All language subtitles for Per.Elisa.Il.Caso.Claps.ITALIAN.S01E04.Episode.4.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,919 --> 00:00:17,519 Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΔΙΑΣΚΕΥΗ ΑΛΗΘΙΝΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ 2 00:00:17,777 --> 00:00:24,177 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 3 00:00:24,201 --> 00:00:34,101 {\an8}Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 4 00:01:19,000 --> 00:01:22,439 3 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΕΛΙΖΑ 5 00:01:35,519 --> 00:01:37,519 Καλησπέρα. Ευχαριστούμε. 6 00:01:39,280 --> 00:01:40,359 Ευχαριστούμε. 7 00:01:40,879 --> 00:01:41,879 Καλησπέρα. 8 00:01:43,959 --> 00:01:46,359 Ούτε σαράντα άτομα δεν είναι. 9 00:01:47,120 --> 00:01:49,400 Η πόλη αυτή βιάζεται να ξεχάσει. 10 00:01:52,840 --> 00:01:54,519 Ευχαριστώ που ήρθες. 11 00:01:56,239 --> 00:01:57,760 Σε ευχαριστώ πολύ. 12 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 Ξεκινάμε; 13 00:02:24,240 --> 00:02:26,840 Νομίζω ότι είναι χάσιμο χρόνου. 14 00:02:28,080 --> 00:02:31,599 Κοίτα, τρεις κι ο κούκος είναι. Δεν νομίζω ότι... 15 00:02:35,240 --> 00:02:36,240 Σταμάτα! 16 00:02:36,520 --> 00:02:38,199 Δεν αξίζει τον κόπο! 17 00:02:39,039 --> 00:02:40,960 -Τι κάνεις; -Αφήστε με! 18 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 Τζίλντο! 19 00:02:43,159 --> 00:02:45,000 -Αφήστε με! -Τι κάνεις; 20 00:02:46,719 --> 00:02:48,719 Άντε σπίτι σου καλύτερα! 21 00:02:50,360 --> 00:02:51,360 Ντροπή σου! 22 00:02:54,680 --> 00:02:56,840 Τον είδατε; Μου επιτέθηκε. 23 00:02:59,680 --> 00:03:04,680 Όσο είναι έστω κι ένας δίπλα μας δεν θα έχουμε χάσει τη μάχη. 24 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Κοιμάσαι; 25 00:03:29,319 --> 00:03:32,800 Πες μου, Λουτσιάνο. Όλη μέρα θες κάτι να μου πεις. 26 00:03:49,080 --> 00:03:51,319 Θέλω να μπω στην Αστυνομία. 27 00:03:52,360 --> 00:03:55,759 Μίλησα με τη μαμά και το θεωρεί καλή ιδέα. 28 00:03:56,759 --> 00:04:00,280 Ξέρω ότι τα έκανε όλα λάθος με την Ελίζα... 29 00:04:00,599 --> 00:04:03,240 αλλά γι' αυτό θέλω να γίνω αστυνομικός. 30 00:04:03,439 --> 00:04:06,080 -Μου είπε... -Θες την ευχή μου δηλαδή; 31 00:04:29,319 --> 00:04:32,560 Το 1992 υπήρχαν συνολικά 10 ιστοσελίδες. 32 00:04:33,199 --> 00:04:35,439 Ξέρεις πόσοι υπάρχουν τώρα; 33 00:04:36,360 --> 00:04:40,120 -Όχι, δεν ξέρω. Αφού θα το πεις. Πες. -Πάνω από 200.000. 34 00:04:40,360 --> 00:04:42,360 Κι αυξάνονται κάθε μέρα. 35 00:04:46,160 --> 00:04:48,560 Το διαδίκτυο θα αλλάξει τον κόσμο. 36 00:04:48,879 --> 00:04:51,560 Ας τον κάνει έστω λίγο καλύτερο. 37 00:04:56,560 --> 00:04:57,639 Είναι έτοιμο; 38 00:04:57,879 --> 00:04:59,800 Πατάς ΟΚ και συνδέεσαι. 39 00:05:03,199 --> 00:05:04,920 Σου έφτιαξα e-mail. 40 00:05:05,160 --> 00:05:09,079 Αν έχουν πληροφορίες θα επικοινωνήσουν από εκεί. 41 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Ιρένε! 42 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Γεια. 43 00:05:14,160 --> 00:05:17,240 Η μαμά μου είπε ότι θα σε έβρισκα εδώ. 44 00:05:22,240 --> 00:05:24,079 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 45 00:05:25,680 --> 00:05:28,199 -Πώς είναι οι δικοί σου; -Καλά. 46 00:05:29,279 --> 00:05:30,279 Πορεύονται. 47 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 Εσύ; 48 00:05:33,519 --> 00:05:34,519 Τι θες εδώ; 49 00:05:35,600 --> 00:05:37,759 Η μαμά μου έσπασε το πόδι της. 50 00:05:38,000 --> 00:05:40,160 -Λυπάμαι. -Όχι, καλά είναι. 51 00:05:41,120 --> 00:05:42,800 Είναι σκληρό καρύδι. 52 00:05:43,000 --> 00:05:44,079 Είναι δυνατή. 53 00:05:44,279 --> 00:05:46,279 Ναι, κάποια μου θυμίζει. 54 00:05:57,519 --> 00:05:58,600 Είναι έτοιμο; 55 00:06:06,480 --> 00:06:10,480 Λυπάμαι που δεν χαιρετηθήκαμε στην πορεία με τα κεριά. 56 00:06:12,000 --> 00:06:14,160 Νόμιζα ότι ήρθες για την Ελίζα. 57 00:06:14,399 --> 00:06:15,399 Ναι. 58 00:06:16,720 --> 00:06:18,959 Αλλά ήθελα να σε χαιρετίσω. 59 00:06:20,680 --> 00:06:23,720 -Να μάθω πώς είσαι, τι κάνεις. -Καλά είμαι. 60 00:06:23,920 --> 00:06:25,639 Μένω με τους γονείς μου. 61 00:06:25,759 --> 00:06:27,079 Δεν πήρα πτυχίο. 62 00:06:27,639 --> 00:06:29,720 Κι έρχομαι κάθε μέρα εδώ. 63 00:06:30,120 --> 00:06:34,160 Στο αυτοσχέδιο γραφείο που μας έδωσε ο θείος του Τσέζαρε. 64 00:06:35,360 --> 00:06:39,040 Και αναζητώ μια αλήθεια που ίσως να μη τη βρω ποτέ. 65 00:06:45,879 --> 00:06:48,800 Τζίλντο, θαυμάζω πολύ αυτό που κάνεις. 66 00:06:49,000 --> 00:06:50,519 Είναι πολύ όμορφο. 67 00:06:51,399 --> 00:06:52,399 Αλλά ίσως... 68 00:06:53,879 --> 00:06:57,160 θα έπρεπε να ασχοληθείς και με τον εαυτό σου. 69 00:06:57,680 --> 00:07:00,360 -Με τη ζωή σου. -Αυτή είναι η ζωή μου. 70 00:07:01,120 --> 00:07:03,279 Είμαι μια χαρά όπως είμαι. 71 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 Μάλιστα... 72 00:07:06,399 --> 00:07:08,079 αν μου επιτρέπεις... 73 00:07:09,600 --> 00:07:12,759 Η Ελίζα δεν θα ήθελε να σε βλέπει έτσι. 74 00:07:15,439 --> 00:07:19,199 -Γεια, Ιρένε. Καλό ταξίδι στη Ρώμη. -Δεν είμαι πια εκεί. 75 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 Είμαι στο Εδιμβούργο. 76 00:07:24,519 --> 00:07:26,519 Χαιρετίσματα στη Σκωτία τότε. 77 00:07:26,759 --> 00:07:29,240 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Ποιο, Ιρένε; 78 00:07:29,360 --> 00:07:31,079 Τι θέλεις; Γιατί ήρθες; 79 00:07:31,240 --> 00:07:34,360 -Δεν είμαστε μαζί. -Και πρέπει να φέρεσαι έτσι; 80 00:07:34,480 --> 00:07:37,399 -Βρες κάποιον πιο ευγενικό. -Τον έχω βρει. 81 00:07:44,040 --> 00:07:45,879 Εύχομαι ό,τι καλύτερο. 82 00:08:07,879 --> 00:08:09,480 Τζίλντο, ήρθε mail. 83 00:08:10,639 --> 00:08:12,319 Είναι από την Ελίζα. 84 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 Τι λες τώρα; 85 00:08:16,680 --> 00:08:19,319 "Είμαι στη Βραζιλία. Έφυγα οικειοθελώς". 86 00:08:19,480 --> 00:08:23,560 "Δεν επιστρέφω. Πείτε στους δικούς μου να μη με αναζητούν". 87 00:08:28,360 --> 00:08:29,600 Δεν είναι αυτή. 88 00:08:32,480 --> 00:08:34,320 Ξέρεις από πού το έστειλαν; 89 00:08:34,440 --> 00:08:36,360 -Θα δοκιμάσω. -Δοκίμασε. 90 00:08:48,799 --> 00:08:52,240 Έλαβα mail από εδώ πριν μία ώρα. Ποιοι ήταν εδώ; 91 00:08:52,679 --> 00:08:55,759 -Έχετε κατάλογο;; -Είναι προσωπικά δεδομένα. 92 00:08:56,039 --> 00:09:00,679 Έχω αδερφό αστυνομικό. Τι θέλετε; Να κατασχέσουμε τους υπολογιστές; 93 00:09:04,559 --> 00:09:08,000 Υπογράφουν για τη χρήση διαδικτύου. Όταν μπαίνουν... 94 00:09:08,159 --> 00:09:09,679 και όταν βγαίνουν. 95 00:09:11,279 --> 00:09:13,600 Ντανίλο Ρεστίβο. Υπολογιστής 4. 96 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 Ποιος είναι; 97 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 Ποιος είναι; 98 00:09:21,360 --> 00:09:24,399 Τι κάνετε; Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 99 00:09:24,519 --> 00:09:26,360 Καλέστε την Αστυνομία. 100 00:09:30,919 --> 00:09:32,679 Τι κάνετε, κύριε Κλαπς; 101 00:09:32,840 --> 00:09:36,000 Ο Ντανίλο Ρεστίβο έστειλε mail ως η αδερφή μου. 102 00:09:36,159 --> 00:09:38,720 -Υπέγραψε. Ορίστε. -Η υπόθεση έκλεισε. 103 00:09:38,879 --> 00:09:39,879 Ανοίξτε τη! 104 00:09:41,679 --> 00:09:46,679 Κύριε Κλαπς, αν ο Ρεστίβο έστειλε το mail, ήθελε να σας βασανίσει. 105 00:09:46,879 --> 00:09:50,840 Να νομίζουμε ότι ζει, να μη την ψάχνουμε. Καταλαβαίνετε; 106 00:09:51,480 --> 00:09:53,080 Κατανοώ τον πόνο σας. 107 00:09:53,559 --> 00:09:55,720 Ακόμα κι αν ισχύει ό,τι λέτε... 108 00:09:55,919 --> 00:09:58,840 δεν αρκεί για να ανοίξει η υπόθεση. 109 00:09:59,279 --> 00:10:00,279 Χαίρετε. 110 00:10:03,879 --> 00:10:06,120 Εγώ θα την ανοίξω την η υπόθεση. 111 00:10:06,279 --> 00:10:08,679 Το ορκίζομαι στην αδερφή μου. 112 00:10:11,320 --> 00:10:14,399 Ο Ντανίλο Ρεστίβο επιμένει να μας βασανίζει. 113 00:10:14,679 --> 00:10:16,000 Έγραψε αυτό εδώ. 114 00:10:17,720 --> 00:10:20,120 Δήθεν ότι είναι η αδερφή μου. 115 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 Πάλι. 116 00:10:21,559 --> 00:10:23,639 Άλλη μία ατιμώρητη πράξη. 117 00:10:23,919 --> 00:10:25,759 Πολύ σοβαρή κατηγορία. 118 00:10:26,039 --> 00:10:28,919 -Μπορεί να σας μηνύσουν για αυτή. -Φυσικά. 119 00:10:29,120 --> 00:10:30,879 Αλλά λέω την αλήθεια. 120 00:10:31,159 --> 00:10:33,320 Δεν φοβάμαι τις συνέπειες. 121 00:10:33,639 --> 00:10:37,399 Κι αν δεν μάθετε ποτέ τι συνέβη στη Λίζα; 122 00:10:37,639 --> 00:10:40,120 Δεν το θεωρώ πιθανό. 123 00:10:40,559 --> 00:10:42,600 Θα συνεχίσουμε τη μάχη μας. 124 00:10:42,840 --> 00:10:43,919 Να φάμε κάτι; 125 00:10:44,240 --> 00:10:46,360 Ευχαριστούμε τον Τζίλντο Κλαπς. 126 00:10:46,519 --> 00:10:48,720 Όχι, ευχαριστώ, μαμά. Δεν πεινάω. 127 00:10:49,000 --> 00:10:50,679 Πάω στο δωμάτιό μου. 128 00:10:51,600 --> 00:10:53,600 Πάλι βγήκε στην τηλεόραση! 129 00:10:53,799 --> 00:10:57,320 Δεν καταλαβαίνεις τι κάνεις στη μάνα σου; Τη διαλύεις! 130 00:10:57,440 --> 00:10:59,360 -Κοίτα με! Μιλάω! -Συγγνώμη. 131 00:10:59,480 --> 00:11:01,399 Αρκετά με τις δικαιολογίες! 132 00:11:01,639 --> 00:11:04,879 -Αν του κάνουμε μήνυση; -Μα τι λες τώρα; 133 00:11:05,679 --> 00:11:07,600 Ο γιος σου έστειλε το mail. 134 00:11:07,759 --> 00:11:11,639 Και υπέγραψε στον κατάλογο με ονοματεπώνυμο. Και ώρα! 135 00:11:11,799 --> 00:11:13,000 Ο ηλίθιος! 136 00:11:13,159 --> 00:11:15,879 Δεν έβαζε ψεύτικο όνομα! 137 00:11:16,080 --> 00:11:18,679 Είπα, μακριά από τους Κλαπς. Δεν ακούει. 138 00:11:18,840 --> 00:11:21,080 Μη μιλάτε σαν να μην είμαι εδώ! 139 00:11:21,480 --> 00:11:23,120 Εσύ πάντα είσαι η καλή. 140 00:11:23,320 --> 00:11:26,480 -Καλύτερα να μην είχες γεννηθεί. -Άννα! 141 00:11:28,039 --> 00:11:30,399 -Στο δωμάτιό σου. -Δεν είμαι μωρό! 142 00:11:30,559 --> 00:11:32,399 Στο δωμάτιό σου, είπα. 143 00:11:38,360 --> 00:11:40,120 Τι θα κάνεις, λοιπόν; 144 00:11:40,519 --> 00:11:42,120 Τίποτα. Τι να κάνω; 145 00:11:43,440 --> 00:11:46,200 Ο Ντανίλο έκανε βλακεία αλλά είναι αθώος. 146 00:11:46,440 --> 00:11:47,600 Τι να κάνουμε; 147 00:12:22,039 --> 00:12:23,039 Γεια. 148 00:12:27,000 --> 00:12:28,320 Μπορώ να καθίσω; 149 00:12:46,240 --> 00:12:48,919 Λυπάμαι για τις προάλλες, Ιρένε. 150 00:12:49,639 --> 00:12:50,639 Συγγνώμη. 151 00:12:55,159 --> 00:12:58,000 Να σε κεράσω εγώ καφέ αυτή τη φορά; 152 00:12:58,519 --> 00:13:00,200 Ήδη πίνω τον πέμπτο. 153 00:13:04,399 --> 00:13:06,720 Σε είδα στην τηλεόραση χτες. 154 00:13:09,200 --> 00:13:10,600 Ήσουν πολύ καλός. 155 00:13:11,279 --> 00:13:13,600 Καλύτερος από την άλλη φορά. 156 00:13:16,679 --> 00:13:20,120 -Έτσι κι αλλιώς, είναι μάταιο. -Όχι, δεν είναι. 157 00:13:21,240 --> 00:13:23,279 Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 158 00:13:23,519 --> 00:13:27,840 Κι εκείνος σε είδε στην τηλεόραση και μάλλον μπορεί να βοηθήσει. 159 00:13:34,159 --> 00:13:35,159 -Δώσε! -Εδώ! 160 00:13:36,960 --> 00:13:39,120 -Είμαι ελεύθερος! -Σε μένα! 161 00:13:43,519 --> 00:13:46,360 Ποιο φάουλ; Γλίστρησα στο χιόνι! 162 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 Αυτός είναι. 163 00:13:49,399 --> 00:13:51,240 Θα έσπαγα το πόδι μου. 164 00:13:51,679 --> 00:13:53,679 Τα ψέματα είναι αμαρτία. 165 00:13:53,840 --> 00:13:57,039 -Έλεος. Πέναλτι στην τελευταία φάση. -Βάλ' το! 166 00:13:58,879 --> 00:14:02,720 Έπρεπε να αναβληθεί ο αγώνας με τέτοια χιονοθύελλα. 167 00:14:06,960 --> 00:14:08,279 -Ιρένε. -Γεια. 168 00:14:09,039 --> 00:14:10,440 -Τι κάνεις; -Καλά. 169 00:14:11,159 --> 00:14:12,480 Ο Τζίλντο Κλαπς. 170 00:14:13,000 --> 00:14:15,360 Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 171 00:14:15,679 --> 00:14:16,679 Χάρηκα. 172 00:14:18,200 --> 00:14:20,360 Η Ιρένε μου είπε για εσάς. 173 00:14:20,559 --> 00:14:22,840 Για τον αγώνα σας κατά της μαφίας. 174 00:14:22,960 --> 00:14:24,960 Τον αγώνα της "Λίμπερα". 175 00:14:25,159 --> 00:14:27,559 Της οργάνωσης όπου προεδρεύω. 176 00:14:27,840 --> 00:14:31,519 Σας είπε ότι ανοίγουμε γραφεία στην Ποτέντσα; 177 00:14:31,759 --> 00:14:33,159 Ναι, μου το είπε. 178 00:14:33,879 --> 00:14:36,240 -Θέλετε; -Ευχαριστώ. Δεν καπνίζω. 179 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Καλά κάνετε. 180 00:14:42,639 --> 00:14:45,879 Η ιστορία της αδερφής σας μου έκανε εντύπωση. 181 00:14:46,480 --> 00:14:48,799 Μοιάζει με συνωμοσία σιωπής. 182 00:14:50,000 --> 00:14:54,240 Προφανώς συμφέρει πολλούς να ξεχαστεί η ιστορία της. 183 00:14:55,039 --> 00:14:56,840 Θαυμάζω πολύ το θάρρος σας. 184 00:14:57,039 --> 00:14:59,039 Και της οικογένειάς σας. 185 00:14:59,679 --> 00:15:03,320 Θα χαρώ πολύ να σας βοηθήσω στη μάχη που δίνετε. 186 00:15:03,799 --> 00:15:06,639 Πάτερ Μαρτσέλο, εσείς ποτέ κίτρινη κάρτα; 187 00:15:06,879 --> 00:15:09,120 Έλα! Από θαύμα νικήσατε. 188 00:15:09,320 --> 00:15:10,840 Κάντε μου τη χάρη! 189 00:15:11,320 --> 00:15:12,399 Ιερέας είναι; 190 00:15:13,159 --> 00:15:15,480 Ναι αλλά μόνο εκτός γηπέδου. 191 00:15:17,000 --> 00:15:18,720 Μάλιστα. Χαίρετε. 192 00:15:19,759 --> 00:15:20,759 Τζίλντο! 193 00:15:21,360 --> 00:15:22,440 Πες μου κάτι. 194 00:15:24,240 --> 00:15:27,159 Το πρόβλημα είναι ότι είμαι ιερέας; 195 00:15:29,120 --> 00:15:32,360 Η αδερφή μου χάθηκε όταν μπήκε σε μια εκκλησία. 196 00:15:32,840 --> 00:15:37,279 Ο ιερέας της δήλωσε ψευδώς ότι δεν γνωρίζει τον Ντανίλο Ρεστίβο. 197 00:15:37,720 --> 00:15:40,600 Ο ίδιος αρνήθηκε να χτυπήσει τις καμπάνες... 198 00:15:40,799 --> 00:15:43,519 στην πρώτη πορεία με κεριά για την Ελίζα. 199 00:15:43,879 --> 00:15:46,679 Αυτό είναι το πρόβλημα, πάτερ Μαρτσέλο. 200 00:15:49,559 --> 00:15:51,080 Τζίλντο, μη φεύγεις. 201 00:15:51,240 --> 00:15:53,480 -Γιατί όχι; -Δεν είναι όλοι ίδιοι. 202 00:15:53,600 --> 00:15:55,519 Γιατί χάνω χρόνο μαζί σου; 203 00:15:55,720 --> 00:15:59,279 -Θέλω να σε βοηθήσω. -Δεν χρειάζομαι βοήθεια, Ιρένε! 204 00:16:00,159 --> 00:16:03,600 Πάψε να φέρεσαι άθλια με δικαιολογία την αδερφή σου! 205 00:16:03,799 --> 00:16:06,960 Το καταλαβαίνεις ότι τους απομακρύνεις όλους; 206 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Τζίλντο. 207 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Ιρένε. 208 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Έλα. 209 00:16:29,200 --> 00:16:32,399 -Ποιος το είπε στον Λουτσιάνο; -Δεν ξέρω. Φήμες. 210 00:16:32,559 --> 00:16:33,639 Θα το άκουσε. 211 00:16:35,159 --> 00:16:37,960 -Μην πάμε μαζί. Θα της μιλήσω εγώ. -Όχι. 212 00:16:38,240 --> 00:16:40,159 Θέλω να της μιλήσω εγώ. 213 00:16:51,399 --> 00:16:53,679 Κυρία Τζενοβέζε; 214 00:16:54,759 --> 00:16:55,759 Καλησπέρα σας. 215 00:16:55,879 --> 00:16:59,559 Ισχύουν οι φήμες ότι σας δωροδόκησαν οι Ρεστίβο; 216 00:17:00,039 --> 00:17:03,200 -Και κλείσατε την υπόθεση της Ελίζα; -Περάστε. 217 00:17:03,360 --> 00:17:04,519 Είναι αλήθεια; 218 00:17:09,920 --> 00:17:14,720 Το είπε ένας μετανοημένος μαφιόζος. Δεν ξέρω γιατί. Προφανώς, δεν ισχύει. 219 00:17:14,839 --> 00:17:18,759 -Οργιάζουν οι φήμες εδώ. -Υπάρχουν λογιών λογιών φήμες. 220 00:17:18,920 --> 00:17:21,880 Ποτέ δεν συγκάλυψα τις έρευνες για την Ελίζα. 221 00:17:22,079 --> 00:17:24,680 Είμαι κι εγώ μητέρα. Ξέρω πώς νιώθετε. 222 00:17:24,839 --> 00:17:28,240 Τότε γιατί η υπόθεση μεταφέρεται σε άλλη Εισαγγελία; 223 00:17:28,400 --> 00:17:31,440 Γίνεται έρευνα για μένα, είναι η διαδικασία. 224 00:17:31,759 --> 00:17:34,119 Είμαι τίμιος άνθρωπος, κυρία Κλαπς. 225 00:17:34,279 --> 00:17:38,680 -Δεν εξαγοράζομαι, πιστέψτε με. -Πίστεψα πολλά, πολλές φορές. 226 00:17:38,960 --> 00:17:41,839 Τώρα πια δεν πιστεύω τίποτα και κανένα. 227 00:18:03,960 --> 00:18:06,480 Ευχαριστώ, Τζουζέπε. Καλημέρα. 228 00:18:07,440 --> 00:18:10,960 Καλημέρα σας. Ο κύριος Κλαπς σας περιμένει. 229 00:18:11,599 --> 00:18:16,079 Νομίζετε ότι θα αλλάξει κάτι; Ήμουν σαφής χτες στο τηλέφωνο. 230 00:18:16,400 --> 00:18:18,880 Τόσο φιλόξενοι είστε στο Σαλέρνο; 231 00:18:19,079 --> 00:18:22,599 Συγγνώμη αλλά δεν πρόκειται να ανοίξω την υπόθεσή σας. 232 00:18:22,799 --> 00:18:26,680 Διαβάστε μια περίληψη των ασαφών σημείων της υπόθεσης. 233 00:18:26,960 --> 00:18:29,680 Στην καλύτερη, οι έρευνες ήταν αμελείς. 234 00:18:29,799 --> 00:18:31,960 Στη χειρότερη, θα κρίνετε εσείς. 235 00:18:32,119 --> 00:18:34,160 -Βαριά κατηγορία. -Διαβάστε το. 236 00:18:34,319 --> 00:18:38,359 -Και πείτε μου ότι δεν συμφωνείτε. -Γεια σας, κύριε Κλαπς. 237 00:18:42,319 --> 00:18:45,079 Η μητέρα μου πήγε με φίλη στο νεκροταφείο. 238 00:18:45,200 --> 00:18:49,079 -Η φίλη είχε χάσει την αδερφή της. Ξέρετε τι μου είπε; 239 00:18:50,759 --> 00:18:53,119 Ότι κάποια στιγμή ένιωσε ζήλεια. 240 00:18:53,279 --> 00:18:56,480 Γιατί εκείνοι είχαν ένα μνήμα για να κλάψουν. 241 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Εμείς όχι. 242 00:18:59,839 --> 00:19:02,599 Είναι μάταιο να έχουμε αυταπάτες. 243 00:19:03,599 --> 00:19:05,000 Η Ελίζα είναι νεκρή. 244 00:19:05,200 --> 00:19:09,480 Πονάει που το σώμα της θα είναι κάπου πεταμένο. 245 00:19:10,680 --> 00:19:13,920 Μα πιο πολύ πονάει η μη καταδίκη του ενόχου. 246 00:19:14,079 --> 00:19:16,759 Όμως, ακόμα πιστεύω στη δικαιοσύνη. 247 00:19:17,119 --> 00:19:19,920 Ελπίζω να δει κάποιος το προφανές... 248 00:19:20,240 --> 00:19:22,920 και να ενεργήσει κατά συνείδηση. 249 00:19:23,680 --> 00:19:26,599 Και ελπίζω αυτό να το κάνετε εσείς. 250 00:19:31,200 --> 00:19:33,440 Δεν εγγυώμαι τίποτα. Σαφές; 251 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 Σαφέστατο. 252 00:19:35,119 --> 00:19:37,319 -Αλλά... -Τι άλλο; 253 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 Μια στιγμή μόνο. 254 00:19:44,920 --> 00:19:48,000 Σας είπα ότι αυτό είναι μια περίληψη. 255 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 Και... 256 00:19:58,240 --> 00:19:59,920 -Χαίρετε. -Ευχαριστώ. 257 00:20:05,880 --> 00:20:08,400 Ποια είναι αυτή η κυρία Βόλπε; 258 00:20:10,039 --> 00:20:11,039 Κατάλαβα. 259 00:20:11,880 --> 00:20:14,279 Εντάξει. Ευχαριστώ, δικηγόρε. 260 00:20:14,799 --> 00:20:17,480 Ναι, θα αναλάβω εγώ τον Ντανίλο. 261 00:20:45,759 --> 00:20:48,960 Ένας φίλος θα σε πάρει από τον σταθμό του Ρίμινι. 262 00:20:49,200 --> 00:20:52,519 Θα σε φιλοξενήσει. Και σου βρήκε δουλειά. 263 00:20:55,240 --> 00:20:57,640 Ντανίλο, ό,τι κι αν κάνεις... 264 00:20:57,880 --> 00:21:02,200 θα έχει τεράστιες συνέπειες σε μένα. Και στην οικογένειά σου. 265 00:21:02,440 --> 00:21:04,440 Γι' αυτό σε προειδοποιώ. 266 00:21:04,720 --> 00:21:06,240 Να είσαι φρόνιμος. 267 00:21:09,319 --> 00:21:10,640 Εντάξει, μπαμπά. 268 00:21:17,720 --> 00:21:20,480 Και πότε θα γυρίσω στην Ποτέντσα; 269 00:21:24,359 --> 00:21:25,359 Δεν ξέρω. 270 00:21:31,000 --> 00:21:32,079 Πήγαινε τώρα. 271 00:21:33,240 --> 00:21:34,240 Πήγαινε. 272 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 Μαμά! 273 00:22:13,680 --> 00:22:14,680 Εδώ είμαι. 274 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 Καλημέρα, Τζίλντο. 275 00:22:22,160 --> 00:22:23,839 Τι κάνετε εσείς εδώ; 276 00:22:24,160 --> 00:22:27,680 Σ' αυτό το σπίτι ξέρεις ότι δεν ανέχομαι την αγένεια. 277 00:22:27,880 --> 00:22:30,200 Ζήτα συγγνώμη και χαιρέτισε. 278 00:22:30,440 --> 00:22:33,839 Χαιρετηθήκαμε και νομίζω ότι ήμουνα σαφής. 279 00:22:34,119 --> 00:22:36,000 Δεν θέλουμε τους ιερείς. 280 00:22:36,200 --> 00:22:40,119 Ναι, μου το είπε. Δεν θέλω να ξέρω τι του είπες. 281 00:22:41,359 --> 00:22:43,079 -Κάθισε. -Θα μείνω όρθιος. 282 00:22:43,400 --> 00:22:44,920 -Κάθισε. -Όχι, μαμά. 283 00:22:45,079 --> 00:22:47,240 Όπως σου έλεγα, Τζίλντο... 284 00:22:48,119 --> 00:22:51,480 μαζί μπορούμε να κάνουμε πιο πολλά για την Ελίζα. 285 00:22:51,920 --> 00:22:55,079 Να ευαισθητοποιήσουμε ανθρώπους και θεσμούς. 286 00:22:55,319 --> 00:22:58,200 Το κράτος είναι απόν και τα κάνει όλα λάθος. 287 00:22:58,400 --> 00:23:01,799 Δεν είναι μόνο το κράτος απόν, πάτερ Μαρτσέλο. 288 00:23:02,240 --> 00:23:06,240 Γιατί δεν μιλάς στον συνάδελφό σου αντί να έρχεσαι εδώ; 289 00:23:08,799 --> 00:23:09,799 Τζίλντο. 290 00:23:11,160 --> 00:23:12,720 Δεν είμαστε όλοι ίδιοι. 291 00:23:12,880 --> 00:23:14,559 -Όχι; -Όχι. 292 00:23:15,720 --> 00:23:17,119 Η οργάνωσή μου... 293 00:23:17,920 --> 00:23:20,240 έχει πολλή εμπειρία. 294 00:23:20,720 --> 00:23:23,319 Αν ενώσουμε τις δυνάμεις μας... 295 00:23:23,559 --> 00:23:26,920 μπορεί η θυσία της Ελίζα να μην πάει χαμένη. 296 00:23:27,240 --> 00:23:31,079 Ωραία τα είπατε, πάτερ Μαρτσέλο. Ωραίο κήρυγμα. 297 00:23:31,680 --> 00:23:34,319 Τελειώσατε; Εκεί είναι η πόρτα. Χαίρετε. 298 00:23:34,440 --> 00:23:38,759 Κάνεις έτσι επειδή σου τον σύστησε η Ιρένε; Γι' αυτό; 299 00:23:39,079 --> 00:23:43,279 -Θέλει μόνο να μας βοηθήσει. -Δεν χρειάζομαι βοήθεια, μαμά! 300 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 -Ναι. -Όχι. 301 00:23:44,519 --> 00:23:46,920 -Ναι. -Δεν χρειάζομαι βοήθεια! 302 00:24:18,759 --> 00:24:19,759 Τζίλντο. 303 00:24:27,519 --> 00:24:29,559 Άσε με να περπατώ δίπλα σου. 304 00:24:53,559 --> 00:24:55,480 Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. 305 00:24:56,079 --> 00:24:57,319 Ευχαριστώ. 306 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 Καφές; 307 00:24:59,440 --> 00:25:00,440 Όχι. 308 00:25:02,039 --> 00:25:04,440 Τι είναι; Κάτι δεν πάει καλά; 309 00:25:04,839 --> 00:25:07,359 Ο Ντανίλο έφυγε από την Ποτέντσα. 310 00:25:08,000 --> 00:25:11,359 Προφανώς η οικογένεια φοβήθηκε και τον φυγάδευσε. 311 00:25:11,519 --> 00:25:13,440 -Πού; -Στο Ρίμινι. 312 00:25:13,759 --> 00:25:14,920 Τώρα το έμαθα. 313 00:25:16,400 --> 00:25:20,279 -Μπορεί να πήγε διακοπές. -Πάτερ Μαρτσέλο, δεν θα γυρίσει. 314 00:25:20,440 --> 00:25:23,200 Δύο άτομα θέλουν να σας μιλήσουν. 315 00:25:24,559 --> 00:25:27,079 -Να περάσουν. -Παρακαλώ. Ελάτε. 316 00:25:27,279 --> 00:25:29,880 -Καλημέρα. -Καλημέρα. Μαρτσέλο Κότσι. 317 00:25:30,119 --> 00:25:32,799 Ρόκο Φέρι. Και η σύζυγός μου, η Λάρα. 318 00:25:32,960 --> 00:25:34,279 Ο Τζίλντο Κλαπς. 319 00:25:34,519 --> 00:25:36,519 -Ας καθίσουμε. -Παρακαλώ. 320 00:25:36,920 --> 00:25:39,440 -Παρακαλώ, καθίστε. -Σκύψτε λίγο. 321 00:25:39,880 --> 00:25:41,200 Τι θέλετε; 322 00:25:41,359 --> 00:25:45,279 -Η κόρη μας εξαφανίστηκε χτες. -Μένουμε κοντά στη Φότζια. 323 00:25:45,440 --> 00:25:49,039 Πήγαμε στην Αστυνομία. Δεν δέχονται δήλωση εξαφάνισης. 324 00:25:49,240 --> 00:25:50,400 Ναι, δυστυχώς. 325 00:25:51,039 --> 00:25:54,400 Πρέπει να έχουν περάσει 48 ώρες από την εξαφάνιση. 326 00:25:54,559 --> 00:25:56,240 -Ο νόμος. -Αδύνατον. 327 00:25:56,400 --> 00:25:59,799 Η κόρη μας δεν θα έφευγε από το σπίτι χωρίς λόγο. 328 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 Αυτή είναι. Κοιτάξτε. 329 00:26:02,200 --> 00:26:03,440 Τη λένε Μόνικα. 330 00:26:04,839 --> 00:26:06,599 Είναι μόνο 15 χρονών. 331 00:26:08,079 --> 00:26:10,000 Βοηθήστε μας, παρακαλώ. 332 00:26:13,920 --> 00:26:16,079 Δεν αντέχω. Με συγχωρείτε. 333 00:26:19,920 --> 00:26:21,599 Πείτε μου κι άλλα. 334 00:26:21,880 --> 00:26:22,880 Πείτε μου. 335 00:26:39,400 --> 00:26:42,160 Το ξέρω, πάτερ Μαρτσέλο. Το ξέρω. 336 00:26:43,880 --> 00:26:46,559 Δεν έπρεπε να φύγω έτσι, το ξέρω. 337 00:26:48,720 --> 00:26:52,400 Αλλά όταν είδα τη φωτογραφία του κοριτσιού... 338 00:26:54,759 --> 00:26:57,319 Εγώ δεν έσωσα ούτε την αδερφή μου. 339 00:26:57,480 --> 00:27:00,000 Τι να κάνω; Έτσι είναι ο νόμος. 340 00:27:00,319 --> 00:27:02,319 Οι νόμοι των ανθρώπων... 341 00:27:02,839 --> 00:27:05,359 δεν είναι σαν τους νόμους του Θεού... 342 00:27:05,519 --> 00:27:08,400 που είναι τέλειοι, αμετάβλητοι και αιώνιοι. 343 00:27:08,559 --> 00:27:12,200 Οι νόμοι των ανθρώπων ενίοτε είναι άδικοι, λανθασμένοι. 344 00:27:12,359 --> 00:27:16,440 Αλλά σε αντίθεση με εκείνους του Θεού, μπορούν να αλλάξουν. 345 00:28:04,599 --> 00:28:06,480 Λοιπόν; Πώς ήταν; 346 00:28:06,680 --> 00:28:09,839 Το χειρότερο καφέ με γάλα της ζωής μου. 347 00:28:11,079 --> 00:28:13,160 -Ευχαριστώ. Χαίρομαι. -Παρακαλώ. 348 00:28:13,319 --> 00:28:17,599 Ευτυχώς θα γίνεις δικηγόρος, όχι καφετζής. Θα είσαι καλός. Λέω. 349 00:28:41,039 --> 00:28:42,039 Τζίλντο. 350 00:28:45,440 --> 00:28:47,519 Τι συμβαίνει; Έγινε κάτι; 351 00:28:52,000 --> 00:28:56,920 Αύριο θα ζητήσω από τον καθηγητή να μπω στους εξεταζόμενους. 352 00:28:57,920 --> 00:29:01,000 Άλλωστε, η πτυχιακή μου είναι έτοιμη. 353 00:29:11,960 --> 00:29:14,480 Τι υπέροχο νέο! 354 00:29:32,920 --> 00:29:34,720 Δεν το πιστεύω! 355 00:29:36,440 --> 00:29:38,759 Κάθε φορά τα ίδια; 356 00:29:39,480 --> 00:29:41,480 Μη το παρακάνεις κι εσύ. 357 00:29:42,240 --> 00:29:45,680 -Διαιτητή, οι καθυστερήσεις; -Ήδηέδωσα 5 λεπτά. 358 00:29:45,799 --> 00:29:48,160 Ο Θεός να συγχωρεί τα ψέματά σας. 359 00:29:48,440 --> 00:29:49,680 Πάτερ Μαρτσέλο. 360 00:29:51,000 --> 00:29:55,839 Θα είναι 10 φίλοι στον φιλανθρωπικό αγώνα για τη "Λίμπερα". 361 00:29:56,119 --> 00:29:59,400 -Ευχαριστώ. Εσύ; -Όχι. Πρέπει να φύγω. 362 00:29:59,599 --> 00:30:01,119 Έχω και εισιτήριο. 363 00:30:01,799 --> 00:30:05,400 Έμαθα ότι ο Τζίλντο άρχισε να συνεργάζεται με εσάς. 364 00:30:06,160 --> 00:30:10,000 Ναι, δική του ιδέα ήταν ο φιλανθρωπικός αγώνας. 365 00:30:10,680 --> 00:30:14,079 Βοήθησε και μια οικογένεια να βρει την κόρη της. 366 00:30:14,440 --> 00:30:17,599 Ένα κορίτσι που το 'σκασε με έναν χαζό. 367 00:30:18,119 --> 00:30:19,519 Σήμερα το μάθαμε. 368 00:30:20,000 --> 00:30:22,160 Ο Τζίλντο ήταν πανευτυχής. 369 00:30:23,440 --> 00:30:27,359 Ωραίος τρόπος για να γιορτάσει το πτυχίο. Σωστά; 370 00:30:30,559 --> 00:30:34,000 -Ο Τζίλντο παίρνει πτυχίο; -Ναι, δεν το ήξερες; 371 00:30:34,440 --> 00:30:38,160 Τέτοια ώρα θα έχει τελειώσει. Να κάνω ένα ντους... 372 00:30:38,359 --> 00:30:40,799 και να πάμε να του ευχηθούμε μαζί; 373 00:30:41,039 --> 00:30:42,279 Όχι, ευχαριστώ. 374 00:30:42,519 --> 00:30:45,319 Πρέπει να ετοιμαστώ για το ταξίδι. Γεια. 375 00:30:45,519 --> 00:30:46,519 Γεια. 376 00:30:46,720 --> 00:30:49,720 Πέρνα να με χαιρετίσεις πριν φύγεις! 377 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 Εντάξει. 378 00:30:57,640 --> 00:30:59,200 -Συγχαρητήρια! -Εβίβα! 379 00:30:59,400 --> 00:31:01,680 -Μπράβο. -Ο πρώτος πτυχιούχος μας. 380 00:31:01,839 --> 00:31:03,559 -Είδες; -Με αιφνιδίασες. 381 00:31:03,759 --> 00:31:05,279 Να φάμε έξω απόψε; 382 00:31:05,720 --> 00:31:10,119 Τι λες; Θα μαγειρέψω εγώ. Θα το κάψουμε! 383 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Μπράβο σου! 384 00:31:16,519 --> 00:31:19,279 Η Ελίζα θα ήταν περήφανη για σένα. 385 00:31:21,039 --> 00:31:22,279 Κι εμείς είμαστε. 386 00:31:22,519 --> 00:31:23,519 Πολύ. 387 00:31:27,480 --> 00:31:28,480 Πάω εγώ. 388 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 Εμπρός; 389 00:31:35,599 --> 00:31:37,920 Κυρία Βόλπε; Ναι. Πείτε μου. 390 00:31:41,440 --> 00:31:43,359 Τέλεια. Έρχομαι αμέσως. 391 00:31:55,079 --> 00:31:56,599 Περάστε, παρακαλώ. 392 00:32:01,400 --> 00:32:04,880 Κάνατε τόσο δρόμο αλλά ήθελα να σας δω από κοντά... 393 00:32:05,039 --> 00:32:07,240 αντί να μιλήσουμε στο τηλέφωνο. 394 00:32:07,400 --> 00:32:10,160 Το οφείλω σε εσάς και στην αδερφή σας. 395 00:32:13,799 --> 00:32:16,640 Δεν θα ανοίξετε την υπόθεση, έτσι; 396 00:32:17,960 --> 00:32:20,200 Θεωρώ ότι έχετε δίκιο σε πολλά. 397 00:32:20,440 --> 00:32:24,519 Κάποιες πτυχές της έρευνας έπρεπε να διεξαχθούν διαφορετικά. 398 00:32:24,920 --> 00:32:27,119 Και η οικογένεια των Ρεστίβο... 399 00:32:27,359 --> 00:32:31,680 σίγουρα ύψωσε ένα τείχος σιωπής γύρω από τον Ντανίλο. 400 00:32:32,200 --> 00:32:34,920 Αλλά δεν υπάρχουν οι δέουσες προϋποθέσεις. 401 00:32:35,039 --> 00:32:37,039 Τι περιμένατε; Ομολογία; 402 00:32:38,079 --> 00:32:42,000 Ή ο Ντανίλο να δώσει χάρτη του σημείου του πτώματος; 403 00:32:42,160 --> 00:32:44,839 -Έκανα ό,τι μπορούσα, κ. Κλαπς. -Αλήθεια; 404 00:32:44,960 --> 00:32:47,559 -Ό,τι μπορούσα, ναι. -Κι όσο μιλάμε... 405 00:32:47,759 --> 00:32:52,000 -ο δολοφόνος είναι ελεύθερος. -Κατανοώ τον θυμό σας... 406 00:32:52,359 --> 00:32:56,119 αλλά τα πράγματα δεν αλλάζουν με εικασίες και υποψίες. 407 00:32:56,519 --> 00:32:59,799 Όλο και πείθομαι ότι αυτή η επιγραφή είναι ψέμα. 408 00:33:00,240 --> 00:33:02,559 Ο ΝΟΜΟΣ ΕΙΝΑΙ ΙΣΟΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 409 00:33:02,960 --> 00:33:06,039 Τέλος πάντων. Ευχαριστώ. Χαίρετε. 410 00:33:06,359 --> 00:33:10,880 Κύριε Κλαπς, Τζίλντο, συνάδελφοι και φίλοι καταστρέφονται... 411 00:33:11,000 --> 00:33:14,839 αναζητώντας μια αδύνατη αλήθεια όπως και εσείς. 412 00:33:16,119 --> 00:33:19,119 -Σταματήστε. -Δεν μπορώ να σταματήσω. 413 00:33:20,480 --> 00:33:23,599 Γιατί παρόλα όσα περνάει η οικογένειά μου... 414 00:33:23,759 --> 00:33:27,960 ελπίζω ότι η επιγραφή έχει ακόμα νόημα κάπου σε αυτή τη χώρα. 415 00:34:16,199 --> 00:34:18,840 Ελάτε μαζί μου. Να, εκεί είναι, κυρία. 416 00:34:21,119 --> 00:34:24,360 -Τζίλντο, παιδί μου. -Σιγά, μαμά! 417 00:34:25,159 --> 00:34:26,159 Πώς είσαι; 418 00:34:26,480 --> 00:34:28,280 Καλά είμαι, μαμά. Αλήθεια. 419 00:34:28,440 --> 00:34:30,039 Μπορούσες να σκοτωθείς. 420 00:34:30,239 --> 00:34:33,239 Το ξέρω αλλά μόνο το πόδι μου έσπασα. 421 00:34:34,480 --> 00:34:36,400 Και δεν άξιζε τον κόπο. 422 00:34:37,760 --> 00:34:40,360 Η Βόλπε δεν θα ανοίξει την υπόθεση. 423 00:34:40,559 --> 00:34:42,320 Μη τα σκέφτεσαι αυτά. 424 00:34:42,599 --> 00:34:44,920 Σημασία έχει ότι είσαι καλά. 425 00:34:46,119 --> 00:34:48,960 Έλπιζα ότι θα μας βοηθούσε αλλά... 426 00:34:50,000 --> 00:34:53,079 -είναι ίδια με τους άλλους. -Μπορεί... 427 00:34:53,280 --> 00:34:55,280 αλλά τώρα δεν με ενδιαφέρει. 428 00:34:55,480 --> 00:34:58,719 Το μόνο που έχει σημασία για μένα είσαι εσύ. 429 00:34:59,800 --> 00:35:01,400 Ήδη έχασα μια κόρη. 430 00:35:02,440 --> 00:35:04,679 Δεν μπορώ να χάσω κι εσένα. 431 00:35:10,079 --> 00:35:11,079 Έλα. 432 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Και ξύλο; 433 00:36:29,719 --> 00:36:32,039 Άσε με, μην ανησυχείς. Μπορώ. 434 00:36:32,679 --> 00:36:35,199 -Γεια. -Είδες τι ωραία έκπληξη; 435 00:36:36,280 --> 00:36:39,159 -Τι θες εσύ εδώ; -Ζήτησα λίγες μέρες άδεια. 436 00:36:39,320 --> 00:36:41,760 Χαίρομαι που σε βλέπω. 437 00:36:42,960 --> 00:36:44,559 Κι εγώ. 438 00:36:46,800 --> 00:36:48,239 Λουτσιάνο, πάρε. 439 00:36:48,639 --> 00:36:50,119 Πάω να σου στρώσω. 440 00:36:50,440 --> 00:36:53,280 -Ευχαριστώ. -Αντόνιο, θα με βοηθήσεις; 441 00:36:54,239 --> 00:36:57,199 -Θες βοήθεια; -Όχι, μπορώ. 442 00:36:57,400 --> 00:36:59,480 -Πώς είσαι; -Πώς λες να είμαι; 443 00:36:59,679 --> 00:37:02,800 Καλά λένε, κακό σκυλί ψόφο δεν έχει. 444 00:37:04,679 --> 00:37:06,360 Παρά τρίχα γλίτωσες. 445 00:37:07,440 --> 00:37:09,199 Η μαμά ανησυχεί πολύ. 446 00:37:10,760 --> 00:37:13,960 -Κι εγώ το ίδιο. -Μην ανησυχείς, Λουτσιάνο. 447 00:37:14,559 --> 00:37:16,840 Γιατί, να σου πω την αλήθεια... 448 00:37:17,079 --> 00:37:19,159 κατάλαβα τι θέλω να κάνω. 449 00:37:19,440 --> 00:37:20,440 Δηλαδή; 450 00:37:21,320 --> 00:37:24,440 Όταν γύρισε στο σπίτι η Μόνικα... 451 00:37:24,960 --> 00:37:29,079 αποφάσισα ότι θέλω να βοηθήσω όσους βιώνουν ό,τι και εμείς. 452 00:37:29,800 --> 00:37:32,920 Να φτιάξω έναν οργανισμό, σαν τη "Λίμπερα". 453 00:37:33,199 --> 00:37:36,039 Αλλά μόνο για όσους εξαφανίζονται. 454 00:37:37,679 --> 00:37:38,679 Τι λες; 455 00:37:40,360 --> 00:37:41,719 Τι να πω; 456 00:37:42,320 --> 00:37:44,320 Μου φαίνεται πολύ ωραίο. 457 00:37:45,119 --> 00:37:47,280 Τότε να κάνουμε πρόποση... 458 00:37:48,039 --> 00:37:51,880 -για τη νέα σου οργάνωση, δικηγόρε. -Ναι. Όχι. Δόκτορας. 459 00:37:52,039 --> 00:37:54,639 -Δόκτορας; -Δόκτορας στη Νομική. 460 00:38:02,039 --> 00:38:04,960 Όλα έτοιμα αν θες να φρεσκαριστείς. 461 00:38:05,280 --> 00:38:06,599 Ευχαριστώ, μαμά. 462 00:38:07,320 --> 00:38:09,079 -Θα ξαπλώσεις λίγο; -Ναι. 463 00:38:09,239 --> 00:38:10,320 Πάμε, λοιπόν. 464 00:38:12,320 --> 00:38:14,119 Πες μου κάτι. 465 00:38:14,679 --> 00:38:17,280 Τι σου έδωσε η μαμά πριν; 466 00:38:19,079 --> 00:38:22,480 Εσύ έπρεπε να γίνεις αστυνομικός, όχι εγώ. 467 00:38:24,360 --> 00:38:25,360 Ορίστε. 468 00:38:28,599 --> 00:38:30,519 -Πώς τη λένε; -Κατερίνα. 469 00:38:31,079 --> 00:38:33,159 Είμαστε μαζί τρεις μήνες. 470 00:38:34,519 --> 00:38:37,679 Λοιπόν; Εγκρίνει ο μεγαλύτερος αδερφός; 471 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 Ενεκρίθη. 472 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 Προχώρα. 473 00:38:43,679 --> 00:38:45,840 Μα γιατί δεν μου το είπες; 474 00:38:47,960 --> 00:38:49,360 Τζίλντο, γιατί... 475 00:38:50,880 --> 00:38:56,119 μετά όσα έγιναν με την Ιρένε να σου έλεγα ότι είμαι ερωτευμένος; 476 00:38:57,880 --> 00:39:02,320 Λουτσιάνο, αδερφός μου είσαι. Αν είσαι ευτυχισμένος είμαι κι εγώ. 477 00:39:02,679 --> 00:39:05,719 Μια που το θίξαμε, αν και δεν με αφορά... 478 00:39:06,039 --> 00:39:08,599 πρέπει να ψάξεις κι εσύ για κοπέλα. 479 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 Όχι; 480 00:39:11,159 --> 00:39:14,440 Εγώ έχω την πιο όμορφη οικογένεια του κόσμου. 481 00:39:14,920 --> 00:39:17,000 Παρόλο που είσαι κι εσύ μέσα. 482 00:39:17,239 --> 00:39:19,079 Αυτό μου είναι αρκετό. 483 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 Εντάξει. 484 00:39:21,800 --> 00:39:23,960 -Πάω να πλυθώ λίγο. -Πήγαινε. 485 00:39:24,119 --> 00:39:26,760 -Μπορείς μόνος σου; -Ναι, πήγαινε. 486 00:40:29,880 --> 00:40:32,199 Έλεος! Μπορώ, λέμε. 487 00:40:32,800 --> 00:40:35,920 Στείλε την είδηση της οργάνωσης στον Τύπο. 488 00:40:36,119 --> 00:40:37,119 Το έκανα. 489 00:40:37,920 --> 00:40:39,840 Πάω να δω αν απάντησαν. 490 00:40:40,079 --> 00:40:41,079 Μπράβο. 491 00:40:41,960 --> 00:40:45,920 Αν δεν ήθελες να είσαι στην ομάδα μου ας μου το έλεγες. 492 00:40:46,599 --> 00:40:48,360 Ξέρεις τι σκέφτηκα; 493 00:40:48,559 --> 00:40:51,519 Να φτιάξουμε διαδικτυακή βάση δεδομένων... 494 00:40:51,679 --> 00:40:54,079 με πληροφορίες για εξαφανισθέντες. 495 00:40:54,239 --> 00:40:57,719 Σε πραγματικό χρόνο, και γιατην Αστυνομία. Τι λες; 496 00:40:58,360 --> 00:41:00,039 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 497 00:41:00,239 --> 00:41:06,000 Χρειαζόμαστε και δικηγόρους για δωρεάν συμβουλές σε συγγενείς. 498 00:41:06,119 --> 00:41:08,960 Αυτό θα το αναλάβω εγώ. Βοήθησέ με. 499 00:41:10,039 --> 00:41:12,599 Εσύ έχεις άκρες στη Βουλή; 500 00:41:13,119 --> 00:41:15,840 -Ίσως. Γιατί; -Τι γιατί; 501 00:41:16,159 --> 00:41:17,800 Εσύ το είπες. 502 00:41:18,400 --> 00:41:20,599 Οι ανθρώπινοι νόμοι αλλάζουν. 503 00:41:20,840 --> 00:41:23,679 Ο νόμος περί εξαφανίσεων χρήζει αλλαγής. 504 00:41:26,039 --> 00:41:29,400 Παρεμπιπτόντως, σκεφτόμουνα για αύριο... 505 00:41:29,880 --> 00:41:35,440 να βρούμε ένα καλύτερο όνομα για την οργάνωσή μας. Τι θα έλεγες... 506 00:41:35,920 --> 00:41:38,960 για το "Πενέλοπε"; Όπως η γυναίκα του Οδυσσέα; 507 00:41:39,119 --> 00:41:41,519 -Αυτή κι αν είχε υπομονή. -Ναι. 508 00:41:41,800 --> 00:41:43,320 -Ωραίο. -Σ' αρέσει; 509 00:41:43,559 --> 00:41:45,320 -Ναι. -Ιδέα της Ιρένε. 510 00:41:45,719 --> 00:41:48,239 Ήρθε να με χαιρετίσει το πρωί. 511 00:41:48,559 --> 00:41:51,920 Και της είπα με τι ασχολούμαστε. 512 00:41:52,159 --> 00:41:55,159 Πάτερ Μαρτσέλο. Τότε κρατάμε το παλιό όνομα. 513 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Άκου. 514 00:41:58,480 --> 00:42:00,800 Με όρκισε να μη σου το πω... 515 00:42:01,199 --> 00:42:05,920 αλλά κάποια μυστικά των ιερέων τηρούνται μόνο στην εξομολόγηση. 516 00:42:07,599 --> 00:42:09,440 Η Ιρένε φεύγει σήμερα. 517 00:42:09,639 --> 00:42:13,039 Και νομίζω ότι έχετε πολλά να πείτε ακόμα. 518 00:42:29,119 --> 00:42:30,280 Να σε πάω εγώ; 519 00:42:30,880 --> 00:42:32,320 Όχι, δεν χρειάζεται. 520 00:42:32,559 --> 00:42:35,280 Λοιπόν, τα Χριστούγεννα θα έρθω εγώ. 521 00:42:36,480 --> 00:42:39,559 Δεν πήρα ποτέ αεροπλάνο. Μάλλον ήρθε η ώρα. 522 00:42:39,840 --> 00:42:43,159 -Δεν με θέλεις στην Ποτέντσα; -Μα τι λες; 523 00:42:48,079 --> 00:42:50,800 Θα σου τηλεφωνήσω μετά την προσγείωση. 524 00:42:54,760 --> 00:42:55,760 Ναι; 525 00:42:56,760 --> 00:42:58,280 Ναι, ελάτε αμέσως. 526 00:43:00,599 --> 00:43:01,840 Ήρθαν τα ψώνια. 527 00:43:02,199 --> 00:43:04,519 Μια που φεύγεις, οργανώθηκα. 528 00:43:05,079 --> 00:43:06,079 Καλά έκανες. 529 00:43:07,840 --> 00:43:09,679 -Να προσέχεις. -Κι εσύ. 530 00:43:14,760 --> 00:43:16,760 -Γεια. -Γεια. 531 00:43:32,320 --> 00:43:33,639 Νάπολη. 532 00:43:33,880 --> 00:43:35,199 Ιρένε; 533 00:43:36,119 --> 00:43:37,119 Ιρένε! 534 00:43:38,360 --> 00:43:41,000 Όχι! Περίμενε! 535 00:43:41,280 --> 00:43:42,320 ΡΩΜΗ 536 00:43:42,559 --> 00:43:44,599 Περίμενε! Όχι! Ιρένε! 537 00:43:45,159 --> 00:43:46,159 Να πάρει! 538 00:43:48,239 --> 00:43:49,239 Να πάρει! 539 00:44:00,480 --> 00:44:01,480 Πολύ αργά. 540 00:44:15,840 --> 00:44:18,440 Είχα ήδη αποφασίσει να μη φύγω. 541 00:44:40,360 --> 00:44:43,280 -Ο πατήρ Μαρτσέλο σε έφερε; -Μια στιγμή! 542 00:44:52,880 --> 00:44:54,199 Που να σε πάρει! 543 00:45:06,840 --> 00:45:09,079 Δεν μπορούσες να περιμένεις λίγο; 544 00:45:09,199 --> 00:45:11,519 -Είχες δίκιο. -Γελάει. 545 00:45:23,119 --> 00:45:24,199 Πιο αριστερά. 546 00:45:26,239 --> 00:45:27,239 Εδώ; 547 00:45:28,079 --> 00:45:29,920 Όχι. Δεξιά; 548 00:45:32,559 --> 00:45:35,119 -Δεν ξέρω γιατί... -Δεν ξέρεις. Πες το. 549 00:45:35,320 --> 00:45:37,400 -Κοίτα εδώ τι ωραίο. -Ναι. 550 00:45:38,039 --> 00:45:40,119 Σκάρτο μήνα εδώ και διατάζεις. 551 00:45:40,280 --> 00:45:43,519 -Μπορώ και να φύγω αμέσως. -Ποιος σε κρατάει; 552 00:45:43,760 --> 00:45:47,000 Ποιον θα έχεις για τις διεθνείς επαφές; 553 00:45:47,119 --> 00:45:48,880 Λες να μη βρω κανένα; 554 00:45:49,760 --> 00:45:52,559 -Και να αλλάξεις το όνομα. -Να το αλλάξω; 555 00:45:52,760 --> 00:45:54,199 -Ναι. -Δικό σου είναι; 556 00:45:54,360 --> 00:45:56,480 -Το διάλεξα. -Εσύ. "Πενέλοπε". 557 00:45:56,639 --> 00:45:59,960 -Κι έχεις τα πνευματικά δικαιώματα; -Ναι. 558 00:46:06,280 --> 00:46:08,119 Ήδη σε έχασα μια φορά. 559 00:46:09,920 --> 00:46:11,920 Δεν θέλω να σε ξαναχάσω. 560 00:46:29,960 --> 00:46:30,960 Τι είναι; 561 00:46:31,599 --> 00:46:34,159 Όχι! Θα σε πονέσει το πόδι! Τι κάνεις; 562 00:46:34,280 --> 00:46:36,360 Σιωπή. Ιρένε, μια στιγμή. 563 00:46:48,800 --> 00:46:50,880 Θέλεις να με παντρευτείς; 564 00:46:52,440 --> 00:46:53,440 -Ναι. -Ναι; 565 00:47:03,119 --> 00:47:05,719 -Με βοηθάς να σηκωθώ; -Ναι. Έλα. 566 00:47:17,159 --> 00:47:19,280 Ναι, φυσικά. 567 00:47:19,880 --> 00:47:21,920 Θα με ενημερώσετε. 568 00:47:22,599 --> 00:47:25,840 Σας τον δίνω αμέσως. Ναι. Χαίρετε. Ευχαριστώ. 569 00:47:28,079 --> 00:47:29,079 Γεια. 570 00:47:29,960 --> 00:47:31,119 Ήρθα να σε δω. 571 00:47:31,400 --> 00:47:33,079 -Γεια, μπαμπά. -Γεια. 572 00:47:34,320 --> 00:47:36,840 -Πώς από εδώ; -Πρέπει να σου πω κάτι. 573 00:47:37,079 --> 00:47:38,599 -Τι έγινε; -Τίποτα. 574 00:47:40,000 --> 00:47:42,239 Θέλω να σου μιλήσω για τον γάμο. 575 00:47:42,440 --> 00:47:45,320 -Ότι έμπλεξα και είναι πολύ αργά; -Όχι. 576 00:47:45,639 --> 00:47:48,159 Τζίλντο, εσύ και η μαμά... 577 00:47:48,320 --> 00:47:50,440 κάντε μια θυσία για την Ιρένε. 578 00:47:50,599 --> 00:47:52,360 Δεν κατάλαβα, μπαμπά. 579 00:47:52,719 --> 00:47:54,599 -Θες στην εκκλησία; -Εγώ όχι. 580 00:47:54,800 --> 00:47:56,519 -Η Ιρένε σίγουρα. -Όχι. 581 00:47:56,760 --> 00:47:58,800 Το συζητήσαμε πολλές φορές. 582 00:47:59,039 --> 00:48:01,760 -Δεν έχει θέμα να... -Γιατί σε αγαπάει. 583 00:48:02,000 --> 00:48:03,639 Δεν θέλει να σε πιέσει. 584 00:48:03,800 --> 00:48:05,480 Δεν μου είπε τίποτα. 585 00:48:06,000 --> 00:48:08,599 Αλλά απ' όσο την ξέρω, Τζίλντο... 586 00:48:08,960 --> 00:48:10,639 ξέρω ότι αυτό θέλει. 587 00:48:13,079 --> 00:48:15,159 Ξέρω ότι δεν σου είναι εύκολο. 588 00:48:15,360 --> 00:48:17,599 -Ούτε για τη μαμά. -Τζίλντο! 589 00:48:19,519 --> 00:48:21,400 -Καλημέρα. -Γεια, Τσέζαρε. 590 00:48:21,599 --> 00:48:23,760 Ήρθαν οι Φέρι με την κόρη. 591 00:48:24,320 --> 00:48:27,400 -Να περάσουν. -Θα μιλήσω εγώ στη μαμά. 592 00:48:30,199 --> 00:48:32,079 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 593 00:48:32,320 --> 00:48:36,760 -Ήθελε να σας χαιρετίσει η Μόνικα. -Χάρη σε εσάς γύρισε σπίτι. 594 00:48:38,679 --> 00:48:39,679 Έλα εδώ. 595 00:48:43,280 --> 00:48:44,280 Ευχαριστώ. 596 00:48:44,519 --> 00:48:46,280 Χαίρομαι που γύρισες. 597 00:48:46,639 --> 00:48:49,679 Και κάποια χαίρεται πιο πολύ που γύρισες. 598 00:48:49,880 --> 00:48:52,039 -Καλά λέω; -Ναι. Ευχαριστώ. 599 00:48:57,079 --> 00:48:58,079 Καλημέρα. 600 00:48:58,920 --> 00:49:01,599 -Η ώρα η καλή. -Κούκλος. 601 00:49:06,360 --> 00:49:07,679 Καλημέρα, κυρία. 602 00:49:13,199 --> 00:49:14,360 Μα τι φόρεσες; 603 00:49:17,280 --> 00:49:20,079 -Κομψότατος. -Είδες; Φόρεσα τα καλά μου. 604 00:49:20,639 --> 00:49:22,519 -Έχεις τρακ; -Λίγο. 605 00:49:22,760 --> 00:49:23,760 Ναι, λίγο. 606 00:49:26,519 --> 00:49:27,519 Ναι. 607 00:49:33,239 --> 00:49:35,239 Γιατί δεν μπαίνουν μέσα; 608 00:49:50,639 --> 00:49:51,639 Έλα, πάμε. 609 00:49:53,199 --> 00:49:54,880 Από εδώ. Όλο ευθεία. 610 00:49:55,880 --> 00:49:58,199 -Πάτερ, οι βέρες. -Βάλ' τες εδώ. 611 00:50:01,280 --> 00:50:03,119 -Έτοιμος; -Ναι. 612 00:50:49,400 --> 00:50:50,400 Καθίστε. 613 00:50:54,559 --> 00:50:58,800 Και υπόσχομαι να σου είμαι πάντα πιστή... 614 00:51:00,519 --> 00:51:02,440 στη χαρά και στον πόνο. 615 00:51:09,000 --> 00:51:11,760 Και να σ' αγαπώ και να σε τιμώ... 616 00:51:13,760 --> 00:51:16,159 όλες τις ημέρες της ζωής μου. 617 00:51:17,159 --> 00:51:19,559 Όλες τις ημέρες της ζωής μου. 618 00:51:25,840 --> 00:51:28,159 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 619 00:52:14,760 --> 00:52:18,679 Δεν πίστευα ότι θα ήμουνα ποτέ ξανά τόσο ευτυχισμένος. 620 00:52:24,079 --> 00:52:26,480 ΜΠΟΡΝΜΟΥΘ, ΑΓΓΛΙΑ, 2002 621 00:52:26,639 --> 00:52:29,480 9 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΕΛΙΖΑ 622 00:52:50,559 --> 00:52:51,559 Γεια. 623 00:52:52,880 --> 00:52:54,320 Καλώς ήρθες. 624 00:52:55,159 --> 00:52:56,760 Πώς πήγε η δουλειά; 625 00:52:57,760 --> 00:52:58,760 Καλά. 626 00:53:03,239 --> 00:53:05,440 Μην πιάνεις με βρόμικα χέρια. 627 00:53:05,719 --> 00:53:07,559 Πήγαινε να τα πλύνεις. 628 00:53:09,519 --> 00:53:11,920 Γρήγορα, είναι σχεδόν έτοιμο. 629 00:53:31,800 --> 00:53:32,800 Τέρι! 630 00:53:43,360 --> 00:53:44,360 Ελάτε! 631 00:54:27,519 --> 00:54:31,599 Η ΣΕΙΡΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 632 00:54:31,800 --> 00:54:36,920 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΥΠΑΡΚΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΤΥΧΑΙΑ. 633 00:54:37,480 --> 00:54:42,180 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 634 00:54:42,204 --> 00:54:54,504 {\an8}Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 58607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.