Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,000
Mafa!
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,280
Mafalda!
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,120
Mafalda!
4
00:00:54,880 --> 00:00:56,680
Pessoal, pessoal!
5
00:00:57,040 --> 00:00:59,240
Pessoal! A Mafalda! Socorro!
6
00:00:59,440 --> 00:01:01,240
A Mafalda! A Mafalda!
7
00:01:01,320 --> 00:01:02,560
A Mafalda ainda não veio hoje.
8
00:01:02,640 --> 00:01:06,000
Veio, acabei de a ver.
Foi raptada por dois homens agora mesmo.
9
00:01:06,080 --> 00:01:08,000
Olha para mim! Olha para mim!
10
00:01:09,160 --> 00:01:13,400
Gatinha!
Cumprimenta o meu motorista.
11
00:01:15,560 --> 00:01:16,840
O que é que vocês querem de mim?
12
00:01:17,080 --> 00:01:18,440
E agora?
13
00:01:18,840 --> 00:01:22,400
Agora que viu essa carinha linda
do meu irmão? Não vai esquecer.
14
00:01:22,800 --> 00:01:26,120
Como é que a gente faz?
Onde é que ele está?
15
00:01:27,560 --> 00:01:29,080
O Gafanhoto, pá!
16
00:01:29,160 --> 00:01:30,480
Eu juro que eu não sei!
17
00:01:30,560 --> 00:01:32,480
Eu juro que não sei
onde ele está.
18
00:01:32,560 --> 00:01:34,400
Não mente para mim, porra!
19
00:01:38,240 --> 00:01:40,920
A Mafalda entrou num carro.
E depois?
20
00:01:42,080 --> 00:01:43,680
Chegou a vir aqui,
roubou alguma coisa?
21
00:01:43,760 --> 00:01:45,120
Ela foi raptada, senhor Vieira!
22
00:01:45,200 --> 00:01:47,000
Tu, para já, vê lá como falas comigo!
23
00:01:47,080 --> 00:01:49,320
Doutor Vieira!
Estás aqui há poucos dias,
24
00:01:49,400 --> 00:01:50,920
vê lá se ainda aqueces o lugar.
25
00:01:51,960 --> 00:01:53,960
Farto de espertalhões como vocês
estou eu!
26
00:01:54,200 --> 00:01:57,040
E ainda vamos ter de falar depois
sobre o vosso comportamento
27
00:01:57,120 --> 00:01:58,880
durante o roubo.
Eu não me esqueço!
28
00:01:59,520 --> 00:02:01,240
Quanto a essa ladra...
29
00:02:01,320 --> 00:02:03,080
Ó chefe, não tem de falar assim!
30
00:02:03,600 --> 00:02:06,200
Todos os dias havia sacos de moedas
da caixa desaparecidos.
31
00:02:06,280 --> 00:02:08,960
Desculpe? Não se pode acusar
assim as pessoas!
32
00:02:09,040 --> 00:02:11,240
Se não foi ela,
há de ter sido alguém.
33
00:02:11,560 --> 00:02:12,960
Mas quem?
34
00:02:14,320 --> 00:02:16,680
Se ela foi raptada,
o melhor não é chamar a Polícia?
35
00:02:17,000 --> 00:02:20,800
Também tu, ó sonecas?
Vá, mexe-me esse cu!
36
00:02:21,640 --> 00:02:24,120
Mexam-se, todos, que eu tenho
um estabelecimento para reabrir!
37
00:02:24,840 --> 00:02:27,920
Então? Não estão a ouvir?
Toca a mexer!
38
00:02:28,160 --> 00:02:29,920
Senão vai tudo
para o olho da rua!
39
00:02:31,600 --> 00:02:34,360
Larguem-me, seus filhos da mãe!
Eu mato-vos a todos,
40
00:02:34,440 --> 00:02:35,960
eu dou cabo de vocês!
41
00:02:41,280 --> 00:02:43,640
Dezoito graus negativos, é fresquinho!
42
00:02:46,160 --> 00:02:48,720
Já estamos a chamar,
senhor doutor, não se preocupe,
43
00:02:48,800 --> 00:02:50,760
fique aí a aquecer o lugar, está bem?
44
00:02:51,040 --> 00:02:53,320
Estou, é da Polícia?
45
00:02:54,400 --> 00:02:56,720
Tu estás num sítio
específico da Terra.
46
00:02:56,960 --> 00:03:00,000
Caminhas dez quilómetros
para norte, dez quilómetros para oeste,
47
00:03:00,080 --> 00:03:02,320
dez quilómetros para sul
e dez quilómetros para este.
48
00:03:02,400 --> 00:03:04,800
E acabas exatamente
no mesmo sítio onde começaste.
49
00:03:04,880 --> 00:03:07,720
- Onde é que tu estás?
- Acabas exatamente no mesmo sítio?
50
00:03:08,560 --> 00:03:11,240
Isso parece uma charada
mesmo escrita para nós.
51
00:03:11,320 --> 00:03:13,040
Não sabes. Desistes?
52
00:03:13,320 --> 00:03:15,480
A cinco quilómetros a norte do Equador.
53
00:03:15,640 --> 00:03:17,240
És mesmo irritante.
54
00:03:18,680 --> 00:03:22,160
Olha, nós temos
vários lugares vigiados,
55
00:03:22,240 --> 00:03:25,280
estamos a pressionar
todos os amigos e conhecidos dele,
56
00:03:25,560 --> 00:03:27,520
portanto vamos acabar por apanhá-lo.
57
00:03:27,960 --> 00:03:31,160
Em relação aos outros
é que está mais difícil encontrar o rasto,
58
00:03:31,760 --> 00:03:33,120
mas estamos a trabalhar.
59
00:03:33,720 --> 00:03:35,960
O que é que aconteceu à cara deste?
60
00:03:37,120 --> 00:03:39,440
Aconteceu-lhe a Diana. Pois.
61
00:03:39,520 --> 00:03:43,800
Foi ele que se chibou à inspetora-chefe
por causa do interrogatório.
62
00:03:45,640 --> 00:03:49,600
Chibou? Não me parece
uma palavra tua, ó Leite!
63
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
Pois, eu guardo o meu vernáculo
para a pior escumalha.
64
00:03:54,440 --> 00:03:55,760
Eu já venho.
65
00:04:02,120 --> 00:04:03,240
Diana.
66
00:04:03,320 --> 00:04:05,440
- O que é?
- Posso dar-te uma palavrinha?
67
00:04:05,520 --> 00:04:08,160
Estou em pausa para café,
já volto à sala e falamos do que for.
68
00:04:08,240 --> 00:04:09,600
Espera aí. Não é isso, é...
69
00:04:11,360 --> 00:04:13,680
Queria pedir-te desculpa
pelo que disse ontem.
70
00:04:14,560 --> 00:04:16,440
Eu não acho que sejas uma chiba.
71
00:04:19,640 --> 00:04:21,320
Desculpas aceites.
72
00:04:22,360 --> 00:04:24,920
Já vi que acertaste o passo
ao outro palerma.
73
00:04:25,560 --> 00:04:28,800
Ó Lacrau, não acredites
nem por um segundo que o fiz por ti.
74
00:04:29,200 --> 00:04:33,440
Eu sei. Eu tenho esta dificuldade
em confiar nas pessoas.
75
00:04:33,720 --> 00:04:36,000
Principalmente naquelas
que chegam de novo.
76
00:04:37,320 --> 00:04:40,360
Bom, mas enfim, desculpa.
77
00:04:43,880 --> 00:04:46,240
Amiguinhos! Raptaram a miúda.
78
00:04:52,520 --> 00:04:54,320
Não dificulta as coisas, gata!
79
00:04:58,080 --> 00:05:00,920
Não gosto de estar aqui com vocês,
aborrece-me!
80
00:05:04,720 --> 00:05:07,040
Espera lá. Espera lá
que isto também dá com o dedo.
81
00:05:08,560 --> 00:05:09,960
Então deixa ver esse dedinho.
82
00:05:10,600 --> 00:05:13,280
- Eu vou cortar um dedo.
- Deixa-te dessas merdas.
83
00:05:13,360 --> 00:05:18,920
Deixa-te disso, pá, concentra-te!
Dá-me o braço dela, dá cá essa merda!
84
00:05:19,280 --> 00:05:21,320
Dá-me o dedo, miúda.
Dá-me o dedo!
85
00:05:24,640 --> 00:05:25,960
Já está.
86
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
Olha lá, como é que se
chama o Gafanhoto?
87
00:05:31,640 --> 00:05:33,080
Não digo.
88
00:05:36,720 --> 00:05:38,400
Então deixa-me cá ver.
89
00:05:42,480 --> 00:05:47,720
O Gafanhoto chama-se "Amor".
Chama-se "Amor", o Gafanhoto, pá?
90
00:05:47,800 --> 00:05:50,640
Amor, amor.
91
00:05:50,880 --> 00:05:52,960
Vamos lá ligar ao "Amor".
92
00:06:08,560 --> 00:06:09,840
Estou?
93
00:06:10,080 --> 00:06:12,080
Estou, sim? Amor?
94
00:06:13,160 --> 00:06:14,440
Quem fala?
95
00:06:14,520 --> 00:06:16,680
Sabes muito bem quem fala,
Gafanhoto.
96
00:06:17,400 --> 00:06:21,320
Tu tens uma coisa que é minha
e eu tenho uma coisa que é tua.
97
00:06:21,400 --> 00:06:22,840
Onde é que está a Mafalda?
98
00:06:23,600 --> 00:06:28,160
A pergunta não é essa.
A pergunta é onde é que tu estás,
99
00:06:28,920 --> 00:06:31,600
e onde é que está aquilo
que me pertence, Gafanhoto.
100
00:06:32,960 --> 00:06:35,400
Não tenho nada,
eu não tenho nada comigo,
101
00:06:35,480 --> 00:06:36,880
não sei do que estás a falar.
102
00:06:36,960 --> 00:06:39,040
Não faças nada à Mafalda,
onde é que ela está?
103
00:06:39,120 --> 00:06:40,240
Por favor, por amor de Deus!
104
00:06:40,320 --> 00:06:44,840
Tens quatro horas.
Quatro horas para recuperar a carga.
105
00:06:45,680 --> 00:06:48,840
Ouviste? Quando a tiveres,
ligas para este número.
106
00:06:49,680 --> 00:06:51,560
Ou matamos a tua senhorita.
107
00:06:54,160 --> 00:06:57,920
E ó Gafanhoto, juizinho, pá!
108
00:06:59,960 --> 00:07:02,240
Estou, ouve lá... Estou?
109
00:07:26,000 --> 00:07:28,280
Nem uma merda
de uma matrícula temos!
110
00:07:28,520 --> 00:07:30,560
Está bem,
mas o que é que tu podias fazer?
111
00:07:31,840 --> 00:07:34,880
Como é que podias saber
que a rapariga ia regressar ao híper
112
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
quando estava a ser perseguida?
- Ela não sabia da história!
113
00:07:40,680 --> 00:07:42,720
Não devias tomar isso com água?
114
00:07:45,440 --> 00:07:49,440
Lacrau, eu dei-te um prazo!
O tempo passa e as coisas só pioram.
115
00:07:49,520 --> 00:07:51,240
E agora dizem-me
que uma mulher foi raptada?
116
00:07:51,320 --> 00:07:54,080
A mesma que interrogaste
ontem de forma clandestina?
117
00:07:54,320 --> 00:07:57,240
E entretanto, o namorado,
suspeito de homicídio
118
00:07:57,320 --> 00:07:59,720
e possível raptor,
continua a monte, Lacrau!
119
00:08:01,160 --> 00:08:02,880
Então, não dizes nada, agora?
120
00:08:04,320 --> 00:08:08,400
Meus senhores e minhas senhoras,
cumpre-me informar-vos
121
00:08:08,480 --> 00:08:10,880
de que neste preciso momento
entrei em estágio.
122
00:08:11,320 --> 00:08:12,440
Desculpa?
123
00:08:12,520 --> 00:08:15,840
Com o devido respeito pela hierarquia,
senhora inspetora-chefe,
124
00:08:15,920 --> 00:08:20,560
são compromissos inadiáveis.
Hoje há bola!
125
00:08:21,360 --> 00:08:22,720
Tu deves estar a brincar!
126
00:08:22,800 --> 00:08:24,160
Não brinco com coisas sérias!
127
00:08:24,240 --> 00:08:26,480
Daqui a seis horas
o Sporting Clube de Portugal
128
00:08:26,560 --> 00:08:31,520
joga com o Ajax de Amesterdão
em plena Arena Johan Cruijff!
129
00:08:31,600 --> 00:08:33,400
Nós estamos
a meio de uma investigação.
130
00:08:33,520 --> 00:08:35,680
Vais ficar no teu posto,
senão vou ter de te tirar...
131
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
Senão o quê? Dá-me um tiro?
132
00:08:44,760 --> 00:08:47,760
Tem calma, Madalena.
O Ajax já o devolve à realidade.
133
00:09:06,680 --> 00:09:08,120
(SMS)
134
00:09:13,480 --> 00:09:14,720
E este gajo?
135
00:09:14,800 --> 00:09:17,160
Andamos à procura
das velhas ligações dele.
136
00:09:22,880 --> 00:09:27,200
Senhor... Preciso de falar aí
com o inspetor a quem foi "assignado"
137
00:09:27,280 --> 00:09:28,880
lá o caso do híper, faz favor.
138
00:09:30,000 --> 00:09:31,280
Como é que disse?
139
00:09:33,440 --> 00:09:36,640
Quero falar com o homem
a quem deram lá o caso do híper,
140
00:09:36,720 --> 00:09:40,200
que mataram lá os outros gajos todos,
tenho informação para dar. Vá lá!
141
00:09:43,880 --> 00:09:47,320
Companheiro, mas vai lá ligar ao homem
ou vamos ficar aqui a ver a bola?
142
00:09:52,480 --> 00:09:53,640
Estou?
143
00:09:58,360 --> 00:10:00,080
Do híper?
144
00:10:01,480 --> 00:10:02,800
Está aí em baixo?
145
00:10:05,720 --> 00:10:07,880
Está bem, obrigado.
146
00:10:16,960 --> 00:10:18,760
Boa sorte, Leite Campos!
147
00:10:19,040 --> 00:10:20,280
Meu amigo!
148
00:10:21,000 --> 00:10:24,400
Esforço, dedicação, devoção e glória!
149
00:10:26,000 --> 00:10:27,280
Já aí vêm.
150
00:10:28,520 --> 00:10:30,240
Atropelar pessoas...
151
00:10:30,320 --> 00:10:31,760
Eu nunca atropelei ninguém.
152
00:10:31,840 --> 00:10:34,440
- Diz isso ao morto!
- Qual morto?
153
00:10:34,720 --> 00:10:37,000
Estes amigos
estavam com saudades nossas!
154
00:10:37,360 --> 00:10:39,000
Vai, está a subir, anda!
155
00:10:58,520 --> 00:11:03,680
Onde é que ele está?
Para lá com essa merda da bola!
156
00:11:03,760 --> 00:11:05,640
Estava aí um jovem para falar comigo?
157
00:11:06,160 --> 00:11:08,400
Ele estava aqui ainda agora.
158
00:11:14,720 --> 00:11:17,440
Para mim, é 3-0 para o Ajax,
é a tareia do costume.
159
00:11:17,720 --> 00:11:20,480
O Rodinhas é que já deve estar maluco.
Vá, aí para dentro.
160
00:11:20,880 --> 00:11:23,400
Tu também, ó estarola,
vai. Toca a sentar.
161
00:11:24,040 --> 00:11:25,720
Isto não é para mexer em nada.
162
00:11:29,920 --> 00:11:32,560
Olha lá, e estes dois,
o que é que lhes fazemos?
163
00:11:32,800 --> 00:11:36,240
Deixa-os estar aqui um bocadinho
a marinar. Estes gajos são tramados.
164
00:11:36,800 --> 00:11:39,640
Um carro procurado
por atropelamento e fuga, homicídio...
165
00:11:39,720 --> 00:11:41,320
Mas achas que foram eles
que mataram o velho?
166
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
É o que diz o dono do carro,
o gajo esteve aí ontem a dizer
167
00:11:44,480 --> 00:11:46,360
que o carro tinha sido roubado. Ontem.
168
00:11:46,760 --> 00:11:49,160
E são amigos do outro,
tu já disseste ao Lacrau?
169
00:11:49,760 --> 00:11:51,800
Não. Primeiro vamos beber um cafezinho,
já falamos com o Lacrau.
170
00:11:51,880 --> 00:11:53,040
Anda lá embora.
171
00:12:27,680 --> 00:12:29,120
Onde é que ele está?
172
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
- Estás aqui a fazer o quê, boy?
- Chiu, está calado!
173
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
Onde é que o gajo está,
o gajo do assalto do outro dia?
174
00:12:34,440 --> 00:12:35,760
Ó Matilha!
175
00:12:35,840 --> 00:12:39,440
Isso é que é pena,
não sou boca-rota, não vai dar, não é?
176
00:12:39,520 --> 00:12:42,040
Fala comigo,
onde é que o gajo está, meu?
177
00:12:42,120 --> 00:12:44,480
Os gajos têm a Mafalda,
onde é que o gajo está? Ajuda-me.
178
00:12:44,560 --> 00:12:45,880
Ele é muito perigoso.
179
00:12:45,960 --> 00:12:49,680
Olha lá! Ouve, eu já me atravessei
por vossa causa bué vezes!
180
00:12:49,760 --> 00:12:52,040
Onde é que o gajo está?
O gajo tem a Mafalda, pá!
181
00:12:52,120 --> 00:12:55,680
Ó Magic Mike, a gente jura,
mesmo a sério, a gente não sabe!
182
00:12:55,760 --> 00:12:58,800
Estes tipos são uns animais,
eles cortam as pessoas às postas!
183
00:13:00,800 --> 00:13:03,080
Onde é que o gajo está?
184
00:13:03,160 --> 00:13:06,280
Diz-me onde é que o gajo está,
senão rebento-te a boca toda!
185
00:13:06,920 --> 00:13:12,080
Num armazém de frutas na zona oriental.
Chama-se Verdus Shipping.
186
00:13:14,760 --> 00:13:16,160
Juro.
187
00:13:32,880 --> 00:13:34,640
Boa tarde, senhor inspetor.
188
00:13:38,480 --> 00:13:39,880
Ó Lacrau, não fui eu!
189
00:13:41,000 --> 00:13:44,920
É, se calhar atirou-se algemado
contra uma parede, como é costume.
190
00:13:45,160 --> 00:13:49,800
Exige-se proteção! Violência policial!
Chamem as televisões!
191
00:13:49,880 --> 00:13:51,480
Maltratar é crime!
192
00:15:03,840 --> 00:15:07,520
No mato, quando não havia soro,
era morte certa.
193
00:15:07,760 --> 00:15:10,040
É por isso que eu digo
às minhas tropas
194
00:15:10,120 --> 00:15:12,760
que os médicos também são uma arma!
195
00:15:12,840 --> 00:15:14,520
Tem razão,
mas tem de fazer menos barulho.
196
00:15:14,600 --> 00:15:16,760
Os combates são duros
e os turras não dormem!
197
00:15:16,840 --> 00:15:19,080
Tem de ir
para a sua cama, senhor Nuno.
198
00:15:19,160 --> 00:15:20,480
Os turras não dormem!
199
00:15:20,560 --> 00:15:23,200
Temos de ir andando para o quarto.
Acalme-se.
200
00:15:24,040 --> 00:15:26,040
Passa-se alguma coisa?
É preciso ajuda, menina?
201
00:15:26,120 --> 00:15:28,280
Não, não, mas...
O senhor é o tio da Mafalda, não é?
202
00:15:28,640 --> 00:15:30,880
Sou! Chiu, chiu.
203
00:15:32,600 --> 00:15:34,160
Eu levo-o, não se preocupe.
204
00:15:34,240 --> 00:15:36,480
Tem a certeza, Sílvia?
É na enfermaria 1.
205
00:15:36,600 --> 00:15:38,960
Senhor Nuno, tem de ir andando.
206
00:15:39,640 --> 00:15:42,280
Venha, venha comigo.
207
00:15:45,000 --> 00:15:47,480
Tio Nuno, a Mafalda anda bem?
208
00:15:49,600 --> 00:15:55,040
Agora de repente fiquei preocupado.
Eu não sei porquê, eu não...
209
00:15:56,160 --> 00:15:58,160
- Não consigo dormir!
- Não, não fique preocupado!
210
00:15:58,240 --> 00:16:00,600
Não consigo dormir, não consigo dormir!
Não consigo dormir!
211
00:16:00,680 --> 00:16:04,160
Não se preocupe!
Está tudo bem, tenho a certeza.
212
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
A alferes ainda não foi informada?
O sargento Matilha tombou.
213
00:16:09,400 --> 00:16:12,520
Mãos ao alto,
mais energia, mais energia!
214
00:16:12,600 --> 00:16:15,280
Força, alegria!
Vai ao centro...
215
00:16:16,720 --> 00:16:18,560
Ao centro de novo...
216
00:16:18,880 --> 00:16:23,960
Abre, muito bem, roda, roda.
Mais força, mais energia!
217
00:16:26,400 --> 00:16:28,440
Não sei
porque é que te estou a ajudar.
218
00:16:28,960 --> 00:16:31,240
Entre outras coisas,
por causa da Cilinha, não é?
219
00:16:31,560 --> 00:16:34,240
Qual Cilinha?
Uma mão lava a outra
220
00:16:34,320 --> 00:16:38,400
e o que interessa é o futuro.
Olha, isto é uma 35 mililitros,
221
00:16:38,480 --> 00:16:41,200
isto faz um buracão do caraças.
Isto é só para defesa pessoal.
222
00:16:42,480 --> 00:16:44,640
É só para defesa pessoal,
não te preocupes.
223
00:16:46,080 --> 00:16:48,920
Ouve, eu estou a ver
a morte nos teus olhos.
224
00:16:49,600 --> 00:16:53,320
Não, tranquilo, nada disso. A sério.
225
00:16:54,560 --> 00:16:56,320
Cuidado com o autofocus.
226
00:16:56,480 --> 00:16:57,680
Obrigado.
227
00:17:17,480 --> 00:17:18,920
Olha bem para mim.
228
00:17:19,560 --> 00:17:22,760
É a última oportunidade. Ouviste?
229
00:17:23,200 --> 00:17:24,400
Está bem.
230
00:17:24,480 --> 00:17:28,760
Não faças asneira.
Se tu não atinas, eu troco-te por outro.
231
00:17:28,840 --> 00:17:30,120
Trocas...
232
00:17:30,280 --> 00:17:32,120
Que saiba fazer nós de gravata.
233
00:17:33,880 --> 00:17:35,120
Estou a brincar.
234
00:17:35,760 --> 00:17:37,560
Estou a brincar,
mas não estou a brincar.
235
00:17:38,400 --> 00:17:40,520
- Está bem.
- Vê se me levas a sério.
236
00:18:05,720 --> 00:18:07,200
Estúpido...
237
00:18:13,040 --> 00:18:15,680
O tempo passa,
o Sporting a perder
238
00:18:15,760 --> 00:18:18,200
e tudo o que pode correr mal
está mesmo a correr mal.
239
00:18:18,280 --> 00:18:23,120
É inacreditável o número
de desatenções da equipa leonina.
240
00:18:23,520 --> 00:18:26,400
As linhas de passe
a não saírem no momento certo,
241
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
a basculação defesa-ataque a falhar.
242
00:18:28,560 --> 00:18:30,280
Eu dava-te a basculação...
243
00:18:39,800 --> 00:18:41,120
(SMS)
244
00:19:10,360 --> 00:19:11,880
(SMS)
245
00:19:20,040 --> 00:19:22,400
É uma noite de grande infelicidade
246
00:19:22,480 --> 00:19:25,720
para o Sporting Clube de Portugal
aqui em Amesterdão.
247
00:19:25,800 --> 00:19:32,240
E agora mais uma mexida na equipa
do Ajax com a saída de Kike Pierre
248
00:19:32,320 --> 00:19:36,520
e a entrada de Simon Data,
um jogador que é recém-chegado
249
00:19:36,600 --> 00:19:40,560
ao plantel holandês vindo
do Dinamo de Tirana, na Albânia.
250
00:19:40,640 --> 00:19:43,400
E é o Ajax a desistir de atacar,
251
00:19:43,480 --> 00:19:46,880
reforçando a sua linha defensiva
neste momento.
252
00:19:47,400 --> 00:19:48,600
Tirana?
253
00:21:14,160 --> 00:21:16,040
- Então?
- Perdemos.
254
00:21:16,480 --> 00:21:17,680
O quê?
255
00:21:18,040 --> 00:21:21,520
Perdemos o jogo.
Mas ganhámos outra coisa.
256
00:21:21,840 --> 00:21:23,440
Diz lá, Leite Campos.
257
00:21:23,520 --> 00:21:26,160
Lembras-te do bandido que eu estava
sempre a dizer que conhecia,
258
00:21:26,240 --> 00:21:28,600
mas não sabia de onde?
- Sim, então?
259
00:21:29,120 --> 00:21:30,360
Então, já sei.
260
00:21:32,280 --> 00:21:33,720
Tirana!
261
00:21:33,960 --> 00:21:37,480
É o assassino que há quinze dias
matou um homem em Tirana.
262
00:21:37,560 --> 00:21:38,880
E que mais?
263
00:21:39,000 --> 00:21:43,280
E que mais? Crime de droga!
Agora adivinha lá o cartel.
264
00:21:45,080 --> 00:21:46,480
Cartel Samba.
265
00:21:46,720 --> 00:21:50,760
Exato. Como o outro senhor
que chegou ao aeroporto.
266
00:21:50,840 --> 00:21:54,200
Claro! Eles desde o princípio
não estavam interessados
267
00:21:54,280 --> 00:21:55,760
em assaltar o supermercado,
268
00:21:55,840 --> 00:21:59,200
andavam à procura de outra coisa,
das bananas!
269
00:21:59,720 --> 00:22:01,760
Não. Bananas somos nós!
270
00:22:02,600 --> 00:22:04,720
Droga escondida em bananas!
271
00:22:04,800 --> 00:22:07,960
E o do aeroporto veio de emergência
para tentar consertar as coisas.
272
00:22:08,040 --> 00:22:11,440
É, e o primeiro gajo que eles mataram
foi logo o homem do armazém das frutas!
273
00:22:11,520 --> 00:22:13,560
E eu não vi isso! O gajo fez merda,
274
00:22:13,640 --> 00:22:16,880
mandou o carregamento das bananas
com droga para o sítio errado.
275
00:22:16,960 --> 00:22:18,200
E o Rato Mickey?
276
00:22:18,280 --> 00:22:21,000
Então, o Gafanhoto usaram-no lá
com os parkours,
277
00:22:21,080 --> 00:22:23,400
para lhes abrir o portão
do hipermercado!
278
00:22:23,920 --> 00:22:26,960
Ele nem sequer devia saber da droga,
usou foi a carrinha do gangue
279
00:22:27,040 --> 00:22:28,280
para fugir do assalto!
280
00:22:28,360 --> 00:22:30,360
A carrinha com as bananas,
com a droga.
281
00:22:30,440 --> 00:22:31,840
Claro, de certeza!
282
00:22:33,320 --> 00:22:35,680
E tudo isto
porque eu apareci no hipermercado.
283
00:22:36,560 --> 00:22:38,080
Todos estes mortos.
284
00:22:41,320 --> 00:22:43,640
E os que ainda estão para vir...
285
00:23:05,640 --> 00:23:08,040
Tens lugares ali à frente. Olá.
286
00:23:08,120 --> 00:23:09,360
Olá.
287
00:23:09,440 --> 00:23:13,080
O dossiê completo dos meus abusos
e processos disciplinares.
288
00:23:13,320 --> 00:23:15,400
Podes publicar que é de confiança.
289
00:23:15,760 --> 00:23:17,920
Escusavas de andar a procurar
nas minhas gavetas
290
00:23:18,000 --> 00:23:21,920
e, bom, enfim, tudo o resto.
291
00:23:38,560 --> 00:23:39,920
Obrigado, Diana.
292
00:24:28,960 --> 00:24:32,240
Calma, calma, calma, calma.
293
00:24:34,280 --> 00:24:35,640
'Bora!
294
00:24:37,400 --> 00:24:38,800
Com calma.
295
00:24:40,680 --> 00:24:43,840
Estás bem, amor?
Vai ficar tudo bem, tem calma.
296
00:24:43,920 --> 00:24:45,360
Ora até que enfim!
297
00:24:46,000 --> 00:24:47,760
O nosso "Amor" chegou!
298
00:24:50,760 --> 00:24:54,440
Calma, Mafa. Calma. Calma.
299
00:25:12,560 --> 00:25:14,640
Olha lá, pá, o que é que tu fizeste
à minha carrinha?
300
00:25:14,720 --> 00:25:15,880
Não lhe tocaste, pois não?
301
00:25:15,960 --> 00:25:17,280
Das bananas?
302
00:25:17,680 --> 00:25:19,800
O "Amor" é um génio,
devia casar com ele!
303
00:25:19,880 --> 00:25:21,320
Até que a morte os separe.
304
00:25:23,240 --> 00:25:24,520
Carro!
305
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
Vá, embora!
306
00:25:47,640 --> 00:25:49,040
Cá estão eles.
307
00:26:23,200 --> 00:26:26,760
Calma, calma. Está tudo bem, calma.
308
00:26:29,240 --> 00:26:30,840
O que é que tu fizeste?
309
00:26:48,600 --> 00:26:49,680
É este aqui?
310
00:26:51,000 --> 00:26:53,360
É, um que diz "Vende-se", é esse.
311
00:27:26,640 --> 00:27:28,040
No barracão lá ao fundo.
312
00:27:31,000 --> 00:27:32,040
Por aqui?
313
00:27:32,120 --> 00:27:34,240
Sim, no barracão, é só seguir.
314
00:27:42,520 --> 00:27:45,360
Se me estás a enganar, Gafanhoto,
não sabes o que te faço, pá!
315
00:27:45,440 --> 00:27:46,760
Não estou, juro que não estou.
316
00:27:55,840 --> 00:27:57,880
Acho que não dá tempo
para chamar reforços.
317
00:27:59,720 --> 00:28:00,800
Estás pronta?
318
00:28:00,880 --> 00:28:01,880
Vamos a isto.
319
00:28:38,760 --> 00:28:43,320
Toca a sair, pá! Embora!
Anda lá, ó flor, vamos lá embora!
320
00:28:44,960 --> 00:28:48,920
Quero aqui os dois de joelhos, vá!
Aqui, de joelhos, os dois!
321
00:28:49,000 --> 00:28:50,280
'Bora! 'Bora!
322
00:28:52,720 --> 00:28:56,760
A maldita carrinha das bananas!
323
00:29:02,240 --> 00:29:03,600
Está tudo aí?
324
00:29:05,240 --> 00:29:07,040
Eu não mexi em nada.
325
00:29:08,000 --> 00:29:10,640
Abre lá essa merda.
Abre essa merda, pá!
326
00:29:25,720 --> 00:29:27,000
Colombiana.
327
00:29:30,920 --> 00:29:32,600
Mas é só banana!
328
00:29:53,360 --> 00:29:56,680
Colombiana, mas não é banana!
329
00:30:03,160 --> 00:30:05,280
Vai, irmão. Quer provar?
330
00:30:06,600 --> 00:30:08,760
Vai tu, que gostas mais.
331
00:30:15,200 --> 00:30:16,400
Devagar!
332
00:30:18,720 --> 00:30:20,480
Colômbia!
333
00:30:31,760 --> 00:30:33,200
Saudade de casa.
334
00:30:36,960 --> 00:30:38,360
Saudade da mãe...
335
00:30:40,200 --> 00:30:41,880
Deixa a mãe fora disto.
336
00:30:44,800 --> 00:30:46,320
Na época, eu falei com o pai.
337
00:30:48,280 --> 00:30:51,040
A mãe viajou? Viajou.
338
00:30:52,600 --> 00:30:55,640
Para onde? Quando é que ela volta?
339
00:30:57,840 --> 00:30:59,520
Dessa viagem ninguém volta.
340
00:31:00,120 --> 00:31:01,600
Para com isso.
341
00:31:04,600 --> 00:31:08,240
O pai não admite erro.
O pai não admite erro!
342
00:31:10,080 --> 00:31:12,960
E a mãe não teve tempo.
Não teve tempo.
343
00:31:17,520 --> 00:31:21,080
E é por isso que você está aqui.
Na merda!
344
00:31:21,600 --> 00:31:23,880
Nesse armazém de fruta de merda!
345
00:31:28,960 --> 00:31:30,280
E eu estou no Rio.
346
00:31:30,360 --> 00:31:32,280
No Rio, na praia.
347
00:31:34,480 --> 00:31:36,480
Você quer minha vida, Fuças?
348
00:31:37,200 --> 00:31:38,600
Você quer minha vida?
349
00:31:40,000 --> 00:31:41,640
O pai não admite erro.
350
00:31:42,360 --> 00:31:45,040
Quer uma banana? Uma banana inteira?
351
00:31:46,520 --> 00:31:47,640
Ou duas metades?
352
00:31:48,640 --> 00:31:50,000
O que é que você quer, Fuças?
353
00:31:52,320 --> 00:31:55,760
Papá, eu quero uma banana inteira!
354
00:31:55,840 --> 00:31:57,880
Olha lá, o que é que vieste
fazer a Lisboa?
355
00:32:00,160 --> 00:32:02,120
Acabar comigo,
como fizeram com a mãe?
356
00:32:03,120 --> 00:32:04,840
Foi para isso
que o velho te mandou aqui?
357
00:32:05,160 --> 00:32:08,520
Para me dares um tiro nos cornos e me
deixares aí estendido num lado qualquer?
358
00:32:09,640 --> 00:32:11,840
Foi? Foi?
359
00:32:22,200 --> 00:32:25,720
Não faças nada, não faças nada!
360
00:32:32,080 --> 00:32:34,760
Onde é que você acertou?
No estômago?
361
00:32:37,240 --> 00:32:41,040
Se tivesse apontado para o coração,
não ia encontrar nada.
362
00:32:45,520 --> 00:32:48,000
O pai já arrancou o coração
da gente faz tempo.
363
00:32:55,440 --> 00:32:56,720
Dói muito.
364
00:32:58,720 --> 00:33:02,480
No estômago dói muito.
Me ajuda.
365
00:33:03,760 --> 00:33:08,880
Como a mãe fazia. Lembra da mãe?
A mãe deu remédio para o menino.
366
00:33:09,560 --> 00:33:13,400
Me ajuda. A banana...
367
00:33:16,560 --> 00:33:17,800
O remédio, mano!
368
00:33:22,160 --> 00:33:23,400
Dá-me.
369
00:33:36,640 --> 00:33:38,040
Banana pura...
370
00:34:16,880 --> 00:34:18,040
Fuças...
371
00:34:20,040 --> 00:34:21,720
Eu nunca mataria o meu irmão.
372
00:34:51,120 --> 00:34:52,840
Fiz tudo para te proteger.
373
00:34:54,320 --> 00:34:56,280
Eu não sabia de nada, a sério.
374
00:34:56,600 --> 00:35:00,200
Estava a tentar safar-nos,
estava a tentar arranjar uma forma.
375
00:35:00,280 --> 00:35:02,120
Mafa, por favor,
acredita em mim.
376
00:35:03,000 --> 00:35:05,440
Eu não sabia de nada,
eu juro que não sabia de nada.
377
00:35:05,720 --> 00:35:08,400
Mafa, Mafa...
378
00:35:18,040 --> 00:35:20,800
A gente não conta nada,
a gente não conta nada.
379
00:35:22,680 --> 00:35:23,960
Não, não!
380
00:35:39,320 --> 00:35:40,560
Solta os putos.
381
00:35:40,720 --> 00:35:42,000
Vais deixar os gajos fugir?
382
00:35:43,160 --> 00:35:46,400
Eles não têm nada a ver com isto.
Eu depois falo com a chefe.
383
00:35:53,840 --> 00:35:55,560
Desaparece.
384
00:36:03,400 --> 00:36:04,600
Matilha...
385
00:36:04,680 --> 00:36:06,320
- Mafa!
- Matilha.
386
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
Isto fica entre nós.
387
00:36:09,480 --> 00:36:10,560
Está.
388
00:36:12,000 --> 00:36:13,160
Ouviste?
389
00:36:39,440 --> 00:36:42,440
E este foi o engenhoso
método de traficar cocaína.
390
00:36:42,880 --> 00:36:45,960
Recordo que são quinhentos quilos
de droga puríssima.
391
00:36:46,200 --> 00:36:48,960
Um carregamento que foi desviado
de uma empresa fictícia
392
00:36:49,040 --> 00:36:50,800
de importação de frutas
393
00:36:51,360 --> 00:36:54,600
e que desencadeou
o terrível massacre do hipermercado.
394
00:36:55,680 --> 00:36:58,680
As nossas brigadas, que estiveram
vários dias sem descanso,
395
00:36:58,840 --> 00:37:01,800
encontraram a droga
numa fábrica abandonada.
396
00:37:02,120 --> 00:37:04,160
Um dos criminosos
já se encontrava morto
397
00:37:04,680 --> 00:37:08,000
e o segundo foi abatido depois
de ter atacado os nossos agentes.
398
00:37:08,080 --> 00:37:11,360
Andaste à pera, Matilha? A Mafalda?
399
00:37:11,440 --> 00:37:14,120
Esta investigação foi,
obviamente, feita com a colaboração
400
00:37:14,200 --> 00:37:17,000
do Departamento de Estupefacientes
da Polícia Judiciária.
401
00:37:18,800 --> 00:37:21,240
É verdade que os mortos eram irmãos?
402
00:37:22,120 --> 00:37:23,400
Estamos a averiguar.
403
00:37:23,600 --> 00:37:27,440
Eram, e isso é certo, os responsáveis
pelo que aconteceu no híper.
404
00:37:28,200 --> 00:37:31,160
Havia dois homens em fuga,
apanhámos dois homens.
405
00:37:31,240 --> 00:37:32,960
E acreditamos com isso ter acabado
406
00:37:33,040 --> 00:37:35,600
com o braço do sul da Europa
do Cartel Samba.
407
00:37:35,800 --> 00:37:37,960
E a brigada encontrou os bandidos?
408
00:37:38,840 --> 00:37:41,600
Depois de uma prolongada operação
409
00:37:41,680 --> 00:37:43,920
de vigilância e de perseguição, sim.
- Até logo!
410
00:37:44,000 --> 00:37:46,640
Então, quando chegaram,
um deles já tinha morto o outro?
411
00:37:46,720 --> 00:37:48,160
Foi muita sorte.
412
00:37:48,640 --> 00:37:50,800
Eram profissionais
do crime internacional.
413
00:37:50,960 --> 00:37:53,200
E nós, profissionais da Polícia.
414
00:37:55,560 --> 00:37:57,520
Muito obrigada a todos. Bom dia.
415
00:38:10,120 --> 00:38:11,720
Eu não o abri, juro.
416
00:38:24,400 --> 00:38:25,880
Senhor!
417
00:38:29,880 --> 00:38:31,240
Grande clássico.
418
00:38:35,400 --> 00:38:37,200
Ficas-me a dever uma, puto.
419
00:39:05,280 --> 00:39:06,680
E quando é que tens alta?
420
00:39:07,840 --> 00:39:09,640
Ainda não sei, ainda não me disseram.
421
00:39:10,480 --> 00:39:14,920
Não tarda estás em casa.
Tens aqui tudo o que precisas.
422
00:39:16,760 --> 00:39:18,360
Posso pegar no soldadinho?
423
00:39:20,640 --> 00:39:21,920
Não sei...
424
00:39:22,600 --> 00:39:25,600
Ó menina, eu sei pegar num bebé,
caramba! Posso?
425
00:39:26,480 --> 00:39:30,760
Então, não sabe?
O tio Nuno foi quem me criou, Sílvia.
426
00:39:39,200 --> 00:39:41,960
Olá, olá, soldadinho!
427
00:39:43,600 --> 00:39:45,720
Olha, cagou-se!
428
00:39:46,360 --> 00:39:49,200
Desculpem, ele fez cocó,
está com fome.
429
00:39:49,800 --> 00:39:54,680
Está com fominha, está?
Com fominha...
430
00:39:56,640 --> 00:39:57,920
Tão fofinho.
431
00:40:00,880 --> 00:40:03,480
E tu? Como é que tu estás?
432
00:40:07,320 --> 00:40:08,640
Estou...
433
00:40:11,520 --> 00:40:13,200
Vou ficar bem.
434
00:42:08,240 --> 00:42:10,600
Então, ainda vão pegar?
435
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Já estou de saída...
31360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.