 01:54:40,006 --> 01:54:42,131 Why are you here? Tell me. -We don't know anything, sir. 1630 01:54:42,756 --> 01:54:44,589 Speak up. -We don't know anything, sir. 1631 01:54:44,756 --> 01:54:48,547 Why did you lie to me that Srinu had an accident? -We don't know anything, sir. 1632 01:54:48,714 --> 01:54:50,797 We don't know anything, sir. 1633 01:54:50,881 --> 01:54:53,506 We came for the alcohol, sir. 1634 01:54:53,839 --> 01:54:56,922 We don't know anything, sir. -Why did you plan to take me to Kakinada all alone? 1635 01:54:56,922 --> 01:54:59,256 We didn't plan anything, sir. We didn't plan anything. 1636 01:54:59,506 --> 01:55:01,256 I'll kill you all if you won't tell the truth. 1637 01:55:01,256 --> 01:55:02,589 Siddhu, let us tell the truth. 1638 01:55:02,589 --> 01:55:03,964 Bro, please don't. 1639 01:55:03,964 --> 01:55:06,797 Speak up. 1640 01:55:06,797 --> 01:55:09,172 Siddhu, please let's tell the truth. -Please don't. 1641 01:55:09,172 --> 01:55:12,922 I can't bear this. Please let's tell him. -Please, bro. Don't do that. 1642 01:55:12,922 --> 01:55:19,464 Narasimha, you may step aside. I will take care of them. 1643 01:55:20,214 --> 01:55:23,131 Sir, we don't know anything, sir. Sir. Sir. 1644 01:55:23,797 --> 01:55:25,214 Rascal. Backstabbers. 1645 01:55:25,922 --> 01:55:30,547 I fed you biryani and gifted you alcohol yet you backstabbed me! 1646 01:55:31,006 --> 01:55:33,089 How dare you backstab me! 1647 01:55:33,756 --> 01:55:38,672 You thrashed the police and saved your gang member who killed her own child and husband. 1648 01:55:39,756 --> 01:55:41,506 Why did you do that? -We don't know anything, sir. 1649 01:55:41,589 --> 01:55:43,631 Tell me the truth. Tell me the truth. 1650 01:55:43,631 --> 01:55:45,589 Tell me the truth. Tell me the truth. 1651 01:55:45,589 --> 01:55:47,797 Tell me the truth. Tell me the truth. -Tell me the truth. 1652 01:55:48,172 --> 01:55:52,547 We didn't know that those men were police. We thought we saved her from goons. 1653 01:55:52,672 --> 01:55:55,256 But later we got to know that we have hit policemen who were in mufti. 1654 01:55:55,547 --> 01:56:00,881 We thought we might get into trouble, so we planned to catch that girl and hand her over to you. 1655 01:56:01,214 --> 01:56:03,297 That was our only way to salvation. We chased her but she escaped our clutches and entered this house. 1656 01:56:03,339 --> 01:56:06,214 We thought it was her when we attacked, we didn't know it was the SI. 1657 01:56:07,006 --> 01:56:09,506 Yes, sir. -This is the whole truth, sir. 1658 01:56:10,047 --> 01:56:11,672 If you are telling the truth, the girl must be inside this house. 1659 01:56:11,672 --> 01:56:12,422 Yes, sir. 1660 01:56:12,422 --> 01:56:16,089 Head… -Search the whole house. 1661 01:56:16,172 --> 01:56:17,714 Come. Quick. 1662 01:56:25,006 --> 01:56:26,589 Lakshmi, search this room. 1663 01:56:26,589 --> 01:56:28,297 Lokesh, search that room. 1664 01:56:41,922 --> 01:56:43,422 Sir, we found the girl. 1665 01:57:04,839 --> 01:57:06,214 Lakshmi, try to wake her up. 1666 01:57:06,922 --> 01:57:08,297 Girl, get up. 1667 01:57:43,047 --> 01:57:44,922 Dear Swati! 1668 01:57:54,388 --> 01:57:55,263 Talk to me, child. 1669 01:57:55,972 --> 01:57:57,722 Why did you get me married to him? 1670 01:57:58,513 --> 01:57:59,930 Why did you ruin my life? 1671 01:58:01,930 --> 01:58:04,138 I need to take his permission to go to the market. 1672 01:58:04,805 --> 01:58:06,555 I need his permission to continue my studies. 1673 01:58:07,263 --> 01:58:10,763 I need his permission to talk to you as well. What lousy life is this? 1674 01:58:12,263 --> 01:58:14,347 I am not his wife, I'm a slave to him. 1675 01:58:16,555 --> 01:58:19,430 He doesn't love me, he owns me. 1676 01:58:20,513 --> 01:58:23,597 He doesn't care about my likes or dislikes. 1677 01:58:24,388 --> 01:58:25,805 He just wants my body. 1678 01:58:27,013 --> 01:58:29,680 He is an animal with no emotions. 1679 01:58:31,722 --> 01:58:41,055 A man's married life requires only a woman but a woman's married life needs love in it. 1680 01:58:46,388 --> 01:58:50,805 If there is a delay in opening the door, he questions me "what were you doing inside?". 1681 01:58:52,680 --> 01:58:56,972 He doubts his own child and every other man in the village. 1682 01:58:58,388 --> 01:59:04,097 One night, he came home all sloshed and banged my six-month-old child on the ground. 1683 01:59:07,972 --> 01:59:08,972 She died. 1684 01:59:10,013 --> 01:59:11,513 He killed my child. 1685 01:59:14,722 --> 01:59:17,263 That's why I killed that scoundrel. 1686 01:59:19,472 --> 01:59:25,180 My life would have been very peaceful had he just shown a tenth of the love that you have for me. 1687 01:59:26,222 --> 01:59:28,930 God made both man and woman equal. 1688 01:59:30,222 --> 01:59:35,597 But these men have forgotten that women have as many desires as they have. 1689 01:59:37,430 --> 01:59:45,430 Lord Shiva made his spouse the other half of his body and Lord Vishnu gave his spouse a place in his heart, 1690 01:59:45,930 --> 01:59:47,972 and Lord Brahma carried her spouse on his tongue, 1691 01:59:47,972 --> 01:59:49,347 to tell us that men and women are equal. 1692 01:59:49,347 --> 01:59:53,638 But these men are assaulting the other of their species who are responsible for their whole existence. 1693 01:59:54,597 --> 01:59:57,930 Don't cry, child. Don't cry. 1694 01:59:59,388 --> 02:00:02,847 I'll file the case as homicide for self-defence. 1695 02:00:04,430 --> 02:00:06,305 She will come back soon. 1696 02:00:06,305 --> 02:00:07,263 Constables. 1697 02:00:34,888 --> 02:00:38,180 How long does it take to open the door? -I had milk boiling on the cooktop. 1698 02:00:38,680 --> 02:00:39,263 Sleep. 1699 02:00:44,680 --> 02:00:45,972 We can talk about it tomorrow. 1700 02:00:46,597 --> 02:00:47,722 Why are you at the temple at this time? 1701 02:00:50,847 --> 02:00:51,263 Devika. 1702 02:00:55,805 --> 02:00:56,680 Shall we have a coffee? 1703 02:01:15,472 --> 02:01:16,138 Sorry. 1704 02:01:19,555 --> 02:01:20,097 For what? 1705 02:01:24,888 --> 02:01:27,597 For being a moron all this while. 1706 02:01:28,472 --> 02:01:31,222 Our mindset is stuck in the medieval era. 1707 02:01:31,847 --> 02:01:33,805 We take our wives for granted. 1708 02:01:35,222 --> 02:01:38,722 I was one among those men, 1709 02:01:39,888 --> 02:01:41,055 I made many mistakes. 1710 02:01:43,347 --> 02:01:50,305 Yet you have been loyal to me. Thanks. 1711 02:02:03,347 --> 02:02:04,805 I was afraid to tell you. 1712 02:02:06,097 --> 02:02:07,472 I have completed my M. Sc. 1713 02:02:10,597 --> 02:02:11,138 That's okay. 1714 02:02:11,638 --> 02:02:13,263 I want to do a job. 1715 02:02:14,430 --> 02:02:15,388 Your wish. 1716 02:02:17,930 --> 02:02:21,388 I have been speaking to my parents behind your back. 1717 02:02:25,222 --> 02:02:29,013 It was my to restrict you from doing anything. Sorry. 1718 02:02:29,597 --> 02:02:41,388 You cross-check each statement of mine. Do you remember? I hate it. 1719 02:02:41,597 --> 02:02:43,013 I made many mistakes. 1720 02:02:43,930 --> 02:02:49,638 When the mistakes are on your side, is it fair to expect loyalty from me? 1721 02:02:53,222 --> 02:02:55,013 I have realized my mistakes. 1722 02:02:56,680 --> 02:02:57,930 Let's start our life again. 1723 02:03:41,555 --> 02:03:43,722 How did you get out, dude? 1724 02:03:43,888 --> 02:03:44,930 I don't know, dude. 1725 02:03:45,722 --> 02:03:50,013 I fell from a height. When I woke up, I found myself in a tunnel. 1726 02:03:50,430 --> 02:03:53,763 I walked for a long distance then I found stairs. 1727 02:03:53,763 --> 02:03:54,597 Stairs? 1728 02:03:54,597 --> 02:03:56,430 I climbed up and knocked on the door. There one lady opened the door. 1729 02:03:56,430 --> 02:03:58,305 -My husband is not in the house. Come in. 1730 02:03:58,305 --> 02:04:01,180 Leave me. -Stop. Come with me. 1731 02:04:01,180 --> 02:04:02,222 It's okay, come. 1732 02:04:03,180 --> 02:04:04,430 Stop laughing. 1733 02:04:04,430 --> 02:04:06,888 We would have killed you, had you gone with her. Idiot. 1734 02:04:06,888 --> 02:04:09,305 - Stop it, man. - Idiot. 1735 02:04:16,888 --> 02:04:20,513 Some mistakes in our lives make our lives better. 1736 02:04:20,722 --> 02:04:21,847 You are one such mistake. 1737 02:04:22,388 --> 02:04:24,555 I believe that my husband will be a better person from now onwards. 1738 02:04:24,888 --> 02:04:26,222 I have begun a new life. 1739 02:04:26,388 --> 02:04:27,513 I owe it to you. 1740 02:04:28,055 --> 02:04:29,055 Thank you so much. 1741 02:04:29,722 --> 02:04:31,805 Don't try to contact me again. 1742 02:04:32,388 --> 02:04:33,138 All the best. 1743 02:04:36,847 --> 02:04:40,763 You are not as stupid as I thought. 1744 02:04:41,388 --> 02:04:42,263 Thank God. 1745 02:04:42,638 --> 02:04:45,805 Don't get overexcited. 1746 02:04:47,180 --> 02:04:49,847 You are good for being a friend but you can't be my lover. 1747 02:04:49,972 --> 02:04:51,555 I have a lot of expectations. 1748 02:04:51,555 --> 02:04:52,930 What are they? 1749 02:04:54,555 --> 02:04:58,305 He must be working in the US. He must be handsome, and… 1750 02:04:58,305 --> 02:05:00,722 Hello, hello. Stop your nonsense! 1751 02:05:01,763 --> 02:05:05,055 You must refrain from marrying a sadist who will ask you to take his permission 1752 02:05:05,055 --> 02:05:09,597 for everything including going to market, shopping or even visiting your parents. 1753 02:05:09,930 --> 02:05:16,763 You must choose a boy who can keep you as happy as you are with your father. Got it? 1754 02:05:26,138 --> 02:05:27,680 Siddhu! Siddhu! 1755 02:05:28,138 --> 02:05:32,430 Sir. They are the boys that I had told you about. 1756 02:05:34,388 --> 02:05:38,430 You must have taught them lessons from the syllabus. I will teach them life lessons. 1757 02:05:44,263 --> 02:05:46,347 Good morning, sir. -Good morning. 1758 02:05:48,097 --> 02:05:50,680 Let's start Viva with Harsha. 1759 02:05:53,222 --> 02:05:55,722 First question. When will Prabhas get married? 1760 02:05:56,097 --> 02:05:58,888 How will we know that? Ask Mr. Krishnam Raju about it. 1761 02:05:59,555 --> 02:06:00,055 Okay. 1762 02:06:00,472 --> 02:06:02,097 When will Rajamouli's next cinema release? 1763 02:06:02,722 --> 02:06:04,347 Even he doesn't know that. 1764 02:06:04,805 --> 02:06:05,680 Good one. 1765 02:06:07,097 --> 02:06:09,180 Okay, now the last and final question. 1766 02:06:09,722 --> 02:06:12,388 What is the land price in Orissa? 1767 02:06:12,555 --> 02:06:15,138 Hello, sir. Are you listening to yourself while speaking? 1768 02:06:15,138 --> 02:06:17,513 Don't act over smart. Don't imitate my mannerism. Shut up. 1769 02:06:17,597 --> 02:06:19,680 Sir, you are asking all irrelevant questions. 1770 02:06:19,763 --> 02:06:22,388 You have wrong-footed the Principal's daughter. This is the side effect of that. 1771 02:06:25,222 --> 02:06:28,805 Okay. Stop wailing. Let me ask you engineering questions. Let me see how knowledgeable you are. 1772 02:06:28,805 --> 02:06:29,972 What is your project? 1773 02:06:29,972 --> 02:06:31,763 JP Morgan financial service project, sir. 1774 02:06:32,097 --> 02:06:33,597 Where did you buy that? -In Ameerpet, sir. 1775 02:06:33,763 --> 02:06:35,888 How much did he charge you? -Rs. 5000, sir. 1776 02:06:36,305 --> 02:06:37,638 It used to be just Rs. 2000. 1777 02:06:37,638 --> 02:06:39,055 Inflation has gone up, sir. 1778 02:06:39,222 --> 02:06:42,388 The country is eagerly awaiting for engineers like you. 1779 02:06:43,180 --> 02:06:45,722 Obviously, sir. So have we passed our project evaluation? 1780 02:06:45,722 --> 02:06:47,055 Shut up. How can I pass you? 1781 02:06:47,180 --> 02:06:50,638 You won't come to college, won't study the subjects and in the end but the projects from the black market. 1782 02:06:50,763 --> 02:06:51,763 I'll shove this up. 1783 02:06:51,763 --> 02:06:54,055 He was kidding, sir. 1784 02:06:54,055 --> 02:06:55,388 We made the project. 1785 02:06:55,388 --> 02:06:57,472 You can ask any question regarding that. We are ready to answer it. 1786 02:06:57,888 --> 02:07:02,138 If I let you have your degree, the whole software industry will be ruined. 1787 02:07:02,347 --> 02:07:04,763 I know what I should do with you… 1788 02:07:04,763 --> 02:07:07,055 I'll reject you all. -Jai Balayya! 1789 02:07:07,638 --> 02:07:11,347 Jai Balayya! Jai Balayya! Jai Balayya! -Are you a fan of Balayya? 1790 02:07:11,680 --> 02:07:14,222 Are you as well? 1791 02:07:15,805 --> 02:07:19,072 I am a fan of Pawan Kalyan. -That means our project will be trashed. 1792 02:07:19,097 --> 02:07:20,113 Why will it be trashed? 1793 02:07:20,138 --> 02:07:22,097 You are a fan of Balayya and I am a fan of Pawan Kalyan. 1794 02:07:22,097 --> 02:07:23,763 Basically, we are fans of cinema. 1795 02:07:25,222 --> 02:07:26,138 Super, sir. 1796 02:07:27,404 --> 02:07:28,779 So will you pass us? 1797 02:07:29,739 --> 02:07:30,947 Jai Powerstar? 1798 02:07:30,972 --> 02:07:31,888 Jai Balayya! 142180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.