All language subtitles for S.o.P.F.S01E01.POLISH.1080p.WEB.H264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,458 --> 00:00:30,458 www.titlovi.com 2 00:00:33,458 --> 00:00:37,833 12 DECEMBER 1981 3 00:00:38,708 --> 00:00:40,500 I made you beef tartare! 4 00:00:40,583 --> 00:00:44,291 Beef tartare? Living the dream, are you? 5 00:00:44,375 --> 00:00:48,000 Been waiting three days for the meat! They sold beef, so we might as well! 6 00:00:50,791 --> 00:00:51,791 Come on in! 7 00:00:53,291 --> 00:00:55,083 Where are you going? 8 00:00:55,166 --> 00:00:56,208 You're lost! 9 00:00:57,375 --> 00:01:00,375 What do they teach you in the military? 10 00:01:01,000 --> 00:01:04,208 Is this your idea of spatial awareness? 11 00:01:05,375 --> 00:01:06,875 I am talking to you! 12 00:01:07,541 --> 00:01:09,583 -What? -Are you listening? 13 00:01:09,666 --> 00:01:11,041 It has to be here somewhere. 14 00:01:17,958 --> 00:01:19,791 I thought you wouldn't make it. 15 00:01:21,166 --> 00:01:22,791 -Do you have it? -I will. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,208 You will? 17 00:01:24,291 --> 00:01:26,083 We had a deal. I have the money. 18 00:01:26,166 --> 00:01:27,333 You owe me eight grand. 19 00:01:27,416 --> 00:01:29,458 Your friend said five! 20 00:01:29,541 --> 00:01:31,250 I'm not him! 21 00:01:31,333 --> 00:01:33,916 And manners please! I am a worker on strike! 22 00:01:34,791 --> 00:01:37,875 -You can't handle anything! -What did I do? 23 00:01:38,583 --> 00:01:39,500 Here's six. 24 00:01:40,041 --> 00:01:41,083 End of discussion. 25 00:01:41,583 --> 00:01:44,166 Right. You're a tough skirt. 26 00:01:44,791 --> 00:01:47,291 -I'd like a wife like you. -I'm out of your league. 27 00:01:56,375 --> 00:01:57,750 Where are you going? 28 00:01:59,791 --> 00:02:00,625 Easy. 29 00:02:03,333 --> 00:02:04,208 Got work. 30 00:02:05,666 --> 00:02:07,250 At a client's house. 31 00:02:08,625 --> 00:02:09,750 Big transaction. 32 00:02:10,250 --> 00:02:12,958 I get the currency dealing, 33 00:02:13,041 --> 00:02:15,333 but why is it always on a Saturday? 34 00:02:17,666 --> 00:02:21,000 You'll get a better one from daddy. 35 00:02:21,625 --> 00:02:22,708 Battery powered. 36 00:02:27,958 --> 00:02:30,208 Have some beef tartare? 37 00:02:32,125 --> 00:02:33,291 When I come back. 38 00:02:33,958 --> 00:02:35,166 And we can watch some TV. 39 00:02:39,833 --> 00:02:41,958 What the hell! 40 00:02:42,041 --> 00:02:44,833 -Watch it! -You'll dirty it up! 41 00:02:45,333 --> 00:02:47,416 -You took the money and now� -Tomek. 42 00:02:49,166 --> 00:02:52,458 Go, I'll take care of it. 43 00:02:56,750 --> 00:02:57,916 You stay here. 44 00:03:02,208 --> 00:03:03,916 Who's the guy? 45 00:03:04,000 --> 00:03:06,125 -A thief. -I'm no thief. 46 00:03:06,208 --> 00:03:10,208 Easy, let's settle this. 47 00:03:10,291 --> 00:03:11,291 I have a bottle of� 48 00:03:11,916 --> 00:03:13,250 Had. 49 00:03:13,333 --> 00:03:14,875 No drinking on strike. 50 00:03:14,958 --> 00:03:17,083 It's a provocation! Take him inside! 51 00:03:18,166 --> 00:03:20,750 You can't do this! I've done nothing wrong! 52 00:03:34,583 --> 00:03:37,791 You owe me a cloakroom token from last time. 53 00:03:39,750 --> 00:03:41,250 Do you think I stole it? 54 00:03:41,916 --> 00:03:43,583 I'm responsible for them. 55 00:03:46,750 --> 00:03:50,250 Girls, do you have some change for the cab? 56 00:03:50,333 --> 00:03:54,166 I have 500 dollars, the cabbie won't break it. 57 00:03:54,250 --> 00:03:58,416 -We'll find something. -That's great. 58 00:04:08,666 --> 00:04:13,333 I won the Australian Open before getting to Australia. 59 00:04:13,833 --> 00:04:15,625 I didn't even have to go! 60 00:04:15,708 --> 00:04:18,166 Bj�rn Borg walked away from the match! 61 00:04:18,708 --> 00:04:21,208 He was afraid of me 62 00:04:21,291 --> 00:04:23,000 after what the wife had told him. 63 00:04:23,083 --> 00:04:25,750 Your wife? You have a wife? 64 00:04:25,833 --> 00:04:27,333 His wife! 65 00:04:27,416 --> 00:04:29,541 Met her at a reception. 66 00:04:30,041 --> 00:04:32,250 To say I know her well is to say nothing. 67 00:04:32,333 --> 00:04:35,791 Here, I brought in some fresh chicks. 68 00:04:35,875 --> 00:04:37,416 Want me to sleep on the shitter? 69 00:04:38,375 --> 00:04:39,708 This is where you live now. 70 00:05:01,708 --> 00:05:06,250 HOW TO BECOME CRAZY RICH IN EASTERN EUROPE 71 00:05:09,750 --> 00:05:10,583 Bye! 72 00:05:22,791 --> 00:05:26,833 Hotel guests and foreigners only. 73 00:05:26,916 --> 00:05:30,250 Times are dire, vodka is being rationed. 74 00:05:30,333 --> 00:05:34,208 Can't feed everyone. 75 00:05:34,291 --> 00:05:37,041 My husband's in there. 76 00:05:37,125 --> 00:05:38,666 Kazimierz B�czek. 77 00:05:38,750 --> 00:05:39,875 B�czek? Never heard. 78 00:05:39,958 --> 00:05:42,541 Prince Charles said to me 79 00:05:42,625 --> 00:05:47,000 "Filip! You are hired as Diana's new teacher! 80 00:05:47,083 --> 00:05:51,583 My wife is great at horse-riding, but we now need a tennis pro." 81 00:05:51,666 --> 00:05:55,458 I told him "Charlie! You know I'd do anything for you, 82 00:05:55,541 --> 00:05:57,583 but I can't! There's Wimbledon!" 83 00:05:57,666 --> 00:05:59,416 And he said 84 00:05:59,958 --> 00:06:06,333 "Filip! You'll get your reward now! From me personally." 85 00:06:06,416 --> 00:06:07,916 Take a seat. 86 00:06:11,750 --> 00:06:13,000 And what happened? 87 00:06:13,083 --> 00:06:15,166 And this is my Order. 88 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 I've been following your career� 89 00:06:17,916 --> 00:06:21,041 -It's a mosquito, after your name! -Looks a bit like you! 90 00:06:21,125 --> 00:06:24,416 Charles wanted to award me the Order of the Garter, 91 00:06:24,500 --> 00:06:27,166 but I don't need no woman's honours. 92 00:06:27,250 --> 00:06:28,958 I wanted something more fitting. 93 00:06:29,041 --> 00:06:32,708 And I got this very private Order. 94 00:06:32,791 --> 00:06:36,916 And the promise of fast-tracking my knighthood. 95 00:06:38,250 --> 00:06:39,541 It's occupied. 96 00:06:40,708 --> 00:06:42,416 There's a table over there. 97 00:06:43,666 --> 00:06:47,500 Princess Diana has a phenomenal backhand. 98 00:06:47,583 --> 00:06:49,541 -Great talent. -Waiter. 99 00:06:55,541 --> 00:06:58,083 -Can I suggest some beef tartare? -You can. 100 00:06:58,625 --> 00:06:59,625 With raw egg? 101 00:07:00,250 --> 00:07:02,250 Let's make it a pair. 102 00:07:02,333 --> 00:07:03,541 As you wish. 103 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 Good day! 104 00:07:20,000 --> 00:07:21,208 Antek! Over here! 105 00:07:21,291 --> 00:07:25,250 Allow me to introduce Antoni Kafer, PhD! 106 00:07:25,875 --> 00:07:30,625 Artist and Pozna� art school faculty. 107 00:07:30,708 --> 00:07:35,291 -Maestro Antoni Kafer! -That should fire up my ego. 108 00:07:35,375 --> 00:07:37,666 And yet you're still idling. 109 00:07:37,750 --> 00:07:38,833 Better than misfiring. 110 00:07:38,916 --> 00:07:40,125 We've met. 111 00:07:40,791 --> 00:07:42,541 -Sit down. -I sold you currency. 112 00:07:42,625 --> 00:07:44,750 Ah yes, hi. 113 00:07:45,583 --> 00:07:48,458 It's good to see you. I need more. 114 00:07:48,541 --> 00:07:49,375 No problem. 115 00:07:50,583 --> 00:07:52,250 Are you Antoni's friend? 116 00:07:53,125 --> 00:07:54,833 Please, join us. 117 00:07:54,916 --> 00:07:58,125 Friends of a friend are also my friends. 118 00:07:58,208 --> 00:08:00,291 Let's take the Duke of Windsor. 119 00:08:00,375 --> 00:08:03,041 -I met him through Prince Charles. -I'll be back in 15. 120 00:08:04,291 --> 00:08:07,166 In this case we can go upstairs 121 00:08:07,250 --> 00:08:10,250 for one more shag. 122 00:08:13,833 --> 00:08:15,458 After you! 123 00:08:17,083 --> 00:08:19,666 Let me show you how I swing my racket! 124 00:08:21,083 --> 00:08:21,916 Marian! 125 00:08:25,041 --> 00:08:26,375 Find me some girls. 126 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 Yes, boss. How many? 127 00:08:29,916 --> 00:08:30,833 Two for me. 128 00:08:31,916 --> 00:08:34,916 Bring me something! It's hard and cold! 129 00:08:46,291 --> 00:08:47,125 Styrofoam? 130 00:08:48,083 --> 00:08:49,375 That's what we sleep on. 131 00:08:50,708 --> 00:08:51,833 And a blanket. 132 00:08:54,250 --> 00:08:56,916 We will run this country one day. 133 00:08:59,833 --> 00:09:01,083 If we let you! 134 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 Yes? 135 00:09:12,833 --> 00:09:13,666 Do you have it? 136 00:09:14,166 --> 00:09:15,833 Certainly. Come in. 137 00:09:17,416 --> 00:09:19,750 This is what I told you about. 138 00:09:21,375 --> 00:09:22,416 Splendid. 139 00:09:23,125 --> 00:09:24,916 A red dragon? 140 00:09:25,000 --> 00:09:27,750 Careful! It's an 18th century icon. 141 00:09:31,958 --> 00:09:34,750 Full discretion as discussed. 142 00:09:34,833 --> 00:09:39,458 It disappeared from police evidence, so they won't look for it. 143 00:09:39,541 --> 00:09:40,750 Would be embarrassing. 144 00:09:45,833 --> 00:09:48,041 Still, I would advise discretion. 145 00:09:52,250 --> 00:09:53,416 In ten years� 146 00:09:55,500 --> 00:09:56,708 when all blows over, 147 00:09:57,291 --> 00:09:59,958 you'll make a killing. 148 00:10:01,500 --> 00:10:03,333 Right. 149 00:10:03,416 --> 00:10:10,291 Our currency is losing value. Barely worth the paper. 150 00:10:10,375 --> 00:10:14,750 -Got to invest it. Or buy dollars! -You're right. 151 00:10:59,500 --> 00:11:00,333 Come in! 152 00:11:07,083 --> 00:11:08,166 -Hello! -Hello! 153 00:11:08,833 --> 00:11:10,500 I'm here about the icon. 154 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 This is what I told you about. 155 00:11:16,916 --> 00:11:20,250 Be careful! It's an 18th century piece of art! 156 00:11:20,958 --> 00:11:21,791 You understand? 157 00:11:34,458 --> 00:11:36,625 He set himself on fire to escape. 158 00:11:36,708 --> 00:11:37,666 Cunning plan. 159 00:11:37,750 --> 00:11:39,041 Let's go in. 160 00:11:49,791 --> 00:11:52,791 No! 161 00:11:54,125 --> 00:11:56,125 And it's out. 162 00:11:56,208 --> 00:11:57,250 Let's go. 163 00:12:05,750 --> 00:12:06,583 Gentlemen. 164 00:12:07,666 --> 00:12:10,166 -You are under arrest for fencing. -Fencing? 165 00:12:10,750 --> 00:12:12,708 I can explain. 166 00:12:13,208 --> 00:12:15,166 Did you sell this icon? 167 00:12:15,750 --> 00:12:16,875 I did. 168 00:12:17,375 --> 00:12:18,375 But it's not stolen. 169 00:12:18,458 --> 00:12:20,500 He claimed it came from police evidence. 170 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 Is that so? 171 00:12:22,208 --> 00:12:24,708 Badmouthing the state police? 172 00:12:25,208 --> 00:12:27,166 You're under arrest. Take him away. 173 00:12:27,750 --> 00:12:29,166 -Now! -Hands! 174 00:12:29,250 --> 00:12:33,333 There's no need. I can explain. 175 00:12:33,416 --> 00:12:34,708 There is no problem. 176 00:12:35,208 --> 00:12:39,458 But why? Gentlemen! There's no need! 177 00:12:39,541 --> 00:12:42,958 I can explain everything here! Don't take me away! 178 00:12:50,541 --> 00:12:57,541 12 DECEMBER 1981 11:50 P.M. 179 00:12:57,625 --> 00:13:04,625 TEN MINUTES BEFORE MARTIAL LAW IS INTRODUCED IN POLAND 180 00:13:19,416 --> 00:13:20,958 All this because of me? 181 00:13:45,875 --> 00:13:46,708 Antek? 182 00:13:48,166 --> 00:13:51,083 Unis, you are relieved. 183 00:13:51,708 --> 00:13:53,375 -We're taking over. -Relieved? 184 00:13:53,875 --> 00:13:55,791 Watch your tone! 185 00:13:55,875 --> 00:13:58,166 -Do I need to get my baton? -Do I need to get my badge? 186 00:13:58,250 --> 00:13:59,708 State security. 187 00:14:00,416 --> 00:14:01,750 Gentlemen, moving out. 188 00:14:03,125 --> 00:14:04,916 -How are things? -All quiet. 189 00:14:05,000 --> 00:14:07,083 We'll take the switchboard at midnight. 190 00:14:07,166 --> 00:14:09,791 -It's broken. -Broken? How? 191 00:14:10,708 --> 00:14:12,250 Our Fatherland 192 00:14:12,333 --> 00:14:13,916 is on the verge. 193 00:14:14,791 --> 00:14:17,625 The work of generations� 194 00:14:17,708 --> 00:14:19,208 What is this, The Muppet Show? 195 00:14:20,333 --> 00:14:22,000 �is being laid to waste. 196 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 Key areas stop functioning. 197 00:14:25,625 --> 00:14:27,291 The dwindling economy� 198 00:14:27,375 --> 00:14:29,500 That's what rock stars do in the West. 199 00:14:29,583 --> 00:14:30,875 Open the window! 200 00:14:30,958 --> 00:14:32,458 -Kazik! -Kazik! 201 00:14:33,416 --> 00:14:39,208 Kazik! 202 00:14:39,291 --> 00:14:40,750 Off you go, asshole! 203 00:14:44,375 --> 00:14:47,708 This is how Kazimierz B�czek rocks! 204 00:14:49,916 --> 00:14:52,208 Remember the name! 205 00:14:57,541 --> 00:14:59,125 It was an accident� 206 00:14:59,208 --> 00:15:00,500 I never wanted this� 207 00:15:00,583 --> 00:15:03,208 Television is bad for you, I learned my lesson. 208 00:15:07,125 --> 00:15:08,916 I'll take one. 209 00:15:10,125 --> 00:15:12,416 You don't need lessons anymore. 210 00:15:13,208 --> 00:15:14,875 Maybe for your next life. 211 00:15:16,958 --> 00:15:19,875 We're at war. There can be only one sentence. 212 00:15:20,458 --> 00:15:22,708 -Understand? -War for what? 213 00:15:23,625 --> 00:15:26,250 For what? World peace! 214 00:15:31,541 --> 00:15:32,666 What about him? 215 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 He's still drunk, colonel. 216 00:15:34,958 --> 00:15:36,375 Very well. You can go. 217 00:15:44,458 --> 00:15:45,666 Do you know what you did? 218 00:15:46,458 --> 00:15:48,583 I killed a man with a TV set. 219 00:15:48,666 --> 00:15:49,916 Worse. 220 00:15:50,000 --> 00:15:52,166 You killed a state security agent! 221 00:15:54,166 --> 00:15:55,208 What's the penalty? 222 00:15:55,875 --> 00:15:56,875 Death. 223 00:15:59,750 --> 00:16:01,500 You already have a record. 224 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Trading currency. 225 00:16:03,625 --> 00:16:04,708 Gold. 226 00:16:04,791 --> 00:16:08,583 -Dollars. -It's small favours for the people. 227 00:16:11,708 --> 00:16:14,041 I will do better. I swear. 228 00:16:15,500 --> 00:16:17,666 I am so sorry. Pardon! 229 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 These things happen. 230 00:16:20,000 --> 00:16:22,791 -Is there no other solution? -Sign this. 231 00:16:26,333 --> 00:16:28,583 And never mention this again. 232 00:16:34,583 --> 00:16:35,958 I'll sign anything. 233 00:16:37,500 --> 00:16:38,750 What's in it for me? 234 00:16:43,625 --> 00:16:47,958 The prosecutor will investigate. I'll have a say in it. 235 00:16:55,375 --> 00:16:57,583 Next time you party, 236 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 shut the hell up. 237 00:17:01,291 --> 00:17:02,625 The quieter you go, 238 00:17:03,541 --> 00:17:05,166 the further you get. 239 00:17:12,750 --> 00:17:13,583 Understood. 240 00:17:44,791 --> 00:17:46,083 Do you know the man? 241 00:17:46,583 --> 00:17:49,125 Barely. Small-time crook. 242 00:17:49,208 --> 00:17:51,291 You are best friends now. 243 00:17:51,375 --> 00:17:53,333 Everything you see, 244 00:17:53,958 --> 00:17:55,375 everything you find out� 245 00:17:55,875 --> 00:17:57,166 Know what I mean? 246 00:17:57,250 --> 00:17:58,958 You want me to rat? 247 00:17:59,041 --> 00:17:59,875 No. 248 00:18:01,791 --> 00:18:02,750 In eight years� 249 00:18:05,333 --> 00:18:08,208 You can look for physical work or leech off the society. 250 00:18:08,791 --> 00:18:11,666 I am not pushing you. 251 00:18:15,250 --> 00:18:16,541 Captain! 252 00:18:17,208 --> 00:18:18,333 It's colonel! 253 00:18:18,416 --> 00:18:19,250 Right. 254 00:18:22,916 --> 00:18:24,083 Where do I sign? 255 00:18:30,166 --> 00:18:31,333 I'm so sorry! 256 00:18:31,416 --> 00:18:32,458 There you are! 257 00:18:32,541 --> 00:18:33,875 I was worried sick! 258 00:18:33,958 --> 00:18:34,958 There's war! 259 00:18:35,041 --> 00:18:38,333 Curfew after 10 p.m., the phones are off. 260 00:18:38,416 --> 00:18:40,000 I'm so happy they let you go. 261 00:18:40,083 --> 00:18:42,750 Nobody would to talk to me. 262 00:18:43,250 --> 00:18:44,083 Well, you know� 263 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 I didn't know you were with Solidarity. 264 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 -And we meet again� -Yes. 265 00:18:51,083 --> 00:18:52,041 Crazy times. 266 00:18:52,833 --> 00:18:56,458 We're not going to stop drinking like Jaruzelski, are we? 267 00:18:56,541 --> 00:18:58,208 That depends on how you look at it. 268 00:18:58,291 --> 00:19:03,166 The prohibition in America made some people very rich. 269 00:19:03,250 --> 00:19:06,166 Al Capone became the most powerful man in the US! 270 00:19:07,791 --> 00:19:08,916 Now that's something. 271 00:19:09,791 --> 00:19:12,041 -A quick one at the hotel? -We're in a hurry. 272 00:19:12,125 --> 00:19:14,291 I was about to suggest the same! 273 00:19:14,375 --> 00:19:16,375 -Antek. -Kazik. 274 00:19:42,583 --> 00:19:44,666 General Tomasz Lis. Let us through. 275 00:19:45,166 --> 00:19:47,625 General Tomasz Lis wants to enter the compound. 276 00:19:47,708 --> 00:19:49,375 -Let him in. -Yes, sir. 277 00:19:49,458 --> 00:19:50,291 Go through. 278 00:20:14,333 --> 00:20:15,166 Do you smoke? 279 00:20:15,708 --> 00:20:16,833 No, sir. 280 00:20:17,333 --> 00:20:18,750 A soldier who doesn't smoke? 281 00:20:19,375 --> 00:20:21,166 Let me remind you 282 00:20:22,500 --> 00:20:25,500 that the commander-in-chief also doesn't smoke. 283 00:20:26,708 --> 00:20:28,375 Tell me what happened. 284 00:20:28,875 --> 00:20:32,000 Your son, the lieutenant, 285 00:20:32,083 --> 00:20:34,916 was attempting to remove a bale of cotton fabrics, 286 00:20:35,000 --> 00:20:37,791 also known as denim, through the railway gate. 287 00:20:37,875 --> 00:20:39,875 Let me tell you what really happened. 288 00:20:40,375 --> 00:20:42,541 The lieutenant 289 00:20:42,625 --> 00:20:47,541 was on mobile martial law patrol duty 290 00:20:48,083 --> 00:20:51,125 and stopped said denim from being stolen 291 00:20:51,208 --> 00:20:54,708 by factory workers using the railway gate. 292 00:20:55,333 --> 00:20:56,416 Is that clear? 293 00:20:56,500 --> 00:20:58,333 -Yes, general. -Good. 294 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Should you have any trouble, 295 00:21:02,333 --> 00:21:04,416 professional or private, 296 00:21:04,500 --> 00:21:08,291 I am a member of the Military Council for National Salvation. 297 00:21:09,250 --> 00:21:11,041 I will always find time for you. 298 00:21:11,125 --> 00:21:12,166 Yes, general. 299 00:21:26,083 --> 00:21:27,166 Who's that? 300 00:21:27,250 --> 00:21:28,250 New recruits. 301 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 Someone important? 302 00:21:32,375 --> 00:21:33,666 We are important. 303 00:21:34,500 --> 00:21:35,875 They are just shitheads. 304 00:21:35,958 --> 00:21:36,791 Let's go. 305 00:21:38,041 --> 00:21:40,041 This is the last time. 306 00:21:40,750 --> 00:21:43,458 You've just become a mobile martial law commissar. 307 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 Fuck! 308 00:22:06,708 --> 00:22:07,666 Something broken? 309 00:22:09,333 --> 00:22:11,333 The whole country is broken. 310 00:22:11,416 --> 00:22:13,333 I'm out of fuel. 311 00:22:14,250 --> 00:22:16,666 That's no big deal. There's a station over there. 312 00:22:17,458 --> 00:22:20,125 -I can see that. -Let's push the car in. 313 00:22:20,625 --> 00:22:22,416 I'm out of fuel coupons. 314 00:22:22,500 --> 00:22:24,708 I'll take care of it, just turn off the meter. 315 00:22:26,583 --> 00:22:28,916 -Come on then! -Easy! 316 00:22:32,041 --> 00:22:34,250 Come on, don't be shy. 317 00:22:36,833 --> 00:22:39,041 A bit further. 318 00:22:41,041 --> 00:22:43,625 And stop. 319 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Are those real? 320 00:22:47,291 --> 00:22:48,500 What do you need? 321 00:22:51,083 --> 00:22:51,916 Mister� 322 00:22:53,958 --> 00:22:56,625 -Can we get 20 litres? -That's worthless. 323 00:23:03,333 --> 00:23:06,750 -Ten dollars. Half your salary. -We're not a hard-currency store. 324 00:23:06,833 --> 00:23:08,500 So what do you take? 325 00:23:08,583 --> 00:23:11,750 Swiss francs? Transferable rubles? 326 00:23:11,833 --> 00:23:14,583 No money, no gold, no currency. 327 00:23:14,666 --> 00:23:18,083 No holy icons signed by Lech Wa��sa 328 00:23:18,166 --> 00:23:19,791 and no pens with the Pope's face on it. 329 00:23:19,875 --> 00:23:22,583 Fuel rationing coupons! No coupons - no fuel! 330 00:23:23,500 --> 00:23:24,458 Forget about it. 331 00:23:26,583 --> 00:23:28,041 Next customer, please! 332 00:23:30,250 --> 00:23:31,541 We need to change that. 333 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 The whole system. 334 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Here. 335 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 For good luck. 336 00:23:51,625 --> 00:23:53,458 And so we meet again! 337 00:23:54,000 --> 00:23:55,083 Lucky me! 338 00:24:04,625 --> 00:24:05,708 Your ID, please. 339 00:24:12,583 --> 00:24:13,666 Occupation? 340 00:24:14,833 --> 00:24:16,541 It's all in there. 341 00:24:17,500 --> 00:24:20,708 -Facility services. -A janitor! 342 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Dressed like this? 343 00:24:23,875 --> 00:24:27,125 I was at my brother-in-law's party. It's his name day. 344 00:24:30,833 --> 00:24:31,958 Watch the car. 345 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Go inside! 346 00:24:44,916 --> 00:24:45,916 Take it easy. 347 00:24:59,916 --> 00:25:02,125 And not a word about this! 348 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Your watch! 349 00:25:08,458 --> 00:25:09,750 What's this all about? 350 00:25:10,833 --> 00:25:11,916 Leave the man be! 351 00:25:13,458 --> 00:25:15,875 You are undermining my authority. 352 00:25:15,958 --> 00:25:17,833 That's harassment, not authority! 353 00:25:19,041 --> 00:25:21,333 -Go home! -Thank you, sir. 354 00:25:21,833 --> 00:25:23,250 You're a decent human being. 355 00:25:27,041 --> 00:25:28,333 Give the money back. 356 00:25:29,041 --> 00:25:30,333 Were you born yesterday? 357 00:25:31,625 --> 00:25:34,583 I know you joined the Solidarity with other cops in Gda�sk. 358 00:25:37,458 --> 00:25:38,916 What's out there? 359 00:25:39,416 --> 00:25:41,416 Cops hitting each other. 360 00:25:41,500 --> 00:25:43,166 It's best to stay out of it. 361 00:25:43,666 --> 00:25:44,833 Want some beef tartare? 362 00:25:45,333 --> 00:25:46,416 It's without onions. 363 00:25:46,916 --> 00:25:48,708 I got the meat from my source, 364 00:25:48,791 --> 00:25:51,041 but I couldn't get any onions. 365 00:25:53,083 --> 00:25:53,916 It'll do. 366 00:26:00,333 --> 00:26:01,166 Shall we dance? 367 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 Krysia� 368 00:26:08,083 --> 00:26:10,708 Why are you so tense today? 369 00:26:11,875 --> 00:26:12,708 That's life. 370 00:26:15,583 --> 00:26:20,125 Do we know someone in transportation? Who could help with rationing coupons? 371 00:26:22,166 --> 00:26:24,250 I knew a guy once, 372 00:26:25,000 --> 00:26:26,750 but I can't remember his name. 373 00:26:28,291 --> 00:26:29,291 That's good enough. 374 00:26:33,416 --> 00:26:34,250 What about my son? 375 00:26:36,000 --> 00:26:39,416 My first-born. Where is he? 376 00:26:39,500 --> 00:26:42,000 Playing with the neighbour's kid. 377 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 We're alone for a while. Come on! 378 00:26:45,333 --> 00:26:49,083 Maybe it'll help me remember that guy's name. 379 00:27:00,500 --> 00:27:01,333 Get in, now! 380 00:27:03,833 --> 00:27:05,416 What does he want? 381 00:27:08,166 --> 00:27:09,250 What's going on here? 382 00:27:09,333 --> 00:27:11,541 Shitbirds dream of Solidarity. 383 00:27:11,625 --> 00:27:13,416 -At ease. -Yes, sir. 384 00:27:16,000 --> 00:27:18,708 Conspirators need to have a hard� 385 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 How do you say� 386 00:27:22,333 --> 00:27:23,291 Ass! 387 00:27:24,541 --> 00:27:25,541 Why are you so scared? 388 00:27:26,791 --> 00:27:27,916 Did they go hard on you? 389 00:27:28,833 --> 00:27:30,791 I'm with the military, not the riot police. 390 00:27:32,083 --> 00:27:33,500 Give me your IDs. 391 00:27:33,583 --> 00:27:36,458 -Let's make it look real. -We lost them. 392 00:27:37,208 --> 00:27:40,875 It's those torn Reflex pants. They're really bad. 393 00:27:41,375 --> 00:27:43,041 -What's a Reflex? -Denim pants. 394 00:27:43,125 --> 00:27:45,833 They're locally made. Reflex is the brand. 395 00:27:45,916 --> 00:27:47,541 Some shitty small business. 396 00:27:47,625 --> 00:27:51,250 I hope they will have a run-in with the riot police. 397 00:27:51,333 --> 00:27:55,375 -I'll tell them to eat my pants tomorrow! -Really? Eat them? 398 00:27:56,041 --> 00:27:59,000 Dreaming of American-made pants, are you? 399 00:27:59,583 --> 00:28:01,916 Get inside! Now! 400 00:28:05,000 --> 00:28:05,833 Legs! 401 00:28:08,833 --> 00:28:11,916 Take them into holding. They're just hoodlums. 402 00:28:12,958 --> 00:28:14,875 I'll show you shitty small business. 403 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Ever heard of Reflex jeans? 404 00:28:28,000 --> 00:28:29,541 Am I hearing this right? 405 00:28:29,625 --> 00:28:31,791 -You have a car for sale? -Nein! 406 00:28:31,875 --> 00:28:33,041 It is to be stolen. 407 00:28:33,541 --> 00:28:35,458 -You'll do the stealing? -Nein! 408 00:28:35,541 --> 00:28:38,041 I want Poles to steal my car. 409 00:28:38,583 --> 00:28:40,416 -Mr. Kie�basi�ski? -It's that door. 410 00:28:41,291 --> 00:28:44,333 You are badmouthing the Polish nation! 411 00:28:45,708 --> 00:28:49,083 You better return all the stolen works of art! 412 00:28:50,791 --> 00:28:51,791 He's right. 413 00:28:58,291 --> 00:29:00,666 -I'm looking for Mr. Kie�basi�ski. -That's me. 414 00:29:05,583 --> 00:29:08,375 Dear benevolent sir! 415 00:29:08,458 --> 00:29:10,250 Here's a can of foreign coffee! 416 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 For you. 417 00:29:11,666 --> 00:29:14,000 Best regards from Krystyna B�czek. 418 00:29:22,333 --> 00:29:23,625 What do you need? 419 00:29:23,708 --> 00:29:27,375 -Fuel rationing coupons. -It's not my job. 420 00:29:28,500 --> 00:29:30,458 I'm responsible for public transport. 421 00:29:31,750 --> 00:29:32,750 Trams. 422 00:29:36,166 --> 00:29:40,125 Talk to Iwona Mucha in 332. Tell her I sent you. 423 00:29:41,000 --> 00:29:41,833 Thank you. 424 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 Thank you! 425 00:29:52,333 --> 00:29:56,125 -Could you sell me these flowers? -I didn't buy them to sell them now! 426 00:29:57,416 --> 00:29:59,750 Dear God! That's two salaries for me! 427 00:30:00,541 --> 00:30:01,875 It's a lot more for me! 428 00:30:56,750 --> 00:30:58,875 What the hell? We're all waiting! 429 00:30:58,958 --> 00:31:01,958 -I have an urgent matter. -Do you now? 430 00:31:02,041 --> 00:31:04,833 I'm her husband. Our child is down with smallpox! 431 00:31:06,166 --> 00:31:08,958 -And a pear here. -Hello, madam! 432 00:31:09,041 --> 00:31:10,041 Get down, dear. 433 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 Can't you see the door? 434 00:31:12,250 --> 00:31:14,958 I believe it's Women's Day today! 435 00:31:15,041 --> 00:31:16,000 I'm not following. 436 00:31:17,250 --> 00:31:18,791 Mr. Kie�basi�ski sent me. 437 00:31:22,375 --> 00:31:25,041 I brought you coffee. 438 00:31:25,125 --> 00:31:27,291 A delicacy from the hard-currency store. 439 00:31:27,375 --> 00:31:28,750 Why are you here? 440 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 I'm a cab driver. 441 00:31:33,666 --> 00:31:35,416 Right. Rationing coupons. 442 00:31:36,458 --> 00:31:37,291 You know� 443 00:31:38,041 --> 00:31:39,666 I can't do my job. 444 00:31:40,250 --> 00:31:41,541 What can I say� 445 00:31:43,166 --> 00:31:48,666 If I had fuel, I could take you and your daughter to the carnival. 446 00:31:51,416 --> 00:31:53,625 We're under strict supervision. No chance. 447 00:31:53,708 --> 00:31:56,125 I'm sure you'll find a way. 448 00:31:57,541 --> 00:31:58,875 I don't need much. 449 00:32:04,583 --> 00:32:07,041 I'll take you to dinner to show my gratitude. 450 00:32:08,000 --> 00:32:08,916 To Hotel Polonez! 451 00:32:17,083 --> 00:32:18,833 Fine, why don't you� 452 00:32:18,916 --> 00:32:22,875 Take this to the regional office for transportation. 453 00:32:22,958 --> 00:32:25,833 She's your spitting image. 454 00:32:27,625 --> 00:32:29,250 My pride and joy. 455 00:32:30,083 --> 00:32:32,541 This is our official order. 456 00:32:34,375 --> 00:32:35,708 Thank you so much! 457 00:32:35,791 --> 00:32:36,791 I am at your service! 458 00:32:37,916 --> 00:32:39,708 Don't forget about our dinner! 459 00:32:45,583 --> 00:32:47,916 They're distributing flyers again! 460 00:32:48,708 --> 00:32:49,708 Where? 461 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 On the rooftop! 462 00:32:53,833 --> 00:32:56,791 -That's a police station. -Certainly a provocation. 463 00:32:58,500 --> 00:32:59,625 You are angelic! 464 00:33:01,041 --> 00:33:03,916 Tomorrow at 6 p.m.? Reservation under B�czek. 465 00:33:04,500 --> 00:33:09,375 That's so neat! I also have an insect-related name! 466 00:33:09,458 --> 00:33:11,666 I'm Mucha. Iwona Mucha. 467 00:33:14,625 --> 00:33:15,708 You're something! 468 00:33:16,833 --> 00:33:18,666 We'll do good business together! 469 00:33:22,083 --> 00:33:24,333 Please put them in a vase right now. 470 00:33:24,416 --> 00:33:26,416 You're my little fly! 471 00:33:35,125 --> 00:33:36,208 Jesus and Mary! 472 00:33:52,166 --> 00:33:53,958 Maybe you could steal something? 473 00:33:55,083 --> 00:33:56,416 I'm not a thief. 474 00:33:57,125 --> 00:33:57,958 Wagen. A car. 475 00:33:58,625 --> 00:33:59,458 My car. 476 00:34:01,083 --> 00:34:02,250 What Wagen? 477 00:34:02,333 --> 00:34:03,708 -A Volkswagen? -Nein! 478 00:34:05,125 --> 00:34:06,250 A Mercedes-Benz! 479 00:34:08,000 --> 00:34:09,416 Do you want to buy a Mercedes? 480 00:34:09,500 --> 00:34:11,208 No. I own a Mercedes-Benz! 481 00:34:11,833 --> 00:34:13,875 Very shiny. 482 00:34:13,958 --> 00:34:14,791 A new model. 483 00:34:15,541 --> 00:34:16,583 Come on. 484 00:34:16,666 --> 00:34:17,833 Let me show you. 485 00:34:18,833 --> 00:34:19,833 Fine, I'm coming. 486 00:34:20,541 --> 00:34:21,833 Payday! 487 00:34:27,208 --> 00:34:28,041 Hello? 488 00:34:34,000 --> 00:34:35,958 Lieutenant, phone call for you. 489 00:34:39,750 --> 00:34:40,583 Your wife. 490 00:34:42,750 --> 00:34:46,583 The phones are barely up and you start calling. I told you� 491 00:35:14,541 --> 00:35:16,625 -Boss! -Search warrant! 492 00:35:17,625 --> 00:35:20,166 -What search? -I'm asking the questions! 493 00:35:20,916 --> 00:35:25,666 We found two bales of cotton, stolen from a state facility. 494 00:35:25,750 --> 00:35:28,125 This leather is probably also stolen. 495 00:35:28,208 --> 00:35:32,208 -You'll explain this to the prosecutor. -You don't know who I am! 496 00:35:32,875 --> 00:35:34,875 You can explain at the station! 497 00:35:35,583 --> 00:35:36,958 All in writing. 498 00:35:37,041 --> 00:35:40,791 Maybe I could explain now? 499 00:35:42,291 --> 00:35:45,083 My husband is an aide to the general. 500 00:35:45,166 --> 00:35:46,125 Jaruzelski. 501 00:35:46,708 --> 00:35:49,208 Thank you, lieutenant, 502 00:35:49,291 --> 00:35:51,625 for this well carried out search. 503 00:35:51,708 --> 00:35:54,625 I'll gladly report your dedication to your superiors. 504 00:35:56,250 --> 00:35:57,666 I don't quite follow. 505 00:35:58,708 --> 00:35:59,833 One word is enough. 506 00:36:00,791 --> 00:36:03,666 Talent can't go to waste on such a low level. 507 00:36:05,583 --> 00:36:07,708 You could get promoted� 508 00:36:10,041 --> 00:36:11,708 General Jaruzelski, was it? 509 00:36:13,625 --> 00:36:15,833 We'll see the general� 510 00:36:16,750 --> 00:36:19,083 next Saturday, won't we? 511 00:36:21,000 --> 00:36:23,500 Could you say your name again? 512 00:36:23,583 --> 00:36:26,916 You flashed your badge so quickly� 513 00:36:27,958 --> 00:36:31,125 Actually we were conducting 514 00:36:31,208 --> 00:36:33,500 a health and safety check. 515 00:36:33,583 --> 00:36:35,208 -So many fires� -Right. 516 00:36:35,291 --> 00:36:38,041 Fumes poisonings due to 517 00:36:39,083 --> 00:36:42,166 faulty ventilation systems. 518 00:36:42,250 --> 00:36:45,166 Everything seems in perfect order here. 519 00:36:46,208 --> 00:36:47,458 I see nothing wrong. 520 00:36:48,583 --> 00:36:50,375 -It's Gralak. -Gralak. 521 00:36:51,583 --> 00:36:52,416 Ha! 522 00:36:56,208 --> 00:36:57,250 We're leaving. 523 00:37:03,791 --> 00:37:04,666 Bye! 524 00:37:11,208 --> 00:37:12,041 Did they find it? 525 00:37:12,125 --> 00:37:14,416 No! I was sitting on it! 526 00:37:14,500 --> 00:37:16,458 I was so afraid! 527 00:37:18,916 --> 00:37:21,291 -How much is in there? -Eighty grand. 528 00:37:21,375 --> 00:37:22,750 Just for the last two days. 529 00:37:25,000 --> 00:37:27,791 Go to you father. These raids have to stop! 530 00:37:27,875 --> 00:37:30,208 It's the third one this month! And buy flowers! 531 00:37:30,833 --> 00:37:32,166 You missed his birthday. 532 00:37:32,250 --> 00:37:33,666 Here's the gift. 533 00:37:35,041 --> 00:37:36,291 And don't fight! 534 00:37:36,791 --> 00:37:38,333 Show some gratitude! 535 00:37:38,416 --> 00:37:40,208 Gratitude for what? 536 00:37:40,291 --> 00:37:42,083 Making me mobile commissar? 537 00:37:42,583 --> 00:37:44,333 Don't talk back! 538 00:37:46,541 --> 00:37:47,375 Ha! 539 00:38:00,833 --> 00:38:01,916 FLORIST 540 00:38:03,583 --> 00:38:05,458 -Did someone die? -What do you need? 541 00:38:05,541 --> 00:38:10,750 Not much choice you have here. 542 00:38:10,833 --> 00:38:13,375 It's a popular name day, people bought it all out. 543 00:38:15,583 --> 00:38:16,708 Got some chrysants. 544 00:38:19,041 --> 00:38:19,958 For a funeral. 545 00:38:21,041 --> 00:38:21,916 Luckily, 546 00:38:22,416 --> 00:38:24,875 the prettiest flower in this shop 547 00:38:25,375 --> 00:38:27,458 and this whole area stands before me! 548 00:38:28,666 --> 00:38:31,250 Stop it. I'm just helping out a friend. 549 00:38:32,416 --> 00:38:34,000 Not interested in this job. 550 00:38:34,791 --> 00:38:36,000 Flowers are so pass�! 551 00:38:36,083 --> 00:38:38,375 -What are you interested in, then? -Why? 552 00:38:40,541 --> 00:38:41,583 Do you grant wishes? 553 00:38:42,583 --> 00:38:44,500 These days the army can do everything! 554 00:38:45,541 --> 00:38:46,375 Is that so? 555 00:38:48,125 --> 00:38:50,041 I'd like to win a beauty pageant. 556 00:38:51,916 --> 00:38:53,166 It's about to start. 557 00:38:53,791 --> 00:38:55,958 No problem. Under martial law, 558 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 it's just one order away. 559 00:38:59,291 --> 00:39:01,833 Actually� you've already won! 560 00:39:02,583 --> 00:39:03,416 Have I? 561 00:39:04,083 --> 00:39:05,750 Officer's oath! 562 00:39:06,625 --> 00:39:07,833 Did you register? 563 00:39:07,916 --> 00:39:12,333 If not, please give me your name, so I can take care of it. 564 00:39:14,083 --> 00:39:15,375 Edyta Gabry�. 565 00:39:17,583 --> 00:39:19,750 Karol Lis. 566 00:39:21,625 --> 00:39:24,458 Maybe we could meet under less formal circumstances? 567 00:39:24,541 --> 00:39:28,791 Without the uniform and the old-fashioned flowers? 568 00:39:32,666 --> 00:39:33,500 When? 569 00:39:34,833 --> 00:39:35,666 Now? 570 00:40:02,541 --> 00:40:06,583 BACK SOON 571 00:40:12,375 --> 00:40:13,583 It's a good car. 572 00:40:18,333 --> 00:40:19,166 So? 573 00:40:21,791 --> 00:40:22,875 What's it going to be? 574 00:40:23,375 --> 00:40:25,125 Just 4,000 German marks. 575 00:40:25,208 --> 00:40:26,208 Four thousand! 576 00:40:28,083 --> 00:40:30,000 It's worth 60,000! 577 00:40:30,833 --> 00:40:32,625 -What's wrong? -All is good. 578 00:40:33,125 --> 00:40:36,208 You pay me 4,000. 579 00:40:36,708 --> 00:40:43,500 I get 60,000 for it. 580 00:40:44,375 --> 00:40:45,208 In Germany. 581 00:40:46,333 --> 00:40:48,208 From my insurance. 582 00:40:49,750 --> 00:40:50,583 One moment. 583 00:40:54,166 --> 00:40:56,041 There you go. Four thousand. 584 00:40:56,541 --> 00:40:57,375 Thank you. 585 00:40:58,208 --> 00:40:59,416 Here's the key. 586 00:41:00,958 --> 00:41:02,333 -What about the papers? -Nein. 587 00:41:03,208 --> 00:41:05,333 They stay with me. 588 00:41:06,625 --> 00:41:08,875 How can I drive with no papers? 589 00:41:09,791 --> 00:41:11,625 In Poland? No problem! 590 00:41:12,625 --> 00:41:14,791 Nobody is going to check. 591 00:41:16,791 --> 00:41:19,083 -The papers stay with you, so that-- -Yes! 592 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 So that you can claim the insurance. 593 00:41:22,583 --> 00:41:23,916 Exactly. 594 00:41:24,000 --> 00:41:25,125 Understood. 595 00:41:25,208 --> 00:41:27,375 I have many friends. 596 00:41:27,458 --> 00:41:29,000 They are interested. 597 00:41:29,583 --> 00:41:31,000 I could recommend you. 598 00:41:32,458 --> 00:41:33,458 We'll make it work. 599 00:41:35,333 --> 00:41:38,041 What was that saying about Polish-German love? 600 00:41:38,958 --> 00:41:43,333 Go to Poland, your car is already there. 601 00:41:43,416 --> 00:41:44,666 That's what they'll say. 602 00:41:44,750 --> 00:41:46,083 -Shit. -Yes! 603 00:41:46,166 --> 00:41:47,000 Catch! 604 00:41:47,708 --> 00:41:49,750 Put it inside and start detailing. 605 00:41:50,250 --> 00:41:51,250 It's all good. 606 00:41:52,083 --> 00:41:52,916 All good. 607 00:42:15,208 --> 00:42:16,458 What's in the box? 608 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 Denim pants. 609 00:42:22,500 --> 00:42:24,833 -Really? -Oh yes. 610 00:42:24,916 --> 00:42:25,875 No kidding? 611 00:42:26,583 --> 00:42:28,125 I thought only� 612 00:42:30,125 --> 00:42:32,916 American G.I.'s wore jeans. 613 00:42:33,958 --> 00:42:34,791 Well, somehow 614 00:42:35,708 --> 00:42:38,500 it's catching on here as well. 615 00:42:43,958 --> 00:42:45,291 These are for a general. 616 00:42:46,833 --> 00:42:48,166 Are you kidding me? 617 00:42:48,250 --> 00:42:51,541 I've been dreaming about such pants. Can I have them? 618 00:42:52,041 --> 00:42:55,000 -They're too big. -No problem! 619 00:42:55,083 --> 00:42:56,416 My mother can tailor them! 620 00:43:00,375 --> 00:43:01,208 Here. 621 00:43:04,083 --> 00:43:06,166 Get the real deal. 622 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 American. In the hard-currency store. 623 00:43:15,666 --> 00:43:18,125 When can I see you again? 624 00:43:19,083 --> 00:43:20,916 Can you really make me win the pageant? 625 00:43:21,000 --> 00:43:22,416 I said I would. 626 00:43:22,500 --> 00:43:23,416 And I will. 627 00:43:23,500 --> 00:43:26,375 I'm an officer. My word is my honour. 628 00:43:26,458 --> 00:43:27,291 Kiss! 629 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Just be patient. 630 00:43:50,750 --> 00:43:51,583 Hello, Karol! 631 00:43:52,500 --> 00:43:53,791 Good evening, sir! 632 00:44:01,125 --> 00:44:03,333 -Good evening! -Welcome, colonel! 633 00:44:12,958 --> 00:44:18,291 General, please accept this humble gift and my sincere birthday wishes. 634 00:44:18,375 --> 00:44:19,208 Thank you. 635 00:44:23,333 --> 00:44:25,416 Your son is so big and strong. 636 00:44:26,166 --> 00:44:28,291 Our fatherland is safe with the likes of him. 637 00:44:28,375 --> 00:44:32,916 He even volunteered as a mobile martial law commissar. 638 00:44:33,000 --> 00:44:34,583 Bringing peace and order. 639 00:44:35,250 --> 00:44:37,166 So noble and wise. 640 00:44:39,333 --> 00:44:42,375 Colonel, important radio call for you. 641 00:44:43,125 --> 00:44:45,000 Excuse me, duty calls. 642 00:44:53,166 --> 00:44:54,166 All the best, dad! 643 00:44:55,750 --> 00:44:56,583 What's this? 644 00:44:57,875 --> 00:44:58,708 It's for you. 645 00:45:00,166 --> 00:45:02,541 You can wear them while gardening. 646 00:45:02,625 --> 00:45:04,250 You missed the reception. 647 00:45:05,333 --> 00:45:08,958 I told you I don't want to see this subversive clothing at home! 648 00:45:09,041 --> 00:45:12,791 America uses it to fool young people all around the world! 649 00:45:12,875 --> 00:45:16,208 It's what American workers wear. Is that bad? 650 00:45:16,291 --> 00:45:18,208 It makes you sweat and stink like a pig. 651 00:45:18,291 --> 00:45:21,875 Makes you look like a sausage. It's good for those dirty rock stars. 652 00:45:21,958 --> 00:45:24,958 That's what they say at my army base. 653 00:45:25,041 --> 00:45:26,000 Rightfully so. 654 00:45:26,083 --> 00:45:28,833 You should be more engaged in the re-forming of our nation. 655 00:45:29,333 --> 00:45:32,958 Look after the safety of public property instead of selling undergarments. 656 00:45:33,041 --> 00:45:35,458 You're staining the army's honour! 657 00:45:36,500 --> 00:45:39,916 The army stained its honour by shooting at striking miners! 658 00:45:40,000 --> 00:45:43,833 -Innocent people were killed! And why? -What's with the hostile propaganda? 659 00:45:43,916 --> 00:45:47,625 Them pants turned you into a subversive? 660 00:45:47,708 --> 00:45:51,583 I will not tolerate such behaviour in uniform! 661 00:45:53,000 --> 00:45:56,458 If I can't turn you into a real soldier of the People's Republic, 662 00:45:56,541 --> 00:45:57,958 someone else will! 663 00:45:58,041 --> 00:45:59,916 Preferably the Russians, right? 664 00:46:02,333 --> 00:46:04,125 Take those stinking pants with you! 665 00:46:15,000 --> 00:46:16,666 Here, wear them on your next date. 666 00:46:22,250 --> 00:46:24,083 The colonel would like a word. 667 00:46:34,583 --> 00:46:36,291 That was a short visit. 668 00:46:36,916 --> 00:46:38,625 We can't find common ground. 669 00:46:40,041 --> 00:46:41,833 Happens in the best families. 670 00:46:43,708 --> 00:46:46,250 I understand the general's point of view. 671 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 He's a front-line legend and his son? 672 00:46:49,958 --> 00:46:51,958 Runs a cotton business on the side? 673 00:46:52,541 --> 00:46:55,500 -Constantly needs helping out? -I'm not stealing! 674 00:46:56,291 --> 00:46:58,416 Workers are selling materials on the side. 675 00:46:59,000 --> 00:47:00,916 Are you going to talk to them too? 676 00:47:01,625 --> 00:47:03,500 No. Far from it. 677 00:47:05,416 --> 00:47:06,250 You see� 678 00:47:07,500 --> 00:47:09,458 I can relate more to you than to your father. 679 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 I'd like to suggest working together. 680 00:47:15,916 --> 00:47:19,333 -I refuse to be your snitch. -Why use ugly words? 681 00:47:20,416 --> 00:47:22,500 I have a business proposal. 682 00:47:23,125 --> 00:47:24,375 I'll find you new people. 683 00:47:25,041 --> 00:47:26,708 New distribution channels. 684 00:47:26,791 --> 00:47:28,625 Maybe even in the Soviet Union. 685 00:47:30,208 --> 00:47:32,875 You have my sincerest thanks, colonel. 686 00:47:34,375 --> 00:47:36,083 My wife is my business partner. 687 00:47:36,708 --> 00:47:39,208 She's good at this. 688 00:47:39,291 --> 00:47:40,958 You should talk to her. 689 00:47:41,041 --> 00:47:42,125 That's interesting. 690 00:47:43,416 --> 00:47:45,958 What will she do about your indiscretions? 691 00:47:46,041 --> 00:47:47,500 The pastry shop clerk. 692 00:47:49,000 --> 00:47:53,750 The married woman from the dry-cleaners, that pretty little florist an hour ago. 693 00:47:53,833 --> 00:47:55,208 How do you know all this? 694 00:47:55,916 --> 00:47:56,916 Don't insult me. 695 00:48:00,416 --> 00:48:02,625 So this is actually blackmail? 696 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 What are you pulling my boy into? 697 00:48:11,000 --> 00:48:13,791 It's just a friendly talk. He can go now. 698 00:48:20,333 --> 00:48:22,333 -Good night, general. -Good night. 699 00:48:25,333 --> 00:48:29,333 Preuzeto sa www.titlovi.com 46598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.