Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:06,792
[Grover] Hero’s questsare world-defining events.
2
00:00:06,875 --> 00:00:09,625
They have made and broken empires.
3
00:00:09,833 --> 00:00:12,292
Altered the course
of human civilization.
4
00:00:12,875 --> 00:00:14,500
A quest is a sacred thing.
5
00:00:14,667 --> 00:00:17,042
And to be charged
with one is to be in conversation
6
00:00:17,208 --> 00:00:18,667
with the gods themselves.
7
00:00:18,875 --> 00:00:20,875
Monsters can't be avoided entirely.
8
00:00:21,167 --> 00:00:22,625
They're more common than you think.
9
00:00:22,917 --> 00:00:24,792
{\an8}The trick is to spot them first,
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,875
- before they spot you.
- [Fury screeching]
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,560
[♪ dramatic instrumental music playing]
12
00:00:28,625 --> 00:00:32,833
[Medusa] It's a pleasure to meet you,son of Poseidon. I'm Medusa.
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,760
[Percy] Medusa offeredto help me save my mom
14
00:00:34,792 --> 00:00:36,083
if I turned on the two of you.
15
00:00:36,292 --> 00:00:38,492
- [Annabeth] What'd you say?
- [Percy] I cut off her head.
16
00:00:41,750 --> 00:00:44,152
Percy, you can't ship
Medusa's head to Olympus.
17
00:00:45,042 --> 00:00:46,352
{\an8}[Percy] Why not?
18
00:00:46,452 --> 00:00:48,059
[Annabeth] Because the gods won't like it.
19
00:00:48,083 --> 00:00:50,292
[♪ music concludes]
20
00:00:51,333 --> 00:00:53,042
[water burbling]
21
00:00:53,142 --> 00:00:57,000
- [whistle blowing]
- [children laughing in distance]
22
00:01:07,250 --> 00:01:09,000
- [whistle blowing]
- [indistinct chatter]
23
00:01:11,583 --> 00:01:12,625
Ready?
24
00:01:12,958 --> 00:01:14,917
- You have to let go, Percy.
- [Percy] I can't.
25
00:01:15,042 --> 00:01:17,250
Yep. You really can. You just have to try.
26
00:01:17,333 --> 00:01:19,625
- [Percy] I did try.
- No, you didn't.
27
00:01:19,708 --> 00:01:21,750
We have been in the same position
for 15 minutes.
28
00:01:21,833 --> 00:01:23,625
Please. Come on. Just do it once with me.
29
00:01:24,125 --> 00:01:28,042
- Can we go home now?
- Percy, we paid for this class.
30
00:01:32,375 --> 00:01:35,250
You know I wouldn't ask you
to do this if it wasn't safe, right?
31
00:01:37,083 --> 00:01:41,083
Percy, it could be dangerous for you
if you don't know how to do this.
32
00:01:41,917 --> 00:01:44,667
One day, it could be really,
really important,
33
00:01:44,875 --> 00:01:46,500
and I may not be there to help you
34
00:01:46,708 --> 00:01:49,708
when that happens,
so I need to make sure you can do it.
35
00:01:49,792 --> 00:01:51,667
- Breathe.
- What? [sighs]
36
00:01:52,667 --> 00:01:55,027
- Just breathe, Mommy.
- [♪ somber instrumental music playing]
37
00:01:55,917 --> 00:01:57,667
That's what you always tell me to do.
38
00:02:00,500 --> 00:02:02,500
[breathes deeply]
39
00:02:07,500 --> 00:02:08,750
You'll always be here.
40
00:02:09,208 --> 00:02:10,625
[sighs]
41
00:02:13,375 --> 00:02:16,125
- [whistle blowing]
- [♪ music concludes]
42
00:02:18,917 --> 00:02:20,917
- [Percy] Mom?
- [♪ tense instrumental music playing]
43
00:02:21,958 --> 00:02:23,500
[Percy] Mom!
44
00:02:27,167 --> 00:02:30,875
[The Voice] Hello again, little hero.
45
00:02:31,708 --> 00:02:36,750
What sort of trouble
are you up to now? Hmm?
46
00:02:36,833 --> 00:02:40,875
A forbidden child attracts attention.
47
00:02:41,167 --> 00:02:45,375
A forbidden hero? Well...
48
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
They attract doom.
49
00:02:48,083 --> 00:02:50,750
She is coming.
50
00:02:51,167 --> 00:02:53,625
- [♪ music concludes]
- [Grover snoring]
51
00:02:53,750 --> 00:02:55,250
[train horn blaring]
52
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
[exhales heavily]
53
00:03:01,875 --> 00:03:03,208
Hey, you asleep?
54
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
[Annabeth] Yes.
55
00:03:11,625 --> 00:03:13,667
You and Thalia were really close, right?
56
00:03:15,958 --> 00:03:16,958
Yeah.
57
00:03:18,792 --> 00:03:19,917
What was she like?
58
00:03:22,708 --> 00:03:23,708
Why?
59
00:03:26,208 --> 00:03:28,500
She was the last forbidden kid
before me, right?
60
00:03:29,833 --> 00:03:31,633
She must've dealt
with the same kind of stuff.
61
00:03:33,125 --> 00:03:34,167
She was tough.
62
00:03:35,417 --> 00:03:38,125
I mean, she knew she was a forbidden kid,
she just didn't care.
63
00:03:40,000 --> 00:03:44,083
When Luke and Thalia found me,
Luke cared for me right away.
64
00:03:44,542 --> 00:03:46,333
But Thalia...
65
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
she made me earn it.
66
00:03:50,250 --> 00:03:51,917
Is that why you give me a hard time?
67
00:03:53,042 --> 00:03:54,333
I gotta earn it with you too?
68
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
[sighs] Yeah. Maybe.
69
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
I gotta say, that doesn't make
a lot of sense to me.
70
00:04:03,542 --> 00:04:04,958
What doesn't make sense to you?
71
00:04:05,906 --> 00:04:08,506
- The way you guys all talk.
- [♪ somber instrumental music playing]
72
00:04:09,042 --> 00:04:10,833
The way the gods want us to think.
73
00:04:11,667 --> 00:04:14,167
Gotta burn an offering
to get a parent's attention.
74
00:04:14,917 --> 00:04:16,292
Gotta beat up on Clarisse
75
00:04:16,375 --> 00:04:19,000
just to get my father
to admit he's my father.
76
00:04:20,083 --> 00:04:21,750
It isn't supposed to work that way.
77
00:04:24,750 --> 00:04:27,542
People who are close to you
aren't supposed to treat you that way.
78
00:04:30,792 --> 00:04:33,583
You wanna know how I ended up alone
on the road in the first place?
79
00:04:37,000 --> 00:04:39,542
I started out as a gift to my father.
80
00:04:40,917 --> 00:04:42,292
That's how it works with Athena.
81
00:04:43,083 --> 00:04:44,708
We're born from a thought in her mind,
82
00:04:44,792 --> 00:04:47,083
and then given to a partner
she feels connected to.
83
00:04:48,792 --> 00:04:50,833
And for a while,
I was treated like a gift.
84
00:04:53,083 --> 00:04:54,417
My father cared for me.
85
00:04:57,292 --> 00:04:58,292
He loved me.
86
00:05:00,042 --> 00:05:01,042
I knew it.
87
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Then he met a woman.
88
00:05:07,083 --> 00:05:08,333
They had their own kids.
89
00:05:10,375 --> 00:05:12,167
And to her, I... I wasn't a gift.
90
00:05:13,750 --> 00:05:14,833
I was a problem.
91
00:05:17,417 --> 00:05:18,417
So I left.
92
00:05:20,625 --> 00:05:21,625
I was seven.
93
00:05:26,000 --> 00:05:27,667
It isn't the gods who think that way.
94
00:05:28,583 --> 00:05:29,625
It's everybody.
95
00:05:32,792 --> 00:05:34,592
But at least with the gods
you know the rules.
96
00:05:35,083 --> 00:05:36,851
Show them respect
and they'll be in your corner,
97
00:05:36,875 --> 00:05:38,000
no matter what.
98
00:05:39,208 --> 00:05:40,667
[Grover groans]
99
00:05:43,167 --> 00:05:44,667
- You awake?
- [♪ music concludes]
100
00:05:44,917 --> 00:05:46,750
Well, I am now. Thanks.
101
00:05:46,914 --> 00:05:49,059
- [♪ whimsical instrumental music playing]
- Are you okay?
102
00:05:49,083 --> 00:05:50,976
He's super grouchy
when he doesn't get enough sleep.
103
00:05:51,000 --> 00:05:53,583
[mimics] "He's super grouchy
when he doesn't get enough..." Nah!
104
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Wow.
105
00:05:55,333 --> 00:05:57,133
You've never been on the road
with him before.
106
00:05:58,083 --> 00:06:00,167
A little different
than a froofy boarding school.
107
00:06:00,250 --> 00:06:03,250
Who's froofy? You're froofy.
What's froofy?
108
00:06:05,208 --> 00:06:06,928
- I think I need to eat.
- [♪ music concludes]
109
00:06:06,958 --> 00:06:08,458
[train rumbling]
110
00:06:15,000 --> 00:06:16,640
[♪ foreboding instrumental music playing]
111
00:06:21,125 --> 00:06:22,292
[♪ music concludes]
112
00:06:24,000 --> 00:06:25,042
[indistinct chatter]
113
00:06:25,125 --> 00:06:26,885
[Grover] Two days
until we reach Los Angeles.
114
00:06:27,708 --> 00:06:30,028
Plenty of time before our deadline
to reach the Underworld.
115
00:06:30,792 --> 00:06:32,250
[train horn blaring]
116
00:06:32,417 --> 00:06:33,792
Can I ask a dumb question?
117
00:06:34,750 --> 00:06:36,583
It's like you need me to make fun of you.
118
00:06:37,500 --> 00:06:38,583
[Grover] Shoot.
119
00:06:39,583 --> 00:06:41,375
I've never been to Los Angeles before.
120
00:06:41,750 --> 00:06:44,750
I'm guessing neither of you
have been to Los Angeles.
121
00:06:45,417 --> 00:06:48,000
So, how will we have any idea
where we're going?
122
00:06:49,083 --> 00:06:50,125
No idea.
123
00:06:51,167 --> 00:06:54,542
But that's like step 37,
and we're still on step four.
124
00:06:55,250 --> 00:06:56,690
Cross that bridge when we get there.
125
00:06:58,500 --> 00:07:00,708
- Follow-up stupid question.
- Dude.
126
00:07:00,875 --> 00:07:03,583
"And you shall fail
to save what matters most in the end."
127
00:07:04,875 --> 00:07:07,708
Back in Jersey, I told you the Oracle said
this quest would fail.
128
00:07:07,833 --> 00:07:09,167
And no one's mentioned it since.
129
00:07:10,875 --> 00:07:14,042
Seems like something we oughta be taking
a little more seriously.
130
00:07:15,833 --> 00:07:16,875
Hey.
131
00:07:18,500 --> 00:07:19,667
Look at that.
132
00:07:21,125 --> 00:07:23,042
- Are those...
- Centaurs.
133
00:07:23,292 --> 00:07:26,083
[♪ gentle instrumental music playing]
134
00:07:33,042 --> 00:07:34,322
No one even knows they're there.
135
00:07:35,208 --> 00:07:37,708
[Grover] There used to be herds of them
everywhere.
136
00:07:38,417 --> 00:07:39,667
What happened to them?
137
00:07:40,583 --> 00:07:41,667
Humans.
138
00:07:44,500 --> 00:07:50,083
A few thousand years ago,
the god of the wild, Pan, disappeared.
139
00:07:51,625 --> 00:07:54,833
And ever since, without Pan
to protect the natural world,
140
00:07:54,917 --> 00:07:57,292
humans have been trying really hard
to chip away at it.
141
00:07:59,042 --> 00:08:02,042
The bravest satyrs volunteer
to become Searchers,
142
00:08:02,583 --> 00:08:04,000
trying to find Pan.
143
00:08:05,708 --> 00:08:07,083
None have ever returned.
144
00:08:09,667 --> 00:08:12,208
[Percy] Your uncle
we found in Medusa's, Ferdinand.
145
00:08:14,083 --> 00:08:15,292
He was a Searcher?
146
00:08:20,042 --> 00:08:22,042
The Oracle didn't say
the quest would fail.
147
00:08:23,042 --> 00:08:26,708
"Fail to save what matters most."
That could mean a lot of things.
148
00:08:26,792 --> 00:08:29,542
That's how prophecies work,
that's how fate works.
149
00:08:30,292 --> 00:08:31,792
It could mean a lot of things.
150
00:08:32,792 --> 00:08:37,125
The harder you work to understand,
the harder it gets to understand.
151
00:08:38,708 --> 00:08:41,228
Sometimes, you've just gotta let it
come to you when it's ready.
152
00:08:42,417 --> 00:08:44,708
Excuse me. Can I see your tickets, please?
153
00:08:52,458 --> 00:08:53,833
You're in Cabin 17B?
154
00:08:54,792 --> 00:08:56,352
[♪ dramatic instrumental music playing]
155
00:08:59,292 --> 00:09:02,125
[wind whooshing]
156
00:09:08,875 --> 00:09:10,315
[transit officer] You wanna explain?
157
00:09:12,083 --> 00:09:14,583
Wait. Wait, you think we did this?
158
00:09:14,667 --> 00:09:18,333
- Did you?
- I mean... How? And why?
159
00:09:18,417 --> 00:09:21,583
Sir, when we left to get breakfast,
everything was intact.
160
00:09:22,042 --> 00:09:23,750
We don't know how this happened.
161
00:09:24,250 --> 00:09:27,500
We got a witness here,
says she heard the window smash,
162
00:09:28,042 --> 00:09:29,922
- and then heard children's voices.
- Oh, come on.
163
00:09:30,097 --> 00:09:31,743
Can you tell me what time
you left the cabin?
164
00:09:31,767 --> 00:09:33,142
Are we under arrest?
165
00:09:34,292 --> 00:09:36,652
I don't think you wanna take that tone
with me, little girl.
166
00:09:40,167 --> 00:09:41,625
Are we under arrest?
167
00:09:41,833 --> 00:09:44,333
[indistinct radio chatter]
168
00:09:46,792 --> 00:09:48,125
So we're just killing time
169
00:09:48,208 --> 00:09:50,684
'til we find out that guy's
like a werewolf or something, right?
170
00:09:50,708 --> 00:09:53,828
[announcer speaking over PA] The trainis arriving at St. Louis Gateway station
171
00:09:53,875 --> 00:09:55,917
- in ten minutes.
- I don't think he's a monster.
172
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
Hard to say.
173
00:09:59,458 --> 00:10:01,625
Well, if he's not a monster,
what's going on here?
174
00:10:02,375 --> 00:10:04,042
Why would anyone tear our room apart?
175
00:10:04,542 --> 00:10:06,062
Maybe they were looking for something.
176
00:10:06,833 --> 00:10:08,042
We don't have anything.
177
00:10:08,125 --> 00:10:11,417
The people who think you stole
Zeus's master bolt might disagree.
178
00:10:11,958 --> 00:10:14,042
- [train horn blaring]
- Right.
179
00:10:14,625 --> 00:10:17,000
Well, look, they're not gonna
find something we don't have.
180
00:10:18,375 --> 00:10:21,125
Either way, we aren't spending the day
answering questions
181
00:10:21,208 --> 00:10:22,625
in the St. Louis police station.
182
00:10:22,750 --> 00:10:25,000
We need to get out of this
before we get delayed.
183
00:10:26,375 --> 00:10:28,458
[concerned woman]
D... Do you mind if I sit?
184
00:10:29,542 --> 00:10:32,167
- [groans]
- [animal whimpering]
185
00:10:32,792 --> 00:10:34,232
- You poor dears.
- [♪ music concludes]
186
00:10:37,042 --> 00:10:38,625
Your parents aren't here, are they?
187
00:10:38,708 --> 00:10:41,458
- [animal whining]
- Isn't that right, precious?
188
00:10:42,042 --> 00:10:44,875
Don't children get scared
when they're all alone?
189
00:10:46,542 --> 00:10:50,292
It's okay. I'm a mom.
I know how scared you must be.
190
00:10:52,417 --> 00:10:56,250
Excuse me.
Would you mind giving us a little space?
191
00:10:56,500 --> 00:10:57,542
I think...
192
00:10:58,292 --> 00:11:00,083
I think you're making them nervous.
193
00:11:06,292 --> 00:11:07,375
I want you to know...
194
00:11:08,625 --> 00:11:11,792
I don't actually think that you made
that mess back there.
195
00:11:12,750 --> 00:11:15,625
I just wanted a moment alone with you.
196
00:11:16,292 --> 00:11:19,792
There are some things
I need you to understand...
197
00:11:19,917 --> 00:11:21,277
You have something on your jacket.
198
00:11:21,917 --> 00:11:23,000
It looks like...
199
00:11:25,458 --> 00:11:26,708
It looks like glass.
200
00:11:26,875 --> 00:11:29,167
[♪ tense instrumental music playing]
201
00:11:30,125 --> 00:11:32,792
[Grover] No one smashed out the windows
from inside our cabin.
202
00:11:34,417 --> 00:11:37,000
Someone smashed them in from the outside.
203
00:11:39,333 --> 00:11:42,500
- Hm. Oh!
- [animal grunting, whimpering]
204
00:11:42,667 --> 00:11:44,250
Yes, sweetheart.
205
00:11:44,667 --> 00:11:46,458
I know, I know.
206
00:11:47,000 --> 00:11:48,833
- You're impatient.
- [animal snarling]
207
00:11:48,917 --> 00:11:51,208
[sniffs] Oh!
208
00:11:51,917 --> 00:11:55,167
- But we're almost there.
- [animal grunting, growling]
209
00:11:58,792 --> 00:11:59,958
This isn't your fault.
210
00:12:00,833 --> 00:12:01,875
But sadly,
211
00:12:02,542 --> 00:12:06,875
you're going to have to bear the burden
of your parents' mistakes today.
212
00:12:07,000 --> 00:12:08,125
[Percy] Listen, lady.
213
00:12:08,542 --> 00:12:10,823
I don't know who you are,
but I think I know what you are.
214
00:12:11,542 --> 00:12:14,542
We've run across a few monsters like you
and we've sent them all packing.
215
00:12:15,333 --> 00:12:18,667
[scoffs] Monsters like me?
216
00:12:19,875 --> 00:12:21,000
Well...
217
00:12:22,250 --> 00:12:24,125
of course they're like me.
218
00:12:26,167 --> 00:12:27,667
They were my children.
219
00:12:27,833 --> 00:12:29,833
- [♪ music intensifies]
- [Percy] Children?
220
00:12:30,583 --> 00:12:31,750
What does that mean?
221
00:12:32,958 --> 00:12:34,375
The Mother of Monsters.
222
00:12:35,542 --> 00:12:36,542
Echidna.
223
00:12:37,042 --> 00:12:38,083
[chuckles softly]
224
00:12:39,417 --> 00:12:41,875
- [monster growling]
- [Echidna] Oh! [shushes]
225
00:12:46,333 --> 00:12:47,417
Monster.
226
00:12:48,542 --> 00:12:49,833
It’s an odd word,
227
00:12:50,167 --> 00:12:54,375
considering my grandmother
is your great-grandmother,
228
00:12:54,708 --> 00:12:56,833
and this has always been a family story.
229
00:12:58,042 --> 00:13:00,458
But... to my eye,
230
00:13:01,333 --> 00:13:05,417
the demigod
is the more dangerous creature.
231
00:13:05,500 --> 00:13:06,625
- [monster growling]
- [sighs]
232
00:13:07,292 --> 00:13:08,333
[Echidna] Disruptive.
233
00:13:09,250 --> 00:13:10,375
Violent.
234
00:13:11,292 --> 00:13:13,250
If I exist for anything,
235
00:13:14,000 --> 00:13:18,125
it is to stand in the way of monsters
236
00:13:19,042 --> 00:13:20,125
like you.
237
00:13:20,333 --> 00:13:21,667
[monster growling]
238
00:13:22,875 --> 00:13:26,875
My little one here. She's just a pup now.
239
00:13:27,167 --> 00:13:29,833
Bless her heart. [chuckles]
240
00:13:30,667 --> 00:13:31,708
Today...
241
00:13:34,708 --> 00:13:36,125
you will be her prey.
242
00:13:39,042 --> 00:13:40,125
[monster growling]
243
00:13:40,875 --> 00:13:42,083
Are you afraid yet?
244
00:13:42,292 --> 00:13:45,792
Oh. It's all right. Fear is natural.
245
00:13:46,333 --> 00:13:48,375
It's also essential to the hunt.
246
00:13:49,000 --> 00:13:51,542
Your fear. Your doubt.
247
00:13:52,083 --> 00:13:54,458
- Your confusion. [chuckles softly]
- [monster growling]
248
00:13:54,625 --> 00:13:58,625
I needed you to understand
what was happening
249
00:13:59,417 --> 00:14:02,083
so that she could track the scent.
250
00:14:02,292 --> 00:14:03,792
[monster growling]
251
00:14:04,167 --> 00:14:07,875
[Echidna] So that she could learn
and grow, because...
252
00:14:08,958 --> 00:14:11,708
that's what a good mother does
for her children.
253
00:14:12,792 --> 00:14:13,958
Not that you would know.
254
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
[sniffing]
255
00:14:16,417 --> 00:14:19,167
- [zip whooshing]
- [growling intensifying]
256
00:14:23,708 --> 00:14:25,042
You should run now.
257
00:14:25,208 --> 00:14:27,476
- [monster growling]
- [♪ dramatic instrumental music playing]
258
00:14:27,500 --> 00:14:28,542
[groans]
259
00:14:28,958 --> 00:14:30,625
- [Echidna] No, sweetheart!
- Go!
260
00:14:30,750 --> 00:14:34,292
[monster growls, screeches]
261
00:14:34,375 --> 00:14:35,375
You! Stop!
262
00:14:36,792 --> 00:14:38,000
Stop!
263
00:14:38,125 --> 00:14:39,542
[indistinct radio chatter]
264
00:14:40,333 --> 00:14:42,125
- Silly girl.
- [monster growls]
265
00:14:42,417 --> 00:14:43,958
You got ahead of yourself.
266
00:14:44,833 --> 00:14:46,042
We'll work on that.
267
00:14:46,333 --> 00:14:48,833
[monster snarls, growls]
268
00:14:51,542 --> 00:14:53,125
[♪ intense instrumental music playing]
269
00:14:59,167 --> 00:15:00,833
- [chuckles]
- [transit officer] Stop!
270
00:15:02,500 --> 00:15:06,167
[train shudders, creaks]
271
00:15:13,750 --> 00:15:16,083
[♪ music continues]
272
00:15:26,442 --> 00:15:27,442
Hey!
273
00:15:27,589 --> 00:15:29,223
- Percy.
- [male transit officer] Open this door!
274
00:15:29,247 --> 00:15:31,309
[female transit officer]
Come back here and open this door!
275
00:15:31,333 --> 00:15:32,333
What is that?
276
00:15:33,083 --> 00:15:34,167
It's a stinger.
277
00:15:34,322 --> 00:15:36,351
Grover, do you know what kind of monster
has one of those?
278
00:15:36,375 --> 00:15:39,125
I don't know. I mean,
nothing good probably.
279
00:15:39,417 --> 00:15:41,625
- [Annabeth] Do you feel okay?
- I think so. Why?
280
00:15:41,956 --> 00:15:43,434
Do you think it's poisonous or something?
281
00:15:43,458 --> 00:15:45,209
[male transit officer]
Open this door, right now!
282
00:15:45,233 --> 00:15:46,400
- I'm not sure.
- Come on.
283
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Hey!
284
00:15:48,125 --> 00:15:49,750
[metal creaking]
285
00:15:53,083 --> 00:15:56,917
- [footsteps approaching]
- [♪ ominous instrumental music playing]
286
00:15:58,042 --> 00:15:59,583
[monster growls]
287
00:16:00,000 --> 00:16:01,083
We gotta move.
288
00:16:01,375 --> 00:16:02,792
[metal creaks]
289
00:16:03,208 --> 00:16:05,434
[announcer, over PA]
This train is making an unplanned stop.
290
00:16:05,458 --> 00:16:06,792
Please remain seated for your...
291
00:16:07,792 --> 00:16:09,167
[monster growls]
292
00:16:10,017 --> 00:16:12,850
[♪ tense instrumental music playing]
293
00:16:13,072 --> 00:16:14,592
[Percy] Why isn't it still chasing us?
294
00:16:15,292 --> 00:16:18,417
Echidna said whatever she was hiding
in that carrier, it's young.
295
00:16:18,917 --> 00:16:20,625
It won't venture too far from her mother.
296
00:16:21,042 --> 00:16:22,250
She's learning to hunt...
297
00:16:23,792 --> 00:16:25,542
and this seems like the hunting part.
298
00:16:29,139 --> 00:16:31,579
[Grover] We aren't gonna be able
to outrun them for very long.
299
00:16:32,125 --> 00:16:35,208
We don't need to.
We just need a safe place to hole up.
300
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Some place safe.
301
00:16:37,708 --> 00:16:39,667
Any ideas where we might find
one of those?
302
00:16:41,542 --> 00:16:42,542
I do.
303
00:16:43,083 --> 00:16:45,125
A sanctuary, dedicated to Athena,
304
00:16:45,458 --> 00:16:47,538
built by one of her demigod children
a long time ago.
305
00:16:47,792 --> 00:16:50,125
There is an Athenian temple
hidden somewhere
306
00:16:50,208 --> 00:16:51,958
in the middle of downtown St. Louis?
307
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Yes.
308
00:16:54,583 --> 00:16:56,500
Except it's not all that hidden.
309
00:16:56,875 --> 00:16:59,083
[♪ dramatic instrumental music playing]
310
00:17:04,667 --> 00:17:08,375
- [♪ dramatic instrumental music playing]
- [indistinct chatter]
311
00:17:08,458 --> 00:17:13,750
[Annabeth] It's 630 feet wide,630 feet tall, both to within an inch.
312
00:17:15,542 --> 00:17:17,042
It's got no internal support.
313
00:17:17,542 --> 00:17:19,750
Each side is balanced perfectly
against the other.
314
00:17:22,208 --> 00:17:23,667
The arch is held up by symmetry.
315
00:17:23,792 --> 00:17:25,472
- It's held up by math.
- [♪ music concludes]
316
00:17:25,542 --> 00:17:27,226
- [indistinct chatter]
- And it's earthquake-proof,
317
00:17:27,250 --> 00:17:28,708
so Poseidon can't ruin it.
318
00:17:29,917 --> 00:17:31,458
- Nice.
- Excuse me.
319
00:17:32,375 --> 00:17:34,792
This is how you show Athena your love.
320
00:17:35,500 --> 00:17:38,208
A monument to the power of perfection.
321
00:17:39,667 --> 00:17:41,417
It's a monument to some other stuff, too.
322
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
[Annabeth] You're talking about
what some humans
323
00:17:45,042 --> 00:17:46,292
want this place to be about.
324
00:17:47,333 --> 00:17:49,417
I'm talking about what it actually is.
325
00:17:50,958 --> 00:17:52,042
Whatever.
326
00:17:52,792 --> 00:17:54,167
We're safe here, right?
327
00:17:55,208 --> 00:17:58,000
No monsters can enter.
Not even Echidna.
328
00:17:58,667 --> 00:18:00,250
- We're safe.
- Great.
329
00:18:01,625 --> 00:18:03,792
Well, since our train exploded,
330
00:18:03,875 --> 00:18:06,208
I'm gonna see if there's another one
we can get tickets on.
331
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
We can't stay here forever.
332
00:18:13,292 --> 00:18:15,750
Just because we're prey,
doesn't mean we need to be helpless.
333
00:18:20,333 --> 00:18:22,542
He doesn't like it
when people mess with animals.
334
00:18:24,125 --> 00:18:25,167
Yeah.
335
00:18:26,000 --> 00:18:27,083
I know.
336
00:18:28,625 --> 00:18:31,000
I shouldn't have s...
Snapped at him, I just...
337
00:18:32,250 --> 00:18:34,333
[sighs] I know.
338
00:18:36,375 --> 00:18:40,167
[sighs]
So, this is your mom's place?
339
00:18:41,458 --> 00:18:42,625
Wonder if she's around.
340
00:18:44,781 --> 00:18:47,221
[imitating posh woman] Be right down!
Just going to the potty!
341
00:18:48,542 --> 00:18:49,667
[Annabeth chuckles softly]
342
00:18:50,583 --> 00:18:53,458
- [Annabeth] Nice.
- I have a gift.
343
00:18:54,708 --> 00:18:55,958
[inhales, chuckles]
344
00:18:56,917 --> 00:18:58,597
[Percy] I guess you were right,
by the way.
345
00:18:59,375 --> 00:19:02,458
We needed a safe place,
and your mom had one waiting.
346
00:19:03,792 --> 00:19:05,992
Pretty lucky we happened to be
in the right city for it.
347
00:19:07,792 --> 00:19:08,792
Luck or fate?
348
00:19:10,875 --> 00:19:13,500
- [♪ somber instrumental music playing]
- [sighs]
349
00:19:13,667 --> 00:19:17,125
[sighs]
I know you think it's all just in my head.
350
00:19:17,208 --> 00:19:21,125
That... That I tell myself my mother cares
because it's easier that way.
351
00:19:21,958 --> 00:19:23,000
I didn't say that.
352
00:19:25,250 --> 00:19:27,375
Look, I've only been a demigod since...
353
00:19:28,375 --> 00:19:29,542
last Saturday.
354
00:19:30,917 --> 00:19:32,000
You shouldn't listen to me.
355
00:19:34,208 --> 00:19:39,875
You know, this is my mother's place,
but a temple is a temple.
356
00:19:41,000 --> 00:19:43,083
Maybe you could say hi to your dad
while we're here.
357
00:19:45,500 --> 00:19:46,542
No thanks.
358
00:19:47,208 --> 00:19:48,292
What could it hurt?
359
00:19:51,833 --> 00:19:53,083
Your thing with your mom...
360
00:19:54,958 --> 00:19:59,417
I get it. It's different.
It works for you. But my father...
361
00:20:02,042 --> 00:20:05,167
I don't want anything from him.
He's had his chances.
362
00:20:05,250 --> 00:20:08,417
Honestly, you've done more for me
in the past few days
363
00:20:08,542 --> 00:20:10,222
than my father has done in my entire life.
364
00:20:10,958 --> 00:20:12,458
If I have to stick with someone, I...
365
00:20:14,792 --> 00:20:15,917
Careful.
366
00:20:16,583 --> 00:20:18,263
I think you were about
to call me a friend.
367
00:20:19,250 --> 00:20:21,250
Somewhere around here
the Oracle is laughing at us,
368
00:20:21,292 --> 00:20:22,492
- but you know... Whoa!
- [grunts]
369
00:20:22,547 --> 00:20:24,548
- [♪ tense instrumental music playing]
- [Annabeth] Percy!
370
00:20:24,572 --> 00:20:25,692
[Grover] Hey! What happened?
371
00:20:25,750 --> 00:20:29,000
I think... I think those stinger things
were poisonous.
372
00:20:29,708 --> 00:20:31,333
I have an idea. Come on, help me.
373
00:20:31,708 --> 00:20:32,792
Okay.
374
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
- [♪ music concludes]
- [indistinct chatter]
375
00:20:40,250 --> 00:20:41,970
[Annabeth] The water cured him
back at camp,
376
00:20:42,167 --> 00:20:43,875
it should work for poison too, right?
377
00:20:45,542 --> 00:20:47,542
You know, I think it's...
I think it's working.
378
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
This was a great call.
379
00:20:52,000 --> 00:20:53,208
[gasps]
380
00:20:53,292 --> 00:20:55,125
- Or not.
- [Annabeth] Maybe it needs to be
381
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
naturally running water
for Poseidon to be able to heal him.
382
00:20:57,833 --> 00:20:58,958
[car horn honking]
383
00:20:59,083 --> 00:21:01,708
- [tires screeching]
- [glass shattering]
384
00:21:02,625 --> 00:21:05,792
- Okay. We need to get back inside.
- [Grover] No, we need to keep trying.
385
00:21:06,000 --> 00:21:07,833
This isn't working. And she's coming.
386
00:21:08,250 --> 00:21:12,292
- [car horn honking]
- [♪ ominous instrumental music playing]
387
00:21:12,500 --> 00:21:15,220
Okay, look, we'll take Percy inside,
and we'll go the temple's altar.
388
00:21:15,375 --> 00:21:16,997
[Grover] Altar? Where is there an altar?
389
00:21:17,097 --> 00:21:18,723
[Annabeth] The highest point,
the best view.
390
00:21:18,747 --> 00:21:20,542
Okay, but what good
is that even gonna do us?
391
00:21:21,875 --> 00:21:24,917
We're gonna get to the altar
and we're going to ask my mom for help.
392
00:21:25,583 --> 00:21:27,375
[police sirens wailing]
393
00:21:27,542 --> 00:21:28,875
I thought we don't ask for help.
394
00:21:29,375 --> 00:21:31,583
[car horn honking]
395
00:21:33,083 --> 00:21:34,625
[Annabeth] Come on, let's get moving.
396
00:21:38,875 --> 00:21:42,833
[eerie whispering]
397
00:21:44,000 --> 00:21:45,542
Guys, d... did you hear that?
398
00:21:46,000 --> 00:21:47,042
Hear what?
399
00:21:48,000 --> 00:21:49,375
Never mind. Come on.
400
00:21:53,667 --> 00:21:56,125
- [indistinct chatter]
- [♪ tense instrumental music playing]
401
00:21:58,542 --> 00:22:01,708
[announcer] Please take your seats.The trams are about to depart.
402
00:22:06,958 --> 00:22:08,792
What was that back there?
What did you hear?
403
00:22:08,917 --> 00:22:11,375
[pants]
404
00:22:11,667 --> 00:22:12,667
She spoke to you.
405
00:22:14,125 --> 00:22:16,500
Alecto did that with me
back in the museum in New York.
406
00:22:17,333 --> 00:22:18,500
What did she say?
407
00:22:20,333 --> 00:22:22,083
[monster growling]
408
00:22:25,750 --> 00:22:27,125
Was that the Chimera?
409
00:22:28,250 --> 00:22:31,167
I think... I think that was the Chimera.
410
00:22:31,542 --> 00:22:33,833
How did the Chimera even get inside here?
411
00:22:33,958 --> 00:22:36,417
- How did any monster get inside here?
- Annabeth?
412
00:22:36,542 --> 00:22:39,917
We're in a sanctuary.
Athena would have had to let her in,
413
00:22:40,000 --> 00:22:41,480
- but why would she do that?
- Annabeth!
414
00:22:42,667 --> 00:22:44,000
What did Echidna say to you?
415
00:22:47,042 --> 00:22:49,917
She said my impertinence wounded
my mother's pride.
416
00:22:50,875 --> 00:22:52,833
And that that will be my doom.
417
00:22:53,875 --> 00:22:55,000
Impertinence? What kind of...
418
00:22:57,458 --> 00:22:58,583
Medusa's head.
419
00:23:00,750 --> 00:23:02,083
I embarrassed my mother.
420
00:23:04,458 --> 00:23:06,458
But I'm the one
who sent the head to Olympus.
421
00:23:06,917 --> 00:23:09,167
- I signed the note.
- And I went along with it.
422
00:23:11,417 --> 00:23:12,583
It embarrassed her.
423
00:23:13,458 --> 00:23:14,583
Now, she's angry.
424
00:23:15,833 --> 00:23:17,667
[Grover] Guys, what are we gonna do?
425
00:23:18,833 --> 00:23:21,233
She isn't gonna help us
when we get to the top to save Percy.
426
00:23:21,542 --> 00:23:24,542
No, I meant, what are we gonna do
about Echidna and Chimera?
427
00:23:25,083 --> 00:23:26,500
They're gonna be right behind us.
428
00:23:27,750 --> 00:23:30,083
- [elevator bell dinging]
- We're not gonna have much time.
429
00:23:30,542 --> 00:23:31,742
They'll be up here any minute.
430
00:23:31,792 --> 00:23:33,792
And if my mother isn't going
to protect us,
431
00:23:34,542 --> 00:23:36,302
then we'll just have
to fight it out up here.
432
00:23:36,333 --> 00:23:37,583
[Percy groaning]
433
00:23:37,833 --> 00:23:41,000
[indistinct chatter]
434
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Oh, no.
435
00:23:47,458 --> 00:23:49,333
We gotta get everybody outta here.
436
00:23:57,083 --> 00:23:58,292
[alarm blaring]
437
00:23:58,375 --> 00:24:00,559
[automated voice speaking over PA]
Attention. Attention.
438
00:24:00,583 --> 00:24:03,344
- [chaperone] Everyone, let's line up.
- You and Percy follow them down.
439
00:24:03,375 --> 00:24:05,792
What? No, no, no.
W... We're not splitting up.
440
00:24:05,875 --> 00:24:06,875
Grover, come on.
441
00:24:06,958 --> 00:24:09,438
No. No, no, no, no, no,
we're all getting out of here together.
442
00:24:09,500 --> 00:24:13,458
We won't make it.
The Chimera is the demigod-killer.
443
00:24:13,958 --> 00:24:16,958
Someone has to stay back to slow her down
and buy everyone some time.
444
00:24:17,667 --> 00:24:18,750
[softly] Come on.
445
00:24:21,292 --> 00:24:23,875
Okay, help him down the stairs
and get him to the river.
446
00:24:24,208 --> 00:24:26,625
And don't stop. Not till you get to Hades,
447
00:24:27,000 --> 00:24:29,417
not till you have the bolt,
do you hear me?
448
00:24:29,542 --> 00:24:31,542
[♪ dramatic instrumental music playing]
449
00:24:31,750 --> 00:24:32,875
Okay, go.
450
00:24:33,375 --> 00:24:34,375
Wait.
451
00:24:36,708 --> 00:24:37,875
[sword ringing]
452
00:24:40,125 --> 00:24:41,125
Take this.
453
00:24:44,750 --> 00:24:47,208
- [grunts, sighs]
- Wait!
454
00:24:47,333 --> 00:24:49,583
- [Grover] Hey! Percy!
- [banging on door]
455
00:24:49,833 --> 00:24:51,333
- [Grover] Percy, please!
- [pants]
456
00:24:51,500 --> 00:24:54,917
[Annabeth] Percy, no!
Don't do this. They'll kill you.
457
00:24:55,000 --> 00:24:56,360
Poseidon's never helped me before.
458
00:24:57,833 --> 00:25:00,208
- He wasn't gonna start now. [pants]
- [Grover] Percy!
459
00:25:02,375 --> 00:25:03,750
I would've never made it to Hades.
460
00:25:03,833 --> 00:25:06,417
[Grover] Percy? Percy, please.
461
00:25:07,292 --> 00:25:08,500
But you can.
462
00:25:08,708 --> 00:25:10,583
- [metal crashing]
- [Chimera roaring]
463
00:25:10,708 --> 00:25:11,750
And now you will.
464
00:25:12,083 --> 00:25:14,333
- [Annabeth] Percy!
- [banging on door]
465
00:25:15,625 --> 00:25:18,083
- [panting]
- [Annabeth] Percy, do you hear me?
466
00:25:18,167 --> 00:25:20,208
[Grover]
Percy, you can't do this on your own.
467
00:25:20,333 --> 00:25:24,417
[Chimera snarls, growls]
468
00:25:24,542 --> 00:25:26,833
[♪ ominous instrumental music playing]
469
00:25:36,750 --> 00:25:38,708
[Echidna] This is the end, sweetheart.
470
00:25:39,583 --> 00:25:40,792
Don't fight it.
471
00:25:41,750 --> 00:25:43,500
You'll just make her angry.
472
00:25:43,583 --> 00:25:46,083
[growls]
473
00:25:54,250 --> 00:25:56,042
- [roars]
- [Percy grunts]
474
00:26:00,500 --> 00:26:01,958
[growls]
475
00:26:06,250 --> 00:26:08,417
[roars]
476
00:26:09,542 --> 00:26:10,958
[Percy panting]
477
00:26:12,333 --> 00:26:14,833
- [metal screeching]
- [♪ tense instrumental music playing]
478
00:26:15,083 --> 00:26:17,625
- [wind whooshing]
- [Chimera growling]
479
00:26:21,708 --> 00:26:23,458
[roars]
480
00:26:36,250 --> 00:26:37,750
- [grunts]
- [growls]
481
00:26:41,625 --> 00:26:44,167
[♪ ominous instrumental music playing]
482
00:26:47,042 --> 00:26:48,542
[Chimera growls]
483
00:26:48,625 --> 00:26:50,042
[grunting]
484
00:26:55,042 --> 00:26:56,542
[growls]
485
00:26:58,083 --> 00:27:01,417
[Echidna] So unfair.
You never had a chance, did you?
486
00:27:03,833 --> 00:27:07,583
If only someone'd cared enough
for you to provide you with one.
487
00:27:07,917 --> 00:27:09,208
[grunts]
488
00:27:11,333 --> 00:27:13,875
[Chimera growling]
489
00:27:17,000 --> 00:27:18,083
[groans]
490
00:27:19,125 --> 00:27:20,417
[♪ music cuts off abruptly]
491
00:27:23,917 --> 00:27:27,167
[wind whooshing]
492
00:27:29,708 --> 00:27:32,167
[water rushing]
493
00:27:40,875 --> 00:27:42,833
[water burbling]
494
00:27:50,000 --> 00:27:55,333
[grunting]
495
00:27:58,958 --> 00:28:02,750
[♪ ethereal instrumental music playing]
496
00:28:02,917 --> 00:28:04,167
[Nereid] You are frightened.
497
00:28:06,792 --> 00:28:08,208
It's all right, Percy.
498
00:28:09,792 --> 00:28:12,000
Your father sent me to tell you,
499
00:28:12,833 --> 00:28:13,958
it's all right.
500
00:28:16,208 --> 00:28:18,500
Just breathe.
501
00:28:19,417 --> 00:28:21,792
- [grunts]
- [♪ emotional instrumental music playing]
502
00:28:21,958 --> 00:28:23,250
[Nereid] Your father is here.
503
00:28:25,167 --> 00:28:27,792
- He's always been here.
- [grunts]
504
00:28:28,458 --> 00:28:30,500
[Nereid]
It is so hard for him to stand back.
505
00:28:31,417 --> 00:28:33,000
To see you struggle.
506
00:28:33,292 --> 00:28:34,958
It is so hard for us all.
507
00:28:35,917 --> 00:28:36,958
But he's here.
508
00:28:37,792 --> 00:28:39,583
And he's so very proud.
509
00:28:42,417 --> 00:28:43,500
Trust him.
510
00:28:45,833 --> 00:28:47,708
Trust yourself.
511
00:28:49,958 --> 00:28:51,125
Just...
512
00:28:52,583 --> 00:28:53,708
breathe.
513
00:28:58,042 --> 00:29:00,958
[breathes deeply]
514
00:29:02,250 --> 00:29:08,167
[♪ music intensifies, concludes]
515
00:29:09,417 --> 00:29:11,292
[♪ theme music playing]
516
00:30:48,201 --> 00:30:51,858
[♪ dramatic instrumental music playing]
517
00:30:56,792 --> 00:30:58,944
[Percy] My mom told methese stories all the time.
518
00:31:00,167 --> 00:31:01,917
Percy, stand up. I mean it.
519
00:31:02,417 --> 00:31:04,857
[Percy] She said this is what the godsare like to each other.
520
00:31:06,042 --> 00:31:07,667
This is the kind of family they are.
521
00:31:10,042 --> 00:31:12,083
[♪ theme music resumes]
522
00:32:41,250 --> 00:32:42,808
[♪ theme music concludes]
39447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.