All language subtitles for Philipp Kadelbach 2013 - Generation War - Ep2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:05,650 �pisode pr�c�dent... 2 00:00:06,350 --> 00:00:08,240 J'esp�re que vous nous rendrez fiers. 3 00:00:08,265 --> 00:00:10,665 Il ne s'agit de rien de moins que de l'avenir de l'Allemagne. 4 00:00:14,430 --> 00:00:16,450 � l'abri ! 5 00:00:19,350 --> 00:00:21,350 C'est votre fr�re ! 6 00:00:24,110 --> 00:00:26,110 Feu � volont�. 7 00:00:35,390 --> 00:00:37,525 Nous �tions cinq, cinq amis. 8 00:00:37,625 --> 00:00:39,626 On se connaissait depuis l'enfance. 9 00:00:41,150 --> 00:00:43,855 Charly sera infirmi�re, accomplira son devoir envers la patrie. 10 00:00:44,130 --> 00:00:46,130 Nous repr�sentons les femmes allemandes. 11 00:00:47,230 --> 00:00:50,790 - Tu l'aimes depuis longtemps ? Il est au courant ? - Je ne crois pas, non. 12 00:00:50,990 --> 00:00:52,990 Elle croyait faire son devoir. 13 00:00:53,990 --> 00:00:57,250 On a un rapport de l'infirmi�re Charlotte. Une Juive se cache ici. 14 00:00:58,470 --> 00:01:00,470 Je suis d�sol�e... 15 00:01:01,030 --> 00:01:04,630 Viktor Goldstein. Son p�re �tait un tailleur respect�. 16 00:01:04,650 --> 00:01:06,385 Viktor devait reprendre les affaires de son p�re, 17 00:01:06,390 --> 00:01:09,269 avant que l'atelier ne soit d�truit, la "Nuit de Cristal". 18 00:01:09,270 --> 00:01:13,240 - Les bons Allemands doivent respecter la loi. - Nous ne sommes pas des Allemands. 19 00:01:14,190 --> 00:01:18,677 - Les Juifs sont envoy�s � l'est. - Greta, nous sommes ins�parables. 20 00:01:18,830 --> 00:01:22,935 Nous croyons qu'elle sera une star, la nouvelle Marlene Dietrich. 21 00:01:23,950 --> 00:01:26,190 Elle veut sauver son petit ami Viktor. 22 00:01:26,790 --> 00:01:29,110 J'ai besoin de papiers, tu peux m'aider ? 23 00:01:30,990 --> 00:01:33,630 Je vais faire de toi une star. 24 00:01:36,310 --> 00:01:39,790 - Mon petit fr�re Friedhelm. - La guerre fera de lui un homme. 25 00:01:40,010 --> 00:01:42,420 Crois-moi, la guerre d�chainera le pire qu'il y a en nous. 26 00:01:42,421 --> 00:01:46,016 - Le rat de biblioth�que qui lit Rimbaud et Gibran. - Ici, je ne suis pas ton fr�re. 27 00:01:46,546 --> 00:01:48,546 "� la guerre, deviens un guerrier !" 28 00:01:48,910 --> 00:01:52,790 Et me voici, Wilhelm Winter. Lieutenant de la compagnie Greyhound. 29 00:01:52,810 --> 00:01:54,770 O� il y a des Juifs, il y a toujours des partisans. 30 00:01:54,775 --> 00:01:56,975 - Nous sommes en guerre. - Mais �a, ce n'est pas la guerre. 31 00:01:57,390 --> 00:01:59,390 Si, une nouvelle. Au nom du F�hrer. 32 00:02:03,110 --> 00:02:06,750 - La guerre sera finie d'ici No�l. - Nous �tions cinq. 33 00:02:24,990 --> 00:02:26,990 Friedhelm. 34 00:03:11,050 --> 00:03:15,650 NOS M�RES, NOS P�RES Chapitre 2 : Une guerre diff�rente 35 00:03:17,530 --> 00:03:21,990 Mai 1943. Il y a deux ans on s'est dit au revoir � Berlin. 36 00:03:22,250 --> 00:03:26,620 Deux ans et pas de fin en vue. Au d�but c'�tait juste un sentiment diff�rent. 37 00:03:27,645 --> 00:03:30,080 Maintenant je sais, la Wehrmacht n'est pas invincible. 38 00:03:30,630 --> 00:03:32,630 Nous avons pris position � Orel. 39 00:03:32,840 --> 00:03:36,010 On nous a dit qu'il s'agirait la bataille finale, d�cisive. 40 00:03:36,670 --> 00:03:38,860 La bataille qui mettra fin � la guerre. 41 00:03:39,370 --> 00:03:42,170 Je ne sais pas si je peux remplir les attentes de mes hommes. 42 00:03:43,310 --> 00:03:45,835 Ils croient fermement en la victoire. 43 00:04:23,950 --> 00:04:25,950 Allons-y. 44 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 � l'abri ! 45 00:04:57,150 --> 00:04:59,150 En arri�re ! 46 00:05:39,830 --> 00:05:42,350 Tu m'as foutu la trouille. 47 00:06:05,090 --> 00:06:07,390 Infirmi�re, aidez-moi, s'il vous pla�t. 48 00:06:12,850 --> 00:06:15,850 Infirmi�re, un pansement de compression pour le Russe. 49 00:06:16,470 --> 00:06:18,510 - Mais ce n'est pas permis... - Fais-le, c'est tout. 50 00:06:23,950 --> 00:06:27,190 - Le bless� � la t�te d'abord. - Et le Russe ? 51 00:06:27,769 --> 00:06:30,749 On n'a m�me pas assez de morphine pour nos hommes. 52 00:06:31,310 --> 00:06:35,574 - La radio plus fort, Charlotte. - Infirmi�re Hildegard, aidez-moi. 53 00:06:43,470 --> 00:06:45,711 "Mon petit coeur ". 54 00:06:47,482 --> 00:06:50,289 se meurt de te voir 55 00:06:50,590 --> 00:06:54,215 et r�pond, quand tu me demandes, Oui, je t'aime. 56 00:06:54,315 --> 00:06:56,315 Oui, je suis � toi. 57 00:06:58,430 --> 00:07:00,430 Oui... 58 00:07:01,390 --> 00:07:04,710 je t'appartiens. 59 00:07:09,990 --> 00:07:13,250 C'�tait la c�l�bre Greta Del Torres, 60 00:07:13,350 --> 00:07:15,350 dans "Mon petit coeur". 61 00:07:18,570 --> 00:07:21,490 Le haut commandement des forces arm�es annonce que 62 00:07:22,110 --> 00:07:24,450 le F�hrer nous avertit, depuis le quartier g�n�ral... 63 00:07:27,830 --> 00:07:30,210 Je pensais que le lieutenant- colonel voulait que... 64 00:07:34,350 --> 00:07:36,550 Excusez-moi, Mlle Greta. 65 00:07:37,470 --> 00:07:40,310 Autant que je sache, il est � l'op�ra avec sa femme. 66 00:07:43,270 --> 00:07:45,270 Avec sa femme ? 67 00:07:45,710 --> 00:07:47,710 Sortez ! Plus vite ! Allez, avancez. 68 00:07:53,870 --> 00:07:55,950 Ramenez-moi � la maison. 69 00:08:04,930 --> 00:08:07,370 Trois jours avant la bataille de Koursk. 70 00:08:11,310 --> 00:08:14,110 Ce sera la fin de tout �a. 71 00:08:14,270 --> 00:08:17,150 Deux ans en Russie et aucun progr�s. 72 00:08:19,270 --> 00:08:21,670 - Va chercher � manger. - Jawohl. 73 00:08:21,990 --> 00:08:23,810 - Jawohl. - Oui. 74 00:08:23,870 --> 00:08:26,350 Tous juste sortis de la recrue. Des gosses. 75 00:08:26,510 --> 00:08:29,200 Plus la guerre est vieille, plus les soldats sont jeunes. 76 00:08:31,110 --> 00:08:33,930 Qu'est-il arriv� � mes jours de cong� ? 77 00:08:34,350 --> 00:08:37,030 Le lieutenant a dit que tous les les jours de cong� ont �t� annul�s. 78 00:08:37,190 --> 00:08:39,720 Nous avons besoin de tous les hommes pour pr�parer l'offensive. 79 00:08:41,710 --> 00:08:46,145 - Mince, ma fianc�e... - T'as m�me pas de fianc�e, Bartel. 80 00:08:48,150 --> 00:08:51,070 Comment puis-je en avoir une si je n'ai pas de cong�s ? 81 00:08:53,390 --> 00:08:56,890 Bonjour, si je peux me pr�senter, mon nom est... 82 00:08:57,390 --> 00:08:59,953 Schneider, comment s'appelait la rouquine de la semaine derni�re ? 83 00:08:59,954 --> 00:09:02,450 Celle � qui la grenade a arrach� la t�te. 84 00:09:06,090 --> 00:09:09,750 Dans quatre semaines, si t'es vivant, tu pourras me dire ton nom. 85 00:09:11,870 --> 00:09:13,930 En attendant, Un, Deux. 86 00:09:19,730 --> 00:09:22,650 Ton fr�re va les transformer en hommes. 87 00:09:24,610 --> 00:09:26,610 Ouais, bien s�r. 88 00:09:47,710 --> 00:09:50,350 - Infirmi�re, quel est votre nom ? - Charlotte. 89 00:09:50,990 --> 00:09:54,990 - Voulez-vous prendre un verre avec moi ? - Je ne bois pas en service. 90 00:09:55,870 --> 00:09:57,580 Alors embrassez-moi. 91 00:09:57,581 --> 00:10:00,370 C'est mon anniversaire, j'ai 21 ans. 92 00:10:03,710 --> 00:10:05,870 Alors, joyeux anniversaire. 93 00:10:07,410 --> 00:10:11,290 Les �clats d'obus dans ma t�te bougent. Inop�rable. 94 00:10:11,710 --> 00:10:14,870 Je dois ressembler � un fant�me. C'est dr�le... 95 00:10:15,190 --> 00:10:18,070 parce que nous sommes du 707. Et ils nous appellent la L�gion fant�me. 96 00:10:19,190 --> 00:10:21,455 L�gion fant�me ? Pourquoi l'appellent-ils comme �a ? 97 00:10:21,555 --> 00:10:24,415 Parce qu'on fait dispara�tre les Juifs. 98 00:10:31,090 --> 00:10:33,090 M�me les femmes ? 99 00:10:58,020 --> 00:11:00,860 Selon toi, qu'est-il arriv� � Lilija ? 100 00:11:07,140 --> 00:11:11,020 - C'�tait une bonne infirmi�re. - �coute, elle �tait juive. 101 00:11:11,180 --> 00:11:14,420 Et les Juifs nous veulent � terre, n'est-ce pas ? 102 00:11:19,940 --> 00:11:24,925 Fais attention � ne pas dire ces choses devant les mauvaises personnes. 103 00:11:53,540 --> 00:11:55,540 Tu ne frappes pas ? 104 00:11:56,540 --> 00:11:59,500 Tu me prends pour une de ces lapines de la Ligue de filles allemandes ? 105 00:11:59,820 --> 00:12:01,820 Je pourrais �tre nue. 106 00:12:02,940 --> 00:12:05,180 Il n'y a rien que je n'aurais pas vu. 107 00:12:06,220 --> 00:12:08,220 Malotru ! 108 00:12:11,760 --> 00:12:13,880 Ta femme avait encore des migraines ? 109 00:12:14,340 --> 00:12:17,500 Peut-�tre devrais-je la rencontrer pour une tasse de caf�. 110 00:12:20,300 --> 00:12:23,420 T'aurais d� appeler. Je n'ai pas le temps. 111 00:12:23,780 --> 00:12:26,100 J'ai besoin de travailler de nouvelles chansons. 112 00:12:26,260 --> 00:12:28,797 Tu as besoin d'en apprendre beaucoup plus. 113 00:12:29,780 --> 00:12:32,020 Que penses-tu d'une tourn�e ? 114 00:12:34,060 --> 00:12:36,060 Une tourn�e ? 115 00:12:36,140 --> 00:12:38,460 Quelques danseuses, des jongleurs. 116 00:12:39,180 --> 00:12:41,380 Et l'�v�nement principal, Greta Del Torres. 117 00:12:44,620 --> 00:12:47,420 � moins que je le demande � Marika R�kk. 118 00:13:03,500 --> 00:13:07,062 Je pourrais apprendre des chansons fran�aises. 119 00:13:07,740 --> 00:13:10,460 J'ai toujours voulu aller au Moulin Rouge. 120 00:13:11,780 --> 00:13:13,780 Tu conna�tras Paris plus tard. 121 00:13:14,260 --> 00:13:16,260 Plus tard ? 122 00:13:17,260 --> 00:13:19,420 La tourn�e se fait vers l'est. 123 00:13:22,080 --> 00:13:24,080 Varsovie. 124 00:13:24,180 --> 00:13:26,380 - Eh bien, je pourrais aussi... - Russie. 125 00:13:28,140 --> 00:13:31,294 Quoi ? Je ne peux pas croire que... 126 00:13:31,394 --> 00:13:32,659 Tu chanteras pour des centaines de soldats. 127 00:13:32,660 --> 00:13:34,305 Sales, puants... 128 00:13:34,306 --> 00:13:37,000 Des officiers, qui n'ont vu une femme depuis longtemps. 129 00:13:38,180 --> 00:13:40,180 Ce sera un triomphe. 130 00:13:40,420 --> 00:13:42,700 Et apr�s �a, Paris. 131 00:13:43,460 --> 00:13:45,620 - Milan. - Rome. 132 00:13:46,420 --> 00:13:48,100 Vienne. 133 00:13:48,220 --> 00:13:50,220 Budapest. 134 00:13:50,760 --> 00:13:54,920 Toute l'Europe sera � ta disposition. Fais tes valises. 135 00:13:55,163 --> 00:13:57,243 Ton avion d�colle demain. 136 00:14:06,980 --> 00:14:08,980 Quelles sont nos chances ? 137 00:14:14,300 --> 00:14:17,060 Les forces allemandes du Nord Afrique se sont rendues. 138 00:14:17,260 --> 00:14:20,540 Ce n'est que 300 km, de la Tunisie � la Sicile. 139 00:14:20,860 --> 00:14:23,507 Par la suite, les alli�s attaqueront l'Italie. 140 00:14:24,340 --> 00:14:26,940 Nous devons faire reculer les Russes. 141 00:14:27,620 --> 00:14:31,380 Excusez-moi, lieutenant. Quand est-ce qu'on va enfin passer � l'action ? 142 00:14:31,900 --> 00:14:34,980 - Les Russes nous attaqueront les premiers ? - �videmment nous attaquerons les premiers. 143 00:14:35,020 --> 00:14:37,220 Les Allemands sont toujours les premiers. 144 00:14:37,540 --> 00:14:40,120 Le F�hrer a dit que la guerre se d�cidera � l'arriv�e de l'hiver. 145 00:14:40,340 --> 00:14:44,340 - Mais l'hiver de quelle ann�e ? - �a affaiblit le moral des troupes. 146 00:14:44,660 --> 00:14:46,660 D�faitisme. 147 00:14:47,100 --> 00:14:50,140 Eh bien, les gars, il est tard, et il y a couvre-feu. 148 00:14:52,420 --> 00:14:56,420 - Bonne nuit, lieutenant. - Bonne nuit, lieutenant. 149 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Les enfants, rentrez, allez ! 150 00:15:10,540 --> 00:15:12,540 �loignez-vous du puits ! 151 00:15:12,980 --> 00:15:15,420 Schneider, �loigne-toi du puits ! 152 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 S'il vous pla�t, arr�tez-vous. 153 00:15:50,740 --> 00:15:53,340 - Votre vol part dans 30 minutes. - Je sais. 154 00:16:09,060 --> 00:16:10,540 Oui ? 155 00:16:11,060 --> 00:16:14,700 - Excusez-moi, j'ai d�... - Vous vouliez les Juifs ? 156 00:16:16,100 --> 00:16:18,500 - Oui. - Ils sont partis. 157 00:16:19,860 --> 00:16:21,860 Partis ? 158 00:16:22,180 --> 00:16:24,580 Berlin est libre de Juifs maintenant, vous vous souvenez ? 159 00:16:25,580 --> 00:16:30,020 Ils n'ont m�me pas nettoy� l'appartement, ces immondes parasites. Vous n'imaginez pas. 160 00:16:32,420 --> 00:16:35,100 La ferme, ou les Russes vont venir ! 161 00:16:37,520 --> 00:16:40,940 Eh bien, au moins les meubles �taient en bon �tat. 162 00:16:42,900 --> 00:16:46,660 Dites, avez-vous quelque chose � voir avec eux ? 163 00:17:40,480 --> 00:17:42,780 Qu'est-ce que tu fais l� ? 164 00:17:44,740 --> 00:17:46,445 Elle ne peut pas faire �a. 165 00:17:46,446 --> 00:17:50,090 Arr�te. Ils vont tous nous tuer. 166 00:17:51,740 --> 00:17:54,370 Arr�tez le train. Arr�tez ! 167 00:17:56,375 --> 00:17:59,300 Tu mourras, peut-�tre aujourd'hui, dans un mois, ou un an. 168 00:17:59,860 --> 00:18:02,700 Mais si tu continues � crier, tu vas mourir maintenant. 169 00:18:04,100 --> 00:18:06,100 Et c'est vrai pour tout le monde. 170 00:18:06,340 --> 00:18:10,420 Personne n'a � me suivre, mais n'essayez pas de m'arr�ter. 171 00:18:17,980 --> 00:18:19,980 J'�tais � Oranienburg. 172 00:18:20,300 --> 00:18:24,380 Ils ont dit qu'ils avaient besoin de travailleurs dans une usine � Lublin. 173 00:18:25,100 --> 00:18:27,100 Tu as de la chance. 174 00:18:27,820 --> 00:18:29,820 Bon voyage, alors. 175 00:18:36,580 --> 00:18:39,760 N'est-ce pas bizarre que le train parte toujours plein 176 00:18:39,900 --> 00:18:42,020 et revienne toujours vide ? 177 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 Allons-y. 178 00:19:11,520 --> 00:19:13,445 Messieurs, c'est l'heure. 179 00:19:13,510 --> 00:19:16,190 Notre longue semaine de pr�paratifs s'ach�vera bient�t. 180 00:19:16,560 --> 00:19:21,340 Demain, notre offensive commencera, avec une attaque sur le front central russe. 181 00:19:21,520 --> 00:19:24,500 L'objectif �tant d'avancer jusqu'� Koursk. 182 00:19:24,820 --> 00:19:26,820 Le nom de code est Zitadelle. 183 00:19:27,320 --> 00:19:31,780 L'attaque commence avec deux blocs s�par�s, qui iront jusqu'� Orel et Bjelgorod. 184 00:19:32,400 --> 00:19:36,660 A l'est de Koursk, nous consolidons la man�uvre avec des chars de la 4e Arm�e de Hoths. 185 00:19:36,820 --> 00:19:41,540 Cette bataille d�cisive rendra l'initiative � notre arm�e. 186 00:19:41,700 --> 00:19:43,400 Dans six jours, Koursk devrait tomber. 187 00:19:43,410 --> 00:19:46,940 Le F�hrer esp�re que chaque homme fera de son mieux. 188 00:19:48,100 --> 00:19:52,940 Une chanteuse c�l�bre se produira cet apr�s-midi, pour remonter le moral des troupes. 189 00:19:53,140 --> 00:19:56,300 Les hommes doivent se d�tendre une derni�re fois, avant le combat. 190 00:19:57,380 --> 00:19:59,380 Merci. 191 00:20:02,340 --> 00:20:04,340 Lieutenant Winter. 192 00:20:15,940 --> 00:20:18,740 Je suis d�sol� pour l'attaque subie par vos troupes. 193 00:20:19,377 --> 00:20:22,297 Les assassins seront ex�cut�s aujourd'hui m�me. 194 00:20:24,180 --> 00:20:26,180 Qu'y a-t-il, Wilhelm ? 195 00:20:29,500 --> 00:20:33,100 Nous �tions d�j� � proximit� de Moscou. 196 00:20:35,100 --> 00:20:37,980 Et maintenant nous sommes de retour � plus de 500 kilom�tres. 197 00:20:39,340 --> 00:20:41,900 Je sais que Stalingrad a �t� un d�sastre. 198 00:20:42,220 --> 00:20:45,180 Mais nous pouvons encore gagner cette guerre. 199 00:20:46,300 --> 00:20:49,340 On a r�cup�r� Kharkov et Bjelgorod. 200 00:20:49,500 --> 00:20:52,632 - Apr�s tout ce qu'on a perdu. - Tenez-vous correctement ! 201 00:20:54,340 --> 00:20:56,780 Nous devons gagner cette bataille. 202 00:20:57,580 --> 00:21:01,951 C'est la derni�re opportunit� d'atteindre les Russes avant l'arriv�e des Am�ricains. 203 00:21:04,660 --> 00:21:07,060 - Vous pouvez partir maintenant. - Capitaine. 204 00:21:24,440 --> 00:21:26,296 Comment diriges-tu tes hommes au combat, 205 00:21:26,300 --> 00:21:28,500 quand la plupart d'entre eux mourront ? 206 00:21:29,900 --> 00:21:33,380 Les vrais vainqueurs de cette guerre sont les mouches. 207 00:21:34,340 --> 00:21:36,860 Notre chair est leur nourriture. 208 00:21:38,900 --> 00:21:40,900 Attention ! 209 00:21:41,980 --> 00:21:43,980 En joue ! 210 00:21:48,620 --> 00:21:50,620 Feu ! 211 00:21:56,360 --> 00:21:59,280 - L�che, t'as �chou� expr�s. - Je... 212 00:22:01,780 --> 00:22:03,980 Esp�ce de l�che cr�tin. 213 00:22:04,460 --> 00:22:06,460 Friedhelm. 214 00:22:50,260 --> 00:22:52,260 Viens. 215 00:22:54,420 --> 00:22:57,260 - Qu'est-ce que tu vois ? - Pas de gare, pas de ville. 216 00:22:57,510 --> 00:22:59,510 Attends. 217 00:23:02,340 --> 00:23:05,940 Des chars. Tout un train de chars. �coutez. 218 00:23:07,874 --> 00:23:09,834 Le train militaire est prioritaire. 219 00:23:09,860 --> 00:23:12,030 Avec de la chance, les Allemands pr�voient quelque 220 00:23:12,130 --> 00:23:14,130 chose � l'Est et nous donneront du temps. 221 00:23:14,146 --> 00:23:18,108 - Nous devons nous reposer - Quelques minutes. Puis nous continuons. 222 00:23:32,338 --> 00:23:35,423 Mon petit coeur 223 00:23:35,790 --> 00:23:38,420 Il ne bat que pour toi. 224 00:23:39,240 --> 00:23:42,840 Tu connais la r�ponse, si tu me demandes. 225 00:23:43,980 --> 00:23:47,000 Oui, je suis � toi. 226 00:23:47,560 --> 00:23:49,560 Oui, je... 227 00:23:49,940 --> 00:23:54,360 Je suis � toi. 228 00:24:08,260 --> 00:24:10,260 Merci. 229 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 Bonjour ? 230 00:24:24,820 --> 00:24:27,940 �coutez, les gars, si vous pensez que... Friedhelm ! 231 00:24:30,460 --> 00:24:32,460 Bonjour. 232 00:24:35,940 --> 00:24:39,140 - Quelle surprise ! - C'est bon de te revoir. 233 00:24:39,580 --> 00:24:41,580 Charly ! 234 00:24:45,180 --> 00:24:47,260 Tu as �t� merveilleuse. 235 00:25:05,150 --> 00:25:08,660 Qui l'aurait cru ? On doit f�ter �a. 236 00:25:13,640 --> 00:25:16,580 Attendez... Je l'ai avec moi. 237 00:25:23,040 --> 00:25:25,140 Nous �tions si jeunes. 238 00:25:26,380 --> 00:25:29,860 - Qu'est-il arriv� � Viktor ? - D�coup� pour un passeport. Il est parti. 239 00:25:30,020 --> 00:25:33,380 Il va bien. J'ai rendu visite aux parents. 240 00:25:37,120 --> 00:25:39,120 Champagne. 241 00:25:40,000 --> 00:25:44,844 Le F�hrer dit que d'ici la fin de l'ann�e l'Allemagne aura gagn� la guerre. 242 00:25:45,540 --> 00:25:47,365 Et ensuite, nous quatre irons 243 00:25:47,465 --> 00:25:50,390 � Milan et Paris, pour mes repr�sentations. 244 00:25:51,220 --> 00:25:53,220 - � toi, Greta. - � vous. 245 00:25:53,540 --> 00:25:55,540 � nous. 246 00:26:00,020 --> 00:26:02,380 Entrez. 247 00:26:04,540 --> 00:26:08,260 Mince. Le commandant a pr�par� un d�ner priv�. 248 00:26:09,180 --> 00:26:10,620 J'arrive tout de suite. 249 00:26:10,699 --> 00:26:14,492 Prenez ce que vous voudrez. 250 00:26:16,020 --> 00:26:19,940 Et ne m'attendez pas. Je crois que je rentrerai tard. 251 00:26:21,580 --> 00:26:24,140 Mais je resterai quelques jours. 252 00:26:29,820 --> 00:26:34,200 F�tons �a en l'absence de Greta Del Torres. 253 00:26:34,980 --> 00:26:36,980 - D'accord. - Oui. 254 00:26:40,300 --> 00:26:43,180 Je dois y aller aussi. 255 00:26:46,060 --> 00:26:48,300 Le capitaine Feigl m'attend. 256 00:26:54,540 --> 00:26:56,540 Oui. 257 00:26:57,220 --> 00:26:59,300 Alors je pars aussi. 258 00:27:02,060 --> 00:27:06,500 Allez, qu'est-ce qui se passe ? F�tons �a un peu. Non ? 259 00:27:06,820 --> 00:27:11,300 Wilhelm, qu'y a-t-il ? Nous ne nous voyons depuis des d�cennies. Prends un Bordeaux. 260 00:27:11,620 --> 00:27:13,660 Trente-quatre. Charly. 261 00:27:15,020 --> 00:27:18,215 - Pourquoi ne pouvons-nous pas... - Mes patients m'attendent. 262 00:27:34,380 --> 00:27:36,860 T'es un idiot, tu sais �a ? 263 00:27:39,700 --> 00:27:42,260 Je ne veux pas lui donner de faux espoirs. 264 00:27:55,860 --> 00:27:58,540 - Ton soldat, bless� � la t�te... - Oui ? 265 00:27:59,300 --> 00:28:01,340 Tu ne te sens pas mieux ? 266 00:28:01,940 --> 00:28:04,980 - Prends. Que lui est-il arriv� ? - Il est mort. 267 00:28:24,540 --> 00:28:26,540 - Ouais. - C'est parti. Allons-y. 268 00:28:34,940 --> 00:28:37,960 Quiconque a le courage, qu'il vienne avec nous. 269 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 Je ne peux pas. 270 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 Lieutenant. 271 00:29:20,260 --> 00:29:24,220 Quand nous avons tir� sur les paysans, pour le puits, 272 00:29:27,460 --> 00:29:30,060 vous pensez qu'ils �taient tous partisans ? 273 00:29:31,820 --> 00:29:33,820 Non. 274 00:29:39,260 --> 00:29:41,460 Vous aimez tuer ? 275 00:29:41,700 --> 00:29:44,860 Il faut les tuer, avant qu'ils ne nous tuent. C'est simple. 276 00:29:49,020 --> 00:29:53,180 Je veux m'inscrire pour le semestre d'hiver � Fribourg. 277 00:29:53,340 --> 00:29:56,780 Avec le professeur Heidegger. Philosophie et histoire. 278 00:29:57,340 --> 00:30:00,180 Vous pensez que c'est une bonne id�e ? 279 00:30:03,020 --> 00:30:06,620 Peut-�tre, devrais-tu attendre le semestre d'�t�. 280 00:30:07,140 --> 00:30:11,620 - Oui, bien s�r. Ma m�re m'a dit que... - Tais-toi. 281 00:30:12,620 --> 00:30:14,700 Bien s�r. Pardon. 282 00:30:41,940 --> 00:30:43,980 Une heure vingt. 283 00:30:47,020 --> 00:30:49,020 Qu'est-ce qui te tracasse ? 284 00:30:53,060 --> 00:30:55,260 Tout le monde y passera. 285 00:30:56,660 --> 00:30:59,740 Schneider a �t� assassin� derri�re la ligne de front. 286 00:31:03,820 --> 00:31:06,300 Quand il t'a frapp�... 287 00:31:06,780 --> 00:31:08,780 Pas de probl�me. 288 00:31:09,980 --> 00:31:11,980 Si, il y en avait un. 289 00:31:13,780 --> 00:31:16,020 Je t'ai laiss� seul. 290 00:31:18,300 --> 00:31:20,300 Ce n'est... 291 00:31:23,500 --> 00:31:27,180 Ce n'est pas toujours facile � savoir ce qui est juste. 292 00:31:29,580 --> 00:31:32,700 Papa a toujours attendu de moi que... 293 00:31:37,980 --> 00:31:40,220 Attaque ! 294 00:31:40,540 --> 00:31:44,220 - Aux armes ! - Bougez ! Bougez ! 295 00:31:44,460 --> 00:31:47,740 - Plus vite ! - Allez ! Allez ! Allez ! 296 00:31:50,900 --> 00:31:53,260 - Dispersez-vous ! - � l'abri ! 297 00:31:57,220 --> 00:32:00,620 - Merde, ils tirent trop bas ! - Ce ne sont pas les n�tres, idiot ! 298 00:32:06,260 --> 00:32:08,260 Je peux pas... 299 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 Tenez-vous pr�ts. 300 00:32:49,460 --> 00:32:50,940 H�. 301 00:32:51,180 --> 00:32:53,180 H�, debout. 302 00:33:34,100 --> 00:33:36,740 - Mlle M�ller, nous devons y aller. - Un instant. 303 00:33:37,060 --> 00:33:39,460 Le pilote doit partir maintenant. 304 00:33:39,520 --> 00:33:40,808 Tu penses que je vais 305 00:33:40,815 --> 00:33:43,881 - laisser tout �a derri�re moi ? - Si vous le dites, Mme M�ller. 306 00:33:45,900 --> 00:33:49,468 Dites-lui d'attendre. Je suis Greta Del Torres. 307 00:33:58,440 --> 00:34:02,940 Ce sont les n�tres. Tuez-les. Arr�tez cette artillerie ! 308 00:34:09,560 --> 00:34:12,400 T'inqui�te, va. �a arrive avec la plupart d'entre nous la premi�re fois. 309 00:34:25,320 --> 00:34:28,500 - On y va tout de suite. - Tr�s bien, l�ve-toi ! 310 00:34:28,620 --> 00:34:31,380 C'est � nous. Allez, les gars. Pr�parez-vous ! 311 00:34:31,620 --> 00:34:33,620 On part � l'attaque ! 312 00:34:35,300 --> 00:34:37,780 Les Russes savent qu'on va attaquer. 313 00:34:37,940 --> 00:34:40,770 - On ne va pas les prendre par surprise. - Je sais. 314 00:35:19,580 --> 00:35:22,080 Appuyez fermement. Vous allez vous en tirer. 315 00:35:22,280 --> 00:35:25,390 J'ai besoin d'une perfusion. Greta ? 316 00:35:27,050 --> 00:35:30,700 - Tiens bien. �a va s'arranger. - Ces idiots sont partis sans moi. 317 00:35:31,020 --> 00:35:33,020 - Quel est ton nom ? - Werner. 318 00:35:33,100 --> 00:35:34,125 Werner, regarde-moi. 319 00:35:34,130 --> 00:35:36,531 J'ai essay� de parler au commandant, mais sans succ�s. 320 00:35:37,180 --> 00:35:39,858 - Tu vas �tre op�r�. - Je pensais que tu pourrais m'aider, peut-�tre ? 321 00:35:39,860 --> 00:35:41,860 Quoi ? 322 00:35:45,000 --> 00:35:47,200 Infirmi�re ! Werner ? 323 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 Werner. 324 00:35:51,780 --> 00:35:53,900 J'ai besoin d'une infirmi�re ! 325 00:35:58,940 --> 00:36:00,940 - L�ve-le. - Quoi ? 326 00:36:01,100 --> 00:36:03,120 L�ve-le ! 327 00:36:05,380 --> 00:36:07,380 Allez ! 328 00:36:09,100 --> 00:36:10,780 � trois. 329 00:36:11,100 --> 00:36:14,820 Un, deux, trois. 330 00:36:35,320 --> 00:36:37,320 Vite. 331 00:36:44,457 --> 00:36:46,457 Plus vite ! 332 00:37:07,591 --> 00:37:09,591 Que penses-tu faire ? 333 00:37:10,900 --> 00:37:12,900 Je n'ai aucune id�e. 334 00:37:13,660 --> 00:37:16,300 Retourner en Allemagne. Et toi ? 335 00:37:17,020 --> 00:37:19,020 Varsovie. 336 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 Alina. 337 00:37:29,660 --> 00:37:31,660 Viktor. 338 00:37:35,340 --> 00:37:39,855 Je n'aurais jamais pens� dire �a � un Allemand. Prends soin de toi. 339 00:37:59,740 --> 00:38:01,740 Arr�tez ! Arr�tez ! 340 00:38:02,740 --> 00:38:04,740 Cours ! 341 00:38:06,260 --> 00:38:08,260 Cours ! 342 00:38:26,660 --> 00:38:28,660 7 juillet 1943. 343 00:38:29,480 --> 00:38:32,980 Pendant trois jours, se d�roula la plus grande des batailles de chars, 344 00:38:33,140 --> 00:38:35,540 la bataille d�cisive. 345 00:38:36,060 --> 00:38:38,900 7 000 chars en confrontation. 346 00:38:40,460 --> 00:38:44,660 Friedhelm avait raison. L'Arm�e Rouge �tait pr�te pour notre attaque. 347 00:38:45,420 --> 00:38:47,500 Les pertes ont �t� immenses. 348 00:38:47,820 --> 00:38:50,500 Tous les jours, on attendait des renforts. 349 00:38:58,220 --> 00:39:00,980 Il y a une station t�l�graphique � deux kilom�tres par l�. 350 00:39:01,140 --> 00:39:04,300 Vous allez la prendre et la d�fendre, avec le deuxi�me peloton. 351 00:39:04,460 --> 00:39:06,460 Y aura-t-il un soutien de chars ? 352 00:39:07,674 --> 00:39:09,699 La r�sistance des Russes est acharn�e. 353 00:39:09,700 --> 00:39:12,461 Nous avons perdu la moiti� de nos chars et 40 pour cent de la brigade. 354 00:39:12,660 --> 00:39:15,650 Il n'y a pas de soutien, toutes les r�serves. ont d�j� �t� mises au combat. 355 00:39:15,660 --> 00:39:18,372 Prenez et d�fendez la station quoi qu'il arrive. 356 00:39:37,200 --> 00:39:40,160 Aucun mouvement ennemi. Nous sommes ici. 357 00:39:41,700 --> 00:39:46,160 La station t�l�graphique est � 300 m�tres au nord-ouest. Par l�. 358 00:39:47,420 --> 00:39:51,240 Le premier... Le deuxi�me escadron m�nera. 359 00:39:51,260 --> 00:39:52,683 Le premier escadron suivra de pr�s. 360 00:39:52,704 --> 00:39:55,779 Le troisi�me escadron restera un peu en l'arri�re, pour soutenir le tir. 361 00:39:55,780 --> 00:39:58,060 - Compris ? - Affirmatif, lieutenant. 362 00:39:58,080 --> 00:40:01,800 - Allez, mesdames. En marche ! - Chargez et d�verrouillez ! 363 00:40:02,660 --> 00:40:06,077 - Allez, allez, allez, allez. - Vas-y, toi d'abord. 364 00:40:23,940 --> 00:40:27,200 Dans ce passage. Le premier escadron devant. Allons-y ! 365 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 Hey ! 366 00:40:59,020 --> 00:41:01,020 Grenade ! 367 00:41:27,240 --> 00:41:29,300 Bartel, � mon signal ! 368 00:41:32,500 --> 00:41:34,500 Tenez le feu ! 369 00:41:36,100 --> 00:41:38,100 Allez, mon gar�on ! 370 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 En avant. 371 00:42:37,220 --> 00:42:39,220 Seibold, Winter. V�rifiez. 372 00:43:00,260 --> 00:43:02,260 Bouge-toi ! 373 00:43:04,740 --> 00:43:06,740 Debout ! 374 00:43:25,220 --> 00:43:27,220 Tank ! 375 00:43:31,300 --> 00:43:33,300 Reculez ! 376 00:43:52,060 --> 00:43:54,060 En arri�re ! 377 00:44:26,780 --> 00:44:28,820 Comment peux-tu supporter �a ? 378 00:44:42,100 --> 00:44:44,100 Tu as chang�. 379 00:44:46,300 --> 00:44:48,300 Tu �tais si... 380 00:44:55,250 --> 00:44:57,380 J'ai tu� une femme. 381 00:44:58,500 --> 00:45:00,740 Lilija. Elle �tait juive. 382 00:45:03,300 --> 00:45:06,460 Elle m'a aid� et je l'ai trahie. 383 00:45:09,100 --> 00:45:11,780 Rien n'est comme on l'imaginait, Greta. 384 00:45:18,940 --> 00:45:21,940 J'esp�rais que Viktor m'�crirait. 385 00:45:24,420 --> 00:45:26,980 Je n'ai aucune id�e de comment il va. 386 00:45:28,220 --> 00:45:30,220 O� il est. 387 00:45:38,060 --> 00:45:40,821 Cette blessure ne gu�rira pas seule. C'est dangereux. 388 00:45:42,120 --> 00:45:44,120 Il faut la suturer. 389 00:45:48,483 --> 00:45:50,483 Et ? 390 00:45:50,580 --> 00:45:52,900 Comment as-tu atterri dans ce train ? 391 00:45:58,380 --> 00:46:00,460 Apr�s notre reddition, 392 00:46:01,100 --> 00:46:04,140 vos hommes m'ont surprise dans la rue. 393 00:46:05,020 --> 00:46:08,340 Et j'ai �t� envoy�e en Allemagne, pour travailler. 394 00:46:08,740 --> 00:46:11,780 - Dans une ferme en Franconie. - Que s'est-il pass� ? 395 00:46:12,540 --> 00:46:16,020 T'as pas aim� cet endroit, le jarret de porc et la choucroute ? 396 00:46:16,660 --> 00:46:18,740 Et toi ? Tu es Juif ? 397 00:46:19,940 --> 00:46:23,180 Peut-�tre que tu passeras inaper�u, comme un Allemand. 398 00:46:29,740 --> 00:46:31,740 Mords-le. 399 00:46:56,520 --> 00:46:58,520 O� est le lieutenant Winter ? 400 00:47:03,480 --> 00:47:06,476 - O� sont ces foutus renforts ? - O� sont-ils ?! 401 00:47:07,740 --> 00:47:09,740 Ils nous ont abandonn�s ! 402 00:47:10,860 --> 00:47:13,020 Lieutenant, il y a un message du capitaine Feigl. 403 00:47:13,140 --> 00:47:15,740 Les Russes ont lanc� une attaque � Orel. 404 00:47:16,260 --> 00:47:19,000 Et les alli�s d�barqu�rent en Sicile. 405 00:47:19,160 --> 00:47:21,180 Voil� les deux fronts de la guerre. 406 00:47:21,500 --> 00:47:25,580 On dit que le F�hrer va repositionner le 2e Corps de Panzer SS � l'ouest. 407 00:47:25,920 --> 00:47:29,656 Et l'arm�e de l'air n'a pas de carburant pour un appui a�rien. 408 00:47:30,460 --> 00:47:33,180 On a vraiment besoin de renforts ici. 409 00:47:35,260 --> 00:47:36,680 Je regrette. 410 00:47:36,737 --> 00:47:38,961 Nous n'arriverons pas � Koursk dans ces conditions. 411 00:47:40,000 --> 00:47:41,880 Vous devez vous reposer jusqu'� demain. 412 00:47:41,940 --> 00:47:45,837 Mais l'ordre est toujours de prendre et d�fendre la station t�l�graphique. 413 00:47:50,740 --> 00:47:52,940 Tout le monde en Sicile a �t� abandonn�. 414 00:47:53,100 --> 00:47:56,540 Et mes hommes sont en train d'�tre sacrifi�s pour un bout de rue ! 415 00:48:34,560 --> 00:48:36,560 Je te rel�ve. 416 00:48:56,440 --> 00:48:58,440 Tu avais raison. 417 00:48:59,124 --> 00:49:01,299 �a fait ressortir le pire qu'il y a en nous. 418 00:49:01,500 --> 00:49:03,500 Oui, je sais. 419 00:49:03,780 --> 00:49:07,820 Mais �a ne changera rien. Demain nous nous battrons � nouveau. 420 00:49:09,200 --> 00:49:13,380 - Jusqu'� ce qu'il ne reste personne. - Exactement. Jusqu'� ce qu'il ne reste personne. 421 00:49:14,000 --> 00:49:16,621 Combien de nos compagnons sont tomb�s ces deux ann�es ? 422 00:49:17,321 --> 00:49:20,601 Schneider, Dogerlow, Verbindsky, Bertok... 423 00:49:21,660 --> 00:49:23,660 - Sans aucune raison... - Assez ! 424 00:49:25,200 --> 00:49:28,380 �a ne s'arr�tera pas tant qu'il en reste ! Tu ne comprends pas ? 425 00:49:28,800 --> 00:49:31,858 Nous ne sommes que des moutons humains envoy�s � l'abattoir ! 426 00:49:32,258 --> 00:49:33,877 H�ros aujourd'hui, des porcs demain. 427 00:49:33,900 --> 00:49:37,060 - Mais �a n'a pas de sens ! - �a n'a aucun sens ! 428 00:49:37,620 --> 00:49:40,020 Dieu nous a abandonn�s ! Nous sommes seuls ! 429 00:49:40,320 --> 00:49:43,800 Pas de g�n�ral, pas de F�hrer. Juste nous. Et ces hommes dehors. 430 00:49:44,100 --> 00:49:47,460 Si on meurt demain, qu'il en soit ainsi. 431 00:49:48,180 --> 00:49:51,660 Mais tu nous guideras. Voil� ce que j'attends de toi. 432 00:50:16,860 --> 00:50:18,860 Deux ! Munitions ! 433 00:50:50,300 --> 00:50:52,780 Lieutenant ! 434 00:51:14,020 --> 00:51:15,500 Wilhelm ! 435 00:51:15,940 --> 00:51:17,940 Wilhelm ! 436 00:52:17,700 --> 00:52:19,700 Pour �a ? 437 00:52:21,500 --> 00:52:23,500 Pour �a ? 438 00:52:23,620 --> 00:52:25,620 Pour �a ? 439 00:52:26,780 --> 00:52:28,780 Oh, mon Dieu. 440 00:52:29,020 --> 00:52:31,020 Pour �a ! 441 00:53:57,700 --> 00:54:00,020 Attendons la nuit. 442 00:54:02,980 --> 00:54:07,446 Si les n�tres ne viennent pas, nous retournerons. On a peut-�tre une chance. 443 00:54:13,940 --> 00:54:15,940 Comment es-tu devenu comme �a ? 444 00:54:18,500 --> 00:54:21,720 En r�sistant � la tentation d'�tre humain. 445 00:54:23,900 --> 00:54:26,500 D'une fa�on ou d'une autre. 446 00:54:27,100 --> 00:54:29,100 Personne ne sait. 447 00:54:29,340 --> 00:54:32,540 Mais une chose est s�re, personne ne redevient ce qu'elle �tait. 448 00:54:35,300 --> 00:54:37,540 Comment as-tu surv�cu ? 449 00:54:39,620 --> 00:54:42,720 En croyant que le coup de feu va frapper le gars � c�t�. 450 00:54:45,300 --> 00:54:49,510 Un bon soldat est l�che la plupart du temps et parfois il est courageux. 451 00:54:49,820 --> 00:54:52,220 Tu n'es donc pas un bon soldat. 452 00:54:59,580 --> 00:55:01,580 Baisse la t�te, d'accord ? 453 00:55:01,780 --> 00:55:06,060 Les Russes ont des chasseurs sib�riens, qui touchent une pi�ce de monnaie � 300 m�tres. 454 00:56:29,940 --> 00:56:33,140 L'Allemand me cherchait chaque soir. 455 00:56:38,380 --> 00:56:40,980 Sa femme faisait comme si de rien n'�tait... 456 00:56:43,780 --> 00:56:46,300 Puis j'ai r�alis� que... 457 00:56:47,740 --> 00:56:49,740 j'�tais enceinte. 458 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Une petite fille. 459 00:56:56,580 --> 00:56:58,580 Ils l'ont emmen�e. 460 00:57:00,020 --> 00:57:02,980 Les femmes paysannes n'ont pas le droit d'avoir des enfants. 461 00:57:04,100 --> 00:57:06,700 Mais il voulait aussi un fils. 462 00:57:07,740 --> 00:57:09,740 Alors il a continu�. 463 00:57:11,540 --> 00:57:14,940 Je lui ai mis un couteau sous la gorge et lui ai dit, 464 00:57:15,100 --> 00:57:18,380 Je ne vais pas mettre au monde un soldat allemand. 465 00:57:18,540 --> 00:57:21,980 Et la prochaine fois, je te coupe ta petite bitte. 466 00:57:24,420 --> 00:57:27,620 Ils m'ont poursuivie et m'ont mise dans une camionnette. 467 00:57:36,220 --> 00:57:40,604 C'est un long chemin. Mais si nous arrivons � Lodz, on aura une chance. 468 00:57:41,060 --> 00:57:43,300 J'ai des amis l�-bas. 469 00:57:58,340 --> 00:58:00,340 O� sont les autres ? 470 00:58:01,460 --> 00:58:03,460 Morts. 471 00:58:03,780 --> 00:58:05,780 Tous. 472 00:58:07,860 --> 00:58:11,974 Remballe tout. L'attaque est suspendue. Nous retirons. 473 00:58:45,960 --> 00:58:47,960 De l'eau ! 474 00:59:31,780 --> 00:59:33,780 Ta petite amie ? 475 00:59:34,460 --> 00:59:36,460 Ma m�re. 476 00:59:40,660 --> 00:59:45,160 J'�cris que je ne vais pas �tudier cet �t� avec Heidegger. 477 00:59:53,980 --> 00:59:55,980 Je ne peux pas mourir. 478 00:59:56,220 --> 00:59:58,220 Tant mieux pour toi. 479 00:59:59,940 --> 01:00:01,940 Non. Ce que je veux dire, c'est que... 480 01:00:02,220 --> 01:00:03,900 ma m�re... 481 01:00:04,100 --> 01:00:06,700 m'a eu � 48 ans. 482 01:00:07,460 --> 01:00:09,460 C'est fantastique. 483 01:00:10,620 --> 01:00:13,180 Elle m'a �lev� toute seule. 484 01:00:13,780 --> 01:00:15,780 Une femme simple. 485 01:00:17,100 --> 01:00:19,751 Elle est all�e au commandement de Wehrersatz et a dit : 486 01:00:20,060 --> 01:00:22,755 Que j'�tais son unique fils et que je devais �tudier 487 01:00:23,220 --> 01:00:25,279 et que je ne devais pas �tre recrut�. 488 01:00:26,700 --> 01:00:28,700 Une femme courageuse. 489 01:00:31,580 --> 01:00:34,425 Elle a �t� d�tenue toute la nuit. 490 01:00:34,900 --> 01:00:37,060 Pour d�linquance. 491 01:00:37,460 --> 01:00:39,780 Une femme de 68 ans. 492 01:00:41,140 --> 01:00:43,140 Tu comprends ? 493 01:00:47,660 --> 01:00:50,300 Allons. Fichons le camp d'ici. 494 01:01:04,380 --> 01:01:08,620 Je suis d�sol�, Martin. Je ne peux pas t'emmener avec moi. 495 01:02:37,940 --> 01:02:39,940 - Je te parie que oui. - Aucune chance. 496 01:02:40,100 --> 01:02:42,100 En plein dans le coeur. 497 01:02:48,580 --> 01:02:51,140 Merde ! C'est Friedhelm. 498 01:02:51,700 --> 01:02:54,580 - Merde. - Je croyais que c'�tait un Russe. 499 01:02:56,020 --> 01:02:59,216 - Pourquoi porte-t-il un... - Ferme ta gueule ! 500 01:03:43,380 --> 01:03:45,380 Vous m'entendez ? 501 01:03:47,020 --> 01:03:49,020 Celui-ci peut attendre. 502 01:03:52,300 --> 01:03:56,420 Blessure par balle dans l'auriculaire gauche, avec une grande perte de sang. 503 01:03:56,580 --> 01:03:58,580 Aucune possibilit�. 504 01:04:01,020 --> 01:04:03,220 Friedhelm ? Friedhelm. 505 01:04:06,300 --> 01:04:08,300 Friedhelm. Dr Jahn. 506 01:04:09,100 --> 01:04:11,490 - Qu'est-ce qu'il a ? - Cause perdue. 507 01:04:11,760 --> 01:04:14,440 - Emmenez-le au bloc. - C'est impossible. 508 01:04:15,900 --> 01:04:17,900 Je le connais. 509 01:04:26,940 --> 01:04:28,940 S'il vous pla�t. 510 01:04:30,940 --> 01:04:34,180 Emmenez celui-l� sur la table d'op�rations. Mais faites vite. 511 01:04:35,980 --> 01:04:39,080 Non, pas toi, pas toi. Infirmi�re Hildegard. 512 01:04:42,580 --> 01:04:44,660 Ne meurs pas. 513 01:06:10,140 --> 01:06:12,140 Friedhelm. 514 01:06:25,740 --> 01:06:29,020 - Wilhelm... - J'ai �crit � Wilhelm que tu �tais vivant. 515 01:06:29,860 --> 01:06:31,860 Non. 516 01:06:33,460 --> 01:06:36,738 Wilhelm est mort. 517 01:07:05,060 --> 01:07:07,060 Septembre 1943. 518 01:07:08,020 --> 01:07:11,500 Au d�but de la guerre, tu te bats pour ta patrie. 519 01:07:12,020 --> 01:07:14,580 Alors, quand les doutes commencent, 520 01:07:14,740 --> 01:07:18,807 tu te bats pour tes compagnons, que tu ne veux pas abandonner. 521 01:07:20,140 --> 01:07:23,140 Mais que se passe-t-il quand il n'y a plus personne ? 522 01:07:23,780 --> 01:07:25,780 Quand tu es seul. 523 01:07:26,500 --> 01:07:29,554 Quand tu es le dernier � qui mentir. 524 01:07:32,300 --> 01:07:34,300 Alors, pourquoi se battre ? 525 01:07:44,340 --> 01:07:46,340 Sois prudent. 526 01:08:18,180 --> 01:08:20,961 Je te souhaite de tout mon c�ur que tu aies de la chance. 527 01:10:22,860 --> 01:10:24,860 Charlotte. 528 01:11:20,900 --> 01:11:22,900 Tu es l�. 529 01:11:28,420 --> 01:11:30,500 - �a fait tr�s mal ? - C'est pas grave. 530 01:11:30,660 --> 01:11:32,660 Mon Dieu, tu es de retour. 531 01:11:33,920 --> 01:11:37,814 Tu vois, j'avais raison. J'ai pri� pour qu'il revienne. 532 01:11:39,820 --> 01:11:41,820 Oui. 533 01:11:42,740 --> 01:11:44,740 Lui. 534 01:11:47,980 --> 01:11:52,420 Wilhelm va revenir. Je sais. Je sais qu'il est vivant. 535 01:11:54,100 --> 01:11:57,820 J'ai un peu de farine et deux. �ufs. Je peux faire un g�teau. 536 01:12:08,900 --> 01:12:12,060 Je suis d�sol� qu'ils aient rat� de quelques centim�tres. 537 01:12:19,660 --> 01:12:23,740 Alors nous rentrons � la maison. 538 01:12:23,900 --> 01:12:27,140 Alors nous serons de retour � la maison. 539 01:12:27,700 --> 01:12:31,180 Alors nous rentrons � la maison. 540 01:12:31,540 --> 01:12:34,260 Alors nous serons � la maison. 541 01:12:35,140 --> 01:12:40,120 Notre drapeau flotte... Messieurs, messieurs ! 542 01:12:40,220 --> 01:12:43,980 S'il vous pla�t, accueillions la merveilleuse, l'unique Greta Del Torres. 543 01:12:44,140 --> 01:12:47,440 Un toast � la beaut� des femmes allemandes. - Sant� ! 544 01:12:47,740 --> 01:12:51,940 - Alors, de retour ? - On n'a plus besoin de moi au front. 545 01:12:52,260 --> 01:12:54,817 �a a d� �tre une visite rapide... 546 01:12:55,980 --> 01:12:58,820 Fais-nous l'honneur de chanter quelque chose ? 547 01:12:59,740 --> 01:13:02,460 - Allez, mademoiselle. - Allez. 548 01:13:02,940 --> 01:13:06,500 - Viens chanter avec nous. - Merci, mais je suis fatigu�e. 549 01:13:06,660 --> 01:13:08,780 - Oh, allez. - Ne me touche pas ! 550 01:13:10,580 --> 01:13:12,598 On dirait que t'attendais quelque chose de mieux, hein ? 551 01:13:12,610 --> 01:13:14,899 On n'est pas assez bon pour elle. 552 01:13:14,900 --> 01:13:17,788 Sa bouche �tait occup�e avec les combattants au front. 553 01:13:18,140 --> 01:13:20,380 La bouche seulement ? 554 01:13:25,020 --> 01:13:28,060 J'ai une surprise, messieurs. 555 01:13:29,140 --> 01:13:31,540 Il semble que la victoire finale est annul�e. 556 01:13:40,820 --> 01:13:42,820 T'as perdu la t�te ? 557 01:13:42,980 --> 01:13:46,100 Si vous voulez �tre des h�ros, vous feriez mieux de vous d�p�cher. 558 01:13:54,940 --> 01:13:56,940 Comment s'appelle-t-elle ? 559 01:13:57,100 --> 01:13:59,100 Greta. 560 01:13:59,820 --> 01:14:02,220 Elle a essay� de me sauver. 561 01:14:04,580 --> 01:14:06,580 Que fait-elle ? 562 01:14:07,660 --> 01:14:09,660 J'aimerais le savoir aussi. 563 01:14:11,500 --> 01:14:14,380 Nous n'avons m�me pas pu nous dire au revoir. 564 01:14:49,280 --> 01:14:51,280 Sortez ! 565 01:14:52,840 --> 01:14:54,120 Sortez ! 566 01:14:54,480 --> 01:14:56,720 On a juste pass� la nuit. Nous partons. 567 01:14:57,720 --> 01:14:59,720 Par ici, allez. 568 01:15:16,160 --> 01:15:18,160 Vous pouvez rester quelques jours. 569 01:15:18,759 --> 01:15:20,039 Je vous remercie beaucoup. 570 01:15:20,120 --> 01:15:22,120 Ton ami ne parle pas beaucoup. 571 01:15:23,160 --> 01:15:25,160 Non. 572 01:15:27,600 --> 01:15:29,600 Je dois aller au march�. 573 01:15:32,080 --> 01:15:34,080 Vous deux, vous pouvez aider mon fils aux champs. 574 01:15:35,759 --> 01:15:37,759 � plus tard. 575 01:15:45,960 --> 01:15:47,480 Il vous faut dispara�tre. 576 01:15:47,640 --> 01:15:49,340 Mais ton p�re a dit... 577 01:15:49,360 --> 01:15:52,249 Qu'il allait en ville. Ceux qui aident les partisans se font tuer. 578 01:15:52,400 --> 01:15:54,400 Mon p�re va vous d�noncer aux Allemands. 579 01:15:55,060 --> 01:15:57,620 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Que c'est un pi�ge. 580 01:15:58,440 --> 01:16:00,440 Suivez-moi si vous tenez � la vie. 581 01:16:02,620 --> 01:16:04,620 Allons-y. 582 01:16:32,380 --> 01:16:35,434 La Russie en 41 ? Tu y �tais ? 583 01:16:35,634 --> 01:16:37,779 Bien s�r. Le ruban des bless�s. 584 01:16:37,780 --> 01:16:40,700 Insigne d'assaut de l'infanterie, insigne Mincemeat. 585 01:16:40,860 --> 01:16:44,260 - Insigne de combat corps � corps. - Oh, la m�daille d'assaut Panzer. 586 01:16:44,580 --> 01:16:47,180 Combien de fois t'ont-ils bless� ? 587 01:16:48,380 --> 01:16:52,460 D'apr�s les infos, ils envoient les derni�res r�serves contre nous. 588 01:16:52,740 --> 01:16:56,140 �a suffit, les gars. Foutez-lui la paix. Sortez de l�. 589 01:16:56,300 --> 01:16:59,860 T'es un h�ros, alors tu ne nous parles pas ? 590 01:17:00,700 --> 01:17:04,780 Dans un an, j'aurai 17 ans et j'aurai beaucoup plus que ce que tu as. 591 01:17:06,660 --> 01:17:08,820 Cela a ruin� notre guerre. 592 01:17:15,340 --> 01:17:17,864 Je crains que le lieutenant-colonel ne soit occup�. 593 01:17:17,964 --> 01:17:21,561 Vous me dites �a depuis plus d'un mois... 594 01:17:22,020 --> 01:17:24,060 Dites-lui mon nom... 595 01:17:41,620 --> 01:17:45,140 - Rome est tr�s proche de la ligne de front. - Mais vous m'aviez promis ! 596 01:17:45,260 --> 01:17:48,980 - Laisse ton p�re manger en paix. - Puis Florence. Je... 597 01:17:57,380 --> 01:18:00,473 S'il vous pla�t, papa. Je veux voir le tableau de la naissance de V�nus, 598 01:18:00,573 --> 01:18:02,619 et le David de Michel-Ange. 599 01:18:02,620 --> 01:18:04,780 - S'il vous pla�t. - On en reparlera plus tard. 600 01:18:09,262 --> 01:18:11,262 C'�tait qui ? 601 01:18:43,960 --> 01:18:45,960 Bonne chance. 602 01:18:49,280 --> 01:18:50,940 Qui �tes-vous ? 603 01:18:51,080 --> 01:18:53,080 Je suis Alina Bigaj, et lui c'est Viktor. 604 01:18:53,480 --> 01:18:55,480 On fuit les Allemands. 605 01:19:10,820 --> 01:19:13,140 Je ne comprends pas. 606 01:19:17,420 --> 01:19:19,420 Tu avais dit... 607 01:19:19,740 --> 01:19:22,060 Non, non. 608 01:19:22,220 --> 01:19:24,220 - Maman... Maman, s'il te pla�t. - Non. 609 01:19:24,620 --> 01:19:28,380 �coute, rien ne va m'arriver. Rien. 610 01:19:33,740 --> 01:19:35,740 Non, non. 611 01:19:57,740 --> 01:19:59,780 Hey, toi. Viens ici. 612 01:20:00,940 --> 01:20:02,940 Nous sommes perdus. 613 01:20:05,740 --> 01:20:07,740 Tu parles Allemand ? 614 01:20:15,420 --> 01:20:17,420 Regarde �a. 615 01:20:17,940 --> 01:20:21,540 Quelqu'un ici croit que la guerre est termin�e. 616 01:20:22,380 --> 01:20:24,380 Debout. 617 01:20:26,020 --> 01:20:28,020 Debout ! 618 01:20:34,960 --> 01:20:39,160 Premier lieutenant Winter. 3e Compagnie, 60e r�giment d'infanterie. 619 01:20:51,380 --> 01:20:53,380 Ouvrez ! 620 01:20:57,260 --> 01:20:59,260 Allez vous habiller. 621 01:20:59,420 --> 01:21:01,540 - Qu'est-ce que c'est ? - Maintenant. 622 01:21:20,260 --> 01:21:22,820 - Asseyez-vous, s'il vous pla�t. - Vous allez enfin... 623 01:21:22,980 --> 01:21:24,980 Asseyez-vous ! 624 01:21:29,580 --> 01:21:30,990 Je veux une explication... 625 01:21:31,034 --> 01:21:34,483 C'est une d�claration affirmant que vous avez dout� de la victoire finale. 626 01:21:34,484 --> 01:21:36,484 Avez-vous fait ces d�clarations ? 627 01:21:56,680 --> 01:21:58,680 Vous �tes polonais ? 628 01:22:00,400 --> 01:22:02,400 Oui. 629 01:22:04,120 --> 01:22:05,660 D'o� venez-vous ? 630 01:22:05,700 --> 01:22:07,700 Varsovie. 631 01:22:08,180 --> 01:22:10,180 Varsovie. 632 01:22:25,080 --> 01:22:27,080 J'ai un ami � Varsovie. 633 01:22:27,400 --> 01:22:31,760 Au carrefour de Leszno et Ogrodowa. Madajczyk Franek. Vous le connaissez ? 634 01:22:37,920 --> 01:22:40,360 Tout le monde � Varsovie conna�t Franek Madajczyk. 635 01:22:41,200 --> 01:22:42,480 C'est peut-�tre vrai. 636 01:22:42,600 --> 01:22:45,534 Mais il n'y a pas de Franek Madajczyk � la jonction de Leszno et Ogrodowa. 637 01:22:46,160 --> 01:22:47,440 Pourquoi donc ? 638 01:22:47,759 --> 01:22:50,719 Parce que Leszno et Ogrodowa ne se croisent pas. 639 01:23:01,720 --> 01:23:03,720 T'es allemand ? 640 01:23:05,320 --> 01:23:07,600 Pourquoi es-tu avec un Allemand ? 641 01:23:08,160 --> 01:23:10,160 Tu couches avec lui ? 642 01:23:20,420 --> 01:23:22,420 Tu es juif ? 643 01:23:22,660 --> 01:23:24,660 Non. 644 01:23:26,080 --> 01:23:28,080 Pourquoi en es-tu si s�re ? 645 01:23:28,280 --> 01:23:30,320 Comme vous dites, je couche avec lui. 646 01:23:44,620 --> 01:23:46,780 Dis quelque chose en polonais. 647 01:23:50,060 --> 01:23:53,500 Il y a des espions. Les Allemands paient une r�compense sur ta t�te. 648 01:23:53,820 --> 01:23:56,100 Pourquoi devrais-je te garder en vie ? 649 01:24:10,740 --> 01:24:14,940 Idiot. Pourquoi t'as pas r�pondu � mon appel... 650 01:24:15,100 --> 01:24:17,540 - Assieds-toi. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 651 01:24:17,960 --> 01:24:20,079 Assieds-toi, je t'en prie. 652 01:24:31,580 --> 01:24:34,300 D�faitisme, d�magogie, 653 01:24:35,020 --> 01:24:37,100 pour d�nigrer le F�hrer. 654 01:24:37,260 --> 01:24:38,979 Tu m'as envoy�e l�-bas. 655 01:24:38,985 --> 01:24:42,263 Tu voulais me voir loin de Berlin, loin de ta femme frigide. 656 01:24:42,270 --> 01:24:44,270 Ferme ta bouche ! 657 01:24:46,380 --> 01:24:48,580 Tu ne peux pas m'arr�ter. 658 01:24:50,220 --> 01:24:53,260 Parce que tu arr�terais ton propre fils. 659 01:24:57,740 --> 01:24:59,740 Je suis enceinte. 660 01:25:53,780 --> 01:25:57,980 Je suis d�sol�. J'ai fait de mon mieux devant le juge. 661 01:25:58,500 --> 01:26:02,420 Amn�sie due � un impact de grenade, que nous avons servi ensemble en 40, en France... 662 01:26:02,740 --> 01:26:04,740 Quel est le verdict ? 663 01:26:06,300 --> 01:26:09,359 R�vocation de tous les droits civils et... 664 01:26:10,940 --> 01:26:14,060 peloton d'ex�cution. Demain, � six heures. 665 01:26:15,620 --> 01:26:17,620 Je... 666 01:26:17,700 --> 01:26:21,180 - Je peux essayer d'appeler � la cl�mence... - La guerre est d�j� perdue. 667 01:26:21,980 --> 01:26:24,220 Tu dois juste d�cider. 668 01:26:24,760 --> 01:26:27,587 Mentir ou mourir. 669 01:26:47,300 --> 01:26:49,500 - Wilhelm, je suis... - �a va. 670 01:27:19,820 --> 01:27:21,980 La plupart des gens pensent, 671 01:27:22,500 --> 01:27:25,380 que la guerre n'est qu'un combat. 672 01:27:27,260 --> 01:27:29,260 Mais ce n'est pas vrai. 673 01:27:30,900 --> 01:27:32,900 C'est l'attente, 674 01:27:34,500 --> 01:27:36,540 de la prochaine attaque, 675 01:27:37,460 --> 01:27:39,460 du repas suivant, 676 01:27:40,660 --> 01:27:42,660 du lendemain matin. 677 01:28:00,100 --> 01:28:05,700 ...Traduction e@plix... 52520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.