All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E02.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,111 --> 00:00:24,011 (E Ji Ah) 2 00:00:24,351 --> 00:00:25,611 (Kang Ki Young) 3 00:00:31,552 --> 00:00:33,162 (Oh Min Suk) 4 00:00:45,472 --> 00:00:49,600 (Queen of Divorce) 5 00:00:49,601 --> 00:00:51,441 Gosh. Thank you for having us. 6 00:00:51,442 --> 00:00:52,542 - Hello. - You're here, Father. 7 00:00:52,543 --> 00:00:54,042 Come on. You can stand next to him. 8 00:00:54,043 --> 00:00:56,242 - Gosh. Right. - There you go. 9 00:01:03,623 --> 00:01:04,951 (Good deeds and bad deeds always come back.) 10 00:01:04,952 --> 00:01:06,123 Cheers. 11 00:01:07,022 --> 00:01:08,022 Thank you. 12 00:01:18,772 --> 00:01:20,072 Gosh. You'll make me blush now. 13 00:01:25,443 --> 00:01:27,413 Go ahead. Goodness. 14 00:01:28,583 --> 00:01:30,682 - Good luck. - Thank you. 15 00:01:42,962 --> 00:01:43,962 Excuse me. 16 00:01:46,262 --> 00:01:47,601 - Hello. - Hello. 17 00:01:47,602 --> 00:01:48,901 This is Prosecutor Dong Gi Jun of Criminal Division Three... 18 00:01:48,902 --> 00:01:50,942 from the Southwestern District Prosecutors' Office. 19 00:01:52,632 --> 00:01:54,041 Excuse me. I must take this call. 20 00:01:54,042 --> 00:01:55,872 - It's a work call. - Sure. 21 00:02:01,113 --> 00:02:02,113 Dong Gi Jun? 22 00:02:02,943 --> 00:02:03,982 What's this about? 23 00:02:04,313 --> 00:02:07,033 I need you to come into the office. I have some questions for you... 24 00:02:07,423 --> 00:02:09,253 regarding Na Yu Mi's death. 25 00:02:12,393 --> 00:02:14,092 Prosecutor Dong. I don't think... 26 00:02:14,093 --> 00:02:16,092 you know why I'm busy right now. Let me tell you what I'm doing. 27 00:02:16,093 --> 00:02:18,362 If you're busy, I can reschedule the interview. 28 00:02:20,163 --> 00:02:21,702 Hold on. 29 00:02:22,132 --> 00:02:23,132 Chief Na Chan Il is... 30 00:02:23,132 --> 00:02:24,308 at the Southwestern District Office, correct? 31 00:02:24,332 --> 00:02:25,773 I'll just call him instead. 32 00:02:31,142 --> 00:02:32,171 I'm sorry. 33 00:02:32,172 --> 00:02:34,343 (Na Yu Mi's Case of Death) 34 00:02:37,784 --> 00:02:39,382 (This is the investigation report regarding Na Yu Mi's fatal fall...) 35 00:02:39,383 --> 00:02:40,922 (out of a taxi. We collected an ID from the deceased's body.) 36 00:02:40,923 --> 00:02:42,529 (When we ran the fingerprints, they matched her identity.) 37 00:02:42,553 --> 00:02:44,724 (Prosecutor Dong Gi Jun) 38 00:02:47,094 --> 00:02:48,224 - It's all mushed. - Okay. 39 00:02:49,164 --> 00:02:50,164 Hurry up, and leave. 40 00:02:52,633 --> 00:02:53,733 Look at her. 41 00:02:55,803 --> 00:02:57,603 - Gosh. Seriously. - I told you to stop that. 42 00:02:57,934 --> 00:02:59,703 It's over. Did you know that? 43 00:03:04,244 --> 00:03:06,012 What on earth is that clown doing now? 44 00:03:06,013 --> 00:03:07,813 - Gosh. - Goodness. 45 00:03:07,814 --> 00:03:09,214 She sure is trying hard. 46 00:03:11,383 --> 00:03:12,583 She made a fist. 47 00:03:12,953 --> 00:03:14,183 - There you go. - Hey. 48 00:03:14,184 --> 00:03:15,882 Gosh. That was fantastic. 49 00:03:15,883 --> 00:03:17,724 She put his picture on that. Oh, my. 50 00:03:18,654 --> 00:03:20,994 Okay. All right. Go. 51 00:03:25,494 --> 00:03:28,803 - Hey. You ought to kick it higher. - Like this. 52 00:03:31,934 --> 00:03:33,004 If I give up, 53 00:03:34,173 --> 00:03:35,203 it's only my loss. 54 00:03:46,214 --> 00:03:47,784 Yes. This is Prosecutor Dong Gi Jun. 55 00:03:47,883 --> 00:03:50,452 Is this the prosecutor, handling the case... 56 00:03:50,453 --> 00:03:52,724 of the girl who fell out of a taxi and died? 57 00:03:53,224 --> 00:03:54,863 Who is this? 58 00:03:55,263 --> 00:03:57,733 It's about the dead girl. 59 00:03:58,434 --> 00:03:59,563 She didn't commit suicide. 60 00:03:59,564 --> 00:04:02,232 I watched a video. 61 00:04:02,233 --> 00:04:03,533 Hold on. 62 00:04:03,534 --> 00:04:04,633 (Recording) 63 00:04:05,274 --> 00:04:07,543 Can you repeat that? What did you watch? 64 00:04:07,744 --> 00:04:12,313 But my daughter was sent to prison for something she didn't do. 65 00:04:12,314 --> 00:04:15,184 If I tell you about the video, can you help my daughter? 66 00:04:16,083 --> 00:04:19,284 Yes. Why don't we talk in person? 67 00:04:19,353 --> 00:04:20,754 I'll go to your office. 68 00:04:20,755 --> 00:04:23,293 I can just go to the Southwestern District Prosecutors' Office, right? 69 00:04:23,294 --> 00:04:24,323 Yes. That's where I am. 70 00:04:24,324 --> 00:04:26,395 But before that, can you give me your number? 71 00:04:26,924 --> 00:04:27,924 Hello? 72 00:04:28,564 --> 00:04:29,564 Hello? 73 00:04:34,465 --> 00:04:35,535 Seriously. 74 00:04:35,965 --> 00:04:38,104 Gosh. It was just absurd. 75 00:04:38,304 --> 00:04:39,635 (Chief Prosecutor Na Chan Il) 76 00:04:40,744 --> 00:04:41,775 Listen. 77 00:04:43,515 --> 00:04:46,075 The police already concluded that it wasn't homicide. 78 00:04:46,575 --> 00:04:48,214 I made a statement that she stalked me. 79 00:04:48,215 --> 00:04:50,015 He ought to take my word for it. 80 00:04:51,455 --> 00:04:53,623 Come on. He and I both practice law for a living. 81 00:04:53,624 --> 00:04:55,123 Does he not have any courtesy for people from the same field? 82 00:04:55,124 --> 00:04:56,623 - You know? - Gosh. Calm down. 83 00:04:56,624 --> 00:04:57,724 Goodness. That punk. 84 00:04:57,725 --> 00:05:00,165 I'll take care of this. Okay? 85 00:05:00,465 --> 00:05:02,694 I mean, he's a prosecutor. 86 00:05:03,095 --> 00:05:05,264 How could he let his imagination go wild to catch a culprit? 87 00:05:05,265 --> 00:05:07,165 What kind of country are we living in now? 88 00:05:07,705 --> 00:05:08,934 Come on. Answer me, sir. 89 00:05:09,905 --> 00:05:11,135 Gosh. 90 00:05:11,335 --> 00:05:12,434 Good grief. 91 00:05:15,044 --> 00:05:16,075 You know what? 92 00:05:16,715 --> 00:05:18,850 You should just start working at Chayul Law Firm soon. 93 00:05:18,874 --> 00:05:20,344 Don't waste your energy at a dump like this. 94 00:05:20,345 --> 00:05:23,785 Gosh. I know you're busy. You didn't have to come down here. 95 00:05:24,254 --> 00:05:26,954 Next time, just call me. Okay? 96 00:05:26,955 --> 00:05:28,254 Gosh. But still. 97 00:05:28,825 --> 00:05:30,895 It's nice to see your face once in a while. 98 00:05:32,294 --> 00:05:33,395 Did you eat? 99 00:05:49,845 --> 00:05:53,215 The Southwest District Prosecutor's Office, Dong Gi Jun. 100 00:05:53,385 --> 00:05:56,285 - Could you call him? - Oh, yes. Please wait. 101 00:06:00,254 --> 00:06:01,854 Prosecutor Dong Gi Jun's office, please. 102 00:06:03,596 --> 00:06:04,596 Yes. 103 00:06:06,695 --> 00:06:07,695 Okay. 104 00:06:07,696 --> 00:06:10,165 (Son-in-law) 105 00:06:10,166 --> 00:06:11,896 (Prosecutor Dong Gi Jun's Office) 106 00:06:22,675 --> 00:06:23,916 It's me. 107 00:06:26,516 --> 00:06:27,716 Look at the second floor. 108 00:06:28,586 --> 00:06:29,586 Hello. 109 00:06:29,587 --> 00:06:31,955 Yes? Where's the second floor? 110 00:06:31,956 --> 00:06:33,526 Upstairs. On your left. 111 00:06:41,425 --> 00:06:42,896 What brings you here? 112 00:06:44,136 --> 00:06:45,396 Well, 113 00:06:46,805 --> 00:06:49,865 I wanted to see the prosecutor in charge of Sa Ra's case. 114 00:06:50,805 --> 00:06:52,276 I'll see you later. 115 00:06:53,005 --> 00:06:54,745 An informant for Na Yu Mi? 116 00:06:55,646 --> 00:06:57,815 I'll take her to my office. Yes. 117 00:07:26,805 --> 00:07:28,745 - Ma'am. - Yes. 118 00:07:29,505 --> 00:07:31,314 The prosecutor will be coming down shortly. 119 00:07:31,315 --> 00:07:33,445 - Please wait. - Okay. Thank you. 120 00:07:34,216 --> 00:07:36,854 Excuse me. Are you here to see Prosecutor Dong Gi Jun? 121 00:07:36,855 --> 00:07:39,114 - Yes. - You can follow me. 122 00:07:39,115 --> 00:07:40,625 - Is that so? - Yes. 123 00:07:45,295 --> 00:07:47,327 (Special Investigation Office) 124 00:07:49,366 --> 00:07:51,295 I'm Prosecutor Dong Gi Jun. 125 00:07:51,296 --> 00:07:52,995 I believe a lady came here to see me. 126 00:07:52,996 --> 00:07:54,436 What? Where did she go? 127 00:07:55,106 --> 00:07:57,037 She was here with a guy. 128 00:07:57,637 --> 00:07:58,806 - A guy? - Yes. 129 00:08:01,577 --> 00:08:02,706 Okay. 130 00:08:02,707 --> 00:08:04,627 (We will practice fairness and integrity first.) 131 00:08:14,527 --> 00:08:15,527 Noh Yul Seong? 132 00:08:17,196 --> 00:08:20,266 Excuse me. It's about the man she was with. 133 00:08:20,267 --> 00:08:23,266 Was he as tall as me and in a suit? Does that sound like him? 134 00:08:23,267 --> 00:08:25,397 He was shorter than you. 135 00:08:25,597 --> 00:08:26,796 He wasn't wearing a suit. 136 00:08:28,767 --> 00:08:29,837 I see. Thank you. 137 00:08:33,946 --> 00:08:35,746 (We will earn your trust.) 138 00:08:45,816 --> 00:08:48,586 Can you go back and show me the earlier footage? 139 00:08:54,426 --> 00:08:55,527 Yes, that's her. 140 00:08:58,436 --> 00:09:00,566 Did she come with the man? 141 00:09:00,907 --> 00:09:02,107 I'm not sure. 142 00:09:22,627 --> 00:09:23,627 Hello. 143 00:09:26,426 --> 00:09:28,196 Why are you here? 144 00:09:28,897 --> 00:09:30,398 Why do you think I'm here? 145 00:09:32,398 --> 00:09:34,237 Do you want to try something fun with me? 146 00:09:34,238 --> 00:09:37,477 With my alimony and your skillset. It will be like collaborating. 147 00:09:37,638 --> 00:09:38,638 What do you say? 148 00:09:38,639 --> 00:09:41,319 (Independence brings responsibility at Ilsin Women's Penitentiary.) 149 00:09:42,778 --> 00:09:43,817 What's that? 150 00:09:44,047 --> 00:09:47,018 Let's help out people like me with a one-stop service. 151 00:09:47,148 --> 00:09:50,148 They ought to go to law firms to get help. 152 00:09:50,317 --> 00:09:52,988 I can't practice law for five years even when I get released... 153 00:09:53,788 --> 00:09:54,857 because I'm facing jail time. 154 00:09:54,858 --> 00:09:57,957 Right. Exactly. I don't need a lawyer. I need a fixer. 155 00:09:58,427 --> 00:10:00,097 A fixer for divorces. 156 00:10:08,307 --> 00:10:09,307 A fixer? 157 00:10:09,538 --> 00:10:12,307 But it's hard to run such businesses legally. 158 00:10:14,707 --> 00:10:16,908 Then why did you help me in the restroom that day? 159 00:10:17,717 --> 00:10:20,447 You knew my husband could weasel his way out of it by using the law. 160 00:10:20,788 --> 00:10:23,188 It was crystal clear I would lose. That's why you helped me. 161 00:10:23,347 --> 00:10:24,758 - Right? - Your case... 162 00:10:27,528 --> 00:10:29,128 It was a special case. 163 00:10:30,227 --> 00:10:31,297 I had never been... 164 00:10:32,327 --> 00:10:34,868 the type to break the law, rules, or cross the line. 165 00:10:35,268 --> 00:10:37,437 That's not who I am. 166 00:10:38,398 --> 00:10:39,398 I'm sorry. 167 00:10:42,038 --> 00:10:44,718 (Independence brings responsibility at Ilsin Women's Penitentiary.) 168 00:10:50,547 --> 00:10:51,918 Did you change your hairstyle? 169 00:10:52,418 --> 00:10:55,317 Oh, this? I was born with curly hair. 170 00:10:55,618 --> 00:10:58,118 Back then, I used to straighten my hair on purpose. 171 00:10:58,658 --> 00:11:00,858 I wanted to look like I belonged in Chayul Law Firm. 172 00:11:05,297 --> 00:11:08,628 I'll tell you what. If you ever want to cross the line, 173 00:11:10,327 --> 00:11:11,898 don't hesitate to call me anytime. 174 00:11:23,818 --> 00:11:27,388 Good grief. Will there be a day when you don't look at the photo? 175 00:11:27,389 --> 00:11:30,659 Seriously. You might make a hole on that photo. 176 00:11:30,759 --> 00:11:32,019 Inmate 527. 177 00:11:33,159 --> 00:11:35,488 Inmate 527. Get ready for a furlough. 178 00:11:35,489 --> 00:11:36,489 A funeral? 179 00:11:37,228 --> 00:11:39,629 What? She's going home? 180 00:11:44,399 --> 00:11:47,039 (CEO of Chayul Law Firm) 181 00:12:15,529 --> 00:12:16,629 Mom... 182 00:12:18,068 --> 00:12:19,798 I'm so sorry. 183 00:12:23,639 --> 00:12:26,978 What is my mom doing here? 184 00:12:29,379 --> 00:12:31,649 She went to your father's old factory... 185 00:12:33,249 --> 00:12:34,249 and jumped off. 186 00:13:04,719 --> 00:13:05,719 You're here. 187 00:13:06,949 --> 00:13:08,089 You must have been shocked. 188 00:13:09,449 --> 00:13:10,819 What are you doing here? 189 00:13:11,790 --> 00:13:14,289 Leave. Get out of here! 190 00:13:14,290 --> 00:13:15,428 This is your fault. 191 00:13:15,429 --> 00:13:17,760 You put me in jail. So my mom... 192 00:13:17,959 --> 00:13:20,259 That's why my mother went there and... 193 00:13:20,260 --> 00:13:21,899 - Calm down. - It's your fault. 194 00:13:21,900 --> 00:13:23,030 Calm down. 195 00:13:23,500 --> 00:13:25,099 - You... - It's okay. Step back. 196 00:13:25,640 --> 00:13:28,000 Calm down. You should say hello to your mother first. Okay? 197 00:13:36,010 --> 00:13:38,819 Sir. Thank you for coming. 198 00:13:39,679 --> 00:13:41,719 Gosh. Thanks for coming. 199 00:13:41,890 --> 00:13:43,650 Would you like to drink? 200 00:13:43,750 --> 00:13:45,559 Yes? Let me pour you a drink. 201 00:13:46,160 --> 00:13:47,530 We always meet at funerals. 202 00:13:50,130 --> 00:13:51,130 Right. 203 00:13:52,299 --> 00:13:53,829 You told me your wife was sick. 204 00:13:55,530 --> 00:13:56,530 I see. 205 00:14:04,479 --> 00:14:07,349 I checked the investigation report from the police. 206 00:14:08,010 --> 00:14:10,548 Given the cause of death, the estimated time of death, 207 00:14:10,549 --> 00:14:12,549 and the location, 208 00:14:12,849 --> 00:14:15,650 they didn't find any possibilities that it might be a homicide. 209 00:14:18,319 --> 00:14:20,390 They concluded the case as a suicide case. 210 00:14:24,030 --> 00:14:28,099 I brought your mother's belongings they collected from the scene. 211 00:14:30,469 --> 00:14:33,099 She left a text message which may be her suicide note. 212 00:14:34,010 --> 00:14:36,640 I think she texted that to your number. 213 00:14:40,781 --> 00:14:43,710 I am going to join your father now. 214 00:14:44,550 --> 00:14:46,751 I love you, my daughter. 215 00:15:06,840 --> 00:15:08,510 Mom. Why did you do it? 216 00:15:08,511 --> 00:15:12,310 How am I going to live without you now? 217 00:15:21,921 --> 00:15:25,621 Mom. How am I going to live now? 218 00:15:26,060 --> 00:15:27,861 That's enough now. Okay? 219 00:15:28,531 --> 00:15:30,391 People are waiting outside. 220 00:15:34,200 --> 00:15:35,430 - I... - Okay. There. 221 00:16:00,621 --> 00:16:02,291 My mom is leaving for good. 222 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 Let her see her grandson one last time. 223 00:16:07,401 --> 00:16:09,901 Are you talking about Seo Yun? He can't come. 224 00:16:13,141 --> 00:16:14,911 He went on a trip with my mom. 225 00:16:16,970 --> 00:16:19,010 Is it absolutely necessary for him to come? 226 00:16:19,011 --> 00:16:21,050 We're not a family anymore. 227 00:16:24,551 --> 00:16:26,321 Why did you come here then? 228 00:16:31,622 --> 00:16:35,632 I just wanted us to be on good terms... 229 00:16:36,691 --> 00:16:38,362 and wish each other the best. 230 00:16:40,201 --> 00:16:42,648 Are you here to make nice with me because you're afraid that... 231 00:16:42,672 --> 00:16:44,272 I might stab you in the back later? 232 00:16:44,872 --> 00:16:47,200 You're becoming more hostile toward me day by day. Seriously. 233 00:16:47,201 --> 00:16:49,542 You know what? Here's what I want. 234 00:16:49,642 --> 00:16:52,642 I want to have an amicable breakup or something like that. 235 00:16:53,681 --> 00:16:57,622 A breakup can only be amicable with good-natured people. 236 00:16:57,721 --> 00:16:59,721 A breakup can't be amicable on its own. 237 00:16:59,951 --> 00:17:02,851 You can just have a breakup that's befitting of you. 238 00:17:04,461 --> 00:17:07,162 The dirtiest and cruelest breakup in the world. 239 00:17:14,872 --> 00:17:16,632 What have I done so wrong? 240 00:17:16,902 --> 00:17:19,141 Sa Ra. Tell me. What have I done wrong to deserve this? 241 00:17:19,142 --> 00:17:20,970 I told you even if we got a divorce, 242 00:17:20,971 --> 00:17:22,812 I would still have supported you financially. 243 00:17:23,711 --> 00:17:24,711 Remember? 244 00:17:25,582 --> 00:17:27,010 When I brought that up, 245 00:17:27,011 --> 00:17:28,411 you complained about becoming my mistress. 246 00:17:28,412 --> 00:17:31,221 It was you who got angry and complained. Remember? 247 00:17:31,751 --> 00:17:34,322 I'll tell you what will happen if you keep this up. 248 00:17:34,422 --> 00:17:36,421 I can't put up with this kind of behavior... 249 00:17:36,422 --> 00:17:38,421 even if it's coming from you. 250 00:17:38,422 --> 00:17:40,062 No, I won't. 251 00:18:08,393 --> 00:18:09,653 They're all here. 252 00:18:28,643 --> 00:18:31,742 - Forgive me for my tardiness. - You're here. 253 00:18:33,942 --> 00:18:36,882 He's been keeping his identity a secret all this time. 254 00:18:36,883 --> 00:18:38,751 The last member of our five-member society. 255 00:18:38,752 --> 00:18:40,032 This is Professor Seo Woong Jin. 256 00:18:40,222 --> 00:18:41,491 I've heard a lot about you. 257 00:18:41,492 --> 00:18:44,323 Gosh. I think he's just easily scared. 258 00:18:45,123 --> 00:18:47,691 Gosh. Stop it. Don't tease him like that. 259 00:18:47,692 --> 00:18:48,863 Let's go! 260 00:18:53,532 --> 00:18:54,701 - Go for it. - Let's go. 261 00:18:54,702 --> 00:18:56,002 - You got this. - Yes! 262 00:18:56,333 --> 00:18:58,803 - There you go! Kick! - Let's go! 263 00:18:58,942 --> 00:19:00,143 Nice! 264 00:19:01,613 --> 00:19:03,472 - How dare you challenge her? - Push her. 265 00:19:03,913 --> 00:19:05,612 - Go! - Punch her! 266 00:19:05,613 --> 00:19:06,942 - Great! - Yes! 267 00:19:13,353 --> 00:19:14,951 - Crush her. - You did well. 268 00:19:14,952 --> 00:19:16,153 - Go. - Let's go. 269 00:19:16,952 --> 00:19:18,491 - Hey, come on. - Go for it. 270 00:19:18,492 --> 00:19:20,362 - Come on. Keep going. - Hurry up. 271 00:19:20,363 --> 00:19:22,292 - What are you doing? Punch her. - Go! 272 00:19:38,012 --> 00:19:39,083 How dare you? 273 00:19:49,153 --> 00:19:50,492 The chief is throwing a fit... 274 00:19:51,093 --> 00:19:53,134 because you're still investigating Na Yu Mi's case. 275 00:19:57,064 --> 00:19:59,232 - Gosh. Nice. - Come on. 276 00:19:59,233 --> 00:20:03,104 Goodness. Who is it this time? 277 00:20:05,973 --> 00:20:08,543 - Professor Seo Woong Jin. - What? 278 00:20:09,473 --> 00:20:12,283 Hey, he's a famous professor. 279 00:20:12,884 --> 00:20:14,084 You made him come in? 280 00:20:14,683 --> 00:20:15,913 Gosh. He kept tossing my requests. 281 00:20:15,914 --> 00:20:17,153 So when I said I would get a warrant if I had to, 282 00:20:17,154 --> 00:20:18,453 he finally started to comply. 283 00:20:19,253 --> 00:20:22,223 Professor Seo was the last person Na Yu Mi talked to on the phone. 284 00:20:22,824 --> 00:20:23,944 What was their relationship? 285 00:20:23,993 --> 00:20:25,823 He was her professor from the graduate program. 286 00:20:25,824 --> 00:20:27,664 But he keeps changing his stories. 287 00:20:27,963 --> 00:20:29,883 He won't let us take a look at his phone either. 288 00:20:48,554 --> 00:20:50,252 Gosh. Go easy on him. If you make one wrong move, 289 00:20:50,253 --> 00:20:51,924 it could cause you trouble. 290 00:20:57,894 --> 00:20:58,963 What happened? 291 00:21:15,674 --> 00:21:16,773 This is bad. 292 00:21:17,783 --> 00:21:19,813 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 293 00:21:19,814 --> 00:21:21,653 We condemn coercive investigations! 294 00:21:21,654 --> 00:21:23,653 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 295 00:21:23,654 --> 00:21:25,153 Stop oppressive investigations! 296 00:21:25,154 --> 00:21:26,853 - Stop them! - Stop them! 297 00:21:26,854 --> 00:21:28,353 We condemn coercive investigations! 298 00:21:28,354 --> 00:21:30,022 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 299 00:21:30,023 --> 00:21:32,304 - Stop oppressive investigations! - It's Prosecutor Dong! 300 00:21:32,864 --> 00:21:34,563 - Stop oppressive investigations! - We loudly condemn! 301 00:21:34,564 --> 00:21:36,164 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 302 00:21:36,165 --> 00:21:37,634 We condemn coercive investigations! 303 00:21:37,635 --> 00:21:39,233 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 304 00:21:39,234 --> 00:21:40,904 We condemn coercive investigations! 305 00:21:40,905 --> 00:21:42,533 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 306 00:21:42,534 --> 00:21:44,074 We condemn coercive investigations! 307 00:21:44,075 --> 00:21:46,704 - We loudly condemn! - Professor Seo Woong Jin... 308 00:21:47,575 --> 00:21:50,014 It's been four days since the professor... 309 00:21:50,675 --> 00:21:51,984 became unconscious. 310 00:21:54,415 --> 00:21:57,555 I will pray for his swift recovery. 311 00:21:58,625 --> 00:22:00,483 However, 312 00:22:00,484 --> 00:22:02,684 we didn't use any coercive tactics while investigating. 313 00:22:03,125 --> 00:22:05,425 I will uncover the truth through the supplemental... 314 00:22:10,565 --> 00:22:12,033 I will uncover the truth through the supplemental investigation. 315 00:22:12,034 --> 00:22:13,733 We condemn coercive investigations! 316 00:22:13,734 --> 00:22:15,533 - We loudly condemn! - We loudly condemn! 317 00:22:15,534 --> 00:22:16,733 We condemn coercive investigations! 318 00:22:16,734 --> 00:22:19,204 - Professor Seo's investigation... - We loudly condemn! 319 00:22:20,075 --> 00:22:21,973 Sir, Prosecutor Dong... 320 00:22:21,974 --> 00:22:24,514 really caused some trouble. 321 00:22:24,615 --> 00:22:28,253 Gosh. My head is about to explode. 322 00:22:28,254 --> 00:22:31,484 But don't you know Professor Seo Woong Jin too? 323 00:22:33,555 --> 00:22:35,424 I do know quite a lot of people. 324 00:22:35,425 --> 00:22:36,585 (Chief Prosecutor Na Chan Il) 325 00:22:38,165 --> 00:22:41,434 Oh, right. We should meet soon. 326 00:22:41,764 --> 00:22:43,335 What was it? Right. 327 00:22:43,794 --> 00:22:45,905 I found an excellent pufferfish place. 328 00:22:47,335 --> 00:22:48,375 Yes. 329 00:22:49,175 --> 00:22:51,105 All right. See you soon. Bye. 330 00:22:55,274 --> 00:22:56,844 It wasn't excessive or forced. 331 00:22:56,845 --> 00:22:58,614 Why won't you clarify things? 332 00:22:58,615 --> 00:23:00,443 I told you not to do it from the start. 333 00:23:00,444 --> 00:23:02,254 Why bring things this far? 334 00:23:02,784 --> 00:23:04,253 When the new district attorney arrives, 335 00:23:04,254 --> 00:23:06,085 I'll make sure to make things clear. 336 00:23:06,385 --> 00:23:07,555 Sir! 337 00:23:10,095 --> 00:23:11,165 Yes, sir. 338 00:23:11,825 --> 00:23:12,825 Right. 339 00:23:13,524 --> 00:23:15,095 It's exactly as I reported to you. 340 00:23:16,165 --> 00:23:18,705 (Seohan University Hospital) 341 00:23:18,806 --> 00:23:20,406 (Seo Woong Jin) 342 00:23:30,945 --> 00:23:32,684 We'll make our statement. Let's move there. 343 00:23:32,685 --> 00:23:34,656 - Right. - Please stand right there. 344 00:23:35,485 --> 00:23:38,224 Here. Please stand here. 345 00:23:38,225 --> 00:23:39,925 - The journalists may move here. - Please look here! 346 00:23:39,926 --> 00:23:41,926 - Hold on. - We've waited for a while. 347 00:23:42,096 --> 00:23:43,656 - Hold on. - Please speak to us. 348 00:23:43,896 --> 00:23:45,764 - Hold on. Take a step back, please. - Please look here. 349 00:23:45,765 --> 00:23:49,235 All right. Our district attorney will explain things. 350 00:23:49,336 --> 00:23:52,735 I have promised to protect the human rights of suspects... 351 00:23:53,965 --> 00:23:57,204 as my primary assignment. 352 00:23:57,205 --> 00:23:58,975 With this promise, 353 00:23:59,745 --> 00:24:02,974 as my very first task, Professor Lee Woong Jin... 354 00:24:02,975 --> 00:24:04,345 It's Professor Seo Woong Jin. 355 00:24:04,346 --> 00:24:06,315 I will meet Professor Seo Woong Jin... 356 00:24:06,316 --> 00:24:07,544 - and send him my apology. - Excuse me. 357 00:24:07,545 --> 00:24:08,815 - Excuse me. - What? 358 00:24:08,816 --> 00:24:09,816 I'm sorry. 359 00:24:09,817 --> 00:24:11,184 Aren't you Prosecutor Dong Gi Jun? 360 00:24:11,185 --> 00:24:12,585 Right? Weren't you in charge of Professor Seo? 361 00:24:12,586 --> 00:24:14,125 - Why are you here? - Why did the suicide occur? 362 00:24:14,126 --> 00:24:15,224 How forceful was your investigation? 363 00:24:15,225 --> 00:24:16,396 Why am I here? 364 00:24:17,755 --> 00:24:18,875 First of all, I walked here. 365 00:24:19,066 --> 00:24:20,425 Why did the suicide occur? 366 00:24:20,426 --> 00:24:23,096 I'm the one who is most curious about that question. 367 00:24:23,366 --> 00:24:25,606 The investigation was never... 368 00:24:26,235 --> 00:24:27,475 proceeded in a forceful manner. 369 00:24:30,205 --> 00:24:31,205 But hear me out. 370 00:24:32,846 --> 00:24:35,646 Someone came up with an idea to use this for promotion... 371 00:24:36,045 --> 00:24:38,316 while knowing the investigation wasn't forceful. 372 00:24:39,515 --> 00:24:40,715 Who could that be? 373 00:24:40,886 --> 00:24:42,515 There's our chief prosecutor. 374 00:24:43,785 --> 00:24:45,725 He looks like he's about to poop his pants. 375 00:24:46,255 --> 00:24:48,254 It'll be the end of him... 376 00:24:48,255 --> 00:24:51,125 if this event fails because of me. 377 00:24:51,126 --> 00:24:53,464 Please take good care of our chief prosecutor. 378 00:24:53,465 --> 00:24:54,566 I'll be off. 379 00:24:54,695 --> 00:24:56,934 Is it okay for the press to announce that it wasn't forceful? 380 00:24:56,935 --> 00:24:58,775 - Why did the suicide occur? - Please tell us. 381 00:25:04,036 --> 00:25:05,107 Hey, you punk! 382 00:25:06,847 --> 00:25:07,916 What did you just say? 383 00:25:07,917 --> 00:25:11,587 Gosh. You never change. 384 00:25:12,486 --> 00:25:15,286 Look at you about to poop your pants... 385 00:25:15,587 --> 00:25:17,907 because your reputation might be on the line thanks to me. 386 00:25:21,127 --> 00:25:22,456 Sir, you might really explode... 387 00:25:23,657 --> 00:25:24,867 from keeping it in. 388 00:25:44,317 --> 00:25:45,387 (Nation's Safest Hospital) 389 00:25:53,486 --> 00:25:54,927 It'll just be my loss if I give up. 390 00:25:55,897 --> 00:25:57,857 It'll just be my loss if I give up. 391 00:26:02,597 --> 00:26:03,696 Inmate 527. 392 00:26:08,407 --> 00:26:10,407 (Cultivation of morality) 393 00:26:17,177 --> 00:26:20,246 (Establishment of law and order) 394 00:26:39,766 --> 00:26:41,806 (Realization of advanced correction for the future) 395 00:26:55,558 --> 00:26:56,987 You didn't have to. 396 00:26:59,158 --> 00:27:00,227 It looks great on you. 397 00:27:00,588 --> 00:27:03,398 I got so excited after getting your call. 398 00:27:04,727 --> 00:27:06,227 Thank you for coming. 399 00:27:06,828 --> 00:27:09,267 You were released earlier than expected, right? 400 00:27:10,297 --> 00:27:11,638 Things happened. 401 00:27:18,378 --> 00:27:20,747 About your mother. 402 00:27:23,477 --> 00:27:25,148 It broke my heart. 403 00:27:25,787 --> 00:27:27,217 It really did. 404 00:27:38,767 --> 00:27:40,727 These are tofu and lotus root fritters. 405 00:27:43,838 --> 00:27:46,168 This was my dream. 406 00:27:47,267 --> 00:27:49,937 Making food for the people I love and hanging out with them. 407 00:27:54,918 --> 00:27:56,578 Oh, right. 408 00:27:57,447 --> 00:27:58,818 The offer you made earlier. 409 00:27:59,217 --> 00:28:01,088 Gosh. I'm feeling nervous. 410 00:28:01,658 --> 00:28:02,687 Well... 411 00:28:07,957 --> 00:28:09,027 I'll give it a try. 412 00:28:10,598 --> 00:28:12,868 Have you finally decided to cross the line? 413 00:28:13,227 --> 00:28:15,737 My dream is to bake. 414 00:28:16,297 --> 00:28:17,297 Bake? 415 00:28:17,898 --> 00:28:19,868 You want to run a bakery? 416 00:28:21,638 --> 00:28:23,908 I will bake up his money. 417 00:28:25,808 --> 00:28:26,848 Or let him bake in jail. 418 00:28:33,089 --> 00:28:35,119 Only then, I can bring my child. 419 00:28:39,829 --> 00:28:40,829 Seo Yun! 420 00:28:44,159 --> 00:28:45,168 Great. 421 00:28:45,169 --> 00:28:47,767 Let's solve this together. 422 00:28:47,768 --> 00:28:49,298 And we'll make that dream come true. 423 00:28:52,238 --> 00:28:54,438 Oh, right. We need a name. 424 00:28:54,639 --> 00:28:55,639 How does this sound? 425 00:28:55,640 --> 00:28:59,179 Korea's best solution for divorce suits. 426 00:28:59,478 --> 00:29:01,778 "Sa Ra's Solution." How does it sound? 427 00:29:03,679 --> 00:29:07,547 Oh, right. You know we need to find a new lawyer, right? 428 00:29:07,548 --> 00:29:09,558 I can't handle legal matters anymore. 429 00:29:09,559 --> 00:29:11,017 Right. Don't worry about it. 430 00:29:11,018 --> 00:29:15,899 I'll find the perfect lawyer for you. 431 00:29:16,228 --> 00:29:17,359 I'm so excited. 432 00:29:17,659 --> 00:29:19,328 Shall we make a toast? 433 00:29:19,329 --> 00:29:20,698 - Sure. - Cheers! 434 00:29:21,298 --> 00:29:22,298 Thank you. 435 00:29:23,169 --> 00:29:24,838 Let's down it. 436 00:29:24,839 --> 00:29:25,968 - Down it? - Yes. 437 00:29:32,649 --> 00:29:33,679 Hey. 438 00:29:34,478 --> 00:29:36,977 Getting fired by someone like Chief Prosecutor Ma... 439 00:29:36,978 --> 00:29:38,349 is like leaving a criminal record. 440 00:29:38,948 --> 00:29:41,088 Just take some time off. 441 00:29:41,089 --> 00:29:42,517 That's not it. 442 00:29:42,518 --> 00:29:44,718 I want to live my life now. 443 00:29:45,129 --> 00:29:46,129 Pass that to me. 444 00:29:48,359 --> 00:29:50,028 (Prosecutor Dong Gi Jun) 445 00:29:52,329 --> 00:29:53,968 Hey! Come on. 446 00:29:54,599 --> 00:29:57,368 Prosecutor Dong! What is it that you want to do? 447 00:29:57,369 --> 00:29:59,967 Selling a book can get me a bottle of soju. 448 00:29:59,968 --> 00:30:01,639 That's worth nothing. 449 00:30:02,278 --> 00:30:03,309 Do you want it? 450 00:30:04,738 --> 00:30:05,777 Let's just throw it away. 451 00:30:05,778 --> 00:30:07,178 (Prosecutor Dong Gi Jun) 452 00:30:07,179 --> 00:30:09,139 (Seoul Southwestern District Prosecutors' Office) 453 00:30:12,419 --> 00:30:14,940 (The fair and upright prosecution, Seoul Southwestern District) 454 00:30:27,370 --> 00:30:30,769 (The present) 455 00:30:32,810 --> 00:30:34,339 (Ending your unhappiness, Solution Divorce Services) 456 00:30:34,340 --> 00:30:35,640 (Solution Divorce Services) 457 00:30:43,650 --> 00:30:45,749 - Hello. - Good morning. 458 00:30:49,160 --> 00:30:50,259 Hello, Team Leader Kim. 459 00:30:55,930 --> 00:30:57,130 Come on, Ms. Kim! 460 00:30:59,630 --> 00:31:02,399 Our team leader's cheat code is her mental strength. 461 00:31:02,400 --> 00:31:03,646 Or shall I call it, "Heavy Mental?" 462 00:31:03,670 --> 00:31:05,350 - My cheat code is... - Your vast network? 463 00:31:05,570 --> 00:31:07,468 Fully focused on exes, past flings, 464 00:31:07,469 --> 00:31:10,239 and female friends? 465 00:31:10,580 --> 00:31:12,009 You know it all. 466 00:31:12,110 --> 00:31:13,778 What a detective you are. 467 00:31:13,779 --> 00:31:16,080 I wonder why the police fired a talent like you. 468 00:31:16,350 --> 00:31:18,179 - Gosh. - How nice of her. 469 00:31:18,180 --> 00:31:19,788 She hangs out with you. 470 00:31:19,789 --> 00:31:22,018 No, she doesn't. She only abuses me. 471 00:31:22,019 --> 00:31:23,059 Want to make a bet? 472 00:31:23,060 --> 00:31:25,100 If I win, you speak less. If you win, I abuse less. 473 00:31:25,330 --> 00:31:27,228 - I'm down. - Bom sounds like the winner. 474 00:31:27,229 --> 00:31:29,360 Is Ms. Kim Sa Ra here? 475 00:31:30,630 --> 00:31:31,670 Yes. That's me. 476 00:31:35,199 --> 00:31:37,640 You're the writer, Lee Joo Won, right? 477 00:31:38,439 --> 00:31:39,469 Please come this way. 478 00:31:48,549 --> 00:31:49,620 Lee Joo Won? 479 00:31:50,820 --> 00:31:52,719 She's Anchor Jang Jae Gook's wife. 480 00:31:52,920 --> 00:31:53,989 Jang Jae Gook? 481 00:31:54,189 --> 00:31:55,890 You should try watching the news. 482 00:31:56,120 --> 00:31:58,161 He's the anchor with the highest public confidence. 483 00:31:58,361 --> 00:31:59,660 - Hello. - Hi. 484 00:31:59,661 --> 00:32:00,959 - Hello. - Hey. 485 00:32:00,960 --> 00:32:02,631 - Hello. - Hi. 486 00:32:04,061 --> 00:32:06,469 The first news is on the suicide of parcel service laborers. 487 00:32:06,470 --> 00:32:08,871 Good. This works. It's on the socially weak. 488 00:32:10,440 --> 00:32:12,641 All right. Let's take a look. 489 00:32:15,141 --> 00:32:16,180 Right here. 490 00:32:16,181 --> 00:32:18,180 "SBC Prime News." 491 00:32:18,181 --> 00:32:20,550 I am your new anchor, Byung Kang Il. 492 00:32:21,010 --> 00:32:22,880 - We'll be back soon. - Oh, Kang Il. 493 00:32:22,881 --> 00:32:24,850 It's his first show on SBC. 494 00:32:24,851 --> 00:32:26,327 They'll make an effort for him, won't they? 495 00:32:26,351 --> 00:32:28,760 The whole world knows I pushed him out. 496 00:32:28,921 --> 00:32:29,990 Don't worry about him. 497 00:32:30,821 --> 00:32:32,489 The show starts in 15 seconds. 498 00:32:32,490 --> 00:32:33,760 The last commercial is on. 499 00:32:41,200 --> 00:32:42,641 Hello. This is Jang Jae Gook. 500 00:32:43,341 --> 00:32:46,010 Our show begins with news on parcel service laborers. 501 00:32:46,571 --> 00:32:48,740 A series of deaths have occurred between the laborers. 502 00:32:49,040 --> 00:32:50,111 With the overtime work... 503 00:32:50,811 --> 00:32:52,210 The parcel service laborer... 504 00:32:52,851 --> 00:32:54,686 who was in charge of driving trailers was found dead. 505 00:32:54,710 --> 00:32:56,421 A police investigation has begun. 506 00:33:00,321 --> 00:33:02,661 (Seo In Hee, stylist) 507 00:33:05,331 --> 00:33:06,360 (Anchor Jang Jae Gook, molested personal stylist interviewee) 508 00:33:06,361 --> 00:33:08,430 So it was the day for the interview... 509 00:33:08,431 --> 00:33:11,260 of becoming Anchor Jang Jae Gook's personal stylist? 510 00:33:11,901 --> 00:33:15,440 Yes. He offered me the job. 511 00:33:16,841 --> 00:33:19,470 We went for a team dinner with other members. 512 00:33:20,710 --> 00:33:22,681 And the two of us were left together. 513 00:33:24,240 --> 00:33:26,811 Right. You look distressed. 514 00:33:27,151 --> 00:33:29,620 Dear viewers, here is the CCTV footage... 515 00:33:29,621 --> 00:33:32,190 of that incident. 516 00:33:34,020 --> 00:33:36,091 It seems like the moment after the incident. 517 00:33:36,861 --> 00:33:39,861 She is making a desperate escape from the room. 518 00:33:45,572 --> 00:33:48,842 She didn't even have time to fix her clothes. 519 00:33:48,941 --> 00:33:50,701 We can tell how desperate she was to escape. 520 00:33:51,771 --> 00:33:52,971 What is all this about? 521 00:33:54,241 --> 00:33:56,842 Jae Gook! 522 00:33:58,011 --> 00:34:01,112 It wasn't me. It wasn't me, you punk. 523 00:34:01,211 --> 00:34:03,321 Gosh. Yes, sir? 524 00:34:03,322 --> 00:34:05,750 Hey, the temporary anchor went in, right? 525 00:34:05,751 --> 00:34:07,922 The next clip will be on. 526 00:34:08,021 --> 00:34:10,122 Change the anchor during that time. Got it? 527 00:34:18,031 --> 00:34:21,401 Jae Gook, come down for now. We don't want any accidents! 528 00:34:21,872 --> 00:34:24,401 Hurry! The screen will change. 529 00:34:29,582 --> 00:34:31,042 I feel naked. 530 00:34:32,412 --> 00:34:34,881 Right in the middle of an intersection. 531 00:34:36,182 --> 00:34:38,381 I want to disappear into a hole in the ground. 532 00:34:38,622 --> 00:34:41,692 Is there any particular reason that you want a divorce... 533 00:34:42,562 --> 00:34:44,321 in the midst of all this? 534 00:34:44,721 --> 00:34:46,232 I can't handle it anymore. 535 00:34:46,932 --> 00:34:48,031 What did your husband say? 536 00:34:48,631 --> 00:34:50,861 He didn't want me to bring up divorce at all. 537 00:34:51,401 --> 00:34:53,231 He thinks he's Clinton. 538 00:34:53,232 --> 00:34:55,741 He asks why I can't side with him like Hillary. 539 00:34:59,511 --> 00:35:03,482 If your husband did something like that, how would you feel? 540 00:35:04,881 --> 00:35:06,511 I would want to kill him. 541 00:35:15,662 --> 00:35:16,662 Right. 542 00:35:20,062 --> 00:35:21,062 Yes? 543 00:35:27,132 --> 00:35:29,571 Seo Min Hee has charged him with sexual assault. 544 00:35:29,572 --> 00:35:32,611 Anchor Jang says they both made a mistake because of alcohol. 545 00:35:32,612 --> 00:35:33,672 He says it was not forced. 546 00:35:34,512 --> 00:35:36,143 The first trial starts next month. 547 00:35:36,842 --> 00:35:39,612 My husband will lose anyway. 548 00:35:43,023 --> 00:35:44,722 How are you certain about this? 549 00:35:50,123 --> 00:35:53,963 I just feel like he'll lose. 550 00:35:55,762 --> 00:35:57,233 I'm his wife, after all. 551 00:36:09,143 --> 00:36:10,482 As your husband said, 552 00:36:10,483 --> 00:36:13,612 wouldn't it be better to get a divorce after the trial? 553 00:36:14,183 --> 00:36:16,382 I heard trials go for around two years. 554 00:36:16,483 --> 00:36:19,222 I can't make my daughter suffer through this any longer. 555 00:36:25,563 --> 00:36:27,631 (A sex offender? Jang Jae Gook out!) 556 00:36:27,632 --> 00:36:29,531 (I feel ashamed to live in the same town with you!) 557 00:36:29,532 --> 00:36:31,092 (Sex offender Jang Jae Gook, move out!) 558 00:36:32,773 --> 00:36:34,372 (A sex offender? Jang Jae Gook out!) 559 00:36:34,373 --> 00:36:35,443 (Filthy Jang Jae Gook!) 560 00:36:42,313 --> 00:36:43,483 Let's go, Soo Ji. 561 00:36:45,753 --> 00:36:47,282 I can't handle it either. 562 00:36:48,313 --> 00:36:50,253 If I don't get a divorce now, 563 00:36:53,123 --> 00:36:55,262 I feel like I'll suffocate and die. 564 00:36:56,623 --> 00:37:00,193 As soon as things get settled, I'll leave Korea with my daughter. 565 00:37:02,902 --> 00:37:03,933 Just a moment. 566 00:37:08,673 --> 00:37:10,603 Hey. What brings you to call me at this hour? 567 00:37:10,604 --> 00:37:13,144 Mom, I'm sorry. 568 00:37:15,013 --> 00:37:16,144 I love you. 569 00:37:18,613 --> 00:37:21,013 What's wrong, Soo Ji? Are you at school? 570 00:37:21,783 --> 00:37:22,823 Soo Ji? 571 00:37:38,164 --> 00:37:40,202 Over here! 572 00:37:40,203 --> 00:37:41,473 Get it! 573 00:37:42,173 --> 00:37:43,173 Pass! 574 00:37:43,403 --> 00:37:45,143 - What are you doing? - Hey, what are you doing? 575 00:37:45,144 --> 00:37:46,814 Look over there. Who's that? 576 00:37:47,814 --> 00:37:49,112 - Someone's there. - What? 577 00:37:49,113 --> 00:37:50,842 - What? - What's going on? 578 00:37:50,843 --> 00:37:51,883 Someone's there. 579 00:37:53,254 --> 00:37:54,684 What's going on? 580 00:37:55,184 --> 00:37:56,383 This is so unfair. 581 00:37:57,354 --> 00:37:59,629 What does my dad's wrongdoing have anything to do with me? 582 00:37:59,653 --> 00:38:01,794 Why would you blame me for what he did? 583 00:38:04,093 --> 00:38:06,093 She's standing right there! 584 00:38:06,194 --> 00:38:07,293 Stop! 585 00:38:07,294 --> 00:38:08,492 Go back! It's dangerous! 586 00:38:08,493 --> 00:38:09,533 Soo Ji! 587 00:38:10,263 --> 00:38:11,763 Soo Ji! 588 00:38:12,104 --> 00:38:13,573 Bom. Gear up. 589 00:38:13,673 --> 00:38:14,673 Right. 590 00:38:18,544 --> 00:38:21,513 Soo Ji, Mom's here! 591 00:38:28,383 --> 00:38:30,584 (Restricted Area) 592 00:38:55,985 --> 00:38:58,884 Don't come near me. I'll jump if you do. 593 00:38:59,614 --> 00:39:00,614 Ms. Kim! 594 00:39:01,284 --> 00:39:03,484 - What? - Oh, no! 595 00:39:03,485 --> 00:39:05,085 - Gosh! - Look! 596 00:39:05,994 --> 00:39:07,054 Oh, no. 597 00:39:07,154 --> 00:39:09,064 I told you not to come! 598 00:39:09,065 --> 00:39:10,664 I'm not going to you. 599 00:39:10,665 --> 00:39:12,134 What is she doing? 600 00:39:14,395 --> 00:39:15,965 Is this railing all yours? 601 00:39:40,094 --> 00:39:41,355 My mom did the same. 602 00:39:42,525 --> 00:39:46,295 She reached the top of a building and threw herself. 603 00:39:48,094 --> 00:39:50,104 - What is she doing? - What? 604 00:39:50,105 --> 00:39:51,565 What's going on? 605 00:39:52,835 --> 00:39:55,235 I didn't know what had happened because I was away from her. 606 00:39:58,045 --> 00:39:59,744 I didn't know how much she suffered. 607 00:40:05,145 --> 00:40:06,614 I felt awful. 608 00:40:07,915 --> 00:40:08,923 It was painful. 609 00:40:08,924 --> 00:40:11,184 Excuse me. What are you doing? 610 00:40:11,185 --> 00:40:13,355 What? Did you expect me to stop you? 611 00:40:15,994 --> 00:40:17,164 What are they saying? 612 00:40:17,165 --> 00:40:18,724 They're talking. 613 00:40:21,534 --> 00:40:23,605 I'm not one to stop someone from dying. 614 00:40:24,665 --> 00:40:26,234 - What? - What? 615 00:40:26,235 --> 00:40:28,235 - She should stop her. - Come on. 616 00:40:29,174 --> 00:40:31,375 If you're brave enough to jump, look down. 617 00:40:32,614 --> 00:40:34,214 If you jump, 618 00:40:34,215 --> 00:40:36,284 you might think it's the end of your suffering. 619 00:40:36,285 --> 00:40:37,316 But your mom... 620 00:40:38,816 --> 00:40:40,655 will suffer endlessly. 621 00:40:46,055 --> 00:40:47,825 Like me who wasn't able to save my mom. 622 00:40:52,535 --> 00:40:56,635 Soo Ji. Your mom will be left alone. 623 00:40:57,336 --> 00:40:59,236 Think about how painful it will be for her... 624 00:40:59,776 --> 00:41:03,745 for the rest of her life. 625 00:41:12,655 --> 00:41:14,086 Oh, Soo Ji. 626 00:41:14,186 --> 00:41:15,856 (Special Rescue Squad) 627 00:41:16,885 --> 00:41:19,626 Soo Ji. Your mom... 628 00:41:21,725 --> 00:41:25,196 has only you to rely on in this world. 629 00:41:27,936 --> 00:41:29,105 Don't come near me. 630 00:41:29,106 --> 00:41:30,305 I know it's hard. 631 00:41:30,506 --> 00:41:34,006 But scars get worse the more you think about them. 632 00:41:34,106 --> 00:41:36,175 Resentment grows bigger the more you think of it. 633 00:41:37,006 --> 00:41:40,515 So let's just focus on how to get back up. 634 00:41:40,615 --> 00:41:42,146 Only that. 635 00:41:43,245 --> 00:41:44,285 Okay? 636 00:42:07,475 --> 00:42:08,506 Look! 637 00:42:13,675 --> 00:42:14,675 No! 638 00:42:22,726 --> 00:42:23,886 Gosh! 639 00:42:24,357 --> 00:42:25,386 (Police) 640 00:42:28,697 --> 00:42:29,826 Are you okay? 641 00:42:32,496 --> 00:42:34,436 - Everything's okay. - What about you? 642 00:42:34,437 --> 00:42:35,567 I'm fine. 643 00:42:37,167 --> 00:42:39,607 Thank you. We did great. 644 00:42:50,047 --> 00:42:51,547 - Thank you. - Soo Ji. 645 00:42:54,656 --> 00:42:56,126 Are you okay, Soo Ji? 646 00:42:56,127 --> 00:43:00,257 - Mom. I'm sorry. - I couldn't you save you, Mom. 647 00:43:01,627 --> 00:43:02,697 I'm sorry. 648 00:43:06,136 --> 00:43:07,595 (Jang Jae Gook Me Too Article) 649 00:43:07,596 --> 00:43:09,066 ("Jang's 1st Trial to be Held Next Month") 650 00:43:09,067 --> 00:43:10,966 After the husband gets involved in a Me Too case, 651 00:43:10,967 --> 00:43:13,135 it's not like all wives get a divorce. 652 00:43:13,136 --> 00:43:17,047 Getting a divorce doesn't make them worse than Hillary. 653 00:43:18,206 --> 00:43:21,776 In a social media group chat, the daughter got harassed. 654 00:43:21,777 --> 00:43:23,086 One even said the daughter should experience... 655 00:43:23,087 --> 00:43:24,417 the same thing her dad did. 656 00:43:24,987 --> 00:43:26,316 There were signs of harassment... 657 00:43:26,317 --> 00:43:27,837 even on the day she attempted suicide. 658 00:43:28,156 --> 00:43:29,316 Let's go through it together. 659 00:43:30,726 --> 00:43:32,257 Jang Jae Gook, the husband. 660 00:43:32,357 --> 00:43:35,297 He has never lost his place on top for public confidence. 661 00:43:35,397 --> 00:43:37,966 Lee Joo Won, the wife, is a best-seller writer... 662 00:43:37,967 --> 00:43:39,496 with many female fans. 663 00:43:39,897 --> 00:43:42,635 But many fans have turned away after this incident. 664 00:43:42,636 --> 00:43:45,635 She called the stylist an adulteress. 665 00:43:45,636 --> 00:43:49,705 Right. Lee Joo Won posted up their text messages... 666 00:43:49,706 --> 00:43:51,206 that happened that night. 667 00:43:53,116 --> 00:43:54,647 (Post) 668 00:44:04,927 --> 00:44:05,927 (Post) 669 00:44:09,097 --> 00:44:11,097 If Seo Min Hee was the victim, 670 00:44:12,327 --> 00:44:16,168 would she have said these things with my husband? 671 00:44:18,938 --> 00:44:20,406 (Confirm) 672 00:44:20,407 --> 00:44:21,447 (Did you get home safely?) 673 00:44:24,608 --> 00:44:26,516 (Jang Jae Gook and Seo Min Hee's text messages) 674 00:44:26,517 --> 00:44:27,877 (- Did you get home safely? - Yes.) 675 00:44:27,878 --> 00:44:29,147 (- Good night. - Good night to you too.) 676 00:44:29,148 --> 00:44:30,948 This is a tricky one. 677 00:44:31,117 --> 00:44:32,247 Why? 678 00:44:32,347 --> 00:44:34,587 A lot of victims react like that when they are taken aback. 679 00:44:34,588 --> 00:44:37,127 Casually speaking, what if it was mutual... 680 00:44:37,128 --> 00:44:39,697 but later claims she didn't want it to go that far? 681 00:44:39,698 --> 00:44:40,757 Then what? 682 00:44:40,758 --> 00:44:43,366 The man's life is already ruined, but later found that he's innocent. 683 00:44:43,367 --> 00:44:44,567 Then who takes responsibility? 684 00:44:47,597 --> 00:44:49,306 Speaking like that could lead to secondary victimization. 685 00:44:49,307 --> 00:44:51,866 No, I didn't mean it that way. 686 00:44:51,867 --> 00:44:52,937 Oh, yes! 687 00:44:52,938 --> 00:44:55,476 We must uphold the principle of innocent until proven guilty! 688 00:44:55,477 --> 00:44:56,807 Both of you have valid points. 689 00:44:58,378 --> 00:45:00,347 Which law firm is the husband working with? 690 00:45:02,048 --> 00:45:03,718 They'll be involved in the lawsuit. 691 00:45:03,818 --> 00:45:04,847 Well... 692 00:45:05,588 --> 00:45:07,057 It's Chayul Law Firm. 693 00:45:08,358 --> 00:45:10,827 - Chayul is with Jang Jae Gook? - Yes. 694 00:45:11,988 --> 00:45:14,697 I'm against taking on this case. 695 00:45:14,698 --> 00:45:16,226 I'll judge whether he's really a bad guy or not... 696 00:45:16,227 --> 00:45:17,667 after seeing the verdict. 697 00:45:17,668 --> 00:45:18,727 I'm against it too. 698 00:45:18,997 --> 00:45:20,266 I don't understand why Lee Joo Won... 699 00:45:20,267 --> 00:45:22,167 uploaded such texts if she wanted a divorce. 700 00:45:22,168 --> 00:45:23,338 She didn't even apologize. 701 00:45:24,137 --> 00:45:25,168 Let's take this case. 702 00:45:26,477 --> 00:45:29,448 Isn't the final decision based on a majority vote? 703 00:45:31,407 --> 00:45:32,448 Well... 704 00:45:34,048 --> 00:45:37,387 Lee Joo Won's eyes... 705 00:45:37,747 --> 00:45:39,457 were sincere. 706 00:45:41,318 --> 00:45:43,727 Her daughter's state is unstable too. 707 00:45:45,259 --> 00:45:46,739 On top of that, the other party is... 708 00:45:49,328 --> 00:45:50,368 Chayul Law Firm. 709 00:45:53,098 --> 00:45:55,839 Then I'll stick to your side. 710 00:45:56,308 --> 00:45:57,439 Okay! It's 2 to 1! 711 00:45:58,469 --> 00:46:00,378 Our first question is... 712 00:46:00,379 --> 00:46:01,578 Is Jang Jae Gook... 713 00:46:02,078 --> 00:46:04,109 really a trash? 714 00:46:14,419 --> 00:46:15,928 Oh, you're here. 715 00:46:16,728 --> 00:46:18,168 Shouldn't it be, "Did you bring it?" 716 00:46:19,158 --> 00:46:21,699 You're quick-witted. Give it to me. 717 00:46:24,069 --> 00:46:26,069 Are you taking this precious information for free? 718 00:46:26,339 --> 00:46:27,339 How could I? 719 00:46:33,178 --> 00:46:34,178 Goodbye. 720 00:46:47,558 --> 00:46:51,728 Gosh, this is an amazing world. 721 00:46:51,888 --> 00:46:53,529 You're using your ex-girlfriend. 722 00:46:53,728 --> 00:46:54,758 She's... 723 00:46:54,759 --> 00:46:56,168 After talking for two weeks and spending one night, 724 00:46:56,169 --> 00:46:57,199 she ghosted me. 725 00:46:57,368 --> 00:46:58,399 It was a month ago. 726 00:46:59,899 --> 00:47:02,038 You asked for a favor to that kind of a woman? 727 00:47:02,399 --> 00:47:03,537 You said you needed this. 728 00:47:03,538 --> 00:47:06,208 Meeting records of Jang Jae Gook at the JBC audit office. 729 00:47:06,538 --> 00:47:08,839 Yes, we shouldn't be prejudiced when using one's talent. 730 00:47:10,049 --> 00:47:12,089 We shouldn't be prejudiced when using one's talent. 731 00:47:13,419 --> 00:47:16,018 (JBC entry log) 732 00:47:16,489 --> 00:47:17,518 Yes. 733 00:47:19,489 --> 00:47:21,819 Yes, I heard Seo Yun isn't in Seoul. 734 00:47:22,828 --> 00:47:24,388 Haven't you found him yet? 735 00:47:28,458 --> 00:47:29,929 Yes, I'll wait. 736 00:47:31,769 --> 00:47:33,039 Hello! 737 00:47:36,610 --> 00:47:38,670 What brings you all the way here? 738 00:47:39,309 --> 00:47:40,589 I heard Writer Lee Joo Won came. 739 00:47:41,139 --> 00:47:42,779 What will you do? Will you take her case? 740 00:47:42,950 --> 00:47:43,950 Most probably. 741 00:47:45,579 --> 00:47:49,490 Then shall I prepare to raise your pay? 742 00:47:49,889 --> 00:47:51,950 Where did you learn to be so sensible? 743 00:47:54,789 --> 00:47:57,590 You'll be more touched after seeing this. 744 00:47:58,459 --> 00:48:00,299 I finally found a legal advisor. 745 00:48:00,300 --> 00:48:02,059 That's great. 746 00:48:02,260 --> 00:48:04,129 I like everyone who you like. 747 00:48:04,130 --> 00:48:05,200 Is that so? 748 00:48:07,300 --> 00:48:09,820 (Dong Gi Jun, former prosecutor, currently working as a lawyer) 749 00:48:12,070 --> 00:48:14,009 Oh, this person. 750 00:48:14,010 --> 00:48:15,708 Yes! You remember him, right? 751 00:48:15,709 --> 00:48:18,979 He made my ex-husband's hospital chaotic when I was filing a divorce. 752 00:48:20,650 --> 00:48:22,450 - Yes. - He... 753 00:48:22,749 --> 00:48:24,949 just resigned from his prosecutor job. 754 00:48:24,950 --> 00:48:26,095 It looks like he quit for good. 755 00:48:26,119 --> 00:48:28,860 I feel a deep connection with him. 756 00:48:30,260 --> 00:48:31,360 I can't with this man. 757 00:48:32,260 --> 00:48:34,828 Oh, is it because of the professor's suicide attempt? 758 00:48:34,829 --> 00:48:35,998 It was later found that it wasn't coercive. 759 00:48:35,999 --> 00:48:37,928 I asked around. It wasn't coercive. 760 00:48:37,929 --> 00:48:39,840 Well... 761 00:48:40,170 --> 00:48:42,769 Prosecutors don't know much about divorce. 762 00:48:42,940 --> 00:48:44,509 He can learn from you. 763 00:48:44,510 --> 00:48:45,809 You should work with him. 764 00:48:47,880 --> 00:48:49,708 Our teammates might not like him. 765 00:48:49,709 --> 00:48:51,208 What are you talking about? 766 00:48:51,209 --> 00:48:53,248 We have an ex-lawyer, ex-detective, 767 00:48:53,249 --> 00:48:55,849 ex-hacker, and now we'll have an ex-prosecutor. 768 00:48:56,789 --> 00:48:58,618 It's fantastic! 769 00:48:58,619 --> 00:49:00,059 It's perfect. 770 00:49:01,289 --> 00:49:02,360 What's wrong? 771 00:49:02,959 --> 00:49:05,760 Did he ghost you after dating? 772 00:49:07,099 --> 00:49:09,598 No, right? If not, let's just go with him. 773 00:49:09,599 --> 00:49:11,199 I can't find anyone like him. 774 00:49:11,200 --> 00:49:14,241 So you just need to meet him and seal this contract. 775 00:49:15,140 --> 00:49:17,709 I also asked around about his personality. 776 00:49:17,710 --> 00:49:19,709 He's very considerate... 777 00:49:19,710 --> 00:49:21,679 with great patience. 778 00:49:21,680 --> 00:49:24,680 He usually doesn't get emotional. 779 00:49:28,381 --> 00:49:30,290 Why is he so late? 780 00:49:31,721 --> 00:49:32,721 Oh, there you are. 781 00:49:33,460 --> 00:49:35,361 - One more soju, please. - Yes. 782 00:49:37,730 --> 00:49:38,761 Hey. 783 00:49:39,761 --> 00:49:41,761 Answer the calls from our seniors. 784 00:49:42,201 --> 00:49:44,099 Everyone asks me where you're working. 785 00:49:44,100 --> 00:49:45,531 Don't answer their calls. 786 00:49:48,370 --> 00:49:51,040 It's a law firm that everyone wants to go. 787 00:49:51,370 --> 00:49:52,410 Why are you hesitating? 788 00:49:57,781 --> 00:49:59,210 For Seo Woong Jin's case... 789 00:50:00,151 --> 00:50:02,650 Can you get me the investigative materials? 790 00:50:02,651 --> 00:50:03,721 Let go. 791 00:50:06,421 --> 00:50:08,390 Is this what you wanted to do? 792 00:50:09,861 --> 00:50:11,889 It happened while I conducted his investigation. 793 00:50:11,890 --> 00:50:14,260 I need to find out why it happened. 794 00:50:14,261 --> 00:50:16,306 The higher-ups don't even allow me to touch the case. 795 00:50:16,330 --> 00:50:18,930 I'm happy that I don't need to ask for their permission anymore. 796 00:50:21,270 --> 00:50:23,941 Are you declining offers from the law firm to buy time? 797 00:50:24,210 --> 00:50:27,380 Gosh, no wonder you're called as a Shepherd. 798 00:50:27,381 --> 00:50:29,110 You never let go of your case. 799 00:50:29,111 --> 00:50:30,111 Stop. 800 00:50:30,480 --> 00:50:32,611 Try dating like that. 801 00:50:33,980 --> 00:50:35,120 Mind your own business. 802 00:50:41,221 --> 00:50:42,830 Thank you, Father-in-law. 803 00:50:44,491 --> 00:50:47,361 Yes, I'll visit you with Ji In on the weekends. 804 00:50:49,230 --> 00:50:50,230 Yes, goodbye. 805 00:51:37,251 --> 00:51:39,291 About the proposed changes to the Law School Law... 806 00:51:39,952 --> 00:51:41,912 It will be sent to the floor in the next session. 807 00:51:42,581 --> 00:51:45,152 It's about building three more law schools. 808 00:51:45,791 --> 00:51:46,862 Look. 809 00:51:47,362 --> 00:51:49,060 Being a family with the Chairman of the LJC... 810 00:51:49,061 --> 00:51:50,362 was a great move, right? 811 00:51:50,831 --> 00:51:54,161 I behaved so well in front of him. 812 00:51:57,101 --> 00:51:58,981 It will be a success only if the bill passes... 813 00:51:59,331 --> 00:52:01,842 and we get the permission to build a law school. 814 00:52:02,472 --> 00:52:03,512 Keep that in mind. 815 00:52:04,641 --> 00:52:06,841 But didn't I manage my divorce... 816 00:52:06,842 --> 00:52:08,942 and remarriage well? 817 00:52:09,481 --> 00:52:10,981 Leave the law school case... 818 00:52:12,282 --> 00:52:13,822 to me, Mother. 819 00:52:16,152 --> 00:52:18,092 Sure. I'll leave it to you. 820 00:52:18,621 --> 00:52:22,121 But don't forget that I don't trust anyone but me. 821 00:52:23,461 --> 00:52:24,891 No exception to my child. 822 00:52:33,202 --> 00:52:35,541 How's Professor Seo? 823 00:52:36,541 --> 00:52:37,871 He won't make it. 824 00:52:38,811 --> 00:52:40,743 It's a done game. Don't talk about it anymore. 825 00:52:41,082 --> 00:52:43,953 Then we should change our name. 826 00:52:44,283 --> 00:52:46,283 From the 5-member society to the 4-member society. 827 00:52:47,883 --> 00:52:50,522 We aren't making name cards. Why bother to change? 828 00:52:50,723 --> 00:52:52,053 You're right. 829 00:52:54,162 --> 00:52:55,323 Oh, Mr. Noh. 830 00:52:55,892 --> 00:52:57,193 - Hello. - Hi. 831 00:52:59,232 --> 00:53:00,263 Have a seat. 832 00:53:01,203 --> 00:53:03,232 Gosh. 833 00:53:03,573 --> 00:53:07,302 Indeed, you're different. 834 00:53:07,303 --> 00:53:09,871 It's not easy to increase the number of law schools. 835 00:53:09,872 --> 00:53:10,942 Right? 836 00:53:10,943 --> 00:53:13,342 Now, we just need to wait... 837 00:53:13,343 --> 00:53:15,742 until our 10 million dollars turn into 1 billion dollars, right? 838 00:53:15,743 --> 00:53:16,782 - You're right. - Yes. 839 00:53:16,783 --> 00:53:18,851 Demolish everything here... 840 00:53:18,852 --> 00:53:20,822 and build the grand law school. 841 00:53:20,823 --> 00:53:22,783 - Gosh. - Yes. 842 00:53:23,223 --> 00:53:24,452 Since we're in a good mood, 843 00:53:24,453 --> 00:53:26,762 let's try finding a new place for our hangout. 844 00:53:26,763 --> 00:53:29,021 It's not good to meet in a place with bad air quality like this. 845 00:53:29,022 --> 00:53:30,262 We're not gangsters. 846 00:53:30,263 --> 00:53:31,292 Not a chance. 847 00:53:31,593 --> 00:53:34,532 This is our last gathering. 848 00:53:34,533 --> 00:53:35,601 Why? 849 00:53:35,602 --> 00:53:37,133 Is this Chairwoman Cha's order? 850 00:53:37,673 --> 00:53:38,803 What are you talking about? 851 00:53:39,403 --> 00:53:42,173 She doesn't even know about the five-member society. 852 00:53:43,573 --> 00:53:44,613 I see. 853 00:53:47,443 --> 00:53:49,242 The main game will start. 854 00:53:49,243 --> 00:53:50,323 What comes next is crucial. 855 00:53:51,113 --> 00:53:53,081 We will take actions personally. 856 00:53:53,082 --> 00:53:54,952 If there's anything to update, 857 00:53:54,953 --> 00:53:56,522 do it to me privately. 858 00:53:58,193 --> 00:54:00,262 I invested so much. 859 00:54:00,263 --> 00:54:02,061 I need to know the progress. 860 00:54:02,062 --> 00:54:04,731 If something happens while covering for each other, 861 00:54:04,732 --> 00:54:05,792 then... 862 00:54:06,863 --> 00:54:08,783 we should pretend that we don't know each other. 863 00:54:10,272 --> 00:54:11,732 If I go down alone, 864 00:54:12,232 --> 00:54:14,403 the investment funds and dividends will still remain. 865 00:54:15,803 --> 00:54:18,542 But if we all go down together, 866 00:54:19,312 --> 00:54:20,911 I'll be done too, and all the invested funds... 867 00:54:20,912 --> 00:54:22,711 will disappear. Am I wrong? 868 00:54:22,712 --> 00:54:27,183 So the five-member society doesn't exist in this world. I see. 869 00:54:33,563 --> 00:54:35,864 (Dong Gi Jun) 870 00:54:40,204 --> 00:54:43,704 (Today's News) 871 00:54:47,643 --> 00:54:49,944 - Yes, Ms. Son. - What happened with Lawyer Dong? 872 00:54:51,114 --> 00:54:52,514 Well... 873 00:54:54,683 --> 00:54:56,653 I haven't called him yet. 874 00:54:56,654 --> 00:54:58,153 Still? 875 00:54:58,154 --> 00:55:00,324 That makes me look weird. 876 00:55:00,954 --> 00:55:02,423 I told everyone. 877 00:55:02,424 --> 00:55:05,054 You don't like the person I chose? 878 00:55:05,793 --> 00:55:07,263 - I mean... - Then... 879 00:55:07,264 --> 00:55:09,364 you should find a suitable candidate. 880 00:55:24,444 --> 00:55:26,583 (Yesterday, Today, Tomorrow) 881 00:55:34,324 --> 00:55:35,324 Well... 882 00:55:36,753 --> 00:55:38,313 I guess this is what you've been up to. 883 00:55:39,253 --> 00:55:41,764 Divorce Specialist, Kim Sa Ra. 884 00:55:47,804 --> 00:55:50,273 I heard you got divorced. 885 00:55:51,833 --> 00:55:54,773 I'm not sure what to say in a situation like this. 886 00:55:56,413 --> 00:55:57,543 "Congratulations." 887 00:56:01,614 --> 00:56:05,713 In Solution, we say this once the divorce is confirmed. 888 00:56:06,655 --> 00:56:07,655 Congratulations. 889 00:56:12,254 --> 00:56:13,265 Cong... 890 00:56:15,725 --> 00:56:18,495 Congrat... I can't say it. 891 00:56:22,104 --> 00:56:24,574 We are looking for a legal advisory regarding our clients. 892 00:56:24,575 --> 00:56:26,135 How long has it been since we last met? 893 00:56:26,274 --> 00:56:27,603 Excluding the brief encounter we had... 894 00:56:27,604 --> 00:56:28,773 when I went for a search and seizure, 895 00:56:28,774 --> 00:56:31,245 has it been about nine years? 896 00:56:33,515 --> 00:56:34,644 We also provide... 897 00:56:34,714 --> 00:56:37,284 a separate office space for legal practices... 898 00:56:37,285 --> 00:56:38,314 that you will operate. 899 00:56:38,414 --> 00:56:40,984 We're seeing each other for the 1st time in 9 years. 900 00:56:44,955 --> 00:56:47,963 You can take charge when the client proceeds to the lawsuit. 901 00:56:47,964 --> 00:56:49,484 - And... - That day, nine years ago... 902 00:56:53,205 --> 00:56:57,075 You first need to explain what happened that day. 903 00:56:58,774 --> 00:57:00,245 That's the right order... 904 00:57:01,205 --> 00:57:02,205 between us. 905 00:57:19,865 --> 00:57:21,494 Come in and sleep. 906 00:57:21,495 --> 00:57:24,064 That way, your bridal makeup will look good. 907 00:58:14,846 --> 00:58:16,956 You'll be an ugly bride tomorrow. 908 00:58:18,116 --> 00:58:20,276 Since you won't have a good sleep before your wedding. 909 00:58:31,295 --> 00:58:32,596 Don't get married. 910 00:58:36,935 --> 00:58:39,335 I regretted saying that you should be with him. 911 00:58:51,056 --> 00:58:53,485 Even the tea scent is warm. 912 00:58:56,226 --> 00:58:57,295 I'll get going. 913 00:59:02,795 --> 00:59:04,295 I thought about you every day. 914 00:59:08,105 --> 00:59:10,406 If I didn't give up on you, would you have stayed? 915 00:59:12,076 --> 00:59:13,346 Would you still have left? 916 00:59:19,215 --> 00:59:20,246 Earlier, 917 00:59:22,746 --> 00:59:24,956 I ran without thinking and ended up here. 918 00:59:26,855 --> 00:59:27,855 I'm sorry. 919 00:59:29,996 --> 00:59:31,196 I need to leave. 920 00:59:39,166 --> 00:59:40,236 Don't go. 921 00:59:46,947 --> 00:59:48,776 Let's not do anything that we will regret. 922 00:59:51,416 --> 00:59:52,416 Please? 923 00:59:55,686 --> 00:59:57,157 Let's leave together tomorrow. 924 01:00:11,097 --> 01:00:13,436 Time really flies. 925 01:00:16,566 --> 01:00:18,807 Isn't it all good since we're both living well? 926 01:00:29,716 --> 01:00:32,786 We will give you the highest salary you can get in this field. 927 01:00:32,787 --> 01:00:34,586 (Legal Advisory Contract) 928 01:00:42,497 --> 01:00:44,466 I don't understand. 929 01:00:46,197 --> 01:00:50,407 Now you want to work with me? 930 01:00:52,477 --> 01:00:56,477 This is Solution's official stance as of now. 931 01:00:59,146 --> 01:01:00,686 From now, 932 01:01:03,287 --> 01:01:04,957 this is my personal plead. 933 01:01:06,927 --> 01:01:08,986 Please decline Solution's offer. 934 01:01:09,227 --> 01:01:12,157 If you decline, our CEO will contact you. 935 01:01:12,256 --> 01:01:13,526 But please... 936 01:01:17,498 --> 01:01:19,138 decline until the end. 937 01:01:26,078 --> 01:01:27,678 Is this... 938 01:01:29,848 --> 01:01:31,277 all you have to say to me? 939 01:01:44,627 --> 01:01:45,627 That day... 940 01:01:48,728 --> 01:01:50,667 The day we promised to leave together. 941 01:01:54,167 --> 01:01:56,268 I just chose the reality. 942 01:01:58,408 --> 01:01:59,478 Marriage. 943 01:02:01,208 --> 01:02:03,917 Did you want to listen to this obvious answer from me? 944 01:02:08,118 --> 01:02:09,217 I'm sorry, 945 01:02:11,257 --> 01:02:13,257 but I'm busy living my life. 946 01:02:14,527 --> 01:02:16,928 I have no room to think about the past. 947 01:02:20,928 --> 01:02:25,098 I appreciate the advice you gave regarding my client before. 948 01:03:58,358 --> 01:04:00,769 The conditions that you offered... 949 01:04:01,099 --> 01:04:02,128 What do I do? 950 01:04:03,168 --> 01:04:05,838 It was what I was searching for. 951 01:04:07,539 --> 01:04:09,968 I don't want to lose the chance... 952 01:04:11,409 --> 01:04:12,709 to work with you. 953 01:04:18,418 --> 01:04:21,519 - Lawyer Dong. - What? 954 01:04:25,459 --> 01:04:26,459 Yes? 955 01:04:27,289 --> 01:04:29,628 Will you be fine working with me? 956 01:04:29,988 --> 01:04:31,758 What will not be fine about it? 957 01:04:32,659 --> 01:04:36,729 We live very busy lives anyway. 958 01:04:41,438 --> 01:04:45,210 My position as a legal advisory won't be hierarchical. 959 01:04:45,310 --> 01:04:47,450 Shall I consider you as my partner? 960 01:04:53,180 --> 01:04:55,149 Let's partner up after a long time. 961 01:04:56,450 --> 01:04:57,759 A business partner. 962 01:05:25,319 --> 01:05:27,390 (Queen of Divorce) 963 01:05:55,580 --> 01:05:57,318 Here comes the Welcome Quiz. 964 01:05:57,319 --> 01:05:59,548 Lawyer Dong's nickname. It ends with a D. 965 01:05:59,549 --> 01:06:00,549 Legend. 966 01:06:01,250 --> 01:06:03,649 - Shepherd. - How did you know? 967 01:06:05,189 --> 01:06:08,060 Mr. Jang's wife hired Lawyer Kim to defend her. 968 01:06:08,160 --> 01:06:09,758 Former lawyer, Kim Sa Ra. 969 01:06:09,759 --> 01:06:11,829 What are you talking about? She cannot act as a representative. 970 01:06:11,830 --> 01:06:13,510 They have a separate legal representative. 971 01:06:14,399 --> 01:06:15,899 It's Lawyer Dong Gi Jun. 972 01:06:16,469 --> 01:06:18,769 - I'm nervous. - Don't be. 973 01:06:18,770 --> 01:06:21,669 - Who is it? - I'm here to check your gas meter. 974 01:06:25,480 --> 01:06:27,180 Darn it! I'm sorry. 975 01:06:28,451 --> 01:06:33,251 This solution is for two people who can never cooperate... 976 01:06:34,251 --> 01:06:35,590 joining hands. 69150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.