Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,111 --> 00:00:24,011
(E Ji Ah)
2
00:00:24,351 --> 00:00:25,611
(Kang Ki Young)
3
00:00:31,552 --> 00:00:33,162
(Oh Min Suk)
4
00:00:45,472 --> 00:00:49,600
(Queen of Divorce)
5
00:00:49,601 --> 00:00:51,441
Gosh. Thank you for having us.
6
00:00:51,442 --> 00:00:52,542
- Hello.
- You're here, Father.
7
00:00:52,543 --> 00:00:54,042
Come on. You can stand next to him.
8
00:00:54,043 --> 00:00:56,242
- Gosh. Right.
- There you go.
9
00:01:03,623 --> 00:01:04,951
(Good deeds and bad
deeds always come back.)
10
00:01:04,952 --> 00:01:06,123
Cheers.
11
00:01:07,022 --> 00:01:08,022
Thank you.
12
00:01:18,772 --> 00:01:20,072
Gosh. You'll make me blush now.
13
00:01:25,443 --> 00:01:27,413
Go ahead. Goodness.
14
00:01:28,583 --> 00:01:30,682
- Good luck.
- Thank you.
15
00:01:42,962 --> 00:01:43,962
Excuse me.
16
00:01:46,262 --> 00:01:47,601
- Hello.
- Hello.
17
00:01:47,602 --> 00:01:48,901
This is Prosecutor Dong Gi Jun
of Criminal Division Three...
18
00:01:48,902 --> 00:01:50,942
from the Southwestern
District Prosecutors' Office.
19
00:01:52,632 --> 00:01:54,041
Excuse me. I must take this call.
20
00:01:54,042 --> 00:01:55,872
- It's a work call.
- Sure.
21
00:02:01,113 --> 00:02:02,113
Dong Gi Jun?
22
00:02:02,943 --> 00:02:03,982
What's this about?
23
00:02:04,313 --> 00:02:07,033
I need you to come into the office.
I have some questions for you...
24
00:02:07,423 --> 00:02:09,253
regarding Na Yu Mi's death.
25
00:02:12,393 --> 00:02:14,092
Prosecutor Dong. I don't think...
26
00:02:14,093 --> 00:02:16,092
you know why I'm busy right now.
Let me tell you what I'm doing.
27
00:02:16,093 --> 00:02:18,362
If you're busy, I can
reschedule the interview.
28
00:02:20,163 --> 00:02:21,702
Hold on.
29
00:02:22,132 --> 00:02:23,132
Chief Na Chan Il is...
30
00:02:23,132 --> 00:02:24,308
at the Southwestern
District Office, correct?
31
00:02:24,332 --> 00:02:25,773
I'll just call him instead.
32
00:02:31,142 --> 00:02:32,171
I'm sorry.
33
00:02:32,172 --> 00:02:34,343
(Na Yu Mi's Case of Death)
34
00:02:37,784 --> 00:02:39,382
(This is the investigation report
regarding Na Yu Mi's fatal fall...)
35
00:02:39,383 --> 00:02:40,922
(out of a taxi. We collected an
ID from the deceased's body.)
36
00:02:40,923 --> 00:02:42,529
(When we ran the fingerprints,
they matched her identity.)
37
00:02:42,553 --> 00:02:44,724
(Prosecutor Dong Gi Jun)
38
00:02:47,094 --> 00:02:48,224
- It's all mushed.
- Okay.
39
00:02:49,164 --> 00:02:50,164
Hurry up, and leave.
40
00:02:52,633 --> 00:02:53,733
Look at her.
41
00:02:55,803 --> 00:02:57,603
- Gosh. Seriously.
- I told you to stop that.
42
00:02:57,934 --> 00:02:59,703
It's over. Did you know that?
43
00:03:04,244 --> 00:03:06,012
What on earth is that clown doing now?
44
00:03:06,013 --> 00:03:07,813
- Gosh.
- Goodness.
45
00:03:07,814 --> 00:03:09,214
She sure is trying hard.
46
00:03:11,383 --> 00:03:12,583
She made a fist.
47
00:03:12,953 --> 00:03:14,183
- There you go.
- Hey.
48
00:03:14,184 --> 00:03:15,882
Gosh. That was fantastic.
49
00:03:15,883 --> 00:03:17,724
She put his picture on that. Oh, my.
50
00:03:18,654 --> 00:03:20,994
Okay. All right. Go.
51
00:03:25,494 --> 00:03:28,803
- Hey. You ought to kick it higher.
- Like this.
52
00:03:31,934 --> 00:03:33,004
If I give up,
53
00:03:34,173 --> 00:03:35,203
it's only my loss.
54
00:03:46,214 --> 00:03:47,784
Yes. This is Prosecutor Dong Gi Jun.
55
00:03:47,883 --> 00:03:50,452
Is this the prosecutor,
handling the case...
56
00:03:50,453 --> 00:03:52,724
of the girl who fell
out of a taxi and died?
57
00:03:53,224 --> 00:03:54,863
Who is this?
58
00:03:55,263 --> 00:03:57,733
It's about the dead girl.
59
00:03:58,434 --> 00:03:59,563
She didn't commit suicide.
60
00:03:59,564 --> 00:04:02,232
I watched a video.
61
00:04:02,233 --> 00:04:03,533
Hold on.
62
00:04:03,534 --> 00:04:04,633
(Recording)
63
00:04:05,274 --> 00:04:07,543
Can you repeat that? What did you watch?
64
00:04:07,744 --> 00:04:12,313
But my daughter was sent to prison
for something she didn't do.
65
00:04:12,314 --> 00:04:15,184
If I tell you about the video,
can you help my daughter?
66
00:04:16,083 --> 00:04:19,284
Yes. Why don't we talk in person?
67
00:04:19,353 --> 00:04:20,754
I'll go to your office.
68
00:04:20,755 --> 00:04:23,293
I can just go to the Southwestern
District Prosecutors' Office, right?
69
00:04:23,294 --> 00:04:24,323
Yes. That's where I am.
70
00:04:24,324 --> 00:04:26,395
But before that, can
you give me your number?
71
00:04:26,924 --> 00:04:27,924
Hello?
72
00:04:28,564 --> 00:04:29,564
Hello?
73
00:04:34,465 --> 00:04:35,535
Seriously.
74
00:04:35,965 --> 00:04:38,104
Gosh. It was just absurd.
75
00:04:38,304 --> 00:04:39,635
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
76
00:04:40,744 --> 00:04:41,775
Listen.
77
00:04:43,515 --> 00:04:46,075
The police already concluded
that it wasn't homicide.
78
00:04:46,575 --> 00:04:48,214
I made a statement that she stalked me.
79
00:04:48,215 --> 00:04:50,015
He ought to take my word for it.
80
00:04:51,455 --> 00:04:53,623
Come on. He and I both
practice law for a living.
81
00:04:53,624 --> 00:04:55,123
Does he not have any courtesy
for people from the same field?
82
00:04:55,124 --> 00:04:56,623
- You know?
- Gosh. Calm down.
83
00:04:56,624 --> 00:04:57,724
Goodness. That punk.
84
00:04:57,725 --> 00:05:00,165
I'll take care of this. Okay?
85
00:05:00,465 --> 00:05:02,694
I mean, he's a prosecutor.
86
00:05:03,095 --> 00:05:05,264
How could he let his imagination
go wild to catch a culprit?
87
00:05:05,265 --> 00:05:07,165
What kind of country are we living in now?
88
00:05:07,705 --> 00:05:08,934
Come on. Answer me, sir.
89
00:05:09,905 --> 00:05:11,135
Gosh.
90
00:05:11,335 --> 00:05:12,434
Good grief.
91
00:05:15,044 --> 00:05:16,075
You know what?
92
00:05:16,715 --> 00:05:18,850
You should just start working
at Chayul Law Firm soon.
93
00:05:18,874 --> 00:05:20,344
Don't waste your energy
at a dump like this.
94
00:05:20,345 --> 00:05:23,785
Gosh. I know you're busy. You
didn't have to come down here.
95
00:05:24,254 --> 00:05:26,954
Next time, just call me. Okay?
96
00:05:26,955 --> 00:05:28,254
Gosh. But still.
97
00:05:28,825 --> 00:05:30,895
It's nice to see your face once in a while.
98
00:05:32,294 --> 00:05:33,395
Did you eat?
99
00:05:49,845 --> 00:05:53,215
The Southwest District
Prosecutor's Office, Dong Gi Jun.
100
00:05:53,385 --> 00:05:56,285
- Could you call him?
- Oh, yes. Please wait.
101
00:06:00,254 --> 00:06:01,854
Prosecutor Dong Gi Jun's office, please.
102
00:06:03,596 --> 00:06:04,596
Yes.
103
00:06:06,695 --> 00:06:07,695
Okay.
104
00:06:07,696 --> 00:06:10,165
(Son-in-law)
105
00:06:10,166 --> 00:06:11,896
(Prosecutor Dong Gi Jun's Office)
106
00:06:22,675 --> 00:06:23,916
It's me.
107
00:06:26,516 --> 00:06:27,716
Look at the second floor.
108
00:06:28,586 --> 00:06:29,586
Hello.
109
00:06:29,587 --> 00:06:31,955
Yes? Where's the second floor?
110
00:06:31,956 --> 00:06:33,526
Upstairs. On your left.
111
00:06:41,425 --> 00:06:42,896
What brings you here?
112
00:06:44,136 --> 00:06:45,396
Well,
113
00:06:46,805 --> 00:06:49,865
I wanted to see the prosecutor
in charge of Sa Ra's case.
114
00:06:50,805 --> 00:06:52,276
I'll see you later.
115
00:06:53,005 --> 00:06:54,745
An informant for Na Yu Mi?
116
00:06:55,646 --> 00:06:57,815
I'll take her to my office. Yes.
117
00:07:26,805 --> 00:07:28,745
- Ma'am.
- Yes.
118
00:07:29,505 --> 00:07:31,314
The prosecutor will be coming down shortly.
119
00:07:31,315 --> 00:07:33,445
- Please wait.
- Okay. Thank you.
120
00:07:34,216 --> 00:07:36,854
Excuse me. Are you here to
see Prosecutor Dong Gi Jun?
121
00:07:36,855 --> 00:07:39,114
- Yes.
- You can follow me.
122
00:07:39,115 --> 00:07:40,625
- Is that so?
- Yes.
123
00:07:45,295 --> 00:07:47,327
(Special Investigation Office)
124
00:07:49,366 --> 00:07:51,295
I'm Prosecutor Dong Gi Jun.
125
00:07:51,296 --> 00:07:52,995
I believe a lady came here to see me.
126
00:07:52,996 --> 00:07:54,436
What? Where did she go?
127
00:07:55,106 --> 00:07:57,037
She was here with a guy.
128
00:07:57,637 --> 00:07:58,806
- A guy?
- Yes.
129
00:08:01,577 --> 00:08:02,706
Okay.
130
00:08:02,707 --> 00:08:04,627
(We will practice fairness
and integrity first.)
131
00:08:14,527 --> 00:08:15,527
Noh Yul Seong?
132
00:08:17,196 --> 00:08:20,266
Excuse me. It's about the man she was with.
133
00:08:20,267 --> 00:08:23,266
Was he as tall as me and in a suit?
Does that sound like him?
134
00:08:23,267 --> 00:08:25,397
He was shorter than you.
135
00:08:25,597 --> 00:08:26,796
He wasn't wearing a suit.
136
00:08:28,767 --> 00:08:29,837
I see. Thank you.
137
00:08:33,946 --> 00:08:35,746
(We will earn your trust.)
138
00:08:45,816 --> 00:08:48,586
Can you go back and show
me the earlier footage?
139
00:08:54,426 --> 00:08:55,527
Yes, that's her.
140
00:08:58,436 --> 00:09:00,566
Did she come with the man?
141
00:09:00,907 --> 00:09:02,107
I'm not sure.
142
00:09:22,627 --> 00:09:23,627
Hello.
143
00:09:26,426 --> 00:09:28,196
Why are you here?
144
00:09:28,897 --> 00:09:30,398
Why do you think I'm here?
145
00:09:32,398 --> 00:09:34,237
Do you want to try something fun with me?
146
00:09:34,238 --> 00:09:37,477
With my alimony and your skillset.
It will be like collaborating.
147
00:09:37,638 --> 00:09:38,638
What do you say?
148
00:09:38,639 --> 00:09:41,319
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
149
00:09:42,778 --> 00:09:43,817
What's that?
150
00:09:44,047 --> 00:09:47,018
Let's help out people like
me with a one-stop service.
151
00:09:47,148 --> 00:09:50,148
They ought to go to law firms to get help.
152
00:09:50,317 --> 00:09:52,988
I can't practice law for five
years even when I get released...
153
00:09:53,788 --> 00:09:54,857
because I'm facing jail time.
154
00:09:54,858 --> 00:09:57,957
Right. Exactly. I don't need a lawyer.
I need a fixer.
155
00:09:58,427 --> 00:10:00,097
A fixer for divorces.
156
00:10:08,307 --> 00:10:09,307
A fixer?
157
00:10:09,538 --> 00:10:12,307
But it's hard to run
such businesses legally.
158
00:10:14,707 --> 00:10:16,908
Then why did you help me
in the restroom that day?
159
00:10:17,717 --> 00:10:20,447
You knew my husband could weasel
his way out of it by using the law.
160
00:10:20,788 --> 00:10:23,188
It was crystal clear I would lose.
That's why you helped me.
161
00:10:23,347 --> 00:10:24,758
- Right?
- Your case...
162
00:10:27,528 --> 00:10:29,128
It was a special case.
163
00:10:30,227 --> 00:10:31,297
I had never been...
164
00:10:32,327 --> 00:10:34,868
the type to break the law,
rules, or cross the line.
165
00:10:35,268 --> 00:10:37,437
That's not who I am.
166
00:10:38,398 --> 00:10:39,398
I'm sorry.
167
00:10:42,038 --> 00:10:44,718
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
168
00:10:50,547 --> 00:10:51,918
Did you change your hairstyle?
169
00:10:52,418 --> 00:10:55,317
Oh, this? I was born with curly hair.
170
00:10:55,618 --> 00:10:58,118
Back then, I used to
straighten my hair on purpose.
171
00:10:58,658 --> 00:11:00,858
I wanted to look like I
belonged in Chayul Law Firm.
172
00:11:05,297 --> 00:11:08,628
I'll tell you what. If you
ever want to cross the line,
173
00:11:10,327 --> 00:11:11,898
don't hesitate to call me anytime.
174
00:11:23,818 --> 00:11:27,388
Good grief. Will there be a day
when you don't look at the photo?
175
00:11:27,389 --> 00:11:30,659
Seriously. You might make
a hole on that photo.
176
00:11:30,759 --> 00:11:32,019
Inmate 527.
177
00:11:33,159 --> 00:11:35,488
Inmate 527. Get ready for a furlough.
178
00:11:35,489 --> 00:11:36,489
A funeral?
179
00:11:37,228 --> 00:11:39,629
What? She's going home?
180
00:11:44,399 --> 00:11:47,039
(CEO of Chayul Law Firm)
181
00:12:15,529 --> 00:12:16,629
Mom...
182
00:12:18,068 --> 00:12:19,798
I'm so sorry.
183
00:12:23,639 --> 00:12:26,978
What is my mom doing here?
184
00:12:29,379 --> 00:12:31,649
She went to your father's old factory...
185
00:12:33,249 --> 00:12:34,249
and jumped off.
186
00:13:04,719 --> 00:13:05,719
You're here.
187
00:13:06,949 --> 00:13:08,089
You must have been shocked.
188
00:13:09,449 --> 00:13:10,819
What are you doing here?
189
00:13:11,790 --> 00:13:14,289
Leave. Get out of here!
190
00:13:14,290 --> 00:13:15,428
This is your fault.
191
00:13:15,429 --> 00:13:17,760
You put me in jail. So my mom...
192
00:13:17,959 --> 00:13:20,259
That's why my mother went there and...
193
00:13:20,260 --> 00:13:21,899
- Calm down.
- It's your fault.
194
00:13:21,900 --> 00:13:23,030
Calm down.
195
00:13:23,500 --> 00:13:25,099
- You...
- It's okay. Step back.
196
00:13:25,640 --> 00:13:28,000
Calm down. You should say hello
to your mother first. Okay?
197
00:13:36,010 --> 00:13:38,819
Sir. Thank you for coming.
198
00:13:39,679 --> 00:13:41,719
Gosh. Thanks for coming.
199
00:13:41,890 --> 00:13:43,650
Would you like to drink?
200
00:13:43,750 --> 00:13:45,559
Yes? Let me pour you a drink.
201
00:13:46,160 --> 00:13:47,530
We always meet at funerals.
202
00:13:50,130 --> 00:13:51,130
Right.
203
00:13:52,299 --> 00:13:53,829
You told me your wife was sick.
204
00:13:55,530 --> 00:13:56,530
I see.
205
00:14:04,479 --> 00:14:07,349
I checked the investigation
report from the police.
206
00:14:08,010 --> 00:14:10,548
Given the cause of death,
the estimated time of death,
207
00:14:10,549 --> 00:14:12,549
and the location,
208
00:14:12,849 --> 00:14:15,650
they didn't find any possibilities
that it might be a homicide.
209
00:14:18,319 --> 00:14:20,390
They concluded the case as a suicide case.
210
00:14:24,030 --> 00:14:28,099
I brought your mother's belongings
they collected from the scene.
211
00:14:30,469 --> 00:14:33,099
She left a text message which
may be her suicide note.
212
00:14:34,010 --> 00:14:36,640
I think she texted that to your number.
213
00:14:40,781 --> 00:14:43,710
I am going to join your father now.
214
00:14:44,550 --> 00:14:46,751
I love you, my daughter.
215
00:15:06,840 --> 00:15:08,510
Mom. Why did you do it?
216
00:15:08,511 --> 00:15:12,310
How am I going to live without you now?
217
00:15:21,921 --> 00:15:25,621
Mom. How am I going to live now?
218
00:15:26,060 --> 00:15:27,861
That's enough now. Okay?
219
00:15:28,531 --> 00:15:30,391
People are waiting outside.
220
00:15:34,200 --> 00:15:35,430
- I...
- Okay. There.
221
00:16:00,621 --> 00:16:02,291
My mom is leaving for good.
222
00:16:04,600 --> 00:16:06,600
Let her see her grandson one last time.
223
00:16:07,401 --> 00:16:09,901
Are you talking about Seo Yun?
He can't come.
224
00:16:13,141 --> 00:16:14,911
He went on a trip with my mom.
225
00:16:16,970 --> 00:16:19,010
Is it absolutely necessary for him to come?
226
00:16:19,011 --> 00:16:21,050
We're not a family anymore.
227
00:16:24,551 --> 00:16:26,321
Why did you come here then?
228
00:16:31,622 --> 00:16:35,632
I just wanted us to be on good terms...
229
00:16:36,691 --> 00:16:38,362
and wish each other the best.
230
00:16:40,201 --> 00:16:42,648
Are you here to make nice with
me because you're afraid that...
231
00:16:42,672 --> 00:16:44,272
I might stab you in the back later?
232
00:16:44,872 --> 00:16:47,200
You're becoming more hostile
toward me day by day. Seriously.
233
00:16:47,201 --> 00:16:49,542
You know what? Here's what I want.
234
00:16:49,642 --> 00:16:52,642
I want to have an amicable
breakup or something like that.
235
00:16:53,681 --> 00:16:57,622
A breakup can only be amicable
with good-natured people.
236
00:16:57,721 --> 00:16:59,721
A breakup can't be amicable on its own.
237
00:16:59,951 --> 00:17:02,851
You can just have a breakup
that's befitting of you.
238
00:17:04,461 --> 00:17:07,162
The dirtiest and cruelest
breakup in the world.
239
00:17:14,872 --> 00:17:16,632
What have I done so wrong?
240
00:17:16,902 --> 00:17:19,141
Sa Ra. Tell me. What have I
done wrong to deserve this?
241
00:17:19,142 --> 00:17:20,970
I told you even if we got a divorce,
242
00:17:20,971 --> 00:17:22,812
I would still have
supported you financially.
243
00:17:23,711 --> 00:17:24,711
Remember?
244
00:17:25,582 --> 00:17:27,010
When I brought that up,
245
00:17:27,011 --> 00:17:28,411
you complained about becoming my mistress.
246
00:17:28,412 --> 00:17:31,221
It was you who got angry and complained.
Remember?
247
00:17:31,751 --> 00:17:34,322
I'll tell you what will
happen if you keep this up.
248
00:17:34,422 --> 00:17:36,421
I can't put up with
this kind of behavior...
249
00:17:36,422 --> 00:17:38,421
even if it's coming from you.
250
00:17:38,422 --> 00:17:40,062
No, I won't.
251
00:18:08,393 --> 00:18:09,653
They're all here.
252
00:18:28,643 --> 00:18:31,742
- Forgive me for my tardiness.
- You're here.
253
00:18:33,942 --> 00:18:36,882
He's been keeping his identity
a secret all this time.
254
00:18:36,883 --> 00:18:38,751
The last member of our five-member society.
255
00:18:38,752 --> 00:18:40,032
This is Professor Seo Woong Jin.
256
00:18:40,222 --> 00:18:41,491
I've heard a lot about you.
257
00:18:41,492 --> 00:18:44,323
Gosh. I think he's just easily scared.
258
00:18:45,123 --> 00:18:47,691
Gosh. Stop it. Don't tease him like that.
259
00:18:47,692 --> 00:18:48,863
Let's go!
260
00:18:53,532 --> 00:18:54,701
- Go for it.
- Let's go.
261
00:18:54,702 --> 00:18:56,002
- You got this.
- Yes!
262
00:18:56,333 --> 00:18:58,803
- There you go! Kick!
- Let's go!
263
00:18:58,942 --> 00:19:00,143
Nice!
264
00:19:01,613 --> 00:19:03,472
- How dare you challenge her?
- Push her.
265
00:19:03,913 --> 00:19:05,612
- Go!
- Punch her!
266
00:19:05,613 --> 00:19:06,942
- Great!
- Yes!
267
00:19:13,353 --> 00:19:14,951
- Crush her.
- You did well.
268
00:19:14,952 --> 00:19:16,153
- Go.
- Let's go.
269
00:19:16,952 --> 00:19:18,491
- Hey, come on.
- Go for it.
270
00:19:18,492 --> 00:19:20,362
- Come on. Keep going.
- Hurry up.
271
00:19:20,363 --> 00:19:22,292
- What are you doing? Punch her.
- Go!
272
00:19:38,012 --> 00:19:39,083
How dare you?
273
00:19:49,153 --> 00:19:50,492
The chief is throwing a fit...
274
00:19:51,093 --> 00:19:53,134
because you're still
investigating Na Yu Mi's case.
275
00:19:57,064 --> 00:19:59,232
- Gosh. Nice.
- Come on.
276
00:19:59,233 --> 00:20:03,104
Goodness. Who is it this time?
277
00:20:05,973 --> 00:20:08,543
- Professor Seo Woong Jin.
- What?
278
00:20:09,473 --> 00:20:12,283
Hey, he's a famous professor.
279
00:20:12,884 --> 00:20:14,084
You made him come in?
280
00:20:14,683 --> 00:20:15,913
Gosh. He kept tossing my requests.
281
00:20:15,914 --> 00:20:17,153
So when I said I would
get a warrant if I had to,
282
00:20:17,154 --> 00:20:18,453
he finally started to comply.
283
00:20:19,253 --> 00:20:22,223
Professor Seo was the last person
Na Yu Mi talked to on the phone.
284
00:20:22,824 --> 00:20:23,944
What was their relationship?
285
00:20:23,993 --> 00:20:25,823
He was her professor from
the graduate program.
286
00:20:25,824 --> 00:20:27,664
But he keeps changing his stories.
287
00:20:27,963 --> 00:20:29,883
He won't let us take a
look at his phone either.
288
00:20:48,554 --> 00:20:50,252
Gosh. Go easy on him. If
you make one wrong move,
289
00:20:50,253 --> 00:20:51,924
it could cause you trouble.
290
00:20:57,894 --> 00:20:58,963
What happened?
291
00:21:15,674 --> 00:21:16,773
This is bad.
292
00:21:17,783 --> 00:21:19,813
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
293
00:21:19,814 --> 00:21:21,653
We condemn coercive investigations!
294
00:21:21,654 --> 00:21:23,653
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
295
00:21:23,654 --> 00:21:25,153
Stop oppressive investigations!
296
00:21:25,154 --> 00:21:26,853
- Stop them!
- Stop them!
297
00:21:26,854 --> 00:21:28,353
We condemn coercive investigations!
298
00:21:28,354 --> 00:21:30,022
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
299
00:21:30,023 --> 00:21:32,304
- Stop oppressive investigations!
- It's Prosecutor Dong!
300
00:21:32,864 --> 00:21:34,563
- Stop oppressive investigations!
- We loudly condemn!
301
00:21:34,564 --> 00:21:36,164
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
302
00:21:36,165 --> 00:21:37,634
We condemn coercive investigations!
303
00:21:37,635 --> 00:21:39,233
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
304
00:21:39,234 --> 00:21:40,904
We condemn coercive investigations!
305
00:21:40,905 --> 00:21:42,533
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
306
00:21:42,534 --> 00:21:44,074
We condemn coercive investigations!
307
00:21:44,075 --> 00:21:46,704
- We loudly condemn!
- Professor Seo Woong Jin...
308
00:21:47,575 --> 00:21:50,014
It's been four days since the professor...
309
00:21:50,675 --> 00:21:51,984
became unconscious.
310
00:21:54,415 --> 00:21:57,555
I will pray for his swift recovery.
311
00:21:58,625 --> 00:22:00,483
However,
312
00:22:00,484 --> 00:22:02,684
we didn't use any coercive
tactics while investigating.
313
00:22:03,125 --> 00:22:05,425
I will uncover the truth
through the supplemental...
314
00:22:10,565 --> 00:22:12,033
I will uncover the truth through
the supplemental investigation.
315
00:22:12,034 --> 00:22:13,733
We condemn coercive investigations!
316
00:22:13,734 --> 00:22:15,533
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
317
00:22:15,534 --> 00:22:16,733
We condemn coercive investigations!
318
00:22:16,734 --> 00:22:19,204
- Professor Seo's investigation...
- We loudly condemn!
319
00:22:20,075 --> 00:22:21,973
Sir, Prosecutor Dong...
320
00:22:21,974 --> 00:22:24,514
really caused some trouble.
321
00:22:24,615 --> 00:22:28,253
Gosh. My head is about to explode.
322
00:22:28,254 --> 00:22:31,484
But don't you know
Professor Seo Woong Jin too?
323
00:22:33,555 --> 00:22:35,424
I do know quite a lot of people.
324
00:22:35,425 --> 00:22:36,585
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
325
00:22:38,165 --> 00:22:41,434
Oh, right. We should meet soon.
326
00:22:41,764 --> 00:22:43,335
What was it? Right.
327
00:22:43,794 --> 00:22:45,905
I found an excellent pufferfish place.
328
00:22:47,335 --> 00:22:48,375
Yes.
329
00:22:49,175 --> 00:22:51,105
All right. See you soon. Bye.
330
00:22:55,274 --> 00:22:56,844
It wasn't excessive or forced.
331
00:22:56,845 --> 00:22:58,614
Why won't you clarify things?
332
00:22:58,615 --> 00:23:00,443
I told you not to do it from the start.
333
00:23:00,444 --> 00:23:02,254
Why bring things this far?
334
00:23:02,784 --> 00:23:04,253
When the new district attorney arrives,
335
00:23:04,254 --> 00:23:06,085
I'll make sure to make things clear.
336
00:23:06,385 --> 00:23:07,555
Sir!
337
00:23:10,095 --> 00:23:11,165
Yes, sir.
338
00:23:11,825 --> 00:23:12,825
Right.
339
00:23:13,524 --> 00:23:15,095
It's exactly as I reported to you.
340
00:23:16,165 --> 00:23:18,705
(Seohan University Hospital)
341
00:23:18,806 --> 00:23:20,406
(Seo Woong Jin)
342
00:23:30,945 --> 00:23:32,684
We'll make our statement. Let's move there.
343
00:23:32,685 --> 00:23:34,656
- Right.
- Please stand right there.
344
00:23:35,485 --> 00:23:38,224
Here. Please stand here.
345
00:23:38,225 --> 00:23:39,925
- The journalists may move here.
- Please look here!
346
00:23:39,926 --> 00:23:41,926
- Hold on.
- We've waited for a while.
347
00:23:42,096 --> 00:23:43,656
- Hold on.
- Please speak to us.
348
00:23:43,896 --> 00:23:45,764
- Hold on. Take a step back, please.
- Please look here.
349
00:23:45,765 --> 00:23:49,235
All right. Our district
attorney will explain things.
350
00:23:49,336 --> 00:23:52,735
I have promised to protect the
human rights of suspects...
351
00:23:53,965 --> 00:23:57,204
as my primary assignment.
352
00:23:57,205 --> 00:23:58,975
With this promise,
353
00:23:59,745 --> 00:24:02,974
as my very first task,
Professor Lee Woong Jin...
354
00:24:02,975 --> 00:24:04,345
It's Professor Seo Woong Jin.
355
00:24:04,346 --> 00:24:06,315
I will meet Professor Seo Woong Jin...
356
00:24:06,316 --> 00:24:07,544
- and send him my apology.
- Excuse me.
357
00:24:07,545 --> 00:24:08,815
- Excuse me.
- What?
358
00:24:08,816 --> 00:24:09,816
I'm sorry.
359
00:24:09,817 --> 00:24:11,184
Aren't you Prosecutor Dong Gi Jun?
360
00:24:11,185 --> 00:24:12,585
Right? Weren't you in
charge of Professor Seo?
361
00:24:12,586 --> 00:24:14,125
- Why are you here?
- Why did the suicide occur?
362
00:24:14,126 --> 00:24:15,224
How forceful was your investigation?
363
00:24:15,225 --> 00:24:16,396
Why am I here?
364
00:24:17,755 --> 00:24:18,875
First of all, I walked here.
365
00:24:19,066 --> 00:24:20,425
Why did the suicide occur?
366
00:24:20,426 --> 00:24:23,096
I'm the one who is most
curious about that question.
367
00:24:23,366 --> 00:24:25,606
The investigation was never...
368
00:24:26,235 --> 00:24:27,475
proceeded in a forceful manner.
369
00:24:30,205 --> 00:24:31,205
But hear me out.
370
00:24:32,846 --> 00:24:35,646
Someone came up with an idea
to use this for promotion...
371
00:24:36,045 --> 00:24:38,316
while knowing the
investigation wasn't forceful.
372
00:24:39,515 --> 00:24:40,715
Who could that be?
373
00:24:40,886 --> 00:24:42,515
There's our chief prosecutor.
374
00:24:43,785 --> 00:24:45,725
He looks like he's about to poop his pants.
375
00:24:46,255 --> 00:24:48,254
It'll be the end of him...
376
00:24:48,255 --> 00:24:51,125
if this event fails because of me.
377
00:24:51,126 --> 00:24:53,464
Please take good care
of our chief prosecutor.
378
00:24:53,465 --> 00:24:54,566
I'll be off.
379
00:24:54,695 --> 00:24:56,934
Is it okay for the press to
announce that it wasn't forceful?
380
00:24:56,935 --> 00:24:58,775
- Why did the suicide occur?
- Please tell us.
381
00:25:04,036 --> 00:25:05,107
Hey, you punk!
382
00:25:06,847 --> 00:25:07,916
What did you just say?
383
00:25:07,917 --> 00:25:11,587
Gosh. You never change.
384
00:25:12,486 --> 00:25:15,286
Look at you about to poop your pants...
385
00:25:15,587 --> 00:25:17,907
because your reputation might
be on the line thanks to me.
386
00:25:21,127 --> 00:25:22,456
Sir, you might really explode...
387
00:25:23,657 --> 00:25:24,867
from keeping it in.
388
00:25:44,317 --> 00:25:45,387
(Nation's Safest Hospital)
389
00:25:53,486 --> 00:25:54,927
It'll just be my loss if I give up.
390
00:25:55,897 --> 00:25:57,857
It'll just be my loss if I give up.
391
00:26:02,597 --> 00:26:03,696
Inmate 527.
392
00:26:08,407 --> 00:26:10,407
(Cultivation of morality)
393
00:26:17,177 --> 00:26:20,246
(Establishment of law and order)
394
00:26:39,766 --> 00:26:41,806
(Realization of advanced
correction for the future)
395
00:26:55,558 --> 00:26:56,987
You didn't have to.
396
00:26:59,158 --> 00:27:00,227
It looks great on you.
397
00:27:00,588 --> 00:27:03,398
I got so excited after getting your call.
398
00:27:04,727 --> 00:27:06,227
Thank you for coming.
399
00:27:06,828 --> 00:27:09,267
You were released earlier
than expected, right?
400
00:27:10,297 --> 00:27:11,638
Things happened.
401
00:27:18,378 --> 00:27:20,747
About your mother.
402
00:27:23,477 --> 00:27:25,148
It broke my heart.
403
00:27:25,787 --> 00:27:27,217
It really did.
404
00:27:38,767 --> 00:27:40,727
These are tofu and lotus root fritters.
405
00:27:43,838 --> 00:27:46,168
This was my dream.
406
00:27:47,267 --> 00:27:49,937
Making food for the people I
love and hanging out with them.
407
00:27:54,918 --> 00:27:56,578
Oh, right.
408
00:27:57,447 --> 00:27:58,818
The offer you made earlier.
409
00:27:59,217 --> 00:28:01,088
Gosh. I'm feeling nervous.
410
00:28:01,658 --> 00:28:02,687
Well...
411
00:28:07,957 --> 00:28:09,027
I'll give it a try.
412
00:28:10,598 --> 00:28:12,868
Have you finally decided to cross the line?
413
00:28:13,227 --> 00:28:15,737
My dream is to bake.
414
00:28:16,297 --> 00:28:17,297
Bake?
415
00:28:17,898 --> 00:28:19,868
You want to run a bakery?
416
00:28:21,638 --> 00:28:23,908
I will bake up his money.
417
00:28:25,808 --> 00:28:26,848
Or let him bake in jail.
418
00:28:33,089 --> 00:28:35,119
Only then, I can bring my child.
419
00:28:39,829 --> 00:28:40,829
Seo Yun!
420
00:28:44,159 --> 00:28:45,168
Great.
421
00:28:45,169 --> 00:28:47,767
Let's solve this together.
422
00:28:47,768 --> 00:28:49,298
And we'll make that dream come true.
423
00:28:52,238 --> 00:28:54,438
Oh, right. We need a name.
424
00:28:54,639 --> 00:28:55,639
How does this sound?
425
00:28:55,640 --> 00:28:59,179
Korea's best solution for divorce suits.
426
00:28:59,478 --> 00:29:01,778
"Sa Ra's Solution." How does it sound?
427
00:29:03,679 --> 00:29:07,547
Oh, right. You know we need
to find a new lawyer, right?
428
00:29:07,548 --> 00:29:09,558
I can't handle legal matters anymore.
429
00:29:09,559 --> 00:29:11,017
Right. Don't worry about it.
430
00:29:11,018 --> 00:29:15,899
I'll find the perfect lawyer for you.
431
00:29:16,228 --> 00:29:17,359
I'm so excited.
432
00:29:17,659 --> 00:29:19,328
Shall we make a toast?
433
00:29:19,329 --> 00:29:20,698
- Sure.
- Cheers!
434
00:29:21,298 --> 00:29:22,298
Thank you.
435
00:29:23,169 --> 00:29:24,838
Let's down it.
436
00:29:24,839 --> 00:29:25,968
- Down it?
- Yes.
437
00:29:32,649 --> 00:29:33,679
Hey.
438
00:29:34,478 --> 00:29:36,977
Getting fired by someone
like Chief Prosecutor Ma...
439
00:29:36,978 --> 00:29:38,349
is like leaving a criminal record.
440
00:29:38,948 --> 00:29:41,088
Just take some time off.
441
00:29:41,089 --> 00:29:42,517
That's not it.
442
00:29:42,518 --> 00:29:44,718
I want to live my life now.
443
00:29:45,129 --> 00:29:46,129
Pass that to me.
444
00:29:48,359 --> 00:29:50,028
(Prosecutor Dong Gi Jun)
445
00:29:52,329 --> 00:29:53,968
Hey! Come on.
446
00:29:54,599 --> 00:29:57,368
Prosecutor Dong! What is
it that you want to do?
447
00:29:57,369 --> 00:29:59,967
Selling a book can get me a bottle of soju.
448
00:29:59,968 --> 00:30:01,639
That's worth nothing.
449
00:30:02,278 --> 00:30:03,309
Do you want it?
450
00:30:04,738 --> 00:30:05,777
Let's just throw it away.
451
00:30:05,778 --> 00:30:07,178
(Prosecutor Dong Gi Jun)
452
00:30:07,179 --> 00:30:09,139
(Seoul Southwestern District
Prosecutors' Office)
453
00:30:12,419 --> 00:30:14,940
(The fair and upright prosecution,
Seoul Southwestern District)
454
00:30:27,370 --> 00:30:30,769
(The present)
455
00:30:32,810 --> 00:30:34,339
(Ending your unhappiness,
Solution Divorce Services)
456
00:30:34,340 --> 00:30:35,640
(Solution Divorce Services)
457
00:30:43,650 --> 00:30:45,749
- Hello.
- Good morning.
458
00:30:49,160 --> 00:30:50,259
Hello, Team Leader Kim.
459
00:30:55,930 --> 00:30:57,130
Come on, Ms. Kim!
460
00:30:59,630 --> 00:31:02,399
Our team leader's cheat
code is her mental strength.
461
00:31:02,400 --> 00:31:03,646
Or shall I call it, "Heavy Mental?"
462
00:31:03,670 --> 00:31:05,350
- My cheat code is...
- Your vast network?
463
00:31:05,570 --> 00:31:07,468
Fully focused on exes, past flings,
464
00:31:07,469 --> 00:31:10,239
and female friends?
465
00:31:10,580 --> 00:31:12,009
You know it all.
466
00:31:12,110 --> 00:31:13,778
What a detective you are.
467
00:31:13,779 --> 00:31:16,080
I wonder why the police
fired a talent like you.
468
00:31:16,350 --> 00:31:18,179
- Gosh.
- How nice of her.
469
00:31:18,180 --> 00:31:19,788
She hangs out with you.
470
00:31:19,789 --> 00:31:22,018
No, she doesn't. She only abuses me.
471
00:31:22,019 --> 00:31:23,059
Want to make a bet?
472
00:31:23,060 --> 00:31:25,100
If I win, you speak less.
If you win, I abuse less.
473
00:31:25,330 --> 00:31:27,228
- I'm down.
- Bom sounds like the winner.
474
00:31:27,229 --> 00:31:29,360
Is Ms. Kim Sa Ra here?
475
00:31:30,630 --> 00:31:31,670
Yes. That's me.
476
00:31:35,199 --> 00:31:37,640
You're the writer, Lee Joo Won, right?
477
00:31:38,439 --> 00:31:39,469
Please come this way.
478
00:31:48,549 --> 00:31:49,620
Lee Joo Won?
479
00:31:50,820 --> 00:31:52,719
She's Anchor Jang Jae Gook's wife.
480
00:31:52,920 --> 00:31:53,989
Jang Jae Gook?
481
00:31:54,189 --> 00:31:55,890
You should try watching the news.
482
00:31:56,120 --> 00:31:58,161
He's the anchor with the
highest public confidence.
483
00:31:58,361 --> 00:31:59,660
- Hello.
- Hi.
484
00:31:59,661 --> 00:32:00,959
- Hello.
- Hey.
485
00:32:00,960 --> 00:32:02,631
- Hello.
- Hi.
486
00:32:04,061 --> 00:32:06,469
The first news is on the suicide
of parcel service laborers.
487
00:32:06,470 --> 00:32:08,871
Good. This works. It's
on the socially weak.
488
00:32:10,440 --> 00:32:12,641
All right. Let's take a look.
489
00:32:15,141 --> 00:32:16,180
Right here.
490
00:32:16,181 --> 00:32:18,180
"SBC Prime News."
491
00:32:18,181 --> 00:32:20,550
I am your new anchor, Byung Kang Il.
492
00:32:21,010 --> 00:32:22,880
- We'll be back soon.
- Oh, Kang Il.
493
00:32:22,881 --> 00:32:24,850
It's his first show on SBC.
494
00:32:24,851 --> 00:32:26,327
They'll make an effort for him, won't they?
495
00:32:26,351 --> 00:32:28,760
The whole world knows I pushed him out.
496
00:32:28,921 --> 00:32:29,990
Don't worry about him.
497
00:32:30,821 --> 00:32:32,489
The show starts in 15 seconds.
498
00:32:32,490 --> 00:32:33,760
The last commercial is on.
499
00:32:41,200 --> 00:32:42,641
Hello. This is Jang Jae Gook.
500
00:32:43,341 --> 00:32:46,010
Our show begins with news
on parcel service laborers.
501
00:32:46,571 --> 00:32:48,740
A series of deaths have
occurred between the laborers.
502
00:32:49,040 --> 00:32:50,111
With the overtime work...
503
00:32:50,811 --> 00:32:52,210
The parcel service laborer...
504
00:32:52,851 --> 00:32:54,686
who was in charge of driving
trailers was found dead.
505
00:32:54,710 --> 00:32:56,421
A police investigation has begun.
506
00:33:00,321 --> 00:33:02,661
(Seo In Hee, stylist)
507
00:33:05,331 --> 00:33:06,360
(Anchor Jang Jae Gook, molested
personal stylist interviewee)
508
00:33:06,361 --> 00:33:08,430
So it was the day for the interview...
509
00:33:08,431 --> 00:33:11,260
of becoming Anchor Jang Jae
Gook's personal stylist?
510
00:33:11,901 --> 00:33:15,440
Yes. He offered me the job.
511
00:33:16,841 --> 00:33:19,470
We went for a team dinner
with other members.
512
00:33:20,710 --> 00:33:22,681
And the two of us were left together.
513
00:33:24,240 --> 00:33:26,811
Right. You look distressed.
514
00:33:27,151 --> 00:33:29,620
Dear viewers, here is the CCTV footage...
515
00:33:29,621 --> 00:33:32,190
of that incident.
516
00:33:34,020 --> 00:33:36,091
It seems like the moment
after the incident.
517
00:33:36,861 --> 00:33:39,861
She is making a desperate
escape from the room.
518
00:33:45,572 --> 00:33:48,842
She didn't even have
time to fix her clothes.
519
00:33:48,941 --> 00:33:50,701
We can tell how desperate
she was to escape.
520
00:33:51,771 --> 00:33:52,971
What is all this about?
521
00:33:54,241 --> 00:33:56,842
Jae Gook!
522
00:33:58,011 --> 00:34:01,112
It wasn't me. It wasn't me, you punk.
523
00:34:01,211 --> 00:34:03,321
Gosh. Yes, sir?
524
00:34:03,322 --> 00:34:05,750
Hey, the temporary anchor went in, right?
525
00:34:05,751 --> 00:34:07,922
The next clip will be on.
526
00:34:08,021 --> 00:34:10,122
Change the anchor during that time. Got it?
527
00:34:18,031 --> 00:34:21,401
Jae Gook, come down for now.
We don't want any accidents!
528
00:34:21,872 --> 00:34:24,401
Hurry! The screen will change.
529
00:34:29,582 --> 00:34:31,042
I feel naked.
530
00:34:32,412 --> 00:34:34,881
Right in the middle of an intersection.
531
00:34:36,182 --> 00:34:38,381
I want to disappear into
a hole in the ground.
532
00:34:38,622 --> 00:34:41,692
Is there any particular reason
that you want a divorce...
533
00:34:42,562 --> 00:34:44,321
in the midst of all this?
534
00:34:44,721 --> 00:34:46,232
I can't handle it anymore.
535
00:34:46,932 --> 00:34:48,031
What did your husband say?
536
00:34:48,631 --> 00:34:50,861
He didn't want me to
bring up divorce at all.
537
00:34:51,401 --> 00:34:53,231
He thinks he's Clinton.
538
00:34:53,232 --> 00:34:55,741
He asks why I can't side
with him like Hillary.
539
00:34:59,511 --> 00:35:03,482
If your husband did something
like that, how would you feel?
540
00:35:04,881 --> 00:35:06,511
I would want to kill him.
541
00:35:15,662 --> 00:35:16,662
Right.
542
00:35:20,062 --> 00:35:21,062
Yes?
543
00:35:27,132 --> 00:35:29,571
Seo Min Hee has charged
him with sexual assault.
544
00:35:29,572 --> 00:35:32,611
Anchor Jang says they both made
a mistake because of alcohol.
545
00:35:32,612 --> 00:35:33,672
He says it was not forced.
546
00:35:34,512 --> 00:35:36,143
The first trial starts next month.
547
00:35:36,842 --> 00:35:39,612
My husband will lose anyway.
548
00:35:43,023 --> 00:35:44,722
How are you certain about this?
549
00:35:50,123 --> 00:35:53,963
I just feel like he'll lose.
550
00:35:55,762 --> 00:35:57,233
I'm his wife, after all.
551
00:36:09,143 --> 00:36:10,482
As your husband said,
552
00:36:10,483 --> 00:36:13,612
wouldn't it be better to get
a divorce after the trial?
553
00:36:14,183 --> 00:36:16,382
I heard trials go for around two years.
554
00:36:16,483 --> 00:36:19,222
I can't make my daughter
suffer through this any longer.
555
00:36:25,563 --> 00:36:27,631
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
556
00:36:27,632 --> 00:36:29,531
(I feel ashamed to live in
the same town with you!)
557
00:36:29,532 --> 00:36:31,092
(Sex offender Jang Jae Gook, move out!)
558
00:36:32,773 --> 00:36:34,372
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
559
00:36:34,373 --> 00:36:35,443
(Filthy Jang Jae Gook!)
560
00:36:42,313 --> 00:36:43,483
Let's go, Soo Ji.
561
00:36:45,753 --> 00:36:47,282
I can't handle it either.
562
00:36:48,313 --> 00:36:50,253
If I don't get a divorce now,
563
00:36:53,123 --> 00:36:55,262
I feel like I'll suffocate and die.
564
00:36:56,623 --> 00:37:00,193
As soon as things get settled,
I'll leave Korea with my daughter.
565
00:37:02,902 --> 00:37:03,933
Just a moment.
566
00:37:08,673 --> 00:37:10,603
Hey. What brings you to
call me at this hour?
567
00:37:10,604 --> 00:37:13,144
Mom, I'm sorry.
568
00:37:15,013 --> 00:37:16,144
I love you.
569
00:37:18,613 --> 00:37:21,013
What's wrong, Soo Ji? Are you at school?
570
00:37:21,783 --> 00:37:22,823
Soo Ji?
571
00:37:38,164 --> 00:37:40,202
Over here!
572
00:37:40,203 --> 00:37:41,473
Get it!
573
00:37:42,173 --> 00:37:43,173
Pass!
574
00:37:43,403 --> 00:37:45,143
- What are you doing?
- Hey, what are you doing?
575
00:37:45,144 --> 00:37:46,814
Look over there. Who's that?
576
00:37:47,814 --> 00:37:49,112
- Someone's there.
- What?
577
00:37:49,113 --> 00:37:50,842
- What?
- What's going on?
578
00:37:50,843 --> 00:37:51,883
Someone's there.
579
00:37:53,254 --> 00:37:54,684
What's going on?
580
00:37:55,184 --> 00:37:56,383
This is so unfair.
581
00:37:57,354 --> 00:37:59,629
What does my dad's wrongdoing
have anything to do with me?
582
00:37:59,653 --> 00:38:01,794
Why would you blame me for what he did?
583
00:38:04,093 --> 00:38:06,093
She's standing right there!
584
00:38:06,194 --> 00:38:07,293
Stop!
585
00:38:07,294 --> 00:38:08,492
Go back! It's dangerous!
586
00:38:08,493 --> 00:38:09,533
Soo Ji!
587
00:38:10,263 --> 00:38:11,763
Soo Ji!
588
00:38:12,104 --> 00:38:13,573
Bom. Gear up.
589
00:38:13,673 --> 00:38:14,673
Right.
590
00:38:18,544 --> 00:38:21,513
Soo Ji, Mom's here!
591
00:38:28,383 --> 00:38:30,584
(Restricted Area)
592
00:38:55,985 --> 00:38:58,884
Don't come near me. I'll jump if you do.
593
00:38:59,614 --> 00:39:00,614
Ms. Kim!
594
00:39:01,284 --> 00:39:03,484
- What?
- Oh, no!
595
00:39:03,485 --> 00:39:05,085
- Gosh!
- Look!
596
00:39:05,994 --> 00:39:07,054
Oh, no.
597
00:39:07,154 --> 00:39:09,064
I told you not to come!
598
00:39:09,065 --> 00:39:10,664
I'm not going to you.
599
00:39:10,665 --> 00:39:12,134
What is she doing?
600
00:39:14,395 --> 00:39:15,965
Is this railing all yours?
601
00:39:40,094 --> 00:39:41,355
My mom did the same.
602
00:39:42,525 --> 00:39:46,295
She reached the top of a
building and threw herself.
603
00:39:48,094 --> 00:39:50,104
- What is she doing?
- What?
604
00:39:50,105 --> 00:39:51,565
What's going on?
605
00:39:52,835 --> 00:39:55,235
I didn't know what had happened
because I was away from her.
606
00:39:58,045 --> 00:39:59,744
I didn't know how much she suffered.
607
00:40:05,145 --> 00:40:06,614
I felt awful.
608
00:40:07,915 --> 00:40:08,923
It was painful.
609
00:40:08,924 --> 00:40:11,184
Excuse me. What are you doing?
610
00:40:11,185 --> 00:40:13,355
What? Did you expect me to stop you?
611
00:40:15,994 --> 00:40:17,164
What are they saying?
612
00:40:17,165 --> 00:40:18,724
They're talking.
613
00:40:21,534 --> 00:40:23,605
I'm not one to stop someone from dying.
614
00:40:24,665 --> 00:40:26,234
- What?
- What?
615
00:40:26,235 --> 00:40:28,235
- She should stop her.
- Come on.
616
00:40:29,174 --> 00:40:31,375
If you're brave enough to jump, look down.
617
00:40:32,614 --> 00:40:34,214
If you jump,
618
00:40:34,215 --> 00:40:36,284
you might think it's the
end of your suffering.
619
00:40:36,285 --> 00:40:37,316
But your mom...
620
00:40:38,816 --> 00:40:40,655
will suffer endlessly.
621
00:40:46,055 --> 00:40:47,825
Like me who wasn't able to save my mom.
622
00:40:52,535 --> 00:40:56,635
Soo Ji. Your mom will be left alone.
623
00:40:57,336 --> 00:40:59,236
Think about how painful
it will be for her...
624
00:40:59,776 --> 00:41:03,745
for the rest of her life.
625
00:41:12,655 --> 00:41:14,086
Oh, Soo Ji.
626
00:41:14,186 --> 00:41:15,856
(Special Rescue Squad)
627
00:41:16,885 --> 00:41:19,626
Soo Ji. Your mom...
628
00:41:21,725 --> 00:41:25,196
has only you to rely on in this world.
629
00:41:27,936 --> 00:41:29,105
Don't come near me.
630
00:41:29,106 --> 00:41:30,305
I know it's hard.
631
00:41:30,506 --> 00:41:34,006
But scars get worse the
more you think about them.
632
00:41:34,106 --> 00:41:36,175
Resentment grows bigger
the more you think of it.
633
00:41:37,006 --> 00:41:40,515
So let's just focus on how to get back up.
634
00:41:40,615 --> 00:41:42,146
Only that.
635
00:41:43,245 --> 00:41:44,285
Okay?
636
00:42:07,475 --> 00:42:08,506
Look!
637
00:42:13,675 --> 00:42:14,675
No!
638
00:42:22,726 --> 00:42:23,886
Gosh!
639
00:42:24,357 --> 00:42:25,386
(Police)
640
00:42:28,697 --> 00:42:29,826
Are you okay?
641
00:42:32,496 --> 00:42:34,436
- Everything's okay.
- What about you?
642
00:42:34,437 --> 00:42:35,567
I'm fine.
643
00:42:37,167 --> 00:42:39,607
Thank you. We did great.
644
00:42:50,047 --> 00:42:51,547
- Thank you.
- Soo Ji.
645
00:42:54,656 --> 00:42:56,126
Are you okay, Soo Ji?
646
00:42:56,127 --> 00:43:00,257
- Mom. I'm sorry.
- I couldn't you save you, Mom.
647
00:43:01,627 --> 00:43:02,697
I'm sorry.
648
00:43:06,136 --> 00:43:07,595
(Jang Jae Gook Me Too Article)
649
00:43:07,596 --> 00:43:09,066
("Jang's 1st Trial to be Held Next Month")
650
00:43:09,067 --> 00:43:10,966
After the husband gets
involved in a Me Too case,
651
00:43:10,967 --> 00:43:13,135
it's not like all wives get a divorce.
652
00:43:13,136 --> 00:43:17,047
Getting a divorce doesn't
make them worse than Hillary.
653
00:43:18,206 --> 00:43:21,776
In a social media group chat,
the daughter got harassed.
654
00:43:21,777 --> 00:43:23,086
One even said the daughter
should experience...
655
00:43:23,087 --> 00:43:24,417
the same thing her dad did.
656
00:43:24,987 --> 00:43:26,316
There were signs of harassment...
657
00:43:26,317 --> 00:43:27,837
even on the day she attempted suicide.
658
00:43:28,156 --> 00:43:29,316
Let's go through it together.
659
00:43:30,726 --> 00:43:32,257
Jang Jae Gook, the husband.
660
00:43:32,357 --> 00:43:35,297
He has never lost his place
on top for public confidence.
661
00:43:35,397 --> 00:43:37,966
Lee Joo Won, the wife, is
a best-seller writer...
662
00:43:37,967 --> 00:43:39,496
with many female fans.
663
00:43:39,897 --> 00:43:42,635
But many fans have turned
away after this incident.
664
00:43:42,636 --> 00:43:45,635
She called the stylist an adulteress.
665
00:43:45,636 --> 00:43:49,705
Right. Lee Joo Won posted
up their text messages...
666
00:43:49,706 --> 00:43:51,206
that happened that night.
667
00:43:53,116 --> 00:43:54,647
(Post)
668
00:44:04,927 --> 00:44:05,927
(Post)
669
00:44:09,097 --> 00:44:11,097
If Seo Min Hee was the victim,
670
00:44:12,327 --> 00:44:16,168
would she have said these
things with my husband?
671
00:44:18,938 --> 00:44:20,406
(Confirm)
672
00:44:20,407 --> 00:44:21,447
(Did you get home safely?)
673
00:44:24,608 --> 00:44:26,516
(Jang Jae Gook and Seo
Min Hee's text messages)
674
00:44:26,517 --> 00:44:27,877
(- Did you get home safely?
- Yes.)
675
00:44:27,878 --> 00:44:29,147
(- Good night.
- Good night to you too.)
676
00:44:29,148 --> 00:44:30,948
This is a tricky one.
677
00:44:31,117 --> 00:44:32,247
Why?
678
00:44:32,347 --> 00:44:34,587
A lot of victims react like
that when they are taken aback.
679
00:44:34,588 --> 00:44:37,127
Casually speaking, what if it was mutual...
680
00:44:37,128 --> 00:44:39,697
but later claims she didn't
want it to go that far?
681
00:44:39,698 --> 00:44:40,757
Then what?
682
00:44:40,758 --> 00:44:43,366
The man's life is already ruined,
but later found that he's innocent.
683
00:44:43,367 --> 00:44:44,567
Then who takes responsibility?
684
00:44:47,597 --> 00:44:49,306
Speaking like that could lead
to secondary victimization.
685
00:44:49,307 --> 00:44:51,866
No, I didn't mean it that way.
686
00:44:51,867 --> 00:44:52,937
Oh, yes!
687
00:44:52,938 --> 00:44:55,476
We must uphold the principle of
innocent until proven guilty!
688
00:44:55,477 --> 00:44:56,807
Both of you have valid points.
689
00:44:58,378 --> 00:45:00,347
Which law firm is the husband working with?
690
00:45:02,048 --> 00:45:03,718
They'll be involved in the lawsuit.
691
00:45:03,818 --> 00:45:04,847
Well...
692
00:45:05,588 --> 00:45:07,057
It's Chayul Law Firm.
693
00:45:08,358 --> 00:45:10,827
- Chayul is with Jang Jae Gook?
- Yes.
694
00:45:11,988 --> 00:45:14,697
I'm against taking on this case.
695
00:45:14,698 --> 00:45:16,226
I'll judge whether he's
really a bad guy or not...
696
00:45:16,227 --> 00:45:17,667
after seeing the verdict.
697
00:45:17,668 --> 00:45:18,727
I'm against it too.
698
00:45:18,997 --> 00:45:20,266
I don't understand why Lee Joo Won...
699
00:45:20,267 --> 00:45:22,167
uploaded such texts if
she wanted a divorce.
700
00:45:22,168 --> 00:45:23,338
She didn't even apologize.
701
00:45:24,137 --> 00:45:25,168
Let's take this case.
702
00:45:26,477 --> 00:45:29,448
Isn't the final decision
based on a majority vote?
703
00:45:31,407 --> 00:45:32,448
Well...
704
00:45:34,048 --> 00:45:37,387
Lee Joo Won's eyes...
705
00:45:37,747 --> 00:45:39,457
were sincere.
706
00:45:41,318 --> 00:45:43,727
Her daughter's state is unstable too.
707
00:45:45,259 --> 00:45:46,739
On top of that, the other party is...
708
00:45:49,328 --> 00:45:50,368
Chayul Law Firm.
709
00:45:53,098 --> 00:45:55,839
Then I'll stick to your side.
710
00:45:56,308 --> 00:45:57,439
Okay! It's 2 to 1!
711
00:45:58,469 --> 00:46:00,378
Our first question is...
712
00:46:00,379 --> 00:46:01,578
Is Jang Jae Gook...
713
00:46:02,078 --> 00:46:04,109
really a trash?
714
00:46:14,419 --> 00:46:15,928
Oh, you're here.
715
00:46:16,728 --> 00:46:18,168
Shouldn't it be, "Did you bring it?"
716
00:46:19,158 --> 00:46:21,699
You're quick-witted. Give it to me.
717
00:46:24,069 --> 00:46:26,069
Are you taking this precious
information for free?
718
00:46:26,339 --> 00:46:27,339
How could I?
719
00:46:33,178 --> 00:46:34,178
Goodbye.
720
00:46:47,558 --> 00:46:51,728
Gosh, this is an amazing world.
721
00:46:51,888 --> 00:46:53,529
You're using your ex-girlfriend.
722
00:46:53,728 --> 00:46:54,758
She's...
723
00:46:54,759 --> 00:46:56,168
After talking for two weeks
and spending one night,
724
00:46:56,169 --> 00:46:57,199
she ghosted me.
725
00:46:57,368 --> 00:46:58,399
It was a month ago.
726
00:46:59,899 --> 00:47:02,038
You asked for a favor
to that kind of a woman?
727
00:47:02,399 --> 00:47:03,537
You said you needed this.
728
00:47:03,538 --> 00:47:06,208
Meeting records of Jang Jae
Gook at the JBC audit office.
729
00:47:06,538 --> 00:47:08,839
Yes, we shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
730
00:47:10,049 --> 00:47:12,089
We shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
731
00:47:13,419 --> 00:47:16,018
(JBC entry log)
732
00:47:16,489 --> 00:47:17,518
Yes.
733
00:47:19,489 --> 00:47:21,819
Yes, I heard Seo Yun isn't in Seoul.
734
00:47:22,828 --> 00:47:24,388
Haven't you found him yet?
735
00:47:28,458 --> 00:47:29,929
Yes, I'll wait.
736
00:47:31,769 --> 00:47:33,039
Hello!
737
00:47:36,610 --> 00:47:38,670
What brings you all the way here?
738
00:47:39,309 --> 00:47:40,589
I heard Writer Lee Joo Won came.
739
00:47:41,139 --> 00:47:42,779
What will you do? Will you take her case?
740
00:47:42,950 --> 00:47:43,950
Most probably.
741
00:47:45,579 --> 00:47:49,490
Then shall I prepare to raise your pay?
742
00:47:49,889 --> 00:47:51,950
Where did you learn to be so sensible?
743
00:47:54,789 --> 00:47:57,590
You'll be more touched after seeing this.
744
00:47:58,459 --> 00:48:00,299
I finally found a legal advisor.
745
00:48:00,300 --> 00:48:02,059
That's great.
746
00:48:02,260 --> 00:48:04,129
I like everyone who you like.
747
00:48:04,130 --> 00:48:05,200
Is that so?
748
00:48:07,300 --> 00:48:09,820
(Dong Gi Jun, former prosecutor,
currently working as a lawyer)
749
00:48:12,070 --> 00:48:14,009
Oh, this person.
750
00:48:14,010 --> 00:48:15,708
Yes! You remember him, right?
751
00:48:15,709 --> 00:48:18,979
He made my ex-husband's hospital
chaotic when I was filing a divorce.
752
00:48:20,650 --> 00:48:22,450
- Yes.
- He...
753
00:48:22,749 --> 00:48:24,949
just resigned from his prosecutor job.
754
00:48:24,950 --> 00:48:26,095
It looks like he quit for good.
755
00:48:26,119 --> 00:48:28,860
I feel a deep connection with him.
756
00:48:30,260 --> 00:48:31,360
I can't with this man.
757
00:48:32,260 --> 00:48:34,828
Oh, is it because of the
professor's suicide attempt?
758
00:48:34,829 --> 00:48:35,998
It was later found that it wasn't coercive.
759
00:48:35,999 --> 00:48:37,928
I asked around. It wasn't coercive.
760
00:48:37,929 --> 00:48:39,840
Well...
761
00:48:40,170 --> 00:48:42,769
Prosecutors don't know much about divorce.
762
00:48:42,940 --> 00:48:44,509
He can learn from you.
763
00:48:44,510 --> 00:48:45,809
You should work with him.
764
00:48:47,880 --> 00:48:49,708
Our teammates might not like him.
765
00:48:49,709 --> 00:48:51,208
What are you talking about?
766
00:48:51,209 --> 00:48:53,248
We have an ex-lawyer, ex-detective,
767
00:48:53,249 --> 00:48:55,849
ex-hacker, and now we'll
have an ex-prosecutor.
768
00:48:56,789 --> 00:48:58,618
It's fantastic!
769
00:48:58,619 --> 00:49:00,059
It's perfect.
770
00:49:01,289 --> 00:49:02,360
What's wrong?
771
00:49:02,959 --> 00:49:05,760
Did he ghost you after dating?
772
00:49:07,099 --> 00:49:09,598
No, right? If not, let's just go with him.
773
00:49:09,599 --> 00:49:11,199
I can't find anyone like him.
774
00:49:11,200 --> 00:49:14,241
So you just need to meet
him and seal this contract.
775
00:49:15,140 --> 00:49:17,709
I also asked around about his personality.
776
00:49:17,710 --> 00:49:19,709
He's very considerate...
777
00:49:19,710 --> 00:49:21,679
with great patience.
778
00:49:21,680 --> 00:49:24,680
He usually doesn't get emotional.
779
00:49:28,381 --> 00:49:30,290
Why is he so late?
780
00:49:31,721 --> 00:49:32,721
Oh, there you are.
781
00:49:33,460 --> 00:49:35,361
- One more soju, please.
- Yes.
782
00:49:37,730 --> 00:49:38,761
Hey.
783
00:49:39,761 --> 00:49:41,761
Answer the calls from our seniors.
784
00:49:42,201 --> 00:49:44,099
Everyone asks me where you're working.
785
00:49:44,100 --> 00:49:45,531
Don't answer their calls.
786
00:49:48,370 --> 00:49:51,040
It's a law firm that everyone wants to go.
787
00:49:51,370 --> 00:49:52,410
Why are you hesitating?
788
00:49:57,781 --> 00:49:59,210
For Seo Woong Jin's case...
789
00:50:00,151 --> 00:50:02,650
Can you get me the investigative materials?
790
00:50:02,651 --> 00:50:03,721
Let go.
791
00:50:06,421 --> 00:50:08,390
Is this what you wanted to do?
792
00:50:09,861 --> 00:50:11,889
It happened while I
conducted his investigation.
793
00:50:11,890 --> 00:50:14,260
I need to find out why it happened.
794
00:50:14,261 --> 00:50:16,306
The higher-ups don't even
allow me to touch the case.
795
00:50:16,330 --> 00:50:18,930
I'm happy that I don't need to
ask for their permission anymore.
796
00:50:21,270 --> 00:50:23,941
Are you declining offers from
the law firm to buy time?
797
00:50:24,210 --> 00:50:27,380
Gosh, no wonder you're
called as a Shepherd.
798
00:50:27,381 --> 00:50:29,110
You never let go of your case.
799
00:50:29,111 --> 00:50:30,111
Stop.
800
00:50:30,480 --> 00:50:32,611
Try dating like that.
801
00:50:33,980 --> 00:50:35,120
Mind your own business.
802
00:50:41,221 --> 00:50:42,830
Thank you, Father-in-law.
803
00:50:44,491 --> 00:50:47,361
Yes, I'll visit you with
Ji In on the weekends.
804
00:50:49,230 --> 00:50:50,230
Yes, goodbye.
805
00:51:37,251 --> 00:51:39,291
About the proposed changes
to the Law School Law...
806
00:51:39,952 --> 00:51:41,912
It will be sent to the
floor in the next session.
807
00:51:42,581 --> 00:51:45,152
It's about building three more law schools.
808
00:51:45,791 --> 00:51:46,862
Look.
809
00:51:47,362 --> 00:51:49,060
Being a family with the
Chairman of the LJC...
810
00:51:49,061 --> 00:51:50,362
was a great move, right?
811
00:51:50,831 --> 00:51:54,161
I behaved so well in front of him.
812
00:51:57,101 --> 00:51:58,981
It will be a success only
if the bill passes...
813
00:51:59,331 --> 00:52:01,842
and we get the permission
to build a law school.
814
00:52:02,472 --> 00:52:03,512
Keep that in mind.
815
00:52:04,641 --> 00:52:06,841
But didn't I manage my divorce...
816
00:52:06,842 --> 00:52:08,942
and remarriage well?
817
00:52:09,481 --> 00:52:10,981
Leave the law school case...
818
00:52:12,282 --> 00:52:13,822
to me, Mother.
819
00:52:16,152 --> 00:52:18,092
Sure. I'll leave it to you.
820
00:52:18,621 --> 00:52:22,121
But don't forget that I
don't trust anyone but me.
821
00:52:23,461 --> 00:52:24,891
No exception to my child.
822
00:52:33,202 --> 00:52:35,541
How's Professor Seo?
823
00:52:36,541 --> 00:52:37,871
He won't make it.
824
00:52:38,811 --> 00:52:40,743
It's a done game. Don't
talk about it anymore.
825
00:52:41,082 --> 00:52:43,953
Then we should change our name.
826
00:52:44,283 --> 00:52:46,283
From the 5-member society
to the 4-member society.
827
00:52:47,883 --> 00:52:50,522
We aren't making name cards.
Why bother to change?
828
00:52:50,723 --> 00:52:52,053
You're right.
829
00:52:54,162 --> 00:52:55,323
Oh, Mr. Noh.
830
00:52:55,892 --> 00:52:57,193
- Hello.
- Hi.
831
00:52:59,232 --> 00:53:00,263
Have a seat.
832
00:53:01,203 --> 00:53:03,232
Gosh.
833
00:53:03,573 --> 00:53:07,302
Indeed, you're different.
834
00:53:07,303 --> 00:53:09,871
It's not easy to increase
the number of law schools.
835
00:53:09,872 --> 00:53:10,942
Right?
836
00:53:10,943 --> 00:53:13,342
Now, we just need to wait...
837
00:53:13,343 --> 00:53:15,742
until our 10 million dollars turn
into 1 billion dollars, right?
838
00:53:15,743 --> 00:53:16,782
- You're right.
- Yes.
839
00:53:16,783 --> 00:53:18,851
Demolish everything here...
840
00:53:18,852 --> 00:53:20,822
and build the grand law school.
841
00:53:20,823 --> 00:53:22,783
- Gosh.
- Yes.
842
00:53:23,223 --> 00:53:24,452
Since we're in a good mood,
843
00:53:24,453 --> 00:53:26,762
let's try finding a new
place for our hangout.
844
00:53:26,763 --> 00:53:29,021
It's not good to meet in a place
with bad air quality like this.
845
00:53:29,022 --> 00:53:30,262
We're not gangsters.
846
00:53:30,263 --> 00:53:31,292
Not a chance.
847
00:53:31,593 --> 00:53:34,532
This is our last gathering.
848
00:53:34,533 --> 00:53:35,601
Why?
849
00:53:35,602 --> 00:53:37,133
Is this Chairwoman Cha's order?
850
00:53:37,673 --> 00:53:38,803
What are you talking about?
851
00:53:39,403 --> 00:53:42,173
She doesn't even know about
the five-member society.
852
00:53:43,573 --> 00:53:44,613
I see.
853
00:53:47,443 --> 00:53:49,242
The main game will start.
854
00:53:49,243 --> 00:53:50,323
What comes next is crucial.
855
00:53:51,113 --> 00:53:53,081
We will take actions personally.
856
00:53:53,082 --> 00:53:54,952
If there's anything to update,
857
00:53:54,953 --> 00:53:56,522
do it to me privately.
858
00:53:58,193 --> 00:54:00,262
I invested so much.
859
00:54:00,263 --> 00:54:02,061
I need to know the progress.
860
00:54:02,062 --> 00:54:04,731
If something happens while
covering for each other,
861
00:54:04,732 --> 00:54:05,792
then...
862
00:54:06,863 --> 00:54:08,783
we should pretend that
we don't know each other.
863
00:54:10,272 --> 00:54:11,732
If I go down alone,
864
00:54:12,232 --> 00:54:14,403
the investment funds and
dividends will still remain.
865
00:54:15,803 --> 00:54:18,542
But if we all go down together,
866
00:54:19,312 --> 00:54:20,911
I'll be done too, and
all the invested funds...
867
00:54:20,912 --> 00:54:22,711
will disappear. Am I wrong?
868
00:54:22,712 --> 00:54:27,183
So the five-member society doesn't
exist in this world. I see.
869
00:54:33,563 --> 00:54:35,864
(Dong Gi Jun)
870
00:54:40,204 --> 00:54:43,704
(Today's News)
871
00:54:47,643 --> 00:54:49,944
- Yes, Ms. Son.
- What happened with Lawyer Dong?
872
00:54:51,114 --> 00:54:52,514
Well...
873
00:54:54,683 --> 00:54:56,653
I haven't called him yet.
874
00:54:56,654 --> 00:54:58,153
Still?
875
00:54:58,154 --> 00:55:00,324
That makes me look weird.
876
00:55:00,954 --> 00:55:02,423
I told everyone.
877
00:55:02,424 --> 00:55:05,054
You don't like the person I chose?
878
00:55:05,793 --> 00:55:07,263
- I mean...
- Then...
879
00:55:07,264 --> 00:55:09,364
you should find a suitable candidate.
880
00:55:24,444 --> 00:55:26,583
(Yesterday, Today, Tomorrow)
881
00:55:34,324 --> 00:55:35,324
Well...
882
00:55:36,753 --> 00:55:38,313
I guess this is what you've been up to.
883
00:55:39,253 --> 00:55:41,764
Divorce Specialist, Kim Sa Ra.
884
00:55:47,804 --> 00:55:50,273
I heard you got divorced.
885
00:55:51,833 --> 00:55:54,773
I'm not sure what to say
in a situation like this.
886
00:55:56,413 --> 00:55:57,543
"Congratulations."
887
00:56:01,614 --> 00:56:05,713
In Solution, we say this once
the divorce is confirmed.
888
00:56:06,655 --> 00:56:07,655
Congratulations.
889
00:56:12,254 --> 00:56:13,265
Cong...
890
00:56:15,725 --> 00:56:18,495
Congrat... I can't say it.
891
00:56:22,104 --> 00:56:24,574
We are looking for a legal
advisory regarding our clients.
892
00:56:24,575 --> 00:56:26,135
How long has it been since we last met?
893
00:56:26,274 --> 00:56:27,603
Excluding the brief encounter we had...
894
00:56:27,604 --> 00:56:28,773
when I went for a search and seizure,
895
00:56:28,774 --> 00:56:31,245
has it been about nine years?
896
00:56:33,515 --> 00:56:34,644
We also provide...
897
00:56:34,714 --> 00:56:37,284
a separate office space
for legal practices...
898
00:56:37,285 --> 00:56:38,314
that you will operate.
899
00:56:38,414 --> 00:56:40,984
We're seeing each other for
the 1st time in 9 years.
900
00:56:44,955 --> 00:56:47,963
You can take charge when the
client proceeds to the lawsuit.
901
00:56:47,964 --> 00:56:49,484
- And...
- That day, nine years ago...
902
00:56:53,205 --> 00:56:57,075
You first need to explain
what happened that day.
903
00:56:58,774 --> 00:57:00,245
That's the right order...
904
00:57:01,205 --> 00:57:02,205
between us.
905
00:57:19,865 --> 00:57:21,494
Come in and sleep.
906
00:57:21,495 --> 00:57:24,064
That way, your bridal
makeup will look good.
907
00:58:14,846 --> 00:58:16,956
You'll be an ugly bride tomorrow.
908
00:58:18,116 --> 00:58:20,276
Since you won't have a good
sleep before your wedding.
909
00:58:31,295 --> 00:58:32,596
Don't get married.
910
00:58:36,935 --> 00:58:39,335
I regretted saying that
you should be with him.
911
00:58:51,056 --> 00:58:53,485
Even the tea scent is warm.
912
00:58:56,226 --> 00:58:57,295
I'll get going.
913
00:59:02,795 --> 00:59:04,295
I thought about you every day.
914
00:59:08,105 --> 00:59:10,406
If I didn't give up on
you, would you have stayed?
915
00:59:12,076 --> 00:59:13,346
Would you still have left?
916
00:59:19,215 --> 00:59:20,246
Earlier,
917
00:59:22,746 --> 00:59:24,956
I ran without thinking and ended up here.
918
00:59:26,855 --> 00:59:27,855
I'm sorry.
919
00:59:29,996 --> 00:59:31,196
I need to leave.
920
00:59:39,166 --> 00:59:40,236
Don't go.
921
00:59:46,947 --> 00:59:48,776
Let's not do anything that we will regret.
922
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
Please?
923
00:59:55,686 --> 00:59:57,157
Let's leave together tomorrow.
924
01:00:11,097 --> 01:00:13,436
Time really flies.
925
01:00:16,566 --> 01:00:18,807
Isn't it all good since
we're both living well?
926
01:00:29,716 --> 01:00:32,786
We will give you the highest
salary you can get in this field.
927
01:00:32,787 --> 01:00:34,586
(Legal Advisory Contract)
928
01:00:42,497 --> 01:00:44,466
I don't understand.
929
01:00:46,197 --> 01:00:50,407
Now you want to work with me?
930
01:00:52,477 --> 01:00:56,477
This is Solution's
official stance as of now.
931
01:00:59,146 --> 01:01:00,686
From now,
932
01:01:03,287 --> 01:01:04,957
this is my personal plead.
933
01:01:06,927 --> 01:01:08,986
Please decline Solution's offer.
934
01:01:09,227 --> 01:01:12,157
If you decline, our CEO will contact you.
935
01:01:12,256 --> 01:01:13,526
But please...
936
01:01:17,498 --> 01:01:19,138
decline until the end.
937
01:01:26,078 --> 01:01:27,678
Is this...
938
01:01:29,848 --> 01:01:31,277
all you have to say to me?
939
01:01:44,627 --> 01:01:45,627
That day...
940
01:01:48,728 --> 01:01:50,667
The day we promised to leave together.
941
01:01:54,167 --> 01:01:56,268
I just chose the reality.
942
01:01:58,408 --> 01:01:59,478
Marriage.
943
01:02:01,208 --> 01:02:03,917
Did you want to listen to
this obvious answer from me?
944
01:02:08,118 --> 01:02:09,217
I'm sorry,
945
01:02:11,257 --> 01:02:13,257
but I'm busy living my life.
946
01:02:14,527 --> 01:02:16,928
I have no room to think about the past.
947
01:02:20,928 --> 01:02:25,098
I appreciate the advice you
gave regarding my client before.
948
01:03:58,358 --> 01:04:00,769
The conditions that you offered...
949
01:04:01,099 --> 01:04:02,128
What do I do?
950
01:04:03,168 --> 01:04:05,838
It was what I was searching for.
951
01:04:07,539 --> 01:04:09,968
I don't want to lose the chance...
952
01:04:11,409 --> 01:04:12,709
to work with you.
953
01:04:18,418 --> 01:04:21,519
- Lawyer Dong.
- What?
954
01:04:25,459 --> 01:04:26,459
Yes?
955
01:04:27,289 --> 01:04:29,628
Will you be fine working with me?
956
01:04:29,988 --> 01:04:31,758
What will not be fine about it?
957
01:04:32,659 --> 01:04:36,729
We live very busy lives anyway.
958
01:04:41,438 --> 01:04:45,210
My position as a legal
advisory won't be hierarchical.
959
01:04:45,310 --> 01:04:47,450
Shall I consider you as my partner?
960
01:04:53,180 --> 01:04:55,149
Let's partner up after a long time.
961
01:04:56,450 --> 01:04:57,759
A business partner.
962
01:05:25,319 --> 01:05:27,390
(Queen of Divorce)
963
01:05:55,580 --> 01:05:57,318
Here comes the Welcome Quiz.
964
01:05:57,319 --> 01:05:59,548
Lawyer Dong's nickname. It ends with a D.
965
01:05:59,549 --> 01:06:00,549
Legend.
966
01:06:01,250 --> 01:06:03,649
- Shepherd.
- How did you know?
967
01:06:05,189 --> 01:06:08,060
Mr. Jang's wife hired
Lawyer Kim to defend her.
968
01:06:08,160 --> 01:06:09,758
Former lawyer, Kim Sa Ra.
969
01:06:09,759 --> 01:06:11,829
What are you talking about? She
cannot act as a representative.
970
01:06:11,830 --> 01:06:13,510
They have a separate legal representative.
971
01:06:14,399 --> 01:06:15,899
It's Lawyer Dong Gi Jun.
972
01:06:16,469 --> 01:06:18,769
- I'm nervous.
- Don't be.
973
01:06:18,770 --> 01:06:21,669
- Who is it?
- I'm here to check your gas meter.
974
01:06:25,480 --> 01:06:27,180
Darn it! I'm sorry.
975
01:06:28,451 --> 01:06:33,251
This solution is for two people
who can never cooperate...
976
01:06:34,251 --> 01:06:35,590
joining hands.
69150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.