All language subtitles for Matilha.S01E07.720p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.x265-BLM.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,000 Mafa! 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,280 Mafalda! 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,120 Mafalda! 4 00:00:54,880 --> 00:00:56,680 Pessoal, pessoal! 5 00:00:57,040 --> 00:00:59,240 Pessoal! A Mafalda! Socorro! 6 00:00:59,440 --> 00:01:01,240 A Mafalda! A Mafalda! 7 00:01:01,320 --> 00:01:02,560 A Mafalda ainda não veio hoje. 8 00:01:02,640 --> 00:01:06,000 Veio, acabei de a ver. Foi raptada por dois homens agora mesmo. 9 00:01:06,080 --> 00:01:08,000 Olha para mim! Olha para mim! 10 00:01:09,160 --> 00:01:13,400 Gatinha! Cumprimenta o meu motorista. 11 00:01:15,560 --> 00:01:16,840 O que é que vocês querem de mim? 12 00:01:17,080 --> 00:01:18,440 E agora? 13 00:01:18,840 --> 00:01:22,400 Agora que viu essa carinha linda do meu irmão? Não vai esquecer. 14 00:01:22,800 --> 00:01:26,120 Como é que a gente faz? Onde é que ele está? 15 00:01:27,560 --> 00:01:29,080 O Gafanhoto, pá! 16 00:01:29,160 --> 00:01:30,480 Eu juro que eu não sei! 17 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 Eu juro que não sei onde ele está. 18 00:01:32,560 --> 00:01:34,400 Não mente para mim, porra! 19 00:01:38,240 --> 00:01:40,920 A Mafalda entrou num carro. E depois? 20 00:01:42,080 --> 00:01:43,680 Chegou a vir aqui, roubou alguma coisa? 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,120 Ela foi raptada, senhor Vieira! 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,000 Tu, para já, vê lá como falas comigo! 23 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 Doutor Vieira! Estás aqui há poucos dias, 24 00:01:49,400 --> 00:01:50,920 vê lá se ainda aqueces o lugar. 25 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 Farto de espertalhões como vocês estou eu! 26 00:01:54,200 --> 00:01:57,040 E ainda vamos ter de falar depois sobre o vosso comportamento 27 00:01:57,120 --> 00:01:58,880 durante o roubo. Eu não me esqueço! 28 00:01:59,520 --> 00:02:01,240 Quanto a essa ladra... 29 00:02:01,320 --> 00:02:03,080 Ó chefe, não tem de falar assim! 30 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 Todos os dias havia sacos de moedas da caixa desaparecidos. 31 00:02:06,280 --> 00:02:08,960 Desculpe? Não se pode acusar assim as pessoas! 32 00:02:09,040 --> 00:02:11,240 Se não foi ela, há de ter sido alguém. 33 00:02:11,560 --> 00:02:12,960 Mas quem? 34 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 Se ela foi raptada, o melhor não é chamar a Polícia? 35 00:02:17,000 --> 00:02:20,800 Também tu, ó sonecas? Vá, mexe-me esse cu! 36 00:02:21,640 --> 00:02:24,120 Mexam-se, todos, que eu tenho um estabelecimento para reabrir! 37 00:02:24,840 --> 00:02:27,920 Então? Não estão a ouvir? Toca a mexer! 38 00:02:28,160 --> 00:02:29,920 Senão vai tudo para o olho da rua! 39 00:02:31,600 --> 00:02:34,360 Larguem-me, seus filhos da mãe! Eu mato-vos a todos, 40 00:02:34,440 --> 00:02:35,960 eu dou cabo de vocês! 41 00:02:41,280 --> 00:02:43,640 Dezoito graus negativos, é fresquinho! 42 00:02:46,160 --> 00:02:48,720 Já estamos a chamar, senhor doutor, não se preocupe, 43 00:02:48,800 --> 00:02:50,760 fique aí a aquecer o lugar, está bem? 44 00:02:51,040 --> 00:02:53,320 Estou, é da Polícia? 45 00:02:54,400 --> 00:02:56,720 Tu estás num sítio específico da Terra. 46 00:02:56,960 --> 00:03:00,000 Caminhas dez quilómetros para norte, dez quilómetros para oeste, 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,320 dez quilómetros para sul e dez quilómetros para este. 48 00:03:02,400 --> 00:03:04,800 E acabas exatamente no mesmo sítio onde começaste. 49 00:03:04,880 --> 00:03:07,720 - Onde é que tu estás? - Acabas exatamente no mesmo sítio? 50 00:03:08,560 --> 00:03:11,240 Isso parece uma charada mesmo escrita para nós. 51 00:03:11,320 --> 00:03:13,040 Não sabes. Desistes? 52 00:03:13,320 --> 00:03:15,480 A cinco quilómetros a norte do Equador. 53 00:03:15,640 --> 00:03:17,240 És mesmo irritante. 54 00:03:18,680 --> 00:03:22,160 Olha, nós temos vários lugares vigiados, 55 00:03:22,240 --> 00:03:25,280 estamos a pressionar todos os amigos e conhecidos dele, 56 00:03:25,560 --> 00:03:27,520 portanto vamos acabar por apanhá-lo. 57 00:03:27,960 --> 00:03:31,160 Em relação aos outros é que está mais difícil encontrar o rasto, 58 00:03:31,760 --> 00:03:33,120 mas estamos a trabalhar. 59 00:03:33,720 --> 00:03:35,960 O que é que aconteceu à cara deste? 60 00:03:37,120 --> 00:03:39,440 Aconteceu-lhe a Diana. Pois. 61 00:03:39,520 --> 00:03:43,800 Foi ele que se chibou à inspetora-chefe por causa do interrogatório. 62 00:03:45,640 --> 00:03:49,600 Chibou? Não me parece uma palavra tua, ó Leite! 63 00:03:49,680 --> 00:03:52,400 Pois, eu guardo o meu vernáculo para a pior escumalha. 64 00:03:54,440 --> 00:03:55,760 Eu já venho. 65 00:04:02,120 --> 00:04:03,240 Diana. 66 00:04:03,320 --> 00:04:05,440 - O que é? - Posso dar-te uma palavrinha? 67 00:04:05,520 --> 00:04:08,160 Estou em pausa para café, já volto à sala e falamos do que for. 68 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 Espera aí. Não é isso, é... 69 00:04:11,360 --> 00:04:13,680 Queria pedir-te desculpa pelo que disse ontem. 70 00:04:14,560 --> 00:04:16,440 Eu não acho que sejas uma chiba. 71 00:04:19,640 --> 00:04:21,320 Desculpas aceites. 72 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 Já vi que acertaste o passo ao outro palerma. 73 00:04:25,560 --> 00:04:28,800 Ó Lacrau, não acredites nem por um segundo que o fiz por ti. 74 00:04:29,200 --> 00:04:33,440 Eu sei. Eu tenho esta dificuldade em confiar nas pessoas. 75 00:04:33,720 --> 00:04:36,000 Principalmente naquelas que chegam de novo. 76 00:04:37,320 --> 00:04:40,360 Bom, mas enfim, desculpa. 77 00:04:43,880 --> 00:04:46,240 Amiguinhos! Raptaram a miúda. 78 00:04:52,520 --> 00:04:54,320 Não dificulta as coisas, gata! 79 00:04:58,080 --> 00:05:00,920 Não gosto de estar aqui com vocês, aborrece-me! 80 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 Espera lá. Espera lá que isto também dá com o dedo. 81 00:05:08,560 --> 00:05:09,960 Então deixa ver esse dedinho. 82 00:05:10,600 --> 00:05:13,280 - Eu vou cortar um dedo. - Deixa-te dessas merdas. 83 00:05:13,360 --> 00:05:18,920 Deixa-te disso, pá, concentra-te! Dá-me o braço dela, dá cá essa merda! 84 00:05:19,280 --> 00:05:21,320 Dá-me o dedo, miúda. Dá-me o dedo! 85 00:05:24,640 --> 00:05:25,960 Já está. 86 00:05:27,080 --> 00:05:29,000 Olha lá, como é que se chama o Gafanhoto? 87 00:05:31,640 --> 00:05:33,080 Não digo. 88 00:05:36,720 --> 00:05:38,400 Então deixa-me cá ver. 89 00:05:42,480 --> 00:05:47,720 O Gafanhoto chama-se "Amor". Chama-se "Amor", o Gafanhoto, pá? 90 00:05:47,800 --> 00:05:50,640 Amor, amor. 91 00:05:50,880 --> 00:05:52,960 Vamos lá ligar ao "Amor". 92 00:06:08,560 --> 00:06:09,840 Estou? 93 00:06:10,080 --> 00:06:12,080 Estou, sim? Amor? 94 00:06:13,160 --> 00:06:14,440 Quem fala? 95 00:06:14,520 --> 00:06:16,680 Sabes muito bem quem fala, Gafanhoto. 96 00:06:17,400 --> 00:06:21,320 Tu tens uma coisa que é minha e eu tenho uma coisa que é tua. 97 00:06:21,400 --> 00:06:22,840 Onde é que está a Mafalda? 98 00:06:23,600 --> 00:06:28,160 A pergunta não é essa. A pergunta é onde é que tu estás, 99 00:06:28,920 --> 00:06:31,600 e onde é que está aquilo que me pertence, Gafanhoto. 100 00:06:32,960 --> 00:06:35,400 Não tenho nada, eu não tenho nada comigo, 101 00:06:35,480 --> 00:06:36,880 não sei do que estás a falar. 102 00:06:36,960 --> 00:06:39,040 Não faças nada à Mafalda, onde é que ela está? 103 00:06:39,120 --> 00:06:40,240 Por favor, por amor de Deus! 104 00:06:40,320 --> 00:06:44,840 Tens quatro horas. Quatro horas para recuperar a carga. 105 00:06:45,680 --> 00:06:48,840 Ouviste? Quando a tiveres, ligas para este número. 106 00:06:49,680 --> 00:06:51,560 Ou matamos a tua senhorita. 107 00:06:54,160 --> 00:06:57,920 E ó Gafanhoto, juizinho, pá! 108 00:06:59,960 --> 00:07:02,240 Estou, ouve lá... Estou? 109 00:07:26,000 --> 00:07:28,280 Nem uma merda de uma matrícula temos! 110 00:07:28,520 --> 00:07:30,560 Está bem, mas o que é que tu podias fazer? 111 00:07:31,840 --> 00:07:34,880 Como é que podias saber que a rapariga ia regressar ao híper 112 00:07:34,960 --> 00:07:37,440 quando estava a ser perseguida? - Ela não sabia da história! 113 00:07:40,680 --> 00:07:42,720 Não devias tomar isso com água? 114 00:07:45,440 --> 00:07:49,440 Lacrau, eu dei-te um prazo! O tempo passa e as coisas só pioram. 115 00:07:49,520 --> 00:07:51,240 E agora dizem-me que uma mulher foi raptada? 116 00:07:51,320 --> 00:07:54,080 A mesma que interrogaste ontem de forma clandestina? 117 00:07:54,320 --> 00:07:57,240 E entretanto, o namorado, suspeito de homicídio 118 00:07:57,320 --> 00:07:59,720 e possível raptor, continua a monte, Lacrau! 119 00:08:01,160 --> 00:08:02,880 Então, não dizes nada, agora? 120 00:08:04,320 --> 00:08:08,400 Meus senhores e minhas senhoras, cumpre-me informar-vos 121 00:08:08,480 --> 00:08:10,880 de que neste preciso momento entrei em estágio. 122 00:08:11,320 --> 00:08:12,440 Desculpa? 123 00:08:12,520 --> 00:08:15,840 Com o devido respeito pela hierarquia, senhora inspetora-chefe, 124 00:08:15,920 --> 00:08:20,560 são compromissos inadiáveis. Hoje há bola! 125 00:08:21,360 --> 00:08:22,720 Tu deves estar a brincar! 126 00:08:22,800 --> 00:08:24,160 Não brinco com coisas sérias! 127 00:08:24,240 --> 00:08:26,480 Daqui a seis horas o Sporting Clube de Portugal 128 00:08:26,560 --> 00:08:31,520 joga com o Ajax de Amesterdão em plena Arena Johan Cruijff! 129 00:08:31,600 --> 00:08:33,400 Nós estamos a meio de uma investigação. 130 00:08:33,520 --> 00:08:35,680 Vais ficar no teu posto, senão vou ter de te tirar... 131 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 Senão o quê? Dá-me um tiro? 132 00:08:44,760 --> 00:08:47,760 Tem calma, Madalena. O Ajax já o devolve à realidade. 133 00:09:06,680 --> 00:09:08,120 (SMS) 134 00:09:13,480 --> 00:09:14,720 E este gajo? 135 00:09:14,800 --> 00:09:17,160 Andamos à procura das velhas ligações dele. 136 00:09:22,880 --> 00:09:27,200 Senhor... Preciso de falar aí com o inspetor a quem foi "assignado" 137 00:09:27,280 --> 00:09:28,880 lá o caso do híper, faz favor. 138 00:09:30,000 --> 00:09:31,280 Como é que disse? 139 00:09:33,440 --> 00:09:36,640 Quero falar com o homem a quem deram lá o caso do híper, 140 00:09:36,720 --> 00:09:40,200 que mataram lá os outros gajos todos, tenho informação para dar. Vá lá! 141 00:09:43,880 --> 00:09:47,320 Companheiro, mas vai lá ligar ao homem ou vamos ficar aqui a ver a bola? 142 00:09:52,480 --> 00:09:53,640 Estou? 143 00:09:58,360 --> 00:10:00,080 Do híper? 144 00:10:01,480 --> 00:10:02,800 Está aí em baixo? 145 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 Está bem, obrigado. 146 00:10:16,960 --> 00:10:18,760 Boa sorte, Leite Campos! 147 00:10:19,040 --> 00:10:20,280 Meu amigo! 148 00:10:21,000 --> 00:10:24,400 Esforço, dedicação, devoção e glória! 149 00:10:26,000 --> 00:10:27,280 Já aí vêm. 150 00:10:28,520 --> 00:10:30,240 Atropelar pessoas... 151 00:10:30,320 --> 00:10:31,760 Eu nunca atropelei ninguém. 152 00:10:31,840 --> 00:10:34,440 - Diz isso ao morto! - Qual morto? 153 00:10:34,720 --> 00:10:37,000 Estes amigos estavam com saudades nossas! 154 00:10:37,360 --> 00:10:39,000 Vai, está a subir, anda! 155 00:10:58,520 --> 00:11:03,680 Onde é que ele está? Para lá com essa merda da bola! 156 00:11:03,760 --> 00:11:05,640 Estava aí um jovem para falar comigo? 157 00:11:06,160 --> 00:11:08,400 Ele estava aqui ainda agora. 158 00:11:14,720 --> 00:11:17,440 Para mim, é 3-0 para o Ajax, é a tareia do costume. 159 00:11:17,720 --> 00:11:20,480 O Rodinhas é que já deve estar maluco. Vá, aí para dentro. 160 00:11:20,880 --> 00:11:23,400 Tu também, ó estarola, vai. Toca a sentar. 161 00:11:24,040 --> 00:11:25,720 Isto não é para mexer em nada. 162 00:11:29,920 --> 00:11:32,560 Olha lá, e estes dois, o que é que lhes fazemos? 163 00:11:32,800 --> 00:11:36,240 Deixa-os estar aqui um bocadinho a marinar. Estes gajos são tramados. 164 00:11:36,800 --> 00:11:39,640 Um carro procurado por atropelamento e fuga, homicídio... 165 00:11:39,720 --> 00:11:41,320 Mas achas que foram eles que mataram o velho? 166 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 É o que diz o dono do carro, o gajo esteve aí ontem a dizer 167 00:11:44,480 --> 00:11:46,360 que o carro tinha sido roubado. Ontem. 168 00:11:46,760 --> 00:11:49,160 E são amigos do outro, tu já disseste ao Lacrau? 169 00:11:49,760 --> 00:11:51,800 Não. Primeiro vamos beber um cafezinho, já falamos com o Lacrau. 170 00:11:51,880 --> 00:11:53,040 Anda lá embora. 171 00:12:27,680 --> 00:12:29,120 Onde é que ele está? 172 00:12:29,720 --> 00:12:32,200 - Estás aqui a fazer o quê, boy? - Chiu, está calado! 173 00:12:32,280 --> 00:12:34,360 Onde é que o gajo está, o gajo do assalto do outro dia? 174 00:12:34,440 --> 00:12:35,760 Ó Matilha! 175 00:12:35,840 --> 00:12:39,440 Isso é que é pena, não sou boca-rota, não vai dar, não é? 176 00:12:39,520 --> 00:12:42,040 Fala comigo, onde é que o gajo está, meu? 177 00:12:42,120 --> 00:12:44,480 Os gajos têm a Mafalda, onde é que o gajo está? Ajuda-me. 178 00:12:44,560 --> 00:12:45,880 Ele é muito perigoso. 179 00:12:45,960 --> 00:12:49,680 Olha lá! Ouve, eu já me atravessei por vossa causa bué vezes! 180 00:12:49,760 --> 00:12:52,040 Onde é que o gajo está? O gajo tem a Mafalda, pá! 181 00:12:52,120 --> 00:12:55,680 Ó Magic Mike, a gente jura, mesmo a sério, a gente não sabe! 182 00:12:55,760 --> 00:12:58,800 Estes tipos são uns animais, eles cortam as pessoas às postas! 183 00:13:00,800 --> 00:13:03,080 Onde é que o gajo está? 184 00:13:03,160 --> 00:13:06,280 Diz-me onde é que o gajo está, senão rebento-te a boca toda! 185 00:13:06,920 --> 00:13:12,080 Num armazém de frutas na zona oriental. Chama-se Verdus Shipping. 186 00:13:14,760 --> 00:13:16,160 Juro. 187 00:13:32,880 --> 00:13:34,640 Boa tarde, senhor inspetor. 188 00:13:38,480 --> 00:13:39,880 Ó Lacrau, não fui eu! 189 00:13:41,000 --> 00:13:44,920 É, se calhar atirou-se algemado contra uma parede, como é costume. 190 00:13:45,160 --> 00:13:49,800 Exige-se proteção! Violência policial! Chamem as televisões! 191 00:13:49,880 --> 00:13:51,480 Maltratar é crime! 192 00:15:03,840 --> 00:15:07,520 No mato, quando não havia soro, era morte certa. 193 00:15:07,760 --> 00:15:10,040 É por isso que eu digo às minhas tropas 194 00:15:10,120 --> 00:15:12,760 que os médicos também são uma arma! 195 00:15:12,840 --> 00:15:14,520 Tem razão, mas tem de fazer menos barulho. 196 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 Os combates são duros e os turras não dormem! 197 00:15:16,840 --> 00:15:19,080 Tem de ir para a sua cama, senhor Nuno. 198 00:15:19,160 --> 00:15:20,480 Os turras não dormem! 199 00:15:20,560 --> 00:15:23,200 Temos de ir andando para o quarto. Acalme-se. 200 00:15:24,040 --> 00:15:26,040 Passa-se alguma coisa? É preciso ajuda, menina? 201 00:15:26,120 --> 00:15:28,280 Não, não, mas... O senhor é o tio da Mafalda, não é? 202 00:15:28,640 --> 00:15:30,880 Sou! Chiu, chiu. 203 00:15:32,600 --> 00:15:34,160 Eu levo-o, não se preocupe. 204 00:15:34,240 --> 00:15:36,480 Tem a certeza, Sílvia? É na enfermaria 1. 205 00:15:36,600 --> 00:15:38,960 Senhor Nuno, tem de ir andando. 206 00:15:39,640 --> 00:15:42,280 Venha, venha comigo. 207 00:15:45,000 --> 00:15:47,480 Tio Nuno, a Mafalda anda bem? 208 00:15:49,600 --> 00:15:55,040 Agora de repente fiquei preocupado. Eu não sei porquê, eu não... 209 00:15:56,160 --> 00:15:58,160 - Não consigo dormir! - Não, não fique preocupado! 210 00:15:58,240 --> 00:16:00,600 Não consigo dormir, não consigo dormir! Não consigo dormir! 211 00:16:00,680 --> 00:16:04,160 Não se preocupe! Está tudo bem, tenho a certeza. 212 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 A alferes ainda não foi informada? O sargento Matilha tombou. 213 00:16:09,400 --> 00:16:12,520 Mãos ao alto, mais energia, mais energia! 214 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 Força, alegria! Vai ao centro... 215 00:16:16,720 --> 00:16:18,560 Ao centro de novo... 216 00:16:18,880 --> 00:16:23,960 Abre, muito bem, roda, roda. Mais força, mais energia! 217 00:16:26,400 --> 00:16:28,440 Não sei porque é que te estou a ajudar. 218 00:16:28,960 --> 00:16:31,240 Entre outras coisas, por causa da Cilinha, não é? 219 00:16:31,560 --> 00:16:34,240 Qual Cilinha? Uma mão lava a outra 220 00:16:34,320 --> 00:16:38,400 e o que interessa é o futuro. Olha, isto é uma 35 mililitros, 221 00:16:38,480 --> 00:16:41,200 isto faz um buracão do caraças. Isto é só para defesa pessoal. 222 00:16:42,480 --> 00:16:44,640 É só para defesa pessoal, não te preocupes. 223 00:16:46,080 --> 00:16:48,920 Ouve, eu estou a ver a morte nos teus olhos. 224 00:16:49,600 --> 00:16:53,320 Não, tranquilo, nada disso. A sério. 225 00:16:54,560 --> 00:16:56,320 Cuidado com o autofocus. 226 00:16:56,480 --> 00:16:57,680 Obrigado. 227 00:17:17,480 --> 00:17:18,920 Olha bem para mim. 228 00:17:19,560 --> 00:17:22,760 É a última oportunidade. Ouviste? 229 00:17:23,200 --> 00:17:24,400 Está bem. 230 00:17:24,480 --> 00:17:28,760 Não faças asneira. Se tu não atinas, eu troco-te por outro. 231 00:17:28,840 --> 00:17:30,120 Trocas... 232 00:17:30,280 --> 00:17:32,120 Que saiba fazer nós de gravata. 233 00:17:33,880 --> 00:17:35,120 Estou a brincar. 234 00:17:35,760 --> 00:17:37,560 Estou a brincar, mas não estou a brincar. 235 00:17:38,400 --> 00:17:40,520 - Está bem. - Vê se me levas a sério. 236 00:18:05,720 --> 00:18:07,200 Estúpido... 237 00:18:13,040 --> 00:18:15,680 O tempo passa, o Sporting a perder 238 00:18:15,760 --> 00:18:18,200 e tudo o que pode correr mal está mesmo a correr mal. 239 00:18:18,280 --> 00:18:23,120 É inacreditável o número de desatenções da equipa leonina. 240 00:18:23,520 --> 00:18:26,400 As linhas de passe a não saírem no momento certo, 241 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 a basculação defesa-ataque a falhar. 242 00:18:28,560 --> 00:18:30,280 Eu dava-te a basculação... 243 00:18:39,800 --> 00:18:41,120 (SMS) 244 00:19:10,360 --> 00:19:11,880 (SMS) 245 00:19:20,040 --> 00:19:22,400 É uma noite de grande infelicidade 246 00:19:22,480 --> 00:19:25,720 para o Sporting Clube de Portugal aqui em Amesterdão. 247 00:19:25,800 --> 00:19:32,240 E agora mais uma mexida na equipa do Ajax com a saída de Kike Pierre 248 00:19:32,320 --> 00:19:36,520 e a entrada de Simon Data, um jogador que é recém-chegado 249 00:19:36,600 --> 00:19:40,560 ao plantel holandês vindo do Dinamo de Tirana, na Albânia. 250 00:19:40,640 --> 00:19:43,400 E é o Ajax a desistir de atacar, 251 00:19:43,480 --> 00:19:46,880 reforçando a sua linha defensiva neste momento. 252 00:19:47,400 --> 00:19:48,600 Tirana? 253 00:21:14,160 --> 00:21:16,040 - Então? - Perdemos. 254 00:21:16,480 --> 00:21:17,680 O quê? 255 00:21:18,040 --> 00:21:21,520 Perdemos o jogo. Mas ganhámos outra coisa. 256 00:21:21,840 --> 00:21:23,440 Diz lá, Leite Campos. 257 00:21:23,520 --> 00:21:26,160 Lembras-te do bandido que eu estava sempre a dizer que conhecia, 258 00:21:26,240 --> 00:21:28,600 mas não sabia de onde? - Sim, então? 259 00:21:29,120 --> 00:21:30,360 Então, já sei. 260 00:21:32,280 --> 00:21:33,720 Tirana! 261 00:21:33,960 --> 00:21:37,480 É o assassino que há quinze dias matou um homem em Tirana. 262 00:21:37,560 --> 00:21:38,880 E que mais? 263 00:21:39,000 --> 00:21:43,280 E que mais? Crime de droga! Agora adivinha lá o cartel. 264 00:21:45,080 --> 00:21:46,480 Cartel Samba. 265 00:21:46,720 --> 00:21:50,760 Exato. Como o outro senhor que chegou ao aeroporto. 266 00:21:50,840 --> 00:21:54,200 Claro! Eles desde o princípio não estavam interessados 267 00:21:54,280 --> 00:21:55,760 em assaltar o supermercado, 268 00:21:55,840 --> 00:21:59,200 andavam à procura de outra coisa, das bananas! 269 00:21:59,720 --> 00:22:01,760 Não. Bananas somos nós! 270 00:22:02,600 --> 00:22:04,720 Droga escondida em bananas! 271 00:22:04,800 --> 00:22:07,960 E o do aeroporto veio de emergência para tentar consertar as coisas. 272 00:22:08,040 --> 00:22:11,440 É, e o primeiro gajo que eles mataram foi logo o homem do armazém das frutas! 273 00:22:11,520 --> 00:22:13,560 E eu não vi isso! O gajo fez merda, 274 00:22:13,640 --> 00:22:16,880 mandou o carregamento das bananas com droga para o sítio errado. 275 00:22:16,960 --> 00:22:18,200 E o Rato Mickey? 276 00:22:18,280 --> 00:22:21,000 Então, o Gafanhoto usaram-no lá com os parkours, 277 00:22:21,080 --> 00:22:23,400 para lhes abrir o portão do hipermercado! 278 00:22:23,920 --> 00:22:26,960 Ele nem sequer devia saber da droga, usou foi a carrinha do gangue 279 00:22:27,040 --> 00:22:28,280 para fugir do assalto! 280 00:22:28,360 --> 00:22:30,360 A carrinha com as bananas, com a droga. 281 00:22:30,440 --> 00:22:31,840 Claro, de certeza! 282 00:22:33,320 --> 00:22:35,680 E tudo isto porque eu apareci no hipermercado. 283 00:22:36,560 --> 00:22:38,080 Todos estes mortos. 284 00:22:41,320 --> 00:22:43,640 E os que ainda estão para vir... 285 00:23:05,640 --> 00:23:08,040 Tens lugares ali à frente. Olá. 286 00:23:08,120 --> 00:23:09,360 Olá. 287 00:23:09,440 --> 00:23:13,080 O dossiê completo dos meus abusos e processos disciplinares. 288 00:23:13,320 --> 00:23:15,400 Podes publicar que é de confiança. 289 00:23:15,760 --> 00:23:17,920 Escusavas de andar a procurar nas minhas gavetas 290 00:23:18,000 --> 00:23:21,920 e, bom, enfim, tudo o resto. 291 00:23:38,560 --> 00:23:39,920 Obrigado, Diana. 292 00:24:28,960 --> 00:24:32,240 Calma, calma, calma, calma. 293 00:24:34,280 --> 00:24:35,640 'Bora! 294 00:24:37,400 --> 00:24:38,800 Com calma. 295 00:24:40,680 --> 00:24:43,840 Estás bem, amor? Vai ficar tudo bem, tem calma. 296 00:24:43,920 --> 00:24:45,360 Ora até que enfim! 297 00:24:46,000 --> 00:24:47,760 O nosso "Amor" chegou! 298 00:24:50,760 --> 00:24:54,440 Calma, Mafa. Calma. Calma. 299 00:25:12,560 --> 00:25:14,640 Olha lá, pá, o que é que tu fizeste à minha carrinha? 300 00:25:14,720 --> 00:25:15,880 Não lhe tocaste, pois não? 301 00:25:15,960 --> 00:25:17,280 Das bananas? 302 00:25:17,680 --> 00:25:19,800 O "Amor" é um génio, devia casar com ele! 303 00:25:19,880 --> 00:25:21,320 Até que a morte os separe. 304 00:25:23,240 --> 00:25:24,520 Carro! 305 00:25:28,800 --> 00:25:30,200 Vá, embora! 306 00:25:47,640 --> 00:25:49,040 Cá estão eles. 307 00:26:23,200 --> 00:26:26,760 Calma, calma. Está tudo bem, calma. 308 00:26:29,240 --> 00:26:30,840 O que é que tu fizeste? 309 00:26:48,600 --> 00:26:49,680 É este aqui? 310 00:26:51,000 --> 00:26:53,360 É, um que diz "Vende-se", é esse. 311 00:27:26,640 --> 00:27:28,040 No barracão lá ao fundo. 312 00:27:31,000 --> 00:27:32,040 Por aqui? 313 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 Sim, no barracão, é só seguir. 314 00:27:42,520 --> 00:27:45,360 Se me estás a enganar, Gafanhoto, não sabes o que te faço, pá! 315 00:27:45,440 --> 00:27:46,760 Não estou, juro que não estou. 316 00:27:55,840 --> 00:27:57,880 Acho que não dá tempo para chamar reforços. 317 00:27:59,720 --> 00:28:00,800 Estás pronta? 318 00:28:00,880 --> 00:28:01,880 Vamos a isto. 319 00:28:38,760 --> 00:28:43,320 Toca a sair, pá! Embora! Anda lá, ó flor, vamos lá embora! 320 00:28:44,960 --> 00:28:48,920 Quero aqui os dois de joelhos, vá! Aqui, de joelhos, os dois! 321 00:28:49,000 --> 00:28:50,280 'Bora! 'Bora! 322 00:28:52,720 --> 00:28:56,760 A maldita carrinha das bananas! 323 00:29:02,240 --> 00:29:03,600 Está tudo aí? 324 00:29:05,240 --> 00:29:07,040 Eu não mexi em nada. 325 00:29:08,000 --> 00:29:10,640 Abre lá essa merda. Abre essa merda, pá! 326 00:29:25,720 --> 00:29:27,000 Colombiana. 327 00:29:30,920 --> 00:29:32,600 Mas é só banana! 328 00:29:53,360 --> 00:29:56,680 Colombiana, mas não é banana! 329 00:30:03,160 --> 00:30:05,280 Vai, irmão. Quer provar? 330 00:30:06,600 --> 00:30:08,760 Vai tu, que gostas mais. 331 00:30:15,200 --> 00:30:16,400 Devagar! 332 00:30:18,720 --> 00:30:20,480 Colômbia! 333 00:30:31,760 --> 00:30:33,200 Saudade de casa. 334 00:30:36,960 --> 00:30:38,360 Saudade da mãe... 335 00:30:40,200 --> 00:30:41,880 Deixa a mãe fora disto. 336 00:30:44,800 --> 00:30:46,320 Na época, eu falei com o pai. 337 00:30:48,280 --> 00:30:51,040 A mãe viajou? Viajou. 338 00:30:52,600 --> 00:30:55,640 Para onde? Quando é que ela volta? 339 00:30:57,840 --> 00:30:59,520 Dessa viagem ninguém volta. 340 00:31:00,120 --> 00:31:01,600 Para com isso. 341 00:31:04,600 --> 00:31:08,240 O pai não admite erro. O pai não admite erro! 342 00:31:10,080 --> 00:31:12,960 E a mãe não teve tempo. Não teve tempo. 343 00:31:17,520 --> 00:31:21,080 E é por isso que você está aqui. Na merda! 344 00:31:21,600 --> 00:31:23,880 Nesse armazém de fruta de merda! 345 00:31:28,960 --> 00:31:30,280 E eu estou no Rio. 346 00:31:30,360 --> 00:31:32,280 No Rio, na praia. 347 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 Você quer minha vida, Fuças? 348 00:31:37,200 --> 00:31:38,600 Você quer minha vida? 349 00:31:40,000 --> 00:31:41,640 O pai não admite erro. 350 00:31:42,360 --> 00:31:45,040 Quer uma banana? Uma banana inteira? 351 00:31:46,520 --> 00:31:47,640 Ou duas metades? 352 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 O que é que você quer, Fuças? 353 00:31:52,320 --> 00:31:55,760 Papá, eu quero uma banana inteira! 354 00:31:55,840 --> 00:31:57,880 Olha lá, o que é que vieste fazer a Lisboa? 355 00:32:00,160 --> 00:32:02,120 Acabar comigo, como fizeram com a mãe? 356 00:32:03,120 --> 00:32:04,840 Foi para isso que o velho te mandou aqui? 357 00:32:05,160 --> 00:32:08,520 Para me dares um tiro nos cornos e me deixares aí estendido num lado qualquer? 358 00:32:09,640 --> 00:32:11,840 Foi? Foi? 359 00:32:22,200 --> 00:32:25,720 Não faças nada, não faças nada! 360 00:32:32,080 --> 00:32:34,760 Onde é que você acertou? No estômago? 361 00:32:37,240 --> 00:32:41,040 Se tivesse apontado para o coração, não ia encontrar nada. 362 00:32:45,520 --> 00:32:48,000 O pai já arrancou o coração da gente faz tempo. 363 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 Dói muito. 364 00:32:58,720 --> 00:33:02,480 No estômago dói muito. Me ajuda. 365 00:33:03,760 --> 00:33:08,880 Como a mãe fazia. Lembra da mãe? A mãe deu remédio para o menino. 366 00:33:09,560 --> 00:33:13,400 Me ajuda. A banana... 367 00:33:16,560 --> 00:33:17,800 O remédio, mano! 368 00:33:22,160 --> 00:33:23,400 Dá-me. 369 00:33:36,640 --> 00:33:38,040 Banana pura... 370 00:34:16,880 --> 00:34:18,040 Fuças... 371 00:34:20,040 --> 00:34:21,720 Eu nunca mataria o meu irmão. 372 00:34:51,120 --> 00:34:52,840 Fiz tudo para te proteger. 373 00:34:54,320 --> 00:34:56,280 Eu não sabia de nada, a sério. 374 00:34:56,600 --> 00:35:00,200 Estava a tentar safar-nos, estava a tentar arranjar uma forma. 375 00:35:00,280 --> 00:35:02,120 Mafa, por favor, acredita em mim. 376 00:35:03,000 --> 00:35:05,440 Eu não sabia de nada, eu juro que não sabia de nada. 377 00:35:05,720 --> 00:35:08,400 Mafa, Mafa... 378 00:35:18,040 --> 00:35:20,800 A gente não conta nada, a gente não conta nada. 379 00:35:22,680 --> 00:35:23,960 Não, não! 380 00:35:39,320 --> 00:35:40,560 Solta os putos. 381 00:35:40,720 --> 00:35:42,000 Vais deixar os gajos fugir? 382 00:35:43,160 --> 00:35:46,400 Eles não têm nada a ver com isto. Eu depois falo com a chefe. 383 00:35:53,840 --> 00:35:55,560 Desaparece. 384 00:36:03,400 --> 00:36:04,600 Matilha... 385 00:36:04,680 --> 00:36:06,320 - Mafa! - Matilha. 386 00:36:07,920 --> 00:36:09,400 Isto fica entre nós. 387 00:36:09,480 --> 00:36:10,560 Está. 388 00:36:12,000 --> 00:36:13,160 Ouviste? 389 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 E este foi o engenhoso método de traficar cocaína. 390 00:36:42,880 --> 00:36:45,960 Recordo que são quinhentos quilos de droga puríssima. 391 00:36:46,200 --> 00:36:48,960 Um carregamento que foi desviado de uma empresa fictícia 392 00:36:49,040 --> 00:36:50,800 de importação de frutas 393 00:36:51,360 --> 00:36:54,600 e que desencadeou o terrível massacre do hipermercado. 394 00:36:55,680 --> 00:36:58,680 As nossas brigadas, que estiveram vários dias sem descanso, 395 00:36:58,840 --> 00:37:01,800 encontraram a droga numa fábrica abandonada. 396 00:37:02,120 --> 00:37:04,160 Um dos criminosos já se encontrava morto 397 00:37:04,680 --> 00:37:08,000 e o segundo foi abatido depois de ter atacado os nossos agentes. 398 00:37:08,080 --> 00:37:11,360 Andaste à pera, Matilha? A Mafalda? 399 00:37:11,440 --> 00:37:14,120 Esta investigação foi, obviamente, feita com a colaboração 400 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 do Departamento de Estupefacientes da Polícia Judiciária. 401 00:37:18,800 --> 00:37:21,240 É verdade que os mortos eram irmãos? 402 00:37:22,120 --> 00:37:23,400 Estamos a averiguar. 403 00:37:23,600 --> 00:37:27,440 Eram, e isso é certo, os responsáveis pelo que aconteceu no híper. 404 00:37:28,200 --> 00:37:31,160 Havia dois homens em fuga, apanhámos dois homens. 405 00:37:31,240 --> 00:37:32,960 E acreditamos com isso ter acabado 406 00:37:33,040 --> 00:37:35,600 com o braço do sul da Europa do Cartel Samba. 407 00:37:35,800 --> 00:37:37,960 E a brigada encontrou os bandidos? 408 00:37:38,840 --> 00:37:41,600 Depois de uma prolongada operação 409 00:37:41,680 --> 00:37:43,920 de vigilância e de perseguição, sim. - Até logo! 410 00:37:44,000 --> 00:37:46,640 Então, quando chegaram, um deles já tinha morto o outro? 411 00:37:46,720 --> 00:37:48,160 Foi muita sorte. 412 00:37:48,640 --> 00:37:50,800 Eram profissionais do crime internacional. 413 00:37:50,960 --> 00:37:53,200 E nós, profissionais da Polícia. 414 00:37:55,560 --> 00:37:57,520 Muito obrigada a todos. Bom dia. 415 00:38:10,120 --> 00:38:11,720 Eu não o abri, juro. 416 00:38:24,400 --> 00:38:25,880 Senhor! 417 00:38:29,880 --> 00:38:31,240 Grande clássico. 418 00:38:35,400 --> 00:38:37,200 Ficas-me a dever uma, puto. 419 00:39:05,280 --> 00:39:06,680 E quando é que tens alta? 420 00:39:07,840 --> 00:39:09,640 Ainda não sei, ainda não me disseram. 421 00:39:10,480 --> 00:39:14,920 Não tarda estás em casa. Tens aqui tudo o que precisas. 422 00:39:16,760 --> 00:39:18,360 Posso pegar no soldadinho? 423 00:39:20,640 --> 00:39:21,920 Não sei... 424 00:39:22,600 --> 00:39:25,600 Ó menina, eu sei pegar num bebé, caramba! Posso? 425 00:39:26,480 --> 00:39:30,760 Então, não sabe? O tio Nuno foi quem me criou, Sílvia. 426 00:39:39,200 --> 00:39:41,960 Olá, olá, soldadinho! 427 00:39:43,600 --> 00:39:45,720 Olha, cagou-se! 428 00:39:46,360 --> 00:39:49,200 Desculpem, ele fez cocó, está com fome. 429 00:39:49,800 --> 00:39:54,680 Está com fominha, está? Com fominha... 430 00:39:56,640 --> 00:39:57,920 Tão fofinho. 431 00:40:00,880 --> 00:40:03,480 E tu? Como é que tu estás? 432 00:40:07,320 --> 00:40:08,640 Estou... 433 00:40:11,520 --> 00:40:13,200 Vou ficar bem. 434 00:42:08,240 --> 00:42:10,600 Então, ainda vão pegar? 435 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Já estou de saída... 31360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.