All language subtitles for Samsara.2023.1080p.WEB-DL.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,760 --> 00:02:04,760 قوی‌تر از همیشه باشید به امید ایرانی آزاد 2 00:02:04,784 --> 00:02:14,784 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:02:18,080 --> 00:02:26,080 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 4 00:06:30,000 --> 00:06:31,457 ‫صبح بخیر. 5 00:06:31,500 --> 00:06:32,832 ‫صبح بخیر مامان. 6 00:06:33,375 --> 00:06:35,082 ‫غذا خوردی؟ 7 00:06:35,125 --> 00:06:36,291 ‫آره. 8 00:06:37,417 --> 00:06:39,207 ‫چی درست می‌کنی؟ 9 00:06:39,250 --> 00:06:41,082 ‫کنسرو ماهی سرخ‌کرده. 10 00:06:41,125 --> 00:06:43,457 ‫بوش خوبه. 11 00:06:44,167 --> 00:06:46,666 ‫امشب می‌رم دیدن خانم. 12 00:06:46,708 --> 00:06:48,916 ‫کلید قایق رو می‌خوام. 13 00:06:48,958 --> 00:06:50,582 ‫حالش چطوره؟ 14 00:06:50,958 --> 00:06:54,541 ‫حالش داره بد می‌شه. 15 00:06:55,375 --> 00:06:58,124 ‫دیگه چیزی واسه خوندن نداری؟ 16 00:06:58,583 --> 00:07:01,582 ‫متاسفانه نمی‌تونم تمومش کنم. 17 00:07:02,292 --> 00:07:04,832 ‫نمی‌تونه خودش بخونه؟ 18 00:07:04,875 --> 00:07:08,749 ‫یه نفر باید بخونه. 19 00:07:12,458 --> 00:07:14,416 ‫کلید قایق. 20 00:11:19,958 --> 00:11:22,041 ‫صبح بخیر فوانگ. 21 00:11:25,208 --> 00:11:28,082 ‫صبح بخیر. چطوری؟ 22 00:11:28,125 --> 00:11:31,457 ‫ خوبم، دیروز آموزش نظامیم تموم شد. 23 00:11:31,500 --> 00:11:32,791 ‫عالیه. 24 00:11:33,542 --> 00:11:35,541 ‫اینجا خیلی گرمه. 25 00:11:35,583 --> 00:11:38,791 ‫آره. باید یه سر بری آبشار کوانگ سی شنا کنی. 26 00:11:38,833 --> 00:11:41,624 ‫- تا حالا اونجا رفتی؟ ‫- آره. 27 00:11:41,667 --> 00:11:45,916 ‫می‌دونستی زیر آبشار غاره؟ 28 00:11:45,958 --> 00:11:49,666 ‫می‌گن یه گوزن طلایی اونجا زندگی می‌کرده. 29 00:11:49,708 --> 00:11:52,582 ‫ولی سال 2001 بارون شدیدی اومده... 30 00:11:52,625 --> 00:11:57,124 ‫و باعث سیل شدیدی شده و غار رو خراب کرده. 31 00:11:57,542 --> 00:12:01,541 ‫دیگه کسی گوزن رو ندیده. 32 00:12:02,042 --> 00:12:04,082 ‫بیا داخل بیا داخل. 33 00:12:12,792 --> 00:12:15,124 ‫یکم آب بخور. 34 00:12:15,167 --> 00:12:18,124 ‫مادرت چطوره؟ 35 00:12:18,167 --> 00:12:21,707 ‫نمی‌تونه خوب نفس بکشه. 36 00:12:21,750 --> 00:12:23,957 ‫ولی حالش خوبه. 37 00:12:25,458 --> 00:12:28,874 ‫گا‌هی‌اوقات دردش شدید می‌شه، ‫گاهی‌اوقات هم خفیف. 38 00:14:18,750 --> 00:14:24,666 ‫انگار که داریم خواب می‌‌بینیم. 39 00:14:24,708 --> 00:14:30,707 ‫وقتی می‌خوابیم خیلی ‫داستان‌های قشنگی برامون می‌گن. 40 00:14:52,375 --> 00:14:55,374 ‫توی دریا بودم. 41 00:14:59,667 --> 00:15:05,249 ‫دریایی که تا حالا ندیده بودمش. 42 00:15:05,292 --> 00:15:09,541 ‫یه ستاره دریایی بودم. ‫یه ستاره دریایی قرمز. 43 00:15:11,000 --> 00:15:12,874 ‫بچه‌ام... 44 00:15:12,917 --> 00:15:17,624 ‫من می‌خوام توی زندگی بعدیم یه حیوان باشم. 45 00:15:18,708 --> 00:15:24,374 ‫خیلی‌ها فکر می‌کنن که این مجازاته... 46 00:15:25,208 --> 00:15:27,957 ‫ولی دلیلش اینه که... 47 00:15:28,208 --> 00:15:31,957 ‫رفتار ما با حیوانات خیلی بده. 48 00:15:33,875 --> 00:15:38,707 ‫کتاب چطور پیش می‌ره؟ 49 00:15:40,167 --> 00:15:42,291 ‫خوبه. تقریبا تموم شده. 50 00:15:43,208 --> 00:15:45,916 ‫نمی‌خوام جایی که می‌رم... 51 00:15:45,958 --> 00:15:50,666 ‫گم بشم. 52 00:15:53,042 --> 00:15:56,291 ‫داریم وارد صحنه می‌شیم... 53 00:15:56,333 --> 00:16:01,874 ‫جایی که بدنت تنفس اضافیش رو تموم می‌کنه. 54 00:16:01,917 --> 00:16:05,291 ‫و خود درونیت هم ناپدید می‌شه. 55 00:16:05,333 --> 00:16:09,207 ‫ای مان نجیب‌زاده. 56 00:16:10,208 --> 00:16:13,207 ‫حالا از بدنت یک روح باقی‌مانده... 57 00:16:14,000 --> 00:16:16,832 ‫و با آشنایانت ملاقات می‌کنی... 58 00:16:16,875 --> 00:16:21,916 ‫و جاهایی می‌ری که قبلا بودی. ‫انگار که داری خواب می‌بینی. 59 00:16:22,667 --> 00:16:24,666 ‫وقتی می‌بینیشون... 60 00:16:29,083 --> 00:16:32,041 ‫با این که سعی می‌کنی باهاشون حرف بزنی... 61 00:16:32,083 --> 00:16:34,249 ‫جواب نمی‌دن. 62 00:16:34,833 --> 00:16:39,291 ‫وقتی که می‌بینی عزیزانت گریه می‌کنن... 63 00:16:39,333 --> 00:16:40,916 ‫با خودت فکر می‌کنی: 64 00:16:42,000 --> 00:16:47,249 ‫حالا که مُردم چه کاری از دستم بر میاد؟ 65 00:16:49,042 --> 00:16:53,457 ‫درد شدیدی رو احساس می‌کنی ‫که انگار سوراخت می‌کنه... 66 00:16:54,167 --> 00:16:56,791 ‫مثل ماهی‌ای که به قلاب گیر کرده. 67 00:16:56,833 --> 00:17:02,207 ‫صدای بهمن و سیل و آتش‌سوزی و طوفان می‌شنوی. 68 00:17:02,958 --> 00:17:06,790 ‫گویی که ذهنت بدنی نداره ‫ و آرام و قرار نداره. 69 00:17:07,625 --> 00:17:11,957 ‫احساس سرما و خشم و غم می‌کنی. 70 00:17:12,916 --> 00:17:18,540 ‫پرخاشگر و خسته شدی. 71 00:17:19,375 --> 00:17:22,374 ‫و این افکار پیداشون می‌شه: 72 00:17:23,458 --> 00:17:28,415 ‫حالا که مُردم چه کاری از دستم برمیاد؟ 73 00:17:30,708 --> 00:17:34,207 ‫این حقیقت که باید به... 74 00:17:34,250 --> 00:17:37,124 ‫همه جا سفر کنی. 75 00:17:37,167 --> 00:17:42,957 ‫که نگران نباشی و بذاری که ذهنت استراحت کنه. 76 00:17:44,042 --> 00:17:49,374 ‫و در میان وجود واسطه پرسه بزنی. 77 00:17:49,417 --> 00:17:51,957 ‫سرزمین خودت رو می‌بینی... 78 00:17:52,000 --> 00:17:53,749 ‫عزیزانت رو... 79 00:17:54,458 --> 00:18:00,332 ‫و جسد خودت رو. و با خودت می‌گی: 80 00:18:01,125 --> 00:18:06,416 ‫حالا که مُردم چه کاری از دستم برمیاد؟ 81 00:18:07,167 --> 00:18:09,041 ‫و ناگهان فکر می‌کنی... 82 00:18:10,250 --> 00:18:15,541 ‫که چقدر خوب می‌شه که ‫بدن جدیدی به دست بیاری. 83 00:21:18,458 --> 00:21:22,582 ‫زندگی اینجا با روستای من خیلی فرق داره. 84 00:21:22,625 --> 00:21:27,582 ‫توی روستای ما می‌دونیم که باید بریم مدرسه. 85 00:21:28,875 --> 00:21:33,082 ‫و توی کارهای خونه به والدینمون کمک کنیم. 86 00:21:36,000 --> 00:21:39,624 ‫بعد مدرسه، آخر هفته‌ها... 87 00:21:40,125 --> 00:21:43,749 ‫توی شالیزار کار می‌کنیم. 88 00:21:43,792 --> 00:21:47,999 ‫خانواده من جای دورافتاده‌ای زندگی می‌کنن. 89 00:21:48,958 --> 00:21:51,457 ‫ما فقیر هستیم. 90 00:21:51,500 --> 00:21:56,957 ‫خانوادمون دور از شهر زندگی می‌کنه. 91 00:21:57,000 --> 00:22:01,499 ‫و اون جاهای دور افتاده اکثرا شالی می‌کارن. 92 00:22:01,875 --> 00:22:06,916 ‫فرصت تحصیلات کم پیدا می‌شه. 93 00:22:08,083 --> 00:22:12,499 ‫و مهم اینه که از بوداییسم باخبر شدم. 94 00:22:13,417 --> 00:22:16,791 ‫چون من بخشی از گروه نژادی همونگ هستم. 95 00:22:16,833 --> 00:22:19,207 ‫می‌دونی که دین ما فرق داره. 96 00:22:20,042 --> 00:22:23,499 ‫واسه من خیلی شباهت داشت. 97 00:22:24,750 --> 00:22:29,166 ‫معجزه بود که من یه راهب شدم. 98 00:22:29,875 --> 00:22:33,666 ‫یه جور تصادف بزرگ بود. 99 00:22:35,125 --> 00:22:38,332 ‫درکش برام سخته. 100 00:22:38,375 --> 00:22:41,082 ‫من هم جای دورافتاده‌ای زندگی می‌کردم. 101 00:22:41,125 --> 00:22:44,749 ‫والدین من جاندارانگار هستن. 102 00:22:44,792 --> 00:22:48,832 ‫پس تصمیم سختی بود که راهب بشم. 103 00:22:50,250 --> 00:22:52,832 ‫ولی این بهترین فرصتی بود که گیرم اومد. 104 00:22:52,875 --> 00:22:56,957 ‫بوداییسم به ما یاد می‌ده که ‫با مردم خوب رفتار کنیم. 105 00:25:21,750 --> 00:25:25,041 ‫سلام. تو امید هستی؟ 106 00:25:27,792 --> 00:25:29,291 ‫من بی‌ان هستم... 107 00:25:29,333 --> 00:25:31,374 ‫توی معبد زندگی می‌کنم. 108 00:25:32,083 --> 00:25:33,999 ‫اون قایق توئه؟ 109 00:25:34,042 --> 00:25:35,291 ‫آره. 110 00:25:35,917 --> 00:25:39,541 ‫ما فردا باید بریم یه معبد در ‫نزدیکی آبشار کوانگ سی. 111 00:25:39,583 --> 00:25:41,666 ‫قراره با چند تا تازه‌کار برم. 112 00:25:41,708 --> 00:25:44,166 ‫می‌تونی ما رو ببری اونجا؟ 113 00:25:44,208 --> 00:25:46,916 ‫آره، می‌تونم میانبر بزنم. 114 00:25:46,958 --> 00:25:48,499 ‫مسیر کوتاه‌تر می‌شه. 115 00:25:48,542 --> 00:25:49,916 ‫عالیه. 116 00:25:51,542 --> 00:25:53,916 ‫چه کتابی می‌خونی؟ 117 00:25:53,958 --> 00:25:55,416 ‫این؟ 118 00:25:55,458 --> 00:25:59,499 ‫یه کتاب تبتیه. 119 00:25:59,542 --> 00:26:01,332 ‫واسه یه خانم مسن می‌خونمش. 120 00:26:01,375 --> 00:26:03,124 ‫خودش خوندن بلد نیست؟ 121 00:26:03,167 --> 00:26:05,499 ‫چشم‌هاش خوب نمی‌بینه. 122 00:26:06,167 --> 00:26:09,582 ‫ولی کتابیه که باید واست بخوننش. 123 00:26:10,125 --> 00:26:13,082 ‫آره، می‌شناسمش. 124 00:26:13,125 --> 00:26:16,374 ‫بوداییسم لائوس با تبت فرق داره. 125 00:30:08,000 --> 00:30:12,749 ‫سلام میز. خیلی دلم برات تنگ شده. 126 00:30:13,708 --> 00:30:18,374 ‫ولی حرف روت نوشتم. 127 00:30:19,125 --> 00:30:22,832 ‫خیلی چیزها ازت یاد گرفتم. 128 00:30:24,042 --> 00:30:27,041 ‫تو میز عزیز من هستی. 129 00:30:32,042 --> 00:30:36,291 ‫آینه من، چهره من. 130 00:30:36,750 --> 00:30:39,457 ‫ما هر روز هم دیگه رو دیدیم. 131 00:30:39,500 --> 00:30:41,957 ‫با هم دیگه بزرگ شدیم. 132 00:30:43,208 --> 00:30:46,332 ‫حالا دیگه چی می‌شه؟ 133 00:30:49,917 --> 00:30:54,916 ‫و حالا باید با تو خداحافظی کنم تخت من. 134 00:30:55,375 --> 00:30:59,707 ‫می‌شه وقتی که نوبتم شد... 135 00:31:00,375 --> 00:31:02,499 ‫من رو محکم نگه‌داری؟ 136 00:31:03,583 --> 00:31:07,957 ‫مثل وقتیه که به خواب می‌رم؟ 137 00:31:18,917 --> 00:31:20,582 ‫سلام مان. 138 00:31:23,292 --> 00:31:25,082 ‫سلام امید. 139 00:31:26,458 --> 00:31:29,457 ‫می‌شه کتاب رو واسم بخونی؟ 140 00:31:30,958 --> 00:31:34,832 ‫من اگه حرف بزنم متوقف نمی‌شم. 141 00:31:34,875 --> 00:31:38,041 ‫صبر که صفحه‌اش رو پیدا کنم که ادامه بدم. 142 00:31:39,333 --> 00:31:43,457 ‫ای مان نجیب‌زاده. 143 00:31:44,375 --> 00:31:47,749 ‫از الان به بعد... 144 00:31:47,792 --> 00:31:51,499 ‫دیگر بدن زندگی سابقت را نخواهی داشت. 145 00:31:52,250 --> 00:31:57,041 ‫و بدن زندگی فعلیت واضح‌تر ‫و واضح‌تر خواهد شد. 146 00:31:57,625 --> 00:32:01,332 ‫بعد ناراحت می‌شی و فکر می‌کنی: 147 00:32:01,375 --> 00:32:03,041 ‫که خیلی زجر می‌کشی... 148 00:32:03,083 --> 00:32:08,374 ‫از هر کس که پیداش بشه کمک می‌خوام... 149 00:32:09,083 --> 00:32:14,041 ‫بعد در نهایت شش نور از ‫ شش قلمرو ظاهر خواهند شد. 150 00:32:16,292 --> 00:32:19,707 ‫من آماده‌ام امید. 151 00:32:21,583 --> 00:32:23,666 ‫شش نور. 152 00:32:23,708 --> 00:32:27,291 ‫قرمز، سبز... 153 00:32:27,333 --> 00:32:30,291 ‫آبی... 154 00:32:31,292 --> 00:32:33,916 ‫ما همه نور هستیم. 155 00:32:35,042 --> 00:32:40,957 ‫از میان ترک‌ها بی‌نهایت نشت می‌کند. 156 00:32:41,000 --> 00:32:44,124 ‫از بدنی به بدن دیگر. 157 00:32:44,167 --> 00:32:48,957 ‫دنیا تقدیم کسانی می‌شود ‫ که به دنیا تقدیم شوند. 158 00:32:49,000 --> 00:32:51,499 ‫یک درخششه. یک درخشش. 159 00:33:28,125 --> 00:33:29,874 ‫درسته پور؟ 160 00:33:29,917 --> 00:33:31,457 ‫نمی‌دونم. 161 00:33:31,875 --> 00:33:34,541 ‫نمی‌دونیم. معلم بهمون نمی‌گه. 162 00:33:34,583 --> 00:33:36,957 ‫معلم اصلا بهتون نمی‌گه؟ 163 00:33:39,375 --> 00:33:43,416 ‫به زودی زبان لائوسی رو یاد می‌گیرید نه؟ 164 00:34:31,583 --> 00:34:34,832 ‫معروف‌ترین غذای لائوسی چیه؟ 165 00:34:34,875 --> 00:34:38,499 ‫معروف‌ترین غذای لائوسی لاپه. 166 00:34:40,375 --> 00:34:43,457 ‫با چی لاپ درست می‌کنیم؟ 167 00:34:46,000 --> 00:34:48,082 ‫اردک، مرغ... 168 00:34:48,500 --> 00:34:50,207 ‫بوفالو. 169 00:34:54,292 --> 00:34:57,999 ‫لائوس یک ملیت داره که لائوسیه... 170 00:34:58,042 --> 00:35:00,874 ‫ولی بیش از پنجاه نژاد داره. 171 00:35:00,917 --> 00:35:06,624 ‫کی از نژاد همونگه؟ دستش رو ببره بالا. 172 00:35:09,250 --> 00:35:12,791 ‫چه گروه نژادی‌ای به زبان همونگ حرف می‌زنن؟ 173 00:35:14,583 --> 00:35:19,207 ‫یائو، آخا، برو.. 174 00:35:23,542 --> 00:35:27,291 ‫این گروه‌ها کجا زندگی می‌کنن؟ 175 00:35:38,792 --> 00:35:40,582 ‫قایق رو هل بده. 176 00:39:09,458 --> 00:39:14,499 ‫می‌دونستی که ما بعد مرگ ‫همچنان می‌تونیم بشنویم؟ 177 00:39:15,333 --> 00:39:17,916 ‫دانشمندها می‌گن یه چندین ‫ساعت می‌تونیم بشنویم. 178 00:39:20,083 --> 00:39:21,999 ‫از کجا می‌دونن؟ 179 00:39:23,083 --> 00:39:24,707 ‫نمی‌دونم. 180 00:39:25,375 --> 00:39:27,499 ‫توی اینترنت خوندم. 181 00:39:32,125 --> 00:39:34,499 ‫خب چه برنامه‌هایی داری؟ 182 00:39:34,542 --> 00:39:37,999 ‫که درسم توی دانشگاه رو ادامه بده. 183 00:39:38,125 --> 00:39:40,707 ‫فناوری اطلاعات. 184 00:39:40,750 --> 00:39:43,457 ‫تو چی؟ 185 00:39:44,625 --> 00:39:49,332 ‫مطمئن نیستم. اخیرا خیلی از رپ خوشم اومده. 186 00:39:49,375 --> 00:39:52,624 ‫می‌خوام تلاش کنم که معروف بشم. 187 00:39:56,583 --> 00:39:58,916 ‫امروز هوا خیلی خوبه. 188 00:39:58,958 --> 00:40:02,541 ‫آره، آب هم خنکه. 189 00:40:03,208 --> 00:40:05,416 ‫دوست‌هات چی؟ 190 00:40:06,000 --> 00:40:09,332 ‫دارن اونجا بازی می‌کنن 191 00:40:11,292 --> 00:40:14,332 ‫قراره همیشه راهب باشن؟ 192 00:40:15,375 --> 00:40:17,374 ‫شنیدم که... 193 00:40:17,417 --> 00:40:21,124 ‫دو سه تاشون می‌خوان برن. 194 00:40:22,667 --> 00:40:26,999 ‫یکیشون که الان دبیرستانه. 195 00:40:27,042 --> 00:40:31,457 ‫امسال دیگه می‌ریم. 196 00:40:54,292 --> 00:40:55,916 ‫چیزی دیدی؟ 197 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 ‫مار امید! 198 00:41:00,500 --> 00:41:03,041 ‫چند تا سر داره؟ 199 00:41:05,208 --> 00:41:08,207 ‫حس کردم از روی پام رد شد. 200 00:41:14,417 --> 00:41:17,707 ‫بیا اینجا. بیا ببینش. 201 00:41:29,917 --> 00:41:31,957 ‫موسیقی باحالیه. 202 00:41:35,875 --> 00:41:38,041 ‫چی گوش می‌کنی؟ 203 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 ‫گروهته. 204 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 ‫باحاله. 205 00:41:41,583 --> 00:41:43,041 ‫گروه موسیقیمه. 206 00:44:39,500 --> 00:44:42,416 ‫کجا بودی تازه‌کار؟ 207 00:44:46,833 --> 00:44:49,416 ‫یه هفته دنبالت گشتیم. 208 00:44:49,958 --> 00:44:51,666 ‫جدی؟ 209 00:44:51,708 --> 00:44:54,207 ‫یه هفته دنبالت گشتیم. 210 00:44:54,750 --> 00:44:57,499 ‫من که فقط یک ساعت خوابیدم. 211 00:45:03,583 --> 00:45:06,291 ‫درخت رو ببین امید. 212 00:45:06,333 --> 00:45:08,707 ‫اون درخت اونجا. 213 00:45:09,333 --> 00:45:11,249 ‫خوب ببینش. 214 00:45:12,167 --> 00:45:13,749 ‫اونی که خم شده؟ 215 00:45:13,792 --> 00:45:14,832 ‫آره. 216 00:45:16,000 --> 00:45:19,291 ‫انگار که می‌خواد از میانش رد بشی. 217 00:45:25,250 --> 00:45:28,666 ‫بهش نگاه کنی و درکش کنی. 218 00:45:29,667 --> 00:45:31,499 ‫درکش کنی؟ 219 00:45:31,542 --> 00:45:33,332 ‫خودت رو جاش بذاری. 220 00:45:34,333 --> 00:45:36,749 ‫نگرانی‌هاش رو درک کنی. 221 00:45:50,125 --> 00:45:53,082 ‫متوجه چیزی شدی؟ 222 00:45:53,125 --> 00:45:54,541 ‫گمونم. 223 00:45:56,125 --> 00:45:58,041 ‫چه حسی داری؟ 224 00:46:01,167 --> 00:46:04,457 ‫حس می‌کنم که داره بهم نگاه می‌کنه. 225 00:46:06,833 --> 00:46:11,499 ‫همیشه داشته بهت نگاه می‌کرده. ‫ولی متوجه نبودی. 226 00:48:44,292 --> 00:48:49,374 ‫بعدا سرزمینت رو می‌بینی، ‫عزیزانت رو... 227 00:48:50,208 --> 00:48:54,291 ‫و بدن خودت رو. و با خودت می‌گی: 228 00:48:54,667 --> 00:48:58,082 ‫حالا که مُردم چه کاری از دستم برمیاد؟ 229 00:48:59,250 --> 00:49:03,374 ‫چقدر خوب می‌شه که بدن ‫ جدیدی به دست بیارم. 230 00:49:11,708 --> 00:49:14,666 ‫ممنون که انقدر سریع اومدی امید. 231 00:49:15,375 --> 00:49:17,957 ‫یکم پیش فوت کرد. 232 00:50:30,542 --> 00:50:34,832 ‫ای مان نجیب‌زاده. 233 00:50:36,208 --> 00:50:40,207 ‫حالا به پایان رسیدی. 234 00:50:40,875 --> 00:50:45,457 ‫جایی که روح و بدنت جدا می‌شوند. 235 00:50:46,292 --> 00:50:51,499 ‫حقیقت محض فورا بر تو برملا خواهد شد. 236 00:50:51,542 --> 00:50:53,457 ‫نترس. 237 00:50:54,125 --> 00:50:57,499 ‫تو بدنی غریزی و روحی داری. نه مادی. 238 00:50:57,542 --> 00:51:02,249 ‫هر صدا و نوری که به سمتت میاد ‫بهت آسیبی نمی‌زنه. 239 00:51:03,375 --> 00:51:05,749 ‫امکان نداره که بمیری. 240 00:51:05,792 --> 00:51:09,832 ‫درک کن که وارد باردو شدی. ‫حالت میانه. 241 00:51:15,792 --> 00:51:21,749 ‫به زودی سرزمین و عزیزانت رو می‌بینی... 242 00:51:23,000 --> 00:51:26,999 ‫و بدن خودت رو. و با خود می‌گی... 243 00:51:28,125 --> 00:51:34,041 ‫حالا که مُردم چه کاری از دستم برمیاد؟ 244 00:51:36,000 --> 00:51:40,374 ‫چه خوب می‌شه که بدن جدیدی داشته باشم. 245 00:51:46,000 --> 00:51:47,416 ‫داریم می‌ریم. 246 00:51:48,042 --> 00:51:50,832 ‫اولین قدم‌ها رو با هم برمی‌داریم. 247 01:11:27,458 --> 01:11:30,457 ‫پاشو جوایریا. 248 01:11:31,375 --> 01:11:33,624 ‫بچه بز به دنیا اومده. 249 01:12:34,333 --> 01:12:36,457 ‫دیدیش؟ 250 01:12:36,500 --> 01:12:38,374 ‫خیلی کوچولوئه! 251 01:12:40,000 --> 01:12:41,832 ‫دوستش داری؟ 252 01:12:44,000 --> 01:12:46,207 ‫آره، خیلی خوشگله. 253 01:13:45,958 --> 01:13:47,166 ‫سلام جوایریا. 254 01:13:47,208 --> 01:13:49,624 ‫گفتم که بز رو نیاری. 255 01:13:49,667 --> 01:13:51,999 ‫داریم میاییم داخل. 256 01:13:52,042 --> 01:13:54,582 ‫بز رو بیرون بذار. 257 01:13:55,208 --> 01:13:57,999 ‫نمی‌خوام بیرون بذارمش. 258 01:13:58,667 --> 01:14:01,666 ‫بذار بیرون باشه که علف بخوره. 259 01:14:07,042 --> 01:14:08,749 ‫خیلی‌خب. بیا و بشین. 260 01:14:08,792 --> 01:14:11,082 ‫شلوغ که نمی‌کنه؟ 261 01:14:11,125 --> 01:14:12,582 ‫بیارش داخل. 262 01:14:13,958 --> 01:14:16,207 ‫کجایید؟ 263 01:14:16,250 --> 01:14:17,582 ‫همه بیرونید؟ 264 01:14:17,625 --> 01:14:19,249 ‫جوایریا. اون بز. 265 01:14:19,292 --> 01:14:22,874 ‫دو هفته‌اش شده و هنوز اسم نداره. 266 01:14:23,625 --> 01:14:25,499 ‫دو هفته شده و اسم نداره. 267 01:14:25,542 --> 01:14:29,166 ‫چرا دخترم؟ 268 01:14:30,792 --> 01:14:33,874 ‫کی قراره بری پاخه مریم؟ 269 01:14:34,292 --> 01:14:36,832 ‫امروز می‌رم. 270 01:14:38,875 --> 01:14:43,749 ‫قراره برم دستگاه تصفیه ‫جلبک دریایی رو ببینم. 271 01:14:44,375 --> 01:14:46,582 ‫ببینم جلبک چطوری تصفیه می‌شه... 272 01:14:46,625 --> 01:14:49,457 ‫ببینم امکانش هست اینجا ‫ انجامش بدیم یا نه. 273 01:14:49,500 --> 01:14:53,374 ‫که کمک بیارم و دستگاه بیاریم اینجا. 274 01:14:53,875 --> 01:14:55,957 ‫مثل اون زن‌ها صابون بفروشیم... 275 01:14:56,000 --> 01:14:58,499 ‫و یکم بیشتر پول در بیاریم. 276 01:14:59,875 --> 01:15:01,582 ‫به نظر خیلی خوبه. 277 01:15:01,625 --> 01:15:04,624 ‫خداکنه که ممکن باشه. ‫خدا کنه. 278 01:15:09,792 --> 01:15:12,291 ‫اسمش نیماست. 279 01:15:13,542 --> 01:15:15,582 ‫اسم قشنگیه. 280 01:15:15,625 --> 01:15:18,541 ‫نیما اسم یکی پسرعموهامه. 281 01:15:18,583 --> 01:15:20,999 ‫شبیه هم هستن. 282 01:15:28,708 --> 01:15:31,791 ‫بیا، مدرسه دیر می‌شه. 283 01:15:33,042 --> 01:15:35,457 ‫زود باش نیما. دیر شده. 284 01:15:35,500 --> 01:15:39,999 ‫آب رفته پایین. باید بریم. 285 01:15:40,042 --> 01:15:41,207 ‫برو. 286 01:15:41,917 --> 01:15:44,916 ‫اگه دیر کنی تنبیه میشی. 287 01:15:53,208 --> 01:15:55,957 ‫دیرمون می‌شه. مزرعه جلبک هم دیر می‌رسیم. 288 01:16:28,000 --> 01:16:29,791 ‫این درخت نخله. 289 01:16:30,875 --> 01:16:33,124 ‫اون‌ها ابرن. 290 01:16:34,625 --> 01:16:36,207 ‫ابر. 291 01:16:38,000 --> 01:16:41,541 ‫اونجا هم خونه دوستم هفساست. 292 01:16:46,125 --> 01:16:47,666 ‫این هم قایقه. 293 01:16:48,458 --> 01:16:50,582 ‫باهاش ماهی می‌گیریم. 294 01:17:40,000 --> 01:17:41,624 ‫خیلی‌خب بریم. 295 01:17:41,667 --> 01:17:42,707 ‫برید داخل. 296 01:17:42,750 --> 01:17:43,999 ‫برو. 297 01:17:46,625 --> 01:17:49,624 ‫زود. زود زود. 298 01:17:53,542 --> 01:17:55,999 ‫همه با هم بگید، خب؟ 299 01:17:56,042 --> 01:17:59,041 ‫دست هم بزنید. 300 01:18:04,458 --> 01:18:06,499 ‫♪ این مدل حیوانات رو... ♪ 301 01:18:06,542 --> 01:18:09,416 ‫♪ باید درموردشون بدونی. ♪ 302 01:18:09,458 --> 01:18:12,374 ‫♪ این مدل حیوانات رو... ♪ 303 01:18:12,417 --> 01:18:14,957 ‫♪ باید در موردشون بدونی. ♪ 304 01:18:15,000 --> 01:18:17,374 ‫♪ حیواناتی که اهلی هستن. ♪ 305 01:18:17,417 --> 01:18:19,582 ‫♪ مثل گاو و خر و شتر... ♪ 306 01:18:19,625 --> 01:18:22,041 ‫♪ حیواناتی که اهلی هستن... ♪ 307 01:18:22,083 --> 01:18:25,291 ‫♪ مثل گاو و خر و شتر... ♪ 308 01:18:25,333 --> 01:18:27,291 ‫♪ و اون‌هایی که وحشی هستن... ♪ 309 01:18:27,333 --> 01:18:30,124 ‫♪ مثل شیر و پلنگ و گورخر... ♪ 310 01:18:30,167 --> 01:18:32,541 ‫♪ و اون‌هایی که وحشی هستن... ♪ 311 01:18:32,583 --> 01:18:34,874 ‫♪ مثل شیر و پلنگ و گورهر... ♪ 312 01:18:35,708 --> 01:18:37,416 ‫دست بزنید. 313 01:18:41,042 --> 01:18:44,666 ‫حالا حیوانات رو... 314 01:18:44,708 --> 01:18:45,749 ‫روی تخته می‌بینیم! 315 01:18:45,792 --> 01:18:47,332 ‫تخته خودمون. 316 01:18:53,958 --> 01:18:56,124 ‫این‌ها چه مدل حیواناتی هستن؟ 317 01:18:56,167 --> 01:18:57,707 ‫اهلی هستن. 318 01:18:59,667 --> 01:19:00,874 ‫این‌ها چی؟ 319 01:19:00,917 --> 01:19:02,416 ‫وحشین. 320 01:19:10,292 --> 01:19:12,041 ‫اهلی‌ها... 321 01:19:12,083 --> 01:19:14,749 ‫و وحشی‌ها. 322 01:19:18,083 --> 01:19:20,249 ‫به جز چیزهایی که اسم بردیم... 323 01:19:20,292 --> 01:19:25,666 ‫دیگه چی هست؟ 324 01:19:25,708 --> 01:19:28,207 ‫تکرار کنید. 325 01:19:31,208 --> 01:19:32,416 ‫گربه. 326 01:19:32,458 --> 01:19:34,374 ‫- همه بگید. ‫- گربه! 327 01:19:36,125 --> 01:19:37,874 ‫خیلی‌خب، یه حیوان دیگه. 328 01:19:38,625 --> 01:19:42,749 ‫این سمت. این طرف رو ببینید! 329 01:19:42,792 --> 01:19:44,041 ‫خرگوش! 330 01:19:44,083 --> 01:19:45,582 ‫خرگوش! همه بگید! 331 01:19:45,625 --> 01:19:46,791 ‫خرگوش! 332 01:19:48,458 --> 01:19:49,457 ‫دوباره! 333 01:19:49,500 --> 01:19:50,582 ‫خرگوش! 334 01:20:57,583 --> 01:21:01,666 ‫اینجا همه‌چیز فروشیه. 335 01:21:01,750 --> 01:21:05,082 ‫حتی زمانی آدم هم می‌فروختن. 336 01:21:06,292 --> 01:21:11,291 ‫ولی نترس، تو رو نمی‌فروشن. ‫راحت باش. 337 01:22:19,292 --> 01:22:20,999 ‫ده هزار! 338 01:22:21,042 --> 01:22:22,082 ‫یازده! 339 01:22:22,125 --> 01:22:23,207 ‫دوازده! 340 01:22:23,250 --> 01:22:24,666 ‫سیزده! 341 01:22:24,708 --> 01:22:26,207 ‫چهارده! 342 01:22:26,250 --> 01:22:27,499 ‫پونزده! 343 01:22:27,542 --> 01:22:28,749 ‫شونزده! 344 01:22:28,792 --> 01:22:29,957 ‫هفده! 345 01:22:30,000 --> 01:22:31,249 ‫هیجده! 346 01:22:31,292 --> 01:22:32,416 ‫نوزده! 347 01:22:32,458 --> 01:22:33,541 ‫بیست! 348 01:22:33,583 --> 01:22:34,749 ‫بیست و یک! 349 01:22:34,792 --> 01:22:35,832 ‫بیست و دو! 350 01:22:35,875 --> 01:22:37,041 ‫بیست و سه! 351 01:22:37,083 --> 01:22:38,166 ‫بیست و چهار! 352 01:22:38,208 --> 01:22:39,082 ‫بیست و پنج! 353 01:22:39,125 --> 01:22:40,041 ‫بیست و شیش! 354 01:22:40,083 --> 01:22:41,249 ‫بیست و هفت! 355 01:22:41,292 --> 01:22:42,541 ‫بیست و هشت! 356 01:22:42,583 --> 01:22:43,749 ‫بیست و نه! 357 01:22:43,792 --> 01:22:44,999 ‫سی! 358 01:22:45,042 --> 01:22:46,332 ‫سی و یک! 359 01:22:46,375 --> 01:22:47,457 ‫سی و دو! 360 01:22:47,500 --> 01:22:48,541 ‫سی و سه! 361 01:22:48,583 --> 01:22:49,249 ‫سی و چهار! 362 01:22:49,417 --> 01:22:50,374 ‫سی و پنج! 363 01:22:50,417 --> 01:22:51,499 ‫سی و شش! 364 01:22:51,542 --> 01:22:52,582 ‫سی و هفت! 365 01:22:53,167 --> 01:22:54,207 ‫سی و هشت! 366 01:26:21,625 --> 01:26:22,916 ‫سردته؟ 367 01:26:23,750 --> 01:26:26,707 ‫فصل سرد وقت برداشت جلبکه. 368 01:26:26,750 --> 01:26:30,166 ‫از ماه اوت به بعد خراب می‌شن. 369 01:26:32,917 --> 01:26:34,916 ‫جلبک خیلی کم رشد می‌کنه. 370 01:26:38,792 --> 01:26:41,916 ‫این کسب و کارها و هتل‌ها... 371 01:26:44,542 --> 01:26:49,541 ‫آبشون میاد اینجا. 372 01:26:56,000 --> 01:26:58,749 ‫یه مقدار از آبشون اومد توی بخش من. 373 01:27:00,167 --> 01:27:03,791 ‫و توش کلی ماهی کوچیک مرده بود. 374 01:27:04,750 --> 01:27:07,291 ‫توی آبش مواد شیمیاییه. 375 01:27:13,542 --> 01:27:16,207 ‫بیا این دفعه جلوشون ایستادگی کنیم. 376 01:27:16,250 --> 01:27:19,707 ‫مگه نمی‌دونن جلبک دریایی ‫سومین محصول صادراتیمونه؟ 377 01:27:19,750 --> 01:27:23,416 ‫دولت کلی پول ازش در میاره. 378 01:27:27,917 --> 01:27:30,624 ‫اگه به این قضیه رسیدگی نکنن... 379 01:27:30,667 --> 01:27:33,457 ‫شغل و محصولاتمون رو از دست می‌دیم. 380 01:27:33,500 --> 01:27:36,207 ‫و این ما زن‌ها هستیم که رنج می‌کشیم. 381 01:27:36,250 --> 01:27:39,249 ‫نگاه کن ببین این کار کیه؟ 382 01:27:39,500 --> 01:27:40,707 ‫زن‌ها. 383 01:27:40,750 --> 01:27:42,082 ‫توی چه سنی هستن؟ 384 01:27:42,125 --> 01:27:43,332 ‫همه بالای سی. 385 01:27:43,375 --> 01:27:45,541 ‫جوان‌ها حاضرن چنین کاری بکنن؟ 386 01:27:47,167 --> 01:27:50,249 ‫کارش خیلی سخته. ولی پولش چی؟ 387 01:27:50,292 --> 01:27:51,582 ‫خیلی کم! 388 01:27:52,417 --> 01:27:55,416 ‫هفتصد هشتصد شیلینگ کافی نیست. 389 01:27:56,625 --> 01:27:59,541 ‫تا حالا صابون جلبک هشتصد شیلینگی خریدی؟ 390 01:27:59,583 --> 01:28:00,749 ‫عمرا. 391 01:28:03,875 --> 01:28:07,291 ‫واسه همین مردها نمیان جلبک بچینن. 392 01:28:11,250 --> 01:28:14,332 ‫اگه قیمت‌ها بیشتر بشه، ‫واقعا معتقدم... 393 01:28:14,875 --> 01:28:17,916 ‫ما هم بیشتر کار داریم. 394 01:28:17,958 --> 01:28:21,332 ‫و بیشتر در میاریم. 395 01:28:23,542 --> 01:28:27,332 ‫توی ذهنم تصورم این بود که... 396 01:28:28,208 --> 01:28:30,249 ‫اگه این وضعیت بهتر بشه... 397 01:28:30,292 --> 01:28:32,416 ‫می‌تونیم یه خانه بسازیم. 398 01:28:38,333 --> 01:28:40,832 ‫سختی‌های زندگی کمتر می‌شه. 399 01:30:19,208 --> 01:30:21,874 ‫می‌دونستی یه عروس دریایی هست که... 400 01:30:22,250 --> 01:30:26,791 ‫وقتی رشد می‌کنه و پیر می‌شه... 401 01:30:27,375 --> 01:30:31,082 ‫دوباره جوان می‌شه. 402 01:30:31,125 --> 01:30:33,957 ‫هر بار که این عروس دریایی پیر می‌شه... 403 01:30:34,000 --> 01:30:40,207 ‫وقتی پیر شد، ‫دوباره جوان می‌شه. 404 01:30:41,708 --> 01:30:44,707 ‫اینطوری خیلی بهتره. 405 01:30:48,292 --> 01:30:51,707 ‫اینطوری جلبک رو پاک می‌کنن. 406 01:30:52,417 --> 01:30:54,291 ‫و همین جلبک... 407 01:30:55,417 --> 01:30:57,624 ‫تبدیل به خیلی چیزهای دیگه می‌شه. 408 01:31:00,583 --> 01:31:03,874 ‫می‌تونه کرم بشه. صابون بشه. 409 01:31:04,792 --> 01:31:10,166 ‫کلی شکل عوض می‌کنه. 410 01:31:17,917 --> 01:31:19,832 ‫هی... روم تف کردی. 411 01:31:20,833 --> 01:31:23,041 ‫داره خرابکاری می‌کنه. 412 01:31:23,833 --> 01:31:26,541 ‫دیگه بهت عادت کرده. 413 01:31:26,583 --> 01:31:28,499 ‫باهات میاد مدرسه. 414 01:31:29,417 --> 01:31:31,957 ‫منتظر می‌مونه که درس بخونی. 415 01:31:35,333 --> 01:31:37,541 ‫زندگی تغییره. 416 01:31:38,875 --> 01:31:41,124 ‫و در آینده... 417 01:31:41,542 --> 01:31:44,666 ‫وقتی هم سن من شدی... 418 01:31:44,708 --> 01:31:46,999 ‫چطوری می‌شی؟ 419 01:31:49,000 --> 01:31:51,999 ‫هر روز تغییرات جدیدی ‫در زندگی ایجاد می‌شه. 420 01:31:54,417 --> 01:31:57,957 ‫گوش می‌کنی؟ 421 01:32:01,042 --> 01:32:03,874 ‫زندگی یعنی تغییر. 422 01:32:04,458 --> 01:32:07,791 ‫اوضاع و زمانه عوض می‌شه. 423 01:32:10,250 --> 01:32:13,249 ‫بهش فکر کن. 424 01:32:14,833 --> 01:32:19,666 ‫خیلی چیزها رو تجربه می‌کنی. 425 01:32:20,792 --> 01:32:25,916 ‫وقتی همسن من بشی می‌خوای چیکار کنی؟ 426 01:34:01,250 --> 01:34:05,374 ‫- سلام. ‫- سلام بر شما. 427 01:34:11,333 --> 01:34:14,374 ‫من دنبال دفتر فوراهیا واناواکه می‌گردم. 428 01:34:14,417 --> 01:34:16,166 ‫می‌دونید کجاست؟ 429 01:34:16,208 --> 01:34:20,207 ‫برو اون بالا سمت راست. 430 01:34:20,708 --> 01:34:21,791 ‫ممنون. 431 01:34:21,833 --> 01:34:23,166 ‫قابلی نداشت. 432 01:34:45,875 --> 01:34:47,582 ‫این دستگاه جلبک رو آسیاب می‌کنه. 433 01:34:48,125 --> 01:34:49,832 ‫جلبک خشک. 434 01:34:50,292 --> 01:34:51,624 ‫می‌شوریش. 435 01:34:54,750 --> 01:34:58,791 ‫وقتی می‌شوریش مواد معدنیش خارج نمی‌شه؟ 436 01:35:00,625 --> 01:35:02,166 ‫نه، خارج نمی‌شه. 437 01:35:02,208 --> 01:35:04,999 ‫مواد معندیش داخل خود جلبکه. 438 01:35:05,042 --> 01:35:07,874 ‫می‌شوریش که اکسید نشه. 439 01:35:32,833 --> 01:35:35,582 ‫صابون توی اون دستگاه تولید می‌شه. 440 01:35:35,625 --> 01:35:36,957 ‫روغن نارگیل اضافه می‌کنیم... 441 01:35:37,625 --> 01:35:39,457 ‫سود سوزآور... 442 01:35:39,500 --> 01:35:40,749 ‫آب. 443 01:35:42,125 --> 01:35:44,041 ‫ادویه. 444 01:35:44,500 --> 01:35:47,957 ‫بعد یه کیلو پودر جلبک اضافه می‌کنیم. 445 01:35:54,167 --> 01:35:56,707 ‫معمولا کجا می‌فروشیدشون؟ 446 01:35:56,750 --> 01:35:58,374 ‫این‌ها رو... 447 01:35:58,417 --> 01:36:02,332 ‫اون‌هایی که از دستگاه میاد ‫رو می‌بریم می‌چرخونیم. 448 01:36:03,125 --> 01:36:06,791 ‫هتل‌ها و جوامع بومی می‌خرنشون. 449 01:36:06,833 --> 01:36:11,499 ‫توریست‌ها دوست دارن تازه ‫از ماشین بیرون اومده باشه. 450 01:36:12,083 --> 01:36:13,582 ‫ترجیحشون اینه. 451 01:36:13,625 --> 01:36:15,332 ‫بوی صابون شدیدتره. 452 01:36:15,375 --> 01:36:18,166 ‫و کیفیتش بهتره. 453 01:36:18,917 --> 01:36:21,874 ‫این لوله اینجا صابون تولید می‌کنه... 454 01:36:21,917 --> 01:36:24,916 ‫و با آب اینجا ترکیب می‌شه. 455 01:36:25,958 --> 01:36:27,916 ‫اون واسه چیه؟ 456 01:36:27,958 --> 01:36:32,832 ‫اون آب دستگاه رو خنک می‌کنه. 457 01:36:38,250 --> 01:36:40,791 ‫کدوم دستبند رو دوست داری؟ 458 01:36:48,583 --> 01:36:50,832 ‫کجا بذاریمش؟ 459 01:36:56,125 --> 01:36:59,082 ‫وقتی این علامت‌ها رو روی صورتت می‌کشی... 460 01:36:59,125 --> 01:37:03,166 ‫یعنی که ماسای سرتاسر تانزانیا پخش شده. 461 01:37:03,208 --> 01:37:06,666 ‫یه سری‌ها رسوم قدیمیشون رو عوض می‌کنن. 462 01:37:06,708 --> 01:37:09,082 ‫دیگه لباس ماسای‌ها رو نمی‌پوشن. 463 01:37:09,500 --> 01:37:15,374 ‫پس اگه به کسی رسیدم که ‫لباس‌های متفاوتی داشت... 464 01:37:15,417 --> 01:37:20,499 ‫از این علائم روی صورتش ‫می‌فهمم که یک ماسایه. 465 01:37:21,792 --> 01:37:23,457 ‫هدف اینه. 466 01:37:25,000 --> 01:37:28,332 ‫ما رسوم زیادی داریم. 467 01:37:28,875 --> 01:37:32,291 ‫به عنوان مثال وقتی یکی فوت می‌کنه... 468 01:37:32,333 --> 01:37:36,166 ‫بعد مرگش می‌برنش جنگل و اونجا رهاش می‌کنن. 469 01:37:36,208 --> 01:37:37,749 ‫فرداش... 470 01:37:37,792 --> 01:37:40,749 ‫بررسی می‌کنیم که ببینیم جنازه... 471 01:37:40,792 --> 01:37:44,166 ‫توسط حیوانات خورده شده یا نه. 472 01:37:44,208 --> 01:37:48,416 ‫اگه جنازه همچنان سالم باشه ‫می‌برنش یه جای دیگه. 473 01:37:50,917 --> 01:37:55,582 ‫ولی الان داریم تغییر می‌کنیم ‫چون دیگه زمینی نداریم. 474 01:37:56,000 --> 01:37:58,332 ‫پس برای همین وقتی یکی می‌میره... 475 01:37:58,708 --> 01:38:02,499 ‫می‌بریمش قبرش و دفنش می‌کنیم و تمام. 476 01:38:46,667 --> 01:38:49,791 ‫خیلی‌خب، حالا خودتون بخونیدش. 477 01:39:07,000 --> 01:39:08,332 ‫بدویید! 478 01:39:11,375 --> 01:39:12,499 ‫بدویید! 479 01:39:15,417 --> 01:39:16,541 ‫بدویید! 480 01:43:29,375 --> 01:43:32,749 ‫کجایی نیما؟ 481 01:43:35,167 --> 01:43:38,416 ‫لطفا، لطفا برگرد. 482 01:46:24,583 --> 01:46:26,457 ‫بزت کی گم شد؟ 483 01:46:26,500 --> 01:46:29,374 ‫وقتی که داشتم با ماسای حرف می‌زدم. 484 01:46:30,375 --> 01:46:32,332 ‫چرا پیش هم نبودید؟ 485 01:46:32,375 --> 01:46:36,291 ‫رفتم ساحل و دیگه ندیدمش. 486 01:46:36,333 --> 01:46:38,749 ‫برمی‌گرده. 487 01:46:38,792 --> 01:46:40,874 ‫با ماسای‌‌ها چیکار می‌کردی؟ 488 01:46:40,917 --> 01:46:43,666 ‫داشتن از رسم و رسومشون می‌گفتن. 489 01:46:43,708 --> 01:46:45,041 ‫مثلا چی؟ 490 01:46:45,667 --> 01:46:49,082 ‫که قدیم‌ها اگه یکی می‌کرد... 491 01:46:49,125 --> 01:46:52,707 ‫جنازه رو می‌ذاشتن توی جنگل برای حیوان‌ها. 492 01:46:52,750 --> 01:46:55,207 ‫ماسای‌ها چه داستان‌های قشنگی بهت گفتن. 493 01:46:55,250 --> 01:46:56,916 ‫بیا بریم یه قدمی بزنیم. 494 01:47:02,292 --> 01:47:06,041 ‫در مورد زندگی پس از ‫ مرگ اعتقادات زیادی وجود داره. 495 01:47:07,000 --> 01:47:10,916 ‫مثلا ما مسلمون‌ها وقتی یکی می‌میره... 496 01:47:10,958 --> 01:47:14,791 ‫غسلشون می‌دیم و توی کفن می‌پیچیمشون... 497 01:47:15,417 --> 01:47:18,416 ‫و براشون دعا می‌کنیم و دفنشون می‌کنیم. 498 01:47:18,958 --> 01:47:24,707 ‫ولی یه سری هستن که ترجیح می‌دن ‫جنازه رو بسوزونن... 499 01:47:24,750 --> 01:47:26,999 ‫و خاکسترش رو نگه دارن. 500 01:47:31,958 --> 01:47:34,666 ‫اعتقاد من اینه... 501 01:47:34,708 --> 01:47:37,791 ‫که وقتی یه نفر می‌میره می‌ره بهشت. 502 01:47:37,833 --> 01:47:42,999 ‫ولی یه سری هم هستن که معتقدن ‫ وقتی یه نفر می‌میره... 503 01:47:44,167 --> 01:47:47,541 ‫روحشون وارد بدن دیگری می‌شه. 504 01:47:47,583 --> 01:47:50,499 ‫وقتی که می‌میری روحت زنده می‌مونه. 505 01:47:50,542 --> 01:47:53,916 ‫وارد یه کالبد دیگه می‌شه. ‫شاید کالبد یه حیوان دیگه. 506 01:47:54,708 --> 01:47:56,374 ‫باورت می‌شه؟ 507 01:47:56,417 --> 01:47:58,541 ‫یعنی ممکن بود من یه ماسای باشم. 508 01:47:58,583 --> 01:48:01,916 ‫یا یه فیل توی جنگل. 509 01:48:01,958 --> 01:48:03,541 ‫یا یه پروانه. 510 01:48:03,583 --> 01:48:05,207 ‫پروانه؟ 511 01:48:05,250 --> 01:48:07,499 ‫یا نیمای خودمون. 512 01:48:07,542 --> 01:48:10,707 ‫شاید قبلا یه درخت گنده بوده... 513 01:48:10,750 --> 01:48:12,499 ‫یه درخت گنده توی کوهستان. 514 01:48:12,542 --> 01:48:14,582 ‫کوهستانی پر برف. 515 01:48:14,625 --> 01:48:18,249 ‫شاید هم توی زندگی قبلیش یه پیرزن بوده. 516 01:48:20,833 --> 01:48:22,541 ‫یه پیرزن؟ 517 01:48:46,250 --> 01:48:47,957 ‫نیما... 518 01:48:49,625 --> 01:48:51,624 ‫یه جای امن پیدا کن. 519 01:48:52,542 --> 01:48:54,082 ‫پیدات می‌کنیم. 520 01:49:31,333 --> 01:49:33,124 ‫بز کوچولوی من. 521 01:49:34,667 --> 01:49:36,082 ‫من رو ببخش. 522 01:49:41,125 --> 01:49:42,499 ‫من رو ببخش. 523 01:49:46,708 --> 01:49:48,166 ‫من رو ببخش. 524 01:49:48,190 --> 01:49:56,190 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 525 01:49:56,214 --> 01:50:04,214 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 44498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.