Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,458 --> 00:00:30,458
www.titlovi.com
2
00:00:33,458 --> 00:00:37,833
12 DECEMBER 1981
3
00:00:38,708 --> 00:00:40,500
I made you beef tartare!
4
00:00:40,583 --> 00:00:44,291
Beef tartare? Living the dream, are you?
5
00:00:44,375 --> 00:00:48,000
Been waiting three days for the meat!
They sold beef, so we might as well!
6
00:00:50,791 --> 00:00:51,791
Come on in!
7
00:00:53,291 --> 00:00:55,083
Where are you going?
8
00:00:55,166 --> 00:00:56,208
You're lost!
9
00:00:57,375 --> 00:01:00,375
What do they teach you in the military?
10
00:01:01,000 --> 00:01:04,208
Is this your idea of spatial awareness?
11
00:01:05,375 --> 00:01:06,875
I am talking to you!
12
00:01:07,541 --> 00:01:09,583
-What?
-Are you listening?
13
00:01:09,666 --> 00:01:11,041
It has to be here somewhere.
14
00:01:17,958 --> 00:01:19,791
I thought you wouldn't make it.
15
00:01:21,166 --> 00:01:22,791
-Do you have it?
-I will.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,208
You will?
17
00:01:24,291 --> 00:01:26,083
We had a deal. I have the money.
18
00:01:26,166 --> 00:01:27,333
You owe me eight grand.
19
00:01:27,416 --> 00:01:29,458
Your friend said five!
20
00:01:29,541 --> 00:01:31,250
I'm not him!
21
00:01:31,333 --> 00:01:33,916
And manners please!
I am a worker on strike!
22
00:01:34,791 --> 00:01:37,875
-You can't handle anything!
-What did I do?
23
00:01:38,583 --> 00:01:39,500
Here's six.
24
00:01:40,041 --> 00:01:41,083
End of discussion.
25
00:01:41,583 --> 00:01:44,166
Right. You're a tough skirt.
26
00:01:44,791 --> 00:01:47,291
-I'd like a wife like you.
-I'm out of your league.
27
00:01:56,375 --> 00:01:57,750
Where are you going?
28
00:01:59,791 --> 00:02:00,625
Easy.
29
00:02:03,333 --> 00:02:04,208
Got work.
30
00:02:05,666 --> 00:02:07,250
At a client's house.
31
00:02:08,625 --> 00:02:09,750
Big transaction.
32
00:02:10,250 --> 00:02:12,958
I get the currency dealing,
33
00:02:13,041 --> 00:02:15,333
but why is it always on a Saturday?
34
00:02:17,666 --> 00:02:21,000
You'll get a better one from daddy.
35
00:02:21,625 --> 00:02:22,708
Battery powered.
36
00:02:27,958 --> 00:02:30,208
Have some beef tartare?
37
00:02:32,125 --> 00:02:33,291
When I come back.
38
00:02:33,958 --> 00:02:35,166
And we can watch some TV.
39
00:02:39,833 --> 00:02:41,958
What the hell!
40
00:02:42,041 --> 00:02:44,833
-Watch it!
-You'll dirty it up!
41
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
-You took the money and now�
-Tomek.
42
00:02:49,166 --> 00:02:52,458
Go, I'll take care of it.
43
00:02:56,750 --> 00:02:57,916
You stay here.
44
00:03:02,208 --> 00:03:03,916
Who's the guy?
45
00:03:04,000 --> 00:03:06,125
-A thief.
-I'm no thief.
46
00:03:06,208 --> 00:03:10,208
Easy, let's settle this.
47
00:03:10,291 --> 00:03:11,291
I have a bottle of�
48
00:03:11,916 --> 00:03:13,250
Had.
49
00:03:13,333 --> 00:03:14,875
No drinking on strike.
50
00:03:14,958 --> 00:03:17,083
It's a provocation! Take him inside!
51
00:03:18,166 --> 00:03:20,750
You can't do this!
I've done nothing wrong!
52
00:03:34,583 --> 00:03:37,791
You owe me
a cloakroom token from last time.
53
00:03:39,750 --> 00:03:41,250
Do you think I stole it?
54
00:03:41,916 --> 00:03:43,583
I'm responsible for them.
55
00:03:46,750 --> 00:03:50,250
Girls, do you have
some change for the cab?
56
00:03:50,333 --> 00:03:54,166
I have 500 dollars,
the cabbie won't break it.
57
00:03:54,250 --> 00:03:58,416
-We'll find something.
-That's great.
58
00:04:08,666 --> 00:04:13,333
I won the Australian Open
before getting to Australia.
59
00:04:13,833 --> 00:04:15,625
I didn't even have to go!
60
00:04:15,708 --> 00:04:18,166
Bj�rn Borg walked away from the match!
61
00:04:18,708 --> 00:04:21,208
He was afraid of me
62
00:04:21,291 --> 00:04:23,000
after what the wife had told him.
63
00:04:23,083 --> 00:04:25,750
Your wife? You have a wife?
64
00:04:25,833 --> 00:04:27,333
His wife!
65
00:04:27,416 --> 00:04:29,541
Met her at a reception.
66
00:04:30,041 --> 00:04:32,250
To say I know her well is to say nothing.
67
00:04:32,333 --> 00:04:35,791
Here, I brought in some fresh chicks.
68
00:04:35,875 --> 00:04:37,416
Want me to sleep on the shitter?
69
00:04:38,375 --> 00:04:39,708
This is where you live now.
70
00:05:01,708 --> 00:05:06,250
HOW TO BECOME CRAZY RICH IN EASTERN EUROPE
71
00:05:09,750 --> 00:05:10,583
Bye!
72
00:05:22,791 --> 00:05:26,833
Hotel guests and foreigners only.
73
00:05:26,916 --> 00:05:30,250
Times are dire, vodka is being rationed.
74
00:05:30,333 --> 00:05:34,208
Can't feed everyone.
75
00:05:34,291 --> 00:05:37,041
My husband's in there.
76
00:05:37,125 --> 00:05:38,666
Kazimierz B�czek.
77
00:05:38,750 --> 00:05:39,875
B�czek? Never heard.
78
00:05:39,958 --> 00:05:42,541
Prince Charles said to me
79
00:05:42,625 --> 00:05:47,000
"Filip! You are hired
as Diana's new teacher!
80
00:05:47,083 --> 00:05:51,583
My wife is great at horse-riding,
but we now need a tennis pro."
81
00:05:51,666 --> 00:05:55,458
I told him "Charlie! You know
I'd do anything for you,
82
00:05:55,541 --> 00:05:57,583
but I can't! There's Wimbledon!"
83
00:05:57,666 --> 00:05:59,416
And he said
84
00:05:59,958 --> 00:06:06,333
"Filip! You'll get your reward now!
From me personally."
85
00:06:06,416 --> 00:06:07,916
Take a seat.
86
00:06:11,750 --> 00:06:13,000
And what happened?
87
00:06:13,083 --> 00:06:15,166
And this is my Order.
88
00:06:15,250 --> 00:06:17,833
I've been following your career�
89
00:06:17,916 --> 00:06:21,041
-It's a mosquito, after your name!
-Looks a bit like you!
90
00:06:21,125 --> 00:06:24,416
Charles wanted to award me
the Order of the Garter,
91
00:06:24,500 --> 00:06:27,166
but I don't need no woman's honours.
92
00:06:27,250 --> 00:06:28,958
I wanted something more fitting.
93
00:06:29,041 --> 00:06:32,708
And I got this very private Order.
94
00:06:32,791 --> 00:06:36,916
And the promise
of fast-tracking my knighthood.
95
00:06:38,250 --> 00:06:39,541
It's occupied.
96
00:06:40,708 --> 00:06:42,416
There's a table over there.
97
00:06:43,666 --> 00:06:47,500
Princess Diana has a phenomenal backhand.
98
00:06:47,583 --> 00:06:49,541
-Great talent.
-Waiter.
99
00:06:55,541 --> 00:06:58,083
-Can I suggest some beef tartare?
-You can.
100
00:06:58,625 --> 00:06:59,625
With raw egg?
101
00:07:00,250 --> 00:07:02,250
Let's make it a pair.
102
00:07:02,333 --> 00:07:03,541
As you wish.
103
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
Good day!
104
00:07:20,000 --> 00:07:21,208
Antek! Over here!
105
00:07:21,291 --> 00:07:25,250
Allow me to introduce Antoni Kafer, PhD!
106
00:07:25,875 --> 00:07:30,625
Artist and Pozna� art school faculty.
107
00:07:30,708 --> 00:07:35,291
-Maestro Antoni Kafer!
-That should fire up my ego.
108
00:07:35,375 --> 00:07:37,666
And yet you're still idling.
109
00:07:37,750 --> 00:07:38,833
Better than misfiring.
110
00:07:38,916 --> 00:07:40,125
We've met.
111
00:07:40,791 --> 00:07:42,541
-Sit down.
-I sold you currency.
112
00:07:42,625 --> 00:07:44,750
Ah yes, hi.
113
00:07:45,583 --> 00:07:48,458
It's good to see you. I need more.
114
00:07:48,541 --> 00:07:49,375
No problem.
115
00:07:50,583 --> 00:07:52,250
Are you Antoni's friend?
116
00:07:53,125 --> 00:07:54,833
Please, join us.
117
00:07:54,916 --> 00:07:58,125
Friends of a friend are also my friends.
118
00:07:58,208 --> 00:08:00,291
Let's take the Duke of Windsor.
119
00:08:00,375 --> 00:08:03,041
-I met him through Prince Charles.
-I'll be back in 15.
120
00:08:04,291 --> 00:08:07,166
In this case we can go upstairs
121
00:08:07,250 --> 00:08:10,250
for one more shag.
122
00:08:13,833 --> 00:08:15,458
After you!
123
00:08:17,083 --> 00:08:19,666
Let me show you how I swing my racket!
124
00:08:21,083 --> 00:08:21,916
Marian!
125
00:08:25,041 --> 00:08:26,375
Find me some girls.
126
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
Yes, boss. How many?
127
00:08:29,916 --> 00:08:30,833
Two for me.
128
00:08:31,916 --> 00:08:34,916
Bring me something! It's hard and cold!
129
00:08:46,291 --> 00:08:47,125
Styrofoam?
130
00:08:48,083 --> 00:08:49,375
That's what we sleep on.
131
00:08:50,708 --> 00:08:51,833
And a blanket.
132
00:08:54,250 --> 00:08:56,916
We will run this country one day.
133
00:08:59,833 --> 00:09:01,083
If we let you!
134
00:09:09,875 --> 00:09:10,708
Yes?
135
00:09:12,833 --> 00:09:13,666
Do you have it?
136
00:09:14,166 --> 00:09:15,833
Certainly. Come in.
137
00:09:17,416 --> 00:09:19,750
This is what I told you about.
138
00:09:21,375 --> 00:09:22,416
Splendid.
139
00:09:23,125 --> 00:09:24,916
A red dragon?
140
00:09:25,000 --> 00:09:27,750
Careful! It's an 18th century icon.
141
00:09:31,958 --> 00:09:34,750
Full discretion as discussed.
142
00:09:34,833 --> 00:09:39,458
It disappeared from police evidence,
so they won't look for it.
143
00:09:39,541 --> 00:09:40,750
Would be embarrassing.
144
00:09:45,833 --> 00:09:48,041
Still, I would advise discretion.
145
00:09:52,250 --> 00:09:53,416
In ten years�
146
00:09:55,500 --> 00:09:56,708
when all blows over,
147
00:09:57,291 --> 00:09:59,958
you'll make a killing.
148
00:10:01,500 --> 00:10:03,333
Right.
149
00:10:03,416 --> 00:10:10,291
Our currency is losing value.
Barely worth the paper.
150
00:10:10,375 --> 00:10:14,750
-Got to invest it. Or buy dollars!
-You're right.
151
00:10:59,500 --> 00:11:00,333
Come in!
152
00:11:07,083 --> 00:11:08,166
-Hello!
-Hello!
153
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
I'm here about the icon.
154
00:11:11,125 --> 00:11:12,958
This is what I told you about.
155
00:11:16,916 --> 00:11:20,250
Be careful!
It's an 18th century piece of art!
156
00:11:20,958 --> 00:11:21,791
You understand?
157
00:11:34,458 --> 00:11:36,625
He set himself on fire to escape.
158
00:11:36,708 --> 00:11:37,666
Cunning plan.
159
00:11:37,750 --> 00:11:39,041
Let's go in.
160
00:11:49,791 --> 00:11:52,791
No!
161
00:11:54,125 --> 00:11:56,125
And it's out.
162
00:11:56,208 --> 00:11:57,250
Let's go.
163
00:12:05,750 --> 00:12:06,583
Gentlemen.
164
00:12:07,666 --> 00:12:10,166
-You are under arrest for fencing.
-Fencing?
165
00:12:10,750 --> 00:12:12,708
I can explain.
166
00:12:13,208 --> 00:12:15,166
Did you sell this icon?
167
00:12:15,750 --> 00:12:16,875
I did.
168
00:12:17,375 --> 00:12:18,375
But it's not stolen.
169
00:12:18,458 --> 00:12:20,500
He claimed it came from police evidence.
170
00:12:20,583 --> 00:12:22,125
Is that so?
171
00:12:22,208 --> 00:12:24,708
Badmouthing the state police?
172
00:12:25,208 --> 00:12:27,166
You're under arrest. Take him away.
173
00:12:27,750 --> 00:12:29,166
-Now!
-Hands!
174
00:12:29,250 --> 00:12:33,333
There's no need. I can explain.
175
00:12:33,416 --> 00:12:34,708
There is no problem.
176
00:12:35,208 --> 00:12:39,458
But why? Gentlemen! There's no need!
177
00:12:39,541 --> 00:12:42,958
I can explain everything here!
Don't take me away!
178
00:12:50,541 --> 00:12:57,541
12 DECEMBER 1981 11:50 P.M.
179
00:12:57,625 --> 00:13:04,625
TEN MINUTES BEFORE MARTIAL LAW
IS INTRODUCED IN POLAND
180
00:13:19,416 --> 00:13:20,958
All this because of me?
181
00:13:45,875 --> 00:13:46,708
Antek?
182
00:13:48,166 --> 00:13:51,083
Unis, you are relieved.
183
00:13:51,708 --> 00:13:53,375
-We're taking over.
-Relieved?
184
00:13:53,875 --> 00:13:55,791
Watch your tone!
185
00:13:55,875 --> 00:13:58,166
-Do I need to get my baton?
-Do I need to get my badge?
186
00:13:58,250 --> 00:13:59,708
State security.
187
00:14:00,416 --> 00:14:01,750
Gentlemen, moving out.
188
00:14:03,125 --> 00:14:04,916
-How are things?
-All quiet.
189
00:14:05,000 --> 00:14:07,083
We'll take the switchboard at midnight.
190
00:14:07,166 --> 00:14:09,791
-It's broken.
-Broken? How?
191
00:14:10,708 --> 00:14:12,250
Our Fatherland
192
00:14:12,333 --> 00:14:13,916
is on the verge.
193
00:14:14,791 --> 00:14:17,625
The work of generations�
194
00:14:17,708 --> 00:14:19,208
What is this, The Muppet Show?
195
00:14:20,333 --> 00:14:22,000
�is being laid to waste.
196
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
Key areas stop functioning.
197
00:14:25,625 --> 00:14:27,291
The dwindling economy�
198
00:14:27,375 --> 00:14:29,500
That's what rock stars do in the West.
199
00:14:29,583 --> 00:14:30,875
Open the window!
200
00:14:30,958 --> 00:14:32,458
-Kazik!
-Kazik!
201
00:14:33,416 --> 00:14:39,208
Kazik!
202
00:14:39,291 --> 00:14:40,750
Off you go, asshole!
203
00:14:44,375 --> 00:14:47,708
This is how Kazimierz B�czek rocks!
204
00:14:49,916 --> 00:14:52,208
Remember the name!
205
00:14:57,541 --> 00:14:59,125
It was an accident�
206
00:14:59,208 --> 00:15:00,500
I never wanted this�
207
00:15:00,583 --> 00:15:03,208
Television is bad for you,
I learned my lesson.
208
00:15:07,125 --> 00:15:08,916
I'll take one.
209
00:15:10,125 --> 00:15:12,416
You don't need lessons anymore.
210
00:15:13,208 --> 00:15:14,875
Maybe for your next life.
211
00:15:16,958 --> 00:15:19,875
We're at war.
There can be only one sentence.
212
00:15:20,458 --> 00:15:22,708
-Understand?
-War for what?
213
00:15:23,625 --> 00:15:26,250
For what? World peace!
214
00:15:31,541 --> 00:15:32,666
What about him?
215
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
He's still drunk, colonel.
216
00:15:34,958 --> 00:15:36,375
Very well. You can go.
217
00:15:44,458 --> 00:15:45,666
Do you know what you did?
218
00:15:46,458 --> 00:15:48,583
I killed a man with a TV set.
219
00:15:48,666 --> 00:15:49,916
Worse.
220
00:15:50,000 --> 00:15:52,166
You killed a state security agent!
221
00:15:54,166 --> 00:15:55,208
What's the penalty?
222
00:15:55,875 --> 00:15:56,875
Death.
223
00:15:59,750 --> 00:16:01,500
You already have a record.
224
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Trading currency.
225
00:16:03,625 --> 00:16:04,708
Gold.
226
00:16:04,791 --> 00:16:08,583
-Dollars.
-It's small favours for the people.
227
00:16:11,708 --> 00:16:14,041
I will do better. I swear.
228
00:16:15,500 --> 00:16:17,666
I am so sorry. Pardon!
229
00:16:17,750 --> 00:16:19,000
These things happen.
230
00:16:20,000 --> 00:16:22,791
-Is there no other solution?
-Sign this.
231
00:16:26,333 --> 00:16:28,583
And never mention this again.
232
00:16:34,583 --> 00:16:35,958
I'll sign anything.
233
00:16:37,500 --> 00:16:38,750
What's in it for me?
234
00:16:43,625 --> 00:16:47,958
The prosecutor will investigate.
I'll have a say in it.
235
00:16:55,375 --> 00:16:57,583
Next time you party,
236
00:16:58,375 --> 00:16:59,958
shut the hell up.
237
00:17:01,291 --> 00:17:02,625
The quieter you go,
238
00:17:03,541 --> 00:17:05,166
the further you get.
239
00:17:12,750 --> 00:17:13,583
Understood.
240
00:17:44,791 --> 00:17:46,083
Do you know the man?
241
00:17:46,583 --> 00:17:49,125
Barely. Small-time crook.
242
00:17:49,208 --> 00:17:51,291
You are best friends now.
243
00:17:51,375 --> 00:17:53,333
Everything you see,
244
00:17:53,958 --> 00:17:55,375
everything you find out�
245
00:17:55,875 --> 00:17:57,166
Know what I mean?
246
00:17:57,250 --> 00:17:58,958
You want me to rat?
247
00:17:59,041 --> 00:17:59,875
No.
248
00:18:01,791 --> 00:18:02,750
In eight years�
249
00:18:05,333 --> 00:18:08,208
You can look for physical work
or leech off the society.
250
00:18:08,791 --> 00:18:11,666
I am not pushing you.
251
00:18:15,250 --> 00:18:16,541
Captain!
252
00:18:17,208 --> 00:18:18,333
It's colonel!
253
00:18:18,416 --> 00:18:19,250
Right.
254
00:18:22,916 --> 00:18:24,083
Where do I sign?
255
00:18:30,166 --> 00:18:31,333
I'm so sorry!
256
00:18:31,416 --> 00:18:32,458
There you are!
257
00:18:32,541 --> 00:18:33,875
I was worried sick!
258
00:18:33,958 --> 00:18:34,958
There's war!
259
00:18:35,041 --> 00:18:38,333
Curfew after 10 p.m., the phones are off.
260
00:18:38,416 --> 00:18:40,000
I'm so happy they let you go.
261
00:18:40,083 --> 00:18:42,750
Nobody would to talk to me.
262
00:18:43,250 --> 00:18:44,083
Well, you know�
263
00:18:45,833 --> 00:18:48,125
I didn't know you were with Solidarity.
264
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
-And we meet again�
-Yes.
265
00:18:51,083 --> 00:18:52,041
Crazy times.
266
00:18:52,833 --> 00:18:56,458
We're not going to stop drinking
like Jaruzelski, are we?
267
00:18:56,541 --> 00:18:58,208
That depends on how you look at it.
268
00:18:58,291 --> 00:19:03,166
The prohibition in America
made some people very rich.
269
00:19:03,250 --> 00:19:06,166
Al Capone became
the most powerful man in the US!
270
00:19:07,791 --> 00:19:08,916
Now that's something.
271
00:19:09,791 --> 00:19:12,041
-A quick one at the hotel?
-We're in a hurry.
272
00:19:12,125 --> 00:19:14,291
I was about to suggest the same!
273
00:19:14,375 --> 00:19:16,375
-Antek.
-Kazik.
274
00:19:42,583 --> 00:19:44,666
General Tomasz Lis. Let us through.
275
00:19:45,166 --> 00:19:47,625
General Tomasz Lis
wants to enter the compound.
276
00:19:47,708 --> 00:19:49,375
-Let him in.
-Yes, sir.
277
00:19:49,458 --> 00:19:50,291
Go through.
278
00:20:14,333 --> 00:20:15,166
Do you smoke?
279
00:20:15,708 --> 00:20:16,833
No, sir.
280
00:20:17,333 --> 00:20:18,750
A soldier who doesn't smoke?
281
00:20:19,375 --> 00:20:21,166
Let me remind you
282
00:20:22,500 --> 00:20:25,500
that the commander-in-chief
also doesn't smoke.
283
00:20:26,708 --> 00:20:28,375
Tell me what happened.
284
00:20:28,875 --> 00:20:32,000
Your son, the lieutenant,
285
00:20:32,083 --> 00:20:34,916
was attempting to remove
a bale of cotton fabrics,
286
00:20:35,000 --> 00:20:37,791
also known as denim,
through the railway gate.
287
00:20:37,875 --> 00:20:39,875
Let me tell you what really happened.
288
00:20:40,375 --> 00:20:42,541
The lieutenant
289
00:20:42,625 --> 00:20:47,541
was on mobile martial law patrol duty
290
00:20:48,083 --> 00:20:51,125
and stopped said denim from being stolen
291
00:20:51,208 --> 00:20:54,708
by factory workers using the railway gate.
292
00:20:55,333 --> 00:20:56,416
Is that clear?
293
00:20:56,500 --> 00:20:58,333
-Yes, general.
-Good.
294
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Should you have any trouble,
295
00:21:02,333 --> 00:21:04,416
professional or private,
296
00:21:04,500 --> 00:21:08,291
I am a member of the
Military Council for National Salvation.
297
00:21:09,250 --> 00:21:11,041
I will always find time for you.
298
00:21:11,125 --> 00:21:12,166
Yes, general.
299
00:21:26,083 --> 00:21:27,166
Who's that?
300
00:21:27,250 --> 00:21:28,250
New recruits.
301
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
Someone important?
302
00:21:32,375 --> 00:21:33,666
We are important.
303
00:21:34,500 --> 00:21:35,875
They are just shitheads.
304
00:21:35,958 --> 00:21:36,791
Let's go.
305
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
This is the last time.
306
00:21:40,750 --> 00:21:43,458
You've just become
a mobile martial law commissar.
307
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Fuck!
308
00:22:06,708 --> 00:22:07,666
Something broken?
309
00:22:09,333 --> 00:22:11,333
The whole country is broken.
310
00:22:11,416 --> 00:22:13,333
I'm out of fuel.
311
00:22:14,250 --> 00:22:16,666
That's no big deal.
There's a station over there.
312
00:22:17,458 --> 00:22:20,125
-I can see that.
-Let's push the car in.
313
00:22:20,625 --> 00:22:22,416
I'm out of fuel coupons.
314
00:22:22,500 --> 00:22:24,708
I'll take care of it,
just turn off the meter.
315
00:22:26,583 --> 00:22:28,916
-Come on then!
-Easy!
316
00:22:32,041 --> 00:22:34,250
Come on, don't be shy.
317
00:22:36,833 --> 00:22:39,041
A bit further.
318
00:22:41,041 --> 00:22:43,625
And stop.
319
00:22:43,708 --> 00:22:44,541
Are those real?
320
00:22:47,291 --> 00:22:48,500
What do you need?
321
00:22:51,083 --> 00:22:51,916
Mister�
322
00:22:53,958 --> 00:22:56,625
-Can we get 20 litres?
-That's worthless.
323
00:23:03,333 --> 00:23:06,750
-Ten dollars. Half your salary.
-We're not a hard-currency store.
324
00:23:06,833 --> 00:23:08,500
So what do you take?
325
00:23:08,583 --> 00:23:11,750
Swiss francs? Transferable rubles?
326
00:23:11,833 --> 00:23:14,583
No money, no gold, no currency.
327
00:23:14,666 --> 00:23:18,083
No holy icons signed by Lech Wa��sa
328
00:23:18,166 --> 00:23:19,791
and no pens with the Pope's face on it.
329
00:23:19,875 --> 00:23:22,583
Fuel rationing coupons!
No coupons - no fuel!
330
00:23:23,500 --> 00:23:24,458
Forget about it.
331
00:23:26,583 --> 00:23:28,041
Next customer, please!
332
00:23:30,250 --> 00:23:31,541
We need to change that.
333
00:23:33,083 --> 00:23:34,083
The whole system.
334
00:23:37,500 --> 00:23:38,333
Here.
335
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
For good luck.
336
00:23:51,625 --> 00:23:53,458
And so we meet again!
337
00:23:54,000 --> 00:23:55,083
Lucky me!
338
00:24:04,625 --> 00:24:05,708
Your ID, please.
339
00:24:12,583 --> 00:24:13,666
Occupation?
340
00:24:14,833 --> 00:24:16,541
It's all in there.
341
00:24:17,500 --> 00:24:20,708
-Facility services.
-A janitor!
342
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Dressed like this?
343
00:24:23,875 --> 00:24:27,125
I was at my brother-in-law's party.
It's his name day.
344
00:24:30,833 --> 00:24:31,958
Watch the car.
345
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Go inside!
346
00:24:44,916 --> 00:24:45,916
Take it easy.
347
00:24:59,916 --> 00:25:02,125
And not a word about this!
348
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
Your watch!
349
00:25:08,458 --> 00:25:09,750
What's this all about?
350
00:25:10,833 --> 00:25:11,916
Leave the man be!
351
00:25:13,458 --> 00:25:15,875
You are undermining my authority.
352
00:25:15,958 --> 00:25:17,833
That's harassment, not authority!
353
00:25:19,041 --> 00:25:21,333
-Go home!
-Thank you, sir.
354
00:25:21,833 --> 00:25:23,250
You're a decent human being.
355
00:25:27,041 --> 00:25:28,333
Give the money back.
356
00:25:29,041 --> 00:25:30,333
Were you born yesterday?
357
00:25:31,625 --> 00:25:34,583
I know you joined the Solidarity
with other cops in Gda�sk.
358
00:25:37,458 --> 00:25:38,916
What's out there?
359
00:25:39,416 --> 00:25:41,416
Cops hitting each other.
360
00:25:41,500 --> 00:25:43,166
It's best to stay out of it.
361
00:25:43,666 --> 00:25:44,833
Want some beef tartare?
362
00:25:45,333 --> 00:25:46,416
It's without onions.
363
00:25:46,916 --> 00:25:48,708
I got the meat from my source,
364
00:25:48,791 --> 00:25:51,041
but I couldn't get any onions.
365
00:25:53,083 --> 00:25:53,916
It'll do.
366
00:26:00,333 --> 00:26:01,166
Shall we dance?
367
00:26:03,500 --> 00:26:06,708
Krysia�
368
00:26:08,083 --> 00:26:10,708
Why are you so tense today?
369
00:26:11,875 --> 00:26:12,708
That's life.
370
00:26:15,583 --> 00:26:20,125
Do we know someone in transportation?
Who could help with rationing coupons?
371
00:26:22,166 --> 00:26:24,250
I knew a guy once,
372
00:26:25,000 --> 00:26:26,750
but I can't remember his name.
373
00:26:28,291 --> 00:26:29,291
That's good enough.
374
00:26:33,416 --> 00:26:34,250
What about my son?
375
00:26:36,000 --> 00:26:39,416
My first-born. Where is he?
376
00:26:39,500 --> 00:26:42,000
Playing with the neighbour's kid.
377
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
We're alone for a while. Come on!
378
00:26:45,333 --> 00:26:49,083
Maybe it'll help me
remember that guy's name.
379
00:27:00,500 --> 00:27:01,333
Get in, now!
380
00:27:03,833 --> 00:27:05,416
What does he want?
381
00:27:08,166 --> 00:27:09,250
What's going on here?
382
00:27:09,333 --> 00:27:11,541
Shitbirds dream of Solidarity.
383
00:27:11,625 --> 00:27:13,416
-At ease.
-Yes, sir.
384
00:27:16,000 --> 00:27:18,708
Conspirators need to have a hard�
385
00:27:19,375 --> 00:27:20,208
How do you say�
386
00:27:22,333 --> 00:27:23,291
Ass!
387
00:27:24,541 --> 00:27:25,541
Why are you so scared?
388
00:27:26,791 --> 00:27:27,916
Did they go hard on you?
389
00:27:28,833 --> 00:27:30,791
I'm with the military,
not the riot police.
390
00:27:32,083 --> 00:27:33,500
Give me your IDs.
391
00:27:33,583 --> 00:27:36,458
-Let's make it look real.
-We lost them.
392
00:27:37,208 --> 00:27:40,875
It's those torn Reflex pants.
They're really bad.
393
00:27:41,375 --> 00:27:43,041
-What's a Reflex?
-Denim pants.
394
00:27:43,125 --> 00:27:45,833
They're locally made. Reflex is the brand.
395
00:27:45,916 --> 00:27:47,541
Some shitty small business.
396
00:27:47,625 --> 00:27:51,250
I hope they will have
a run-in with the riot police.
397
00:27:51,333 --> 00:27:55,375
-I'll tell them to eat my pants tomorrow!
-Really? Eat them?
398
00:27:56,041 --> 00:27:59,000
Dreaming of American-made pants, are you?
399
00:27:59,583 --> 00:28:01,916
Get inside! Now!
400
00:28:05,000 --> 00:28:05,833
Legs!
401
00:28:08,833 --> 00:28:11,916
Take them into holding.
They're just hoodlums.
402
00:28:12,958 --> 00:28:14,875
I'll show you shitty small business.
403
00:28:26,000 --> 00:28:27,250
Ever heard of Reflex jeans?
404
00:28:28,000 --> 00:28:29,541
Am I hearing this right?
405
00:28:29,625 --> 00:28:31,791
-You have a car for sale?
-Nein!
406
00:28:31,875 --> 00:28:33,041
It is to be stolen.
407
00:28:33,541 --> 00:28:35,458
-You'll do the stealing?
-Nein!
408
00:28:35,541 --> 00:28:38,041
I want Poles to steal my car.
409
00:28:38,583 --> 00:28:40,416
-Mr. Kie�basi�ski?
-It's that door.
410
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
You are badmouthing the Polish nation!
411
00:28:45,708 --> 00:28:49,083
You better return
all the stolen works of art!
412
00:28:50,791 --> 00:28:51,791
He's right.
413
00:28:58,291 --> 00:29:00,666
-I'm looking for Mr. Kie�basi�ski.
-That's me.
414
00:29:05,583 --> 00:29:08,375
Dear benevolent sir!
415
00:29:08,458 --> 00:29:10,250
Here's a can of foreign coffee!
416
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
For you.
417
00:29:11,666 --> 00:29:14,000
Best regards from Krystyna B�czek.
418
00:29:22,333 --> 00:29:23,625
What do you need?
419
00:29:23,708 --> 00:29:27,375
-Fuel rationing coupons.
-It's not my job.
420
00:29:28,500 --> 00:29:30,458
I'm responsible for public transport.
421
00:29:31,750 --> 00:29:32,750
Trams.
422
00:29:36,166 --> 00:29:40,125
Talk to Iwona Mucha in 332.
Tell her I sent you.
423
00:29:41,000 --> 00:29:41,833
Thank you.
424
00:29:42,333 --> 00:29:43,166
Thank you!
425
00:29:52,333 --> 00:29:56,125
-Could you sell me these flowers?
-I didn't buy them to sell them now!
426
00:29:57,416 --> 00:29:59,750
Dear God! That's two salaries for me!
427
00:30:00,541 --> 00:30:01,875
It's a lot more for me!
428
00:30:56,750 --> 00:30:58,875
What the hell? We're all waiting!
429
00:30:58,958 --> 00:31:01,958
-I have an urgent matter.
-Do you now?
430
00:31:02,041 --> 00:31:04,833
I'm her husband.
Our child is down with smallpox!
431
00:31:06,166 --> 00:31:08,958
-And a pear here.
-Hello, madam!
432
00:31:09,041 --> 00:31:10,041
Get down, dear.
433
00:31:10,125 --> 00:31:11,500
Can't you see the door?
434
00:31:12,250 --> 00:31:14,958
I believe it's Women's Day today!
435
00:31:15,041 --> 00:31:16,000
I'm not following.
436
00:31:17,250 --> 00:31:18,791
Mr. Kie�basi�ski sent me.
437
00:31:22,375 --> 00:31:25,041
I brought you coffee.
438
00:31:25,125 --> 00:31:27,291
A delicacy from the hard-currency store.
439
00:31:27,375 --> 00:31:28,750
Why are you here?
440
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
I'm a cab driver.
441
00:31:33,666 --> 00:31:35,416
Right. Rationing coupons.
442
00:31:36,458 --> 00:31:37,291
You know�
443
00:31:38,041 --> 00:31:39,666
I can't do my job.
444
00:31:40,250 --> 00:31:41,541
What can I say�
445
00:31:43,166 --> 00:31:48,666
If I had fuel, I could take you
and your daughter to the carnival.
446
00:31:51,416 --> 00:31:53,625
We're under strict supervision. No chance.
447
00:31:53,708 --> 00:31:56,125
I'm sure you'll find a way.
448
00:31:57,541 --> 00:31:58,875
I don't need much.
449
00:32:04,583 --> 00:32:07,041
I'll take you to dinner
to show my gratitude.
450
00:32:08,000 --> 00:32:08,916
To Hotel Polonez!
451
00:32:17,083 --> 00:32:18,833
Fine, why don't you�
452
00:32:18,916 --> 00:32:22,875
Take this
to the regional office for transportation.
453
00:32:22,958 --> 00:32:25,833
She's your spitting image.
454
00:32:27,625 --> 00:32:29,250
My pride and joy.
455
00:32:30,083 --> 00:32:32,541
This is our official order.
456
00:32:34,375 --> 00:32:35,708
Thank you so much!
457
00:32:35,791 --> 00:32:36,791
I am at your service!
458
00:32:37,916 --> 00:32:39,708
Don't forget about our dinner!
459
00:32:45,583 --> 00:32:47,916
They're distributing flyers again!
460
00:32:48,708 --> 00:32:49,708
Where?
461
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
On the rooftop!
462
00:32:53,833 --> 00:32:56,791
-That's a police station.
-Certainly a provocation.
463
00:32:58,500 --> 00:32:59,625
You are angelic!
464
00:33:01,041 --> 00:33:03,916
Tomorrow at 6 p.m.?
Reservation under B�czek.
465
00:33:04,500 --> 00:33:09,375
That's so neat!
I also have an insect-related name!
466
00:33:09,458 --> 00:33:11,666
I'm Mucha. Iwona Mucha.
467
00:33:14,625 --> 00:33:15,708
You're something!
468
00:33:16,833 --> 00:33:18,666
We'll do good business together!
469
00:33:22,083 --> 00:33:24,333
Please put them in a vase right now.
470
00:33:24,416 --> 00:33:26,416
You're my little fly!
471
00:33:35,125 --> 00:33:36,208
Jesus and Mary!
472
00:33:52,166 --> 00:33:53,958
Maybe you could steal something?
473
00:33:55,083 --> 00:33:56,416
I'm not a thief.
474
00:33:57,125 --> 00:33:57,958
Wagen. A car.
475
00:33:58,625 --> 00:33:59,458
My car.
476
00:34:01,083 --> 00:34:02,250
What Wagen?
477
00:34:02,333 --> 00:34:03,708
-A Volkswagen?
-Nein!
478
00:34:05,125 --> 00:34:06,250
A Mercedes-Benz!
479
00:34:08,000 --> 00:34:09,416
Do you want to buy a Mercedes?
480
00:34:09,500 --> 00:34:11,208
No. I own a Mercedes-Benz!
481
00:34:11,833 --> 00:34:13,875
Very shiny.
482
00:34:13,958 --> 00:34:14,791
A new model.
483
00:34:15,541 --> 00:34:16,583
Come on.
484
00:34:16,666 --> 00:34:17,833
Let me show you.
485
00:34:18,833 --> 00:34:19,833
Fine, I'm coming.
486
00:34:20,541 --> 00:34:21,833
Payday!
487
00:34:27,208 --> 00:34:28,041
Hello?
488
00:34:34,000 --> 00:34:35,958
Lieutenant, phone call for you.
489
00:34:39,750 --> 00:34:40,583
Your wife.
490
00:34:42,750 --> 00:34:46,583
The phones are barely up
and you start calling. I told you�
491
00:35:14,541 --> 00:35:16,625
-Boss!
-Search warrant!
492
00:35:17,625 --> 00:35:20,166
-What search?
-I'm asking the questions!
493
00:35:20,916 --> 00:35:25,666
We found two bales of cotton,
stolen from a state facility.
494
00:35:25,750 --> 00:35:28,125
This leather is probably also stolen.
495
00:35:28,208 --> 00:35:32,208
-You'll explain this to the prosecutor.
-You don't know who I am!
496
00:35:32,875 --> 00:35:34,875
You can explain at the station!
497
00:35:35,583 --> 00:35:36,958
All in writing.
498
00:35:37,041 --> 00:35:40,791
Maybe I could explain now?
499
00:35:42,291 --> 00:35:45,083
My husband is an aide to the general.
500
00:35:45,166 --> 00:35:46,125
Jaruzelski.
501
00:35:46,708 --> 00:35:49,208
Thank you, lieutenant,
502
00:35:49,291 --> 00:35:51,625
for this well carried out search.
503
00:35:51,708 --> 00:35:54,625
I'll gladly report your dedication
to your superiors.
504
00:35:56,250 --> 00:35:57,666
I don't quite follow.
505
00:35:58,708 --> 00:35:59,833
One word is enough.
506
00:36:00,791 --> 00:36:03,666
Talent can't go to waste
on such a low level.
507
00:36:05,583 --> 00:36:07,708
You could get promoted�
508
00:36:10,041 --> 00:36:11,708
General Jaruzelski, was it?
509
00:36:13,625 --> 00:36:15,833
We'll see the general�
510
00:36:16,750 --> 00:36:19,083
next Saturday, won't we?
511
00:36:21,000 --> 00:36:23,500
Could you say your name again?
512
00:36:23,583 --> 00:36:26,916
You flashed your badge so quickly�
513
00:36:27,958 --> 00:36:31,125
Actually we were conducting
514
00:36:31,208 --> 00:36:33,500
a health and safety check.
515
00:36:33,583 --> 00:36:35,208
-So many fires�
-Right.
516
00:36:35,291 --> 00:36:38,041
Fumes poisonings due to
517
00:36:39,083 --> 00:36:42,166
faulty ventilation systems.
518
00:36:42,250 --> 00:36:45,166
Everything seems in perfect order here.
519
00:36:46,208 --> 00:36:47,458
I see nothing wrong.
520
00:36:48,583 --> 00:36:50,375
-It's Gralak.
-Gralak.
521
00:36:51,583 --> 00:36:52,416
Ha!
522
00:36:56,208 --> 00:36:57,250
We're leaving.
523
00:37:03,791 --> 00:37:04,666
Bye!
524
00:37:11,208 --> 00:37:12,041
Did they find it?
525
00:37:12,125 --> 00:37:14,416
No! I was sitting on it!
526
00:37:14,500 --> 00:37:16,458
I was so afraid!
527
00:37:18,916 --> 00:37:21,291
-How much is in there?
-Eighty grand.
528
00:37:21,375 --> 00:37:22,750
Just for the last two days.
529
00:37:25,000 --> 00:37:27,791
Go to you father.
These raids have to stop!
530
00:37:27,875 --> 00:37:30,208
It's the third one this month!
And buy flowers!
531
00:37:30,833 --> 00:37:32,166
You missed his birthday.
532
00:37:32,250 --> 00:37:33,666
Here's the gift.
533
00:37:35,041 --> 00:37:36,291
And don't fight!
534
00:37:36,791 --> 00:37:38,333
Show some gratitude!
535
00:37:38,416 --> 00:37:40,208
Gratitude for what?
536
00:37:40,291 --> 00:37:42,083
Making me mobile commissar?
537
00:37:42,583 --> 00:37:44,333
Don't talk back!
538
00:37:46,541 --> 00:37:47,375
Ha!
539
00:38:00,833 --> 00:38:01,916
FLORIST
540
00:38:03,583 --> 00:38:05,458
-Did someone die?
-What do you need?
541
00:38:05,541 --> 00:38:10,750
Not much choice you have here.
542
00:38:10,833 --> 00:38:13,375
It's a popular name day,
people bought it all out.
543
00:38:15,583 --> 00:38:16,708
Got some chrysants.
544
00:38:19,041 --> 00:38:19,958
For a funeral.
545
00:38:21,041 --> 00:38:21,916
Luckily,
546
00:38:22,416 --> 00:38:24,875
the prettiest flower in this shop
547
00:38:25,375 --> 00:38:27,458
and this whole area stands before me!
548
00:38:28,666 --> 00:38:31,250
Stop it. I'm just helping out a friend.
549
00:38:32,416 --> 00:38:34,000
Not interested in this job.
550
00:38:34,791 --> 00:38:36,000
Flowers are so pass�!
551
00:38:36,083 --> 00:38:38,375
-What are you interested in, then?
-Why?
552
00:38:40,541 --> 00:38:41,583
Do you grant wishes?
553
00:38:42,583 --> 00:38:44,500
These days the army can do everything!
554
00:38:45,541 --> 00:38:46,375
Is that so?
555
00:38:48,125 --> 00:38:50,041
I'd like to win a beauty pageant.
556
00:38:51,916 --> 00:38:53,166
It's about to start.
557
00:38:53,791 --> 00:38:55,958
No problem. Under martial law,
558
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
it's just one order away.
559
00:38:59,291 --> 00:39:01,833
Actually� you've already won!
560
00:39:02,583 --> 00:39:03,416
Have I?
561
00:39:04,083 --> 00:39:05,750
Officer's oath!
562
00:39:06,625 --> 00:39:07,833
Did you register?
563
00:39:07,916 --> 00:39:12,333
If not, please give me your name,
so I can take care of it.
564
00:39:14,083 --> 00:39:15,375
Edyta Gabry�.
565
00:39:17,583 --> 00:39:19,750
Karol Lis.
566
00:39:21,625 --> 00:39:24,458
Maybe we could meet
under less formal circumstances?
567
00:39:24,541 --> 00:39:28,791
Without the uniform
and the old-fashioned flowers?
568
00:39:32,666 --> 00:39:33,500
When?
569
00:39:34,833 --> 00:39:35,666
Now?
570
00:40:02,541 --> 00:40:06,583
BACK SOON
571
00:40:12,375 --> 00:40:13,583
It's a good car.
572
00:40:18,333 --> 00:40:19,166
So?
573
00:40:21,791 --> 00:40:22,875
What's it going to be?
574
00:40:23,375 --> 00:40:25,125
Just 4,000 German marks.
575
00:40:25,208 --> 00:40:26,208
Four thousand!
576
00:40:28,083 --> 00:40:30,000
It's worth 60,000!
577
00:40:30,833 --> 00:40:32,625
-What's wrong?
-All is good.
578
00:40:33,125 --> 00:40:36,208
You pay me 4,000.
579
00:40:36,708 --> 00:40:43,500
I get 60,000 for it.
580
00:40:44,375 --> 00:40:45,208
In Germany.
581
00:40:46,333 --> 00:40:48,208
From my insurance.
582
00:40:49,750 --> 00:40:50,583
One moment.
583
00:40:54,166 --> 00:40:56,041
There you go. Four thousand.
584
00:40:56,541 --> 00:40:57,375
Thank you.
585
00:40:58,208 --> 00:40:59,416
Here's the key.
586
00:41:00,958 --> 00:41:02,333
-What about the papers?
-Nein.
587
00:41:03,208 --> 00:41:05,333
They stay with me.
588
00:41:06,625 --> 00:41:08,875
How can I drive with no papers?
589
00:41:09,791 --> 00:41:11,625
In Poland? No problem!
590
00:41:12,625 --> 00:41:14,791
Nobody is going to check.
591
00:41:16,791 --> 00:41:19,083
-The papers stay with you, so that--
-Yes!
592
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
So that you can claim the insurance.
593
00:41:22,583 --> 00:41:23,916
Exactly.
594
00:41:24,000 --> 00:41:25,125
Understood.
595
00:41:25,208 --> 00:41:27,375
I have many friends.
596
00:41:27,458 --> 00:41:29,000
They are interested.
597
00:41:29,583 --> 00:41:31,000
I could recommend you.
598
00:41:32,458 --> 00:41:33,458
We'll make it work.
599
00:41:35,333 --> 00:41:38,041
What was that saying
about Polish-German love?
600
00:41:38,958 --> 00:41:43,333
Go to Poland, your car is already there.
601
00:41:43,416 --> 00:41:44,666
That's what they'll say.
602
00:41:44,750 --> 00:41:46,083
-Shit.
-Yes!
603
00:41:46,166 --> 00:41:47,000
Catch!
604
00:41:47,708 --> 00:41:49,750
Put it inside and start detailing.
605
00:41:50,250 --> 00:41:51,250
It's all good.
606
00:41:52,083 --> 00:41:52,916
All good.
607
00:42:15,208 --> 00:42:16,458
What's in the box?
608
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
Denim pants.
609
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
-Really?
-Oh yes.
610
00:42:24,916 --> 00:42:25,875
No kidding?
611
00:42:26,583 --> 00:42:28,125
I thought only�
612
00:42:30,125 --> 00:42:32,916
American G.I.'s wore jeans.
613
00:42:33,958 --> 00:42:34,791
Well, somehow
614
00:42:35,708 --> 00:42:38,500
it's catching on here as well.
615
00:42:43,958 --> 00:42:45,291
These are for a general.
616
00:42:46,833 --> 00:42:48,166
Are you kidding me?
617
00:42:48,250 --> 00:42:51,541
I've been dreaming about such pants.
Can I have them?
618
00:42:52,041 --> 00:42:55,000
-They're too big.
-No problem!
619
00:42:55,083 --> 00:42:56,416
My mother can tailor them!
620
00:43:00,375 --> 00:43:01,208
Here.
621
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
Get the real deal.
622
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
American. In the hard-currency store.
623
00:43:15,666 --> 00:43:18,125
When can I see you again?
624
00:43:19,083 --> 00:43:20,916
Can you really make me win the pageant?
625
00:43:21,000 --> 00:43:22,416
I said I would.
626
00:43:22,500 --> 00:43:23,416
And I will.
627
00:43:23,500 --> 00:43:26,375
I'm an officer. My word is my honour.
628
00:43:26,458 --> 00:43:27,291
Kiss!
629
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Just be patient.
630
00:43:50,750 --> 00:43:51,583
Hello, Karol!
631
00:43:52,500 --> 00:43:53,791
Good evening, sir!
632
00:44:01,125 --> 00:44:03,333
-Good evening!
-Welcome, colonel!
633
00:44:12,958 --> 00:44:18,291
General, please accept this humble gift
and my sincere birthday wishes.
634
00:44:18,375 --> 00:44:19,208
Thank you.
635
00:44:23,333 --> 00:44:25,416
Your son is so big and strong.
636
00:44:26,166 --> 00:44:28,291
Our fatherland is safe
with the likes of him.
637
00:44:28,375 --> 00:44:32,916
He even volunteered
as a mobile martial law commissar.
638
00:44:33,000 --> 00:44:34,583
Bringing peace and order.
639
00:44:35,250 --> 00:44:37,166
So noble and wise.
640
00:44:39,333 --> 00:44:42,375
Colonel, important radio call for you.
641
00:44:43,125 --> 00:44:45,000
Excuse me, duty calls.
642
00:44:53,166 --> 00:44:54,166
All the best, dad!
643
00:44:55,750 --> 00:44:56,583
What's this?
644
00:44:57,875 --> 00:44:58,708
It's for you.
645
00:45:00,166 --> 00:45:02,541
You can wear them while gardening.
646
00:45:02,625 --> 00:45:04,250
You missed the reception.
647
00:45:05,333 --> 00:45:08,958
I told you I don't want to see
this subversive clothing at home!
648
00:45:09,041 --> 00:45:12,791
America uses it
to fool young people all around the world!
649
00:45:12,875 --> 00:45:16,208
It's what American workers wear.
Is that bad?
650
00:45:16,291 --> 00:45:18,208
It makes you sweat and stink like a pig.
651
00:45:18,291 --> 00:45:21,875
Makes you look like a sausage.
It's good for those dirty rock stars.
652
00:45:21,958 --> 00:45:24,958
That's what they say at my army base.
653
00:45:25,041 --> 00:45:26,000
Rightfully so.
654
00:45:26,083 --> 00:45:28,833
You should be more engaged
in the re-forming of our nation.
655
00:45:29,333 --> 00:45:32,958
Look after the safety of public property
instead of selling undergarments.
656
00:45:33,041 --> 00:45:35,458
You're staining the army's honour!
657
00:45:36,500 --> 00:45:39,916
The army stained its honour
by shooting at striking miners!
658
00:45:40,000 --> 00:45:43,833
-Innocent people were killed! And why?
-What's with the hostile propaganda?
659
00:45:43,916 --> 00:45:47,625
Them pants turned you into a subversive?
660
00:45:47,708 --> 00:45:51,583
I will not tolerate
such behaviour in uniform!
661
00:45:53,000 --> 00:45:56,458
If I can't turn you into a real soldier
of the People's Republic,
662
00:45:56,541 --> 00:45:57,958
someone else will!
663
00:45:58,041 --> 00:45:59,916
Preferably the Russians, right?
664
00:46:02,333 --> 00:46:04,125
Take those stinking pants with you!
665
00:46:15,000 --> 00:46:16,666
Here, wear them on your next date.
666
00:46:22,250 --> 00:46:24,083
The colonel would like a word.
667
00:46:34,583 --> 00:46:36,291
That was a short visit.
668
00:46:36,916 --> 00:46:38,625
We can't find common ground.
669
00:46:40,041 --> 00:46:41,833
Happens in the best families.
670
00:46:43,708 --> 00:46:46,250
I understand the general's point of view.
671
00:46:46,750 --> 00:46:48,583
He's a front-line legend and his son?
672
00:46:49,958 --> 00:46:51,958
Runs a cotton business on the side?
673
00:46:52,541 --> 00:46:55,500
-Constantly needs helping out?
-I'm not stealing!
674
00:46:56,291 --> 00:46:58,416
Workers are selling materials on the side.
675
00:46:59,000 --> 00:47:00,916
Are you going to talk to them too?
676
00:47:01,625 --> 00:47:03,500
No. Far from it.
677
00:47:05,416 --> 00:47:06,250
You see�
678
00:47:07,500 --> 00:47:09,458
I can relate more to you
than to your father.
679
00:47:10,625 --> 00:47:12,708
I'd like to suggest working together.
680
00:47:15,916 --> 00:47:19,333
-I refuse to be your snitch.
-Why use ugly words?
681
00:47:20,416 --> 00:47:22,500
I have a business proposal.
682
00:47:23,125 --> 00:47:24,375
I'll find you new people.
683
00:47:25,041 --> 00:47:26,708
New distribution channels.
684
00:47:26,791 --> 00:47:28,625
Maybe even in the Soviet Union.
685
00:47:30,208 --> 00:47:32,875
You have my sincerest thanks, colonel.
686
00:47:34,375 --> 00:47:36,083
My wife is my business partner.
687
00:47:36,708 --> 00:47:39,208
She's good at this.
688
00:47:39,291 --> 00:47:40,958
You should talk to her.
689
00:47:41,041 --> 00:47:42,125
That's interesting.
690
00:47:43,416 --> 00:47:45,958
What will she do about your indiscretions?
691
00:47:46,041 --> 00:47:47,500
The pastry shop clerk.
692
00:47:49,000 --> 00:47:53,750
The married woman from the dry-cleaners,
that pretty little florist an hour ago.
693
00:47:53,833 --> 00:47:55,208
How do you know all this?
694
00:47:55,916 --> 00:47:56,916
Don't insult me.
695
00:48:00,416 --> 00:48:02,625
So this is actually blackmail?
696
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
What are you pulling my boy into?
697
00:48:11,000 --> 00:48:13,791
It's just a friendly talk. He can go now.
698
00:48:20,333 --> 00:48:22,333
-Good night, general.
-Good night.
699
00:48:25,333 --> 00:48:29,333
Preuzeto sa www.titlovi.com
46598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.